1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 Leo og Mawads historie begynte i Algerie 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 med bomber, død og idealisme. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Det kunne ikke ende bra. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Etter 30 år gjorde det ikke noe at 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 begge hadde blitt rike og mektige. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 Hevn er immun mot tid. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Det er greia med revolusjoner. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 De trenger alltid noen å skylde på. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 En forræder. 10 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 MALAGA FLYPLASS 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Det var aldri en politisk kamp. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Og heller ikke ideologi. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Det handlet om å såre. 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Krigen var bare et påskudd 15 00:01:27,640 --> 00:01:31,320 for å gjøre gjensidig, uopprettelig skade. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,520 Uten mulighet til å tilgi eller glemme. 17 00:01:36,880 --> 00:01:40,120 Det jeg gjorde, kan virke forferdelig eller illojalt, 18 00:01:40,200 --> 00:01:43,840 men jeg tror det er tydelig at jeg står med familien til slutten. 19 00:01:43,920 --> 00:01:45,479 Dessuten trenger du meg. 20 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 -Jeg trenger kun kona og barna. -Ikke egentlig. 21 00:01:48,640 --> 00:01:52,240 Selv om irakerne tar seg av Mawad, må noen holde Hugo i sjakk. 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,280 Og du er jo kjempeflink til det. 23 00:01:54,920 --> 00:01:57,680 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Tja, drikke gift? 24 00:01:58,240 --> 00:01:59,080 Hva? 25 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 Du bør dra tilbake til Madrid, der du hører hjemme. 26 00:02:02,240 --> 00:02:04,200 -God dag, Mario. -God dag, sir. 27 00:02:04,280 --> 00:02:05,520 -Takk. -God dag. 28 00:02:06,400 --> 00:02:07,920 Vil du bli kvitt meg? 29 00:02:08,000 --> 00:02:09,720 Etter alt jeg har gjort for dere? 30 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Slutt å tulle. Du gjorde det for deg. 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,480 For din ambisjon. 32 00:02:13,560 --> 00:02:15,000 Og du har gjort det bra. 33 00:02:15,080 --> 00:02:16,600 Du kom tomhendt 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,840 og drar med en full bankkonto. 35 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 Jeg er svigersønnen din. 36 00:02:21,320 --> 00:02:24,280 Du spiller en uviktig rolle, ektemannen, ledsageren. 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,840 Alle kan gjøre det. 38 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Du har fortsatt leukemi. 39 00:02:29,720 --> 00:02:31,400 Jeg kommer til å bli 100 år. 40 00:02:48,720 --> 00:02:49,800 Leo. 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,160 Ring en ambulanse! 42 00:03:01,560 --> 00:03:03,160 Kan noen ringe en ambulanse? 43 00:03:12,920 --> 00:03:14,400 Leo, ikke dø. 44 00:03:15,200 --> 00:03:16,320 Leo. 45 00:03:25,840 --> 00:03:27,079 Beklager. 46 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 INFORMASJON - RAPPORTER ID-KORT/PASS 47 00:04:10,920 --> 00:04:12,040 Jeg er lei for det. 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,360 La oss dra herfra. 49 00:05:28,080 --> 00:05:31,440 EUROPAS STØRSTE VÅPENHANDLER DREPT I COSTA DEL SOL 50 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Mawad lekket til media at Leo Farad, 51 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 den velstående Marbella-forretningsmannen, 52 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 faktisk var våpenhandler med bånd til terrorister. 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 FARVEL FARAD 54 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Det gjorde drapet på ham 55 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 til et hevndrap drevet av løgner. 56 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Ingen venner eller allierte kom i begravelsen. 57 00:05:56,680 --> 00:05:59,680 Alle kom med unnskyldninger bortsett fra Henry, 58 00:05:59,760 --> 00:06:02,880 som sendte et telegram med kondolanser fra Alaska. 