1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 लियो-मावद की कहानी अल्जीरिया से चली 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 अल्जीरिया में शुरू हुई। 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 इसका अंत बुरा ही हो सकता था। 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ा कि 30 साल बाद, 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 वे दोनों अमीर और शक्तिशाली बन गए। 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 बदले की भावना पर समय का असर नहीं होता। 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 क्रांतियों का यही होता है। 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 किसी को तो दोष देना ही होता है। 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 गद्दार। 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,440 लॉस फ़राद 11 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 मलागा हवाई अड्डा 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 यह राजनैतिक खींच-तान नहीं थी। 13 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 सिद्धांत की बात न थी। 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 यह दर्द देने के बारे में था। 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 युद्ध तो एक बहाना था 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 पारस्परिक, अपूरणीय हानि पहुँचाने का। 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 क्षमा करने या भूल जाने का कोई मौका नहीं। 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 मैंने जो किया वह भयानक या विश्वासघात या कुछ भी, 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 पर यह ज़ाहिर है कि मैं मरते दम तक परिवार का साथ दूँगा। 20 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 -मुझे बस मेरी पत्नी और बच्चे चाहिए। -जी नहीं। 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 चाहे इराकी मावद का साथ दें, किसी को ह्यूगो पर काबू पाना होगा। 23 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 बेशक, तुम इसमें बहुत अच्छे हो। 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 -क्या चाहते हो मुझसे? -शायद ज़हर पी लूँ? 25 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 क्या? 26 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 तुम्हें मैड्रिड लौट जाना चाहिए, जहाँ से तुम हो। 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 -गुड आफ़्टरनून मारियो। -जी, सर। 28 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 -धन्यवाद। -आफ़्टरनून। 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 तुम चाहते हो मैं जाऊँ? 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 मैंने सब परिवार के लिए किया? 31 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 मज़ाक है, ऑस्कर। तुमने खुद के लिए किया। 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 महत्वाकांक्षा नहीं। 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 और तुमने बढ़िया किया। 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 तुम्हारे पास कुछ नहीं था 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 और अब तुम्हारा खाता भरा हुआ है। 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 आपका दामाद हूँ, आपके पोते का पिता। 37 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 तुम्हारी भूमिका छोटी है, पति, साथी। 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 ऐसा कोई भी कर सकता है। 39 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 आपको ल्यूकेमिया है। 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 मैं 100 साल तक जीऊँगा। 41 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 लियो। 42 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 एम्बुलेंस बुलाओ! 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 कोई एम्बुलेंस बुलाओ! 44 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 तुम मर नहीं सकते, लियो। 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 लियो। 46 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 मुझे माफ़ कर दो। 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 सूचना-रिपोर्ट आईडी कार्ड/पासपोर्ट 48 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 मुझे माफ़ कर दो। 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 चलो यहाँ से चलें। 50 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 यूरोप के बड़े हथियार विक्रेता की कोस्टा डेल सोल में हत्या 51 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 मावद ने मीडिआ से कहा लियो फ़राड, 52 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 समृद्ध मारबेला व्यवसायी, 53 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 असल में एक हथियार विक्रेता था जिसके आतंकवादियों के साथ संबंध थे। 54 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 अलविदा फ़राड 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 जिसके कारण यह हत्या 56 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 झूठ से प्रेरित बन गई। 57 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 अंतिम संस्कार में कोई दोस्त शामिल न था। 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 हेनरी के अलावा सबने बहाना बनाया, 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 जिसने अलास्का से शोक संदेश भेजा। 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 कार्मेन ने न तो पुलिस से सहयोग किया और न ही 61 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 शामिल लोगों के नाम बताए। 62 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 नबील मावद को जानती हैं? 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 -नहीं, कभी नहीं देखा। -अच्छा। 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 उसे मार डालूँगा। 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 सच्ची वापस आकर उसे मार डालूँगा। 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 नहीं, तुम जहाँ हो वहीं रहोगे। 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 -लेकिन, माँ... -कोई और मौत नहीं, प्लीज़। 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 मैं देख लूँगी। 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 यह ठीक नहीं हो सकता! 70 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 हाँ, मैं मावद से बात करूँगी। 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 -अरे, मेरी बात सुनेंगी भी? -ह्यूगो। 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 कसम से तुम्हें वापस ले आऊँगी। 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 मावद को लेकर संजीदा हो? 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 हाँ। 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 उसके साथ, हर डील मंज़ूर है। 76 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 -किसी और को नहीं खोना है। -डैड कभी नहीं मानेंगे। 