1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 Leos und Mawads Geschichte begann in Algerien 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 mit Bomben, Tod und Idealismus. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Sie konnte nur schlecht enden. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Es spielte keine Rolle, dass sie nach 30 Jahren 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 beide reich und mächtig geworden waren. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 Rache ist immun gegen die Zeit. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Das ist die Sache mit Revolutionen. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Jemand muss immer Schuld haben. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 Ein Verräter. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,440 LOS FARAD - FAMILIE IST DIE GEFÄHRLICHSTE WAFFE 11 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 FLUGHAFEN MALAGA 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Es war nie ein politischer Kampf. 13 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Es ging nicht um Ideologie. 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Es ging darum, Schmerz zu verursachen. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Das war nur ein Vorwand, 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 um gegenseitigen, irreparablen Schaden zuzufügen. 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Ohne die Möglichkeit, jemals zu vergeben oder zu vergessen. 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Was ich getan habe, mag schrecklich erscheinen oder illoyal, 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 aber es ist klar, dass ich zu der Familie stehen werde, bis zum Tod. 20 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Außerdem brauchst du mich. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 -Ich brauche meine Frau und meine Kinder. -Nein. 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Auch wenn die Iraker Mawad übernehmen, muss jemand Hugo aufpassen. 23 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Klar, und das kannst du so gut. 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 -Was soll ich tun? -Schierling trinken? 25 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Was? 26 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Du solltest zurück nach Madrid gehen, wo du hingehörst. 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 -Guten Tag, Mario. -Guten Tag, Sir. 28 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 -Danke. -Guten Tag. 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Willst du mich loswerden? 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Nach allem, was ich tat? 31 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 Du hast es für dich selbst getan. 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Für deinen Ehrgeiz. 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 Es erging dir ziemlich gut. 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Du kamst mit nichts 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 und gehst mit einem vollen Bankkonto. 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Ich bin dein Schwiegersohn. 37 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Du spielst eine Nebenrolle, der Ehemann, der Gatte. 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Das kann jeder. 39 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 Du hast Leukämie. 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 Ich werde 100 Jahre alt. 41 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Leo. 42 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Rufen Sie einen Krankenwagen! 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Einen Krankenwagen! 44 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Stirb mir bloß nicht weg. 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Leo. 46 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Es tut mir so leid. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 INFORMATIONEN - BERICHTE AUSWEISE/REISEPÄSSE 48 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Es tut mir so leid. 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Lass uns gehen. 50 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 EUROPAS GRÖSSTER WAFFENHÄNDLER AN DER COSTA DEL SOL ERMORDET 51 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Mawad verriet den Medien, dass Leo Farad, 52 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 der wohlhabende Geschäftsmann aus Marbella, 53 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 in Wirklichkeit ein Waffenhändler mit Verbindungen zu Terroristen war. 54 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 LEBEWOHL FARAD 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Das machte seine Ermordung 56 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 zu einem Rachemord, der durch Lügen angeheizt wurde. 57 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Kein Freund oder Verbündeter kam zu der Beerdigung. 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Alle redeten sich heraus, außer Henry, 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 der ein Telegramm aus Alaska schickte. 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Carmen arbeitete nicht mit der Polizei zusammen 61 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 und nannte keine Namen beteiligter Personen. 62 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Kennen Sie Nabil Mawad? 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 -Nein, nie gesehen. -Na gut. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Ich bringe ihn um. 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Ich schwöre, dass ich ihn umbringe. 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Nein, du bleibst, wo du bist. 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 -Aber Mom... -Keine Tote mehr, bitte. 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Ich regle das. 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Das kann man nicht regeln! 70 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Ja, ich werde mit Mawad reden. 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 -Verdammt, hörst du mir jetzt zu? -Hugo. 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Ich werde dich nach Hause bringen. 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 War das mit Mawad dein Ernst? 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Ja. 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Ich mache alles, was ich muss. 76 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 -Ich will niemanden mehr verlieren. -Dad würde das nie gutheißen. 77 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Dein Vater ist tot. 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Keiner seiner Freunde kam zur Beerdigung. 79 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Sag mir, welche Wahl habe ich? 80 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 Die Polizei? 81 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 Die CESID? Die CIA? 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Was kann ich tun? Gina anrufen? 83 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya! 85 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Du bittest den Mann, der deinen Mann tötete, um Mitleid? 86 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar! 87 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 Liege ich falsch? 88 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Hugo soll nach Hause kommen. 