1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Dit is Californië niet. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Het is New York niet. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Het is Londen niet. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 Dit is Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Aerobics is gearriveerd aan de Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Wil je voor jezelf zorgen? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Zonder logge machines of gewichten? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Heb je genoeg van eenzame, saaie trainingen zonder resultaat? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 Wij bieden totale training. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Welkom in de Candonga Club, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 de beste sportschool op de meest exclusieve plek van Spanje. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Maak plezier en herwin je zelfvertrouwen. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Vanaf nu heb je 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 een afspraak met je lichaam in Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Kom erbij in de Candonga Club. 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Cut. 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Wat doet zij hier? Wat heb ik gezegd? 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Ze mag pas opnemen als ze betaalt. 19 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Sessie afgelopen. 20 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 -Hoezo? -Wanbetaling. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Je had tot vanmorgen. 22 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 We hebben betaald. 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, je hebt J gesproken. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Ja. Hij heeft betaald. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Bel hem, verdomme. 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Sorry, Tanya. Je moet de studio uit. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 We hebben het overgemaakt. 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Je moet nog acht uur betalen. 29 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Nee, vijf. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 En de drie van vorige maand? 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Wat een verwend nest. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Laat ons blijven, dan betaal ik zelf. 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Dit is geen bar. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Eén liedje nog maar. 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Weet je wat een uur kost? 36 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Je wilt 80.000 peseta, toch? 37 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Geen zorgen, ik ga het wel halen. 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Muzikanten, weg. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Nee, de muzikanten blijven tot ik terug ben. 40 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Blijf hier. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Hij neemt niet op. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Natuurlijk niet. Breng me naar huis. 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 HUIDIGE TOESTAND CHRONISCHE MYELOÏDE LEUKEMIE 44 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Ze zien er niet erg wakker uit. 45 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Ze hebben net gegeten. 46 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 -Ik wil geen afdankertjes. -Heb je ooit klachten gehad? 47 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Er was er een met staar. 48 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 Dat was het niet en je was er bang voor. 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Dit is de beste die ik heb. 50 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Ik krijg nog een tijger. 51 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 -Een tijger? -Uit een Portugees circus. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Ik heb hem nu nodig, Curro. 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Kies er dan één. 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo. Je vrouw. 55 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Hoe heeft ze die papieren gevonden? 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Je hebt te veel aan je hoofd. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Alles over de ziekte zou in je kantoor blijven. 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Godsamme. Wat doen we nu? 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Praat met haar. 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Wanneer? 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Monzer komt. Ik moet alles organiseren. 62 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Oké, dan ga ik wel naar Madrid. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Neem Sara en Hugo mee. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Die krijgen ruzie. 65 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Geeft niet. Laat ze het testament zien. 66 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Oké, dan kan Sara niet met je mee op jacht. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Geeft niet. Ik neem Oskar mee. 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Wat zal ik ze vertellen? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Dat ik genezen ben. 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Anders wordt het een puinhoop. 72 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Praat met ze, daar ben je zo goed in. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Als ik terug ben, praten we met z'n allen. 74 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Weet je wat ik zou doen? 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Ik zou het vrouwtje nemen. 76 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madrid? Tot wanneer? 77 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Ik weet het niet. 78 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Een paar dagen. Zo lang duren Tanya's crises. 79 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 En de jachtreis met je pa? 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Jij gaat mee. 81 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Zo kun je hem beter leren kennen. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Daar hoeven we niet voor te jagen. 83 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Mijn pa heeft kanker. 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 De anderen weten het niet. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Daarom gaan we naar Madrid. 86 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Gaat hij dood? 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Het is leukemie. 88 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Het lijkt chronisch te zijn, dus het kan 20 jaar duren. 89 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Twintig jaar, 90 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 of een maand. 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Moet hij niet mee naar Madrid? 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 De jachtreis is belangrijk. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Zijn grootste partner komt. 94 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 95 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Ze gaan een deal sluiten. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Waarom moet ik dan mee? 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Om zijn koffers te dragen? 98 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Als hij dat vraagt, ja. 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Er komen belangrijke mensen 100 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 die je kunnen helpen. 101 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Je moet erbij zijn, zodat ze je kunnen zien. 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Dat met de napalm was goed, 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 maar mijn vader zegt 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 dat jagen je helpt je partner echt te leren kennen. 105 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 En je vriendje? 106 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Hij gaat met pap mee. 107 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Waar heb je het over? 108 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Serieus? 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Oskar heeft hier niets mee te maken. 110 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 SALVAT MEDICIJNEN 111 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUKEMIE 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Wat is dat? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 -Een leeuw van 300 kilo. -Wauw. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 En dit is een pijltje 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 waar ik amfetaminen in ga doen. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Waarom? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Zodat hij zich opwindt. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Geef je hem amfetaminen? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Ja. Elke zes uur een shot zodat het zich opbouwt 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 en hij morgen helemaal doordraait. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 -Geweldig idee. -Heeft mijn dochter niets gezegd? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Waarover? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 De leeuw gaat mee op jacht. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Hier. Schiet hem in de bil. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Wat? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 De bil, zijn reet, schieten. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Ik heb nog nooit geschoten. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Je hoeft alleen de trekker maar over te halen. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Oké. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 -Je moet ergens beginnen. -Ja. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 -Sara, schat. -Ja? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Ik vraag je maar één ding. 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 Heb geduld met je zus. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Hoe wist Tanya waar die documenten lagen? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Dat is niet belangrijk. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 We moeten een team zijn. 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 Niemand mag kwaad worden. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Pap gaat dood en niemand zei iets. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 -Gaat pap dood? -Nee hoor. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Wat staat hierin? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 'Chronische myeloïde leukemie.' Chronisch. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Dus niet acuut. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, wist jij ervan? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Natuurlijk. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Ik ging met pap mee naar de dokter. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Waarom denk je dat hij dat feest gaf? 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Niet voor zijn verjaardag? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 De taart wel, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 maar de 300 gasten waren er niet voor niets. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Pap was genezen en wilde het groots vieren. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 Dit is ongelofelijk. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Pap heeft terminale kanker 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 en alleen de lieveling weet het. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Dit drama wilde pap juist vermijden. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Wat voor drama? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Wij zijn ook zijn kinderen. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, alsjeblieft. Genoeg. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Waar is pap zelf? 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 -Hij is bij Monzer. -Ja. Met Sara's vriendje. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Het is duidelijk. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Wat is duidelijk? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Hoe je jezelf positioneert. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Niemand positioneert zich. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 -Echt niet? -Nee. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, denk je dat Tanya en ik dom zijn? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Ze neemt een vriend mee uit Madrid, hoop heisa, 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 dan gaat hij mee op zakenreis, net nu 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 mijn pa stervende is. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad gaat niet dood. 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Hij hoeft niet eens behandeld te worden. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Hij moet oppassen voor als het terugkomt. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Maar volgens de artsen kan hij een normaal leven leiden. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Is leukemie dan net als waterpokken? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Doe niet zo dom. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Schat. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Natuurlijk zijn het geen waterpokken. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Het kan verkeerd aflopen. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Dus koos je de kant van je dochter. 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Niemand kiest hier een kant. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Geklets. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Geen geklets. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Het staat in 't testament. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Welk testament? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Je pa heeft het opgesteld om duidelijkheid te scheppen. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Niet hier. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Lees hem op jullie slaapkamers. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Het is een erg lang document 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 en ik wil geen ruzie. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Is dat duidelijk? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Helemaal. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Je moet je ademhaling pauzeren. 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 Beweeg je wijsvinger voorzichtig. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Laat het schot je verrassen. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Heel goed. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Nog eens. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Ja. Zie je? Zo moeilijk is het niet. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Gebruikt men voor de jacht normaliter 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 -geen geweren? -Pas op. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Ja, oké. Sorry. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Monzer Al Asad heeft liever kalasjnikovs. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 We kennen elkaar al 20 jaar. Hij is als familie. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Hij is dol op Sara. 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Vanwege dat met de napalm vroeg hij me je uit te nodigen. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Wauw, bedankt. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 -Schiet maar. -Oké. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Nog eens. Schieten. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Je beheerst je ademhaling niet. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Kijk. Achteruit. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Het vergt discipline, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 kalmte en veel geduld. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 -Kom op. -Wauw. 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Vergeet niet te ademen. -Oké. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Goed zo. Nog eens. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Ik dacht altijd dat wapenhandelaars 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 jungles en woestijnen doorkruisten om legers te bevoorraden. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Maar Leo zei dat hij alles vanuit zijn huis regelde. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Of dat hij hoogstens met een eersteklasticket 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 bij Monzer Al Asad langs ging, 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 die Leo naast vriendschap ook contacten bood 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 in de Midden-Oosterse markt. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 ZUID-JEMEN 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer kende mensen in alle Arabische en Afrikaanse guerrilla's 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 die onder bescherming stonden van de Sovjet-Unie. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Een trouwe klantenkring 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 die hij bestierde vanuit zijn hoofdkwartier in Zuid-Jemen. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Welkom. Hoe gaat het, vriend? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Als Leo iets wilde verkopen, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 vond Monzer altijd de klant en ze verdeelden 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 de provisie gelijk. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Dankzij Monzers goede band met Zuid-Jemen 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 had Leo een diplomatiek paspoort dat hem uitriep 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 tot de officiële wapenhandelaar van het land. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Dat was nog niet alles. Hij gaf hem ook dit document, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 dat eenvoudig lijkt, 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 maar het verschil maakt tussen gewetenloze smokkelaar 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 en legale wapenhandelaar. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Het heet een eindgebruikersverklaring 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 en landen gebruiken het om te bewijzen dat de overheid 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 garant staat voor de verkoop. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Met dat document legaliseerde Zuid-Jemen 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 Leo Farads hele operatie. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Dat is 100 voor de volgende bestelling. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 We hebben meer magazijnen nodig. 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Met die verklaring kocht Leo kalasjnikovs 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 uit de fabriek van zijn vriend Kaspar in Polen, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 waar hij alles kon krijgen, van een krat kalasjnikovs 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 tot een bootlading antitankraketten. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 In Polen zet ik de wapens op een vrachtschip naar Jemen, 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 maar ik laad ze uit in de Mediterrane haven 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 waar de koper ze wil hebben. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Dus niets bereikt ooit Jemen? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Alleen de provisie die ik ze betaal voor de eindgebruikersverklaring. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Ga je ontbijt voor me maken, of niet? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Waarom wisten jullie ervan? 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Ik ben de oudste. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 -Nou en? -Dat is meer dan jij kunt zeggen. 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Je bent kwaad omdat het niet aan jou is. 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Nee, aan jullie verwende nesten. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 Zo wilde pap het. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Waar praten jullie over? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Dit is zijn testament niet. 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, we gaan ontbijten. We bespreken het later. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Ik wil met hem praten. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Waar ga je heen? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Inpakken. Ik ga terug naar Marbella. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 Dit is precies wat ik je vroeg niet te doen. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Wat ik doe, maakt niet uit. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo en Tanya hebben een meerderheid. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Is dat niet wat je wilde? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 Ze zijn je broer en zus. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Pap heeft voor jou zijn testament gewijzigd. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Nee, het testament maakt het alleen gelijk. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Jij weet ook dat mijn broer en zus een ramp zijn. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 Zij zijn ook mijn kinderen. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Legitimiteit moet je verdienen. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Die kun je niet erven. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Waar ben ik dan mee bezig geweest? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Wie tekent de papieren? 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Wie werkt er met pap? 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Wie wijdt er uren en maanden aan het bedrijf? 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Wiens vriendje kan napalm maken? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Dat is nu net je probleem. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Je denkt dat je de slimste, meest intellectuele, 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 meest alles bent. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Je luistert niet. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Natuurlijk luister ik wel. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Dat doe je niet. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Jij vindt dat een kracht. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Maar dat is het niet. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Het is een zwakte. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Dus als je een diplomatiek paspoort en eindgebruikersverklaring hebt, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 kan iedereen de tussenpersoon zijn? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Nee. Je hebt goede contacten nodig, 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 relaties met overheden en vooral financiering. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Financiering? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Ja, de klant betaalt pas als hij het product heeft. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Bij tegenslagen betaal jij. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Daarom moet je weten wie je partners zijn, 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 wie je klant is en wie je steunt. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PRIVÉ - JACHTRESERVAAT - GEEN TOEGANG 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 En Monzer steunt jou. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Moeten we hem dan de leeuw laten schieten? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Welkom. 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Hoe gaat het, vriend? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Ik ben altijd blij als ik jou zie. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 -Welkom. -Ik ook. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Wat heb je meegebracht? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Een uitgehongerde leeuw aan de speed. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Hij eet je op of hij probeert je te berijden. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Nee, ik bedoelde hem. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Hallo. Ik ben Oskar, Sara's vriend. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Dus jij bent meneer napalm. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Ja. Aangenaam, meneer Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Noem me oom. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 -Oké. -Sara is als een nichtje. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo is vol lof over jou. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 -Hij overdrijft vast. -Helemaal niet. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Hoezo? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Grapje. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 Hij is een grapjas. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Ja. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Dat meen je niet. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Is hij uitgenodigd? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Er is genoeg voor iedereen. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Hij heeft handlangers naar mijn huis gestuurd. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Ze hielden mijn dochter onder schot. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 -Hij zal ervoor boeten. -O, ja? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Als de tijd rijp is. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Welkom. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Ik waardeer dat je bent gekomen. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Waarom zou ik niet komen? Dit zijn gewoon zaken, toch? 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 En een leeuwenjacht. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Met jou weet ik niet wat erger is. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 -Wat gebeurt er? -Luister maar. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Vandaag wordt een bijzondere dag. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Vertel mij wat. 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Ken je zijn schoonzoon? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Natuurlijk. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 Een afspraak met je lichaam in Puerto Banús. 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Heel origineel. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Heb je de CIA ook uitgenodigd? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Juist niet. Zij heeft ons uitgenodigd. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Hallo. 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 -Leo. -Lang geleden. 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Fijn je te zien. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 -Zo fijn je te zien. -Hoe was je reis? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 En plotseling stond ik daar 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 tussen de wapenhandelaars van beide blokken, 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 socialisten en kapitalisten. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 En hun twee grootste sponsors, 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer en de CIA. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Ik mocht niet bij de drankjes zijn, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 maar die top zou groot nieuws worden. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Ik praat niet over ideologie. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Iedereen mag denken wat hij wil 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 en we kennen elkaar allemaal goed. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Te goed. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 Het belangrijke is dat we bijeen zijn, 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 rond dezelfde tafel, om praktische zaken te bespreken. 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 Namelijk, zaken. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Laat je politiek buiten de deur. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 -Doe ik altijd. -Goed zo. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Ik luister. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Mijn overheid wil de Contra's meer steun bieden. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Ze hebben wapens nodig. Niet de onze. Sovjetwapens. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina, ik werk met de Cubanen samen... 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Geen politiek. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Dit zijn zaken. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Als ze ontdekken dat ik voor jou werk, verlies ik klanten. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Niemand zal het weten. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 Dit is één keer 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 en we zijn allemaal betrokken, niet alleen jij. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Als mijn KGB-connectie het zou ontdekken, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 ben ik er geweest. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Is het de moeite waard? 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Je krijgt goed betaald 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 zodat Monzer en jij jullie geliefde 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 revoluties in Afrika kunnen sponsoren. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Waarom geef je de Contra's niet je eigen wapens? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Dat is verboden door het Congres. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Met Russische wapens 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 lijkt het alsof de Sovjets de Contra's helpen. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Ik heb geen verklaring voor leveringen in Zuid-Amerika. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Voor die route. 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Stuur het schip naar Algeciras. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Zij geven je een verklaring voor Honduras. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Dus... 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Als je Leo de Nicaragua-deal geeft, wat krijg ik dan? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 Iran. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Wat? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Je verkoopt ze onderdelen voor F-14's 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 voor de oorlog tegen Irak. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Met dat geld kopen we wapens voor de Contra's. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Iraanse ayatollahs financieren de val van het communisme in Nicaragua. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Jullie zijn verdomme schizofreen. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Dit ligt allemaal erg gevoelig. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Ik verkoop al jaren wapens aan Saddam Hoessein. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 Het Iraakse leger is een van mijn beste klanten. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 -Wat is het probleem? -Nou... 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Wat als ze ontdekken dat ik ook aan Iran lever? 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Iedereen hier neemt risico's. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Als de KGB erachter komt... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hoessein is veel erger dan de KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Als ik Iran, zijn vijand, bevoorraad, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 ben ik een verrader. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Hij lost mensen op in zuur voor veel minder. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Niemand zal erachter komen. Het is een geheime operatie. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Ik heb garanties nodig. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Ik ben je garantie. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Want als dit uitlekt, zijn we allemaal de lul. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Jullie gaan de grootste provisie van jullie levens verdienen. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Ik vraag alleen dat jullie 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 jullie wantrouwen opzijzetten 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 en jullie twijfels 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 en als team samenwerken. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Want jullie moeten weten, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 ik heb nieuws... 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 De wereld verandert. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 We moeten leren samenwerken. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 -Op wereldvrede. -Proost. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 O, god. Wat ben je stout. 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Hoe loopt de studio? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Best. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Geweldig. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Blij dat te horen. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Ik hoor dat Sara gelukkig met je is. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Wat ik niet weet, is 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 of ze je nodig heeft om aerobicsles te geven, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 op haar nichterige broer te passen, 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 of je te gebruiken voor haar zaakjes. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 Goede vraag. Stel hem aan haar. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Misschien kun je alle drie. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Dat zou geweldig zijn. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Nieuw nummer? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Je ging toch naar Marbella? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Je kent me. Ik ben impulsief. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Soms laat ik me meeslepen en doe ik stomme dingen. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Ja, ik begrijp je helemaal. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Echt? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Hoeveel zou je me geven? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Pardon? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Om jou te steunen. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Ik wil je steun niet kopen. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Ik wil samen beslissen wat het beste is voor de familie. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Juist. En wat als ik jou mijn steun wil verkopen? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Waarom zou je dat willen? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Omdat het me niet boeit. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Ik geef geen reet om wapens, oorlogen... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 -Luister even. -Dat wil ik niet. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Ik geef alleen om muziek. Verder niets. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Dus heb ik het uitgerekend. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 -Ja? -Ja. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Wat muzikanten kosten, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 reclames voor een tournee en een echt album. 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Dat is samen 90 miljoen peseta. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Voor 90 miljoen krijg je vijf jaar steun. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 Het is niets 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 vergeleken bij wat pap verdient in vijf jaar. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Moet ik je carrière betalen? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Nee, alleen de lancering. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Heel goed. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 En als het niets wordt? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Nog 90 miljoen voor een herlancering. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 -Het wordt wel iets. -Of niet. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Wat als ze denken dat je niet kunt zingen? 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Wat als Hugo me geweldig vindt? 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Ga je me chanteren? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Ik gebruik wat ik heb. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Dit is mijn aanbod. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 -Kom maar op. -Ik betaal voor een demo, 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 we gaan naar een platenlabel 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 en als ze je aannemen, investeren we samen in reclame. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -Ik wil geen hulp. -Dat is het niet. 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Volgens mij wel. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Ga je liever voor de 90 miljoen? 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo zou ja zeggen. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Omdat hij niet nadenkt. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Wil je echt op hem vertrouwen? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Wat jij wilt. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Hoi. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Een verrassende nederlaag voor Atlético de Madrid 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 met twee-nul. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Atlético de Madrid moet hiervan leren... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -Het is hier. Nummer 12. -Oké. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Hoeveel is het? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2500 peseta. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 'Mofli.' 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Veel beter. Godsamme. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Alles goed? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Je hebt geluk. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Als je gisteren was gekomen, hadden we niets gehad. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Ik ben onverwachts in Madrid. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Het wordt versneden. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Wil je een biertje? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 -Liever rum. -Oké. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 -Wacht achterin maar. -Oké. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Hoe gaat het, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Best. Met jou? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Best. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Ik heb er cola bijgedaan, het is sterk. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Bedankt. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Wist je het van koala's? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Dani, hou er nou eens over op. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 -Wat? -Ze zijn dol op orgieën. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Koala's? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Negeer hem. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Hij is gek. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Nee. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Ze doen onderzoek. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Australische onderzoekers van de Universiteit van Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Ja, vast. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Weet je wat hun favoriete soort orgie is? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 -Nou? -Een lesbische. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 -Zo zien ze er niet uit. -Nee, toch? 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo. Iemand vraagt naar je. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Wat doe jij hier? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Alsof ik het niet wist. 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Je koopt al drie jaar cocaïne van die gek. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Ze heeft haar dochter nog omdat ze politie-informant is. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Waar heb je het over? 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Pap weet het van de korpschef. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Het is niet alleen paps kanker, 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 ik weet alles over deze familie. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Wat wil je? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Jou helpen. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 Hij is vrijgelaten. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Doen jullie dit vaker? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Ja, heel vaak. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Nee, het is best. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Ik had ook geen vader, zoals jij. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Ik weet hoe het is het koud te hebben, met honger en ambitie. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Maar? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Geen maar, integendeel. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Een wees is altijd vrijer, kneedbaarder. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Voor mij ben je net een witte bladzijde. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Schoon, nog onbeschreven. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Zo heb ik er nooit over nagedacht. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Het klinkt goed. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Dan moet je vertrouwen. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 En vooral trouw zijn. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Aan Sara, bedoel je? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Nee, ik heb het niet over haar. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Je moet trouw zijn aan de familie. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Ik heb het over loyaliteit. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Zoals ik heb met Monzer, met mijn mensen. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Voor hen doe ik riskante deals 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 en drink ik whiskey met een schoft als Mawad. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Snap je? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Ja. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Want deze wereld is gestoord, 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 met te veel onzin, te veel chaos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Maar als je trouw bent, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 komt alles goed. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Dat is de eerste regel die je van de verwarring redt. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Ik weet het van de kanker. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Hoe gaat het? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Ik ga honderd jaar oud worden, jongen. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Verdomme. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Ben je niet bang? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Weet je? 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 Tibetaanse monniken hebben een traditie 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 waarbij ze schilderijen maken van zandkorrels. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Gekleurde. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 Het is prachtig. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Ze doen er wel 15 jaar over om elke korrel op zijn plek te leggen. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 Ze zijn erg zorgvuldig. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 En op de dag dat ze de laatste korrel zand neerleggen, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 weet je wat ze dan doen? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Ze blazen op het schilderij 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 en het gaat naar de klote. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Waarom doen ze dat? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Omdat niets blijvend is en je je nergens aan moet hechten. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Ik vind Tibetaanse monniken ontzettende idioten. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Al 20 jaar 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 leg ik mijn zandkorrels neer. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 De Faradkorrels. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 En ik laat niemand ze wegblazen. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Daarom heb ik een sterke familie nodig. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Is dat duidelijk? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 -Hugo... -Je begrijpt er niets van. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Wat begrijp ik niet? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Je denkt dat als pa sterft, je gewoon 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 zijn zaken kunt overnemen, alsof het een stomerij is. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Ik bied je een deal aan. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Dat is juist het probleem. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Jij denkt dat Tanya en ik het probleem zijn. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Het probleem is oom Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Hij deelt de contracten uit, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 regelt de verklaringen en staat garant. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 En oom Monzer is een geweldige vent, toch? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 -Aardig, gevoelig, zelfs. -Ja. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Maar hij is ook een traditionele Arabier 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 met drie vrouwen die nog nooit in zijn leven 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 aan dezelfde tafel heeft gegeten als mam. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Dus waarom denk je dat jij, een vrouw, 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 zaken zou kunnen doen met Monzer? 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Zie jij jezelf in Jordanië onderhandelen met Al-Fatah? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Of met de Jemenieten? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Of de Tunesiërs? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Wie zei dat ik het alleen ga doen? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Je vriendje is geen Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Hij komt eraan. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Verdomme. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 Hebben we hem geraakt? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Weet ik niet. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Zou hij gewond zijn? 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Wacht hier op me. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Wat ga je doen? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 -Even kijken. -Oké. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo. 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo. 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo. 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo. 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Verdomme. Leo. 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Verdomme. 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Nu. Schieten. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Doe jij het maar. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 -Mijn kogels zijn op. -Hier. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Ik heb de leeuw niet gedood. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Leo was mijn rivaal niet. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Dat was de disfunctionele kant van de familie. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 De kant die me als een dreiging zag. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Ik heb er veel over nagedacht en dit lijkt me het beste. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar is perfect. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Kom op, jongens. Op de foto. 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Iedereen is dol op hem 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 en hij heeft een goede energie. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 En hoewel ik liever een Algerijnse jongen had gehad, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 zou dat ons niet wijzer of sterker maken. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 Wat uitmaakt, is 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 dat hij de man is die mijn dochter wil 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 en de broer die deze familie nodig heeft. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 -Op de liefde. -Op de liefde. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 Op de liefde. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Dus in plaats van een dode leeuw als trofee, kreeg ik een huwelijk. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Ik dacht dat Leo met dat besluit de nodige orde zou scheppen in de familie. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 Autoriteit. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Maar bij de Farads kon je maar op één ding rekenen. 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Je weet nooit wat voor oorlog je te wachten staat. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Ondertiteld door: MvV 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Creatief Supervisor: Xander Purcell