59 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Carmen nektet å samarbeide med politiet 60 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 og å navngi de som var involvert. 61 00:06:13,760 --> 00:06:15,240 Kjenner du Nabil Mawad? 62 00:06:15,320 --> 00:06:17,280 Nei, jeg hadde aldri sett ham før. 63 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Jeg skal drepe ham. 64 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 Jeg kommer tilbake og dreper ham. 65 00:06:26,120 --> 00:06:28,240 Nei, du skal bli der du er. 66 00:06:28,720 --> 00:06:30,960 -Mamma... -Ingen flere dødsfall, takk. 67 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Jeg fikser dette. 68 00:06:33,280 --> 00:06:35,120 Det kan ikke fikses! 69 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Jo, jeg skal snakke med Mawad. 70 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 -For faen, kan du høre på meg? -Hugo. 71 00:06:40,080 --> 00:06:42,159 Jeg lover å få deg hjem. 72 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 Mente du alvor med Mawad? 73 00:07:01,440 --> 00:07:02,360 Ja. 74 00:07:03,240 --> 00:07:05,160 Jeg inngår enhver avtale jeg må. 75 00:07:06,520 --> 00:07:09,880 -Jeg vil ikke miste flere. -Pappa ville aldri godkjent det. 76 00:07:09,960 --> 00:07:11,520 Faren din er død. 77 00:07:12,840 --> 00:07:15,240 Og ikke én venn kom i begravelsen. 78 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 Si meg, hvilke andre valg har jeg? 79 00:07:18,480 --> 00:07:19,560 Politiet? 80 00:07:19,640 --> 00:07:21,360 CESID? CIA? Hva bør jeg gjøre? 81 00:07:21,440 --> 00:07:23,080 Hva kan jeg gjøre? Ringe Gina? 82 00:07:30,600 --> 00:07:31,640 Tanya. 83 00:07:34,480 --> 00:07:35,680 Tanya! 84 00:07:42,360 --> 00:07:45,320 Skal du be om medfølelse fra ham som drepte mannen din? 85 00:07:45,400 --> 00:07:46,320 Oskar! 86 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 Tar jeg feil? 87 00:07:49,280 --> 00:07:50,720 Jeg vil ha Hugo hjem. 88 00:07:51,680 --> 00:07:54,520 Og Mawad er den eneste som kan garantere at det skjer. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,440 Fordi du stoler på ham, hva? 90 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 Prøv å forstå henne. 91 00:07:58,840 --> 00:08:00,400 -Jeg gjør det. -Prøv hardere. 92 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 Han venter dere. 93 00:08:52,040 --> 00:08:53,440 Vi vet det. 94 00:08:53,520 --> 00:08:54,720 Kom igjen, mamma. 95 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Jeg hadde ingenting med pressen å gjøre. 96 00:09:00,600 --> 00:09:04,320 Leo hadde mye dritt å skjule, og det selger aviser. 97 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Jeg kom ikke for å snakke om Leo. 98 00:09:08,440 --> 00:09:12,320 Jeg vet hvorfor du er her, men det er komplisert. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,160 Nei, det er det ikke. 100 00:09:14,960 --> 00:09:16,480 Jeg vil bare ha ditt løfte. 101 00:09:17,640 --> 00:09:19,360 Og hvem sitt løfte gir du meg? 102 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 Din sønns? 103 00:09:20,880 --> 00:09:23,000 Broren min har rotet til nok, 104 00:09:23,080 --> 00:09:24,880 han vil ikke gjøre det igjen. 105 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 Hugo er en narkoman. 106 00:09:27,640 --> 00:09:30,280 Narkomane er uforutsigbare. 107 00:09:30,360 --> 00:09:31,960 Jeg tar ansvar for ham. 108 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 Jeg sender ham på rehabilitering. 109 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 -Eller er ikke mitt løfte godt nok? -Nei. 110 00:09:39,400 --> 00:09:40,440 Det er ikke det. 111 00:09:40,520 --> 00:09:41,880 Hør nøye etter, Mawad. 112 00:09:42,400 --> 00:09:44,040 Du gjorde min mor til enke, 113 00:09:44,440 --> 00:09:46,760 og hun har ikke sagt et jævla ord til noen. 114 00:09:46,840 --> 00:09:48,880 Hun har ikke samarbeidet med politiet. 115 00:09:49,000 --> 00:09:51,280 Hun er blitt ydmyket av avisene 116 00:09:51,360 --> 00:09:53,400 og finner seg i paparazzien. 117 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Hva mer ønsker du? 118 00:09:57,000 --> 00:09:58,240 Hva med huset? 119 00:09:59,440 --> 00:10:00,720 Hvilket hus? 120 00:10:00,760 --> 00:10:02,000 Hvilket hus? 121 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 Huset deres. 122 00:10:06,400 --> 00:10:07,760 Du dreper faren min, 123 00:10:07,880 --> 00:10:09,880 og nå vil du gjøre oss hjemløse? 124 00:10:09,960 --> 00:10:12,160 Jeg vil ikke se dere i Marbella igjen. 125 00:10:12,880 --> 00:10:14,040 Ta det. 126 00:10:14,840 --> 00:10:15,880 Mamma... 