1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 Leo og Mawads historie begyndte i Algeriet 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 med bomber, død og idealisme. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Det kunne kun ende dårligt. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Det betød intet, at de efter 30 år 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 begge var rige og magtfulde. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 Hævn er immun over for tid. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Sådan er revolutioner. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 De har altid brug for en syndebuk. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 En forræder. 10 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 MALAGA LUFTHAVN 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Det var aldrig en politisk kamp. 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 Ideologi var ikke i spil. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 Det handlede om at forårsage skade. 14 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Krigen var bare et påskud 15 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 til at gøre gensidig, ubodelig skade på hinanden. 16 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Skade, der aldrig tilgives eller glemmes. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Hvad jeg gjorde, kan virke illoyalt, 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 men det burde være tydeligt, at jeg er på familiens side. 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 Og du har brug for mig. 20 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 -Jeg har kun brug for min kone og børn. -Nej. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Selv hvis irakerne tager sig af Mawad, så skal Hugo holdes i skak, 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Ja, og det er du skidegod til. 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 -Hvad skal jeg gøre? -Drik noget skarntyde? 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Hvad? 25 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Du burde tage tilbage til Madrid, hvor du hører hjemme. 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 -Goddag. -Goddag. 27 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 -Tak. -Goddag. 28 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Vil du af med mig? 29 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Efter alt, jeg har gjort? 30 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 Drop det. Du gjorde det for dig selv. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 For dine ambitioner. 32 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 Du har gjort det ret godt. 33 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Du kom med ingenting, 34 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 og du går med en fuld bankkonto. 35 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Jeg er far til dit barnebarn. 36 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Du spiller en mindre rolle som ægtefællen. 37 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Det kan alle gøre. 38 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 Du har stadig leukæmi. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 Jeg lever til 100 år. 40 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Leo. 41 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Ring efter en ambulance! 42 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Skaf en ambulance! 43 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Leo, du dør fandeme ikke nu. 44 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Leo. 45 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Undskyld. 46 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Det gør mig ondt. 47 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Lad os komme ud herfra. 48 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 EUROPAS STØRSTE VÅBENHANDLER DRÆBT I COSTA DEL SOL 49 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 Mawad lækkede til medierne, at Leo Farad, 50 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 den velstående forretningsmand fra Marbella, 51 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 faktisk var våbenhandler med forbindelser til terrorister. 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 FARVEL FARAD 53 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Det gjorde hans mord 54 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 til et hævndrab drevet af løgne. 55 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Ingen venner deltog i begravelsen. 56 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Alle kom med undskyldninger. Undtagen Henry, 57 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 der sendte et telegram og kondolerede fra Alaska. 58 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 Carmen nægtede at samarbejde med politiet 59 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 eller navngive de involverede personer. 60 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Kender du Nabil Mawad? 61 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 -Jeg har aldrig set ham før. -Jaså? 62 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Jeg slår ham ihjel. 63 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Jeg kommer tilbage og dræber ham. 64 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 Nej, du bliver, hvor du er. 65 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 -Men, mor... -Ikke flere dødsfald, tak. 66 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Jeg ordner det. 67 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Det kan ikke ordnes! 68 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Jeg vil tale med Mawad. 69 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 -Lyt til mig, for helvede! -Hugo. 70 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Jeg lover, jeg får dig hjem. 71 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 Var du seriøs omkring Mawad? 72 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Ja. 73 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Jeg er nødt til at lave en aftale. 74 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 -Jeg vil ikke miste flere. -Far ville aldrig godkende det. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Din far er død. 76 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Og ingen af hans venner kom til begravelsen. 77 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Hvilke muligheder har jeg? 78 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 Politiet? 79 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 CESID? CIA? Hvad skal jeg gøre? 80 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Ringe til Gina? 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 82 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya! 83 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Vil du bede ham, der dræbte din mand, om medfølelse? 84 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar! 85 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 Tager jeg fejl? 86 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Jeg vil have Hugo hjem. 87 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 Og Mawad er den eneste, der kan garantere det. 88 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Fordi du stoler på ham, ikke? 89 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Prøv at forstå hende. 