1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 這不是加州 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 也不是紐約 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 更不是倫敦 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 這裡是馬貝拉 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 有氧運動終於來到太陽海岸 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 妳厭倦了沒能好好照顧自己? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 對使用器材和配重有困難? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 妳受夠孤單的鍛鍊 看不到成效也沒有吸引力? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 這裡提供妳完整的訓練 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 歡迎來到花蝴蝶俱樂部 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 西班牙高級地段最優質的健身房 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 享受運動時光,重拾妳的自信 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 就從今天開始 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 妳跟妳的身體在巴努斯港有約 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 加入花蝴蝶俱樂部! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 卡! 17 00:01:06,120 --> 00:01:10,160 軍火販子 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 她怎麼會在這裡?我不是說過? 19 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 除非她先付錢,否則不准錄音 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 錄音取消了 21 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 –什麼? –因為妳未付款 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 我給妳的期限到今天早上為止 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 我經理昨天付了錢 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 蓋比,你跟阿傑談過了 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 對,我發誓他付了錢 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 打給他,快點 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 抱歉,譚雅,妳必須離開錄音室 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 我保證我們轉帳了 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 妳欠我們八小時的錄音費用 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 不,只有五小時 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 那上個月的三小時呢? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 真是被寵壞的大千金 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 讓我們錄完,我用我自己的錢付 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 這不是酒吧 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 只有一首歌 36 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 妳知道每小時要花我多少錢嗎? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 妳要八萬比薩,對吧? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 別擔心,我馬上拿過來 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 請樂手出來 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 不,樂手留下等我回來 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 待在這裡 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 他不接電話 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 當然不會,載我回家 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 目前疾病:慢性骨髓性白血病 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 牠們看起來意興闌珊 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 拜託,因為牠們剛吃飽 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 –我不接受次等貨 –我們讓你不滿意過嗎? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 你曾給我一隻患有白內障的 49 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 牠們沒有白內障,而且還是嚇到你了 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 你看,這是我手上最好的一隻 51 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 下個月會有隻老虎 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 –老虎? –對,從葡萄牙馬戲團來的 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 庫洛,我現在就要 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 那你選一隻 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 李奧!你太太電話! 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 她到底怎麼找到那些文件的? 57 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 你現在有太多事情要煩惱了 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 我說過把所有跟病情有關的東西 留在辦公室裡 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 我的天啊,我們現在怎麼辦? 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 說清楚,跟她說清楚 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 什麼時候說? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 蒙澤要來了,我得安排好一切 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 好吧,那我去趟馬德里 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 那妳把薩拉和胡果一起帶過去 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 他們會吵起來的 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 隨他們去,把遺囑拿給他們看 事情就是這樣 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 好吧,那薩拉不能跟你去打獵 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 沒關係,我會帶奧斯卡去 69 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 我們應該跟他們說什麼? 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 我痊癒了 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 李奧… 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 如果妳說了其他的 可能會讓事情更混亂 73 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 跟他們溝通,這是妳的強項 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 等我回來,我們得來場家庭會議 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 李奧,知道我會怎麼選嗎? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 我會選頭母的 77 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 馬德里?去多久? 78 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 我不知道 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 幾天吧,譚雅陷入危機差不多就幾天 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 那跟妳爸的打獵之旅呢? 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 你會跟他一起去 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 這樣你們就能多親近點 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 我們不需要靠打獵培養感情吧 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 奧斯卡,我爸得了癌症 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 我弟和我妹都不知道 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 這就是我們要去馬德里的原因 87 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 他會死嗎? 88 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 是血癌 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 看起來是慢性的,所以可能撐二十年 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 二十年 91 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 或一個月 92 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 他不也該去馬德里嗎? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 這場打獵之行更重要 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 他重要的生意夥伴要來訪 95 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 蒙澤阿薩德 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 那表示他們即將要談定交易 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 那我為什麼要去? 98 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 幫他拿行李? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 如果他要你這麼做,就照做 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 你會見到重要人士 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 能幫你打通關節的大人物 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 這就是為什麼需要你在那 他們能親眼看到你 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 凝固汽油彈很好 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 但我爸說 105 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 打獵有助於你真正了解 誰才是你的夥伴 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 妳男友呢? 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 他會跟爸一起去 108 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 妳在說什麼? 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 真的嗎? 110 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 這不關奧斯卡的事 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 沙瓦特藥品 112 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 白血病 113 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 那是什麼? 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 –三百公斤重的獅子 –媽的 115 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 這是麻醉飛鏢 116 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 我要在裡面注射安非他命 117 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 為什麼? 118 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 讓牠興奮起來 119 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 你要對牠注射安非他命? 120 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 對,每六個小時注射一次 好讓藥效累積 121 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 到明天,牠就會進入狂暴狀態 122 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 –真是好主意 –我女兒沒告訴你? 123 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 告訴我什麼? 124 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 獅子會來跟我們一起打獵 125 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 這裡,瞄準牠的屁股 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 什麼? 127 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 屁股,牠的屁股,開槍射牠 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 我一輩子都沒開過槍 129 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 你只需要扣扳機 就像遊樂場的步槍一樣 130 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 好吧 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 –你總得踏出第一步 –對 132 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 –薩拉,親愛的 –怎麼了? 133 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 我只要求妳一件事 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 對妳妹有點耐心 135 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 譚雅怎麼會發現那些文件? 136 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 現在那不是重點 137 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 重要的是我們聚在一起 138 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 為了不讓任何人不安 139 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 爸快死了,而我卻偶然發現這件事! 140 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 –爸爸要死了? –沒有人會死 141 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 這上面他媽的寫了什麼? 142 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 “慢性骨髓性白血病” 親愛的,是慢性 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 表示這不是急性 144 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 薩拉,妳知道這件事? 145 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 我當然知道 146 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 我有跟爸一起去做檢查 147 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 不然妳以為我們幹嘛 在馬德里辦那場派對? 148 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 不是為了慶祝他生日? 149 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 蛋糕是這個理由 150 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 但邀請三百名賓客是有原因的 151 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 你們爸爸的病情好轉 想要盛大慶祝一番 152 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 這讓人太不敢相信 153 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 爸癌症末期 154 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 只有他最愛的女兒知道 155 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 這就是爸想要避免的場面 156 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 妳說清楚是什麼場面? 157 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 因為我們也是他的孩子 158 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 胡果,拜託,夠了 159 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 爸應該也要在這裡 160 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 –他要跟蒙澤見面 –對,跟薩拉的男友一起 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 顯然這之中有些蹊蹺 162 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 有什麼蹊蹺? 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 妳怎麼看待自己的地位 164 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 沒有人在想什麼地位 165 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 –真的? –沒有 166 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 薩拉,妳以為譚雅和我 是他媽的大白痴嗎? 167 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 她從馬德里帶了個男友回來 還大張旗鼓地介紹他 168 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 接著帶他去非洲出差 169 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 就剛好發生在爸快死的時候 170 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 李奧法拉不會死! 171 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 他甚至不需要接受任何治療 172 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 他只是要謹慎點,避免復發 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 但醫生們很明確表示過 他可以回復正常人的生活 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 所以白血病現在跟水痘一樣? 175 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 譚雅,別像個笨蛋 176 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 小甜心 177 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 那當然不是水痘 178 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 有可能情況會不順利 179 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 所以妳選擇站在妳女兒那邊 180 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 沒有人選邊站 181 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 嘴上說說 182 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 不只是說說而已 183 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 遺囑裡都寫好了 184 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 什麼遺囑? 185 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 你們父親幾週前寫好的 把一切都交代清楚 186 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 譚雅 187 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 胡果 188 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 薩拉,不要現在看 189 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 到你們的臥室裡再冷靜閱讀 190 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 這是一份很長的文件 191 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 我不想看到任何爭吵,拜託 192 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 聽清楚了? 193 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 很清楚 194 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 你必須暫停呼吸 195 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 輕輕地移動食指 196 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 讓射擊帶給你驚喜 197 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 非常好 198 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 再來 199 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 有進步,看吧?