1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 Nagsimula ang kuwento nina Leo at Mawad sa Algeria 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 nang may mga bomba, kamatayan, at idealismo. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Hindi maganda ang wakas. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Hindi importanteng pagkatapos ng 30 taon, 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 pareho na silang mayaman at makapangyarihan. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 Walang kinikilalang oras ang paghihiganti. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Ganyan sa mga rebolusyon. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Lagi nilang kailangan ng masisisi. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 Isang traydor. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,440 ang FARAD 11 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 MALAGA AIRPORT 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Hindi 'yun politikal na pakikibaka. 13 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Hindi tungkol sa ideolohiya. 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Tungkol 'yun sa pagpapahirap. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Lahat iyan ay palabas lang 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 para parehong makapaminsala nang matindi. 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Nang walang tsansang magpatawad o makalimot. 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Mukhang terible o pantraydor o anuman ang ginawa ko, 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 pero tingin ko, malinaw na papanig ako sa pamilya ko hanggang kamatayan. 20 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Isa pa, kailangan mo ako. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 -Asawa't mga anak lang ang kailangan ko. -Hindi. 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Kahit Iraqis ang bahala kay Mawad, dapat may magbantay kay Hugo. 23 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Sige, magaling ka naman diyan. 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 -Ano'ng gusto mong gawin ko? -Ewan, uminom ng hemlock? 25 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Ano? 26 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Bumalik ka na lang sa Madrid, kung saan ka bagay. 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 -Magandang hapon, Mario. -Magandang hapon po. 28 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 -Salamat. -Magandang hapon. 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Gusto mo akong mawala? 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Pagkatapos ng naitulong ko sa pamilya? 31 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 Huwag kang manloko, Oskar. Para sa sarili mo 'yun. 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Para sa ambisyon mo. 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 At ang galing mo. 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Dumating kang walang-wala 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 at aalis kang puno ang bank account mo. 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Manugang mo ako, tatay ng apo mo. 37 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Di malaki ang papel mo, asawa lang, kasama. 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Kaya iyan ng lahat. 39 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 May leukemia ka pa. 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 Sabi sa 'yo, hanggang 100 ako. 41 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Leo. 42 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Tumawag ka ng ambulansiya! 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Patawag ng ambulansiya! 44 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Leo, 'wag kang mamatay sa harap ko. 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Leo. 46 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Pasensiya na. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 IMPORMASYON - MGA ULAT ID CARDS/MGA PASAPORTE 48 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Ikinalulungkot ko. 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Umalis na tayo rito. 50 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 PINAKAMALAKING TAGABENTA NG ARMAS SA EUROPE, PINATAY SA COSTA DEL SOL 51 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Inilabas ni Mawad sa media na si Leo Farad, 52 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 negosyante sa Marbella, 53 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 ay tagabenta ng mga armas at may kaugnayan sa mga terorista. 54 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 PAALAM, FARAD 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Lumalabas na ang pagpatay sa kanya 56 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 ay paghihiganting dala ng mga kasinungalingan. 57 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Walang kaibigan o kaalyadong pumunta sa lamay. 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Lahat ay may palusot maliban kay Henry, 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 na nagpadala ng telegrama ng pakikiramay mula sa Alaska. 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Ayaw makipagtulungan ni Carmen sa mga pulis 61 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 o kahit pa pangalanan ang mga sangkot. 62 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Kilala mo ba si Nabil Mawad? 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 -Hindi. Di ko pa siya nakita noon. -Okay. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Papatayin ko siya. 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Babalik talaga ako at papatayin siya. 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Hindi, mananatili ka kung nasaan ka. 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 -Pero, Mom... -Wala na sanang mamatay. 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Aayusin ko ito. 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Hindi ito maaayos! 70 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Oo, kakausapin ko si Mawad. 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 -Puwede bang makinig ka sa 'kin? -Hugo. 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Pangako, iuuwi kita. 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 Seryoso ka ba tungkol kay Mawad? 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Oo. 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Gagawin ko lahat ng deals kasama siya. 76 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 -Wala nang mawawala sa pamilyang ito. -Di papayag si Dad. 77 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Patay na ang tatay mo. 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Wala sa mga kaibigan niya ang nagpunta sa lamay niya. 79 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Sabihin mo, may pagpipilian ba ako? 80 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 Sa pulis? 81 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 Sa CESID? Sa CIA? Ano'ng gagawin ko? 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Ano'ng magagawa ko? Tawagan si Gina? 83 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya! 85 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Hihingi ka ba ng compassion sa taong pumatay sa asawa mo? 86 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar! 87 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 Mali ba ako? 88 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Gusto kong umuwi na si Hugo. 89 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 At si Mawad lang ang makasisigurong mangyayari 'yan. 90 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Dahil may tiwala ka sa kanya, tama? 91 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Intindihin mo siya. 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 -Ginagawa ko nga. -Mas intindihin mo. 93 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Inaasahan niya kayo. 94 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Alam namin. 95 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Sige na, Mom. 96 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Wala akong masasabi sa press. 97 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 Maraming kalat si Leo, at mabenta iyan sa mga diyaryo. 98 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Di ako nagpunta para pag-usapan si Leo, Mawad. 99 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Alam ko kung ba't nandito ka, pero komplikado. 100 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 Hindi naman. 101 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Gusto ko lang na sabihin mo. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 At kanino ang ibibigay mo sa 'kin? 103 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Sa anak mo? 104 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 Marami nang palya ang kapatid ko, 105 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 pangako, di na siya uulit. 106 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Adik si Hugo. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 Mahirap matantiya ang junkies. 108 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Ako na ang sasagot para sa kanya. 109 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Dadalhin ko siya sa rehab. 110 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 -O di pa ba sapat ang salita ko? -Hindi. 111 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 Hindi sapat. 112 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Makinig kang maigi, Mawad. 113 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Ginawa mong balo ang nanay ko 114 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 at wala siyang sinabi kahit kanino. 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Di siya nakipgtulungan sa mga pulis. 116 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Ipinahiya siya ng mga diyaryo 117 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 at pinuntahan ng mga paparazzi sa bahay. 118 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Ano pa ba ang gusto mo? 119 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 'Yung bahay kaya? 120 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Anong bahay? 121 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Anong bahay? 122 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 Bahay mo. 123 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Pinatay mo ang tatay ko 124 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 at ngayon, gusto mo kaming ibalandra? 125 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Ayaw na kitang makita ulit sa Marbella. 126 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Tanggapin mo na. 127 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Mom... 128 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Gusto niya lang tayong ipahiya. 129 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Hindi mahalaga 'yung bahay. 130 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Upo. Umupo ka. 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Akin 'yun, kaya ako ang magdedesisyon. 132 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Magpanotaryo ka at pipirmahan ko kahit kailan mo gusto. 133 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Gusto kong nakadokumentong kung may 134 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 mangyari sa kapatid ko, 135 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 aksidente man, trangkaso, 136 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 ikaw lang ang responsable. 137 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 At iba ang kailangan mong tanggapin. 138 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Naku naman. 139 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 Di na makikipagnegosasyon ang pamilya ko. 140 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Hindi mo kapamilya. 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Ano'ng sabi niya? 142 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Hindi ko 'yan matatanggap. 143 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Siyempre, tatanggapin mo. 144 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 Tiyo ko siya. 145 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 At patay na ang asawa ko. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 Desisyon mo 'yan, Oskar. 147 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Rerespetuhin namin ni Mom. 148 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 At kapag tumanggi ako? 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Hindi ito matatapos. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Pero matatapos pag namatay ang tiyo ko? 151 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Idodokumento ba niya? 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Nag-alok siya ng deal. 153 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Anong deal? 154 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Aalis sa Marbella't di na magbebenta ng armas kapalit ng limang milyong dolyar. 