77 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 तुम्हारे डैड मर चुके हैं। 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 आखिरी समय में उनका कोई दोस्त नहीं आया। 79 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 बताओ, मेरे पास और कोई चारा है? 80 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 पुलिस? 81 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 सीईएसआईडी? सीआईए? क्या करूँ? 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 क्या जीना को कॉल करूँ? 83 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 तान्या। 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 तान्या! 85 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 जिसने आपके पति को मारा, उससे दया की भीख मांगेंगी? 86 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 ऑस्कर! 87 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 क्या मैं गलत हूँ? 88 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 चाहती हूँ ह्यूगो लौट आए। 89 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 और यह सिर्फ़ मावद ही मुमकिन कर सकता है। 90 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 क्योंकि आपको उस पर भरोसा है? 91 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 उन्हें समझो। 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 -मैं समझा। -और कोशिश करो। 93 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 आपका इंतज़ार कर रहे हैं। 94 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 हम जानते हैं। 95 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 चलो, माँ। 96 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 लियो के पास छिपाने को बहुत कुछ था, और इससे अखबार बिकते हैं। 97 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 लियो की बात नहीं करनी, मावद। 98 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 पता है तुम यहाँ क्यों आई हो, पर यह मुश्किल है। 99 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 नहीं, नहीं है। 100 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 तुम्हारा आश्वासन चाहिए। 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 और तुम क्या आश्वासन दोगी? 102 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 तुम्हारे बेटों का क्या? 103 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 मेरे भाई ने बहुत गड़बड़ की है, 104 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 दोबारा ऐसा नहीं होगा, वादा। 105 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 ह्यूगो नशेड़ी है। 106 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 नशेड़ी कुछ भी कर सकते हैं। 107 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 मैं उसकी जवाबदेह हूँगी। 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 उसे सुधार-गृह में डाल दूँगी। 109 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 -मेरी ज़ुबान काफ़ी नहीं है? -नहीं। 110 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 नहीं है। 111 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 बात सुनो, मावद। 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 मेरी माँ को बेवा बनाया है 113 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 और उसने किसी से एक शब्द नहीं कहा। 114 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 पुलिस का सहयोग नहीं किया। 115 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 अख़बारों में इनकी बेइज़्ज़ती हुई है, 116 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 हमारा घर मीडिया से घिरा हुआ है। 117 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 तुम और क्या चाहते हो? 118 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 घर का क्या? 119 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 कौनसा घर? 120 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 कैसा घर? 121 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 तुम्हारा घर। 122 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 तुमने डैड को मारा है 123 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 और अब तुम हमें बेघर करना चाहते हो? 124 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 हमेशा के लिए मारबेला से चले जाओ। 125 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 मान लिया। 126 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 माँ... 127 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 हमारी बेइज़्ज़ती कर रहा है। 128 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 घर मायने नहीं रखता। 129 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 बैठ जाओ। 130 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 यह मेरा है, तो फ़ैसला मेरा है। 131 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 नोटरी ले आओ और जहाँ कहोगे साइन कर दूँगी। 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 मुझे लिखित में चाहिए कि 133 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 अगर मेरे भाई को कुछ हुआ, 134 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 बीमारी, दुर्घटना, 135 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 तो तुम ज़िम्मेदार होगे। 136 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 और एक बात और माननी होगी। 137 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 भगवान के लिए। 138 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 मेरा परिवार अब कोई रियायत नहीं देगा। 139 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 वह तुम्हारे परिवार का हिस्सा नहीं है। 140 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 उसने क्या कहा? 141 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 मैं यह नहीं मान सकता। 142 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 बिल्कुल मान सकते हो। 143 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 मेरे अंकल हैं। 144 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 मेरा पति मर चुका है। 145 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 फ़ैसला तुम्हारा है, ऑस्कर। 146 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 मुझे और माँ को मंज़ूर होगा। 147 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 मना कर दूँ तो? 148 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 यह खत्म नहीं होगा। 149 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 मेरे अंकल के साथ खत्म होगा? 150 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 लिखित में देगा? 151 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 उसने डील दी है। 152 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 कैसी डील? 153 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 पचास लाख डॉलर के लिए मारबेला और हथियार कारोबार छोड़ देंगे। 