1 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 La història d'en Leo i en Mawad va començar a Algèria, 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,560 entre bombes, mort i idealisme. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 La cosa no podia acabar bé. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Poc importava que, durant gairebé 30 anys, 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,760 tots dos s'haguessin fet rics i poderosos. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,240 El rancor és immune al temps. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 Així són les revolucions. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Sempre necessiten un culpable. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 Un traïdor. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,440 els FARAD 11 00:01:05,519 --> 00:01:11,360 AEROPORT DE MÀLAGA 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Allò no va ser mai una lluita política. 13 00:01:20,400 --> 00:01:21,800 No anava d'ideologies, 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 sinó de causar dolor. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Les guerres només eren un pretext 16 00:01:27,600 --> 00:01:31,280 per poder fer-se, mútuament, un mal irreparable. 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 Sense possibilitat de perdó o d'oblit. 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 El que vaig fer et pot semblar miserable o deslleial, 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 però el meu suport a la família és innegable. 20 00:01:43,880 --> 00:01:45,440 A més, em necessiteu. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 - Jo necessito els meus fills i dona. - No ho crec. 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,200 Encara que els iraquians s'ocupin d'en Mawad, cal controlar l'Hugo. 23 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 I a tu se't dona de conya, això. 24 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 - I què vols que faci? - Fer un glop de cicuta? 25 00:01:58,200 --> 00:01:59,039 Com? 26 00:01:59,120 --> 00:02:02,120 Hauries de tornar a Madrid, que és el teu lloc. 27 00:02:02,200 --> 00:02:04,160 - Bona tarda, Mario. - Bona tarda, senyor. 28 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 - Gràcies. - Bona tarda. 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 Ara et vols desfer de mi? 30 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 Després de tot el que he fet per vosaltres? 31 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 No t'equivoquis, Oskar. Ho has fet per tu mateix. 32 00:02:12,240 --> 00:02:13,440 Per ambició. 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 I t'ha anat prou bé. 34 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 Vas aterrar sense res 35 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 i te'n vas amb la cartera plena. 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Soc el marit de la teva filla i pare del teu net. 37 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Tens un rol menor: el del marit, el consort. 38 00:02:24,320 --> 00:02:25,800 Ho pot fer qualsevol. 39 00:02:28,079 --> 00:02:29,600 I segueixes tenint leucèmia. 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 T'ho vaig dir, viuré 100 anys. 41 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Leo. 42 00:02:59,600 --> 00:03:01,120 Una ambulància! 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 Truqueu a una ambulància! 44 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Leo, no fotis. 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,280 Leo. 46 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 Ho sento. 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,160 INFORMACIÓ - DENÚNCIES CARNET D'IDENTITAT/PASSAPORT 48 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 Ho sento. 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 Marxem d'aquí. 50 00:05:28,040 --> 00:05:31,440 ASSASSINAT A LA COSTA DEL SOL EL PRINCIPAL TRAFICANT D'ARMES D'EUROPA 51 00:05:31,520 --> 00:05:33,600 En Mawad va filtrar als mitjans que en Leo Farad, 52 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 l'empresari marbellí, 53 00:05:36,040 --> 00:05:39,800 era, en realitat, un traficant d'armes associat amb terroristes. 54 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 ADEU FARAD 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Això va convertir l'assassinat 56 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 en una revenja carregada d'infàmia. 57 00:05:52,760 --> 00:05:55,159 Cap amic o aliat va assistir al funeral. 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Tothom va respondre amb excuses, excepte en Henry, 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,840 que va enviar un telegrama de suport des d'Alaska. 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 La Carmen no va cooperar amb la policia 61 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 ni donar noms de persones implicades. 62 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 Coneix en Nabil Mawad? 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 - No, primer cop que el veig. - D'acord. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 El mataré. 