1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Dette er ikke California. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Det er ikke New York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Det er ikke London. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 Det er Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Endelig har aerobicen landet på Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Lei av å la deg forfalle? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Av å slite med maskiner og vekter? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Lei av en ensom treningsøkt som ikke lønner seg eller frister? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 Total trening er her. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Velkommen til Candonga Club, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 det beste treningsstudioet i Spanias mest eksklusive område. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Kom for å ha det gøy og gjenopprette selvtilliten din. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Fra og med i dag 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 har du en avtale med din kropp i Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Bli med oss på Candonga Club! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Kutt! 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Hva faen gjør hun her? Hva sa jeg? 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Ikke før hun betaler. 19 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Økten er avlyst. 20 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 -Hva? -For manglende betaling. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Du hadde til i morges. 22 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Manageren betalte i går. 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, du snakket med J. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Jeg sverger at han betalte. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Ring ham, for pokker. 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Beklager, du må forlate studioet. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Jeg lover at vi overførte. 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Du skylder oss for åtte timer. 29 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Nei, det var fem. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Og de tre fra forrige måned? 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Denne bortskjemte drittungen. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 La oss fullføre, og jeg betaler selv. 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Vi er ikke en bar. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Bare én sang. 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Vet du hva det koster meg? 36 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Du vil ha dine 80 000, hva? 37 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Ikke bekymre deg, jeg betaler med én gang. 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Musikerne må dra. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Nei, musikerne blir til jeg er tilbake. 40 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Bli her. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Han svarer ikke. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Selvfølgelig ikke. Kjør meg hjem. 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 NÅVÆRENDE TILSTAND KRONISK MYELOGEN LEUKEMI 44 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 De ser ikke veldig våkne ut. 45 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Fordi de akkurat spiste. 46 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 -Jeg krever kvalitet. -Hatt noe å klage på før? 47 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Du ga meg en med grå stær. 48 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 Det var ikke grå stær, og han skremte deg. 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Se, dette er den beste jeg har. 50 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Kommer en tiger snart. 51 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 -Tiger? -Fra et portugisisk sirkus. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Jeg trenger den nå, Curro. 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Så velg en. 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! Kona di! 55 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Hvordan i helvete fant hun disse papirene? 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Du har for mange ting på gang. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Jeg ba deg holde alt om sykdommen på kontoret. 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Faen heller. Hva gjør vi nå? 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Snakk. Snakk med henne. 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Når skal jeg gjøre det? 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Monzer kommer. Jeg må organisere alt. 62 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Ok, da drar jeg til Madrid. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Ta med deg Sara og Hugo. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 De vil krangle. 65 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 La dem. Bare vis dem testamentet. 66 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Ok, da kan ikke Sara dra på jakt med deg. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Det går bra, jeg tar med Oskar. 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Hva skal jeg si? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 At jeg er kurert. 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Hvis du sier noe annet, vil det bli kaos. 72 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Snakk med dem, du er flink til det. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Når jeg er tilbake, tar vi et familiemøte. 74 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Vet du hva jeg ville gjort? 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Jeg ville tatt hunnen. 76 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madrid? Hvor lenge? 77 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Jeg vet ikke. 78 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Et par dager. Så lenge varer Tanyas kriser. 79 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Hva med jaktturen med faren din? 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Du blir med ham. 81 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 På den måten kan du komme nærmere. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Vi trenger ikke å dra på jakt for det. 83 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Faren min har kreft, Oskar. 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Søsknene mine vet det ikke. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Derfor skal vi til Madrid. 86 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Kommer han til å dø? 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Det er leukemi. 88 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Det ser ut til å være kronisk, så det kan vare i 20 år. 89 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Tjue år 90 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 eller en måned. 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Bør ikke han også dra? 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Den jaktturen er viktig. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Hovedpartneren hans kommer. 94 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 95 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Det betyr at de har en avtale. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Så hvorfor drar jeg? 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 For å bære bagasjen hans? 98 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Spør han, så gjør det. 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Du vil møte viktige folk, 100 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 folk som åpner dører. 101 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Det er derfor du må være der, slik at de kan se deg. 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Det med napalm var bra, 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 men faren min sier 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 at det å dra på jakt viser deg hvem partneren din virkelig er. 105 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 Og kjæresten din? 106 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Han drar med pappa. 107 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Hva snakker du om? 108 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Seriøst? 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Dette har ikke Oskar noe med. 110 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 SALVAT MEDISIN 111 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUKEMI 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Hva er det? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 -En løve på 300 kilo. -Dæven. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Og dette er en pil 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 som jeg skal injisere amfetamin i. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Til hva? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Å få ham oppspilt. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Skal du gi ham amfetamin? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Ja, et skudd hver sjette time så det bygger seg opp. 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 I morgen blir han klin gæren. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 -God idé. -Sa ikke datteren min det? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Hva da? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Løven blir med oss på jakt. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Her. Skyt ham i rumpa. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Hva? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Rumpa, baken hans, skyt ham. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Jeg har aldri avfyrt en pistol. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Du trenger bare å trykke på avtrekkeren. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Greit. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 -Du må begynne et sted. -Ja. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 -Sara, vennen. -Ja? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Jeg ber deg kun om én ting: 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 Vær tålmodig med søsteren din. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Hvordan visste Tanya hvor dokumentene var? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Det spiller ingen rolle nå. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Vi må bare holde sammen. 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 For at ingen skal bli sinte. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Jeg fant tilfeldig ut at pappa er døende! 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 -Skal pappa dø? -Ingen dør. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Hva faen står det her? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Kronisk myelogen leukemi", kjære. Kronisk. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Det er ikke akutt. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, visste du det? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Selvfølgelig. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Jeg pleide å være med på kontrollene. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Hvorfor tror du vi holdt den festen? 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Var det ikke bursdagen hans? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 Kaken, ja, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 men å ha 300 gjester var for en grunn. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Pappa ble bedre og ønsket å feire det stort. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 Dette er utrolig. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Pappa har dødelig kreft, 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 og bare favoritten vet det. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Det var dette pappa ville unngå. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Hva da? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 For vi er også barna hans. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, vær så snill. Det holder. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Pappa bør være her. 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 -Han møter Monzer. -Ja. Med Saras kjæreste. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Det er så åpenbart. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Hva er åpenbart? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Slik du posisjonerer deg. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Ingen posisjonerer seg. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 -Virkelig? -Nei. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, tror du Tanya og jeg er jævla idioter? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Hun presenterer en kjæreste fra Madrid 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 og tar ham med på forretningsreise 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 når pappa er døende. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad kommer ikke til å dø! 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Han trenger ikke engang behandling. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Han må bare unngå tilbakefall. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Men legene var klare på det. Han kan leve et normalt liv. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Så leukemi er som vannkopper nå? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, ikke vær dum. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Vennen. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Det er selvfølgelig ikke vannkopper. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Kan hende det ikke går bra. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Så du tok parti med datteren din. 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Ingen tar parti her. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Tomme ord. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Nei. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Det står i testamentet. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Hvilket testamente? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Faren deres skrev det for å gjøre alt tydelig. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Ikke nå, Sara. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Les det rolig på rommene deres. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Det er et langt dokument, 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 og ingen innvendinger, takk. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Er det klart? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Klart og tydelig. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Du må roe ned pusten din. 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 Beveg pekefingeren forsiktig. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 La skuddet overraske deg. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Veldig bra. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 En gang til. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Bedre. Ser du? Ikke så vanskelig. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Leo, bruker ikke folk vanligvis en rifle 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 -på jakt? -Ikke sikt på meg. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Greit. Beklager. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Monzer Al Asad liker Kalasjnikov-rifler. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Vi har kjent hverandre i 20 år, han er familie. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Han er svært glad i Sara. 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Og siden jeg fortalte om napalmen, ba han meg ta deg med. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Jøss, takk. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 -Kom an, skyt. -Ok. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 En gang til. Skyt. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Du kontrollerer ikke pusten din. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Se. Flytt deg. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Du trenger disiplin, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 ro og mye tålmodighet. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 -Kom an. -Pokker! 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Ikke glem å puste. -Greit. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Bra. En gang til. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Jeg har alltid trodd at våpenhandlere var fyrer 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 som krysset jungler og ørkener for å utruste hærer. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Men Leo sa at han ordnet alt uten å forlate huset. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Eller i verste fall reiste på første klasse 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 for å besøke Monzer Al Asad, 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 som var både en venn og Leos hovedkontakt 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 med Midtøsten-markedet. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 SØR-JEMEN 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer hadde tilgang til de arabiske og afrikanske geriljaene 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 som opererte under beskyttelse av Sovjetunionen. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Et lojalt klientell 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 som han kontrollerte fra sitt hovedkvarter i Sør-Jemen. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Velkommen! Hvordan går det, min venn? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Hvis Leo trengte å selge, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 fant Monzer alltid kunden, og de delte 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 provisjonen likt. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Takket være Monzers gode forhold med Sør-Jemen 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 hadde Leo et diplomatpass som gjorde ham til 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 landets representant for kjøp og salg av våpen. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Han ga ham også tilgang til dette dokumentet, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 som ser enkelt ut, 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 men markerer forskjellen på å være en skruppelløs våpensmugler 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 og en våpenhandler. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Det kalles et sluttbrukersertifikat, 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 og det utstedes av nasjoner for å bevise at salget 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 er garantert av en regjering. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Takket være det dokumentet legaliserte Sør-Jemen 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 alle Leo Farads operasjoner. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Det er 100 til neste bestilling. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Vi trenger flere magasiner. 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Med det sertifikatet kjøpte Leo Kalasjnikov-rifler 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 fra fabrikken til vennen Kaspar i Polen, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 hvor han kunne få alt fra en kasse med Kalasjnikov-rifler 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 til en skipslast med panservernmissiler. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Jeg laster våpnene i Polen på et skip med kurs for Jemen, 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 men jeg losser dem i enhver middelhavshavn 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 som kjøperen ber om. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Så ingenting når Jemen? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Bare provisjonen jeg betaler for å bruke sluttbrukersertifikatene. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Skal du gi meg litt frokost eller hva? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Hvorfor visste dere to det? 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Jeg er eldst. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 -Hvilken autoritet er det? -En du ikke har! 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Du er forbanna fordi det ikke er opp til deg! 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Nei, det er opp til to drittunger. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 Pappa vil ha det slik. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Hva snakker du om? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Dette er ikke testamentet hans. 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, la oss spise. Vi diskuterer det senere. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Jeg snakker heller med ham. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Hvor skal du? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Pakke kofferten, så til Marbella. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 Dette er akkurat det jeg ba deg om å ikke gjøre. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Spiller ingen rolle. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo og Tanya har flertall for å bestemme. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Var det ikke det du ville? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 De er søsknene dine. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Og du fikk pappa til å endre testamentet. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Nei, testamentet gir dere bare de samme vilkårene. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Du vet godt at søsknene mine er kaos. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 De er barna mine også. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Legitimitet er noe du må fortjene. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Det kan ikke arves. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Hva faen har jeg gjort disse årene? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Hvem signerer papirene? 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Hvem jobber med pappa? 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Hvem bruker timer og måneder på å jobbe for selskapet? 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Hvem har kjæresten som lager napalm? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Det er problemet ditt. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Du tror du er den smarteste, den mest kultiverte, 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 den meste av alt. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Og du lytter ikke. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Selvfølgelig lytter jeg. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Det gjør du ikke. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Du tror det er en styrke. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Det er ikke det. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Det er din svakhet. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Så hvis du har et diplomatpass og et sluttbrukersertifikat, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 kan hvem som helst være mellommann? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Nei. Du må ha gode kontakter, 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 forhold til myndigheter og mest av alt finansiering. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Finansiering? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Ja, kunden betaler aldri før han har varene. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Du er ansvarlig om noe skjer. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Derfor må du kjenne de du jobber med, 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 kunden, hvem som støtter deg. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PRIVAT - JAKTRESERVAT ADGANG FORBUDT 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Monzer støtter deg. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Betyr det at vi må la ham drepe løven? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Velkommen! 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Hvordan går det, min venn? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Jeg blir alltid glad når jeg ser deg. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 -Velkommen. -Jeg også. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Hva har du til meg? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 En utsultet hann, høy på speed. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Spiser han deg ikke, jukker han på deg. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Nei, jeg mente ham. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Hallo. Jeg er Oskar, Saras kjæreste. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Så du er Mr. Napalm. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Ja. Hyggelig å møte deg, Mr. Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Kall meg onkel. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 -Greit. -Sara er som en niese for meg. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo snakker veldig godt om deg. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 -Han overdriver nok. -Nei, ikke i det hele tatt. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Hvordan det? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Jeg tuller. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 Han er en skøyer. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Ja. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Du tuller med meg. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Inviterte du ham også? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Det er en stor kake, nok til alle. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Den dritten sendte to torpedoer til meg. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Én rettet en pistol mot min datter. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 -Og han vil betale for det. -Jaså? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Når tiden kommer. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Velkommen. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Jeg setter pris på at du bestemte deg for å komme. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Selvfølgelig. Dette er vel forretninger? 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 Og drepe løver. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Med deg vet jeg ikke hva som er verst. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 -Hva skjer? -Bare hør. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Dette kommer til å bli en veldig spesiell dag. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Sier du det? 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Kjenner du svigersønnen? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Selvfølgelig. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "En avtale med din kropp i Puerto Banús." 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Veldig originalt. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Inviterte du CIA også? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Tvert imot. Det var hun som inviterte oss. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Hallo! 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 -Leo. -Lenge siden sist. 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Godt å se deg. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 -Godt å se deg. -Hvordan var reisen? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Og plutselig var jeg der, 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 omringet av våpenhandlere fra begge samfunnslag, 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 sosialistene og kapitalistene. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 Som sosialiserer med sine to største sponsorer, 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer og CIA. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Jeg ble ikke invitert til drinker, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 men det toppmøtet ville skapt overskrifter. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 La oss droppe ideologier. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Alle står fritt til å tenke slik de vil, 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 og vi kjenner hverandre. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 For godt. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 Det viktige er at vi alle er her i dag 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 og sitter rundt samme bord for å diskutere praktiske saker, 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 det vil si forretninger. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Hold politikken utenfor, er dere snille. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 Det gjør jeg alltid. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Du har min oppmerksomhet. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Regjeringen min kommer til å øke støtten til Contras. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 De trenger våpen. Men ikke våre. Den sovjetiske typen. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina... Jeg jobber med cubanerne... 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Ingen politikk. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Det er forretninger. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Finner de ut at jeg jobber med CIA, mister jeg kunder. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Ingen får vite det, Leo. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 Dette er kun én gang, 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 og vi står alle i det sammen, ikke bare du. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Hvis KGB-kontakten min finner ut av det, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 er jeg en død mann. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Det bør være verdt det. 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Du får godt betalt... 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Så du og Monzer kan støtte 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 de afrikanske revolusjonene dere liker. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Hvorfor ikke bare bevæpne Contras med egne rifler? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Kongressen vedtok et forbud. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Med russiske rifler 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 er det som Contras kjøpte dem av kommunistene. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Sertifikatet tillater ikke å krysse Atlanterhavet. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Er ikke ruten. 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Bruk Jemen-dekket og ta skipet til Algeciras. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 De gir deg et Honduras-sertifikat. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Så... 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Hvis du gir Leo denne avtalen, hva tjener jeg på det? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 Iran. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Hva? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Du skal selge dem reservedeler til F-14, 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 de trenger dem til krigen mot Irak. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 De pengene vil finansiere våpnene til Contras. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Iranske ayatollaer som finansierer kommunismens fall i Nicaragua. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Dere er jævla schizofrene. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Alt dette er ekstremt delikat. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Jeg har solgt våpen til Saddam Hussein i årevis. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 Den irakiske hæren er en av mine beste kunder. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 -Hva er problemet? -Vel... 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Tenk om de finner ut at jeg også forsyner Iran. 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Vi tar alle en risiko her. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Hvis KGB finner ut... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hussein er mye verre enn KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Hvis jeg forsyner Iran, hans fiende, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 er jeg en forræder. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Han oppløser folk i syre for mye mindre. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Ingen får vite det, Mawad. Det foregår i skjul. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Jeg trenger garantier. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Jeg er garantien din. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Blir noe av dette lekket, er vi ille ute. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Mine herrer, dere får den største kommisjonen noensinne. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Dere må bare sette til side 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 enhver mistillit 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 og engstelse 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 og jobbe som et team. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Om dere ikke har sett det, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 har jeg nyheter... 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Verden er i endring. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Vi må lære å samarbeide. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 -For verdensfred. -Skål. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Herregud, du er så frekk! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Hvordan går studioet? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bra. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Flott. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Godt å høre. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Jeg hørte at Sara er veldig lykkelig med deg. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Det jeg ikke vet, er 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 om hun fikk deg til Marbella for aerobic, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 for å passe på homsebroren hennes 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 eller for å bruke deg i forretninger. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 Det er et veldig godt spørsmål. Spør henne. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Kanskje du klarer alle tre. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Det ville vært fantastisk. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Ny sang? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Skulle du til Marbella? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Du vet jeg er impulsiv. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Jeg lar meg rive med, og noen ganger går det til helvete. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Ja, jeg forstår deg utmerket. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Gjør du? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Hvor mye ville du gitt meg? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Unnskyld meg? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 For min støtte. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Dette handler ikke om å kjøpe din støtte. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Men at vi to bestemmer sammen hva som er best for familien. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Nettopp. Og hva om jeg vil selge deg min støtte? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Og hvorfor vil du gjøre det? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Fordi jeg ikke bryr meg. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Jeg bryr meg ikke om våpen, kriger... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 -Tanya, hør. -Jeg vil ikke. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Alt jeg bryr meg om, er musikk. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Så jeg har gjort regnestykket. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 -Har du? -Ja. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Kostnaden for musikere, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 en kampanje for turneer og innspilling av et album. 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Det hele utgjør 90 millioner pesetas. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 90 millioner ville dekke fem års støtte. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 Det er småtteri 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 sammenlignet med det pappa tjener på de fem årene. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Skal jeg betale for karrieren? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Nei, for lanseringen. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Greit. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 Og hvis det ikke går? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 90 millioner til for en relansering. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 -Det vil gå. -Eller ikke. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Folk kan synes du er en dårlig sanger. 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Kanskje Hugo synes jeg er fantastisk. 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Skal du utpresse meg? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Vi kjemper som vi kan. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Her er mitt mottilbud. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 -Få høre. -Jeg dekker demoutgiftene, 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 tar den til et plateselskap, 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 og om de lanserer deg, blir vi partnere og investerer i reklame. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -Ingen tjenester. -Det er ikke det. 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Det tror jeg det er. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Bedre å gå rett etter de 90 millionene. 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo ville ikke nølt. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Fordi Hugo ikke tenker. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Vil du være avhengig av ham? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Gjør som du vil. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Hei. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Et overraskende nederlag for Atlético de Madrid 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 med to mål mot null. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 En vekker for Atlético de Madrid å... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -Her. Nummer 12. -Greit. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Hvor mye? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2500 pesetas. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli". 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Mye bedre, hva pokker. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Hva skjer? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Du er heldig. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Hadde du ringt i går, ville du ha dratt tomhendt. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Jeg hadde ikke tenkt meg til Madrid, men noe dukket opp. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 De blander det nå. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Vil du ha en øl? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 -Jeg foretrekker rom. -Greit. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 -Vent bak. -Greit. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Hvordan går det, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Greit. Og med deg? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Greit. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Jeg bruker litt Cola fordi den er sterk. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Takk skal du ha. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Har du hørt om koalaer? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Slutt, Dani, du har holdt på i hele kveld. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 -Hva? -De liker orgier. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Koalaer? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Ikke hør på ham. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Han er gal. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Nei. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 De forsker på det. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Australske forskere fra University of Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Ja, sikkert. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Vet du hva som er favorittypen deres? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 -Hvilken? -De lesbiske. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 -De ser ikke slik ut. -Ikke sant? 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo. Noen spør etter deg. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Hva gjør du her? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Trodde du jeg var dum? 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Du har kjøpt kokain av den galningen i tre år. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Hun har kun omsorgen fordi hun er politiinformant. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Aner ikke hva du mener. 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Lopera sa det til pappa. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Som du kan se, foruten fars kreft 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 vet jeg alt om denne familien. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Hva vil du? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Hjelpe deg. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 De har sluppet den ut. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Gjort dette mange ganger? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Ja, mange. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Nei, det går bra. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Jeg hadde heller ingen far, som deg. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Jeg vet hvordan det er å være kald, sulten, ambisiøs. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Men? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Ingen men i det hele tatt, tvert imot. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 En foreldreløs er alltid mer fri, mer formbar. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 For meg er du som et rent lerret. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Rent, fortsatt uskrevet. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Jeg har aldri tenkt på det slik. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Jeg liker det. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Da må du ha tillit. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Og være trofast. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Mener du mot Sara? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Nei, jeg snakker ikke om Sara. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Jeg snakker om å være trofast mot familien. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Jeg snakker om lojalitet. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Som min overfor Monzer, overfor folket mitt. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 For dem gjør jeg alt, 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 til og med drikke whisky med en jævel som Mawad. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Forstår du? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Det gjør jeg. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Fordi verden er skakkjørt 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 og det er for mye dritt, for mye kaos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Men når du er lojal, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 faller alt på plass. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Det er den første regelen, den som sparer deg for forvirring. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Sara sa du hadde kreft. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Hvordan har du det? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Jeg skal leve i hundre år, gutt. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Dæven. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Er du ikke redd? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Vet du... 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 I Tibet har munker en tradisjon 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 med å lage malerier med sandkorn. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Fargede. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 Det er vakkert. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Det tar dem fem, ti eller femten år å legge hvert korn på plass. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 De er veldig nøye. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 Den dagen de er ferdige, når de legger det siste sandkornet, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 vet du hva de gjør? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 De blåser på maleriet, 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 og alt går til helvete. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Hvorfor? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 For å vise at ingenting varer og vi ikke kan knytte oss til noe. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Jeg syns de tibetanske munkene er jævla idioter. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 I 20 år 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 har jeg lagt ut mine sandkorn. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Farad-kornene. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 Og jeg vil ikke la noen blåse dem bort. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Derfor trenger jeg en sterk familie. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Er det klart? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 -Hugo... -Du forstår ingenting. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Hva forstår jeg ikke? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Du tror at hvis pappa dør, kan du bare 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 arve alt som om det var et renseri. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, jeg tilbyr deg en avtale. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Det er det som er problemet, Sara. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Du tror at jeg eller Tanya er problemet. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Og problemet er onkel Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Han deler ut kontraktene, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 gir sertifikatene og garanterer alt. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 Og onkel Monzer er en fantastisk fyr, sant? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 -Hyggelig, til og med følsom. -Ja. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Men han er også en tradisjonalistisk araber 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 med tre koner som aldri i sitt jævla liv 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 har spist ved samme bord som mamma. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Så jeg lurer på hva som får deg til å tro at du, en kvinne, 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 kan forhandle med onkel Monzer. 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Ser du for deg å forhandle med Al-Fatah i Jordan? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Eller med jemenittene? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Eller tunisierne? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Hvem sa at jeg gjør det alene? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Kjæresten din er ikke en Farad, Sara. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Den er her. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Faen. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 Traff vi den? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Jeg vet ikke. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Den kan være såret. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Vent på meg her. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Hva skal du gjøre? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 -Jeg skal ta en titt. -Greit. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 623 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 624 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Faen. Leo! 625 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Faen. 626 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Nå. Skyt. 627 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Gjør det, du. 628 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 -Jeg er tom for kuler. -Her. 629 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Jeg drepte ikke løven til slutt. 630 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Konkurransen min var ikke Leo. 631 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Men Farad-familiens dysfunksjonelle side. 632 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 Siden som så meg som en trussel. 633 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Jeg har tenkt mye på dette og tror det er en god beslutning. 634 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar er perfekt. 635 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Kom, bli med på bildet! 636 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Alle liker ham, han er snarrådig 637 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 og har en energi jeg elsker. 638 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 Og selv om jeg ville likt en gutt med algeriske røtter, 639 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 ville ikke det gjort oss klokere eller sterkere. 640 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 Det som betyr noe, er 641 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 at han er mannen datteren min vil ha 642 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 og broren denne familien trenger. 643 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 -Skål for kjærligheten. -Skål. 644 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 For kjærligheten. 645 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Så i stedet for en død løve som et trofé fikk jeg et ekteskap. 646 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Jeg trodde at med den beslutningen ville Leo innføre orden i familien. 647 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 Autoritet. 648 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Men med Faradene var det én ting du kunne stole på... 649 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Du vet aldri hva slags krig som venter deg. 650 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Tekst: Nina Bjørnås 651 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Kreativ leder Stine Ellingsen