90 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 -Det gør jeg. -Prøv igen. 91 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Han har ventet jer. 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Det ved vi. 93 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Kom, mor. 94 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 Jeg havde intet med pressen at gøre. 95 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 Leo havde en masse at skjule, og det sælger aviser. 96 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 Jeg kom ikke for at tale om Leo. 97 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Jeg ved, hvorfor du er her, men det er kompliceret. 98 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 Nej, det er det ikke. 99 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Jeg vil kun have dit ord. 100 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 Og hvis ord vil du give mig? 101 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Din søns? 102 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 Min bror har ødelagt nok, 103 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 han vil ikke gøre det igen. 104 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 Hugo er en junkie. 105 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 Junkier er uforudsigelige. 106 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Jeg tager ansvaret for ham. 107 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Jeg sætter ham i afvænning. 108 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 -Er mit ord ikke godt nok? -Nej. 109 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 Det er det ikke. 110 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Lyt godt efter. 111 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Du gjorde min mor til enke, 112 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 og hun har ikke sagt et ord til nogen. 113 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Hun har ikke samarbejdet med politiet. 114 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Hun er blevet ydmyget af aviserne 115 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 og paparazzierne foran vores hjem. 116 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Hvad mere vil du have? 117 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 Hvad med huset? 118 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Hvilket hus? 119 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 "Hvilket hus"? 120 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 Jeres hus. 121 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Først dræber du min far, 122 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 og nu vil du gøre os hjemløse? 123 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 Og jeg vil aldrig se jer i Marbella igen. 124 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Tag det. 125 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Mor... 126 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Han vil bare ydmyge os. 127 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Huset betyder intet. 128 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Sæt dig ned. 129 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Det er mit, så jeg bestemmer. 130 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Skaf en notar, så underskriver jeg. 131 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Jeg vil have det skriftligt, at hvis 132 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 der sker noget med min bror, 133 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 en ulykke, en skide influenza, 134 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 så er du ansvarlig. 135 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 Så skal I også acceptere noget andet. 136 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 For himlens skyld. 137 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 Familien giver ikke flere indrømmelser. 138 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Det ville ikke være nogen i jeres familie. 139 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Hvad sagde han? 140 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Det accepterer jeg ikke. 141 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Selvfølgelig kan du det. 142 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 Han er min onkel. 143 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Og min mand er død. 144 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 Det er din beslutning. 145 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 Mor og jeg vil respektere det. 146 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 Og hvis jeg nægter? 147 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Så ender det aldrig. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Ender det, hvis min onkel dør? 149 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Kommer det på skrift? 150 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Han tilbød en aftale. 151 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Hvilken aftale? 152 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Vi forlader Marbella og vores forretning. Men vi får fem millioner. 153 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Til at starte forfra. 154 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Seriøst? 155 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Køber han os? 156 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, hør på mig. 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Vi er nødt til at afslutte det. 158 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Hvorfor ikke ti millioner? 159 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Eller 20 eller 100, mens vi er i gang? 160 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 -Det er ikke en forhandling. -Jo. 161 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 -Nej, det er ej. -Jo, det er det. 162 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Hvor meget er min onkel værd som slagtegris? 163 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Fem millioner? 164 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Nej. 165 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 Forstår I to ikke, 166 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 at den idiot prøver at udslette familiens eftermæle? 167 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 Nej. 168 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 -Jo. -Nej. 169 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 -Jo, han gør. -Din onkel er ikke en Farad. 170 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Han er min onkel. 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Så må du vælge. 172 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Er du enig? 173 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Sig noget. 174 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Mawad har ret i én ting. 175 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Min bror ville aldrig gøre det alene. 176 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Min søster fortalte mig det. 177 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Hvilken del? 178 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Vi ville miste huset uden far alligevel. 179 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 -Det er ikke sandt. -Jo. 180 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 At leve sådan koster millioner. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Hvem vil stole på os nu? 182 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 CIA? 183 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Cubanerne? 184 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Monzer? 185 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Min familie er et rod lige nu. 186 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 Hvis du vil redde din onkel, så er det nemt. 187 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Rejs væk. 188 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Hvordan kan jeg rejse? 189 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Det er et valg. 190 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 Din onkel eller familien. 191 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Det ville være foragteligt at gøre. 192 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Det er op til dig. 193 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Du ved det, gør du ikke? 194 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 Ved hvad? 195 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 At sandheden er, 196 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 at du synger dårligt. 197 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Nogen måtte sige det. 198 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Troede du ikke, jeg vidste det? 199 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Og? 200 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 Det er den eneste måde, jeg kunne komme væk fra alt det her. 201 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 En form for frelse. 202 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Held og lykke. 203 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 Jeg er ubevæbnet. 204 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Det er fint, Jerome. 205 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Det er tid. 206 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Er du kommet for at tale om din onkel 207 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 eller fortælle, hvad der skete i Irak? 208 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Har Habib ikke sagt det? 209 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 Han tager ikke imod mine opkald. 210 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Måske fandt han ud af, at du dræbte Leo og afbrød alt. 211 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Det er værre for dig, 212 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 for du kommer aldrig til at tjene en provision mere i dit liv. 213 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 Du har ikke brug for flere lig. 214 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Du får huset. 215 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 Vi forlader Marbella. 216 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Hvad mere vil du bevise? 217 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Jeg giver dig min onkel. 218 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 På en betingelse. 219 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Jeg udleverer ham ikke som en hund. 220 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Lov mig, at han ikke vil lide. 221 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Det er ikke op til dig. 222 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 Kan det ikke gøres smertefrit? 223 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Hør her, Oskar. 224 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 Jeg har en aftale med familien. 225 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Hvis du vil respektere den, 226 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 ved du, hvad du skal gøre. 227 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Ellers 228 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 kommer jeg efter jer alle. Din søn inkluderet. 229 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 Og det ville ikke være godt. 230 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Ikke, Jerome? 231 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Forfærdeligt. 232 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Det er det. 233 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Gør, hvad Oskar siger. 234 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Vi tales ved, okay, mor? 235 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Det hele er ordnet. Farvel. 236 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Farvel. 237 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 Nå? 238 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Han fremsatte et forslag. 239 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Hvem gjorde? 240 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Mawad. 241 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Min mor sagde, at Oskar kommer for at forklare det. 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Sagde hun andet? 243 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Mawad vil sikkert have penge. 244 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 Mon han vil have mere end det? 245 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 Skal vi bare sejle jorden rundt, indtil vi bliver fanget? 246 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 Det ville ikke være så slemt, vel? 247 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Vel? 248 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Kan du virkelig gøre det? 249 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Sikke et rod, I har lavet. 250 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Du beholder huset i Madrid. 251 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Tag ikke pis på mig. 252 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 Familien har accepteret det, og du får lidt over en million. 253 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Hvad med yachten? 254 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Du kan købe en ny. 255 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 Jeg vil ikke have ny. Manuel og jeg kan lide den her. 256 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 Lad os se, om du kan forstå det her, Hugo. 257 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 Din far er død. 258 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Der er ingen forretning. 259 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Alt er væk. 260 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Ingen Monzer. 261 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Det er forbi. 262 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 Det er et spørgsmål om værdighed. 263 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Værdighed kommer ikke fra en skide yacht. 264 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Lad os afklare en ting. 265 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 -Er Carmen og Sara enige om det? -Ja. 266 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Ellers ville jeg ikke være her. 267 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Det er ikke det værd. 268 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Hvis dette afslutter det... 269 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 En ting mere. 270 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 Mawad vil tale med dig. 271 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Med mig? 272 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Han har nogle betingelser. 273 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Hvilke betingelser? Er aftalen ikke allerede indgået? 274 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Aftalen er med familien. 275 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Manuel forsøgte at dræbe ham. 276 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Han skal betale prisen. 277 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 -Han slår mig ihjel. -Nej. 278 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Nej. 279 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Du skal betale en bøde. En kompensation. 280 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Måske hjælpe ham med noget. Det fortæller han dig. 281 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Den skiderik dræbte min far. 282 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Jeg tror, vi har ofret nok. 283 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Det er op til dig. 284 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Men vi må være realistiske. 285 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Og intelligente. 286 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Og hvis jeg ikke kan gøre det? 287 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 Det handler om stolthed. 288 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Du skal have halen mellem benene. 289 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 Er et telefonopkald ikke nok? 290 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Det skal være personligt. 291 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 I hans hus. 292 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 I dag. 293 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Hvorfor haster det? 294 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Det skal ende hurtigt. 295 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 Og hvad fanden skal jeg gøre? 296 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Sejl yachten tilbage til Marbella. 297 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 Du behøver ikke gøre det. 298 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Det er okay. 299 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Tak, fordi du kom. 300 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Hvad skulle jeg gøre? 301 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Tage Hugos parti efter alt, hvad der er sket? 302 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Det har du gjort indtil nu. 303 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 -Jeg prøvede at stoppe ham. -Og hvad skete der? 304 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Han overbeviste dig? 305 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 For fanden, Manuel. 306 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 Jeg er ung og stadig ret naiv. 307 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Men dig? 308 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Jeg blev forelsket. 309 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Og jeg lod mig rive med. 310 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Du lod dig rive med? 311 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Jeg var ensom, Oskar. 312 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 Hugo hjalp mig. 313 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 Nej, Manuel. Jeg hjalp dig. 314 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Jeg introducerede dig til familien. 315 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 Det er ikke det samme Og det ved du fandeme godt. 316 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 Hugo havde brug for mig. 317 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 Skidegod timing! 318 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Jeg ved, at jeg dummede mig. 319 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 Derfor gør jeg alt, hvad jeg kan for at hjælpe dig. 320 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 Jeg skaber ikke problemer for dig, 321 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 Sara eller familien. 322 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 Jeg ville gerne have brugt mit liv på at sejle rundt. 323 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 De ville have fundet dig. 324 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Og hvad så? 325 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Det vigtigste er at leve. 326 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 De få uger på stranden var mere intense 327 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 end 20 år i minerne. 328 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Man sover dårligt og er bange... 329 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Men jeg har heller aldrig følt mig så fri. 330 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Ved du hvorfor? 331 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Jeg havde ingen forventninger. 332 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Det var, som om verden var stoppet. 333 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 Jeg lå på dækket i timevis og lyttede til havet. 334 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 Jeg sagde til mig selv: "Manuel, 335 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 "du har givet dig selv problemer hele dit liv 336 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 "for at føle lykke, 337 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 "og du manglede bare det her." 338 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Hvad laver du? 339 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Vi tager på stranden. 340 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Hvorfor? 341 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Hvad foregår der? 342 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Lad os gå ud. 343 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 Lad os gå. 344 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 Du må tage pis på mig. 345 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 Er det dit alvor? 346 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 Det er Mawads betingelse. 347 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 Og familien var enig. 348 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Hvilken familie? 349 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 Ellers går vi alle ned. 350 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 Du sagde, at du ville hjælpe mig. 351 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 At du ikke ville skabe flere problemer. 352 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 Der er ingen anden udvej. 353 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Bad han dig om at gøre det selv? 354 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 Han bad mig udlevere dig. 355 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 Vil du ikke? 356 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Jeg er ked af det. 357 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 For fanden. 358 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Tror du, du bare kan dræbe mig, og lade som om intet er sket? 359 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Leve dit normale liv? 360 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Vil du slå mig ihjel? 361 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Manuel? 362 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 Jeg har lavet fejl, men jeg er den eneste familie, du har. 363 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Ikke længere. 364 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Okay, så. 365 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 -Skal jeg sidde på knæ? -Nej. 366 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 -Vende mig om? Lukke øjnene? -Stop! 367 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 -Hvad fanden vil du have? -At du hjælper mig! 368 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Hjælper dig hvordan? 369 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Skyd dig selv. 370 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Tror du, jeg er bange? 371 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 Jeg har været omkring døden hele mit liv, 372 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 i minerne, i stenbruddene. 373 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Så gør det. 374 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 Det er din familie, så du gør det. 375 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Kom nu. 376 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Få noget fred for en gangs skyld. 377 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Vis noget mod. 378 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Du vil huske det resten af dit forbandede liv. 379 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 Havet, stranden, mit ansigt... 380 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Kom nu, for fanden! Dit svin! 381 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Din skiderik. 382 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Du er en satans skiderik. 383 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Din skiderik. 384 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Det var den værste dag i mit liv. 385 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Jeg ramte bunden. 386 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Alt for at tilfredsstille familien. 387 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Farad-familien. 388 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Mine beslutninger havde ført mig til et vendepunkt. 389 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 En ren tragedie. 390 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Det er det ved skæbnen. 391 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 Nogle gange er den uforklarlig. 392 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Absurd. 393 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Og ironisk. 394 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 Og svær at forstå. 395 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 Nogle gange udløber hævn ikke. 396 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 For hævn er immun over for tid. 397 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 Og bliver en guddommelig retfærdighed. 398 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 En revolution. 399 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Hvad skete der med Manuel? 400 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 Jeg kunne ikke. 401 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Jeg er ked af det. 402 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Jeg sværger, jeg prøvede. 403 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 Han stod foran mig, men jeg kunne ikke. 404 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 -Det er okay. -Nej, det er ikke okay. 405 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 Jeg skulle have gjort det for dig. 406 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Jeg skulle have gjort det for familien. 407 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Mawad er død. 408 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 Han er død, Oskar. 409 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Ham, Jerome og alle hans folk. 410 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Du gjorde det rigtige. 411 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 Politiet kom for at afhøre os. 412 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 De efterlod to masker, Ronald Reagan og Ayatollah Khomeini. 413 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Irakerne. 414 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 Min fars plan. 415 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Du gjorde det rigtige. 416 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Så Leo fik ret. 417 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Saddam Hussein tilgav ikke Mawad. 418 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 For alle revolutioner har brug for en syndebuk. 419 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 Hvad sagde du til Manuel? 420 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 Løb. 421 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 Sejl verden rundt med Hugo og kom aldrig tilbage. 422 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 TIL SALG 423 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 Mawads død var ikke enden på vores problemer. 424 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Med Leo død og ingen allierede i syne, 425 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 var det ikke muligt at holde gang i forretningen. 426 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 Vi måtte sælge ejendomme for at betale vores gæld. 427 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 Hvis det lykkedes os at overleve, 428 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 var det takket være min oprindelige idé, 429 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 den, der bragte mig til Marbella. 430 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 Aerobics. 431 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 Det var slutningen på en epoke 432 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 og et tegn på, at den verden, vi kendte, var ved at forsvinde. 433 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 SOCIALISME ELLER DØD 434 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Cubanerne fik aldrig G5'erne, 435 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 men de accepterede en aftale om at trække sig ud af Sydafrika. 436 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Sovjetterne gjorde det samme i Afghanistan, 437 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 men det var bare en forsmag på, hvad der skulle komme. 438 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 På knap tre måneder 439 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 endte den 45 år lange Kolde Krig. 440 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Ideologier, 441 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 klassekampe og den kommunistiske drøm 442 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 blev en fortid, som alle ville glemme. 443 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Det var slutningen på historien. 444 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 Men pludselig, ud af det blå, 445 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 skete der et mirakel. 446 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Hej Sara. 447 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Tak, fordi du kom. 448 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Kender vi hinanden? 449 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Jeg var med til dit bryllup. 450 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Det sagde min mor, men jeg husker dig ikke. 451 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Sådan er bryllupper. 452 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Overrasket over mit opkald? 453 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Ja. Vi er ikke længere 454 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 -i våbenbranchen. -Det ved jeg. 455 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 Så jeg ved ikke, hvad der kunne interessere CIA. 456 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Din far og jeg kom meget godt ud af det. 457 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Det fortalte min mor mig også. 458 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Var I nogensinde sammen? 459 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Gud, nej. 460 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Men din far hjalp mig meget. 461 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Takket være ham fik jeg medalje og blev forfremmet. 462 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Vi var ideologiske fjender, men jeg respekterede ham. 463 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Jaså. 464 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Jeg er virkelig ked af det, der skete. 465 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 Tak. 466 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Men du ringer nok ikke to år senere for at kondolere. 467 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Jeg vil gerne hjælpe dig. 468 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Dig og din familie. 469 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 Hvorfor ville du gøre det? 470 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Er det velgørenhed? 471 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Du er den eneste kvinde, jeg kender, der solgte våben og napalm. 472 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Hvis jeg skal være dobbeltagent, skal du vide, jeg hader CIA. 473 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 Intet problem. 474 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Jeg vil være i skyggerne. 475 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Bliv ved med at handle med Monzer. 476 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Få ham til at tro, at I er tilbage. 477 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Du vil have min beskyttelse og samme autonomi, som din far havde. 478 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 Han hedder Momo Tshikedi. 479 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 Han er fra Congos Nationale Patriotiske Styrker. 480 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 CNPS. 481 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Guerillaer kæmper mod præsident Mobutu. 482 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 De kontrollerer diamantrige områder. Det finansierer dem. 483 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 -Gina vil have os til at mægle... -Gina? 484 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ...mellem Monzer og CNPS. 485 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Hun vil vide alt. 486 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Monzer? 487 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Der er mange penge på spil. 488 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 -Mor. -Sara, nej... 489 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Du kan få huset tilbage. 490 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 Og du kunne hjælpe Tanya og Hugo. 491 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Hvilke våben er det? 492 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Kalashnikovs, missiler og panserammunition. 493 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Vil du seriøst tilbage til det? 494 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, den kvinde skaber kun problemer. 495 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Kan du huske, hvad hun gjorde med det polske skib? 496 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 Far ville lave aftalen. 497 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Selvfølgelig. 498 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Men du er ikke din far. 499 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Vi burde gøre, som Leo ville gøre. 500 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Og hvis Monzer ikke vil se os? 501 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Jeg kan give fem procent i provision. 502 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Du gav ti til min far. 503 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Din far er her ikke længere. 504 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Og tiderne har ændret sig. 505 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 Hvad med otte procent? 506 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 Og diplomatpas fra Yemen. 507 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 Og slutbrugscertifikater. 508 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 Glem certifikater og pas. 509 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 Kommunismen er død. 510 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 Sydyemen vil sandsynligvis ikke eksistere om tre måneder. 511 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 Jeg bliver sandsynligvis smidt ud herfra. 512 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Men du må have en plan B, ikke? 513 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Syrien? Libyen? 514 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Sudan? 515 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Hvad er I ude efter? 516 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 En stabil aftale med garantier. 517 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Det samme som min far havde. 518 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 På den måde vinder alle. 519 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Med diplomatisk immunitet og et slutbrugscertifikat. 520 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 Selvom det er det sidste, de udsteder. 521 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Måske er kommunismen død, 522 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 men dens hære forsvinder ikke. 523 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Ved du, hvordan din far og jeg fejrede vores aftaler? 524 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 Din far plejede at få hanner, 525 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 fordi araberne værdsætter dem mere. 526 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Ja, men hunner er mere stridslystne. 527 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Ja, det er de. 528 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Det er op til dig. 529 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 Hvad synes du? 530 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 Hvorfor ikke begge to? 531 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Tekster af: Julie Skov Kristensen 532 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Kreativ supervisor Ulla Dubgaard