65 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 Et juro que tornaré i el mataré. 66 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 No, de moment no et moguis d'on ets. 67 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 - Però... - Prou de morts, si us plau. 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,159 Ho arreglaré jo. 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 Ningú no ho pot arreglar, això! 70 00:06:35,159 --> 00:06:37,159 Sí. Parlaré amb en Mawad. 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 - Càgon l'hòstia! Que m'escoltes? - Hugo. 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Et juro que faré que tornis. 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 De debò vols parlar amb en Mawad? 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,320 Sí. 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Pactaré amb ell el que calgui. 76 00:07:06,480 --> 00:07:09,840 - No perdré ningú més de la família. - El pare mai no ho acceptaria. 77 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 El teu pare és mort. 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 I ni un sol amic va venir al funeral. 79 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Digue'm quines opcions tinc? 80 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 La policia? 81 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 El CESID, la CIA? Què faig? 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,040 Què faig? Truco a la Gina? 83 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Tanya. 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Tanya! 85 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Demanaràs compassió al cabró que ha mort el teu marit? 86 00:07:45,360 --> 00:07:46,280 Oskar! 87 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 És mentida, potser? 88 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 Vull que l'Hugo torni a casa. 89 00:07:51,640 --> 00:07:54,480 I en Mawad és l'únic que pot garantir-ho. 90 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Perquè te'n refies, oi? 91 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Mira d'entendre-la. 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,360 - Ho intento. - Esforça-t'hi més. 93 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 Us està esperant. 94 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Ja ho sabem. 95 00:08:53,480 --> 00:08:54,640 Som-hi. 96 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 No hi tinc res a veure amb allò dels mitjans. 97 00:09:00,600 --> 00:09:04,280 En Leo amagava molta merda i això ven. 98 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 No he vingut a parlar d'en Leo, Mawad. 99 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Sé per què has vingut, però és complicat. 100 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 No ho és pas. 101 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Només vull la teva paraula. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 I quina me'n dones, tu? 103 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 La del teu fill? 104 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 El meu germà ja l'ha espifiada prou. 105 00:09:23,040 --> 00:09:24,840 T'asseguro que no hi tornarà. 106 00:09:25,360 --> 00:09:27,520 L'Hugo és un penjat. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,240 I els penjats són imprevisibles. 108 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Jo responc per ell. 109 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 L'ingressaré en una clínica. 110 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 - O no n'hi ha prou amb la meva paraula? - No. 111 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 No n'hi ha prou. 112 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 Escolta'm bé, Mawad. 113 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Has deixat la meva mare vídua 114 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 i no ha dit una punyetera paraula a ningú. 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 No ha col·laborat amb la policia. 116 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 S'ha empassat la humiliació de la premsa 117 00:09:51,320 --> 00:09:53,360 i els paparazzis a la porta de casa. 118 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Què collons vols? 119 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 La casa, per exemple? 120 00:09:59,400 --> 00:10:00,640 Quina casa? 121 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Quina casa? 122 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 La vostra. 123 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Assassines el meu pare 124 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 i pretens fer-nos fora de casa? 125 00:10:09,880 --> 00:10:12,120 I no us vull tornar a veure a Marbella. 126 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Queda-te-la. 127 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Mare... 128 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Només ens vol humiliar. 129 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Tant és, la casa. 130 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Seu. Seu. 