沒這麼難 200 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 李奧,人們不是通常都用步槍 201 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 –去打獵嗎? –槍口別對著我 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 好的,對不起 203 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 蒙澤阿薩德喜歡AK47步槍 204 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 我們認識二十年了 他就像家人一樣 205 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 他非常疼愛薩拉 206 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 自從我跟他說了凝固汽油彈的事 他要我帶你一起去 207 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 哇,謝謝你 208 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 –繼續射擊 –好 209 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 再來,射擊 210 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 你沒有控制自己的呼吸 211 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 看好,退後 212 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 你需要控制力 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 冷靜和極大的耐心 214 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 –繼續 –真強! 215 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 –別忘了呼吸 –好 216 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 非常好,繼續,再來一次 217 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 我一直以為軍火商 218 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 要穿越叢林或橫跨沙漠 把裝備送給軍隊 219 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 但李奧說他不用踏出家門一步 就把一切都安排妥當 220 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 或最多就搭頭等艙出個差 221 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 拜訪蒙澤阿薩德 222 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 他除了是舊識之外 更是李奧在中東市場的 223 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 主要聯絡人 224 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 南葉門 225 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 蒙澤能夠接觸到 在蘇聯勢力保護下運行的 226 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 所有阿拉伯和非洲游擊隊 227 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 一位忠實的客戶 228 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 他從他位於南葉門的總部掌控一切 229 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 歡迎!我的好朋友,你好嗎? 230 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 如果李奧要進行銷售 231 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 蒙澤總能找到客戶 232 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 並平分佣金 233 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 多虧了蒙澤與南葉門的良好關係 234 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 李奧持有外交護照 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 這讓他能作為國家代表買賣武器 236 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 不僅如此 他還讓他有權取得這份文件 237 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 看起來可能簡單 238 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 但這在無良軍火販子 和合法軍火商之間 239 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 劃下天大的差異 240 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 這稱為最終用戶證書 241 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 這是由國家開立,以茲證明該買賣 242 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 經由政府擔保 243 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 多虧了這份文件 南葉門讓李奧法拉的 244 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 所有業務均合法化 245 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 下份訂單量是一百把 246 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 我們需要更多彈盒 247 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 有了這份證書 李奧從友人卡斯帕的波蘭工廠 248 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 買進AK47步槍 249 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 他可以引進任何東西 從一整箱的AK47步槍 250 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 到一整船反坦克導彈 251 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 我在波蘭把武器運上 一艘開往葉門的商船 252 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 但我可以應買家要求 253 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 在地中海任一港口卸貨 254 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 所以沒有任何東西送到葉門? 255 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 送達的只有我使用 該國最終用戶證書所付的佣金 256 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 你要讓我吃點早餐,還是怎樣? 257 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 你們倆知道嗎? 258 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 因為我是最大的 259 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 –那是什麼權威性的發言? –你永遠不會擁有! 260 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 妳不爽只因為妳無權作決定! 261 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 不是,兩個被寵壞的屁孩 竟然有決定權 262 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 這就是爸爸想要的 263 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 你們在說什麼? 264 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 這不是我父親寫的遺囑 265 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 薩拉,我們先吃早餐 之後再冷靜討論 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 我更想跟他談談 267 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 妳要去哪? 268 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 打包行李,我要回馬貝拉 269 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 這正是我要妳別做的事 270 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 我做什麼並不重要 271 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 胡果和譚雅才有多數票做決定 272 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 這不是妳要的嗎? 273 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 薩拉,他們是妳的手足 274 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 而妳說服爸來改變他的遺囑 拜託,媽 275 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 不,那份遺囑只會讓你們有平等條件 276 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 妳比任何人都清楚 我的手足是一團糟 277 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 他們也是我的孩子 278 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 如果妳想要正當性 妳必須自己去爭取 279 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 而不是靠繼承 280 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 我到底這些年都在做什麼? 281 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 誰在文件上簽名? 282 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 誰跟爸一起工作? 283 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 誰花費無數時間和歲月 為公司奉獻出自己? 284 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 誰帶來製作凝固汽油彈的男友? 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 看,這就是妳的問題 286 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 妳以為自己最聰明、最有素養 287 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 什麼都是最頂尖的 288 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 但妳卻不懂聆聽 289 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 我當然有聆聽 290 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 不,妳沒有 291 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 而且妳以為這象徵著力量 292 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 親愛的,但這並不是 293 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 這是妳的弱點 294 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 所以如果你有了外交護照 和最終用戶證書 295 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 任何人都可以成為中間人? 296 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 並非如此,你要掌握聯絡人 297 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 夠優秀的聯絡人,跟政府打好關係 最重要的是要有資金 298 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 資金? 299 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 對,客戶是不會付錢的 直到他們拿到貨為止 300 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 如果中間出了差錯,你得承擔 301 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 這就是為什麽你要了解一起工作的人 302 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 你的客戶是誰,還有誰會支持你 303 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 私人狩獵保護區 禁止擅闖 304 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 而蒙澤就是你這邊的人 305 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 這表示我們得讓他殺掉獅子? 306 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 歡迎! 307 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 我的朋友,你好嗎? 308 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 每次見面總是很高興 309 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 –歡迎 –我也是 310 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 你帶了什麼來給我? 311 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 一頭餓瘋的公獅正在興頭上 312 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 如果牠不吃你,可能會撲倒你 313 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 不,我指的是他 314 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 你好,我是奧斯卡,薩拉的男友 315 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 你就是凝固汽油彈先生 316 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 很高興見到你,蒙澤先生 317 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 叫我叔叔就好 318 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 –好 –薩拉就像是我的姪女 319 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 李奧對你讚譽有加 320 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 –我敢說他過獎了 –不,一點都不 321 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 怎麼說? 322 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 我開玩笑的 323 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 他就愛嚇唬人 324 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 對 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 你他媽的開我玩笑 326 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 你也邀了他? 327 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 這個餅很大,夠所有人一起吃 328 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 那個王八蛋叫了兩個手下到我家 329 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 李奧… 330 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 其中一個還拿槍指著我女兒的頭 331 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 –他會付出代價的 –噢,是嗎? 332 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 等時機成熟 333 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 馬瓦? 334 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 歡迎 335 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 感謝你決定前來 336 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 我為什麼不來? 這只是場生意,對吧? 337 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 還有射殺獅子 338 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 比起跟你一起 我不知道哪個更糟 339 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 –這是怎麼回事? –聽就好 340 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 今天將會是非常特別的一天 341 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 還要你說? 342 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 李奧 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 馬瓦 344 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 你認識他的女婿嗎? 345 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 當然 346 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 “跟妳的身體在巴努斯港有約” 347 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 真有創意 348 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 你也邀請了中央情報局? 349 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 剛好相反,她才是邀請我們的人 350 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 大家好! 351 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 –李奧 –好久不見 352 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 很高興妳來了 353 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 馬瓦,你好 354 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 –很高興再次見到妳 –來的路上怎麼樣? 355 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 突然之間,我就到了這裡 356 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 身邊圍繞著兩個陣營的軍火商 357 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 社會主義者和資本主義者 358 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 跟他們的兩個最大贊助商談笑風生 359 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 蒙澤和中央情報局 360 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 我沒有受邀共進酒席 361 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 但那次見面的高峰會 確實創造出不少頭條 362 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 我不討論意識形態 363 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 每個人都有自由思考的權利 無論各自希望為何 364 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 我們彼此都很熟悉 365 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 太熟悉了 366 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 重要的是我們今天齊聚一堂 367 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 圍在同一張桌旁,討論實際的問題 368 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 也就是生意 369 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 我希望每個人都把政治留在門外 370 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 –我一直都是如此 –很好 371 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 李奧? 372 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 洗耳恭聽 373 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 尼加拉瓜 374 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 我的政府即將擴大 對反政府軍的支持 375 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 他們需要武器,但不是我們那種 是蘇聯那種 376 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 吉娜…我跟古巴人合作… 377 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 李奧,不談政治 378 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 這是生意 379 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 如果他們發現我跟中情局有關係 我會失去客戶 380 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 李奧,沒有人會知道 381 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 這是一次性的事件 382 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 我們都有關係,不只有你 383 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 如果我蘇聯情報局聯絡人發現 384 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 我早就死了 385 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 那這最好值得 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 你會得到豐厚的報酬… 387 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 你和蒙澤就有資金花在 388 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 你們喜歡的這些非洲革命上 389 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 為什麼不直接用你們自己的步槍 提供反政府軍武力? 390 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 我們不能,國會通過了一項禁令 391 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 但有了俄羅斯步槍 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 看起來就會像是反政府軍 從共產黨手中取得武器 393 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 我沒有裝運武器橫跨大西洋的證書 394 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 那不在我的航線上 395 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 用你的葉門證書掩護 讓船航向阿爾赫西拉斯 396 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 我們會發給你宏都拉斯證書 讓你過境 397 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 那麼… 398 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 如果妳把這筆尼加拉瓜生意 交給李奧,我有什麼好處? 399 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 伊朗 400 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 什麼? 401 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 你要賣給他們的是 F14戰鬥機備用零件 402 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 他們會需要用於對抗伊拉克的戰爭 403 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 我們會用那筆現金來資助 給反政府軍的武器 404 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 伊朗什葉派資助 尼加拉瓜共產主義的垮台 405 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 你們這些美國人真他媽的神經病 406 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 這一切都極其微妙 407 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 多年來我一直都在 販賣武器給薩達姆海珊 408 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 伊拉克軍隊是我最好的客戶之一 409 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 –那有什麼問題? –要是… 410 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 想像一下他們發現 我同時也在供應伊朗軍備 411 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 馬瓦… 412 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 我們這裡所有人都是鋌而走險 413 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 要是蘇聯情報局… 414 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 薩達姆海珊比蘇聯情報局更惡劣 415 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 如果我供貨給他的敵人伊朗 416 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 那我就成了叛徒 417 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 他用強酸融掉人體的成本要低多了 418 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 沒有人會發現,馬瓦 這是機密行動 419 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 我需要保證 420 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 我就是那個保證 421 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 因為要是這件事洩露出去 我們全都完蛋 422 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 各位,你們一生中 最大筆的佣金即將到手 423 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 我只要求你們把任何不信任 424 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 擔憂疑慮 425 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 全拋在腦後 426 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 讓我們團結合作 427 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 因為要是你還沒留意到 428 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 我有個消息要告訴各位… 429 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 世界正在轉變 430 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 我們必須學會合作 431 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 –敬世界和平 –乾杯 432 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 天啊,你真調皮! 433 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 健身房進展如何? 434 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 還行 435 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 很好 436 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 真不錯 437 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 我聽說薩拉很滿意你 438 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 我不知道的是 439 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 她帶你去馬貝拉是教有氧運動 440 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 去照顧她的臭同性戀弟弟 441 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 還是在她的生意中利用你 442 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 這是個非常好的問題,去問她 443 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 也許這三件事你都能做到 444 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 那會讓人刮目相看 445 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 新歌? 446 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 妳不是去了馬貝拉? 447 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 妳知道我心直口快 448 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 得意忘形起來,有時候會搞砸事情 449 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 對,我完全懂 450 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 妳懂? 451 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 妳願意給我多少錢? 452 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 妳說什麼? 453 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 要我支持妳的話 454 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 譚雅,我不是要收買妳的支持 455 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 重點是我們兩個一起決定 怎麼樣對這個家才是好的 456 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 對,要是我想把我這票賣給妳? 457 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 妳為什麼要這麼做? 458 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 因為我不在乎 459 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 我根本不關心武器、戰爭… 460 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 –譚雅,聽我說 –我不想聽,薩拉 461 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 我只在乎音樂,就這樣 462 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 所以我算過了 463 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 –妳算過? –對 464 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 音樂家的成本 465 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 巡演的宣傳活動 錄製正規專輯的製作費用 466 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 這一切加起來會高達九千萬比薩 467 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 九千萬可以換得五年的支持 468 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 跟爸爸在五年內做的生意相比 469 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 這根本九牛一毛 470 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 妳想讓我資助妳的音樂事業? 471 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 不,我要妳資助我推出專輯 472 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 很好 473 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 如果紅不起來呢? 474 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 那就再投入九千萬重新製作 475 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 –會成功的 –或者不會 476 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 大家可能會認為妳不是好歌手 477 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 也許胡果覺得我很出色 478 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 妳這是要威脅我? 479 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 我們都有自己的籌碼 480 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 這是我提出的條件 481 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 –講來聽聽 –我會負責母帶錄製的費用 482 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 我們再交給唱片公司 483 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 如果他們願意發行 我們就當合作夥伴,投資廣告 484 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 –我不想要任何施捨 –這不是施捨 485 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 我覺得是 486 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 最好直接選九千萬,對吧? 487 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 要是胡果,他會馬上答應 488 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 譚雅… 489 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 因為胡果不動腦 490 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 妳真的想把自己交給他? 491 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 妳請便 492 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 你好 493 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 民眾對這場敗仗都大失所望 馬德里足球俱樂部慘敗 494 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 比數是二比零 495 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 這是對馬德里足球俱樂部 的當頭棒喝… 496 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 –好,就是這裡12號 –好的 497 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 多少錢? 498 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2500比薩 499 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 “毛富利” 500 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 好多了,搞什麼 501 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 怎麼了? 502 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 你很幸運 503 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 要是你昨天聯絡,會空手而歸 504 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 我原本沒打算來馬德里的 但發生了一些事 505 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 他們現在正在混製中 506 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 你要來杯啤酒? 507 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 –我比較喜歡蘭姆酒 –好 508 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 –在後面等一下 –好 509 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 你好嗎,丹尼? 510 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 很好,你呢? 511 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 很好 512 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 我加了點可樂,因為這很烈 513 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 謝謝 514 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 你聽說過無尾熊嗎? 515 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 丹尼,夠了,你已經這樣鬧整晚了 516 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 –什麼? –牠們喜歡縱慾狂歡 517 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 無尾熊? 518 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 別聽他胡說 519 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 他瘋了 520 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 不,不是 521 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 有人做了研究 522 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 昆士蘭大學的澳洲科學家 523 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 對,沒錯 524 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 你知道牠們最喜歡哪種縱慾嗎? 525 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 –哪種? –女同性戀 526 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 –牠們看起來不太像 –我知道,對吧? 527 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 胡果,有人找你 528 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 妳來這裡做什麼? 529 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 你以為我不知道? 530 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 你已經跟那瘋子買古柯鹼三年了 531 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 因為她是警察的線人 她才能拿到女兒的監護權 532 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 不知道妳在說什麼 533 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 羅佩拉總長告訴爸爸的 534 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 正如你所見,不只爸得癌症的事 535 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 我知道這個家庭的大小事 536 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 妳要什麼? 537 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 幫你 538 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 他們把牠放出來了 539 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 你這樣做過很多次? 540 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 對,很多次 541 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 不,沒關係 542 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 我也沒有父親,跟你一樣 543 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 我知道那是什麼滋味 寒冷、飢餓、野心勃勃 544 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 但是? 545 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 跟你猜的相反,根本沒有但是 546 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 孤兒總是更無拘無束,可塑性更高 547 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 對我來說,你就像張白紙 548 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 乾淨,尚未定型 549 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 我從來沒這樣想過 550 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 我喜歡 551 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 那你必須要信任 552 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 最重要的是要忠誠 553 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 你是說對薩拉? 554 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 不,我不是在指薩拉 555 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 我說的是對家族忠誠 556 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 我說的是忠誠度 557 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 就像我跟蒙澤 還有我跟我的人那樣 558 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 為了他們,我會執行不喜歡的交易 559 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 甚至跟馬瓦這種混蛋共飲威士忌 560 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 你明白嗎? 561 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 我明白 562 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 因為這個世界已經他媽的要毀滅了 563 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 還有太多爛事、太過混亂 564 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 但當你是忠心的 565 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 一切就能逐漸明朗 566 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 這是第一條規則 拯救你免於陷入混亂的規則 567 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 李奧… 568 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 薩拉跟我提了你的癌症 569 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 你還好嗎? 570 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 孩子,我會活到一百歲的 571 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 好樣的 572 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 你不害怕嗎? 573 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 你知道嗎? 574 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 在西藏,僧侶有個傳統 575 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 用沙粒作畫 576 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 染過色 577 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 非常美 578 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 他們要花五年、十年或十五年 把每一粒沙放定位 579 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 他們手巧心細 580 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 他們完成的那天 他們放下最後一粒沙的那天 581 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 你知道他們會做什麼嗎? 582 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 他們對著畫吹氣 583 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 然後一切化為烏有 584 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 他們為什麼這麼做? 585 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 為了表示沒有什麼是永恆的 我們不能執著於任何事物 586 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 我覺得西藏僧侶都是他媽的白痴 587 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 二十年來 588 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 我一直都在擺放我的沙粒 589 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 法拉家的沙粒 590 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 我不會讓任何人吹垮 591 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 這就是我需要強大家族的原因 592 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 懂了嗎? 593 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 –胡果… –妳什麼都不懂 594 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 我不懂什麼? 595 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 妳以為如果爸死了,妳就能上位 596 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 繼承一切 就像是繼承一家乾洗店似的 597 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 胡果,我是在跟你談一筆交易 598 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 這就是他媽的問題所在,薩拉 599 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 妳認為我是問題 或譚雅是問題所在 600 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 而重點其實是蒙澤叔叔 601 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 他發放合約 602 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 提供證書並保證一切的進行 603 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 蒙澤叔叔是個很棒的人,不是嗎? 604 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 –親切,甚至敏感 –對 605 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 但他也是個傳統的阿拉伯人 606 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 娶了三個妻子 但他媽的這輩子從來沒有 607 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 坐下來跟媽同桌吃過飯 608 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 所以我在想妳憑什麼覺得 身為女人的妳 609 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 能跟蒙澤叔叔談判任何一件事情 610 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 妳在約旦有親自跟法塔組織 一對一進行談判嗎? 611 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 還是跟葉門人? 612 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 或跟突尼西亞人? 613 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 誰說我要一個人做? 614 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 薩拉,妳男朋友不是法拉家的人 615 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 牠來了 616 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 幹 617 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 我們打中了嗎? 618 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 我不知道 619 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 牠可能受了傷 620 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 在這裡等我 621 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 你要做什麼? 622 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 –我去看一下 –好 623 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 李奧! 624 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 李奧! 625 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 李奧! 626 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 李奧! 627 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 幹,李奧! 628 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 幹 629 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 現在,開槍 630 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 你來吧 631 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 –我沒子彈了 –接著 632 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 我最終沒有殺死獅子 633 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 我的競爭對手不是李奧 634 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 是法拉家族的功能失調 635 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 將我視為威脅的一面 636 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 關於這問題我想了很多 我覺得這是最好的決定 637 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 奧斯卡是最佳選擇 638 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 快來啊,各位,一起拍張照! 639 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 大家都喜歡他,他很果斷 640 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 而且有我喜歡的精力 641 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 雖然我會更喜歡 流著阿爾及利亞血統的男生 642 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 那並不會讓我們更睿智或更強大 643 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 重要的是 644 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 他是我女兒想要的丈夫 645 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 也是這個家族需要的弟兄 646 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 –讓我們為愛乾杯 –敬愛情 647 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 敬愛情 648 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 所以我的戰利品不是一頭死獅子 而是一樁婚姻 649 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 我認為有了這個決定 李奧可以實行這個家族需要的紀律 650 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 權威 651 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 但跟法拉家族一起 只有一件事是可以確信的… 652 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 你永遠不知道 前方等著你的是什麼戰爭 653 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 字幕翻譯:張育鳳 654 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 創意監督 張世幸