155 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Para magsimula ulit sa ibang lugar. 156 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Seryoso? 157 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Babayaran niya tayo? 158 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, makinig ka. 159 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Kailangan na nating tapusin ito. 160 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Bakit di 10 milyon ang hingiin natin? 161 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 O 20 o 100, habang puwede? 162 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 -Di 'yun negosasyon. -Negosasyon 'yun. 163 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 -Hindi. -Oo, negosasyon 'yun. 164 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Magkano ba ang pagsasakripisyo sa tiyo ko na parang bibitaying baboy? 165 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Limang milyon? 166 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Hindi. 167 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Di ba ninyo naiisip 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 na ang tarantadong iyon ay binubura ang Farads at ang legacy nito? 169 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 Hindi. 170 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 -Oo. -Hindi. 171 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 -Oo. -Hindi, hindi Farad ang tiyo mo. 172 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Tiyo ko siya. 173 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Mamili ka kung gano'n. 174 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Sang-ayon ka ba? 175 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Magsabi ka. 176 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Tama si Mawad sa isang bagay. 177 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Hindi 'yun gagawin mag-isa ng kapatid ko. 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Sinabi na ng kapatid ko. 179 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Ang alin? 180 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Mawawala sa amin ang bahay nang wala ang tatay namin. 181 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 -Hindi 'yan totoo. -Totoo. 182 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 Milyon-milyon ang halaga ng ganitong buhay. 183 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Sino pa ang makikipag-deal sa 'tin? 184 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Ang CIA? 185 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Ang Cubans? 186 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Si Monzer? 187 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Nagkandaloko-loko ang pamilya ko, 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 at kung gusto mong iligtas ang tiyo mo, madali lang. 189 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Umalis ka. 190 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Paano ako aalis? 191 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Mamili ka. 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 Tiyo mo o ang Farads. 193 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Kasuklam-suklam gawin ang gusto nila. 194 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Ikaw ang bahala. 195 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Alam mo, di ba? 196 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Ang alin? 197 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Na ang totoo ay 198 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 hindi ka magaling kumanta. 199 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Kailangang may magsabi. 200 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Akala mo, hindi ko alam? 201 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Kaya? 202 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 Iyon lang ang naisip kong paraan para makatakas sa lahat ng ito. 203 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Isang klase ng pagkakaligtas. 204 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Suwertihin ka sana. 205 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 Hindi ako armado. 206 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Jerome, tama na. 207 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Oras na. 208 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Nandito ka ba para magmakaawa para sa tiyo mo 209 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 o para sabihin ang nangyari sa Iraq? 210 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Hindi sinabi sa 'yo ni Habib? 211 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Hindi niya sinasagot ang mga tawag ko. 212 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Baka nalaman niyang pinatay mo si Leo at tinapos ang lahat. 213 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Mas malala iyan para sa 'yo, 214 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 dahil di ka na ulit magkakakomisyon buong buhay mo. 215 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 Hindi mo na kailangan ng mas maraming bangkay, Mawad. 216 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Kunin mo na ang bahay, 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 aalis na kami sa Marbella. 218 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Ano pang gusto mong patunayan? 219 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Ibibigay ko ang tiyo ko. 220 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 Sa isang kondisyon. 221 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Di ko siya ibibigay na parang aso. 222 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Ipangako mong di siya masasaktan. 223 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Hindi iyan nakadepende sa 'yo. 224 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 May paraan ba para magawa nang di masakit? 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Makinig ka, Oskar. 226 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 May kasunduan kami ng Farads. 227 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Kung gusto mong kilalanin 'yun, 228 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 alam mo ang dapat mong gawin. 229 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Kung hindi, 230 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 pupuntiryahin ko kayong lahat, kasama ang anak mo. 231 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 At magiging grabe 'yun, tama? 232 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Tama, Jerome? 233 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Terible. 234 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 'Yan na. 235 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Gawin mo ang sinasabi ni Oskar. 236 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Usap tayo sa susunod, okay, Mom? 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Naayos na lahat. Paalam. 238 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Bye. 239 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 Ano? 240 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 May alok siya. 241 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Sino? 242 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Si Mawad. 243 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Sabi ni Mom, dadating si Oskar para ipaliwanag 'yun. 244 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 May iba pa ba siyang sinabi? 245 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Gugustuhin ni Mawad ang pera. 246 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Paano kung higit diyan ang gusto niya? 247 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 Ano'ng gagawin natin? Maglayag sa buong mundo hanggang mahuli tayo? 248 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 Okay naman 'yun, di ba? 249 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Tama? 250 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Kaya mo ba talaga 'yun? 251 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Grabe ang nagawa ninyo. 252 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Sa 'yo ang bahay sa Madrid. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Huwag mo akong gaguhin, Oskar. 254 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 Tinanggap na ng pamilya, at higit sa milyon ang makukuha. 255 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Paano iyong yate? 256 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Puwedeng bumili ng bago. 257 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 Ayaw ko ng bago. Gusto namin ni Manuel ito. 258 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 Tingnan natin kung maitatak mo sa isip mo ito, Manuel. 259 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 Patay na ang tatay mo. 260 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Wala na ang negosyo. 261 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Wala na lahat. 262 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Wala na si Monzer. 263 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Tapos na. 264 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 Dignidad na lang ang natitira. 265 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Wala sa yate ang dignidad. 266 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Linawin natin ito. 267 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 -Sang-ayon dito sina Carmen at Sara? -Oo. 268 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Kung hindi, wala ako rito. 269 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Hindi iyan nararapat. 270 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Kung ito ang katapusan... 271 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 Isa pa. 272 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Gusto kang makausap ni Mawad. 273 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Ako? 274 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Sasabihin ang mga kondisyon niya. 275 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Anong mga kondisyon? Di ba, tapos na ang deal? 276 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Sa Farads 'yung deal. 277 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Sinubukan siyang patayin ni Manuel. 278 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Kailangan niyang magbayad. 279 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 -Gusto niya akong patayin. -Hindi. 280 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Hindi. 281 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Gusto niyang magbayad ka ng multa, ng danyos. 282 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Baka magtrabaho. Ewan. Siya ang magsasabi. 283 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Pinatay ng gagong 'yun ang tatay ko. 284 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Tingin ko, sapat na ang naisakripisyo natin. 285 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Ikaw ang bahala, Manuel. 286 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Pero kailangang realistiko tayo. 287 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 At higit sa lahat, matalino. 288 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Paano kung di ko kaya ang gusto niya? 289 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 Pride lang 'yan. 290 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Gusto niyang pumunta ka sa kanya nang takot. 291 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Di puwedeng sa telepono lang? 292 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Personal dapat. 293 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 Sa bahay niya. 294 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 Ngayon. 295 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Ba't nagmamadali? 296 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Para matapos na 'to. 297 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 At ano ba ang gagawin ko? 298 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Ibalik sa Marbella 'yung yate. 299 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 Di mo kailangang gawin 'yan. 300 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Okay lang. 301 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Salamat sa pagtanggap. 302 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Ano'ng gagawin ko? 303 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Pumanig kay Hugo pagkatapos ng lahat ng nangyari? 304 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Iyan ang ginagawa mo hanggang ngayon. 305 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 -Pinigilan ko siya, Oskar. -At ano'ng nangyari? 306 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Niloko ka niya, kinumbinsi ka? 307 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Buwisit, Manuel. 