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 És meva. Jo ho decidiré. 132 00:10:25,880 --> 00:10:28,400 Parla amb un notari i ho signem quan vulguis. 133 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Vull que deixis per escrit 134 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 que, si li passa res al meu germà, 135 00:10:33,280 --> 00:10:35,600 sigui un accident o una puta grip, 136 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 en seràs l'únic responsable. 137 00:10:42,880 --> 00:10:45,480 I haureu d'acceptar una cosa més. 138 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 Déu meu. 139 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 La meva família no farà més concessions. 140 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 No seria algú de la família. 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Què dius que ha dit? 142 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 No puc acceptar-ho. 143 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 És clar que sí. 144 00:11:15,720 --> 00:11:16,640 És el meu oncle. 145 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Jo he perdut el meu marit. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,680 És decisió teva, Oskar. 147 00:11:30,040 --> 00:11:31,840 La meva mare i jo la respectarem. 148 00:11:41,440 --> 00:11:42,640 I si m'hi nego? 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 Que això no s'acabarà. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 I amb la mort del meu oncle, sí? 151 00:11:55,400 --> 00:11:56,720 Ho posarà per escrit? 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Ens proposa un tracte. 153 00:11:59,080 --> 00:12:00,040 Quin tracte? 154 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Deixem Marbella i el negoci de les armes a canvi de cinc milions de dòlars. 155 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 I començarem en una altra banda. 156 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 De debò? 157 00:12:13,080 --> 00:12:14,960 Aquest cabró us està comprant. 158 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 Oskar, escolta'm. 159 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Necessitem tancar-ho. 160 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 Per què no demanem deu milions? 161 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 O 20... o 100, posats a fer. 162 00:12:25,080 --> 00:12:26,840 - No és una negociació. - Sí que ho és. 163 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 - No. - Sí que ho és! 164 00:12:29,160 --> 00:12:32,360 Quant val entregar el meu oncle perquè el matin com a un porc. 165 00:12:32,440 --> 00:12:33,560 Cinc milions? 166 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 No. 167 00:12:37,160 --> 00:12:38,360 No us n'adoneu? 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 Aquest malparit vol esborrar el llegat dels Farad. 169 00:12:42,040 --> 00:12:42,880 No. 170 00:12:42,960 --> 00:12:43,800 - Sí. - No. 171 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 - Sí. - No, el teu oncle no és un Farad. 172 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Però és el meu oncle. 173 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 Doncs et toca escollir. 174 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Hi estàs d'acord? 175 00:13:25,840 --> 00:13:26,880 Digues alguna cosa! 176 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 En Mawad té raó en una cosa. 177 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 El meu germà no ho hauria fet mai tot sol. 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 La meva germana m'ho ha explicat. 179 00:13:58,840 --> 00:13:59,760 Quina part? 180 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Sense el meu pare, perdrem la casa igualment. 181 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 - No és veritat. - Sí. 182 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 Viure així val milions. 183 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Qui ens farà confiança ara? 184 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 La CIA? 185 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Els cubans? 186 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 En Monzer? 187 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 La meva família és una ruïna 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 i, si vols salvar el teu oncle, ho tens fàcil. 189 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Fuig. 190 00:14:24,040 --> 00:14:25,160 Com vols que me'n vagi? 191 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 És una elecció. 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,960 El teu oncle o els Farad. 193 00:14:36,400 --> 00:14:38,920 Si fes el que em demanen seria un miserable. 194 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 Tu decideixes. 195 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 Ho saps, oi? 196 00:14:49,960 --> 00:14:50,920 El què? 197 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Que bé del tot... 198 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 no cantes. 199 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Algú t'ho havia de dir. 200 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Et penses que no ho sé? 201 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 I doncs? 202 00:15:10,520 --> 00:15:14,400 És l'única manera que he trobat d'allunyar-me de tot això. 203 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Com una salvació. 204 00:15:21,240 --> 00:15:22,200 Bona sort. 205 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 No vaig armat. 206 00:15:56,520 --> 00:15:58,160 Jerome, deixa-ho estar. 207 00:16:01,480 --> 00:16:02,760 Ja era hora. 208 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Vens a intercedir pel teu oncle 209 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 o a explicar-me què collons va passar a l'Iraq? 210 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 En Habib no t'ho ha explicat? 211 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 No m'agafa el telèfon. 212 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Potser ha sabut que has mort en Leo i ho ha aturat tot. 213 00:16:15,360 --> 00:16:16,920 Pitjor per tu, 214 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 perquè no tornaràs a rebre una comissió en la teva puta vida. 215 00:16:25,160 --> 00:16:27,600 No necessites més cadàvers, Mawad. 216 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Et quedes amb la casa, 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 marxem de Marbella. 218 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Què més et cal demostrar? 219 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 T'entregaré el meu oncle, 220 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 però amb una condició. 221 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 No com si es tractés d'un gos. 222 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 M'has de prometre que no patirà. 223 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 Això no és cosa teva. 224 00:17:04,319 --> 00:17:06,839 No podem trobar una forma que no sigui dolorosa? 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Escolta'm, Oskar. 226 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 He arribat a un acord amb els Farad. 227 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 Si vols respectar-lo, 228 00:17:15,960 --> 00:17:18,200 ja saps què has de fer. 229 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 Si no, 230 00:17:20,560 --> 00:17:24,720 us buscaré a tots, inclòs el teu fill. 231 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 I això seria una putada, oi? 232 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Oi que sí, Jerome? 233 00:17:32,480 --> 00:17:33,320 Terrible. 234 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Ja ho veus. 235 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 Fes tot el que l'Oskar et digui? 236 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Parlem, d'acord mare? 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 Està tot parlat. Adeu. 238 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Adeu. 239 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 I doncs? 240 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Ha fet una proposta. 241 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 Qui? 242 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 En Mawad. 243 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 La meva mare diu que l'Oskar vindrà a explicar-nos-la. 244 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 No te n'ha dit res més? 245 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 És en Mawad, voldrà calés. 246 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 I si vol alguna cosa més? 247 00:18:58,280 --> 00:19:01,320 I què fem? Navegar pel món fins que ens enxampin? 248 00:19:14,680 --> 00:19:16,400 No seria tan horrible. 249 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Oi? 250 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 De debò que podràs fer-ho? 251 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 L'heu feta bona. 252 00:20:51,200 --> 00:20:52,760 Us quedaríeu la casa de Madrid. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 No fotis, Oskar. 254 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 A la família li sembla bé i tu rebries un milió i escaig. 255 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 I què passa amb el iot? 256 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Te'n compres un altre. 257 00:20:59,920 --> 00:21:02,800 No en vull un altre. Al Manuel i a mi ens agrada aquest. 258 00:21:02,880 --> 00:21:05,240 A veure si t'entra al cap, Hugo. 259 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 El teu pare és mort. 260 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Ja no hi ha negoci. 261 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Ja no hi ha res. 262 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 No hi ha en Monzer. 263 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 S'ha acabat. 264 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 És una qüestió de dignitat. 