154 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 कहीं और नई शुरुआत करने। 155 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 सच में? 156 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 वह हमें खरीद रहा है? 157 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 ऑस्कर, बात सुनो। 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 हमें इसे खत्म करना होगा। 159 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 एक करोड़ क्यों न माँगें? 160 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 या 20 या 100, अगर माँग ही रहे हैं तो? 161 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 -यह सौदा नहीं है। -हाँ, है। 162 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 -नहीं, नहीं है। -हाँ, यह है। 163 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 मेरे अंकल को बलि पर चढ़ाने की कीमत सिर्फ़ 50 लाख? 164 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 पचास लाख? 165 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 नहीं। 166 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 तुम दोनों समझी नहीं 167 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 वह कमीना हमारे खानदान और विरासत को खत्म कर रहा है? 168 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 नहीं। 169 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 -हाँ। -नहीं। 170 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 -हाँ। -तुम्हारे अंकल फ़राड नहीं हैं। 171 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 वह मेरे अंकल हैं। 172 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 फिर तुम्हें चुनना होगा। 173 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 तुम इससे सहमत हो? 174 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 कुछ तो कहो। 175 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 मावद एक बात सही कह रहा है। 176 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 मेरा भाई अकेले यह नहीं कर सकता था। 177 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 मेरी बहन ने यह बता दिया। 178 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 क्या बता दिया? 179 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 डैड के बिना, यह घर छूट जाएगा। 180 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 -यह सच नहीं है। -हाँ। 181 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 इस तरह रहने पर लाखों का खर्च आता है। 182 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 अब हमारे साथ कौन डील करेगा? 183 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 सीआईए? 184 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 क्यूबाई? 185 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 मोंज़र? 186 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 मेरा परिवार अभी बिखरा है, 187 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 और अगर तुम अपने अंकल को बचाना कहते हो, आसान है। 188 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 चले जाओ। 189 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 कैसे जा सकता हूँ? 190 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 यह एक विकल्प है। 191 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 तुम्हारे अंकल या फ़राड। 192 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 जो वे कह रहे हैं, मैं सोच भी नहीं सकता। 193 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 तुम्हारी मर्ज़ी है। 194 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 तुम्हें पता है न? 195 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 क्या? 196 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 सच्चाई यह है कि तुम्हारी 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 आवाज़ अच्छी नहीं है। 198 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 किसी को बताना था। 199 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 क्या लगता है मैं नहीं जानती? 200 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 तो? 201 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 इसके ज़रिए ही मैं इस सबसे दूर जा सकती हूँ। 202 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 एक तरह की मुक्ति का रास्ता। 203 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 गुड लक। 204 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 हथियार नहीं है। 205 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 जेरोम बहुत हुआ। 206 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 काफ़ी समय लगा दिया। 207 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 अपने अंकल के लिए यहाँ आए हो 208 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 या इराक़ में जो हुआ, वह बताने आए हो? 209 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 हबीब ने नहीं बताया? 210 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 वह मेरा फ़ोन नहीं उठा रहा। 211 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 शायद वह जान गया लियो को तुमने मारा, सब बंद कर दिया। 212 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 तुम्हारे साथ बहुत बुरा हुआ 213 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 क्योंकि अब तुम कभी कोई कमीशन नहीं कमा सकोगे। 214 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 तुम्हें और लाशें नहीं चाहिए, मावद। 215 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 तुम्हें घर मिल गया, 216 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 हम मारबेला छोड़ रहे हैं, 217 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 और क्या साबित करना है? 218 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 मैं अंकल सौंप दूँगा। 219 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 मेरी एक शर्त है। 220 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 कुत्ते की तरह नहीं सौंपने वाला। 221 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 वादा करो उन्हें आसान मौत दोगे। 222 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 तुम पर निर्भर नहीं करता। 223 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 बिना दर्द दिए कोई रास्ता नहीं? 224 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 देखो, ऑस्कर 225 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 मेरी डील फ़राड के साथ है। 226 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 अगर इसका सम्मान करना है, तो 227 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 तुम जानते हो क्या करना होगा। 228 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 वर्ना, 229 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 मैं तुम लोगों को और तुम्हारे बेटे को छोड़ूँगा नहीं, 230 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 और वह अच्छी बात नहीं है, है न? 231 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 है न, जेरोम? 232 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 बहुत बुरा। 