1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Aici nu e California. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Nu e New York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Nu e Londra. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 E Marbella! 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 În sfârșit, aerobicul a aterizat în Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Te-ai săturat să nu-ți pese de tine? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Să te chinui cu aparatele și greutățile? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Te-ai săturat de antrenamente singuratice, care nu dau roade sau nu seduc? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 Antrenamentul complet este chiar aici! 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Bine ai venit la clubul Candonga, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 cea mai bună sală de sport din cea mai exclusivistă zonă din Spania. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Vino să te distrezi și să-ți recuperezi încrederea în tine! 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Începând de azi, 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 ai întâlnire cu corpul tău în Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Vino cu noi la clubul Candonga! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Tăiați! 17 00:01:06,120 --> 00:01:10,160 FAMILIA FARAD 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Ce naiba face aici? Ce am spus? 19 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Nu poate înregistra până nu plătește. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Sesiunea e anulată. 21 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 - Ce? - Pentru neplată. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Ți-am zis că termenul expiră azi. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Managerul meu a plătit ieri. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, ai vorbit cu J. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Da. Jur că a plătit. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Sună-l, la naiba! 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Îmi pare rău, Tanya, trebuie să eliberezi studioul. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Jur că am făcut transferul. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Ne datorezi opt ore de înregistrări. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Nu, au fost cinci. 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Și cele trei de luna trecută? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Ce copilă răsfățată! 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Lasă-ne să terminăm și-ți voi plăti din banii mei. 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Aici nu e bar. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Doar o melodie. 36 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Știi cât mă costă fiecare oră? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Îți vrei cele 80.000 de pesete, așa-i? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Nu-ți face griji, îți voi aduce banii chiar acum. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Muzicienii afară! 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Nu, muzicienii rămân până mă întorc! 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Stați aici! 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Nu răspunde. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Sigur că nu. Du-mă acasă. 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 DIAGNOSTIC LEUCEMIE MIELOIDĂ CRONICĂ 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Nu par a fi prea treji. 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Tocmai au mâncat, ce naiba! 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 - Nu accept resturi. - Ai avut vreodată vreo reclamație? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Mi-ai dat cândva unul cu cataractă. 49 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 Nu era cataractă și oricum ți-era frică de el. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Uite, ăsta e cel mai bun pe care-l am. 51 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Luna viitoare primesc un tigru. 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 - Un tigru? - Da, de la un circ portughez. 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Îmi trebuie acum, Curro. 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Atunci alege unul. 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! Soția ta! 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Cum naiba a găsit hârtiile alea? 57 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Ai prea multe pe cap. 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Ți-am spus să ții în birou orice are legătură cu boala. 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 La naiba! Ce facem acum? 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Vorbim. Vorbește cu ea. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Ce să vorbesc cu ea? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Vine Monzer. Trebuie să organizez totul. 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Bine, atunci voi merge la Madrid. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Ia-i pe Sara și Hugo cu tine. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Se vor certa. 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Lasă-i să se certe. Arată-le testamentul și atât. 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Bine, atunci Sara nu poate merge la vânătoare cu tine. 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Nu contează, îl iau pe Oskar. 69 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Ce să le spun? 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Că m-am vindecat. 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Dacă spui altceva, va ieși urât. 73 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Vorbește cu ei, te pricepi de minune la asta. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 După ce mă întorc, vom avea o ședință în familie. 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Știi ce aș face, Leo? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Aș lua femela. 77 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madrid? Până când? 78 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Nu știu. 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Câteva zile. Atât durează crizele lui Tanya. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Cum rămâne cu partida de vânătoare cu tatăl tău? 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Vei merge tu cu el. 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 În felul acesta, vă puteți apropia. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Nu trebuie să mergem la vânătoare pentru asta. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Tatăl meu are cancer, Oskar. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Fratele și sora mea nu știu asta. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 De aceea mergem la Madrid. 