308 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 Kung sa akin nangyari 'yan, kuha ko, dahil bata ako. 309 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Pero ikaw? 310 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Nagmahal ako. 311 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Nangyari lang at nadala ako. 312 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Nadala ka? 313 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Malungkot ako no'n, Oskar, 314 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 at tinulungan ako ni Hugo. 315 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 Hindi, Manuel. Tinulungan kita. 316 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Dinala kita rito at ipinakilala sa pamilya. 317 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 Magkaiba 'yun at alam mo, buwisit. 318 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Kinailangan ako ni Hugo. 319 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 Buwisit na timing! 320 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Alam kong nagkamali ako. 321 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 Kaya ginagawa ko lahat para matulungan ka. 322 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 Hindi na ako dadagdag sa problema mo 323 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 o ni Sara o ng sinumang Farad. 324 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 Ang totoo, gusto ko namang maglayag buong buhay ko. 325 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Mahahanap ka rin nila. 326 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Ano naman? 327 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Ang mahalaga, mabuhay. 328 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Mas intense 'yung ilang linggo sa dagat 329 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 kaysa sa 20 taon sa minahan. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Di ka makakatulog, takot ka... 331 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Pero di pa ako naging ganoon kalaya. 332 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Alam mo kung bakit? 333 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Dahil wala akong inaasahan. 334 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Parang tumigil ang mundo. 335 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 10 oras ako sa deck, nakikinig lang sa dagat 336 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 at sinasabi sa sarili kong, "Naku, Manuel, 337 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 "buong buhay mo, nasa peligro ka 338 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 "at gusto lang maging masaya, 339 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 "gayong ito lang ang kailangan mo." 340 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Ano'ng ginagawa mo? 341 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Pumunta tayo sa beach. 342 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Bakit? 343 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Ano'ng nangyayari? 344 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Lumabas tayo. 345 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 Tara na. 346 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Niloloko mo ako. 347 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Seryoso? 348 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 Ito ang kondisyon ni Mawad. 349 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 At pumayag ang pamilya. 350 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Anong pamilya? 351 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 Ito o lahat tayo ay babagsak. 352 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 Isa pa, sabi mo, gusto mo akong tulungan. 353 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Na hindi ka na magdadala ng problema. 354 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Wala nang ibang paraan. 355 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Gusto ba ni Mawad na ikaw ang gumawa? 356 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Sinabi niyang ibigay kita. 357 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 At hindi mo gagawin? 358 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Pasensiya na. 359 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 Buwisit. 360 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Tingin mo, puwede mo akong basta patayin at umastang walang nangyari? 361 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Bumalik lang sa normal na buhay? 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Papatayin mo ako? 363 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Manuel? 364 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 Nagkamali ako, pero ako na lang ang nag-iisang kapamilya mo. 365 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Hindi na ngayon. 366 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Okay, sige. 367 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 -Ano'ng gagawin ko, lumuhod? -Hindi, Manuel. 368 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 -Umikot? Pumikit? -Tama na! 369 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 -Ano'ng gusto mo? -Tulungan mo ako, buwisit! 370 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Paano kita tutulungan? 371 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Barilin mo ang sarili mo. 372 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Ano, tingin mo, natatakot ako? 373 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 Buong buhay ko, nasa tabi ko lang ang kamatayan, 374 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 sa mga minahan, sa mga tibagan. 375 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Kaya gawin mo na. 376 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Hindi. Pamilya mo ito, ikaw ang gumawa. 377 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Sige na. 378 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Humanap ka ng kapayapaan kahit minsan. 379 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Maging matapang ka. 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Maaalala mo ito buong buhay mo. 381 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 Ang dagat, ang beach, ang mukha ko... 382 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Sige na! Tarantado ka. 383 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Gago ka. 384 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Tarantado ka. 385 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Isa kang tarantado. 386 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Iyon ang pinakateribleng araw ng buhay ko. 387 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Nasadlak ako. 388 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 At lahat ay para sa pamilya. 