233 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 तो यह है। 234 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 ऑस्कर की बात मानो। 235 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 बाद में बात करूँ, माँ? 236 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 सब तय हो गया है। 237 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 अलविदा। 238 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 खैर? 239 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 उसने एक प्रस्ताव दिया है। 240 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 किसने? 241 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 मावद ने। 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 माँ ने कहा ऑस्कर बताने आ रहा है। 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 और कुछ कहा उन्होंने? 244 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 मावद, नकदी माँग रहा होगा। 245 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 अगर उससे कुछ ज़्यादा माँग रहा होगा तो? 246 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 क्या कर सकते हैं? जब तक पकड़े न जाएँ, भागते रहें? 247 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 वह अच्छा नहीं होगा न? 248 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 है न? 249 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 क्या हम वैसा कर सकते हैं? 250 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 तुम दोनों ने क्या कर दिया। 251 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 मैड्रिड वाला घर रखना है। 252 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 मज़ाक कर रहे हो। 253 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 परिवार ने सौदा कर लिया है, तुम्हें दस लाख मिलेंगे। 254 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 और नाव का क्या? 255 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 और खरीद सकते हो? 256 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 मैनुअल, मुझे दूसरी नहीं, यही वाली चाहिए। 257 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 देखें तुम समझने की कोशिश करते हो क्या। 258 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 डैड नहीं रहे। 259 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 कारोबार खत्म है। 260 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 सब कुछ खो दिया है। 261 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 मोंज़र नहीं है। 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 सब खत्म है। 263 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 यह गरिमा का सवाल है। 264 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 गरिमा किसी नाव से नहीं आती। 265 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 एक बात साफ़ हो जाए। 266 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 -कार्मेन और सारा सहमत हैं? -हाँ। 267 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 अगर न होते तो यहाँ न आता। 268 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 कोई फ़ायदा नहीं है। 269 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 अगर यह खत्म होता है... 270 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 एक और बात। 271 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 मावद को बात करनी है। 272 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 मुझसे? 273 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 कोई शर्त रखनी है। 274 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 कैसी शर्त? डील तो हो गई न? 275 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 डील फ़राड के साथ है। 276 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 मैनुअल ने उसे मारना चाहा। 277 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 उसकी कीमत देनी होगी। 278 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 -मुझे मारना चाहता है। -नहीं। 279 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 नहीं। 280 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 चाहता है तुम मुआवज़ा भरो। 281 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 शायद कोई काम करो। पता नहीं, वह बता देगा। 282 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 उस कमीने ने डैड को मारा। 283 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 हमने बहुत कुर्बानी दे दी। 284 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 तुम्हारी मर्ज़ी। 285 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 लेकिन हमें समझना होगा। 286 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 और होशियार रहना होगा। 287 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 अगर मैं उसका काम न कर सका? 288 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 यह गौरव की बात है। 289 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 वह चाहता है तुम उसके सामने भीख माँगो। 290 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 फ़ोन पर नहीं हो सकता? 291 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 नहीं, आमने-सामने। 292 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 उसके घर। 293 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 आज। 294 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 इतनी जल्दी क्या है? 295 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 इसे खत्म करना है। 296 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 और मैं क्या करूँ? 297 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 अपनी नाव वापस मारबेला ले जाओ। 298 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 कोई ज़रूरत नहीं। 299 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 कोई बात नहीं। 300 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 स्वीकारने का धन्यवाद। 301 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 मैं क्या करता? 302 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 सब कुछ होने के बाद ह्यूगो का पक्ष लेता? 303 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 तुमने अब तक वही तो किया है। 304 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 -मैंने उसे रोकना चाहा, ऑस्कर। -क्या हुआ? 305 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 तुम्हें धोखा दिया, मनाया? 306 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 धत्, मैनुअल। 307 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 मेरे साथ होता तो मानता। मैं कमउम्र हूँ। 308 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 लेकिन तुम? 309 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 मुझे प्यार हो गया। 