89 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 Nur Mawad kann garantieren, dass das passiert. 90 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Da du ihm vertraust, stimmt's? 91 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Denk wie sie. 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 -Tue ich. -Streng dich mehr an. 93 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Er erwartet Sie. 94 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Das wissen wir. 95 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Komm schon, Mom. 96 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Ich hatte nichts mit der Presse zu tun. 97 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 Leo hatte viel zu verbergen, und das verkauft sich gut. 98 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Ich will nicht über Leo reden. 99 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Ich weiß, warum du hier bist, aber es ist kompliziert. 100 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 Nein, das ist es nicht. 101 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Ich will nur dein Wort. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 Und wessen Wort gibst du mir? 103 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Das deines Sohnes? 104 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 Mein Bruder hat genug Mist gebaut. 105 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 Er wird es nicht wieder tun. 106 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Hugo ist ein Junkie. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 Junkies sind unberechenbar. 108 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Ich werde für ihn geradestehen. 109 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Ich bringe ihn in eine Entzugsklinik. 110 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 -Ist mein Wort nicht gut genug? -Nein. 111 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 Das ist es nicht. 112 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Hör gut zu, Mawad. 113 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Du hast sie zur Witwe gemacht, 114 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 und sie sagte kein Wort zu irgendjemandem. 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Sie kooperierte nicht mit der Polizei. 116 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Sie wurde von den Zeitungen gedemütigt 117 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 und musste Paparazzi ertragen. 118 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Was willst du noch? 119 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 Was ist mit dem Haus? 120 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Welches Haus? 121 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Welches Haus? 122 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 Eurem Haus. 123 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Du tötetest meinen Vater 124 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 und willst du uns auf die Straße setzen? 125 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Ich will euch nie wieder in Marbella sehen. 126 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Nimm es. 127 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Mom... 128 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Er will uns demütigen. 129 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Das Haus ist egal. 130 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Setz dich hin. 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Es ist mein Haus, also entscheide ich. 132 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Hol einen Notar und ich unterschreibe. 133 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Wenn meinem Bruder 134 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 etwas zustößt, 135 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 ein Unfall, die verdammte Grippe, 136 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 bist du verantwortlich. 137 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 Du wirst noch etwas akzeptieren müssen. 138 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Um Himmels willen. 139 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 Wir machen keine weiteren Zugeständnisse. 140 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Es würde nicht jemand aus deiner Familie sein. 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Was hat er gesagt? 142 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Das geht nicht. 143 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Natürlich geht das. 144 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 Er ist mein Onkel. 145 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Mein Mann ist tot. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 Es ist deine Entscheidung. 147 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Wir werden sie respektieren. 148 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 Wenn ich mich weigere? 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Dann endet es nie. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Es endet, wenn mein Onkel stirbt? 151 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Macht er es schriftlich? 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Er bot uns einen Deal an. 153 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Welchen Deal? 154 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Wir verlassen Marbella und geben den Handel auf, für 5 Millionen USD. 155 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Um woanders neu anzufangen. 156 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Ernsthaft? 157 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Er will uns bestechen? 158 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, hör mir zu. 159 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Wir müssen das beenden. 160 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Warum nicht 10 Millionen? 161 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Oder 20 oder 100, wenn wir schon dabei sind? 162 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 -Es ist keine Verhandlung. -Doch. 163 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 -Nein, ist es nicht. -Doch. 164 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Wie viel ist es wert, meinen Onkel wie ein Schwein zu opfern? 165 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Fünf Millionen? 166 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Nein. 167 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Ist euch nicht klar, 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 dass das Arschloch die Farads und ihr Erbe auslöschen will? 169 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 Nein. 170 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 -Doch. -Nein. 171 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 -Doch. -Nein, dein Onkel ist kein Farad. 172 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Er ist mein Onkel. 173 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Dann musst du dich entscheiden. 174 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Stimmst du ihr zu? 175 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Sag etwas. 176 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 In einem Punkt hat Mawad recht. 177 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Mein Bruder hätte es nie allein getan. 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Sara sagte es mir. 179 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Welchen Teil? 180 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Wir verlieren das Haus sowieso. 181 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 -Das stimmt nicht. -Doch. 182 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 So zu leben, kostet Millionen. 183 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Wer vertraut uns einen Deal an? 184 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Die CIA? 185 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Die Kubaner? 186 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Monzer? 187 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Meine Familie ist ein Wrack, 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 und wenn du deinen Onkel retten willst, ist es einfach. 189 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Geh. 190 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Wie kann ich gehen? 191 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Es ist eine Wahl. 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 Dein Onkel oder die Farads. 193 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Es wäre furchtbar, zu tun, was sie verlangen. 194 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Es hängt von dir ab. 195 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Du weißt es, nicht wahr? 196 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Was weiß ich? 197 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Dass du in Wahrheit 198 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 gar nicht singen kannst. 199 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Jemand musste es sagen. 200 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Dachtest du, ich wüsste es nicht? 201 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Ja, und? 202 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 Es ist der einzige Weg, den ich fand, um von all dem wegzukommen. 203 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Eine Art von Erlösung. 204 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Viel Glück. 205 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 Ich bin unbewaffnet. 206 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Jerome, das reicht. 207 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Wurde auch Zeit. 208 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Bist du da, um um Manuel zu kämpfen, 209 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 oder um zu sagen, was im Irak passierte. 210 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Hat Habib nichts gesagt? 211 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Er geht nichts ans Handy. 212 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Vielleicht hat er alles abgeblasen. 213 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Das ist schlimmer für dich, 214 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 weil du nie wieder in deinem Leben einen Auftrag bekommen wirst. 215 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 Du brauchst nicht noch mehr Leichen. 216 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Du kriegst das Haus, 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 wir verlassen Marbella. 218 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Was willst du noch beweisen? 219 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Ich gebe dir Manuel. 220 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 Unter einer Bedingung. 221 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Ich liefere ihn nicht einfach aus. 222 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Versprich mir, dass er nicht leidet. 223 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Das liegt nicht in Ihrer Hand. 224 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 Kann man es schmerzlos machen? 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Hör zu, Oskar. 226 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 Ich habe eine Vereinbarung mit den Farads. 227 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Wenn du sie einhalten willst, 228 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 weißt du, was du zu tun hast. 229 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Sonst 230 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 werde ich euch alle holen, auch deinen Sohn. 231 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 Das wäre doch eine Sauerei, oder? 232 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Nicht wahr, Jerome? 233 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Schrecklich. 234 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 So, das war's. 235 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Tu, was Oskar sagt. 236 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Wir reden uns bald wieder, Mom. 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Es ist alles arrangiert. 238 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Bis bald. 239 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 Was ist? 240 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Er hat ein Angebot gemacht. 241 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Wer? 242 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Mawad. 243 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Mom sagte, dass Oskar kommt, um es zu erklären. 244 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Hat sie sonst noch was gesagt? 245 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Ich schätze, Mawad will Geld. 246 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Und wenn er mehr will als das? 247 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 Was können wir dann tun? Segeln, bis wir erwischt werden? 248 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 Das wäre nicht schlimm, oder? 249 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Oder? 250 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Schaffst du das wirklich? 251 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Was ihr angerichtet habt... 252 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Du kriegst das Haus in Madrid. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Verarsch mich nicht. 254 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 Die Familie hat zugesagt, und du kriegst etwa eine Million. 255 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Was ist mit der Jacht? 256 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Kauf eine neue. 257 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 Ich will keine neue. Manuel und ich mögen diese. 258 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 Mal sehen, ob du das verstehst, Hugo. 259 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 Dein Dad ist tot. 260 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Das Geschäft ist weg. 261 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Alles ist weg. 262 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Monzer ist weg. 263 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Es ist vorbei. 264 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 Es ist eine Frage der Würde. 265 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Würde kommt nicht von einer Jacht. 266 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Lass uns eines klarstellen. 267 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 -Carmen und Sara stimmten zu? -Ja. 268 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Sonst wäre ich nicht hier. 269 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Es ist es nicht wert. 270 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Wenn es damit endet... 271 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 Noch etwas. 