1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 L'histoire de Leo et Mawad commence en Algérie 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 avec des bombes, la mort et l'idéalisme. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Ça ne pouvait que finir mal. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Peu importe qu'après 30 ans, 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 ils soient tous les deux riches et puissants. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 La vengeance est insensible au temps. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 C'est le propre des révolutions. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Il leur faut toujours un coupable. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 Un traître. 10 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 AÉROPORT DE MALAGA 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Ça n'a jamais été un combat politique. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Ni une question d'idéologie. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Le but était de faire du mal. 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Tout ça était un prétexte 15 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 pour causer des dommages mutuels et irréparables. 16 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Sans aucune chance de pardonner ou d'oublier. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Ce que j'ai fait peut sembler grave ou déloyal ou autre, 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 mais c'est clair, je soutiendrai la famille jusqu'à la mort. 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 En plus, vous avez besoin de moi. 20 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 - J'ai besoin de ma femme et mes enfants. - Non. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Même si les Irakiens s'occupent de Mawad, quelqu'un doit gérer Hugo. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Oui, et tu es très doué pour ça. 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 - Je dois faire quoi ? - J'en sais rien, boire de la ciguë ? 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Quoi ? 25 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Tu devrais juste retourner à Madrid, d'où tu viens. 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 - Bonjour, Mario. - Bonjour, monsieur. 27 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 - Merci. - Bonjour. 28 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Tu veux te débarrasser de moi ? 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Après ce que j'ai fait pour la famille ? 30 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 Te méprends pas, Oskar. Tu l'as fait pour toi. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Pour ton ambition. 32 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 Et tu as assuré. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Tu es arrivé sans rien? 34 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 tu repars le compte en banque plein. 35 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Je suis ton gendre, le père de ton petit-fils. 36 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Tu joues un rôle mineur, le mari, le conjoint. 37 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Tout le monde peut le faire. 38 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 Ta leucémie est toujours là. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 Je t'ai dit, je vivrai centenaire. 40 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Leo. 41 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Une ambulance ! 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Appelez une ambulance ! 43 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Meurs pas, putain. 44 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Leo. 45 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Je suis désolé. 46 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Je suis désolé. 47 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Sortons d'ici. 48 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 LE PLUS GRAND MARCHAND D'ARMES D'EUROPE TUÉ SUR LA COSTA DEL SOL 49 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Mawad a révélé aux médias que Leo Farad, 50 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 le riche homme d'affaires de Marbella, 51 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 était en fait un trafiquant d'armes lié au terrorisme. 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 AU REVOIR FARAD 53 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Son assassinat s'est transformé 54 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 en règlement de comptes sur fond de mensonges. 55 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Pas un seul ami ou allié n'a assisté aux funérailles. 56 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Chacun avait une excuse sauf Henry, 57 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 qui a envoyé un télégramme de condoléances depuis l'Alaska. 58 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Carmen a refusé de collaborer avec la police 59 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 ou de nommer les personnes impliquées. 60 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Vous connaissez Nabil Mawad ? 61 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 - Non, je l'ai jamais vu. - Bon. 62 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Je vais le tuer. 63 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Je vais revenir et le tuer. 64 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Non, tu vas rester où tu es. 65 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 - Mais, maman... - Je ne veux plus de morts. 66 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Je vais arranger ça. 67 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Ça ne peut pas s'arranger ! 68 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Si, je vais parler à Mawad. 69 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 - Putain, tu vas m'écouter ? - Hugo. 70 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Je promets de te ramener à la maison. 71 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 T'es sérieuse pour Mawad ? 72 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Oui. 73 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Je signerai n'importe quoi avec lui. 74 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 - Je ne perdrai plus personne. - Papa refuserait. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Ton père est mort. 76 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Aucun de ses amis n'a assisté aux funérailles. 77 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Dis-moi, j'ai le choix ? 78 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 La police ? 79 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 Le CESID ? La CIA ? Je fais quoi ? 80 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Qu'est-ce que je fais ? J'appelle Gina ? 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 82 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya ! 83 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Tu vas demander au tueur de ton mari de la compassion ? 84 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar ! 85 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 J'ai tort ? 86 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Je veux qu'Hugo rentre à la maison. 87 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 Mawad est le seul qui puisse le garantir. 