310 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 यह हुआ, मैं भावना में बह गया। 311 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 तुम भावना में बह गए? 312 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 मैं अकेला था, ऑस्कर, 313 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 ह्यूगो ने मेरी मदद की। 314 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 नहीं, मैनुअल। मैंने मदद की। 315 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 तुम्हें लाकर परिवार से मिलवाया। 316 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 वह एक बात नहीं है, तुम जानते हो। 317 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 ह्यूगो को मैं चाहिए। 318 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 क्या बेकार टाइमिंग है! 319 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 पता है, गड़बड़ हुई है। 320 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 इसलिए, मदद के लिए कुछ भी करूँगा। 321 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 तुम्हारे, सारा या किसी भी फ़राड 322 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 के लिए समस्या पैदा नहीं करूँगा। 323 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 सच यह है कि मैं जीवन घूमते-फिरते गुज़ारना चाहता था। 324 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 वे तुम्हें ढूँढ ही लेते। 325 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 क्या फ़र्क पड़ता है? 326 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 जीना अहम है। 327 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 समुद्र तट पर बिताए वे कुछ हफ़्ते 328 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 खदान के 20 साल से लगे थे। 329 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 डर के मारे नींद नहीं आती... 330 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 लेकिन मैं भी आज़ाद नहीं था। 331 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 पता है क्यों? 332 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 क्योंकि मुझे अपेक्षा न थी। 333 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 मानो दुनिया रुक गई हो। 334 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 डेक पर घंटों लेट कर समुद्र को सुनता था 335 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 और खुद से कहता था, "धत् मैनुअल," 336 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 "तुम ज़िंदगी भर, खुश रहने के लिए, खुद को" 337 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 "परेशान करते रहे," 338 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 "जबकि तुम्हें सिर्फ़ यह चाहिए था।" 339 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 क्या कर रहे हो? 340 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 बीच पर चलते हैं। 341 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 क्यों? 342 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 क्या चल रहा है? 343 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 चलो चलें। 344 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 चलो न। 345 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 तुम मज़ाक कर रहे हो। 346 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 सच में? 347 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 मावद की शर्त है। 348 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 और परिवार सहमत है। 349 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 कौनसा परिवार? 350 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 या तो यह वर्ना सब मरेंगे। 351 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 तुमने कहा था तुम मदद करना चाहते हो। 352 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 कि कोई परेशानी नहीं दोगे। 353 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 कोई चारा नहीं था। 354 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 मावद चाहता है तुम यह काम करो? 355 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 तुम्हें सौंपने को कहा है। 356 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 ऐसा नहीं करोगे न? 357 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 माफ़ करना। 358 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 हे भगवान। 359 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 तुम्हें लगता है मुझे मार दोगे और सोचोगे कि कुछ हुआ ही नहीं? 360 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 सामान्य जीवन जी सकोगे? 361 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 तुम मुझे मारोगे? 362 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 मैनुअल? 363 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 मेरी गलती है लेकिन असल में मैं तुम्हारा परिवार हूँ। 364 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 और नहीं। 365 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 ठीक है, फिर। 366 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 -घुटने टेक दूँ? -नहीं, मैनुअल। 367 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 -घूम जाऊँ? आँखें बंद? -बस करो! 368 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 -तुम चाहते क्या हो? -मेरी मदद करो, यार। 369 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 कैसे? 370 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 खुद को गोली मार लो। 371 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 क्या, लगता है मैं डर गया हूँ? 372 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 सारी उम्र मौत से घिरा रहा हूँ, 373 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 खदानों में, खानों में। 374 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 तो करो। 375 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 नहीं। तुम्हारा परिवार है, तुम करो। 376 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 अरे, यार। 377 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 कुछ शांति के पल बटोर लो। 378 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 हिम्मत कर लो। 379 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 तुम्हें यह पूरी उम्र याद रहेगा। 380 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 समुद्र, समुद्र तट, मेरा चेहरा... 381 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 बस भी करो, कमीने कहीं के। 382 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 कुत्ते के बच्चे। 383 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 तुम सूअर के बच्चे हो। 384 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 तुम सच में सूअर के बच्चे हो। 385 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 वह मेरी ज़िंदगी का सबसे खराब दिन था। 386 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 मैं नर्क में था। 