127 00:10:16,400 --> 00:10:17,880 Han vil bare ydmyke oss. 128 00:10:18,000 --> 00:10:19,280 Huset betyr ingenting. 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,600 Sett deg ned. 130 00:10:21,480 --> 00:10:23,880 Det er mitt hus, så jeg bestemmer. 131 00:10:25,880 --> 00:10:28,440 Få tak i en mekler, så overfører jeg det. 132 00:10:29,400 --> 00:10:31,520 Jeg vil ha det skriftlig at om noe 133 00:10:31,600 --> 00:10:33,240 skjer med broren min, 134 00:10:33,320 --> 00:10:35,640 en ulykke, en jævla influensa, 135 00:10:37,280 --> 00:10:38,720 står du alene ansvarlig. 136 00:10:42,960 --> 00:10:45,520 Og du må godta en ting til. 137 00:10:45,600 --> 00:10:46,880 For guds skyld. 138 00:10:47,360 --> 00:10:49,480 Ingen flere innrømmelser fra oss. 139 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 Det ville ikke være noen i familien din. 140 00:11:00,040 --> 00:11:01,160 Hva sa han? 141 00:11:12,120 --> 00:11:13,360 Jeg godtar ikke det. 142 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 Klart du gjør. 143 00:11:15,760 --> 00:11:16,680 Han er min onkel. 144 00:11:19,160 --> 00:11:20,400 Og mannen min er død. 145 00:11:24,240 --> 00:11:25,720 Det er opp til deg. 146 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 Mamma og jeg respekterer det. 147 00:11:41,480 --> 00:11:42,680 Og hvis jeg nekter? 148 00:11:45,000 --> 00:11:46,160 Dette vil aldri ende. 149 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 Ender det hvis onkel dør? 150 00:11:55,440 --> 00:11:56,760 Får vi det skriftlig? 151 00:11:57,600 --> 00:11:59,040 Han tilbød oss en avtale. 152 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 Hvilken avtale? 153 00:12:00,160 --> 00:12:03,880 Vi forlater Marbella og slutter med våpenhandel mot fem millioner. 154 00:12:04,400 --> 00:12:06,120 For å starte på nytt et sted. 155 00:12:09,960 --> 00:12:10,840 Seriøst? 156 00:12:13,120 --> 00:12:15,000 Betaler han oss? 157 00:12:15,080 --> 00:12:16,400 Oskar, hør på meg. 158 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 Vi må få slutt på dette. 159 00:12:20,320 --> 00:12:21,920 Vi kan be om ti millioner. 160 00:12:22,680 --> 00:12:25,040 Eller 20 eller 100, mens vi er i gang. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,880 -Det er ikke en forhandling. -Jo. 162 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 -Nei, det er det ikke. -Jo. 163 00:12:29,200 --> 00:12:32,400 Hvor mye er det verdt å ofre onkelen min for? 164 00:12:32,480 --> 00:12:33,600 Fem millioner? 165 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Nei. 166 00:12:37,200 --> 00:12:38,400 Skjønner dere ikke 167 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 at han vil utslette Farad-familien og dens ettermæle? 168 00:12:42,080 --> 00:12:42,920 Nei. 169 00:12:43,000 --> 00:12:43,840 -Jo. -Nei. 170 00:12:43,920 --> 00:12:46,280 -Jo. -Nei, onkelen din er ikke en Farad. 171 00:12:49,800 --> 00:12:50,880 Han er onkelen min. 172 00:12:54,480 --> 00:12:56,320 Da må du velge. 173 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Er du enig? 174 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Si noe. 175 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 Mawad har rett i én ting. 176 00:13:37,600 --> 00:13:39,720 Broren min ville aldri gjort det alene. 177 00:13:53,040 --> 00:13:54,480 Søsteren min sa det. 178 00:13:58,880 --> 00:13:59,800 Hvilken del? 179 00:13:59,880 --> 00:14:01,880 Vi ville miste huset uten pappa uansett. 180 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 -Det er ikke sant. -Jo. 181 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 Å leve slik koster millioner. 182 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Hvem vil stole på oss nå? 183 00:14:11,640 --> 00:14:12,840 CIA? 184 00:14:12,920 --> 00:14:13,760 Cubanerne? 185 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 Monzer? 186 00:14:17,200 --> 00:14:18,880 Familien min er i kaos nå, 187 00:14:18,960 --> 00:14:21,680 og hvis du vil redde onkelen din, er det enkelt. 188 00:14:21,760 --> 00:14:23,040 Dra. 189 00:14:24,080 --> 00:14:25,200 Hvordan kan jeg dra? 190 00:14:26,760 --> 00:14:28,040 Det er et valg. 191 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 Onkelen din eller Farad-familien. 192 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 Det de ber meg gjøre, er foraktelig. 193 00:14:42,720 --> 00:14:43,800 Det er opp til deg. 194 00:14:47,400 --> 00:14:48,880 Du vet det, ikke sant? 195 00:14:50,000 --> 00:14:50,960 Hva da? 196 00:14:51,560 --> 00:14:53,720 At sannheten er 197 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 at du ikke synger så bra. 198 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Noen måtte si det. 199 00:15:02,080 --> 00:15:03,880 Trodde du jeg ikke visste det? 200 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Så? 201 00:15:10,560 --> 00:15:14,440 Det er den eneste måten jeg kan komme meg unna alt dette på. 202 00:15:15,200 --> 00:15:17,640 En slags redning. 203 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 Lykke til. 204 00:15:51,880 --> 00:15:53,120 Jeg er ubevæpnet. 205 00:15:56,560 --> 00:15:58,200 Jerome, det holder. 206 00:16:01,520 --> 00:16:02,800 Det var på tide. 207 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 Er du her for å trygle for onkelen din 208 00:16:05,000 --> 00:16:07,080 eller for å si hva som skjedde i Irak? 209 00:16:07,440 --> 00:16:08,800 Har ikke Habib sagt det? 210 00:16:08,880 --> 00:16:10,680 Han svarer meg ikke. 211 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 Kanskje han fant ut at du drepte Leo og avbrøt alt. 212 00:16:15,400 --> 00:16:16,960 Det er verre for deg, 213 00:16:17,040 --> 00:16:20,920 for du kommer aldri til å få betalt for et oppdrag igjen. 214 00:16:25,200 --> 00:16:27,640 Du trenger ikke flere lik, Mawad. 215 00:16:29,920 --> 00:16:31,040 Du får huset, 216 00:16:31,120 --> 00:16:32,640 vi forlater Marbella. 217 00:16:32,720 --> 00:16:34,280 Hva mer vil du bevise? 218 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 Du får onkelen min. 219 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 På én betingelse. 220 00:16:50,080 --> 00:16:51,960 Jeg utleverer ham ikke som et offer. 221 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Lov meg at han ikke vil lide. 222 00:16:58,240 --> 00:16:59,960 Det er ikke opp til deg. 223 00:17:04,359 --> 00:17:06,880 Kan du ikke gjøre det på en smertefri måte? 224 00:17:08,240 --> 00:17:09,800 Hør, Oskar. 225 00:17:10,880 --> 00:17:13,480 Jeg har en avtale med Farad-familien. 226 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 Hvis du vil respektere den, 227 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 vet du hva du må gjøre. 228 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 Hvis ikke 229 00:17:20,560 --> 00:17:24,760 kommer jeg etter dere alle, inkludert sønnen din. 230 00:17:25,760 --> 00:17:27,920 Og det ville vært kjipt, ikke sant? 231 00:17:29,240 --> 00:17:30,440 Ikke sant, Jerome? 232 00:17:32,520 --> 00:17:33,400 Fryktelig. 233 00:17:34,640 --> 00:17:35,560 Det er det. 234 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Gjør alt Oskar ber deg om. 235 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Vi snakkes snart, ok? 236 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Alt er ordnet. Ha det. 237 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Ha det. 238 00:18:32,720 --> 00:18:33,560 Nå? 239 00:18:34,240 --> 00:18:35,760 Han kom med et forslag. 240 00:18:36,480 --> 00:18:37,520 Hvem? 241 00:18:38,240 --> 00:18:39,280 Mawad. 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,960 Mamma sa at Oskar kommer for å forklare det. 243 00:18:45,080 --> 00:18:46,560 Sa hun noe mer? 244 00:18:49,000 --> 00:18:50,680 Mawad vil nok ha penger. 245 00:18:52,480 --> 00:18:54,680 Hva om han vil ha mer enn det? 246 00:18:58,320 --> 00:19:01,400 Hva kan vi gjøre? Seile verden rundt til vi blir tatt? 247 00:19:14,720 --> 00:19:16,440 Det ville vel ikke vært så ille? 248 00:19:17,720 --> 00:19:18,920 Ikke sant? 249 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 Klarer du å gjøre det? 250 00:20:48,320 --> 00:20:49,960 For et rot dere to laget. 251 00:20:51,240 --> 00:20:52,800 Du beholder huset i Madrid. 252 00:20:52,880 --> 00:20:54,280 Du må kødde med meg, Oskar. 253 00:20:54,320 --> 00:20:57,560 Familien har akseptert, og du får litt over en million. 254 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Hva med yachten? 255 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 Kjøp en ny. 256 00:20:59,960 --> 00:21:02,800 Jeg vil ikke ha en ny. Manuel og jeg liker denne. 257 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 La oss se om du kan forstå dette, Hugo. 258 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 Faren din er død. 259 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 Virksomheten er borte. 260 00:21:10,800 --> 00:21:11,880 Alt er borte. 261 00:21:12,440 --> 00:21:13,400 Monzer er borte. 262 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 Det er over. 263 00:21:15,640 --> 00:21:17,720 Det er et spørsmål om verdighet. 264 00:21:17,800 --> 00:21:20,240 Verdighet kommer ikke av en jævla yacht. 265 00:21:20,320 --> 00:21:21,720 La oss avklare én ting. 266 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 -Var Carmen og Sara enige? -Ja. 267 00:21:25,720 --> 00:21:27,280 Det er derfor jeg er her. 268 00:21:27,320 --> 00:21:28,440 Er ikke verdt det. 269 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Hvis dette tar slutt... 270 00:21:34,800 --> 00:21:35,920 Én ting til. 271 00:21:38,080 --> 00:21:39,320 Mawad vil prate med deg. 272 00:21:41,200 --> 00:21:42,320 Med meg? 273 00:21:42,440 --> 00:21:44,000 Han vil sette betingelsene. 274 00:21:45,400 --> 00:21:48,000 Hvilke betingelser? Avtalen er vel inngått? 275 00:21:48,080 --> 00:21:49,800 Avtalen er med Farad-familien. 276 00:21:50,720 --> 00:21:52,440 Manuel prøvde å drepe ham. 277 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 Han må betale prisen. 278 00:21:56,680 --> 00:21:58,440 -Han vil drepe meg. -Nei. 279 00:21:58,880 --> 00:21:59,960 Nei. 280 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Han vil at du skal kompensere for det. 281 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 Kanskje gjøre en jobb. Det får du vite. 282 00:22:04,960 --> 00:22:06,480 Jævelen drepte faren min. 283 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 Jeg synes vi har ofret nok. 284 00:22:11,600 --> 00:22:12,880 Det er opp til deg. 285 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Men vi må være realistiske. 286 00:22:15,920 --> 00:22:17,640 Og fremfor alt smarte. 287 00:22:18,160 --> 00:22:19,760 Hva om jeg ikke kan gjøre det? 288 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 Det handler om stolthet. 289 00:22:22,840 --> 00:22:25,360 Han vil at du skal komme til ham og trygle. 290 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 Ikke over telefonen? 291 00:22:28,920 --> 00:22:30,200 Det må være personlig. 292 00:22:31,200 --> 00:22:32,240 Hjemme hos ham. 293 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 I dag. 294 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 Hvorfor haster det sånn? 295 00:22:39,280 --> 00:22:40,640 For å få det overstått. 296 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 Og hva faen skal jeg gjøre? 297 00:22:45,680 --> 00:22:47,840 Seil yachten tilbake til Marbella. 298 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 Du er ikke nødt. 299 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Det er greit. 300 00:24:04,680 --> 00:24:05,920 Takk for at du ble med. 301 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 Hva skulle jeg gjort? 302 00:24:10,800 --> 00:24:13,280 Tatt Hugos parti etter alt som har skjedd? 303 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 Du har gjort det til nå. 304 00:24:15,600 --> 00:24:17,960 -Jeg prøvde å stoppe ham. -Og hva skjedde? 305 00:24:18,480 --> 00:24:20,120 Lurte eller overtalte han deg? 306 00:24:20,200 --> 00:24:21,920 Pokker, Manuel. 307 00:24:22,000 --> 00:24:24,320 Det er én ting om det var meg, jeg er ung. 308 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Men du? 309 00:24:26,120 --> 00:24:27,320 Jeg ble forelsket. 310 00:24:28,240 --> 00:24:30,000 Jeg ble revet med. 311 00:24:30,080 --> 00:24:31,560 Ble du revet med? 312 00:24:31,640 --> 00:24:33,760 Jeg var ensom, Oskar, 313 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 og Hugo hjalp meg. 314 00:24:35,280 --> 00:24:38,320 Nei, Manuel. Jeg hjalp deg. 315 00:24:38,400 --> 00:24:40,560 Jeg presenterte deg for familien. 316 00:24:40,640 --> 00:24:43,400 Det er ikke det samme, og du vet det, for faen. 317 00:24:43,480 --> 00:24:44,680 Hugo trengte meg. 318 00:24:44,760 --> 00:24:46,120 For en jævla timing! 319 00:24:46,200 --> 00:24:47,600 Jeg vet jeg rotet det til. 320 00:24:47,680 --> 00:24:50,480 Det er derfor jeg gjør alt jeg kan for å hjelpe deg. 321 00:24:51,280 --> 00:24:53,080 Jeg vil ikke ødelegge for deg 322 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 eller Sara eller noen av Faradene. 323 00:24:58,600 --> 00:25:01,720 Jeg vil bruke livet mitt på å seile rundt. 324 00:25:02,760 --> 00:25:04,200 De ville ha funnet deg. 325 00:25:04,280 --> 00:25:05,440 Hvem bryr seg? 326 00:25:05,520 --> 00:25:06,840 Å leve er hensikten. 327 00:25:08,080 --> 00:25:10,120 De ukene på stranden var mer intense 328 00:25:10,200 --> 00:25:11,760 enn 20 år i gruvene. 329 00:25:11,840 --> 00:25:13,760 Du sover dårlig, du er redd... 330 00:25:14,760 --> 00:25:17,000 Men jeg har aldri følt meg så fri. 331 00:25:17,080 --> 00:25:18,360 Vet du hvorfor? 332 00:25:18,440 --> 00:25:20,080 Jeg hadde ingen forventninger. 333 00:25:20,520 --> 00:25:22,320 Det var som om verden stoppet opp. 334 00:25:22,840 --> 00:25:25,880 Jeg kunne ligge på dekk i ti timer og lytte til havet 335 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 og si til meg selv: "Pokker, Manuel, 336 00:25:29,080 --> 00:25:31,560 "du har havnet i trøbbel hele livet 337 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 "i forsøket på lykke, 338 00:25:33,440 --> 00:25:35,800 "når alt du trengte var dette." 339 00:25:50,600 --> 00:25:51,640 Hva gjør du? 340 00:25:53,280 --> 00:25:54,400 Vi drar til stranden. 341 00:25:55,000 --> 00:25:55,880 Hvorfor? 342 00:26:09,160 --> 00:26:10,240 Hva skjer? 343 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 La oss gå ut. 344 00:26:13,000 --> 00:26:14,040 Greit. 345 00:27:20,840 --> 00:27:22,400 Kødder du med meg? 346 00:27:22,880 --> 00:27:24,200 Seriøst? 347 00:27:24,280 --> 00:27:25,960 Det er Mawads betingelse. 348 00:27:26,760 --> 00:27:28,240 Og familien aksepterte. 349 00:27:29,760 --> 00:27:30,880 Hvilken familie? 350 00:27:32,560 --> 00:27:34,320 Det er enten deg eller alle. 351 00:27:36,040 --> 00:27:38,200 Dessuten lovte du å hjelpe meg. 352 00:27:39,240 --> 00:27:41,320 Å ikke skape flere problemer. 353 00:27:43,600 --> 00:27:44,960 Vi har ikke noe valg. 354 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 Ba Mawad deg gjøre det selv? 355 00:27:51,400 --> 00:27:52,880 Han ba meg overgi deg. 356 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Skal du ikke det? 357 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Beklager. 358 00:28:03,800 --> 00:28:05,080 Herregud. 359 00:28:05,880 --> 00:28:10,040 Tror du bare du kan drepe meg og late som ingenting? 360 00:28:10,160 --> 00:28:11,840 Returnere til et normalt liv? 361 00:28:15,600 --> 00:28:16,840 Skal du drepe meg? 362 00:28:17,400 --> 00:28:18,520 Manuel? 363 00:28:19,520 --> 00:28:22,640 Jeg har rotet ting til, men jeg er den ekte familien din. 364 00:28:24,200 --> 00:28:25,320 Ikke nå lenger. 365 00:28:33,560 --> 00:28:34,600 Greit, da. 366 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 -Vil du at jeg skal knele? -Nei. 367 00:28:36,720 --> 00:28:38,520 -Snu meg? Lukke øynene? -Det holder! 368 00:28:38,600 --> 00:28:41,520 -Hva faen vil du? -At du skal hjelpe meg! 369 00:28:41,600 --> 00:28:43,000 Hvordan da? 370 00:28:45,640 --> 00:28:46,920 Skyt deg selv. 371 00:28:47,000 --> 00:28:49,480 Tror du jeg er redd? 372 00:28:51,320 --> 00:28:53,680 Jeg har sett døden hele livet, 373 00:28:53,760 --> 00:28:56,000 i gruvene, i steinbruddene. 374 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 Så gjør det. 375 00:28:58,560 --> 00:29:00,880 Det er din familie, du må gjøre det. 376 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 Kom igjen. 377 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 Finn litt fred for én gangs skyld. 378 00:29:08,200 --> 00:29:09,520 Vis litt baller. 379 00:29:09,600 --> 00:29:12,480 Du vil huske dette resten av livet. 380 00:29:13,440 --> 00:29:17,920 Havet, stranden, ansiktet mitt... 381 00:29:18,960 --> 00:29:22,080 Kom igjen, for helvete! Din jævla drittsekk. 382 00:29:22,160 --> 00:29:23,880 Din jævel. 383 00:29:23,960 --> 00:29:27,240 Du er en jævla dritt. 384 00:29:28,840 --> 00:29:30,760 Din jævla dritt. 385 00:29:46,080 --> 00:29:49,040 Det var den verste dagen i mitt liv. 386 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Jeg nådde bunnen. 387 00:29:51,480 --> 00:29:53,320 Bare for å glede familien. 388 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Faradene. 389 00:30:02,000 --> 00:30:05,360 Valgene jeg hadde tatt, hadde trengt meg inn i et hjørne. 390 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 Inn i tragedie. 391 00:30:16,360 --> 00:30:19,280 Det er greia med skjebnen. 392 00:30:19,600 --> 00:30:21,520 Noen ganger er den uforklarlig. 393 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Absurd. 394 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Til og med ironisk. 395 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 Og vi forstår den ikke. 396 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 Det at hevn ikke alltid forgår. 397 00:30:36,240 --> 00:30:39,520 Fordi hevn er immun mot tid. 398 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 Og blir guddommelig rettferd. 399 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 En revolusjon. 400 00:31:42,040 --> 00:31:43,360 Hva skjedde med Manuel? 401 00:31:43,440 --> 00:31:44,520 Jeg klarte det ikke. 402 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 Beklager. 403 00:31:46,800 --> 00:31:49,520 Jeg prøvde. Jeg sverger på at jeg prøvde. 404 00:31:50,160 --> 00:31:53,600 Han stod foran meg, men jeg klarte det bare ikke. 405 00:31:53,680 --> 00:31:56,280 -Det er greit. -Nei, det er ikke det. 406 00:31:56,440 --> 00:31:58,360 Jeg skulle gjort det for deg. 407 00:31:59,240 --> 00:32:01,160 For familien. 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Mawad er død. 409 00:32:07,600 --> 00:32:09,360 Han er død, Oskar. 410 00:32:09,440 --> 00:32:13,320 Han, Jerome og hele staben hans. 411 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Du gjorde det rette. 412 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 Politiet kom hit for to timer siden. 413 00:32:21,760 --> 00:32:25,240 De etterlot seg to masker, Ronald Reagan og ayatollah Khomeini. 414 00:32:27,120 --> 00:32:28,400 Irakerne. 415 00:32:28,480 --> 00:32:30,160 Min fars plan. 416 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Du gjorde det rette. Du var flink. 417 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Leo hadde rett. 418 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Saddam Hussein tilga ikke Mawad. 419 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 For alle revolusjoner trenger noen å skylde på. 420 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Hva ba du Manuel gjøre? 421 00:33:14,200 --> 00:33:15,120 Å stikke av. 422 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 Å seile jorden rundt med Hugo og aldri komme tilbake. 423 00:34:15,159 --> 00:34:18,679 TIL SALGS 424 00:34:19,159 --> 00:34:21,840 Mawads død var ikke slutten på problemene våre. 425 00:34:26,440 --> 00:34:29,480 Med Leo død og ingen allierte i sikte 426 00:34:29,560 --> 00:34:32,040 kunne vi ikke holde forretningene i gang. 427 00:34:33,840 --> 00:34:37,480 Vi måtte selge eiendommer for å betale gjelden vår. 428 00:35:04,600 --> 00:35:06,680 Hvis vi klarte å overleve, 429 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 var det takket være min opprinnelige idé, 430 00:35:09,680 --> 00:35:11,560 den som brakte meg til Marbella. 431 00:35:12,800 --> 00:35:14,280 Aerobic. 432 00:35:18,480 --> 00:35:20,160 Det var slutten på en epoke 433 00:35:20,280 --> 00:35:24,160 og et tegn på at den verdenen vi kjente, var i ferd med å forsvinne. 434 00:35:24,200 --> 00:35:25,800 SOSIALISME ELLER DØD 435 00:35:25,880 --> 00:35:28,640 Cubanerne fikk aldri G5-ene, 436 00:35:28,760 --> 00:35:32,440 men de godtok en avtale om å trekke seg ut av Sør-Afrika. 437 00:35:34,640 --> 00:35:38,200 Sovjet gjorde det samme i Afghanistan, 438 00:35:38,920 --> 00:35:42,760 men det var bare en smakebit på det som skulle komme. 439 00:35:42,920 --> 00:35:44,640 Innen knapt tre måneder 440 00:35:44,680 --> 00:35:47,560 tok den 45 år lange kalde krigen slutt. 441 00:35:48,880 --> 00:35:50,200 Ideologier, 442 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 klassekamper og den kommunistiske drømmen 443 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 ble en fortid som alle ville glemme. 444 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 Det var slutten på historien. 445 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 Og så, da jeg ikke hadde noen forventninger, 446 00:36:08,040 --> 00:36:09,640 skjedde et mirakel. 447 00:36:15,600 --> 00:36:16,760 Hei, Sara. 448 00:36:16,840 --> 00:36:17,960 Takk for at du kom. 449 00:36:18,040 --> 00:36:19,160 Kjenner vi hverandre? 450 00:36:19,200 --> 00:36:20,920 Jeg var i bryllupet ditt. 451 00:36:21,000 --> 00:36:23,120 Mamma sa det, men jeg husker deg ikke. 452 00:36:23,160 --> 00:36:24,600 Bryllup er sånn. 453 00:36:26,840 --> 00:36:28,200 Ble du overrasket? 454 00:36:28,960 --> 00:36:30,120 Ja, siden vi ikke er 455 00:36:30,160 --> 00:36:31,920 -i våpenbransjen. -Jeg vet det. 456 00:36:32,000 --> 00:36:34,480 Og jeg vet ikke hva annet CIA ønsker. 457 00:36:35,080 --> 00:36:37,160 Faren din og jeg kom godt overens. 458 00:36:37,280 --> 00:36:38,880 Mamma sa det også. 459 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Var dere noen gang sammen? 460 00:36:41,080 --> 00:36:42,640 Herregud, nei. 461 00:36:42,680 --> 00:36:44,120 Men han hjalp meg mye. 462 00:36:44,160 --> 00:36:47,040 Takket være ham fikk jeg medalje og forfremmelse. 463 00:36:47,120 --> 00:36:49,800 Vi var ideologiske fiender, men jeg respekterte ham. 464 00:36:49,880 --> 00:36:50,680 Ser man det. 465 00:36:53,280 --> 00:36:55,280 Jeg er lei meg for det som skjedde. 