87 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 O să moară? 88 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 E leucemie. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Se pare că este cronică, deci ar putea dura 20 de ani. 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Douăzeci de ani 91 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 sau o lună. 92 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Nu ar trebui să meargă și el la Madrid? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Partida de vânătoare e importantă. 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Vine partenerul lui principal. 95 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Asta înseamnă că încheie o afacere. 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Atunci, eu de ce să merg? 98 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Ca să-i car bagajul? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Da, dacă asta-ți cere. 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Vei întâlni oameni importanți, 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 oameni care deschid uși. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 De aceea trebuie să fii acolo, ca să fii văzut. 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Treaba cu napalmul a fost bună, 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 dar tatăl meu spune 105 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 că vânătoarea te ajută să afli cu adevărat cine e partenerul tău. 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 Și iubitul tău? 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Se duce cu tata. 108 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Despre ce vorbești? 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Serios? 110 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Asta nu-i treaba lui Oskar. 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 MEDICINĂ SALVAT 112 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUCEMIE 113 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Ce e asta? 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 - Un leu de 300 de kilograme. - La naiba! 115 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Și asta e o seringă 116 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 cu care îi voi injecta amfetamine. 117 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Ca să ce? 118 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Ca să-l agit. 119 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 O să-i dai amfetamine leului? 120 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Da, o injecție la fiecare șase ore ca să se acumuleze 121 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 și mâine o va lua razna. 122 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 - Ce idee grozavă. - Fiica mea nu ți-a spus? 123 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Ce să-mi spună? 124 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Leul vine la vânătoare cu noi. 125 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Poftim! Împușcă-l în fund. 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Poftim? 127 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Fundul, posteriorul, împușcă-l! 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Nu am tras niciodată cu arma. 129 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Doar apeși pe trăgaci, ca la o pușcă de la bâlci. 130 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Bine. 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 - Trebuie să începi de undeva. - Da. 132 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 - Sara, draga mea! - Da? 133 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Îți cer un singur lucru, 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 ai răbdare cu sora ta. 135 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 De unde a știut Tanya unde erau documentele? 136 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Asta nu contează acum. 137 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Ce contează e să rămânem împreună. 138 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 Ca nimeni să nu se supere. 139 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Tata moare și eu am aflat din greșeală! 140 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 - Tata moare? - Nimeni nu moare. 141 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Ce naiba scrie aici? 142 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 „Leucemie mieloidă cronică”, draga mea. Cronică. 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Înseamnă că nu e acută. 144 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, tu știai? 145 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Normal că știam. 146 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Obișnuiam să merg cu tata la controale. 147 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 De ce crezi că am chefuit la Madrid? 148 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Nu era de ziua lui? 149 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 Tortul, da, 150 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 dar cei 300 de oaspeți au fost invitați cu un motiv. 151 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Tata și-a revenit și a vrut să sărbătorească cu fast. 152 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 E incredibil! 153 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Tata are cancer terminal 154 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 și doar fiica lui preferată știe. 155 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Asta e scena pe care tata a vrut să o evite. 156 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Ce scenă, mai exact? 157 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Pentru că și noi suntem copiii lui. 158 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, te rog! De ajuns! 159 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Ar trebui să fie aici. 160 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 - Se întâlnește cu Monzer. - Da. Cu iubitul Sarei. 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Este evident ce se întâmplă. 162 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Ce este evident? 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Cum te poziționezi. 164 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Nimeni nu se poziționează. 165 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 - Serios? - Nu. 166 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, crezi că Tanya și cu mine suntem idioți? 167 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Aduce un iubit din Madrid, îi face o introducere mare, 168 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 apoi îl duce într-o călătorie de afaceri în Africa 169 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 fix când tatăl meu moare! 170 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad nu va muri! 171 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Nici măcar nu trebuie să urmeze vreun tratament. 172 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Trebuie doar să fie atent ca să evite o recidivă. 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Doctorii au spus clar. Poate duce o viață normală. 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Deci leucemia este ca varicela acum? 175 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, nu fi proastă! 176 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Iubito! 177 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Bineînțeles că nu este varicelă. 178 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Există o șansă să nu meargă bine. 179 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Așa că ai ales să fii de partea fiicei tale. 180 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Nimeni nu ia partea nimănui. 181 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Cuvinte. 182 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Nu cuvinte. 183 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Scrie în testament. 184 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Ce testament? 185 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Tatăl vostru l-a scris de curând pentru a clarifica totul. 186 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 187 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 188 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Nu acum, Sara. 189 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Citiți-l cu calm în camerele voastre. 190 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Este un document foarte lung 191 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 și nu vreau certuri, vă rog. 192 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Este clar? 193 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Foarte clar! 194 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Trebuie să îți ții respirația. 195 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 Mișcă-ți ușor degetul arătător. 196 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Lasă împușcătura să te surprindă. 197 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Foarte bine. 198 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Din nou. 199 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Mai bine. Vezi? Nu este atât de greu. 200 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Leo, oamenii nu folosesc de obicei o pușcă 201 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 - ... la vânătoare? - Nu înspre mine. 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Da, bine. Scuze. 203 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Lui Monzer Al Asad îi place Kalașnikovul. 204 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Ne știm de 20 de ani, este ca din familie. 205 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Ține mult la Sara. 206 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Și de când i-am spus despre napalm, m-a rugat să te aduc și pe tine. 207 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Mulțumesc! 208 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 - Hai, trage! - Bine. 209 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Din nou. Trage! 210 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Nu îți controlezi respirația. 211 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Uite! Dă-te! 212 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Ai nevoie de disciplină, 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 calm și multă răbdare. 214 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 - Haide. - La naiba! 215 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 - Nu uita să respiri. - Bine. 216 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Bun. Haide, din nou! 217 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Mereu am crezut că traficanții de arme sunt tipi 218 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 care traversează jungle sau deșerturi pentru a dota armate. 219 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Dar Leo mi-a spus că a aranjat totul fără să iasă din casă. 220 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Sau, cel mult, călătorind la clasa întâi 221 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 ca să-l viziteze pe Monzer Al Asad, 222 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 care, pe lângă că e prieten, e contactul principal al lui Leo 223 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 cu piața din Orientul Mijlociu. 224 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 YEMENUL DE SUD 225 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer avea acces la toate gherilele arabe și africane 226 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 care operau sub protecția Uniunii Sovietice. 227 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 O clientelă fidelă 228 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 pe care a controlat-o de la sediul său din Yemenul de Sud. 229 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Bun-venit! Ce mai faci, prietene? 230 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Dacă Leo avea nevoie să facă o vânzare, 231 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 Monzer găsea întotdeauna clientul și apoi împărțeau 232 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 comisionul în mod egal. 233 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Datorită relației bune a lui Monzer cu Yemenul de Sud, 234 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 Leo avea pașaport diplomatic care l-a făcut 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 reprezentantul țării pentru cumpărarea și vânzarea de arme. 236 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Și nu doar atât. Totodată, i-a dat acces la acest document 237 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 care poate părea simplu, 238 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 dar marchează diferența dintre a fi un traficant fără scrupule 239 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 și un comerciant legal de arme. 240 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Se numește autorizație de utilizare finală 241 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 și este emis de națiuni pentru a dovedi că vânzarea 242 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 este garantată de un guvern. 243 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Datorită acestui document, Yemenul de Sud a legalizat 244 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 toate operațiunile lui Leo Farad. 245 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Încă 100 pentru comanda următoare. 246 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Avem nevoie de mai multe încărcătoare. 247 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Cu acea autorizație, Leo a cumpărat arme Kalașnikov 248 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 din fabrica prietenului său, Kaspar, în Polonia, 249 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 de unde putea obține orice, de la o ladă de Kalașnikovuri 250 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 până la un vas plin de rachete antitanc. 251 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Încarc armele în Polonia pe o navă comercială cu direcția Yemen, 252 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 dar le descarc în orice port mediteranean 253 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 solicitat de cumpărător. 254 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Deci nu ajunge nimic în Yemen? 255 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Doar comisionul pentru folosirea autorizației de utilizare finală. 256 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Ai de gând să-mi dai micul dejun sau ce? 257 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Voi doi știați? 258 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Sunt cea mai mare. 259 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 - Ce autoritate e asta? - Cea pe care tu n-ai avut-o! 260 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Ești supărată pentru că nu depinde de tine! 261 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Nu, pentru că depinde de doi răsfățați. 262 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 Așa vrea tata. 263 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Despre ce vorbiți? 264 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Ăsta nu e testamentul scris de tata. 265 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, hai să luăm micul dejun. Discutăm calm mai târziu. 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Prefer să vorbesc cu el. 267 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Unde te duci? 268 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Să-mi fac bagajul. Mă întorc la Marbella. 269 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 E fix ce ți-am cerut să nu faci. 270 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Ce fac eu nu contează. 271 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo și Tanya au majoritate pentru a decide. 272 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Nu asta ți-ai dorit? 273 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 Sunt frații tăi, Sara. 274 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Și l-ai convins pe tata să-și schimbe testamentul. Te rog, mamă! 275 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Nu, testamentul doar vă pune pe picior de egalitate. 276 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Știi mai bine decât oricine că frații mei sunt varză. 277 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 Și ei sunt copiii mei. 278 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Dacă vrei legitimitate, trebuie să o câștigi. 279 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Nu poți moșteni asta. 280 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Ce naiba am făcut în toți acești ani? 281 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Cine semnează actele? 282 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Cine lucrează cu tata? 283 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Cine petrece ore și luni dedicându-se companiei? 284 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Cine a adus iubitul care a făcut napalm? 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Vezi, asta e problema ta. 286 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Crezi că ești cea mai deșteaptă, cea mai cultivată, 287 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 cea mai extraordinară. 288 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Și nu asculți. 289 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Bineînțeles că ascult. 290 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Nu, nu o faci. 291 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Și crezi că asta-i o calitate. 292 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Dar nu e așa, iubito. 293 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Este slăbiciunea ta. 294 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Deci, dacă ai un pașaport diplomatic și o autorizație de utilizare finală, 295 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 oricine poate fi intermediar? 296 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Nu oricine. Trebuie să ai contacte 297 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 bune, relații cu guvernele și, mai presus de toate, fonduri. 298 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Fonduri? 299 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Da, clientul nu plătește niciodată până nu are marfa. 300 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Dacă se întâmplă ceva, e treaba ta. 301 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Așa că trebuie să știi cu cine lucrezi, 302 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 cine e clientul tău și cine te acoperă. 303 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PRIVAT - REZERVAȚIE DE VÂNĂTOARE ACCES INTERZIS 304 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Și Monzer te acoperă pe tine. 305 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Asta înseamnă că trebuie să-l lăsăm să ucidă leul? 306 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Bun-venit! 307 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Ce mai faci, prietene? 308 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Sunt întotdeauna fericit când te văd. 309 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 - Bun-venit! - Și eu. 310 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Ce mi-ai adus? 311 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Un mascul înfometat și drogat. 312 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Dacă nu te mănâncă, probabil va încerca să ți-o tragă. 313 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Nu, mă refeream la el. 314 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Bună ziua! Sunt Oskar, iubitul Sarei. 315 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Deci tu ești domnul Napalm. 316 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Da. Mă bucur să vă cunosc, domnule Monzer. 317 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Spune-mi „unchiule”. 318 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 - Bine. - Sara e ca o nepoată pentru mine. 319 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo vorbește foarte frumos despre tine. 320 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 - Ei bine, sunt sigur că exagerează. - Nu, deloc. 321 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Cum așa? 322 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Glumesc. 323 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 E un glumeț. 324 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Da. 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Cred că glumești! 326 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 L-ai invitat și pe el? 327 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 E un tort mare, e din belșug pentru toată lumea. 328 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Rahatul ăla a trimis două gorile la mine acasă. 329 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 330 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Unul din ei a pus o armă la capul fiicei mele. 331 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 - Și va plăti. - Da? 332 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Când va veni vremea. 333 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 334 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Bun-venit! 335 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Apreciez că ai decis să vii. 336 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 De ce să nu vin? E vorba de o afacere, nu? 337 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 Și de ucis lei. 338 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Cu tine, nu știu ce va fi mai rău. 339 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 - Ce se întâmplă? - Ascultă. 340 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Astăzi va fi o zi cu totul specială. 341 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Mie-mi spui? 342 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 344 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Îl cunoști pe ginerele lui? 345 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Desigur. 346 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 „O întâlnire cu corpul tău în Puerto Banús.” 347 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Foarte original. 348 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Ai invitat și CIA? 349 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Dimpotrivă. Ea este cea care ne-a invitat. 350 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Bună ziua! 351 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 - Leo. - A trecut ceva timp. 352 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Mă bucur că ai venit. 353 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 354 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 - Mă bucur să te revăd. - Cum ai călătorit? 355 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Și, dintr-o dată, eram acolo, 356 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 înconjurat de traficanți de arme din ambele tabere, 357 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 socialiști și capitaliști. 358 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 Socializând cu cei mai mari sponsori ai lor, 359 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer și CIA. 360 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Nu am fost invitat să beau cu ei, 361 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 dar această întrunire ar naște o mulțime de știri. 362 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Nu voi discuta despre ideologii. 363 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Toată lumea e liberă să gândească cum dorește 364 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 și suntem familiarizați unii cu ceilalți. 365 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Prea familiarizați. 366 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 Important e că suntem cu toții aici azi, 367 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 la aceeași masă, ca să discutăm chestiuni practice, 368 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 adică afaceri. 369 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Mă aștept ca toată lumea să lase politica la ușă. 370 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 - Mereu fac asta. - Grozav. 371 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 372 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Ai toată atenția mea. 373 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 374 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Guvernul meu vrea să intensifice susținerea pentru Contra. 375 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Au nevoie de arme. Dar nu de ale noastre. De cele sovietice. 376 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina... Lucrez cu cubanezii... 377 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Fără politică, Leo. 378 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Astea sunt afaceri. 379 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Dacă află că sunt în cârdășie cu CIA, voi pierde clienți. 380 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Nimeni nu va ști, Leo. 381 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 E o chestie singulară 382 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 și toți suntem implicați, nu doar tu. 383 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Dacă persoana mea de contact din KGB află vreodată, 384 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 sunt mort. 385 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Atunci ar fi bine să merite. 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Veți fi plătiți bine... 387 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 pentru ca tu și Monzer să puteți finanța 388 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 revoluțiile africane care vă plac atât de mult. 389 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 De ce nu îi înarmați pe Contras cu armele voastre? 390 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Nu putem. Congresul a pus interdicție. 391 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Dar cu arme rusești 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 va părea că le-au luat de la comuniști. 393 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Nu am autorizație să traversez Atlanticul cu arme. 394 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Nu e pe traseul meu. 395 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Folosește acoperirea din Yemen ca să duci nava la Algeciras. 396 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Îți vom elibera autorizație de Honduras pentru traversare. 397 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Deci... 398 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Dacă îi dai lui Leo această afacere nicaraguană, ce am eu de câștigat? 399 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 Iran. 400 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Poftim? 401 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 O să vinzi piese de schimb pentru F-14-urile lor. 402 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 Au nevoie pentru războiul împotriva Irakului. 403 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Vom folosi banii pentru a finanța armele pentru Contras. 404 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Ayatollahi iranieni finanțează căderea comunismului din Nicaragua. 405 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Voi sunteți schizofrenici. 406 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Totul e extrem de delicat. 407 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Îi vând arme lui Saddam Hussein de ani de zile. 408 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 Armata irakiană e unul dintre cei mai buni clienți ai mei. 409 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 - Care e problema? - Ei bine... 410 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Imaginează-ți că află că aprovizionez și Iranul. 411 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 412 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Cu toții ne asumăm un risc aici. 413 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Dacă află KGB-ul... 414 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hussein e mult mai rău decât KGB-ul. 415 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Dacă eu aprovizionez Iranul, dușmanul lui, 416 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 înseamnă că sunt trădător. 417 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 El dizolvă oamenii în acid pentru mult mai puțin. 418 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Nimeni nu va ști, Mawad. Este o operațiune ascunsă. 419 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Am nevoie de garanții. 420 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Eu sunt garanția ta. 421 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Pentru că dacă se află ceva, toți suntem terminați. 422 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Domnilor, sunteți pe cale să faceți cel mai mare comision din viața voastră. 423 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Tot ce vă cer e să lăsați deoparte 424 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 orice sentiment de neîncredere, 425 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 reținere 426 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 și să lucrați în echipă. 427 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Pentru că, în caz că n-ați observat, 428 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 am vești pentru voi... 429 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Lumea se schimbă. 430 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Trebuie să învățăm să cooperăm. 431 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 - Pentru pacea mondială. - Noroc! 432 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Doamne! Ești atât de obraznic! 433 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Cum merge sala de sport? 434 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bine. 435 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Grozav. 436 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Mă bucur. 437 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Am auzit că Sara e foarte fericită cu tine. 438 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Ceea ce nu știu este 439 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 dacă te-a adus la Marbella ca să predai aerobic, 440 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 să-l urmărești pe fratele ei poponar 441 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 sau să te folosească în afacerile ei. 442 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 E o întrebare foarte bună. Întreab-o. 443 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Poate le poți face pe toate trei. 444 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Ar fi uimitor. 445 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Melodie nouă? 446 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Nu plecai la Marbella? 447 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Știi că sunt impulsivă. 448 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Mă ia valul și câteodată o dau în bară. 449 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Da, te înțeleg perfect. 450 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Serios? 451 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Tu cât mi-ai da? 452 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Poftim? 453 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Ca să te sprijin. 454 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Tanya, nu așa se pune problema. 455 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Ci ca noi două să decidem împreună ce e mai bine pentru familie. 456 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Sigur. Și dacă eu vreau să-ți vând susținerea mea? 457 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Și de ce ai vrea să faci asta? 458 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Pentru că nu-mi pasă. 459 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Mi se rupe de arme, războaie... 460 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 - Tanya, ascultă-mă. - Nu vreau, Sara. 461 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Îmi pasă doar de muzică. Atât. 462 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Așa că mi-am făcut calculele. 463 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 - Da? - Da. 464 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Costul muzicienilor, 465 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 o campanie promo pentru turnee și înregistrarea unui album ca lumea. 466 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Totul ar costa 90 de milioane de pesete. 467 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Nouăzeci de milioane ar acoperi cinci ani de sprijin. 468 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 E o nimica toată 469 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 în comparație cu cât câștigă tata în acei cinci ani. 470 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Vrei să plătesc pentru cariera ta? 471 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Nu, vreau să plătești pentru lansare. 472 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Foarte bine. 473 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 Și dacă nu funcționează? 474 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Alte 90 de milioane pentru o relansare. 475 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 - O să funcționeze. - Sau nu. 476 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Lumea ar putea crede că ești o cântăreață de rahat. 477 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Poate Hugo crede că sunt al naibii de bună. 478 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 O să mă șantajezi? 479 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Cu toții luptăm cum putem. 480 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Iată contraoferta mea. 481 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 - Să auzim. - Voi plăti cheltuielile pentru demo, 482 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 îl ducem la o casă de discuri 483 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 și dacă ei îl lansează, devenim partenere și investim în publicitate. 484 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 - Nu vreau favoruri. - Nu e o favoare. 485 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Eu cred că e. 486 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Preferi cele 90 de milioane, nu-i așa? 487 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo n-ar sta pe gânduri. 488 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 489 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Pentru că Hugo nu gândește. 490 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Chiar vrei să te lași pe mâna lui? 491 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Cum vrei. 492 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Bună! 493 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 O înfrângere surprinzătoare pentru mulți, o înfrângere pentru Atletico 494 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 cu 0 la 2. 495 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Un semnal de alarmă pentru Atletico Madrid să... 496 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 - Bine, chiar aici. Numărul 12. - Prea bine. 497 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Cât face? 498 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2500 de pesete. 499 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 „Mofli.” 500 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Mult mai bine, ce naiba! 501 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Care-i treaba? 502 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Ai noroc. 503 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Dacă ai fi sunat ieri, ai fi plecat cu mâna goală. 504 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Nu plănuiam să vin la Madrid, dar a apărut ceva. 505 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Acum o taie. 506 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Vrei o bere? 507 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 - Prefer romul. - Bine. 508 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 - Așteaptă în spate. - Bine. 509 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Ce mai faci, Dani? 510 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Bine. Tu? 511 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Bine. 512 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Am pus niște Coca-Cola pentru că e tare. 513 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Mulțumesc. 514 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Ai auzit de koala? 515 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Termină, Dani, ai ținut-o așa toată noaptea. 516 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 - Ce anume? - Le plac orgiile. 517 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Urșilor koala? 518 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Nu-l asculta. 519 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 E nebun. 520 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Nu! 521 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Se fac cercetări. 522 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Cercetătorii australieni de la Universitatea din Queensland. 523 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Da, corect. 524 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Știi care e genul lor preferat de orgie? 525 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 - Care? - Cele lesbiene. 526 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 - Nu se prea încadrează. - Știu, așa-i? 527 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo! Te caută cineva. 528 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Ce faci aici? 529 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Credeai că nu știu? 530 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Cumperi coca de la nebuna aia de trei ani. 531 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Are custodia fiicei ei doar pentru că e informator al poliției. 532 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Habar n-am despre ce vorbești. 533 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Comisarul Lopera i-a zis lui tata. 534 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 După cum vezi, pe lângă cancerul lui tata, 535 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 știu totul despre această familie. 536 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Ce vrei? 537 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Să te ajut. 538 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 I-au dat drumul. 539 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Ai făcut asta de multe ori? 540 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Da, de multe ori. 541 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Nu, e în regulă. 542 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Nici eu nu am avut tată, la fel ca tine. 543 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Știu cum e să-ți fie frig, foame, să ai ambiție. 544 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Dar? 545 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Niciun „dar”, dimpotrivă. 546 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Un orfan este întotdeauna mai liber, mai maleabil. 547 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Pentru mine ești ca o pagină goală. 548 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Curată, încă nescrisă. 549 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Nu m-am gândit niciodată așa. 550 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Îmi place. 551 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Atunci trebuie să ai încredere. 552 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Și, mai presus de toate, fii devotat. 553 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Te referi la Sara? 554 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Nu, nu vorbesc despre Sara. 555 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Vorbesc despre a fi devotat familiei. 556 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Vorbesc despre loialitate. 557 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Ca cea pe care o am cu Monzer, cu oamenii mei. 558 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Pentru ei fac afaceri care nu-mi plac 559 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 sau chiar beau whisky cu un ticălos ca Mawad. 560 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Înțelegi? 561 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Da. 562 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Pentru că lumea asta e nenorocită 563 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 și e prea mult rahat, prea mult haos. 564 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Dar când ești loial, 565 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 totul se așază. 566 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Asta e prima regulă, regula care te scutește de confuzie. 567 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 568 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Sara mi-a zis despre cancer. 569 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Cum te simți? 570 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Voi trăi o sută de ani, băiete. 571 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 La naiba! 572 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Nu ești speriat? 573 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Știi ceva? 574 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 În Tibet, călugării au o tradiție 575 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 de a picta cu fire de nisip. 576 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Colorate. 577 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 E frumos. 578 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Le ia cinci, zece sau 15 ani să pună fiecare fir la locul său. 579 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 Sunt foarte meticuloși. 580 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 În ziua în care termină, în ziua în care pun ultimul fir de nisip, 581 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 știi ce fac? 582 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Suflă pe pictură 583 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 și totul se duce naibii. 584 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 De ce fac asta? 585 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Pentru a arăta că nimic nu durează și că nu ne putem atașa de nimic. 586 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Călugării tibetani mi se par niște idioți. 587 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Timp de 20 de ani 588 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 mi-am pus firele de nisip. 589 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Firele Farad. 590 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 Și nu voi lăsa pe nimeni să le sufle. 591 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 De aceea am nevoie de o familie puternică. 592 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Este clar? 593 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 - Hugo... - Nu înțelegi nimic. 594 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Ce nu înțeleg? 595 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Crezi că dacă tata moare, poți pur și simplu 596 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 să moștenești totul de parcă ai moșteni o curățătorie. 597 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, îți ofer o înțelegere. 598 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Asta e marea problemă, Sara! 599 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Crezi că eu sau Tanya suntem problema. 600 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Și problema este unchiul Monzer. 601 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 El înmânează contractele, 602 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 furnizează autorizații și garantează totul. 603 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 Și unchiul Monzer este un tip minunat, nu-i așa? 604 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 - Amabil, chiar sensibil. - Da. 605 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Dar e și un arab tradiționalist 606 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 cu trei soții, care niciodată în viața lui 607 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 nu s-a așezat la aceeași masă cu mama. 608 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Așa că mă întreb ce te face să crezi că tu, o femeie, 609 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 vei negocia orice cu unchiul Monzer. 610 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Te vezi în Iordania, negociind față în față cu Al-Fatah? 611 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Sau cu yemeniții? 612 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Sau cu tunisienii? 613 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Cine a zis c-o voi face singură? 614 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Iubitul tău, Sara, nu este un Farad. 615 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 E aici. 616 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 La naiba! 617 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 L-am nimerit? 618 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Nu știu. 619 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Ar putea fi rănit. 620 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Așteaptă-mă aici. 621 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Ce ai de gând să faci? 622 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 - Mă duc să mă uit. - Bine. 623 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 624 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo! 625 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo! 626 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 627 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 La naiba! Leo! 628 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Futu-i! 629 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Acum. Trage. 630 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Fă-o tu. 631 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 - Nu mai am gloanțe. - Poftim. 632 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Nu am omorât leul până la urmă. 633 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Nu eram în competiție cu Leo. 634 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Ci cu partea disfuncțională a familiei Farad. 635 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 Partea care m-a văzut ca pe o amenințare. 636 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 M-am gândit mult la asta și cred că este cea mai bună decizie. 637 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar e perfect. 638 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Haideți, băieți, intrați la poză! 639 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Toată lumea îl place, este hotărât 640 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 și are o energie care mă încântă. 641 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 Și, deși mi-ar fi plăcut un băiat cu rădăcini algeriene, 642 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 asta nu ne-ar fi făcut mai înțelepți sau mai puternici. 643 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 Ceea ce contează este că 644 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 el e soțul pe care fiica mea și-l dorește 645 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 și fratele de care are nevoie această familie. 646 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 - Să ciocnim pentru iubire. - Pentru iubire! 647 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 Pentru iubire! 648 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Așa că trofeul meu n-a fost un leu mort, ci o căsătorie. 649 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Am crezut că, odată cu această decizie, Leo ar impune ordinea necesară în familie. 650 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 Autoritatea. 651 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Dar cu familia Farad te poți baza pe un singur lucru... 652 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Nu știi niciodată ce fel de război te așteaptă. 653 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Subtitrarea: Adriana Ciorceri 654 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Redactor Cristian Brinza