272 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Mawad will mit dir reden. 273 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Mit mir? 274 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Er stellt die Bedingungen. 275 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Bedingungen? Der Deal ist nicht abgeschlossen? 276 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Der Deal ist mit den Farads. 277 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Manuel wollte ihn umbringen. 278 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Er muss dafür bezahlen. 279 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 -Er wird mich töten wollen. -Nein. 280 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Nein. 281 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Er wird von dir eine Strafe verlangen. 282 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Vielleicht einen Job machen. Er wird es dir sagen. 283 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Der Arsch tötete meinen Dad. 284 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Wir haben genug geopfert. 285 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Es liegt an dir, Manuel. 286 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Wir müssen realistisch sein. 287 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Und vor allem intelligent. 288 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Und wenn ich es nicht tue? 289 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 Es geht um Stolz. 290 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Du sollst zu ihm gehen, mit eingezogenem Schwanz. 291 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Über das Telefon? 292 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Es muss persönlich sein. 293 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 In seinem Haus. 294 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 Heute. 295 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Warum die Eile? 296 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Um es zu beenden. 297 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 Und was soll ich tun? 298 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Mit der Jacht zurück nach Marbella segeln. 299 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 Du musst es nicht tun. 300 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Es ist ok. 301 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Danke fürs Akzeptieren. 302 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Was sollte ich tun? 303 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Mich auf Hugos Seite stellen? 304 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Das hast du bis jetzt getan. 305 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 -Ich wollte ihn aufhalten. -Was ist passiert? 306 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Hat er dich ausgetrickst? 307 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Mist, Manuel. 308 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 Bei mir verstehe ich das, da ich jung bin. 309 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Aber dir? 310 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Ich verliebte mich. 311 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Ich ließ mich hinreißen. 312 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Du ließt dich hinreißen? 313 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Ich war einsam, Oskar, 314 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 und Hugo half mir. 315 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 Nein, Manuel. Ich half dir. 316 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Ich stellte dich der Familie vor. 317 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 Es ist nicht dasselbe, und das weißt du. 318 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Hugo brauchte mich. 319 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 Was für ein Timing! 320 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Ich weiß, ich hab's versaut. 321 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 Deshalb tue ich, was ich kann, um dir zu helfen. 322 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 Ich werde dir, Sara und 323 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 den anderen Farads keinen Ärger mehr machen. 324 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 Ich wäre am liebsten mein ganzes Leben lang herumgesegelt. 325 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Sie hätten euch gefunden. 326 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Wen interessiert das? 327 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Zu leben ist wichtig. 328 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Die Wochen am Strand waren intensiver 329 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 als 20 Jahre in den Minen. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Man schläft schlecht, man hat Angst... 331 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Ich fühlte mich noch nie so frei. 332 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Weißt du, warum? 333 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Ich hatte keine Erwartungen. 334 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Die Welt blieb für mich stehen. 335 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 Ich lag auf dem Deck, hörte dem Meer zu 336 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 und sagte mir: "Scheiße, Manuel, 337 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 "du hast dich in Schwierigkeiten gebracht, 338 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 "um glücklich zu sein, 339 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 "obwohl du nur das gebraucht hast." 340 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Was machst du? 341 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Ab an den Strand. 342 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Warum? 343 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Was ist los? 344 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Steigen wir aus. 345 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 Los. 346 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Du willst mich verarschen. 347 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Ernsthaft? 348 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 Es ist Mawads Bedingung. 349 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 Die Familie stimmte zu. 350 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Welche Familie? 351 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 Das oder alle gehen unter. 352 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 Außerdem wolltest du mir helfen. 353 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Mir nicht noch mehr Ärger machen. 354 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Es gibt keinen anderen Weg. 355 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Wollte Mawad, dass du es tust? 356 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Ich sollte dich ausliefern. 357 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Das tust du nicht? 358 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Tut mir leid. 359 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 Scheiße, Mann. 360 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Du denkst, du kannst mich töten und so tun, als wäre nichts passiert? 361 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Zurück ins Leben gehen? 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Du bringst mich um? 363 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Manuel? 