265 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 La dignitat no te la dona un maleït iot. 266 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Aclarim una cosa. 267 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 - La Carmen i la Sara hi estan d'acord? - Sí. 268 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Si no, jo no seria aquí. 269 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 No val la pena. 270 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 Si així fem net... 271 00:21:34,800 --> 00:21:35,880 Una cosa més. 272 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 En Mawad vol parlar amb tu. 273 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Amb mi? 274 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Vol posar condicions. 275 00:21:45,320 --> 00:21:47,960 Quines condicions? Però no hi havia un acord? 276 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Amb els Farad. 277 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 En Manuel l'ha intentat matar. 278 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 Ha de pagar un preu. 279 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 - Em vol matar. - No. 280 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 No. 281 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 Deu voler una compensació econòmica. 282 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Un encàrrec, potser. No ho sé, ja t'ho dirà. 283 00:22:04,920 --> 00:22:06,440 Aquest malparit ha mort el meu pare. 284 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 Crec que hem cedit prou. 285 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 Tu decideixes, Manuel. 286 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Però hem de ser realistes. 287 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 I sobretot, intel·ligents. 288 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 I si no puc donar-li el que em demana? 289 00:22:20,120 --> 00:22:21,400 És una qüestió d'orgull. 290 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Vol que vagis a casa seva i que acotis el cap. 291 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 No ho podem fer per telèfon? 292 00:22:28,880 --> 00:22:30,160 Ha de ser cara a cara. 293 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 A casa seva. 294 00:22:33,360 --> 00:22:34,280 I ha de ser avui. 295 00:22:37,600 --> 00:22:39,160 Per què collons té tanta pressa? 296 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Vol tancar-ho definitivament. 297 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 I jo què cony he de fer? 298 00:22:45,640 --> 00:22:47,800 Agafa el iot i ves-te'n a Marbella. 299 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 No cal que ho facis. 300 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Tranquil. 301 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 Gràcies per acceptar. 302 00:24:08,960 --> 00:24:10,120 Què volies que fes? 303 00:24:10,760 --> 00:24:13,240 Fer costat a l'Hugo després del que va passar? 304 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 És el que has fet fins ara. 305 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 - Vaig intentar aturar-lo, Oskar. - I què va passar? 306 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Et va ensarronar? 307 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Collons, Manuel. 308 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 D'acord que em passi a mi, que soc jove. 309 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Però a tu? 310 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Em vaig enamorar. 311 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Em vaig deixar portar. 312 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Et vas deixar portar? 313 00:24:31,600 --> 00:24:33,720 Estava sol, Oskar, 314 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 i l'Hugo em va ajudar. 315 00:24:35,240 --> 00:24:38,280 No, Manuel. Jo et vaig ajudar. 316 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 Et vaig portar aquí i et vaig introduir a la família. 317 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 No és el mateix i ho saps, collons. 318 00:24:43,440 --> 00:24:44,640 L'Hugo em necessitava. 319 00:24:44,720 --> 00:24:46,080 En quin puto moment! 320 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 Ja ho sé, que l'he cagat. 321 00:24:47,640 --> 00:24:50,440 I, per això, faré el que calgui per ajudar-te. 322 00:24:51,240 --> 00:24:53,040 No et causaré cap més problema, ni a tu 323 00:24:53,120 --> 00:24:55,400 ni a la Sara ni a cap dels Farad. 324 00:24:58,560 --> 00:25:01,680 La veritat és que m'hauria agradat passar la vida navegant. 325 00:25:02,720 --> 00:25:04,160 Us haurien enxampat tard o d'hora. 326 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 I què? 327 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 L'important és viure. 328 00:25:08,040 --> 00:25:10,080 Aquestes setmanes han sigut més intenses 329 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 que 20 anys a les mines. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Hi dorms malament, passes por... 331 00:25:14,720 --> 00:25:16,960 Però també m'he sentit més lliure que mai. 332 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 I saps per què? 333 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Perquè no tenia expectatives. 334 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 Era com si el món s'aturés. 