88 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Tu lui fais confiance ? 89 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Essaye de la comprendre. 90 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 - J'essaye. - Essaye encore. 91 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Il vous attend. 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 On sait. 93 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Viens, maman. 94 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 J'ai rien à voir avec la presse. 95 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 Leo avait un tas de trucs à cacher, et ça fait vendre. 96 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Je suis pas là pour parler de Leo, Mawad. 97 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Je sais pourquoi tu es là, mais c'est compliqué. 98 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 Non, pas du tout. 99 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Je veux juste ta parole. 100 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 Et laquelle tu me donnes ? 101 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Celle de ton fils ? 102 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 Mon frère a assez foutu le bordel, 103 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 je t'assure qu'il ne le fera plus. 104 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Hugo est un camé. 105 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 Les drogués sont imprévisibles. 106 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Je me porte garante de lui. 107 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Je l'enverrai en désintoxication. 108 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 - Ou ma parole ne suffit pas ? - Non. 109 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 Ça suffit pas. 110 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Écoute-moi bien, Mawad. 111 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Tu as fait de ma mère une veuve 112 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 et elle n'a pas dit un putain de mot à qui que ce soit. 113 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Elle n'a pas coopéré avec la police. 114 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Elle a été humiliée par la presse 115 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 et elle a supporté les paparazzis chez nous. 116 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Que veux-tu de plus ?! 117 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 La villa ? 118 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Quelle villa ? 119 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Quelle villa ? 120 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 La vôtre. 121 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Tu as tué mon père 122 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 et tu veux nous jeter à la rue ? 123 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Je ne veux plus vous voir à Marbella. 124 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Prends-la. 125 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Maman... 126 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Il veut nous humilier. 127 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 La villa n'a pas d'importance. 128 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Assieds-toi. Assieds-toi. 129 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Elle est à moi, donc je décide. 130 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Trouve un notaire et je signe quand tu veux. 131 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Je veux qu'il soit mentionné que si 132 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 quelque chose arrive à mon frère, 133 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 un accident, une putain de grippe, 134 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 t'en seras responsable. 135 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 Et tu dois accepter autre chose. 136 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Bordel de merde. 137 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 Ma famille ne fera plus de concessions. 138 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Il s'agit pas de quelqu'un de ta famille. 139 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Il a dit quoi ? 140 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Je peux pas accepter. Non. 141 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Bien sûr que tu peux. 142 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 C'est mon oncle. 143 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Et mon mari est mort. 144 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 C'est ta décision, Oskar. 145 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Maman et moi la respecterons. 146 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 Et si je refuse ? 147 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Ça ne finira jamais. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Mais ça finira si mon oncle meurt ? 149 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Il va l'écrire ? 150 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Il nous offre un marché. 151 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Quel marché ? 152 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 On quitte Marbella, on arrête la vente d'armes contre 5 millions. 153 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Pour repartir à zéro ailleurs. 154 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Sérieusement ? 155 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Il nous achète. 156 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, écoute-moi. 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Il faut en finir. 158 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Pourquoi pas 10 millions ? 159 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Ou 20 ou 100, pendant qu'on y est ? 160 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 - C'est pas négociable. - Si, ça l'est. 161 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 - Non, ça l'est pas. - Si. 162 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Combien ça vaut de sacrifier mon oncle tel un porc à l'abattoir ? 163 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Cinq millions ? 164 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Non. 165 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Vous réalisez pas 166 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 que ce connard veut supprimer les Farad et leur héritage ? 167 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 Non. 168 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 - Si. - Non. 169 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 - Si. - Non, ton oncle est pas un Farad. 170 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 C'est mon oncle. 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Alors tu dois choisir. 172 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Tu es d'accord ? 173 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Dis quelque chose. 174 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Mawad a raison sur un point. 175 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Mon frère aurait jamais agi seul. 176 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Ma sœur vient de me raconter. 177 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Quelle partie ? 178 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 De toute façon, on perd la villa sans mon père. 179 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 - Non. - Si. 180 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 Vivre ainsi, ça coûte des millions. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Qui nous fera confiance ? 182 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 La CIA ? 183 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Les Cubains ? 184 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Monzer ? 185 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Ma famille vit un enfer là, 186 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 et si tu veux sauver ton oncle, c'est facile. 187 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Pars. 188 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Comment partir ? 189 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 C'est ton choix. 190 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 Ton oncle ou les Farad. 191 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Ça serait ignoble de faire ce qu'ils demandent. 192 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Comme tu veux. 193 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Tu le sais, non ? 194 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Quoi ? 195 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Que la vérité c'est 196 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 que tu chantes pas si bien. 197 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Ça devait être dit. 198 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Tu crois que je le savais pas ? 199 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Et ? 200 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 C'est le seul moyen que j'ai trouvé pour m'éloigner de tout ça. 201 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Une sorte de salut. 202 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Bonne chance. 203 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 Je suis pas armé. 204 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Il était temps. 205 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Tu es venu défendre ton oncle 206 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 ou me dire ce qui s'est passé en Irak ? 207 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Habib ne vous a pas dit ? 208 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Il ne répond pas à mes appels. 209 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Il a dû découvrir que vous avez tué Leo et a tout annulé. 210 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 C'est pire pour toi, 211 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 car tu n'auras plus aucune commission dans ta putain de vie. 212 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 Y a assez de victimes, Mawad. 213 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Vous avez la villa, 214 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 on part de Marbella, 215 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 que faire de plus ? 216 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Je vous donne mon oncle. 217 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 À une condition. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Je le livre pas comme un chien. 219 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Jurez-moi qu'il souffrira pas. 220 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 C'est pas ton problème. 221 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 Y a pas un moyen moins douloureux ? 222 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Écoute, Oskar. 223 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 J'ai un accord avec les Farad. 224 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Si tu veux le respecter, 225 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 tu sais ce que tu dois faire. 226 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 je m'en prendrai à vous tous, et à ton fils. 227 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 Et ça serait dommage, non ? 228 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Fais tout ce qu'Oskar te dit. 229 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Je te rappelle vite, maman. 230 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Tout est arrangé. Au revoir. 231 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Au revoir. 232 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 Donc ? 233 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Il a fait une offre. 234 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Qui ? 235 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Mawad. 236 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Ma mère dit qu'Oskar va venir nous expliquer. 237 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Elle a dit autre chose ? 238 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Connaissant Mawad, il veut du liquide. 239 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Et s'il veut plus que ça ? 240 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 On fait quoi ? Naviguer jusqu'à ce qu'on nous chope ? 241 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 Ça ne serait pas si terrible, si ? 242 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Pas vrai ? 243 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Tu vas réussir à le faire ? 244 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Quel bordel vous avez mis. 245 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Vous garderiez la maison à Madrid. 246 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 C'est une blague, Oskar. 247 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 La famille a déjà accepté et tu prends plus d'un million. 248 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Et le yacht ? 249 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Tu en achètes un autre. 250 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 Non. Manuel et moi voulons celui-là. 251 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 Faut que tu te rentres ça dans ta tête, Hugo. 252 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 Ton père est mort. 253 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Y a plus de business. 254 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Tout est foutu. 255 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Y a plus de Monzer. 256 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 C'est terminé. 257 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 C'est une question de dignité. 258 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 La dignité vient pas d'un putain de yacht. 259 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Que je comprenne. 260 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 - Carmen et Sara l'ont accepté ? - Oui. 261 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Sinon je serais pas là. 262 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Ça vaut pas le coup. 263 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Si ça peut tout solutionner. 264 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 Encore une chose. 265 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Mawad veut te parler. 266 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 À moi ? 267 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Il a posé ses conditions. 268 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Quelles conditions ? L'accord est déjà conclu, non ? 269 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 L'accord avec les Farad. 270 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Manuel a essayé de le tuer. 271 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Il doit en payer le prix. 272 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 - Il veut me tuer ? - Non. 273 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Non. 274 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Il te fera payer une compensation. 275 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Un petit boulot. Je sais pas. Il te dira. 276 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Cet enculé a tué mon père. 277 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 On a fait assez de sacrifices. 278 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Décide, Manuel. 279 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Mais soyons réalistes. 280 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Et surtout, intelligents. 281 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Et si je le fais pas ? 282 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 Question de fierté. 283 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Il veut que tu ailles le voir la queue entre les jambes. 284 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Et par téléphone ? 285 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Il faut que ce soit en personne. 286 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 Chez lui. 287 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 Aujourd'hui. 288 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Quelle est l'urgence ? 289 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 En finir. 290 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 Et je fais quoi, putain ? 291 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Ramène le yacht à Marbella. 292 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 T'as pas à faire ça. 293 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 C'est bon. 294 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Merci d'avoir accepté. 295 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Je devais faire quoi ? 296 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Prendre le parti d'Hugo après tout ce qui s'est passé ? 297 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 T'as toujours fait ça. 298 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 - J'ai essayé de l'arrêter, Oskar. - Et que s'est-il passé ? 299 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Il t'a piégé ? Convaincu ? 300 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Merde, Manuel. 301 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 Si ça m'arrivait, je pige, je suis jeune. 302 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Mais toi ? 303 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Je suis amoureux. 304 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Et je me suis laissé emporter. 305 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Tu t'es laissé emporter ? 306 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 J'étais seul, Oskar, 307 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 et Hugo m'a aidé. 308 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 Non, Manuel. Je t'ai aidé. 309 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Je t'ai emmené ici et présenté à ma famille. 310 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 C'est pas pareil et tu le sais, putain. 311 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Hugo avait besoin de moi. 312 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 Tu t'es mis dedans ! 313 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Je sais que j'ai foiré. 314 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 C'est pour ça que je fais tout pour t'aider. 315 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 Je te causerai plus d'ennui 316 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 ni à Sara ni à aucun des Farad. 317 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 La vérité c'est que j'aurais aimé passer ma vie à naviguer. 318 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Ils t'auraient retrouvé. 319 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 On s'en fout. 320 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Ce qui compte, c'est de vivre. 321 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Ces semaines sur la plage ont été plus intenses 322 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 que 20 ans dans les mines. 323 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Tu dors mal, tu as peur... 324 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Mais je me suis jamais senti aussi libre. 325 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Tu sais pourquoi ? 326 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Parce que j'attendais rien. 327 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 C'est comme si le monde s'était arrêté. 328 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 Je restais sur le pont des heures à écouter la mer 329 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 et à me répéter : "Merde, Manuel, 330 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 "tu t'es attiré des ennuis toute ta vie 331 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 "à essayer d'être heureux, 332 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 "alors que tout ce qu'il te fallait, c'était ça." 333 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Qu'est-ce que tu fais ? 334 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Allons à la plage. 335 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Pourquoi ? 336 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Qu'est-ce qu'il se passe ? 337 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 On sort. 338 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 D'accord. 339 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Tu te fous de moi. 340 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Sérieux ? 341 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 C'est la condition de Mawad. 342 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 Et la famille a accepté. 343 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Quelle famille ? 344 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 C'est soit ça soit on tombe tous. 345 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 En plus, t'as dit que tu voulais m'aider. 346 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Que tu me causerais plus d'ennuis. 347 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Y a pas le choix. 348 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Mawad veut que tu le fasses toi-même ? 349 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Il m'a demandé de te livrer. 350 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Tu vas pas le faire ? 351 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Je suis désolé. 352 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 Putain de merde. 353 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Tu crois que tu peux juste me tuer et faire comme si de rien n'était ? 354 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Retourner à ta petite vie ? 355 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Tu vas me tuer, moi ? 356 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Manuel ? 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 J'ai merdé, mais je suis ta seule famille. 358 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Plus maintenant. 359 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 D'accord, alors. 360 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 - Je fais quoi, à genoux ? - Non, Manuel. 361 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 - Me retourner ? Yeux fermés ? - Ça suffit ! 362 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 - Tu cherches quoi, putain ? - Que tu m'aides, bordel ! 363 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 T'aider comment ? 364 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Tire-toi une balle. 365 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Quoi, tu crois que j'ai peur ? 366 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 J'ai frôlé la mort toute ma vie, 367 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 dans les mines, dans les carrières. 368 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Alors, fais-le. 369 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Non. C'est ta famille, tu dois le faire. 370 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Allez. 371 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Trouve la paix, pour une fois. 372 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Aie des couilles. 373 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Tu vas t'en souvenir le restant de ta putain de vie. 374 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 La mer, la plage, ma gueule... 375 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Allez, bordel ! Espèce de salaud. 376 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Fils de pute. 377 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 T'es un putain de fils de pute. 378 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 T'es un putain de fils de pute. 379 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Ce fut le pire jour de ma vie. 380 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 J'ai touché le fond. 381 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Juste pour satisfaire la famille. 382 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Les Farad. 383 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Mes décisions m'avaient mené à un point de non-retour. 384 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 De pure tragédie. 385 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Mais c'est le propre du destin. 386 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 Il est parfois inexplicable. 387 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Absurde. 388 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Voire ironique. 389 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 Et on ne comprend pas. 390 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 Accepter que parfois, la vengeance n'en finit pas. 391 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 Parce que la vengeance résiste au temps. 392 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 Et devient justice divine. 393 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Une révolution. 394 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Que s'est-il passé avec Manuel ? 395 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 J'ai pas pu le faire. 396 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Je suis désolé. 397 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 J'ai essayé. Je jure que j'ai essayé. 398 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 Il était en face de moi, mais j'ai juste pas pu le faire. 399 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 - C'est bon, Oskar. - Non, c'est pas bon. 400 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 J'aurais dû le faire pour toi. 401 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 J'aurais dû le faire pour la famille. 402 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Mawad est mort. 403 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Il est mort, Oskar. 404 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Lui, Jerome, et tout son personnel. 405 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Tu as fait le bon choix. 406 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 La police est venue nous interroger il y a deux heures. 407 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 Ils ont laissé deux masques, Ronald Reagan et l'ayatollah Khomeini. 408 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Les Irakiens. 409 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 Le plan de mon père. 410 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Tu as fait ce qu'il fallait. Tu as bien fait. 411 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Leo avait raison, en fin de compte. 412 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Saddam Hussein n'a pas pardonné à Mawad. 413 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Car chaque révolution a besoin d'un bouc émissaire. 414 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 T'as dit quoi à Manuel ? 415 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 De s'enfuir. 416 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 De faire le tour du monde avec Hugo et de ne jamais revenir. 417 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 À VENDRE 418 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 La mort de Mawad n'était pas la fin de nos problèmes. 419 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Leo était mort et sans aucun allié, 420 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 il n'y avait aucun moyen de poursuivre les affaires. 421 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 On a dû vendre des propriétés pour payer nos dettes. 422 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 Si on a survécu, 423 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 c'est grâce à mon idée de base, 424 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 celle qui m'avait fait venir à Marbella. 425 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 L'aérobic. 426 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 C'était la fin d'une époque 427 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 et un signe que le monde qu'on connaissait allait disparaître. 428 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 LE SOCIALISME OU LA MORT 429 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Les Cubains n'ont jamais reçu les G5. 430 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 mais ils ont accepté un accord de retrait avec l'Afrique du Sud. 431 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Les Soviétiques ont fait de même en Afghanistan, 432 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 mais ce n'était qu'un avant-goût de ce qui allait suivre. 433 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 En à peine trois mois, 434 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 la Guerre froide, qui avait duré 45 ans, prit fin. 435 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Les idéologies, 436 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 la lutte des classes et le rêve communiste 437 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 devint alors un passé que tout le monde voulait oublier. 438 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Cette période était terminée. 439 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 Et, alors que personne s'y attendait, 440 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 un miracle s'est produit. 441 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Salut, Sara. 442 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Merci d'être venue. 443 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 On se connaît ? 