389 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Ang Farads. 390 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Lahat ng desisyon ko ay wala nang balikan. 391 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 Purong trahedya. 392 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Ganyan ang tadhana. 393 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 At minsan, mahirap maarok. 394 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Walang lohika. 395 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Isa ring balintuna. 396 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 At ang hirap intindihin. 397 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 'Yung tanggaping minsan, di namamatay ang paghihiganti. 398 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 Dahil walang kinikilalang panahon ang paghihiganti. 399 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 At nagiging banal na hustisya. 400 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Isang rebolusyon. 401 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Ano'ng nangyari kay Manuel? 402 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 Hindi ko kayang gawin. 403 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Pasensiya na. 404 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Sinubukan ko. Sumpa man, sinubukan ko. 405 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 Nasa harap ko na siya, pero di ko kaya. 406 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 -Okay lang, Oskar. -Hindi, hindi okay. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 Ginawa ko dapat para sa iyo. 408 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Ginawa ko dapat para sa pamilya. 409 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Patay na si Mawad. 410 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Patay na siya, Oskar. 411 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Siya, si Jerome, at lahat ng tauhan niya. 412 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Ginawa mo ang tama. 413 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 Dumating ang pulis dalawang oras ang nakaraan. 414 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 Nag-iwan sila ng dalawang masks, Ronald Reagan at Ayatollah Khomeini. 415 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Ang Iraqis. 416 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 Plano ng tatay ko. 417 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Ginawa mo ang tama. Ang galing mo. 418 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Sa huli, tama si Leo. 419 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Di pinatawad ni Saddam Hussein si Mawad. 420 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Dahil sa bawat rebolusyon, may masisisi dapat. 421 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 Ano'ng sinabi mo kay Manuel? 422 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 Na tumakbo. 423 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 Maglayag sa buong mundo kasama si Hugo at huwag nang bumalik. 424 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 IPINAGBIBILI 425 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 Hindi katapusan ng mga problema natin ang kamatayan ni Mawad. 426 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Patay na si Leo at walang mga kakampi, 427 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 hindi na makapagpapatuloy ang negosyo. 428 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 Kailangan nating magbenta ng mga ari-arian para makabayad ng utang. 429 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 Kung makaya natin, 430 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 salamat sa orihinal kong ideya, 431 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 ang nagdala sa akin sa Marbella. 432 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 'Yung aerobics. 433 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 Katapusan na ng isang yugto 434 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 at markang ang kilala nating mundo ay mawawala na. 435 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 SOSYALISMO O KAMATAYAN 436 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Di nakuha ng Cubans ang mga G5, 437 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 pero tinanggap nila ang deal na sumuko sa South Africa. 438 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Ginawa rin 'yan ng Soviets sa Afghanistan, 439 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 pero patikim lang iyan ng mangyayari. 440 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 Sa tatlong buwan, 441 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 natapos ang 45-taong Cold War. 442 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Mga ideolohiya, 443 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 paghihirap ng lipunan at ang pangarap ng komunismo 444 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 ay naging nakaraang gustong kalimutan ng lahat. 445 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Iyan ang wakas ng kuwento. 446 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 At, nang wala akong inaasahan, 447 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 may milagrong nangyari. 448 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Hi, Sara. 449 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Salamat sa pagpunta. 450 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Magkakilala ba tayo? 451 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Nasa kasal mo ako, apat na taon na. 452 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Sinabi ng nanay ko, pero di ko naaalala. 453 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Ganyan ang kasal. 454 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Nagulat ka bang tumawag ako? 455 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Oo, di na tayo nagbebenta 456 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 -ng armas. -Alam ko. 457 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 At di ko alam kung ano pa ang pagkakainteresan ng CIA. 458 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Magkasundo kami ng tatay mo. 459 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Sinabi rin 'yan ng nanay ko. 460 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Nagkarelasyon ba kayo? 461 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Diyos ko, hindi. 