1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Non è la California. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Non è New York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Non è Londra. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 È Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Finalmente l'aerobica arriva in Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Stanca di trascurarti? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Di lottare con macchine e pesi? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Stanche di uno sforzo in solitaria senza risultati e che non attira? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 L'allenamento totale è qui. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Benvenuti al Club Candonga, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 la migliore palestra, nella zona più esclusiva della Spagna. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Venite a divertirvi e a recuperare la fiducia in voi stesse. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Da oggi in poi 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 hai un appuntamento col tuo corpo a Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Ti aspettiamo al Club Candonga! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Stop! 17 00:01:06,200 --> 00:01:10,200 I FARAD 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Che cazzo ci fa qui? Che avevo detto? 19 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Per registrare deve pagare. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Sessione annullata. 21 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 -Che? -Non hai pagato. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Avevi tempo fino a stamattina. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Il manager ha pagato ieri. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, hai parlato con J. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Sì. Giuro che ha pagato. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Allora chiamalo, maledizione. 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Mi dispiace, Tanya, dovete andarvene. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Abbiamo fatto il bonifico, giuro. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Siete fuori di otto ore. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 No, cinque. 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 E le tre del mese scorso? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Ragazzina viziata. 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Lasciaci finire, ti pago con i miei soldi. 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Non sei in un bar. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Solo una canzone. 36 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Sai quanto mi costa un'ora? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Vuoi le tue 80.000 pesetas? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Tranquilla, te le faccio avere subito. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Musicisti, fuori. 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 No, restano finché non torno. 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Restate qui. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Non mi risponde. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Certo che no. Portami a casa. 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 PATOLOGIA ATTUALE LEUCEMIA MIELOIDE CRONICA 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Non sembrano molto svegli. 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Hanno appena mangiato. 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 -Non voglio uno inutile. -Hai mai avuto da lamentarti? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 L'altro aveva la cataratta. 49 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 No, e ti ha spaventato a morte. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Guarda, questo è il migliore che ho. 51 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Tra un mese avrò una tigre. 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 -Una tigre? -Da un circo portoghese. 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Mi serve ora. 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Allora scegli. 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! È tua moglie! 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Come cazzo ha fatto a trovare quei documenti? 57 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Colpa tua, fai le cose senza pensare. 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Era meglio tenere il referto in ufficio. 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Porca puttana. E adesso che facciamo? 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Parlaci. Parla con lei. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Parlare con lei quando? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Verrà Monzer. Devo organizzare tutto. 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Va bene, ci vado io a Madrid. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Porta con te Sara e Hugo. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Si scocceranno. 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Chi se ne frega. Tu mostragli il testamento. 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Ok. Sara, però, non potrà venire a caccia con te. 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Non importa, porterò Oskar. 69 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Cosa dico della malattia? 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Che sono guarito. 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Se dici qualcos'altro, sarà un casino. 73 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Tu parla con loro, falli stare tranquilli. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Quando torno ne discuteremo tutti insieme. 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Sai cosa farei io? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Prenderei la femmina. 77 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 A Madrid? Fino a quando? 78 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Non lo so. 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Un paio di giorni. Finché Tanya non starà meglio. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 E la caccia con tuo padre? 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Vacci tu con lui. 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Così vi conoscerete meglio. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Ma non c'è bisogno di andare a caccia per questo. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Mio padre ha il cancro. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 I miei fratelli non lo sanno. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Per questo andiamo a Madrid. 87 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Sta per morire? 88 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 È una leucemia. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Sembra cronica, quindi potrebbe durare 20 anni. 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Vent'anni o... 91 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 un mese. 92 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Non dovrebbe andare a Madrid? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 La caccia è importante. 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Verrà il suo socio. 95 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 È segno che concludono un accordo. 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 E io che devo fare lì? 98 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Dovrò portargli le valigie? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Se te lo chiede, fallo. 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Incontrerete persone importanti, 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 gente che apre le porte. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Per questo devi esserci, farti vedere. 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Il napalm è andato bene 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 ma mio padre dice 105 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 che la caccia aiuta a capire chi ti è davvero amico. 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 E il tuo ragazzo? 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Va con papà. 108 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Ma che dici? 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Davvero? 110 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Oskar non ha niente da fare a Madrid. 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 MEDICINA 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Quello cos'è? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 -Un leone di 300 kg. -Cazzo. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 E questo è un dardo 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 con cui gli inietterò anfetamine. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Perché? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Per farlo agitare. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Vuoi dargli delle anfetamine? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Sì, una dose ogni sei ore, in modo che si accumuli l'effetto 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 e che domani sia scattante. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 -Ottima idea. -Mia figlia non ti ha detto niente? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Cosa doveva dirmi? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Il leone viene a caccia con noi. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Tieni. Sparaglielo sul culo. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Che cosa? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Sul culo, sulle natiche. Sparagli. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Non ho mai sparato a niente. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Basta premere il grilletto, come al lunapark. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Va bene. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 -Devi pur cominciare. -Già. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 -Sara, tesoro. -SÌ? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 L'unica cosa che ti chiedo 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 è di essere paziente con tua sorella. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Come faceva a sapere dov'erano quei documenti? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Non ha importanza. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 L'importante è restare uniti... 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 che nessuno si arrabbi. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Papà sta morendo e io lo scopro per caso! 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 -Papà sta morendo? -No. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 E allora cosa c'è scritto qui? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Leucemia mieloide cronica", tesoro. Cronica. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Significa che non è acuta. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, tu lo sapevi? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Certo che sì. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Lo accompagnavo alle visite di controllo. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Altrimenti perché dare la festa? 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Per il suo compleanno, no? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 La torta sì, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 ma i 300 invitati erano lì per un motivo. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Era guarito e voleva festeggiare in grande. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 È incredibile. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Papà ha un cancro terminale 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 e lo sa solo la preferita. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 È proprio questo che papà voleva evitare. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Evitare cosa? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Anche noi siamo suoi figli. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, per favore. Basta così. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Doveva esserci papà. 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 -Si vede con Monzer. -Sì. Col suo ragazzo. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 È chiaro cosa succede. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Che cosa è chiaro? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Come te lo stai accattivando. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Nessuno fa nulla di male. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 -Davvero? -No. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, pensi che io e Tanya siamo degli stupidi? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Porta un ragazzo da Madrid, lo presenta a tutti 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 e lo porta in Africa in un viaggio d'affari 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 ora che papà morirà. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad non sta morendo! 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 La malattia non ha nemmeno bisogno di cure. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Dovrà stare attento per evitare ricadute. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 I medici sono stati chiari. Può avere una vita normale. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 La leucemia è come la varicella? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, non fare l'idiota. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Tesoro. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Certo che non è varicella. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 È possibile che vada male. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 E così ti sei schierata con tua figlia? 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Qui nessuno si schiera. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Chiacchiere. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Non sono chiacchiere. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Lo dice il testamento. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Che testamento? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Tuo padre l'ha scritto settimane fa per fare chiarezza. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Non ora, Sara. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Leggetevelo in silenzio in camera. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 È un documento molto lungo 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 e non voglio discussioni. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 È chiaro? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Chiarissimo. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Bisogna trattenere un secondo il respiro 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 e muovere delicatamente l'indice. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Lasciati sorprendere dal colpo. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Molto bene. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Un'altra volta. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Meglio. Vedi che non è così difficile? 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Quindi non usi un fucile 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 -da caccia? -Non addosso. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Va bene, giusto. Scusami. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 A Monzer Al Asad piacciono i Kalashnikov. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Ci conosciamo da 20 anni, è come uno di famiglia. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 È molto affezionato a Sara 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 e, quando ha saputo del napalm, mi ha chiesto di portarti. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Cazzo, grazie. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 -Avanti, spara. -Ok. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Di nuovo. Spara. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Non stai controllando il respiro. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Avanti. Spostati. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Bisogna avere disciplina, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 tranquillità e moltissima pazienza. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 -Vieni. -Cazzo. 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Non dimenticare di respirare. -Ok. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Molto bene. Di nuovo. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Ho sempre immaginato i trafficanti d'armi come tizi 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 che attraversano giungle e deserti per rifornire eserciti. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Ma Leo mi raccontò che organizzava tutto da casa sua. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Al massimo, viaggiando in prima classe 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 per andare a trovare Monzer Al Asad. 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 Oltre a un amico, era il suo principale contatto 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 con il mercato mediorientale. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 YEMEN DEL SUD 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer aveva accesso a tutti i guerriglieri arabi e africani 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 che operavano sotto la protezione dell'Unione Sovietica. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Una clientela fedele 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 che controllava dal suo centro operativo nello Yemen meridionale. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Benvenuto! Come stai, amico mio? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Se Leo aveva bisogno di vendere, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 Monzer avrebbe trovato il cliente, e i due avrebbero diviso 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 la commissione. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Grazie ai buoni rapporti di Monzer con lo Yemen del Sud, 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 Leo aveva un passaporto diplomatico che lo rendeva 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 un rappresentante del paese per la compravendita di armi. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 E non solo. Gli dava anche accesso a questo documento, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 che sembra semplice, 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 ma fa la differenza tra l'essere un trafficante senza scrupoli 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 e un commerciante legale. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Si chiama "certificato di uso finale" 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 e viene rilasciato per dimostrare che l'acquisto 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 è approvato da uno Stato. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Grazie a ciò, lo Yemen del Sud legalizzava 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 tutte le sue operazioni. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Cento pezzi per il prossimo ordine. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Abbiamo bisogno di "inconfezionare". 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Con il certificato, Leo comprava armi 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 dalla fabbrica del suo amico Kaspar, in Polonia, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 che gli forniva di tutto: da una cassa di Kalashnikov 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 a una nave piena di missili anticarro. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Carico le armi in Polonia su una nave diretta nello Yemen, 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 ma le scarico nel porto del Mediterraneo 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 scelto dall'acquirente. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Nello Yemen non arriva nulla? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Solo la commissione che pago per l'uso dei loro certificati. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Smettila, mi fai fare colazione o no? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 E voi due lo sapete, 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 sono la maggiore. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 -Che autorità ti dà? -Quella che tu non hai! 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Sei incazzata perché non puoi decidere tu. 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 No, perché dipendo da due viziati. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 L'ha deciso papà. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Di cosa parlate? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Non è il testamento di papà. 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Facciamo colazione. Ne riparliamo con calma. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Preferisco parlarne con lui. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Dove stai andando? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 A fare la valigie. Torno a Marbella. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 Proprio quello che ti ho chiesto di non fare. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Quello che faccio non conta. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo e Tanya hanno la maggioranza. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Non è quello che volevi? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 Sono i tuoi fratelli. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Hai convinto papà a cambiare il testamento, mamma. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 No, il testamento vi mette tutti sullo stesso piano. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Lo sai benissimo che loro sono un disastro. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 Sono miei figli anche loro. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Se vuoi la maggioranza, devi guadagnartela. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Non si eredita. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Che diavolo ho fatto in questi anni? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Chi firma i documenti? 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Chi lavora con papà? 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Chi passa mesi dedicandosi all'azienda? 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Chi ha portato il ragazzo del napalm? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 È questo il tuo problema. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Pensi di essere la più sveglia, la più colta, 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 la più tutto. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 E non ascolti. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Certo che ascolto. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 No, non è vero. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Pensi che sia un segno di forza. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Ma non lo è, amore. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 È la tua debolezza. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Quindi, con un passaporto diplomatico e un certificato di uso finale, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 chiunque può essere un intermediario? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 No. Devi avere buoni contatti, 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 relazioni con i governi, e, soprattutto, fondi. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Fondi? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Sì, il cliente non paga finché non ha la merce. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Se c'è un problema, è tuo. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 È fondamentale sapere con chi si lavora, 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 chi è il cliente e chi ti copre. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PRIVATO - RISERVA DI CACCIA VIETATO L'ACCESSO 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 E Monzer copre te. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Quindi dobbiamo lasciargli uccidere il leone? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Benvenuti! 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Come stai, amico mio? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Sono sempre felice di vederti. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 -Benvenuto. -Anch'io. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Che mi hai portato? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Un maschio affamato sotto anfetamine. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Se non ti mangia, cercherà di ingropparti. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 No, intendevo lui. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Salve. Sono Oskar, il ragazzo di Sara. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Quindi tu sei Mr. Napalm. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Sì. Piacere di conoscerla, sig. Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Chiamami zio. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 Sara è come una nipote. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo parla molto bene di te. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 -Beh, sono sicuro che esagera. -No, assolutamente. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 In che senso? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Sto scherzando. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 Lui scherza sempre. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Già. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Mi prendi per il culo. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Hai invitato lui? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 La torta è grossa, basta per tutti. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Quel bastardo ha mandato due scagnozzi a casa mia. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Uno ha puntato la pistola su mia figlia. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 -E pagherà. -Sì? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Tutto a suo tempo. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Benvenuto. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Apprezzo che hai deciso di venire. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Perché non sarei dovuto venire? Si tratta di affari, no? 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 E di uccidere leoni. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Con te, non so cosa sarà peggio. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 -Che sta succedendo? -Tu ascolta. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Oggi sarà una giornata molto speciale. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Non dirlo a me. 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Conosci suo genero? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Certo. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "Appuntamento col tuo corpo a Puerto Banús." 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Molto originale. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Hai invitato anche la CIA? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Al contrario. È stata lei ad invitare noi. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Buongiorno! 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 -Leo. -Quanto tempo! 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Che piacere. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 -È un piacere. -Com'è andato il viaggio? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 E all'improvviso ero lì, 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 fra i trafficanti di entrambi i blocchi, 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 i socialisti e i capitalisti. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 In mezzo a loro, i due grandi padrini, 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer e la CIA. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Non mi invitarono a bere con loro, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 ma quell'incontro avrebbe fatto notizia. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Non discuterò di ideologie. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Ognuno è libero di pensarla come vuole 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 e poi ormai ci conosciamo bene. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Anche troppo bene. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 L'importante è che oggi siamo tutti qui, 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 seduti allo stesso tavolo per discutere di questioni pratiche, 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 vale a dire, di affari. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Mi aspetto che tutti lascino la politica di fuori. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 -Lo faccio sempre. -Bene. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Hai la mia attenzione. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Il mio governo rafforzerà il sostegno ai Contras. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Hanno bisogno di armi. Ma non le nostre. Le sovietiche. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina, io lavoro con i cubani... 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Niente politica, Leo. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Sono affari. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Se scoprono che collaboro con la CIA, perdo clienti. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Nessuno lo saprà, Leo. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 È una sola operazione 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 e siamo tutti coinvolti, non solo tu. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Se i miei contatti nel KGB lo scoprissero, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 sarei un uomo morto. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Che ne valga la pena. 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Sarete pagati profumatamente... 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Così tu e Monzer potrete finanziare 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 tutte le rivoluzioni africane che volete. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 E perché non armare i Contras con le vostre armi? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Il Congresso l'ha vietato. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Ma, con fucili russi, 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 sembrerà che li abbiano presi dai comunisti. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Non ho certificati per attraversare l'Atlantico con armi. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Non lo solco. 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Usa lo Yemen per prendere la barca ad Algeciras. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Da lì ti daremo un certificato honduregno. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Quindi... 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Se dai a Leo questo affare con il Nicaragua, a me cosa dai? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 L'Iran. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Che cosa? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Gli venderai pezzi di ricambio per gli F-14. 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 Gli servono per la guerra con l'Iraq. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Useremo i soldi per pagare le armi per i Contras. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Ayatollah iraniani che finanziano la caduta del comunismo in Nicaragua. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Siete dei fottuti schizofrenici. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Questa è una cosa estremamente delicata. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Ho venduto armi a Saddam Hussein per anni. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 L'esercito iracheno è uno dei miei migliori clienti. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 -Qual è il problema? -Beh... 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Immagina se scoprono che rifornisco anche l'Iran. 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Stiamo tutti correndo un rischio. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Se il KGB scopre... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hussein è molto peggio del KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Se fornisco armi all'Iran, il suo nemico, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 sarei un traditore. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Scioglie la gente nell'acido per molto meno. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Nessuno lo saprà, Mawad. È un'operazione segreta. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Ho bisogno di garanzie. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Sono io la tua garanzia. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Se trapela qualcosa, siamo tutti fregati. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 State per fare l'affare più grosso della vostra vita. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Vi chiedo di mettere da parte 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 qualsiasi senso di diffidenza 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 e apprensione, 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 e di lavorare in squadra. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Perché, se non l'avete notato, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 ho una notizia per voi. 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Il mondo sta cambiando. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 E noi dobbiamo collaborare. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 -Alla pace. -Cin cin. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Oddio. Sei tremendo! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Come va la palestra? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bene. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Molto bene. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Mi fa piacere. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Ho sentito dire che Sara è molto contenta con te. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Quello che non so è 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 se ti ha portato a Marbella per l'aerobica, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 per badare a quel frocio di suo fratello 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 o per usarti nei suoi affari. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 Ottima domanda. Chiedilo a lei. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Forse sai fare tutte e tre le cose. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Sarebbe fantastico. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Nuova canzone? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Non vai più a Marbella? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Sai che sono impulsiva. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Mi lascio trasportare e poi rovino tutto. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Sì, capisco perfettamente. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Sì? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Tu quanto mi daresti? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Per cosa? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Per appoggiarti. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Tanya, non voglio comprare il tuo appoggio. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Voglio che decidiamo insieme cos'è meglio per la famiglia. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Certo. E se volessi vendertelo, che faresti? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 E perché vorresti vendermelo? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Perché a me non importa. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Non mi frega niente delle armi, delle guerre... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 -Ascolta. -Non voglio ascoltarti. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 A me importa solo della musica. E basta. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Mi sono fatta i miei conti. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 -Davvero? -Sì. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Il costo dei musicisti, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 la pubblicità e la registrazione di un album 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 ammonta a 90 milioni di pesetas. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Novanta milioni coprirebbero cinque anni di sostegno. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 È un'inezia 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 rispetto a quanto guadagnerà papà in cinque anni. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Vuoi che ti finanzi la carriera? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 No, voglio che mi finanzi il lancio. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Molto bene. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 E se andasse male? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Altri 90 milioni per un rilancio. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 -Andrà bene. -Oppure no. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Forse la gente penserà che canti di merda. 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Forse Hugo penserà che canto da Dio. 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Credi di ricattarmi? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Ognuno combatte come può. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Ecco la mia proposta. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 -Sentiamo. -Copro i costi della demo, 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 la portiamo a un'etichetta 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 e, se ti producono, collaboriamo e investiamo in pubblicità. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -Non voglio favori. -Non lo è. 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Io penso di sì. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Meglio puntare sui 90 milioni, vero? 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo non ci penserebbe. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Perché Hugo non pensa. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Vuoi veramente affidarti a lui? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 A te la scelta. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Ciao. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 ...Betis contro Sporting de Gijón. 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 È come se l'arbitro Urío Velázquez 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 avesse voluto negarci il collegamento... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -Fermo, è qui. Il 12. -Benissimo. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Quant'è? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 Duemilacinquecento. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli." 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Molto meglio, che cazzo. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Come va? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Sei stato fortunato. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Se avessi chiamato ieri, ti sarebbe andata male. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Non avevo programmato di venire a Madrid. Ho deciso all'improvviso. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 La stanno tagliando. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Vuoi una birra? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 -Preferisco il rum. -Va bene. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 -Vai di là, te la porto. -Ok. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Come va, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Come al solito. Tu? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Come al solito. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 L'ho allungato perché è forte. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Grazie. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Hai saputo dei koala? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Smettila, Dani, è tutta la sera che ne parli. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 -Che cosa? -Ai koala piacciono le orge. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Ai koala? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Non dargli retta. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 È fuori di testa. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 No, no, no. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Li stanno studiando. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Degli scienziati australiani dell'Università del Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Certo, certo. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Sai quale tipo di orgia preferiscono? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 -Quale? -Quella tra lesbiche. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 -Chi l'avrebbe mai detto? -Vero? 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo, chiedono di te. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Che ci fai qui? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Credevi non lo sapessi? 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Compri cocaina da questa matta da tre anni. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Ha la custodia della figlia solo perché informa la polizia. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Non so di cosa parli. 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Lo ha detto a papà. Lopera. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Come vedi, oltre al cancro di papà, 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 so tutto di questa famiglia. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Cosa vuoi? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Aiutarti. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 È già stato liberato. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 L'hai fatto molte volte? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Sì, molte. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 No, tranquillo. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Anch'io non ho mai avuto un padre, come te. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 E so cosa significa avere freddo, fame, ambizione. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Ma? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Nessun "ma", al contrario. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Un orfano è sempre più libero, più malleabile. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Tu per me sei come un libro... 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Bianco, pulito. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Non l'ho mai vista in questo modo. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Mi piace. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Allora devi fidarti. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 E soprattutto essere fedele. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Ti riferisci a Sara? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 No, non mi riferisco a lei. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Parlo di fedeltà alla famiglia. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Parlo di lealtà. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Come la mia verso Monzer, verso la mia gente. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Per loro faccio affari incerti 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 o bevo whisky con un bastardo come Mawad. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Capisci? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Capisco. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Questo mondo ti fotte, 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 è pieno di merda, pieno di caos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Ma quando si è leali 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 tutto va a posto. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Questa è la prima regola, che ti salva dalla confusione. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Sara mi ha detto del cancro. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Come stai? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Vivrò altri cento anni, ragazzo. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Accidenti. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Non hai paura? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Sai? 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 In Tibet, i monaci hanno l'usanza 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 di fare quadri con dei granelli di sabbia. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Colorati. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 Sono bellissimi. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Impiegano cinque, 10, 15 anni per collocare ogni granello al suo posto. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 È un lavoro minuzioso. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 Il giorno in cui finiscono, quando posano l'ultimo granello, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 sai cosa fanno? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Soffiano su quel quadro, 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 e va tutto in malora. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Perché lo fanno? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Per dimostrare che tutto passa e che non devi legarti a niente. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Penso che i monaci tibetani siano dei coglioni. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Ho passato vent'anni 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 a posare i miei granelli di sabbia. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 I granelli Farad. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 Non permetterò a nessuno di spazzarli via. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Per questo mi serve una famiglia forte. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 È chiaro? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 -Hugo... -Non capisci niente. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Cosa non capisco? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Pensi che, se papà muore, 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 tu erediterai tutto, come se ereditassi una tintoria. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, ti sto proponendo un accordo. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 È questo il cazzo di problema. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Pensi che io o Tanya siamo il problema. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Il problema è lo zio Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 È lui che fa i contratti, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 che fornisce i certificati e fa da garante. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 E lo zio Monzer è un bravo ragazzo, vero? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 -Simpatico, persino sensibile. -Sì. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Ma è anche un arabo tradizionalista 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 con tre mogli che mai nella sua cazzo di vita 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 si è seduto a mangiare con nostra madre. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Perciò mi chiedo cosa ti faccia pensare che tu, una donna, 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 possa fare affari con lo zio Monzer. 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Ti ci vedi in Giordania a negoziare con Al-Fatah? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 O con gli yemeniti? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 O i tunisini? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Chi ti ha detto che lo farò da sola? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Il tuo ragazzo non è un Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 È qui. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Cazzo. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 L'abbiamo colpito? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Non lo so. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Forse è ferito. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Aspettami qui. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Che cosa vuoi fare? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 -Vado a controllare. -Va bene. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo! 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo! 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Cazzo. Leo! 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Cazzo. 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Adesso. Spara. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Fallo tu. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 -Ho finito i proiettili. -Tieni. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Alla fine non uccisi io il leone. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,000 Il mio concorrente non era Leo. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Era la parte disfunzionale della famiglia Farad. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 Quella che mi vedeva come una minaccia. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Ci ho pensato molto e penso che sia la decisione migliore. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar è perfetto. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Forza, venite a fare la foto! 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Piace a tutti quanti, è deciso 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 e ha un'energia che adoro. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 E, anche se mi sarebbe piaciuto un ragazzo con radici algerine, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 questo non ci avrebbe reso né più saggi né più forti. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 L'importante 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 è che sia il marito che mia figlia vuole 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 e il fratello di cui questa famiglia ha bisogno. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 -Brindiamo all'amore. -All'amore. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 All'amore. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Quindi, come trofeo, invece di un leone morto, ebbi un matrimonio. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Pensavo che, così, Leo avrebbe imposto l'ordine necessario alla famiglia. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 L'autorità. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Ma, con i Farad, una sola cosa è certa. 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Non sai mai che tipo di guerra ti aspetta. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Sottotitoli: Agnese Napoletti 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Supervisore creativo: Laura Lanzoni