444 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 J'étais à ton mariage il y a quatre ans. 445 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Ma mère m'a dit, mais je ne me souviens pas. 446 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Les mariages c'est comme ça. 447 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Mon appel t'a surprise ? 448 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Oui, comme on n'est plus 449 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 - dans le business. - Je sais. 450 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 Et je ne sais pas ce qui pourrait intéresser la CIA. 451 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Ton père et moi étions très proches. 452 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Ma mère m'a dit ça, aussi. 453 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Vous avez couché ensemble ? 454 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Oh mon Dieu, non. 455 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Mais ton père m'a beaucoup aidée. 456 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Grâce à lui, j'ai eu une médaille et une promotion. 457 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Même si nous étions ennemis, je le respectais. 458 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Ça alors. 459 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Je suis vraiment désolée, Sara. 460 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 Merci. 461 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Mais je doute que vous m'appeliez deux ans après pour présenter des condoléances. 462 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Je veux t'aider. 463 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Toi et ta famille. 464 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 Et pourquoi ? 465 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Par charité ? 466 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Tu es la seule femme que je connaisse qui a vendu des canons et du napalm. 467 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Si vous me voulez comme agent double, sachez que je déteste la CIA. 468 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 Pas de problème. 469 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Je resterai dans l'ombre. 470 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Tu traiteras avec Monzer. 471 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Fais-lui croire que tu veux revenir. 472 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Tu auras ma protection et la même autonomie que ton père. 473 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Il s'appelle Momo Tshikedi, 474 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 Il fait partie des Forces Patriotiques Nationales du Congo. 475 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 Les NPFC. 476 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Des guérilleros qui luttent contre le président Mobutu. 477 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 Ils contrôlent les zones diamantifères, et financent tout. 478 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 - Gina veut un intermédiaire... - Gina ? 479 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ... entre Monzer et les NPFC. 480 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Elle veut tout savoir. 481 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Monzer ? 482 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Il y a beaucoup d'argent en jeu. 483 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 - Maman. - Sara, s'il te plaît... 484 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Tu récupérerais ta maison. 485 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 Et tu pourrais aider Tanya et Hugo. 486 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Ils veulent quelles armes ? 487 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Des Kalashnikovs, des missiles sol-air et des munitions antichars. 488 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Attends. Tu veux vraiment remettre ça ? 489 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, cette femme est une trouble-fête. 490 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Rappelle-toi ce qu'elle a fait à ton père avec le bateau polonais ? 491 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 Papa accepterait ce marché. 492 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Bien sûr que oui. 493 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Mais tu n'es pas ton père. 494 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 On devrait faire ce que Leo ferait. 495 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Et si Monzer refuse de nous voir ? 496 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Je peux vous donner 5 % de commission. 497 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Tu donnais 10% à mon père. 498 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Ton père n'est plus là, Sara. 499 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Et les temps ont changé. 500 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 Et 8 % ? 501 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 Et quelques passeports diplomatiques yéménites. 502 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 Et des certificats d'utilisation finale. 503 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Oublie les certificats et les passeports. 504 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 Le communisme est mort. 505 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 Le Yémen du Sud n'existera probablement plus dans trois mois. 506 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 Je serai surement expulsé d'ici. 507 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Mais tu as un plan B, non, Monzer ? 508 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 La Syrie ? La Libye ? 509 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Le Soudan ? 510 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Vous cherchez quoi ? 511 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 Un accord stable avec des garanties. 512 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Les mêmes qu'avec mon père. 513 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 Tout le monde sera gagnant. 514 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Avec l'immunité diplomatique et un certificat d'utilisation finale, 515 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 même si c'est le dernier que le Yémen délivre. 516 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Le communisme est peut-être mort, 517 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 mais ses armées ne vont pas disparaître. 518 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Vous savez comment on fêtait un accord avec ton père ? 519 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Ton père prenait des mâles 520 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 car les arabes les préfèrent. 521 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Mais les femelles sont bagarreuses. 522 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Oui, c'est clair. 523 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 C'est à vous de voir. 524 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 T'en penses quoi ? 525 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 Pourquoi pas les deux ? 526 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Sous-titres : Sab-A 527 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Direction artistique Thomas B. Fleischer