1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Ce n'est pas la Californie. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Ce n'est pas New York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Ce n'est pas Londres. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 C'est Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 L'aérobic débarque enfin sur la Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Envie de vous faire du bien ? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Sans machines ni poids ? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Marre d'un entraînement solitaire sans résultats ni succès ? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 Le Total Training est là. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Bienvenue au Club Candonga, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 la meilleure salle de sport dans la plus belle région d'Espagne. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Venez vous amuser et retrouver votre confiance en vous. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Dès aujourd'hui, 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 vous avez rendez-vous avec votre corps à Puerto Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Rejoignez-nous au Club Candonga ! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Coupez ! 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Pourquoi elle est là, bordel ? J'ai dit quoi ? 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Elle peut pas enregistrer sans payer. 19 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 La session est annulée. 20 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 - Quoi ? - Faute de paiement. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 J'avais dit jusqu'à ce matin. 22 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Le manager a payé hier. 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, tu as parlé à J. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Ouais, je te jure qu'il a payé. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Appelle-le, putain. 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Je suis désolée, Tanya, tu dois quitter le studio. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Je promets qu'on a transféré l'argent. 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Tu nous dois huit heures d'enregistrement. 29 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Non, c'est cinq. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Et les trois du mois dernier ? 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Sale gosse pourrie gâtée. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Laisse-nous finir et je vous payerai. 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 C'est pas un bar ici. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Juste une chanson. 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Tu sais combien ça me coûte ? 36 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Tu veux 80 000 pesetas, non ? 37 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 T'inquiète, je te les amène tout de suite. 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Les musiciens dehors. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Non, les musiciens restent jusqu'à mon retour. 40 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Restez là. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Il répond pas. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Bien sûr que non. Ramène-moi à la maison. 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 ÉTAT ACTUEL LEUCÉMIE MYÉLOÏDE CHRONIQUE 44 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Ils n'ont pas l'air très réveillés. 45 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Ils viennent de manger. 46 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 - Je prends pas les restes. - T'as déjà eu des plaintes ? 47 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Une fois avec un cas de cataracte. 48 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 C'était pas la cataracte, et t'as eu peur en plus. 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Regarde, c'est le meilleur que j'aie. 50 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Un tigre sera là le mois prochain. 51 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 - Un tigre ? - Oui, venu d'un cirque portugais. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Je le veux tout de suite, Curro. 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Alors choisis-en un. 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo ! Ta femme ! 55 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Putain, comment elle a trouvé ces papiers ? 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Tu as trop de choses en tête. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Je t'avais dit de cacher les papiers relatifs à ta maladie. 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Putain. On fait quoi maintenant ? 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Parle. Parle-lui. 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Lui parler quand ? 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Monzer arrive. Je dois tout organiser. 62 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 D'accord, alors je vais à Madrid. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Prends Sara et Hugo avec toi. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Ils vont se disputer. 65 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Laisse-les. Montre-leur le testament et c'est tout. 66 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Mais Sara ne pourra pas venir chasser avec vous. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Pas grave, j'irai avec Oskar. 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Je dois leur dire quoi ? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Que je suis guéri. 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo. 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Si tu dis autre chose ça va foutre le bordel. 72 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Parle-leur, t'es douée pour ça. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 À mon retour on aura une réunion de famille. 74 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Tu sais ce que je ferais, Leo ? 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Je prendrais la femelle. 76 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madrid ? Jusqu'à quand ? 77 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 Je sais pas. 78 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Quelques jours. Le temps que la crise de Tanya passe. 79 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Et la partie de chasse avec ton père ? 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Tu iras avec lui. 81 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Ça vous rapprochera. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 On a pas besoin d'aller chasser pour ça. 83 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Mon père a un cancer, Oskar. 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Mon frère et ma sœur le savent pas. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 C'est pour ça qu'on va à Madrid. 86 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Il va mourir ? 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Il a une leucémie. 88 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Ça semble être chronique, donc ça peut durer 20 ans. 89 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Vingt ans, 90 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 ou un mois. 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Il devrait pas aller à Madrid aussi ? 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Cette partie de chasse est importante. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Son partenaire sera là. 94 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 95 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Ils vont signer un accord. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Alors pourquoi j'y vais ? 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Pour porter son sac ? 98 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 S'il te le demande, oui. 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Tu vas rencontrer des gens influents, 100 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 ceux qui ouvrent des portes. 101 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 C'est pour ça que tu dois y être, pour qu'ils te voient. 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Le napalm c'était bien, 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 mais mon père dit 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 que la chasse aide à apprendre à connaître son partenaire. 105 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 Et ton petit copain ? 106 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Il part avec papa. 107 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Comment ça ? 