364 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 Ich bin die einzige echte Familie, die du hast. 365 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Nicht mehr. 366 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Ok, dann. 367 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 -Was soll ich tun? Knien? -Nein. 368 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 -Mich umdrehen? -Das reicht! 369 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 -Was willst du? -Das du mir hilfst, verdammt! 370 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Wie? 371 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Erschieß dich selbst. 372 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Denkst du, ich habe Angst? 373 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 Ich war immer mit dem Tod konfrontiert, 374 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 in den Minen, in den Steinbrüchen. 375 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Also tu es. 376 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Nein. Es ist deine Familie, tu du es. 377 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Komm schon. 378 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Finde endlich mal Frieden. 379 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Lass dir Eier wachsen. 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Daran wirst du dich für immer erinnern. 381 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 Das Meer, der Strand, mein Gesicht... 382 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Komm schon, verdammt noch mal! Du Mistkerl. 383 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Du verdammter Mistkerl. 384 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Du bist ein verdammter Mistkerl. 385 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Du verdammter Mistkerl. 386 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Das war der schlimmste Tag meines Lebens. 387 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Ich war am Ende. 388 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Nur, um die Familie zufriedenzustellen. 389 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Die Farads. 390 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Durch meine Entscheidungen gab es für mich kein Zurück mehr. 391 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 Es war eine reine Tragödie. 392 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Das ist die Sache mit dem Schicksal. 393 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 Manchmal ist es unerklärlich. 394 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Absurd. 395 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Sogar ironisch. 396 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 Und wir verstehen es nicht. 397 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 Zu akzeptieren, dass Rache manchmal nicht verjährt. 398 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 Denn Rache ist immun gegen die Zeit. 399 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 Und wird zur göttlichen Gerechtigkeit. 400 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Eine Revolution. 401 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Was ist mit Manuel? 402 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 Ich konnte es nicht. 403 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Tut mir leid. 404 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Ich schwöre, ich versuchte es. 405 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 Er stand vor mir, aber ich konnte es einfach nicht tun. 406 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 -Es ist ok. -Es ist nicht ok. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 Ich hätte das für dich tun sollen. 408 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Für die Familie. 409 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Mawad ist tot. 410 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Er ist tot, Oskar. 411 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Er, Jerome und alle seine Mitarbeiter. 412 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Du hast das Richtige getan. 413 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 Die Polizei kam, um uns zu befragen. 414 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 Sie ließen zwei Masken zurück: Ronald Reagan und Ayatollah Khomeini. 415 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Die Iraker. 416 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 Der Plan meines Vaters. 417 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Du hast das Richtige getan. 418 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Leo hatte am Ende recht. 419 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Saddam Hussein verzieh Mawad nicht. 420 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Denn jede Revolution braucht einen Schuldigen. 421 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 Was hast du Manuel gesagt? 422 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 Er soll fliehen. 423 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 Er soll mit Hugo segeln und nie zurückkommen. 424 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 ZU VERKAUFEN 425 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 Mawads Tod war nicht das Ende unserer Probleme. 426 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Mit Leos Tod und ohne Verbündete in Sicht 427 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 konnten wir das Geschäft nicht am Laufen halten. 428 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 Wir mussten Immobilien verkaufen, um Schulden zu bezahlen. 429 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 Wenn wir es schafften zu überleben, 430 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 dann dank meiner ursprünglichen Idee, 431 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 die mich nach Marbella brachte. 432 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 Aerobic. 433 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 Es war das Ende einer Epoche 434 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 und ein Indiz dafür, dass die Welt, wie wir sie kannten, zu verschwinden drohte. 435 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 SOZIALISMUS ODER TOD 436 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Die Kubaner bekamen die G5 nie, 437 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 aber sie akzeptierten ein Abkommen über den Rückzug aus Südafrika. 438 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Die Sowjets taten dasselbe in Afghanistan, 439 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 aber das war nur ein Vorgeschmack auf das, was noch kam. 440 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 In nur drei Monaten 441 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 ging der 45-jährige Kalte Krieg zu Ende. 442 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Ideologien, 443 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 Klassenkämpfe und der kommunistische Traum 444 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 wurden zu einer Vergangenheit, die jeder vergessen wollte. 445 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Das war das Ende der Geschichte. 446 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 Und dann, als ich keine Erwartungen hatte, 447 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 geschah ein Wunder. 448 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Hi, Sara. 449 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Danke für Kommen. 450 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Kennen wir uns? 451 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Ich war auf deiner Hochzeit. 452 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Ich erinnere mich nicht an dich. 453 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 So ist das bei Hochzeiten. 454 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Bist du überrascht? 455 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Ja, wir sind nicht mehr 456 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 -im Waffengeschäft. -Ich weiß. 457 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 Ich wüsste nicht, was die CIA sonst interessiert. 458 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Dein Vater und ich mochten uns. 459 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Das hat mir meine Mom gesagt. 460 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Habt ihr zwei je rumgemacht? 461 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Gott, nein. 462 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Dein Vater half mir sehr. 463 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Dank ihm ging ich mit einer Medaille nach Washington. 464 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Obwohl wir Feinde waren, habe ich ihn respektiert. 465 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Wie ist das? 466 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Es tut mir leid, was passiert ist. 467 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 Danke dafür. 468 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Ich bezweifle, dass du deshalb zwei Jahre später anrufst. 469 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Ich möchte dir helfen. 470 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Dir und deiner Familie. 471 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 Warum solltest du das tun? 472 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Aus Nächstenliebe? 473 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Du bist die einzige Frau, die Kanonen und Napalm verkaufte. 474 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Falls ich eine Doppelagentin sein soll... Ich hasse die CIA. 475 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 Das ist kein Problem. 476 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Ich bleibe im Verborgenen. 477 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Du verhandelst weiter mit Monzer. 478 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Sag ihm, dass du einsteigen willst. 479 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Du bekommst meinen Schutz und die Autonomie, die dein Dad hatte. 480 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Er heißt Momo Tshikedi 481 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 von den Nationalen Patriotischen Kräften des Kongo. 482 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 Die NPFC. 483 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Guerillas, die gegen Präsident Mobutu kämpfen. 484 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 Sie kontrollieren diamantenreiche Gebiete. 485 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 -Gina will, dass wir vermitteln... -Gina? 486 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ...zwischen Monzer und den NPFC. 487 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Sie will alles wissen. 488 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Monzer? 489 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Es geht um viel Geld. 490 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 -Mom. -Sara, bitte... 491 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Du könntest dein Haus haben. 492 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 Und du könntest auch Tanya und Hugo helfen. 493 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Welche Waffen? 494 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Kalaschnikows, Land-Luft-Raketen, Panzerabwehrmunition. 495 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Warte. Willst du wieder einsteigen? 496 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, diese Frau ist eine Unruhestifterin. 497 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Du weißt, was sie Dad mit dem polnischen Schiff antat? 498 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 Dad würde den Deal annehmen. 499 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Natürlich. 500 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Aber du bist nicht er. 501 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Tun wir, was Leo tun würde. 502 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Was, wenn Monzer uns nicht sehen will? 503 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Ich kann euch 5 % Provision geben. 504 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Du gabst meinem Vater 10. 505 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Dein Vater ist nicht mehr da, Sara. 506 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Die Zeiten änderten sich. 507 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 Wie wäre es mit 8 %? 508 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 Und jemenitischen Diplomatenpässen. 509 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 Und Endverbleibsdokumente. 510 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Vergiss die Bescheinigungen und Pässe. 511 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 Der Kommunismus ist tot. 512 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 Der Südjemen wird in drei Monaten wahrscheinlich nicht mehr existieren. 513 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 Ich werde hier rausgeschmissen werden. 514 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Aber du hast einen Plan B, Monzer? 515 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Syrien? Libyen? 516 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Sudan? 517 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Was willst du? 518 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 Einen stabilen Deal mit Garantien. 519 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Wie ihn mein Vater hatte. 520 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 So gewinnen alle. 521 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Mit diplomatischer Immunität und Endverbleibsdokument, 522 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 auch wenn es die letzte von Jemen ist. 523 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Der Kommunismus mag tot sein, 524 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 aber seine Armeen verschwinden nicht. 525 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Weißt du, wie dein Vater und ich einen Deal feierten? 526 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Dein Vater holte immer die Männchen, 527 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 da die Araber sie mehr schätzen. 528 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Weibchen sind temperamentvoller. 529 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Ja, das sind sie. 530 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Es liegt an dir. 531 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 Was denkst du? 532 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 Warum nehmen wir nicht beide? 533 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Untertitel von: Miriam Neubauer 534 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Creative Supervisor Nicolai Erdmann