1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 Kisah Leo dan Mawad bermula di Algeria 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 dengan bom, kematian dan idealisme. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Ia hanya boleh berakhir dengan teruk. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Tak penting walaupun selepas 30 tahun, 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 mereka berdua jadi kaya dan berkuasa. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 Dendam kebal terhadap masa. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Itulah masalahnya dengan revolusi. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Mereka sentiasa perlukan seseorang untuk dipersalahkan. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 Pengkhianat. 10 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 LAPANGAN TERBANG MALAGA 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Ia bukan tentang perjuangan politik. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Ia bukan tentang ideologi. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Ia tentang memberi kesakitan. 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Perang cuma alasan 15 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 untuk sama-sama membuat kerosakan yang tak boleh dibaiki. 16 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Tanpa peluang untuk memaafkan atau melupakan. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Perbuatan saya nampak teruk, tak setia atau apa-apalah, 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 tapi saya rasa jelas saya mempertahankan keluarga sampai mati. 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Lagipun, ayah perlukan saya. 20 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 - Ayah hanya perlu isteri dan anak-anak. - Tak juga. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Walaupun orang Iraq uruskan Mawad, seseorang perlu kawal Hugo. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Yalah itu, kamu boleh kawal dia. 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 - Apa ayah nak saya buat? - Entahlah, minum racun? 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Apa? 25 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Kamu patut balik semula ke Madrid, tempat asal kamu. 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 - Selamat petang, Mario. - Selamat petang. 27 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 - Terima kasih. - Ya. 28 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Ayah nak saya pergi? 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Selepas semua saya buat untuk keluarga? 30 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 Jangan menipu diri. Kamu buat untuk diri sendiri. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Demi cita-cita kamu. 32 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 Kamu dah buat dengan baik. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Kamu datang dengan tangan kosong 34 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 dan pergi dengan bank akaun penuh. 35 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Saya menantu ayah, bapa kepada cucu ayah. 36 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Peranan kamu kecil, suami. 37 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Sesiapa boleh buat. 38 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 Ayah masih ada leukemia. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 Ayah akan hidup sampai 100 tahun. 40 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Ayah. 41 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Telefon ambulans! 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Sesiapa telefon ambulans! 43 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Ayah jangan mati. 44 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Ayah. 45 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Saya minta maaf. 46 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 MAKLUMAT - LAPORAN KP/PASPORT 47 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Saya minta maaf. 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Kita keluar dari sini. 49 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 PENIAGA SENJATA TERBESAR EROPAH DIBUNUH DI COSTA DEL SOL 50 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Mawad bocorkan kepada media bahawa Leo Farad, 51 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 peniaga berjaya, 52 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 sebenarnya peniaga senjata dengan kaitan kepada pengganas. 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 SELAMAT TINGGAL FARAD 54 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Itu menjadikan pembunuhannya 55 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 dibuat atas sebab dendam didorong penipuan. 56 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Tiada rakan mahupun sekutu hadiri majlis pengebumian. 57 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Semua memberi alasan kecuali Henry, 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 yang menghantar telegram dengan ucapan takziah dari Alaska. 59 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Carmen enggan bekerjasama dengan polis 60 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 atau menamakan mereka yang terlibat. 61 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Awak kenal Nabil Mawad? 62 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 - Tak, saya tak pernah tengok dia. - Baiklah. 63 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Saya akan bunuh dia. 64 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Saya sumpah saya akan balik bunuh dia. 65 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Tak, kamu duduk di tempat kamu sekarang. 66 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 - Mak, tapi… - Tolonglah, tiada kematian lagi. 67 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Mak akan baiki. 68 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Ia tak boleh dibaiki! 69 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Ya, mak akan bercakap dengan Mawad. 70 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 - Tolonglah, boleh dengar cakap saya? - Hugo. 71 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Mak janji bawa kamu balik. 72 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 Mak serius tentang Mawad? 73 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Ya. 74 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Mak akan buat apa saja perjanjian yang perlu. 75 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 - Mak tak nak kehilangan sesiapa lagi. - Ayah takkan benarkan. 76 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Ayah kamu dah tiada. 77 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Seorang pun kawan dia tak datang majlis pengebumian. 78 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Beritahu mak, apa pilihan mak ada? 79 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 Polis? 80 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 CESID? CIA? Apa patut mak buat? 81 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Apa boleh mak buat? Telefon Gina? 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 83 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya! 84 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Mak nak minta belas kasihan kepada lelaki yang bunuh suami mak? 85 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar! 86 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 Salahkah? 87 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Mak nak Hugo balik rumah. 88 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 Mawad saja yang boleh jamin ia berlaku. 89 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Sebab mak percaya dia, bukan? 90 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Cubalah faham mak. 91 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 - Saya cuba. - Cuba lebih lagi. 92 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Dia tunggu awak. 93 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Kami tahu. 94 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Mari, mak. 95 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Saya tiada kaitan dengan media. 96 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 Banyak yang Leo sembunyikan dan itu menarik pihak media. 97 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Saya tak datang untuk cakap tentang Leo. 98 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Saya tahu sebab awak datang, tapi ia rumit. 99 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 Tak, tak rumit. 100 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Saya hanya nak kata-kata awak. 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 Siapa yang awak akan beri kepada saya? 102 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Anak awak? 103 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 Adik saya dah cukup buat masalah, 104 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 saya jamin dia takkan buat lagi. 105 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Hugo penagih dadah. 106 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 Penagih dadah tak boleh dijangka. 107 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Saya akan jawab bagi pihak dia. 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Saya akan hantar dia ke pusat pemulihan. 109 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 - Atau kata-kata saya tak cukup? - Tak. 110 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 Tak cukup. 111 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Dengar sini, Mawad. 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Awak buat mak saya jadi balu 113 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 dan dia tak cakap apa-apa kepada sesiapa. 114 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Dia belum bekerjasama dengan polis. 115 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Dia dimalukan oleh pihak media 116 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 dan bersabar dengan paparazi di luar rumah. 117 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Apa lagi awak mahu? 118 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 Bagaimana dengan rumah? 119 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Rumah apa? 120 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Rumah apa? 121 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 Rumah awak. 122 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Awak bunuh ayah saya 123 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 dan sekarang awak nak kami merempat di jalan? 124 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Saya juga tak nak tengok kamu di Marbella lagi. 125 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Ambillah. 126 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Mak… 127 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Dia cuma nak memalukan kita. 128 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Rumah tak penting. 129 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Duduk. 130 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Rumah mak punya, mak tentukan. 131 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Dapatkan notari dan saya akan tandatangan. 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Saya mahu hitam putih mengatakan 133 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 jika apa-apa berlaku kepada adik saya, 134 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 kemalangan, demam sekali pun, 135 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 awak yang bertanggungjawab. 136 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 Awak juga perlu terima sesuatu. 137 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Oh, Tuhan. 138 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 Keluarga saya takkan buat sebarang kompromi lagi. 139 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Bukan ahli keluarga awak. 140 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Dia kata apa? 141 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Saya tak boleh terima. Tak. 142 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Tentulah boleh. 143 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 Dia pak cik saya. 144 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Dan suami mak mati. 145 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 Keputusan awak, Oskar. 146 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Saya dan mak akan terima. 147 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 Jika saya enggan? 148 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Ia takkan berakhir. 149 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Ia cuma berakhir jika pak cik saya mati? 150 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Dia akan tulis dokumen juga? 151 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Dia tawarkan kami perjanjian. 152 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Perjanjian apa? 153 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Kita tinggalkan Marbella dan berhenti berniaga senjata untuk lima juta dolar. 154 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Untuk bermula di tempat lain. 155 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Serius? 156 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Dia bayar kita? 157 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, dengar sini. 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Kita perlu akhirinya. 159 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Kenapa tak minta sepuluh juta? 160 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Atau 20, 100, dah alang-alang? 161 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 - Ia tak boleh dirunding. - Ya, boleh. 162 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 - Tak boleh. - Boleh. 163 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Berapa harganya untuk korbankan pak cik saya macam khinzir? 164 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Lima juta? 165 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Tak. 166 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Kamu berdua tak sedar 167 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 si tak guna itu cuba hapuskan Farad dan legasinya? 168 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 Tak. 169 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 - Ya. - Tak. 170 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 - Ya, betul. - Tak, pak cik kamu bukan Farad. 171 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Dia pak cik saya. 172 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Jadi kamu perlu pilih. 173 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Awak setuju? 174 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Cakaplah sesuatu. 175 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Mawad betul tentang satu perkara. 176 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Adik saya takkan buat sendiri. 177 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Kakak dah beritahu saya. 178 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Yang mana satu? 179 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Kami memang akan hilang rumah ini tanpa ayah. 180 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 - Itu tak betul. - Ya, betul. 181 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 Hidup begini kosnya berjuta-juta. 182 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Siapa nak percaya kami lagi? 183 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 CIA? 184 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Orang Cuba? 185 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Monzer? 186 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Keluarga saya huru-hara sekarang 187 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 dan jika awak nak selamatkan pak cik awak, mudah saja. 188 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Pergi. 189 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Bagaimana saya nak pergi? 190 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Ia satu pilihan. 191 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 Pak cik awak atau Farad. 192 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Menurut kemahuan mereka adalah satu penghinaan. 193 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Terserah kepada awak. 194 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Awak tahu, bukan? 195 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Apa? 196 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Sebenarnya 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 nyanyian awak tak bagus pun. 198 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Seseorang perlu cakap. 199 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Awak fikir saya tak tahu? 200 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Jadi? 201 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 Ini saja cara untuk saya lari daripada semua ini. 202 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Ia penyelamat saya. 203 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Semoga berjaya. 204 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 Saya tak bersenjata. 205 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Jerome, cukup. 206 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Sudah tiba masanya. 207 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Awak nak merayu untuk pak cik awak 208 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 atau beritahu saya apa sebenarnya jadi di Iraq? 209 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Habib tak beritahu awak? 210 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Dia tak jawab panggilan saya. 211 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Mungkin dia dapat tahu awak bunuh Leo dan batalkan semua. 212 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Itu lebih teruk untuk awak, 213 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 sebab awak takkan dapat buat komisen lagi seumur hidup. 214 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 Awak tak perlu membunuh lagi, Mawad. 215 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Awak dapat rumah, 216 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 kami akan tinggalkan Marbella. 217 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Apa lagi awak nak buktikan? 218 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Saya akan beri pak cik saya. 219 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 Cuma ada satu syarat. 220 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Saya takkan serahkan dia macam binatang. 221 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Janji dengan saya dia takkan menderita. 222 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Bukan awak yang tentukan. 223 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 Tiada carakah untuk buat tanpa rasa sakit? 224 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Dengan sini, Oskar. 225 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 Saya buat perjanjian dengan Farad. 226 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Jika awak nak menghormatinya, 227 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 awak tahu apa perlu buat. 228 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Jika tidak, 229 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 saya akan buru awak, termasuk anak awak. 230 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 Tentu itu teruk, bukan? 231 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Betul, Jerome? 232 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Dahsyat. 233 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Itu saja. 234 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Ikut saja cakap Oskar. 235 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Saya cakap dengan mak nanti, okey? 236 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Semua akan diuruskan. Jumpa nanti. 237 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Jumpa nanti. 238 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 Bagaimana? 239 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Dia beri cadangan. 240 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Siapa? 241 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Mawad. 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Mak saya cakap Oskar akan datang jelaskan. 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Dia ada cakap hal lain? 244 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Mengenali Mawad, dia tentu mahu tunai. 245 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Kalau dia mahu lebih lagi? 246 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 Apa kita boleh buat? Berlayar keliling dunia sehingga ditangkap? 247 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 Itu taklah teruk sangat, bukan? 248 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Bukan? 249 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Betul awak boleh buat? 250 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Kamu berdua buat masalah besar. 251 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Awak boleh simpan rumah di Madrid. 252 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Oskar, jangan main-main. 253 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 Keluarga dah pun terima, awak dapat lebih sejuta. 254 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Kapal layar bagaimana? 255 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Awak boleh beli lain. 256 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 Saya tak nak yang lain. Saya dan Manuel suka yang ini. 257 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 Cuba awak terima kenyataan ini, Hugo. 258 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 Ayah awak dah tiada. 259 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Perniagaan dah tiada. 260 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Semua dah tiada. 261 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Tiada lagi Monzer. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Ia dah tamat. 263 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 Ia soal maruah. 264 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Maruah tak datang daripada kapal layar. 265 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Jelaskan satu perkara. 266 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 - Carmen dan Sara setuju dengannya? - Ya. 267 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Jika tak, saya takkan datang. 268 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Tak berbaloi. 269 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Jika ini pengakhirannya… 270 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 Satu lagi. 271 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Mawad nak jumpa pak cik. 272 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Pak cik? 273 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Dia nak tetapkan peraturan dia. 274 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Peraturan apa? Bukankah perjanjian dan dibuat. 275 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Perjanjian dengan Farad. 276 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Manuel cuba bunuh dia. 277 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Dia perlu terima akibatnya. 278 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 - Dia tentu nak bunuh pak cik - Tak. 279 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Tak. 280 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Dia nak pak cik bayar penalti, pampasan. 281 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Mungkin kerja. Entahlah. Dia akan beritahu. 282 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Si bedebah itu bunuh ayah saya. 283 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Saya rasa kita dah cukup berkorban. 284 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Terserah kepada pak cik. 285 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Namun kita perlu realistik. 286 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Lebih penting lagi, bijak. 287 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Kalau tak boleh ikut permintaan dia? 288 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 Ini soal maruah. 289 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Dia nak pak cik pergi jumpa dia dengan rasa malu. 290 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Tak boleh bercakap di telefon? 291 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Perlu bersemuka. 292 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 Di rumahnya. 293 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 Hari ini. 294 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Kenapa nak cepat? 295 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Selesaikan secepat mungkin. 296 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 Apa saya patut buat? 297 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Berlayar balik ke Marbella. 298 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 Awak tak perlu buat. 299 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Tak apa. 300 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Terima kasih menerimanya. 301 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Apa pak cik perlu buat? 302 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Berpihak kepada Hugo selepas semua yang berlaku? 303 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Itu yang pak cik buat sampai sekarang. 304 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 - Pak cik cuba halang dia, Oskar. - Dan apa jadi? 305 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Dia tipu, yakinkan pak cik? 306 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Tak guna. 307 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 Jika saya yang begitu, saya faham, sebab saya muda. 308 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Pak cik pula? 309 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Pak cik jatuh cinta. 310 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Ia berlaku dan pak cik terbawa-bawa. 311 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Pak cik terbawa-bawa? 312 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Pak cik sunyi, Oskar 313 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 dan Hugo bantu pak cik. 314 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 Tak, pak cik. Saya yang bantu pak cik. 315 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Saya yang bawa pak cik ke sini dan kenalkan. 316 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 Ia tak sama dan kamu tahu itu. 317 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Hugo perlukan pak cik. 318 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 Tak kena masanya! 319 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Pak cik tahu pak cik buat silap. 320 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 Sebab itu pak cik buat semuanya untuk bantu kamu. 321 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 Pak cik takkan buat masalah lagi untuk kamu, 322 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 Sara atau keluarga Farad lagi. 323 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 Sejujurnya pak cik lebih suka habiskan hidup berlayar di laut. 324 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Mereka akan jumpa pak cik juga. 325 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Siapa peduli? 326 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Hidup yang penting. 327 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Beberapa minggu di pantai lebih menyeronokkan 328 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 berbanding 20 tahun di lombong. 329 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Tidur tak menentu, rasa takut… 330 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Namun pak cik juga tak pernah rasa sebebas itu. 331 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Tahu kenapa? 332 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Sebab pak cik tiada jangkaan. 333 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Seolah-olah seluruh dunia terhenti. 334 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 Pak cik baring di dek selama 10 jam mendengar bunyi laut 335 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 dan kata, "Tak guna, Manuel, 336 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 awak buat masalah sepanjang hidup 337 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 hanya untuk rasa bahagia, 338 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 sedangkan awak cuma perlu ini saja." 339 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Apa kamu buat? 340 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Mari kita ke pantai. 341 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Kenapa? 342 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Apa yang berlaku? 343 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Jom keluar. 344 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 Jom. 345 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Kamu tentu bergurau. 346 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Serius? 347 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 Ini syarat Mawad. 348 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 Keluarga setuju. 349 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Keluarga apa? 350 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 Sama ada ini atau kita semua musnah. 351 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 Lagipun, pak cik kata nak bantu saya. 352 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Pak cik kata takkan buat masalah lagi. 353 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Tiada cara lain. 354 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Mawad nak kamu buat sendiri? 355 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Dia minta serahkan pak cik. 356 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Kamu tak nak serahkan? 357 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Saya minta maaf. 358 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 Aduhai. 359 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Kamu fikir boleh bunuh pak cik dan anggap tiada apa-apa berlaku? 360 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Balik ke kehidupan biasa? 361 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Kamu nak bunuh pak cik? 362 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Pak cik sendiri? 363 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 Pak cik buat silap, tapi pak cik saja keluarga kamu ada. 364 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Tak lagi. 365 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Baiklah. 366 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 - Nak buat apa, melutut? - Tak, pak cik. 367 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 - Pusing? Tutup mata? - Cukup! 368 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 - Apa yang kamu nak? - Untuk pak cik tolong saya! 369 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Bagaimana? 370 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Tembak diri sendiri. 371 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Apa, kamu fikir pak cik takut? 372 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 Pak cik dikelilingi kematian sepanjang hidup, 373 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 di lombong, di kuari. 374 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Jadi buatlah. 375 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Tak. Keluarga kamu, kamu perlu buat. 376 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Cepat. 377 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Cari ketenangan untuk sekali ini. 378 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Jadi berani. 379 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Kamu akan ingat ini sepanjang hidup. 380 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 Laut, pantai, muka pak cik… 381 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Lekaslah! Tak guna. 382 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Bedebah. 383 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Kamu memang bedebah. 384 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Kamu memang bedebah. 385 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Itu hari paling teruk dalam hidup aku. 386 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Aku di tahap terbawah. 387 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Semua untuk puaskan hati keluarga itu. 388 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Keluarga Farad. 389 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Semua keputusan aku tidak boleh dibalikkan. 390 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 Tragedi sepenuhnya. 391 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Itulah namanya takdir. 392 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 Kadangkala ia tak dapat dijelaskan. 393 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Tak masuk akal. 394 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Malah ironik. 395 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 Dan kita tak faham. 396 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 Untuk menerima yang kadangkala, dendam tiada penamat. 397 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 Kerana dendam kebal masa. 398 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 Lalu menjadi keadilan Tuhan. 399 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Sebuah revolusi. 400 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Apa jadi dengan Manuel? 401 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 Saya tak boleh buat. 402 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Saya minta maaf. 403 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Saya cuba. Saya sumpah. 404 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 Dia di depan saya, tapi saya tak sampai hati. 405 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 - Tak apa, Oskar. - Tak, tiada apa yang okey. 406 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 Saya patutnya buat demi awak. 407 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Saya patut buat demi keluarga. 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Mawad dah mati. 409 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Dia dah mati, Oskar. 410 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Dia, Jerome dan semua staf dia. 411 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Awak buat keputusan yang betul. 412 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 Polis datang menyoal kami dua jam lepas. 413 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 Mereka tinggalkan dua topeng, Ronald Reagan dan Ayatollah Khomeini. 414 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Orang Iraq. 415 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 Rancangan ayah saya. 416 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Awak buat keputusan yang betul. 417 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Akhirnya, Leo betul. 418 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Saddam Hussein tak memaafkan Mawad. 419 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Kerana setiap revolusi perlukan seseorang untuk dipersalahkan. 420 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 Apa awak suruh Manuel buat? 421 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 Lari. 422 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 Berlayar keliling dunia dengan Hugo dan jangan balik. 423 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 UNTUK DIJUAL 424 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 Kematian Mawad bukan pengakhiran masalah kami. 425 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Dengan kematian Leo dan tanpa sekutu, 426 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 tiada cara untuk terus menjalankan perniagaan. 427 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 Kami terpaksa jual rumah untuk bayar hutang. 428 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 Jika kami dapat hidup, 429 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 semuanya disebabkan idea asal aku, 430 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 sebab utama aku ke Marbella. 431 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 Senamrobik. 432 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 Ia pengakhiran satu zaman 433 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 dan petanda dunia yang kami tahu akan lenyap. 434 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 SOSIALISME ATAU MATI 435 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Orang Cuba tak pernah terima G5, 436 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 tapi mereka menerima perjanjian untuk berundur dari Afrika Selatan. 437 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Soviet bertindak serupa di Afghanistan, 438 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 tapi itu cuma pengenalan kepada hal yang bakal berlaku. 439 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 Tak sampai tiga bulan, 440 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 Perang Dingin 45 tahun tamat. 441 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Ideologi, 442 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 perjuangan kelas dan impian komunis 443 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 menjadi masa lalu yang semua mahu lupakan. 444 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Itulah pengakhiran sebuah kisah. 445 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 Kemudian, tanpa aku jangka, 446 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 keajaiban berlaku. 447 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Hai, Sara. 448 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Terima kasih datang. 449 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Kita kenal? 450 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Saya hadir perkahwinan awak dulu. 451 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Mak saya beritahu, tapi saya tak ingat. 452 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Perkahwinan memang begitu. 453 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Awak terkejut saya telefon? 454 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Ya, sebab kami tak lagi 455 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 - berniaga senjata. - Saya tahu. 456 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 Saya tak tahu apa lagi yang boleh menarik minat CIA. 457 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Saya dan ayah awak sehaluan. 458 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Mak saya ada beritahu itu juga. 459 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Kamu pernah tidur bersama? 460 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Oh, Tuhan. Tidak. 461 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Ayah awak banyak tolong saya. 462 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Disebabkan dia, saya ke Washington dengan pingat dan pangkat. 463 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Walaupun ideologi kami berbeza, saya hormat dia. 464 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Begitu. 465 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Takziah saya ucapkan, Sara. 466 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 Terima kasih. 467 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Saya tak rasa awak telefon selepas dua tahun untuk ucap takziah. 468 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Saya nak bantu awak. 469 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Awak dan keluarga awak. 470 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 Kenapa awak nak tolong? 471 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Buat kebajikan? 472 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Awak saja wanita yang saya tahu yang jual meriam dan napalm. 473 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Jika awak nak saya jadi ejen bermuka-muka, saya benci CIA. 474 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 Tiada masalah. 475 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Saya takkan menonjolkan diri. 476 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Awak terus berurusan dengan Monzer. 477 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Buat dia percaya awak nak kembali. 478 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Awak akan dapat perlindungan dan autonomi sama seperti ayah awak. 479 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Nama dia Momo Tshikedi, 480 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 dia sebahagian Pasukan Patriotik Kebangsaan Congo. 481 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 NPFC. 482 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Gerila menentang Presiden Mobutu. 483 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 Mereka kawal kawasan kaya berlian, itu cara mereka biayai semua. 484 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 - Gina nak kita jadi orang tengah… - Gina? 485 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 …antara Monzer dan NPFC. 486 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Dia nak tahu semua. 487 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Monzer? 488 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Banyak duit menjadi taruhan. 489 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 - Mak. - Sara, tolonglah… 490 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Mak boleh dapatkan rumah semula. 491 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 Mak juga boleh bantu Tanya dan Hugo. 492 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Senjata apa mereka nak? 493 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Kalashnikov, misil darat ke udara dan senjata anti kereta kebal. 494 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Nanti. Kamu serius nak kembali semula? 495 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, wanita itu pembawa masalah. 496 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Ingat apa dia buat kepada ayah kamu dengan kapal Poland? 497 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 Ayah tentu akan terima. 498 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Tentulah dia akan terima. 499 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Namun kamu bukan ayah kamu. 500 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Kita patut buat apa yang Leo akan buat. 501 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Bagaimana jika Monzer tak nak jumpa kita? 502 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Saya akan beri kamu komisen lima peratus. 503 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Awak beri ayah saya sepuluh. 504 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Ayah awak tiada di sini lagi, Sara. 505 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Masa dah berubah. 506 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 Bagaimana dengan 8 peratus? 507 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 Dan pasport diplomatik Yaman? 508 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 Serta sijil kegunaan akhir. 509 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Lupakan pasport dan sijil. 510 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 Komunisme dah mati. 511 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 Yaman Selatan mungkin takkan wujud dalam tiga bulan lagi. 512 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 Saya mungkin akan dihalau keluar dari sini. 513 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Namun awak tentu ada pelan B, bukan, Monzer? 514 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Syria? Libya? 515 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Sudan? 516 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Apa yang awak nak? 517 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 Perjanjian stabil dengan jaminan. 518 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Sama macam yang ayah saya dapat. 519 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 Dengan itu, semua menang. 520 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Dengan kekebalan imuniti dan sijil kegunaan akhir, 521 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 walaupun itu yang terakhir Yaman keluarkan. 522 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Komunisme mungkin dah mati, 523 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 tapi tentera takkan lenyap. 524 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Awak tahu cara saya dan ayah awak raikan perjanjian dulu? 525 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Ayah awak biasa ambil yang jantan 526 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 sebab orang Arab menilainya lebih tinggi. 527 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Ya, tapi yang betina lebih garang. 528 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Ya, betul. 529 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Terserah kepada awak. 530 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 Apa pendapat awak? 531 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 Apa kata kami ambil kedua-duanya? 532 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin 533 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Penyelia Kreatif Nur Atiqah