108 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Sérieux ? 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Ça regarde pas Oskar. 110 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 SALVAT MÉDECINE 111 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUCÉMIE 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 C'est quoi ? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 - Un lion de 300 kilos. - Putain. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Et ça, une fléchette 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 dans laquelle je vais injecter des amphétamines. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Pourquoi ? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Pour l'exciter. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Des amphétamines ? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Oui, une injection toutes les six heures, pour le renforcer, 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 et demain, il sera comme fou. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 - Bonne idée. - Ma fille t'a rien dit ? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Me dire quoi ? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Le lion vient chasser avec nous. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Tiens. Vise son cul. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Quoi ? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Le cul, les fesses, tire-lui dessus. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 J'ai jamais tiré de ma vie. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Appuie sur la détente, comme un fusil de foire. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 D'accord. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 - Il faut bien commencer un jour. - Oui. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 - Sara, ma chérie. - Oui ? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Je ne te demande qu'une chose, 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 d'être patiente avec ta sœur. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Comment Tanya a su où étaient les documents ? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Ça n'a plus d'importance. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Ce qui compte c'est d'être ensemble. 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 Que personne ne s'énerve. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Papa est mourant et je l'apprends par accident ! 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 - Papa est mourant ? - Pas mourant. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Il dit quoi ce truc, putain ? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Leucémie myéloïde chronique", mon amour. Chronique. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Donc c'est pas grave. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, tu savais ? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Bien sûr que oui. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 J'allais avec papa aux examens. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Pourquoi on a fait cette fête à Madrid ? 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 C'était pas pour son anniversaire ? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 Le gâteau, oui, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 mais il y avait une raison pour inviter 300 personnes. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Papa va mieux et il voulait une grande fête pour célébrer ça. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 C'est incroyable. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Papa est en phase terminale 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 et sa fille adorée est au courant. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 C'est le genre de scène que papa voulait éviter. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Quelle scène exactement ? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 On est ses enfants, nous aussi. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, s'il te plaît. Ça suffit. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Papa devrait être là. 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 - Il est avec Monzer. - Oui. Avec l'ami de Sara. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 C'est clair ce qu'il se passe. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Qu'est ce qui est clair ? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Comment tu te positionnes. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Personne ne se positionne. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 - Vraiment ? - Non. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, tu crois qu'on est des putains d'idiots, Tanya et moi ? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Elle ramène un mec de Madrid, grosses présentations, 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 puis l'emmène en voyage d'affaires en Afrique 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 juste quand papa se meurt. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad ne va pas mourir ! 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Il n'a même pas besoin de subir un traitement. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Il doit juste faire attention pour éviter de rechuter. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Mais les médecins ont été clairs. Il peut mener une vie normale. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Et donc la leucémie c'est comme la varicelle ? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, sois pas bête. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Chérie. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Bien sûr que c'est pas la varicelle. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Il y a un risque. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Donc tu choisis le côté de ta fille. 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Personne ne prend parti là. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Bien sûr. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 C'est très sérieux. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 C'est dans son testament. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Quel testament ? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Ton père l'a écrit il y a quelques semaines pour que tout soit clair. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Pas maintenant, Sara. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Lisez-le dans vos chambres. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 C'est un document très long, 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 et pas de dispute, je vous en prie. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 C'est clair ? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Parfaitement clair. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Contrôle ta respiration. 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 Bouge ton index doucement. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Laisse le tir te surprendre. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Très bien. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Encore. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 C'est mieux. Tu vois ? C'est facile. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 On ne tire pas avec un fusil en principe ? 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 - À la chasse ? - Ne me vise pas. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Ouais, d'accord. Désolé. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Monzer Al Asad aime les Kalashnikovs. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 On se connaît depuis 20 ans, il fait partie de la famille. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Il adore Sara. 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Et comme je lui ai parlé du napalm, il voulait que tu viennes. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Ah, merci. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 - Allez, tire. - D'accord. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Encore. Tire. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Tu contrôles pas ta respiration. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Regarde. Recule. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Il faut de la discipline, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 du calme et de beaucoup de patience. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 - Allez - Purée ! 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 - Oublie pas de respirer. - D'accord. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Bien. Allez, encore. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 J'ai toujours cru que les trafiquants d'armes 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 étaient des types qui traversaient les déserts pour équiper les armées. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Mais Leo m'a dit qu'il organisait tout de chez lui. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Ou tout au plus en voyageant en première classe 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 pour visiter Monzer Al Asad, 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 qui, en plus d'être un ami était le lien principal de Leo 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 avec le marché du Moyen-Orient. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 YÉMEN DU SUD 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer avait accès à toutes les guérillas arabes et africaines 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 opérant sous la protection de l'Union soviétique. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Une clientèle loyale 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 qu'il contrôlait depuis son quartier général au Yémen du Sud. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Bienvenue ! Comment va, l'ami ? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Si Leo avait besoin de vendre, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 Monzer lui trouvait le client, et ils partageaient 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 la commission à deux. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Grâce aux bons contacts de Monzer avec le Yémen du Sud, 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 Leo avait un passeport diplomatique faisant de lui le représentant 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 du pays pour l'achat et la vente d'armes. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Et même, il lui avait aussi donné accès à ce document, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 qui semble tout simple, 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 mais qui faisait la différence entre un trafiquant malhonnête 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 et un marchand d'armes légal. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Le certificat d'utilisation finale, 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 délivré par les pays pour prouver que la vente 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 est garantie par un gouvernement. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Grâce à ce document, le Yémen du Sud avait légalisé 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 les opérations de Leo Farad. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 C'est 100 pour la prochaine commande. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 On a besoin de plus de chargeurs. 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Avec ce certificat, Leo achetait des Kalashnikovs 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 à l'usine de son ami Kaspar, en Pologne, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 où il pouvait tout avoir, d'une caisse de Kalashnikovs 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 à une cargaison de missiles antichars. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Je charge en Pologne sur un navire à destination du Yémen 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 mais je décharge dans les ports méditerranéens 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 choisis par les clients. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Donc rien n'arrive au Yémen ? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Seulement la commission versée pour l'utilisation des certificats. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Tu vas me servir un petit déjeuner ou quoi ? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Vous deux saviez ? 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Je suis l'aînée. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 - En vertu de quelle autorité ? - Celle que t'as pas ! 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 T'es en colère car c'est pas toi qui décides ! 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Non, mais de dépendre de deux morveux. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 C'est ce que papa veut. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 De quoi tu parles ? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 C'est pas le vrai testament 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, prenons le petit déj'. On parlera de ça plus tard. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Je préfère lui parler. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Où tu vas ? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Faire mes valises. Je vais à Marbella. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 C'est exactement ce que je t'ai demandé de ne pas faire. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Peu importe. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Hugo et Tanya décident à la majorité. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 C'est ce que tu voulais, non ? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 Vous êtes frères et sœurs, Sara. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Et t'as dit à papa de changer son testament. Arrête, maman. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Non, il ne fait que vous mettre en position d'égalité. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Tu sais bien que c'est deux catas ambulantes. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 C'est aussi mes enfants. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 La légitimité se gagne. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Ça ne s'hérite pas. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 J'ai fait quoi toutes ces années ? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Qui signe les papiers ? 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Qui bosse avec papa ? 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Qui consacre des heures et des mois pour l'entreprise ? 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Qui a amené le mec qui a fabriqué le napalm ? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 C'est ça, ton problème. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Tu te crois plus intelligente, plus cultivée, 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 au-dessus de tout. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 T'écoutes rien. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Si, j'écoute. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Non. T'écoutes pas. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Tu penses que c'est ta force. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Mais non, mon amour. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 C'est ta faiblesse. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Si on a un passeport diplomatique et un certificat d'utilisation finale, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 on est intermédiaire ? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Non. Tu dois avoir de bons contacts, 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 des relations avec les gouvernements et enfin le financement. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Le financement ? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Oui, le client ne paye pas avant d'avoir la marchandise. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Une seule erreur et c'est ta faute. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Donc tu dois savoir avec qui tu bosses, 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 avec quel client et qui te couvre. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 PRIVÉ - RÉSERVE DE CHASSE ENTRÉE INTERDITE 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Et Monzer te couvre. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Donc ça veut dire qu'on doit le laisser tuer le lion ? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Bienvenue ! 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Comment ça va, mon ami ? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Je suis toujours très heureux de te voir. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 - Bienvenue. - Moi aussi. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Que m'as-tu amené ? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Un mâle affamé, rapide comme l'éclair. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 S'il te mange pas, il te baisera. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Non, lui, je veux dire. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Bonjour, je suis Oskar, le copain de Sara. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Tu es donc M. Napalm. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Ouais. Enchanté, M. Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Appelle-moi Oncle. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 - D'accord. - Sara est comme ma nièce. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo m'a dit beaucoup de bien de toi. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 - Il exagère sûrement. - Non, pas du tout. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Comment ça ? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Je plaisante. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 C'est un farceur. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Ouais. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 C'est pas vrai. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Tu l'as invité aussi ? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 C'est un gros gâteau, il y en a assez pour tous. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Cette merde a envoyé deux de ses hommes chez moi. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo. 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Et l'un deux à visé la tête de ma fille. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 - Et il va le payer. - Ah bon ? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 En temps voulu. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad ? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Bienvenue. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 J'apprécie que tu aies décidé de venir. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Pourquoi pas ? C'est pour travailler, non ? 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 Et tuer des lions. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Avec toi, je ne sais pas ce qui sera pire. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 - Que se passe-t-il ? - Écoute. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Aujourd'hui sera un jour spécial. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Et comment. 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Tu connais son gendre ? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Bien sûr. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "Rendez-vous avec votre corps à Puerto Banús." 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Très original. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 T'as aussi invité la CIA ? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Au contraire. C'est elle qui nous a invités. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Salut ! 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 - Leo - Ça fait un bail. 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Ravi de vous avoir. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 - Ravi de te revoir. - Comment était le voyage ? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Et soudain, me voilà, 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 entouré de trafiquants d'armes venus des deux blocs, 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 socialistes et capitalistes. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 arbitrés par leurs deux plus grands sponsors, 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Monzer et la CIA. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 J'étais pas invité à boire avec eux, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 mais cette réunion allait faire du bruit. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 Je ne parlerai pas d'idéologies. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Chacun est libre de penser librement, selon son désir, 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 et on se connaît tous très bien. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Trop bien. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 L'important est qu'on soit tous réunis ici, 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 assis autour d'une même table à discuter de questions pratiques, 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 c'est-à-dire, d'affaires. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Laissons tous nos opinions politiques à la porte. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 - Toujours. - Super. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo ? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Tu as toute mon attention. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Le Nicaragua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Mon gouvernement va renforcer le soutien aux Contras. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Ils ont besoin d'armes soviétiques. Pas les nôtres. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina... Je travaille avec les Cubains. 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Pas de politique, Leo. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 On parle affaires. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 S'ils savent que je collabore avec la CIA, je perds mes clients. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Personne ne le saura, Leo. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 C'est ponctuel, 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 et on est tous ensemble là-dedans, pas seulement toi. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Si mon contact au KGB s'en rend compte, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 Je suis un homme mort. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Ça doit en valoir la peine. 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Tu seras super bien payé. 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Toi et Monzer pourrez financer 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 toutes ces révolutions africaines que vous adorez. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Pourquoi ne pas simplement armer les Contras avec vos fusils ? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 On peut pas. Le congrès a voté. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Mais avec les armes russes, 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 on dira que les Contras les ont eues des communistes. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Je ne suis pas autorisé à traverser l'Atlantique avec des armes. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 C'est pas ma route. 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Utilise ta protection au Yémen pour aller à Algésiras. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 On te fournira un certificat hondurien pour traverser. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Donc 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 si tu proposes ce deal du Nicaragua à Leo, j'y gagne quoi ? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 L'Iran. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Quoi ? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Tu vas vendre des pièces détachées pour leurs F-14, 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 Ils en ont besoin pour la guerre contre l'Irak. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 On utilisera l'argent pour financer les armes pour les Contras. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Les ayatollahs iraniens financent la chute du communisme au Nicaragua. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Vous êtes des putains de schizos. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Ceci est extrêmement délicat. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Je vends des armes à Saddam Hussein depuis des années. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 L'armée irakienne est un de mes meilleurs clients. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 - Où est le problème ? - Eh bien... 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 S'ils découvrent que je fournis aussi l'Iran. 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad. 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 On prend tous des risques. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Si le KGB le découvre... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hussein est bien pire que le KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Si je fournis l'Iran, son ennemi, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 je serai un traître. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Il dézingue les gens à l'acide pour moins que ça. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Personne ne le saura, Mawad. L'opération est secrète. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 J'ai besoin de garanties. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Je suis ta garantie. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Si y a une fuite, on est tous foutus. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Messieurs, vous allez faire l'affaire du siècle. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Merci de mettre de côté 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 tout sentiment de méfiance, 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 d'appréhension, 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 et travaillons en équipe. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Si vous ne l'aviez pas vu, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 j'ai des nouvelles 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Le monde change. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 On doit savoir coopérer. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 - À la paix. - Santé. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Oh, mon Dieu. Tu es un coquin ! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Comment ça va, le studio ? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bien. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Super. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Je suis content. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Je sais que Sara est très heureuse avec toi. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 Ce que je ne sais pas c'est 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 si elle t'a invité à Marbella pour l'aérobic, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 surveiller son frère homo, 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 ou pour t'utiliser dans ses affaires. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 C'est une très bonne question. Demande-lui. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 C'est peut-être pour les trois. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Ça serait pratique. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Nouvelle chanson ? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Tu pars pas à Marbella ? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Je suis impulsive tu sais. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Je me laisse emporter et parfois je me plante. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Oui, je te comprends parfaitement. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Tu me comprends ? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Tu me donnerais combien ? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Pardon ? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Pour te soutenir. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Tanya, il s'agit pas d'acheter ton soutien. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 C'est nous deux agissant ensemble pour le bien de la famille. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 C'est ça. Et si je veux te vendre mon soutien ? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Et pourquoi tu ferais ça ? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Parce que je m'en fous. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 J'en ai rien à foutre des armes, de la guerre... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 - Tanya, écoute. - Non, Sara. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Tout ce qui m'importe c'est la musique. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Donc j'ai fait le calcul. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 - Oui ? - Oui. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Les musiciens, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 la campagne de promo pour les tournées et l'album. 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Le coût total s'élève à 90 millions de pesetas. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 90 millions suffisent à te soutenir pendant 5 ans. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 C'est des cacahouètes 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 comparé à ce que papa gagne en cinq ans. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Je dois payer ta carrière ? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Non, je veux que tu payes le lancement. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Très bien. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 Et si ça marche pas ? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Un autre lancement à 90 millions. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 - Ça va marcher. - Ou pas. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 On peut trouver que t'es merdique. 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Hugo pense peut-être que je suis géniale. 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Tu vas me faire chanter ? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 On se défend comme on peut. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Voilà mon offre. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 - J'écoute. - Je couvre les frais de démo 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 et si la maison de disques 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 te lance, on est partenaires et on investit dans la pub. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 - Je veux pas de faveurs. - C'est pas ça. 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Je pense que si. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Tu veux les 90 millions direct ? 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo n'hésiterait pas. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Hugo ne réfléchit pas. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Tu veux vraiment te livrer à lui ? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Vas-y. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Salut. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Une défaite surprenante pour l'Atlético de Madrid 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 qui a perdu 2 à 0. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Un avertissement pour l'Atlético... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 - Juste ici. Numéro 12. - Ça marche. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 C'est combien ? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2 500 pesetas. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli." 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 J'adore ce truc. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Ça va ? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 T'es chanceux. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Si t'avais appelé hier, tu serais reparti les mains vides. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Je n'avais pas prévu de venir à Madrid, je venu à l'improviste. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Ils la coupent, là. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Tu veux une bière ? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 - Je préfère le rhum. - D'accord. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 - Attends au fond. - D'accord. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Ça va, Dani ? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Bien. Et toi ? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Bien. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 J'ai ajouté du Coca-Cola. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Merci. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Tu sais pour les koalas ? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Arrête, Dani, tu nous bassines avec ça. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 - Quoi ? - Ils aiment les orgies. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Les koalas ? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 L'écoute pas. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Il est taré. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Non, non, non. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Y a des études. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Des scientifiques australiens de l'Université du Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Ouais, c'est ça. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Tu connais leur type d'orgie préférée ? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 - Quoi ? - Les lesbiennes. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 - On dirait pas. - C'est sûr. 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo. Quelqu'un te demande. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Pourquoi t'es là ? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Tu pensais que je l'ignorais ? 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Tu achètes de la coke à cette folle depuis 3 ans. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Elle a la garde de sa fille juste parce que c'est une indic. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Je vois pas le rapport. 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Lopera l'a dit à papa. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Comme tu le vois, à part le cancer de papa, 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 je sais tout sur cette famille. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Tu veux quoi ? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 T'aider. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 Ils l'ont relâché. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Tu as fait ça souvent ? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Oui, souvent. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Non, c'est bon. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 J'ai pas eu de père, comme toi. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Je sais ce que c'est d'avoir froid, faim, d'être ambitieux. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Mais ? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Il n'y a pas de mais, au contraire. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Un orphelin est toujours plus libre, plus malléable. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Pour moi, tu es comme une page blanche. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Tout reste à écrire. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Je voyais pas ça comme ça. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 J'aime bien. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Il faut faire confiance. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Et surtout, être fidèle. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Tu penses à Sara ? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 Non, je ne parle pas de Sara. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Je veux dire être fidèle à la famille. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Je parle de loyauté. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Comme avec Monzer, avec mes proches. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Pour eux je fais des deals, 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 ou même je bois du whisky avec Mawad. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Tu comprends ? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Oui. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Car ce monde est pourri, 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 il y a trop de merde, trop de chaos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Mais quand tu es loyal, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 ça s'arrange. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 C'est la première règle, celle qui te sauve de la confusion. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo. 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Je sais pour ton cancer. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Comment ça va ? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Je vais vivre cent ans, mon garçon. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Eh ben. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Tu n'as pas peur ? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Tu sais... 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 Au Tibet, les moines ont pour tradition 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 de réaliser des peintures avec des grains de sable. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Colorés. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 C'est magnifique. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Ça leur prend 5, 10, 15 ans pour mettre chaque grain en place. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 Ils sont très méticuleux. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 Le jour où ils posent le dernier grain de sable, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 tu sais ce qu'ils font ? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Ils soufflent sur le tableau 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 et tout se volatilise. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Pourquoi donc ? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Montrer que rien ne dure et qu'on ne doit s'attacher à rien. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Je pense que les moines tibétains sont des abrutis. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Pendant 20 ans, 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 j'ai placé mes grains de sable. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Les grains Farad. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 Et je laisserai personne les réduire en fumée. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 J'ai besoin d'une famille forte. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 C'est clair ? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 - Hugo... - Tu ne comprends rien. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Je ne capte pas quoi ? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Tu penses que si papa meurt, tu hériteras de tout 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 comme s'il s'agissait d'hériter d'un pressing. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, je te propose un marché. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Le problème est là, Sara. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Tu penses que je suis le problème ou Tanya. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Alors que c'est oncle Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Il gère les contrats, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 fournit les certificats et garantit tout. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 Et l'oncle Monzer est un mec génial, non ? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 - Gentil, sensible même. - Oui. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Mais c'est aussi un arabe traditionaliste 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 avec trois femmes et qui n'a jamais de sa vie 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 mangé à la même table que maman. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Et je me demande ce qui te fait penser que toi, une femme, tu peux arriver à négocier 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 un truc avec l'oncle Monzer. 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Tu te vois en Jordanie à négocier avec le Fatah ? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Ou avec les Yéménites ? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Ou les Tunisiens ? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Qui a dit que je serais seule ? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Ton petit copain, Sara, c'est pas un Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Il est là. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Putain. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 On l'a touché ? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Je ne sais pas. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Il doit être blessé. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Attends-moi là. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Tu vas faire quoi ? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 - Je vais voir. - D'accord. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo ! 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo ! 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo ! 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo ! 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Putain. Leo ! 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Putain. 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Maintenant. Tire. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Fais-le, toi. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 - Je n'ai plus de balles. - Tiens. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Je n'ai pas tué le lion au final. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Mon concurrent c'était pas Leo. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 C'était le côté dysfonctionnel de la famille Farad. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 Le côté qui me voyait comme une menace. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 J'y ai beaucoup réfléchi et c'est la meilleure solution. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar est parfait. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Allez, tous sur la photo ! 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Tout le monde l'aime il est résolu 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 et il a une énergie que j'adore. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 Et bien que j'aurais aimé un garçon aux racines algériennes, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 cela ne nous rend ni plus sages, ni plus forts. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 L'important est qu'il soit 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 le mari que ma fille a choisi 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 et le frère dont cette famille a besoin. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 - Trinquons à l'amour. - À l'amour. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 À l'amour. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Donc au lieu d'un lion mort en signe de trophée, j'ai eu un mariage. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Je pensais qu'avec cette décision, Leo imposerait l'ordre dans la famille. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 L'autorité. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Mais chez les Farad, il n'y a qu'une certitude. 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 On ne sait jamais quelle guerre vous attend. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Sous-titres : Sab-A 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Direction artistique : Thomas B. Fleischer