387 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 सिर्फ़ परिवार की खुशी के लिए। 388 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 सिर्फ़ फ़राड। 389 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 मेरे सारे फैसलों ने मुझे बर्बाद कर दिया। 390 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 भयंकर त्रासदी। 391 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 तकदीर का यही तो है। 392 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 इसे बयाँ नहीं किया जा सकता। 393 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 बकवास। 394 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 विडंबनापूर्ण भी। 395 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 और हम इसे समझ नहीं सकते। 396 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 कभी-कभी उसे स्वीकारना, बदला कायम रहता है। 397 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 क्योंकि बदला लेने पर समय की पाबंदी नहीं होती। 398 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 और भगवान का न्याय बन जाता है। 399 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 एक क्रांति। 400 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 मैनुअल का क्या हुआ? 401 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 मुझसे नहीं हुआ। 402 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 मुझे माफ़ कर दें। 403 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 मैंने कोशिश की, सच में। 404 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 वह मेरे सामने था पर मैं नहीं कर पाया। 405 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 -कोई बात नहीं, ऑस्कर। -ठीक नहीं है। 406 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 मुझे यह कर देना चाहिए था। 407 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 परिवार के लिए करना चाहिए था। 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 मावद मर गया है। 409 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 वह मर चुका है, ऑस्कर। 410 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 वह, जेरोम और उसके सारे आदमी। 411 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 तुमने सही किया। 412 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 पुलिस दो घंटे पहले पूछताछ करने आई थी। 413 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 वहाँ दो मास्क मिले हैं, रोनाल्ड रेगन और अयातुल्ला खुमैनी के। 414 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 इराकी। 415 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 मेरे पिता की योजना। 416 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 तुमने सही किया। बढ़िया किया। 417 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 लियो सही था। 418 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 सद्दाम ने मावद को माफ़ नहीं किया। 419 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 हर क्रांति का इलज़ाम किसी तो देना होता है। 420 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 मैनुअल से क्या कहा? 421 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 भाग जाने को। 422 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 ह्यूगो के साथ यात्रा पर जाएँ, कभी न लौटें। 423 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 बिक्री के लिए 424 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 मावद की मृत्यु हमारी समस्याओं का अंत नहीं था। 425 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 लियो की हत्या और सहयोगियों के अभाव में, 426 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 कारोबार को चलाए रखना मुश्किल था। 427 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 कर्ज़ चुकाने के लिए हमें हमारी जायदाद बेचनी पड़ी। 428 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 मैंने आजीविका का साधन ढूँढ लिया, 429 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 अपने मूल आइडिया की बदौलत, 430 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 जिसकी वजह से मारबेला आए थे। 431 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 एरोबिक्स। 432 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 यह एक युग का अंत था। 433 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 और एक इशारा था, हमारी जानी-पहचानी दुनिया के अंत का। 434 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 समाजवाद या मृत्यु 435 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 क्यूबा को कभी भी जी 5 नहीं मिले, 436 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 पर दक्षिण अफ़्रीका से हटने के लिए उन्होंने एक सौदा कर लिया। 437 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 सोवियत संघ ने अफ़गानिस्तान में वही किया, 438 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 लेकिन वह सिर्फ़ आने वाले समय की एक झलकी थी। 439 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 मुश्किल से तीन महीने में, 440 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 एक 45-वर्षीय शीत युद्ध खत्म हो गया। 441 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 विचारधाराएँ, 442 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 अतीत की बात हो गईं, जिसे सब भूलना चाहते थे। 443 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 वह कहानी का अंत था। 444 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 और फिर, जब मुझे कोई उम्मीद नहीं थी, 445 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 एक चमत्कार हुआ। 446 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 हैलो, सारा। 447 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 आने का शुक्रिया। 448 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 हम पहले मिले हैं? 449 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 शादी में 4 साल पहले आया था। 450 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 माँ ने बताया, पर मुझे याद नहीं। 451 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 शादी में ऐसा होता है। 452 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 मेरी कॉल से हैरानी हुई? 453 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 अब हथियारों का काम 454 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 -नहीं करते। -पता है। 455 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 तो सीआईए को और क्या दिलचस्पी हो सकती है। 456 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 तुम्हारे डैड के साथ बहुत बनती थी। 457 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 माँ ने यह भी बताया था। 458 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 तुम्हारा कोई चक्कर था? 459 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 अरे, नहीं। 