466 00:36:55,920 --> 00:36:57,000 Takk for det. 467 00:36:57,640 --> 00:37:01,040 Men jeg tviler på at du ringte to år senere for å kondolere. 468 00:37:01,600 --> 00:37:02,920 Jeg vil hjelpe deg. 469 00:37:03,000 --> 00:37:04,920 Deg og familien din. 470 00:37:05,160 --> 00:37:06,560 Hvorfor det? 471 00:37:07,000 --> 00:37:08,080 Av veldedighet? 472 00:37:08,520 --> 00:37:12,200 Du er den eneste kvinnen jeg vet om som har solgt kanoner og napalm. 473 00:37:13,600 --> 00:37:16,640 Søker du en dobbeltagent, bør du vite at jeg hater CIA. 474 00:37:17,640 --> 00:37:18,960 Ikke noe problem. 475 00:37:19,440 --> 00:37:20,880 Jeg holder meg i bakgrunnen. 476 00:37:21,640 --> 00:37:23,520 Du vil forholde deg til Monzer. 477 00:37:23,600 --> 00:37:25,400 Få ham til å tro du vil inn igjen. 478 00:37:25,480 --> 00:37:29,280 Du vil ha min beskyttelse og samme autonomi som faren din hadde. 479 00:37:39,320 --> 00:37:40,880 Han heter Momo Tshikedi, 480 00:37:41,440 --> 00:37:44,160 og han er en del av nasjonalstyrkene i Kongo. 481 00:37:44,280 --> 00:37:45,160 NPFC. 482 00:37:45,920 --> 00:37:48,280 Geriljaer kjemper mot president Mobutu. 483 00:37:49,360 --> 00:37:52,560 De har diamantrike områder, det er slik de finansierer alt. 484 00:37:53,520 --> 00:37:55,560 -Gina vil vi skal mekle... -Gina? 485 00:37:56,040 --> 00:37:57,880 ...mellom Monzer og NPFC. 486 00:37:58,600 --> 00:38:00,160 Hun vil vite alt. 487 00:38:00,280 --> 00:38:01,480 Monzer? 488 00:38:01,560 --> 00:38:03,160 Det er mye penger på spill. 489 00:38:06,320 --> 00:38:07,640 -Mamma. -Sara... 490 00:38:08,680 --> 00:38:10,160 Du kan få huset tilbake. 491 00:38:11,680 --> 00:38:14,760 Og du kan hjelpe Tanya og Hugo. 492 00:38:16,400 --> 00:38:17,520 Hvilke våpen? 493 00:38:18,080 --> 00:38:21,040 Kalasjnikover, luftvernmissiler og panserammunisjon. 494 00:38:21,960 --> 00:38:24,080 Vent litt. Vil du seriøst tilbake? 495 00:38:24,560 --> 00:38:27,280 Sara, den kvinnen er en bråkmaker. 496 00:38:27,920 --> 00:38:30,640 Husker du hva hun gjorde med det polske skipet? 497 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 Pappa ville tatt avtalen. 498 00:38:32,200 --> 00:38:33,360 Selvfølgelig. 499 00:38:33,760 --> 00:38:35,160 Men du er ikke faren din. 500 00:38:45,920 --> 00:38:47,640 Vi bør gjøre det Leo ville gjort. 501 00:38:49,360 --> 00:38:51,400 Hva om Monzer ikke vil snakke med oss? 502 00:39:46,160 --> 00:39:49,800 Jeg kan gi deg fem prosent provisjon. 503 00:39:51,080 --> 00:39:52,640 Du ga faren min ti. 504 00:39:53,640 --> 00:39:56,160 Faren din er ikke her lenger, Sara. 505 00:39:56,640 --> 00:39:58,640 Og tidene har endret seg. 506 00:39:58,760 --> 00:39:59,960 Hva med åtte? 507 00:40:00,600 --> 00:40:02,960 Og noen jemenittiske diplomatpass. 508 00:40:03,520 --> 00:40:05,160 Og sluttbrukersertifikater. 509 00:40:05,640 --> 00:40:09,000 Glem sertifikater og pass. 510 00:40:09,080 --> 00:40:11,280 Kommunismen er død. 511 00:40:12,880 --> 00:40:16,840 Sør-Jemen vil sannsynligvis ikke engang eksistere om tre måneder. 512 00:40:17,440 --> 00:40:20,040 Jeg blir mest sannsynlig kastet ut herfra. 513 00:40:20,120 --> 00:40:22,200 Men du må ha en plan B, ikke sant? 514 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 Syria? Libya? 515 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 Sudan? 516 00:40:29,640 --> 00:40:30,920 Hva er dere ute etter? 517 00:40:31,560 --> 00:40:34,640 En stabil avtale med garantier. 518 00:40:34,680 --> 00:40:36,360 Det samme faren min hadde. 519 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 På den måten vinner alle. 520 00:40:38,560 --> 00:40:42,040 Med diplomatisk immunitet og et sluttbrukersertifikat, 521 00:40:42,120 --> 00:40:44,160 om det så er det siste Jemen utsteder. 522 00:40:44,280 --> 00:40:46,160 Kommunismen kan være død, 523 00:40:46,200 --> 00:40:48,280 men dens hærer vil ikke forsvinne. 524 00:40:51,160 --> 00:40:54,160 Vet du hvordan faren din og jeg feiret en avtale? 525 00:40:58,560 --> 00:41:00,400 Faren din pleide å få hanner 526 00:41:00,480 --> 00:41:02,280 fordi arabere verdsetter dem mer. 527 00:41:03,040 --> 00:41:04,880 Ja, men hunner er sprekere. 528 00:41:05,640 --> 00:41:06,680 Ja, det er de. 529 00:41:06,800 --> 00:41:08,080 Det er opp til deg. 530 00:41:14,120 --> 00:41:15,360 Hva tror du? 531 00:41:28,160 --> 00:41:29,640 Hva med begge? 532 00:43:28,920 --> 00:43:30,920 Tekst: Nina Bjørnås 533 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Kreativ leder Stine Ellingsen