335 00:25:22,800 --> 00:25:25,840 M'estirava deu hores a la coberta i escoltava el mar, 336 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 i em deia a mi mateix: "Cony, Manuel, 337 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 tota la vida ficant-te en embolics, 338 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 mirant de ser feliç, 339 00:25:33,400 --> 00:25:35,760 i l'únic que necessites és això". 340 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Què fas? 341 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Anem al mar. 342 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 Per què? 343 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 Què passa? 344 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Sortim. 345 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 Som-hi. 346 00:27:20,800 --> 00:27:22,360 No fotis, Oskar. 347 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 De debò? 348 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 És la condició d'en Mawad. 349 00:27:26,720 --> 00:27:28,200 I la família l'ha acceptat. 350 00:27:29,720 --> 00:27:30,840 Quina família? 351 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 O això o ens destrueixen a tots. 352 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 A més, m'has dit que em volies ajudar. 353 00:27:39,200 --> 00:27:41,280 Que no em portaries més problemes. 354 00:27:43,560 --> 00:27:44,920 No hi ha més opcions. 355 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 En Mawad t'ha demanat que ho facis tu? 356 00:27:51,360 --> 00:27:52,840 M'ha demanat que t'entregui. 357 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 I no ho faràs. 358 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Ho sento. 359 00:28:03,760 --> 00:28:05,040 Toca't els collons. 360 00:28:05,840 --> 00:28:10,000 Et penses que em pots matar i fer com si res? 361 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 I tornar a fer vida normal? 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 A mi, em mataràs? 363 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 En Manuel? 364 00:28:19,480 --> 00:28:22,600 N'he fet de tots colors però soc l'única família que tens. 365 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Ja no. 366 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 D'acord, doncs. 367 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 - M'agenollo, doncs? - No, Manuel. 368 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 - Em tombo i tanco els ulls? - Prou! 369 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 - Què collons vols? - Que m'ajudis, hòstia? 370 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 Que t'ajudi com? 371 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 Dispara't un tret. 372 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Què et penses, que em fa por? 373 00:28:51,280 --> 00:28:53,640 He viscut envoltat de mort tota la vida, 374 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 a les mines, a les pedreres. 375 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 Fes-ho, doncs. 376 00:28:58,520 --> 00:29:00,840 No. Si és la teva família, ho has de fer tu. 377 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Vinga. 378 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 Queda't tranquil d'una puta vegada! 379 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 Tingues pebrots. 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 Això ho recordaràs la resta de la teva vida. 381 00:29:13,400 --> 00:29:17,880 El mar, la platja, la meva cara... 382 00:29:18,920 --> 00:29:22,040 Va, hòstia! Em cago en ta puta mare. 383 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Fill de puta. 384 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Ets un fill de puta. 385 00:29:28,800 --> 00:29:30,720 Ets un fill de puta... 386 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 Aquell va ser el pitjor dia de la meva vida. 387 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 Vaig tocar fons. 388 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 I tot per complir amb la família. 389 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 Amb els Farad. 390 00:30:01,960 --> 00:30:05,320 Totes les decisions m'havien dut a un punt sense retorn. 391 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 De pura tragèdia. 392 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 Coses del destí. 393 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 A vegades, és inexplicable. 394 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Absurd. 395 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Irònic, fins i tot. 396 00:30:28,720 --> 00:30:30,760 I no som capaços d'entendre'l. 397 00:30:32,880 --> 00:30:35,480 D'acceptar que hi ha venjances que no prescriuen. 398 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 Perquè el rancor és immune al temps. 399 00:30:40,080 --> 00:30:42,240 I es transforma en justícia divina. 400 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 En una revolució. 401 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Què ha passat amb en Manuel? 402 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 No ho he pogut fer. 403 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Ho sento. 404 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Ho he intentat. T'ho juro. 405 00:31:50,120 --> 00:31:53,560 L'he tingut davant, però no n'he estat capaç. 406 00:31:53,640 --> 00:31:56,280 - No passa res, Oskar. - Sí que passa. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,480 És un merder per vosaltres. 408 00:31:59,200 --> 00:32:01,160 Ho hauria d'haver fet per la família. 409 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 En Mawad és mort. 410 00:32:07,520 --> 00:32:09,280 És mort, Oskar. 411 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 Ell, en Jerome i la resta del servei. 412 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Has fet el que tocava. 413 00:32:17,240 --> 00:32:19,520 La policia ens ha interrogat fa dues hores. 414 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 Han deixat dues màscares, una d'en Reagan i l'altra d'en Khomeini. 415 00:32:27,040 --> 00:32:28,320 Els iraquians. 416 00:32:28,400 --> 00:32:30,160 El pla del meu pare. 417 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Has fet el que tocava. 418 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 En Leo va acabar tenint raó. 419 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 En Saddam Hussein no va perdonar en Mawad. 420 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Perquè totes les revolucions necessiten un culpable. 421 00:33:08,800 --> 00:33:10,240 Què li has dit al Manuel? 422 00:33:14,120 --> 00:33:15,040 Que fugi. 423 00:33:17,120 --> 00:33:19,920 Que se'n vagi amb l'Hugo a voltar pel món i que no torni. 424 00:34:15,080 --> 00:34:18,639 EN VENDA 425 00:34:19,120 --> 00:34:21,840 La mort d'en Mawad no va ser la fi dels nostres problemes. 426 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 Sense en Leo i sense aliats, 427 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 va ser impossible seguir amb el negoci. 428 00:34:33,760 --> 00:34:36,639 Vam haver de vendre propietats per pagar deutes. 429 00:35:04,520 --> 00:35:06,640 I, si vam aconseguir sobreviure, 430 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 va ser gràcies a la meva idea original, 431 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 la que em va portar a Marbella. 432 00:35:12,680 --> 00:35:14,160 L'aeròbic. 433 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 Era la fi d'una època 434 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 i un senyal que el món que coneixíem estava a punt de desaparèixer. 435 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 SOCIALISME O MORT 436 00:35:25,800 --> 00:35:28,600 Els cubans no van aconseguir mai els G-5, 437 00:35:28,640 --> 00:35:32,360 però van acceptar un acord de retirada amb Sud-àfrica. 438 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 Els soviètics van fer el mateix a l'Afganistan, 439 00:35:38,840 --> 00:35:41,640 però allò només era un tast del que passaria després. 440 00:35:42,840 --> 00:35:44,560 En poc més de tres mesos, 441 00:35:44,640 --> 00:35:47,480 van acabar 45 anys de Guerra Freda. 442 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 La ideologia, 443 00:35:50,320 --> 00:35:52,920 la lluita de classes i el somni comunista 444 00:35:53,000 --> 00:35:57,080 van esdevenir part d'un passat que tothom volia oblidar. 445 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Era la fi de la història. 446 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 I va ser llavors, quan ja no esperava que passés res, 447 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 es va fer el miracle. 448 00:36:15,520 --> 00:36:16,640 Hola, Sara. 449 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Gràcies per venir. 450 00:36:17,960 --> 00:36:19,080 Ens coneixem? 451 00:36:19,160 --> 00:36:20,840 Vaig assistir a la teva boda. 452 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 M'ho ha dit la meva mare, però no me'n recordo. 453 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 Així són les bodes. 454 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 T'ha sorprès la meva trucada? 455 00:36:28,880 --> 00:36:30,040 Sí, perquè ja no participem 456 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 - del negoci de les armes. - Ja ho sé. 457 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 I no sé què més pot interessar a la CIA. 458 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 El teu pare i jo ens enteníem. 459 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 Això també m'ho ha dit la mare. 460 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Vau estar embolicats? 461 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 Déu meu, no. 462 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Però el teu pare em va ajudar molt. 463 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 Gràcies a ell vaig tornar a Washington amb una medalla i un ascens. 464 00:36:47,040 --> 00:36:49,680 Encara que érem enemics ideològics, el respectava. 465 00:36:49,800 --> 00:36:50,640 Ja veus. 466 00:36:53,160 --> 00:36:55,160 Lamento el que va passar, Sara. 467 00:36:55,840 --> 00:36:56,920 T'ho agraeixo. 468 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Però dubto molt que m'hagis trucat per donar-me el condol. 469 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 Et vull ajudar. 470 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 A tu i a la teva família. 471 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 I per què ho vols fer? 472 00:37:06,920 --> 00:37:08,000 Per caritat? 473 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 Ets l'única dona que ha traficat amb canons i napalm. 474 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 Si vols que faci d'agent doble, t'aviso que detesto la CIA. 475 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 No passa res. 476 00:37:19,360 --> 00:37:20,800 Jo em mantindré a l'ombra. 477 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 Tu seguiràs treballant amb en Monzer. 478 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Convence'l que vols tornar. 479 00:37:25,400 --> 00:37:29,160 Tindràs la meva protecció i la mateixa autonomia que el teu pare. 480 00:37:39,200 --> 00:37:40,800 El seu nom és Momo Tshikedi, 481 00:37:41,360 --> 00:37:44,120 i pertany a les Forces Nacionals Patriòtiques del Congo. 482 00:37:44,160 --> 00:37:45,120 L'FNPC. 483 00:37:45,840 --> 00:37:48,160 Una guerrilla que desafia el president Mobutu. 484 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 Controlen zones riques en diamants, que és com es financen. 485 00:37:53,440 --> 00:37:55,480 - La Gina vol que mediem... - La Gina? 486 00:37:55,960 --> 00:37:57,800 ...entre en Monzer i l'FNPC. 487 00:37:58,520 --> 00:38:00,120 Ho vol saber tot. 488 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 En Monzer? 489 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Hi ha molts diners en joc. 490 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 - Mare... - Sara, si us plau... 491 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Podria recuperar casa teva. 492 00:38:11,640 --> 00:38:14,760 També podries ajudar la Tanya i l'Hugo. 493 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Quines armes necessita? 494 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 Kalàixnikovs, míssils terra-aire i munició antitanc. 495 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 Un segon. De debò voleu tornar-hi? 496 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Sara, aquesta dona és una enredaire. 497 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 Recordes què va fer amb el vaixell polonès? 498 00:38:30,640 --> 00:38:32,080 El pare acceptaria aquest negoci. 499 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 És clar. 500 00:38:33,640 --> 00:38:35,120 Però tu no ets el teu pare. 501 00:38:45,840 --> 00:38:47,560 Hauríem de fer el que faria en Leo. 502 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 I si en Monzer no ens vol rebre? 503 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Us puc oferir una comissió del cinc per cent. 504 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 Li'n donaves un deu, al meu pare. 505 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 El teu pare ja no hi és, Sara. 506 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 I els temps han canviat. 507 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 I un vuit? 508 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 I un parell de passaports diplomàtics del Iemen. 509 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 I certificats d'ús final. 510 00:40:05,560 --> 00:40:08,920 De passaports i certificats, oblideu-vos-en. 511 00:40:09,000 --> 00:40:11,160 El comunisme ha mort. 512 00:40:12,800 --> 00:40:16,760 I no crec que el Iemen del sud existeixi d'aquí a tres mesos. 513 00:40:17,360 --> 00:40:19,960 El més probable és que em facin fora d'aquí. 514 00:40:20,040 --> 00:40:22,160 Però deus tenir un pla B, oi, Monzer? 515 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Síria? Líbia? 516 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 El Sudan? 517 00:40:29,560 --> 00:40:30,840 Què esteu buscant? 518 00:40:31,480 --> 00:40:34,560 Un acord estable i amb garanties. 519 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Allò que tenia el meu pare. 520 00:40:36,360 --> 00:40:38,120 Tothom en surt guanyant. 521 00:40:38,480 --> 00:40:41,960 Amb immunitat diplomàtica i un certificat d'ús final, 522 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 encara que sigui l'últim que expedeixi el Iemen. 523 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 Potser el comunisme ha mort, 524 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 però els seus exèrcits no s'esvairan. 525 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Sabeu com celebràvem els acords amb el teu pare? 526 00:40:58,480 --> 00:41:00,320 El teu pare acostumava a endur-se els mascles 527 00:41:00,400 --> 00:41:02,160 perquè els àrabs els valoren més. 528 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 Sí, però les femelles donen més guerra. 529 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 Sí que és cert. 530 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Vosaltres mateixos. 531 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 Tu com ho veus? 532 00:41:28,120 --> 00:41:29,600 I si ens enduem els dos? 533 00:43:28,840 --> 00:43:30,840 Subtítols: Victor Monreal 534 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 Supervisor creatiu Roger Peña