460 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 तुम्हारे डैड ने मदद की। 461 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 उनकी वजह से पदक, प्रोमोशन के साथ वॉशिंगटन लौटी। 462 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 हालाँकि हम वैचारिक शत्रु थे, पर सम्मान था। 463 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 उसका क्या। 464 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 जो भी हुआ उसका अफ़सोस है, सारा। 465 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 शुक्रिया। 466 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 पर संवेदना व्यक्त करने के लिए दो साल बाद कॉल नहीं किया। 467 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 मदद करना चाहती हूँ। 468 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 तुम और तुम्हारा परिवार। 469 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 तुम ऐसा क्यों करोगी? 470 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 दान समझकर? 471 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 तुम ही एक औरत हो जिसने तोप और नापाम बेचा है। 472 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 मैं डबल एजेंट बनूँ, तो जान लो मुझे सीआईए से नफ़रत है। 473 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 कोई बात नहीं। 474 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 मैं पीछे रहूँगी। 475 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 मोंज़र से तुम डील करती रहोगी। 476 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 यकीन दिलाओ तुम्हें लौटना है। 477 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 तुम्हारे पापा की तरह तुम्हें सुरक्षा और स्वायत्तता मैं दूँगी। 478 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 उसका नाम मोमो त्शिकेदी है, 479 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 वह कांगो के राष्ट्रीय देशभक्ति बल का हिस्सा है। 480 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 एनपीएफ़सी। 481 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 मोबुतु के खिलाफ़ गुरिल्ला लड़ रहे हैं। 482 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 हीरे-समृद्ध क्षेत्रों पर कब्ज़े से फ़ाइनेंस करते हैं। 483 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 -जीना मध्यस्थता चाहती है... -जीना? 484 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ...मोंज़र और एनपीएफ़सी के बीच। 485 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 वह सब कुछ जानना चाहती है। 486 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 मोंज़र? 487 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 बहुत सारा पैसा दाँव पर है। 488 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 -माँ। -सारा, प्लीज़... 489 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 घर वापस मिल सकता है। 490 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 आप तान्या और ह्यूगो की मदद भी कर सकती हैं। 491 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 कौनसे हथियार चाहिए? 492 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 कलाश्निकोव, ज़मीन से हवा वाली मिसाइलें, टैंक बारूद। 493 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 रुको, तुम सच में वापस जाना चाहती हो? 494 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 सारा, वह औरत गड़बड़ है। 495 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 पॉलिश जहाज़ के साथ डैड के साथ याद है क्या किया? 496 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 डैड डील ले लेते। 497 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 बेशक वह ऐसा करते। 498 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 पर तुम अपनी डैड नहीं हो। 499 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 वही करना चाहिए जो लियो करता। 500 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 मोंज़र ने मिलने से मना कर दिया तो? 501 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 तुम्हें पाँच प्रतिशत कमीशन दे सकता हूँ। 502 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 मेरे डैड को दस देते थे। 503 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 तुम्हारे डैड अब यहाँ नहीं हैं, सारा। 504 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 और समय बदल गया है। 505 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 आठ प्रतिशत ठीक है? 506 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 और कुछ यमनी राजनयिक पासपोर्ट। 507 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 और एंड-यूज़ सर्टिफ़िकेट। 508 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 सर्टिफ़िकेट और पासपोर्ट भूल जाओ। 509 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 साम्यवाद मर चुका है। 510 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 दक्षिणी यमन शायद तीन महीने तक खत्म हो जाए। 511 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 मुझे शायद यहाँ से निकाल दिया जाए। 512 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 लेकिन कोई और प्लान तो होगा, मोंज़र? 513 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 सीरिया? लीबिया? 514 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 सूडान? 515 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 क्या चाहिए तुम्हें? 516 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 गारंटी के साथ एक स्थिर सौदा। 517 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 जैसे डैड करते थे। 518 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 इस तरह, हर कोई जीतेगा। 519 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 राजनयिक छूट और एंड-यूज़ सर्टिफ़िकेट, 520 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 बेशक यमन का वह आखिर सर्टिफ़िकेट हो। 521 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 साम्यवाद मर सकता है, 522 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 पर सेनाएँ कभी खत्म नहीं होंगी। 523 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 तुम्हारे डैड और मैं, डील का जश्न कैसे मनाते थे? 524 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 तुम्हारे डैड हमेशा नर लेते थे 525 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 अरबी उनकी ज़्यादा कद्र करते थे। 526 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 पर मादा ज़्यादा साहसी होती हैं। 527 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 हाँ, यह तो है। 528 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 तुम्हारी मर्ज़ी। 529 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 क्या खयाल है? 530 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 हम दोनों क्यों नहीं लेते? 531 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 संवाद अनुवादक अमरीन तूर 532 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न