462 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Maraming naitulong ang ama mo. 463 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Dahil sa kanya, nakabalik ako sa Washington nang may medalya. 464 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Kahit magkaiba kami ng ideolohiya, respetado ko siya. 465 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Nakakabilib. 466 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Ikinalulungkot ko talaga ang nangyari, Sara. 467 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 Salamat diyan. 468 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Pero duda akong tumawag ka pagkaraan ng dalawang taon para makiramay. 469 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Gusto kitang tulungan. 470 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Ikaw at ang pamilya mo. 471 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 Ba't mo gagawin 'yan? 472 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Kawanggawa? 473 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Ikaw lang ang babaeng kilala ko na nakapagbenta ng mga kanyon at napalm. 474 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Kung gusto mo akong maging double agent, kinamumuhian ko ang CIA. 475 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 Walang problema. 476 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Magiging anino lang ako. 477 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Tuloy ka lang kay Monzer. 478 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Paniwalain mo siyang gusto mo ulit. 479 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Poprotektahan kita at meron kang parehong awtonomiya gaya ng sa ama mo. 480 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Momo Tshikedi ang pangalan niya, 481 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 at parte siya ng National Patriotic Forces of Congo. 482 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 Ang NPFC. 483 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Mga gerilyang lumalaban kay President Mobutu. 484 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 Kontrolado nila ang mga lugar na maraming diyamante kaya sila kumikita. 485 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 -Gusto ni Gina na mamagitan tayo... -Gina? 486 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ...kina Monzer at sa NPFC. 487 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Gusto niyang malaman lahat. 488 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Monzer? 489 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Malaking pera ang nakataya. 490 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 -Mom. -Sara, pakiusap... 491 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Puwede mong makuha ulit ang bahay. 492 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 Matutulungan mo rin sina Tanya at Hugo. 493 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Anong armas ang kailangan? 494 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Kalashnikovs, land-to-air missiles at anti-tank ammunition. 495 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Teka. Gusto mo talagang bumalik? 496 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, mahilig sa gulo ang babaeng 'yun. 497 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Tanda mo ang ginawa niya sa tatay mo, sa barkong Polish? 498 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 Tatanggapin ni Dad ang deal na ito. 499 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Oo naman. 500 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Pero di ikaw ang tatay mo. 501 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Gawin natin ang gagawin ni Leo. 502 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Paano kung di tayo makita ni Monzer? 503 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Puwede kitang bigyan ng 5% na komisyon. 504 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 10 ang ibinigay mo sa tatay ko. 505 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Wala na rito ang tatay mo, Sara. 506 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 At nagbago na ang panahon. 507 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 Paano kung 8%? 508 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 At ilang Yemeni diplomatic passports. 509 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 At end-use certificates. 510 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Kalimutan mo na ang mga certificate at passport. 511 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 Patay na ang komunismo. 512 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 Baka nga wala na ang South Yemen sa tatlong buwan. 513 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 Baka paalisin ako rito. 514 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Pero may plan B ka, di ba, Monzer? 515 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Syria? Libya? 516 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Sudan? 517 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Ano'ng balak mo? 518 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 Permanenteng deal na may mga garantiya. 519 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Kapareho ng sa tatay ko. 520 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 Lahat panalo. 521 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Nang may diplomatic immunity at end-use certificate, 522 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 kahit iyan na ang huling ilalabas ng Yemen. 523 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Baka nga patay na ang komunismo, 524 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 pero di mawawala ang mga sundalo nito. 525 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Alam mo kung paano kami mag-celebrate ng deal ng tatay mo? 526 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Mga lalaki ang kinukuha ng tatay mo 527 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 dahil mas gusto ng Arabs 'yun. 528 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Oo, pero mas malupit ang mga babae. 529 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Oo nga. 530 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Ikaw ang bahala. 531 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 Ano sa tingin mo? 532 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 Puwede namang parehas? 533 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 534 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna