1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Não é a Califórnia. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Não é Nova York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Não é Londres. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 É Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Finalmente, a aeróbica chegou à Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Cansada de não se cuidar? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Ou de sofrer na musculação? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Cansada de um exercício solitário sem resultado e sem graça? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 O treino completo chegou. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Bem-vinda ao Club Candonga, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 a melhor academia na área mais exclusiva da Espanha. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Venha se divertir e recuperar sua autoestima. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 A partir de hoje, 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 cuide do seu corpo em Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Venha para o Club Candonga! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Corta! 17 00:01:06,120 --> 00:01:10,160 OS FARAD 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Por que ela está aqui? Eu não disse? 19 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Ela só grava depois de pagar. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Sessão cancelada. 21 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 -O quê? -Você não pagou. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 O prazo era hoje de manhã. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Meu empresário pagou. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, você falou com o J. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Falei. Juro que ele pagou. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Ligue para ele agora. 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Perdão, Tanya, mas precisam sair. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Eu juro que já pagamos. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Nos deve oito horas de estúdio. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Não, só devo cinco. 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 E as três do mês passado? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Garota mimada! 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Deixe-nos terminar e pago do meu bolso. 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Aqui não é um bar. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Só uma música. 36 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Sabe qual é o meu custo? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Você quer suas 80 mil pesetas? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Eu trago em seguida. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Os músicos, fora! 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Não, eles ficam até eu voltar. 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Fiquem aqui. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Ele não atende. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Claro que não. Leve-me pra casa. 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 CONDIÇÃO ATUAL: LEUCEMIA MIELOIDE CRÔNICA 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Eles não parecem muito animados. 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Acabaram de comer, droga! 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 -Eu não quero levar um inútil. -Alguém já reclamou? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Já me deu um com catarata. 49 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 Não era catarata, e você morreu de medo. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Esse é o melhor que eu tenho. 51 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Em um mês, virá um tigre. 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 -Um tigre? -De um circo português. 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Preciso agora, Curro. 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Bom, você pode escolher. 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! Sua esposa! 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Merda, como ela achou os documentos? 57 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Você anda muito preocupado. 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Mandei deixar tudo sobre a doença no escritório. 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Que merda! O que faço agora? 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Converse com ela. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Conversar com ela quando? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Monzer virá. Preciso organizar tudo. 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Certo, então eu vou a Madri. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Leve a Sara e o Hugo. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Eles vão brigar. 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Que briguem. Mostre o testamento e pronto. 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Então Sara não irá caçar com você. 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Tudo bem, eu levo Oskar. 69 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 O que eu digo a eles? 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Que estou curado. 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Se disser outra coisa, causará confusão. 73 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Fale com eles, já que é tão boa nisso. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Quando eu voltar, faremos uma reunião. 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Sabe o que eu faria, Leo? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Levaria a fêmea. 77 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Até quando vai ficar em Madri? 78 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Eu não sei. 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Por alguns dias. As crises da Tanya duram isso. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Mas e a caçada com o seu pai? 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Você vai com ele. 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Assim poderão se aproximar. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Para isso não preciso ir caçar com ele. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Meu pai está com câncer. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Meus irmãos não sabem. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Por isso vamos a Madri. 87 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Ele vai morrer? 88 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 É uma leucemia. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Parece crônica, poderia durar 20 anos. 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Vinte anos, 91 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 ou um mês. 92 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Ele não deveria ir a Madri? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 A caçada é importante. 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 O maior sócio dele virá. 95 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Devem fechar negócio. 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Então por que eu vou? 98 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Para carregar as malas? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Se ele pedir, faça isso. 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Conhecerá gente importante, 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 capaz de abrir portas. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Por isso precisa ir, para ser visto. 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 O lance do napalm foi bom, 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 mas meu pai diz 105 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 que ir caçar ajuda a saber quem são seus parceiros. 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 E seu namorado? 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Ele vai com o papai. 108 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Como assim? 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Sério? 110 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 O Oskar não tem que ir para Madri. 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 ENCICLOPÉDIA DE MEDICINA 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 O que é isso? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 -Um leão de 300 kg. -Nossa! 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 E isto é um dardo 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 com ele vou injetar anfetamina. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Para quê? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Para animar o bicho. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Vai dar anfetamina ao leão? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Vou, uma dose a cada seis horas, para acumular, 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 e amanhã ele vai estar louco. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 -Ótima ideia. -Minha filha não contou? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Contou o quê? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 O leão vai caçar conosco. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Tome. Atire o dardo nele. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 O quê? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Na bunda, no traseiro, atire nele. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Eu nunca atirei na vida. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 É só puxar o gatilho, é como um brinquedo. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Ok. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 -Tem que começar de algum jeito. -É. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 -Sara, querida. -O quê? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Só peço uma coisa: 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 tenha paciência com sua irmã. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Como a Tanya encontrou os documentos? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Isso não importa. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Importa ficarmos juntos. 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 E ninguém se chatear. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 O papai vai morrer, e descobri por acaso! 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 -O papai vai morrer? -Não. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 O que está escrito? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Leucemia mieloide crônica", meu amor. Crônica. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Então não é aguda. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, você sabia? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Claro que eu sabia. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Eu ia com o papai nas consultas. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Por que demos a festa em Madri? 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Não foi pelo aniversário? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 O bolo, sim, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 mas os 300 convidados tinham um motivo. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Ele se curou e queria comemorar em grande estilo. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 Inacreditável. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 O papai tem câncer terminal 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 e só a filha favorita sabe. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Era isso que ele queria evitar. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Isso o quê? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Somos filhos dele, também. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, por favor. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Ele devia ter vindo. 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 -Vai receber Monzer. -Com o namorado dela. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Está bem na cara. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 O que está na cara? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 A sua manipulação. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Isso não é verdade. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 -Ah, não? -Não. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, acha que eu e Tanya somos idiotas? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Ela traz um namorado de Madri, o apresenta 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 e o leva para fechar negócio na África 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 com o papai morrendo. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad não vai morrer! 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Ele nem está em tratamento. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Ele só precisa evitar uma recaída. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Os médicos foram claros. Ele pode ter uma vida normal. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Então a leucemia virou catapora? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, não seja burra. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Querida. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Claro que não é catapora. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Tem chance de dar errado. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Por isso ficou do lado da sua filha. 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Ninguém está de lado nenhum. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Conversa. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Conversa, não. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Está no testamento. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Que testamento? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Seu pai o fez há algumas semanas. Para esclarecer tudo. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Agora não, Sara. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Leiam com calma em seus quartos. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 É um documento muito longo, 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 e eu não quero brigas. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Entenderam? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Perfeitamente. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Precisa segurar a respiração. 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 E mover o indicador suavemente. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Deixe o tiro surpreender você. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Muito bom. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 De novo. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Melhor. Viu? Não é difícil. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Leo, mas não se usa fuzil em caçadas? 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 Não aponte para mim. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Tá, desculpe. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Monzer Al Asad gosta de Kalashnikovs. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Nos conhecemos há 20 anos, ele já é da família. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Ele gosta muito da Sara. 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 E, como eu contei sobre o napalm, ele pediu sua presença. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Uau, obrigado. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 -Atire. -Ok. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 De novo. Atire. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Não está controlando a respiração. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Veja. Afaste-se. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Precisa de disciplina, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 calma e muita paciência. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 -Vai lá. -Nossa! 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Lembre-se de respirar. -Beleza. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Boa. Mais uma vez. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Eu sempre pensei que traficantes de armas 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 atravessavam selvas ou desertos para equipar exércitos. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Mas o Leo me disse que resolvia tudo sem sair de casa. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Ou, no máximo, viajando de primeira classe 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 para visitar Monzer Al Asad, 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 que, além de amigo, era o principal contato dele 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 com o mercado do Oriente Médio. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 IÊMEN DO SUL 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer tinha acesso a todas as guerrilhas árabes e africanas 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 que operavam sob a proteção da União Soviética. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Uma clientela fiel 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 que ele controlava de sua sede no Iêmen do Sul. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Bem-vindos! Como vai, meu amigo? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Se o Leo precisava vender, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 Monzer sempre achava o cliente, e eles dividiam 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 a comissão por igual. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Graças ao bom relacionamento de Monzer com o Iêmen do Sul, 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 Leo tinha um passaporte diplomático que fazia dele 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 o representante do país para compra e venda de armas. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 E também lhe dava acesso a esse documento, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 que parece simples, 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 mas é a diferença entre um traficante de armas inescrupuloso 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 e um vendedor legítimo. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 É chamado de Certificado de Usuário Final, 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 e é emitido pelas nações para provar que a compra 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 tem o respaldo do estado. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Graças a esse documento, o Iêmen do Sul legalizava 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 todas as vendas de Leo Farad. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 São cem para o próximo pedido. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Precisamos de mais carregadores. 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Com aquele certificado, Leo comprava Kalashnikovs 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 da fábrica de seu amigo Kaspar, na Polônia, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 de onde ele conseguia comprar desde uma caixa de Kalashnikovs 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 até um navio cheio de mísseis antitanque. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Eu embarco tudo na Polônia em um cargueiro para o Iêmen, 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 mas descarrego em qualquer porto mediterrâneo 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 que o comprador quiser. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Então nada chega ao Iêmen? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Só a comissão que pago a eles pelo uso dos Certificados. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Veio trazer meu café da manhã? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Vocês sabiam? 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Sou a mais velha. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 -Que autoridade é essa? -Maior que a sua. 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Está irritada porque não é decisão sua! 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Não, vai ser a de dois mimados. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 É o desejo dele. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Do que estão falando? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Este não é o testamento certo. 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, vamos tomar café. Depois conversamos. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Prefiro falar com ele. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Aonde vai? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Fazer a mala. Vou voltar a Marbella. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 Eu pedi exatamente para não fazer isso. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Não importa. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo e Tanya têm maioria para decidir. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Não era isso que você queria? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 São seus irmãos, Sara. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 E você convenceu o papai a mudar o testamento. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Não, o testamento iguala vocês três. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Você sabe que meus irmãos são um desastre. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 Também são meus filhos. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Se quer legitimidade, tem que merecer. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Isso não se herda. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 O que eu venho fazendo esses anos? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Quem assina tudo? 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Quem trabalha com ele? 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Quem passa horas, meses, se dedicando à empresa? 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Quem trouxe o namorado que fez napalm? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Esse é o seu problema. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Você se acha a mais inteligente, a mais culta, 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 a mais tudo. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 E não escuta. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Claro que escuto. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Não escuta. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 E acha que é sinal de força. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Mas não é, querida. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 É a sua fraqueza. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Então, com um passaporte diplomático e um certificado desses, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 qualquer um pode fazer isso? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Não. Precisa ter contatos, 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 se relacionar com governos, e o principal: grana. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Grana? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 É, o cliente só paga quando recebe a mercadoria. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Se der errado, é com você. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Por isso precisa saber com quem trabalha, 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 quem é o cliente, quem te apoia. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PARTICULAR - RESERVA DE CAÇA NÃO INVADIR 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 E Monzer te apoia. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Então temos que deixar ele matar o leão? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Bem-vindos! 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Como vai, meu amigo? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 É sempre um prazer vê-lo. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 -Bem-vindo. -É um prazer. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 O que trouxe pra mim? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Um macho carregado de anfetamina. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Se não comer você, ele vai transar com você. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Não, Eu quis dizer ele. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Olá. Sou Oskar, namorado da Sara. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Então é o Sr. Napalm. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Sou. É um prazer, Sr. Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Me chame de Tio. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 -Ok. -A Sara é como uma sobrinha. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo falou muito bem de você. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 -Ele deve estar exagerando. -De jeito nenhum. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Como assim? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Brincadeira. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 Ele é brincalhão. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 É. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Está de sacanagem comigo? 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Convidou ele, também? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 É um bolo grande, tem para todos. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Aquele merda mandou dois capangas à minha casa. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Um deles apontou uma arma pra Sara. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 -E ele vai pagar. -É? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Na hora certa. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Bem-vindo. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Agradeço por ter resolvido vir. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Por que eu não viria? Vim tratar de negócios, não é? 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 E matar leões. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Com você, não sei o que será pior. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 -O que está acontecendo? -Só escute. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Hoje vai ser um dia muito especial. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Não duvido nada. 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Conhece o genro dele? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 É claro. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "Um encontro com seu corpo em Puerto Banús." 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Muito original. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Convidou a CIA também? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Pelo contrário. Foi ela nos convidaram. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Olá! 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 -Leo. -Há quanto tempo! 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 É um prazer. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 -Que bom revê-la! -Fez boa viagem? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 E de repente lá estava eu, 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 cercado de traficantes de armas de ambos os blocos, 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 socialistas e capitalistas. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 Negociando com seus dois grandes padrinhos, 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer e a CIA. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Não me chamaram para ir com eles, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 mas aquele encontro renderia muitas manchetes. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Não vou discutir ideologias. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Cada um é livre para pensar como quiser, 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 e aqui todos nós nos conhecemos bem. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Sim muito bem. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 O importante é que estamos reunidos 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 ao redor da mesma mesa para discutir questões práticas, 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 ou seja, fazer negócios. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Espero que deixem a política lá fora. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 -Eu sempre deixo. -Ótimo. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Você tem minha atenção. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicarágua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Meu governo vai aumentar o apoio aos Contras. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Eles precisam de armas. Não nossas, mas as soviéticas. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina... Eu trabalho com os cubanos. 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Sem política, Leo. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 São negócios. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Se descobrirem que negociei com a CIA, perderei clientes. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Ninguém vai saber. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 É só essa vez, 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 e estamos todos juntos, não só você. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Se meu contato na KGB descobrir, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 sou um homem morto. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Tem que valer a pena. 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Vão ser muito bem pagos. 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Você e Monzer poderão financiar 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 essas revoluções africanas que adoram. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Por que não armar os Contras com seus próprios fuzis? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Não podemos. O Congresso proibiu. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Com fuzis russos, 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 vai parecer que eles têm apoio comunista. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Não tenho certificado para cruzar o Atlântico com armas. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Não é a rota. 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Vai enviar o navio para Algeciras. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Terá um certificado de Honduras pra travessia. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Então... 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Se vai dar o negócio da Nicarágua para o Leo, o que eu ganho? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 O Irã. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 O quê? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Vai vender peças de F-14 para eles, 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 para a guerra com o Iraque. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Vamos usar o dinheiro para as armas dos Contras. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Aiatolás do Irã financiando a queda do comunismo na Nicarágua. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Vocês são esquizofrênicos. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Isso é tudo muito delicado. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Eu vendo armas para Saddam Hussein há anos. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 O exército do Iraque é um de meus maiores clientes. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 -Qual é o problema? -Bem, 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 imagine se descobrirem que vendi para o Irã? 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Estamos todos nos arriscando. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Se a KGB descobrir... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam é muito pior que a KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Se eu fornecer para o Irã, inimigo dele, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 serei um traidor. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Ele dissolve pessoas em ácido por muito menos. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Ninguém vai saber, Mawad. É uma operação secreta. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Preciso de garantias. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Eu sou a garantia. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Porque, se algo vazar, estamos ferrados. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Senhores, vão ganhar as maiores comissões que já viram. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Só peço que afastem 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 qualquer desconfiança, 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 apreensão, 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 e trabalhem em equipe. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Porque, se não perceberam, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 uma coisa eu falo. 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 O mundo está mudando. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 E temos que saber cooperar. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 -À paz mundial. -Saúde. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Meu Deus. Você é terrível! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Como vai a academia? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bem. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Muito bem. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Fico feliz. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Soube que a Sara está feliz com você. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Só não sei se ela 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 te trouxe a Marbella pela aeróbica, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 para controlar a bicha do irmão dela, 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 ou para usar você nos negócios. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 É uma boa pergunta. Pergunte a ela. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 A mesma vale para o três. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Isso seria ótimo. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Música nova? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Você não ia a Marbella? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Sabe que sou impulsiva. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Me deixo levar e às vezes faço besteira. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Eu te entendo perfeitamente. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 É mesmo? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Quanto você me daria? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Como é que é? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Para te apoiar. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Tanya, eu não vou comprar seu apoio. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Quero que nós duas decidamos o que for melhor para a família. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Tá. E se eu quiser vender meu apoio? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Por que você faria isso? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Porque não me importo. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Não dou a mínima para armas, guerras... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 -Tanya, -Não quero escutar Sara. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Só me importo com a música. Só isso. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Eu já fiz a conta. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 -Fez? -Fiz. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 O custo dos músicos, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 a campanha para a turnê e a gravação do disco. 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Tudo custa 90 milhões de pesetas. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Noventa milhões cobrem cinco anos de apoio. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 É bem pouco 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 perto do que o papai ganha em cinco anos. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Quer que eu pague sua carreira? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Não, só pelo lançamento. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Está bem. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 E se não der certo? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Mais 90 milhões para relançar. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 -Vai dar certo. -Ou não. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Podem achar que você canta mal. 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Talvez o Hugo me ache incrível. 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Vai me chantagear? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Cada um luta com o que pode. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Proponho o seguinte. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 -Pode falar. -Pago os custos da demo, 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 levamos pra uma gravadora. 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 Se te lançarem, viramos sócias e eu invisto em propaganda. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -Não quero favores. -Não são. 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Eu acho que são. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Melhor ir direto para os 90 milhões. 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo não pensaria assim. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 é porque o Hugo não pensa. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Quer mesmo ficar nas mãos dele? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Você é quem sabe. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Oi. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Derrota surpreendente para o Atlético de Madrid 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 por dois gols a zero. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Um susto no Atlético de Madrid, que vai... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -É aqui mesmo. Número 12. -Certo. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Quanto deu? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 São 2.500 pesetas. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli." 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Bem melhor. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Tudo bem? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Você deu sorte. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Se tivesse vindo ontem, teria saído de mãos vazias. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Eu não tinha pensando em vir para Madri, foi do nada. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Estão cortando. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Quer uma cerveja? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 -Prefiro rum. -Beleza. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 -Espere lá atrás. -Tá. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 O que me conta, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 O de sempre e você? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 O de sempre. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Eu botei Coca-Cola, porque é forte. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Obrigado. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Sabe os coalas? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Chega, Dani. Não parou de falar nisso hoje. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 -O quê? -Eles gostam de orgias. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Os coalas? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Não dê atenção. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Ele é louco. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Não. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Estão pesquisando isso. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Uns cientistas australianos da Universidade de Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Tá legal. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Sabe qual é a orgia favorita deles? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 -Qual? -A orgia lésbica. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 -Eu nem iria imaginar. -Pois é, né? 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo, tem alguém atrás de você. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Por que está aqui? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Achou que eu não sabia? 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Você compra coca dessa louca há três anos. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Ela só tem custódia da filha porque é informante. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Que papo é esse? 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 O Delegado Lopera contou. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Como vê, além do câncer do papai, 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 eu sei tudo sobre a família. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 O que você quer? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Ajudar você. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 Soltaram ele. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Já fez isso muitas vezes? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Sim, muitas. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Está tudo bem. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Eu também não tive pai, como você. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 E sei o que é ter frio, fome, vontade... 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Mas? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Não tem "mas", pelo contrário. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Um órfão é mais livre, mais flexível. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Para mim, você é como um livro em branco. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Limpo, para escrever. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Eu nunca pensei dessa forma. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Eu gosto. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Então precisa confiar. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 E o principal, ser fiel. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Quer dizer, à Sara? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Não, não falo da Sara. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Estou falando de ser fiel à família. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Estou falando de lealdade. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Como a que tenho com Monzer e meus amigos. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Faço negócios que não gosto, 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 e até bebo com cretinos como Mawad, por eles. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Está entendendo? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Sim. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Porque este mundo é fodido 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 há muita merda, muito caos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Mas, quando você é leal, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 tudo se encaixa. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Essa é a primeira regra, a que te salva da confusão. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Sara me falou do câncer. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Como você está? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Eu vou viver até cem anos, garoto. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Nossa. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Não tem medo? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Quer saber? 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 No Tibete, os monges têm a tradição 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 de fazer pinturas com grãos de areia. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Coloridos. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 É muito lindo. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Eles levam cinco, 10, 15 anos pra colocar todos os grãos no lugar. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 Uma coisa minuciosa. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 No dia em que terminam, em que colocam o último grão de areia, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 Sabe o que eles fazem? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Eles sopram a imagem, 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 e tudo vai para o caralho. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Por que fazem isso? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Para mostrar que tudo passa, e não podemos nos apegar a nada. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Acho que os monges tibetanos são uns idiotas. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Há vinte anos, 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 eu coloco meus grãos de areia. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Os grãos Farad. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 E não vou deixar que ninguém os sopre. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Por isso preciso de uma família forte. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Entendeu? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 -Hugo... -Você não entende nada. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 O que eu não entendo? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Você acha que, se o papai morrer, você pode 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 herdar tudo como se fosse uma lavanderia. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, estou te oferecendo um acordo. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Esse é que é o problema, Sara. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Você acha que eu e a Tanya somos o problema. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 O problema é o Tio Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Ele distribui os contratos, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 fornece os certificados e atua como avalista. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 E o Tio Monzer é um cara legal, não é? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 -Simpático, até sensível. -É. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Mas ele também é um árabe tradicionalista 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 casado com três mulheres que nunca na vida 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 se sentou à mesma mesa que nossa mãe. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Então me pergunto por que você acha que você, uma mulher, 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 vai negociar com ele. 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Você se vê na Jordânia negociando com o Al-Fatah? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Ou com os iemenitas? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Ou os tunisianos? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Quem disse que farei isso sozinha? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Seu namorado, Sara, não é um Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Está aqui. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Porra! 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 Acertamos ele? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Eu não sei. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Pode estar ferido. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Me espere aqui. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 O que vai fazer? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 -Vou lá olhar. -Beleza. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo! 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo! 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Merda. Leo! 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Caramba! 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Agora. Atire. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Atire você. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 -Estou sem balas. -Tome. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 No fim, eu não matei o leão. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Meu adversário não era o Leo. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Era o lado disfuncional da família Farad. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 O lado que me via como ameaça. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Eu pensei muito nisso e acho que é a melhor decisão. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar é perfeito. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Venham para a foto! 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Ele é agradável, é decidido 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 e tem uma energia que eu adoro. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 Eu teria adorado um rapaz com ascendência argelina, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 mas isso não nos deixaria mais sábios ou fortes. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 O que importa é 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 que ele é o marido que minha filha quer 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 e o irmão que esta família precisa. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 -Um brinde ao amor. -Ao amor. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 Ao amor. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Então em vez de um leão morto como troféu, ganhei um casamento. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Achei que com essa decisão, Leo imporia a ordem de que a família precisava. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 A autoridade. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Mas, com os Farad, só havia uma coisa certa: 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 era impossível saber qual seria a próxima guerra. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Legendas: Chris Eksterman 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira