1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 Tämä ei ole Kalifornia. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 Eikä New York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Ei myöskään Lontoo. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 Tämä on Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Aerobic on vihdoin saapunut Costa del Soliin. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Kyllästyttääkö laiskuus? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 Laitteiden kanssa temppuilu? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Kyllästyttääkö yksinäinen, tulokseton ja harmaa raataminen? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 Treenaa kokonaisvaltaisesti. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Tervetuloa Club Candongaan, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 Espanjan hienoimpien alueiden parhaalle salille. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Tule pitämään hauskaa ja palauta itseluottamuksesi. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Tuo jo tänään - 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 kroppasi Puerto Banúsiin. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 Tervetuloa Club Candongaan! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Poikki! 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Mitä hän täällä tekee? Mitä sanoin? 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Hän ei ole maksanut. 19 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Äänitys peruttu. 20 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 -Mitä? -Et ole maksanut. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Aikaa oli tämä aamu. 22 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 Managerini maksoi jo. 23 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, puhuit hänelle. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Kyllä. Hän on oikeassa. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Soita hänelle, hitto vie. 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Anteeksi, Tanya. Et voi jäädä. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Lupaan, että maksoimme. 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Olet velkaa 8:sta tunnista. 29 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 Ei, vaan viidestä. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Entä ne kolme viime kuussa? 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Mikä hemmoteltu kakara. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Maksan omilla rahoillani. 33 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Tämä ei ole pubi. 34 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Vain yksi laulu. 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Se maksaa minulle. 36 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Haluat 80 000 pesetaasi, eikö? 37 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 Älä huoli, tuon ne heti. 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Muusikot ulos. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 Ei. Muusikot jäävät, kunnes palaan. 40 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Pysy täällä. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Hän ei vastaa. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 Ei tietenkään. Vie minut kotiin. 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 KROONINEN MYELOOINEN LEUKEMIA 44 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Ne eivät vaikuta kovin virkeiltä. 45 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Söivät juuri, hitto vie. 46 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 -En ota tähteitä. -Oletko saanut valituksia? 47 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Yhdellä oli kaihi. 48 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 Ei pidä paikkaansa, ja pelkäsit sitä. 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Tämä on paras, mitä minulla on. 50 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 Saamme pian tiikerin. 51 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 -Tiikerin? -Portugalista. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Tarvitsen sen nyt, Curro. 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Valitse sitten. 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! Vaimosi! 55 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Miten helvetissä hän löysi ne paperit? 56 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Sinulla on liikaa mielessäsi. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Käskin pitää ne toimistossa. 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Helvetti soikoon. Mitä nyt teemme? 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Puhu hänelle. 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 Milloin muka? 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Olen kiireinen, koska Monzer tulee. 62 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Okei, sitten menen Madridiin. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Ota Sara ja Hugo mukaan. 64 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 He tappelevat. 65 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Sen kun. Näytä testamentti ja anna olla. 66 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Sitten et voi lähteä metsästämään Saran kanssa. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Ei väliä. Otan Oskarin. 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 Mitä kerron heille? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Että olen parantunut. 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Jos sanot jotain muuta, aiheutat sotkun. 72 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Puhu heille. Osaat sen helvetin hyvin. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Kun palaan, pidämme perhekokouksen. 74 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Tiedätkö, mitä tekisin? 75 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Ottaisin naaraan. 76 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madridiin? Kuinka pitkään? 77 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 En tiedä. 78 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Tanyan kriisit kestävät yleensä pari päivää. 79 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 Entä metsästysretki isäsi kanssa? 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Sinä menet. 81 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Sillä tavoin voitte lähentyä. 82 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Se hoituu muutenkin kuin metsästämällä. 83 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 Isälläni on syöpä, Oskar. 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Sisarukseni eivät tiedä. 85 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Siksi lähdemme Madridiin. 86 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Kuoleeko hän? 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Se on leukemia. 88 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Se näyttää olevan krooninen, joten se voi kestää 20 vuotta. 89 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Kaksikymmentä vuotta - 90 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 tai kuukauden. 91 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 Eikö hänenkin pitäisi tulla? 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Metsästysreissu on tärkeä. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Hänen kumppaninsa tulee. 94 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 95 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 He tekevät sopimuksen. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 Miksi minä sitten menen? 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Apupojaksiko? 98 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Jos hän niin haluaa. 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Tapaat tärkeitä ihmisiä, 100 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 jotka avaavat ovia. 101 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Sinun täytyy olla siellä, jotta he näkisivät sinut. 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Napalm-juttu oli hyvä, 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 mutta isäni sanoo, 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 että metsästäessä oppii todella tuntemaan kumppaninsa. 105 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 Entä kaverisi? 106 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Menee isän mukaan. 107 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Mistä sinä puhut? 108 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 Oikeasti? 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Tämä ei kuulu Oskarille. 110 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 LÄÄKEKIRJA 111 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUKEMIA 112 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Mikä tuo on? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 -300-kiloinen leijona. -Hitto. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 Ja tämä on nuoli, 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 johon pistän amfetamiinia. 116 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Mitä varten? 117 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Ärsyttääkseni sitä. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Annatko sille amfetamiinia? 119 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Kyllä, aina kuuden tunnin välein, niin vaikutus kertautuu - 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 ja huomenna se on sekaisin. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 -Hieno idea. -Eikö tyttäreni kertonut? 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Kertonut mitä? 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Leijona tulee mukaan metsästämään. 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Tässä. Ammu sitä perseeseen. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Mitä? 126 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Perseeseen, pyllyyn, ammu sitä. 127 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 En ole koskaan ampunut aseella. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Teet vain niin kuin huvipuiston kojulla. 129 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Okei. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 -Jostain pitää aloittaa. -Kyllä. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 -Sara, kultaseni. -Niin? 132 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Toivon sinulta vain - 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 malttia siskoasi kohtaan. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Kuinka Tanya tiesi, missä ne asiakirjat olivat? 135 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Sillä ei ole nyt väliä. 136 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 Tärkeintä on pysyä yhdessä. 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 Ettei tule paha mieli. 138 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 Isä kuolee, ja sain tietää vahingossa! 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 -Kuoleeko isä? -Ei kuole. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Mitä tässä sitten lukee? 141 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Krooninen myelooinen leukemia", rakkaani. 142 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Se ei siis ole akuutti. 143 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, tiesitkö? 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Totta kai tiesin. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Kävin isän kanssa tarkastuksissa. 146 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Siksi juhlat pidettiin. 147 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Ei syntymäpäivän takia? 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 Kakku kyllä, 149 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 mutta 300 vierasta kutsuttiin syystä. 150 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 Isä voi hyvin ja halusi juhlistaa isosti. 151 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 Uskomatonta. 152 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 Isällä on kuolemaan johtava syöpä, 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 ja vain sinä tiedät. 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Tämän kohtauksen isä halusi välttää. 155 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 Minkä kohtauksen? 156 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Mekin olemme hänen lapsiaan. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Riittää, Hugo. 158 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Missä isä on? 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 -Monzerin kanssa. -Saran poikaystävän kera. 160 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Se on ilmiselvää. 161 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Mikä? 162 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Mihin asemaan pyrit. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Kukaan ei tee niin. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 -Oikeasti? -Ei. 165 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Luuletko, että Tanya ja minä olemme idiootteja? 166 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Hän esittelee isosti uuden poikaystävänsä - 167 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 ja vie hänet liikematkalle - 168 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 isän hiipuessa. 169 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 Leo Farad ei ole kuolemassa! 170 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Hän ei tarvitse edes hoitoa. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Hänen täytyy vain varoa uusiutumista. 172 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Lääkärien mukaan hän voi kuitenkin elää normaalisti. 173 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Nytkö leukemia on kuin vesirokko? 174 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, älä ole hölmö. 175 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Kultaseni. 176 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Tietenkään se ei ole vesirokko. 177 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Voi käydä myös huonosti. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 Päätit siis olla tyttäresi puolella. 179 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Kukaan ei ota puolia. 180 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Vain sanoja. 181 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Ei. 182 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Se on testamentissa. 183 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Testamentissa? 184 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 Isänne kirjoitti sen hiljattain kaiken varalta. 185 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 186 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Ei nyt, Sara. 188 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Lukekaa se omassa rauhassanne. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Se on pitkä asiakirja, 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 enkä toivo riitelyä. 191 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Onko selvä? 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Täysin. 193 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Pidätä hengitystä. 194 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 Liikuta etusormeasi varovasti. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Anna laukauksen yllättää. 196 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Erittäin hyvä. 197 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Uudestaan. 198 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Parempi. Näetkö? Ei niin vaikeaa. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Eivätkö ihmiset yleensä käytä kivääriä - 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 -metsällä? -Älä osoittele. 201 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Okei, anteeksi. 202 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 Monzer Al Asad tykkää Kalashnikoveista. 203 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Olemme vanhoja tuttuja, kuin perhettä. 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Hän pitää Sarasta paljon. 205 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Hän pyysi tuomaan sinut, kun kerroin napalmista. 206 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Vau, kiitos. 207 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 -Ammuhan. -Okei. 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Uudestaan. Ammu. 209 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 Et hallitse hengitystäsi. 210 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Katsohan minua. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Tarvitset kurinalaisuutta, 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 tyyneyttä ja rutkasti kärsivällisyyttä. 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 Anna mennä. 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Muista hengittää. -Okei. 215 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Hyvä, uudestaan. 216 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Luulin aina, että asekauppiaat ovat tyyppejä, 217 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 jotka vaeltavat viidakossa ja aavikolla varustaen armeijoita. 218 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Leo kuitenkin järjesti kaiken kotoaan käsin. 219 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Tai korkeintaan matkusti ykkösluokassa - 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 Monzer Al Asadin luo, 221 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 joka oli hänen ystävänsä ja pääkontaktinsa - 222 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 Lähi-idän markkinoilla. 223 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 ETELÄ-JEMEN 224 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 Monzer tunsi kaikki arabi- ja afrikkalaississit, 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 jotka toimivat Neuvostoliiton suojeluksessa. 226 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Hyviä asiakkaita, 227 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 joita hän hallitsi päämajastaan Etelä-Jemenistä käsin. 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Tervetuloa! Mitä kuuluu, ystäväni? 229 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Jos Leo halusi tehdä kauppaa, 230 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 Monzer löysi aina asiakkaan, ja he jakoivat - 231 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 voiton tasaisesti. 232 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Monzerin hyvien suhteiden ansiosta Etelä-Jemeniin - 233 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 Leolla oli diplomaattipassi, joka teki hänestä 234 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 maan tärkeimmän kontaktin asekaupassa. 235 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Näin hän pääsi käsiksi simppeliin asiakirjaan, 236 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 joka muutti kaiken. 237 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 Hän ei ollut enää häikäilemätön salakuljettaja, 238 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 vaan laillinen kauppias. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Sitä kutsutaan loppukäyttötodistukseksi, 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 ja valtiot myöntävät sellaisen todistaakseen, 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 että kauppa on hallituksen takaama. 242 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Asiakirjan ansiosta Etelä-Jemen laillisti - 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 kaiken Leo Faradin toiminnan. 244 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Sata seuraavaan tilaukseen. 245 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Tarvitsemme lisää lippaita. 246 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Sillä todistuksella Leo osti Kalashnikoveja - 247 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 ystävänsä Kasparin tehtaalta Puolasta, 248 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 josta hän sai mitä tahansa laatikollisesta Kalashnikoveja - 249 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 aina laivalastilliseen panssarintorjuntaohjuksia. 250 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 Puolassa lastaan aseet Jemeniin menevään rahtilaivaan, 251 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 mutta puran lastin siellä, 252 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 missä ostaja haluaa. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Etkä siis Jemenissä? 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Maksan heille ainoastaan loppukäyttötodistuksista. 255 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Saako täällä edes aamiaista? 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Miksi te kaksi tiesitte? 257 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Olenhan vanhin. 258 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 -Ei se ole hyvä syy. -Paraskin puhuja! 259 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 Sinua ärsyttää, koska et voi vaikuttaa. 260 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Te kakarat ärsytätte minua. 261 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 Se on isän tahto. 262 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 Mistä te puhutte? 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 Tämä ei ole isäni tahto. 264 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Mennään aamiaiselle ja keskustellaan sitten. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Haluan puhua hänelle. 266 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Minne olet menossa? 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 Pakkaan tavarani ja menen Marbellaan. 268 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 Juuri tämän halusin välttää. 269 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Sillä ei ole väliä. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 Noilla kahdella on suurin päätösvalta. 271 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Sitähän halusitte? 272 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 He ovat sisaruksiasi. 273 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 Taivuttelit isän muuttamaan testamenttia. 274 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 Se asettaa teidät tasavertaisiksi. 275 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Tiedät hyvin, miten kahjoja sisareni ovat. 276 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 Hekin ovat lapsiani. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Luottamus pitää ansaita. 278 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Sitä ei voi periä. 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 Mitä luulet, että olen yrittänyt? 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Teen sopimukset. 281 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Raadan isän kanssa. 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Vietän tunnin toisen perään yritystä varten. 283 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Kenen poikaystävä teki napalmia? 284 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Siinä on ongelmasi. 285 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Luulet olevasi fiksuin ja kokenein - 286 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 ja paras kaikessa. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Etkä kuuntele. 288 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 Totta kai kuuntelen. 289 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 Et kuuntele. 290 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Luulet sitä vahvuudeksi. 291 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Sitä se ei ole. 292 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Se on heikkoutesi. 293 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Eli jos on diplomaattipassi ja loppukäyttötodistus, 294 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 kuka vain voi olla välittäjä? 295 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Ei kuka vain. Tarvitaan - 296 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 hyviä kontakteja, suhteita hallituksiin ja rahoitusta. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Rahoitusta? 298 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Asiakas maksaa vasta, kun saa tuotteen. 299 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 Muu on omasta pussista. 300 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Siksi täytyy tuntea hyvin - 301 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 asiakkaansa ja suojelijansa. 302 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 YKSITYISALUE 303 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Kuten Monzer. 304 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Annammeko siis hänen tappaa leijonan? 305 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Tervetuloa! 306 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Mitä kuuluu, ystäväni? 307 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 On aina ilo nähdä. 308 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 -Tervetuloa. -Kuin myös. 309 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Mitä toit minulle? 310 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Nälkäisen ja huumatun urosleijonan. 311 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Se yrittää joko hyökätä tai paritella. 312 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Ei, tarkoitin häntä. 313 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Olen Oskar, Saran poikaystävä. 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Olet siis se napalm-mies. 315 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Kyllä. Hauska tavata, herra Monzer. 316 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Kutsu sedäksi. 317 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 -Okei. -Sara on kuin perhettä. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Leo arvostaa sinua paljon. 319 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 -Hän varmasti liioittelee. -Ei ollenkaan. 320 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Miten niin? 321 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Vitsailen. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 Hän on keppostelija. 323 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Aivan. 324 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Et voi olla tosissasi. 325 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Kutsuitko hänetkin? 326 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Se on iso kakku, josta riittää kaikille. 327 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Tuo paska-aivo lähetti kätyrinsä kotiini. 328 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 329 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Ne uhkasivat tytärtäni aseella. 330 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 -Hän saa maksaa. -Niinkö? 331 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Kun aika on oikea. 332 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Tervetuloa. 334 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Arvostan, että päätit tulla. 335 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 Miksi en tulisi? Tämä on vain kaupankäyntiä. 336 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 Ja leijonajahtia. 337 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Sinun kanssasi en tiedä, kumpi on pahempaa. 338 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 -Mitä on tekeillä? -Kuuntele vain. 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Tänään on erityinen päivä. 340 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 Ihanko tosiaan? 341 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 342 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 343 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Tunnetko hänen vävynsä? 344 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Tietenkin. 345 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "Tuo kroppasi Puerto Banúsiin." 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Omaperäistä. 347 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Kutsuitko myös CIA:n? 348 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Päinvastoin. Hän kutsui meidät. 349 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Terve! 350 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 -Leo. -Pitkästä aikaa. 351 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Hauska nähdä. 352 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 353 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 -Mukava nähdä. -Nautitko matkasta? 354 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Siinä minä yhtäkkiä olin - 355 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 molempien blokkien asekauppiaiden välissä. 356 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 Sosialistien ja kapitalistien. 357 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 Rupattelemassa niiden tärkeimpien rahoittajien kanssa. 358 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Eli Monzerin ja CIA:n. 359 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 He eivät kutsuneet minua juomaan, 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 mutta kokouksella oli iso merkitys. 361 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 En keskustele aatteista. 362 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Jokainen saa ajatella, miten haluaa, 363 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 ja me kaikki tunnemme toisemme. 364 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Liiankin hyvin. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 Tärkeintä on, että olemme täällä - 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 saman pöydän ääressä keskustelemassa käytännön asioista, 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 eli liiketoiminnasta. 368 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Jätetään politiikka ulos keskustelusta. 369 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 -Teen niin aina. -Hyvä. 370 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 371 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Pelkkänä korvana. 372 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 373 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Hallitukseni aikoo tukea vastavallankumouksellisia. 374 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 He tarvitsevat neuvostoliittolaisia aseita. 375 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina. Työskentelen kuubalaisten kanssa. 376 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Ei politiikkaa. 377 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Tämä on bisnestä. 378 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Menetän asiakkaita, jos he saavat tietää tästä. 379 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Kukaan ei saa tietää. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 Tämä on väliaikaista, 381 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 ja olemme kaikki mukana, et vain sinä. 382 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Jos KGB:n yhteyshenkilöni saisi tietää, 383 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 olisin kuollut mies. 384 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Entä palkkio? 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Sinulle maksetaan hyvin. 386 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Sinä ja Monzer voitte käyttää sen - 387 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 afrikkalaisiin vallankumouksiin. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Miksi ette anna heille omia aseitanne? 389 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Kongressi hyväksyi kiellon. 390 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Venäläiset kiväärit - 391 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 saavat sen näyttämään heidän juoneltaan. 392 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 Minulla ei ole lupaa kuljettaa aseita Atlantin yli. 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 Se ei ole... 394 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Käytä todistustasi ja vie Algecirasiin. 395 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Saat Hondurasin todistuksen sitä varten. 396 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Joten... 397 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Jos Leo saa tämän diilin, mitä jää minulle? 398 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 Iran. 399 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Mitä? 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Myyt F-14 -hävittäjien varaosia - 401 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 sotaan Irakia vastaan. 402 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Ostamme rahoilla aseet Nicaraguan sisseille. 403 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Ajatollahit rahoittavat kommunismin kaatumista Nicaraguassa. 404 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Te olette yksiä sekopäitä. 405 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Tämä on erittäin herkkäluontoista. 406 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Olen myynyt aseita Saddam Husseinille vuosia. 407 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 Irakin armeija on yksi parhaista asiakkaistani. 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 -Mikä mättää? -No... 409 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Jos he saavat selville kaupoista Iranin kanssa. 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 411 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Me kaikki otamme riskin. 412 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Jos KGB saa tietää... 413 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 Saddam Hussein on paljon pahempi kuin KGB. 414 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Jos toimitan hänen viholliselleen, 415 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 minusta tulee petturi. 416 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Hän heittää ihmisiä happoon vähemmästäkin. 417 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Kukaan ei saa tietää. Operaatio on salainen. 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Tarvitsen takuita. 419 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Minä olen takuusi. 420 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Jos tämä vuotaa, olemme kaikki kusessa. 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Hyvät herrat, olette tekemässä elämänne isoimman kaupan. 422 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Pyydän, että jätätte sivuun - 423 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 kaiken epäluottamuksen - 424 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 ja pelkonne - 425 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 ja työskentelette tiiminä. 426 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Jos ette ole huomanneet, 427 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 minulla on uutisia. 428 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Maailma muuttuu. 429 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Työskentelemme tiiminä. 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 Maailmanrauhalle. 431 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Oletpa tuhma! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Miten salilla menee? 433 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Hyvin. 434 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Hienosti. 435 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Sepä hyvä. 436 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 Kuulin, että Sara pitää sinusta. 437 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 En vain tiedä, 438 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 haluaako hän, että ohjaat aerobicia, 439 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 vahdit hänen hinttariveljeään - 440 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 vai käyttääkö hän sinua bisneksissään. 441 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 Hyvä kysymys. Kysy häneltä. 442 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Ehkä voit tehdä ne kaikki. 443 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Se olisi upeaa. 444 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Uusi laulu? 445 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Etkö mennyt Marbellaan? 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Olen impulsiivinen. 447 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Intoilen ja joskus mokailen. 448 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Ymmärrän sinua täydellisesti. 449 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 Niinkö? 450 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Paljonko antaisit minulle? 451 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Anteeksi? 452 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Jos tuen sinua. 453 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 En halua ostaa tukeasi, Tanya. 454 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Meidän pitää päättää, mikä on perheelle parhaaksi. 455 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Entä jos haluan myydä tukeni sinulle? 456 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 Miksi tekisit niin? 457 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Koska en välitä. 458 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 En välitä paskaakaan aseista, sodista... 459 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 -Kuuntele minua. -En halua. 460 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Välitän vain musiikista. Siinä kaikki. 461 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Olen siis laskeskellut. 462 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 -Niinkö? -Kyllä. 463 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Muusikoiden palkat, 464 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 kiertueen mainoskampanja ja albumin nauhoitus - 465 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 maksavat 90 miljoonaa pesetaa. 466 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Sillä kattaisi viiden vuoden kulut. 467 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 Se ei ole mitään - 468 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 siihen verrattuna, mitä isä tekee siinä ajassa. 469 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Kustantaisin siis urasi? 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 Ei, päästäisit minut alkuun. 471 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Hyvä on. 472 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 Ja jos se ei toimi? 473 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Toinen 90 miljoonaa uuteen alkuun. 474 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 -Se onnistuu. -Tai ei. 475 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Ehkä lauluäänesi ei puhuttele. 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Ehkä Hugon mielestä olen helvetin hyvä. 477 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Aiotko kiristää minua? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Käytän omia aseitani. 479 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Tässä tarjoukseni. 480 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 -Anna tulla. -Maksan sinulle demosta, 481 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 viemme sen levy-yhtiöön, 482 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 ja jos he haluavat sinut, meistä tulee kumppanit. 483 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 -En halua palveluksia. -Ei se... 484 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Minusta se on. 485 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Mieluummin siis 90 miljoonaa? 486 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 Hugo suostuisi. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya. 488 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 Hugo ei ajattele. 489 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Haluatko olla hänen otteessaan? 490 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Omapa on asiasi. 491 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Hei. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Atlético de Madridin tappio on yllätys monille - 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 tuloksella kaksi nolla. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Atlético de Madridia herätellään nyt... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -Tässä. Numero 12. -Selkis. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Mitä olen velkaa? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2 500 pesetaa. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli." 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Paljon parempi, hitto vie. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Mitä kuuluu? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Sinulla kävi tuuri. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Jos olisit soittanut eilen, et olisi saanut mitään. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 Ei ollut tarkoitus tulla Madridiin, mutta oli pakko. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 Sitä leikataan. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Haluatko oluen? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 -Mieluummin rommia. -Selvä. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 -Odottele takana. -Okei. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Mitä kuuluu, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Hyvää, entä sinulle? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Hyvää. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Laitoin kokista, koska se on vahvaa. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Kiitos. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Kuulitko koaloista? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Lopeta, Dani, olet jatkanut tuota koko illan. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 -Mitä? -Ne pitävät orgioista. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Koalat? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 Älä kuuntele. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Hän on sekaisin. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Ei, ei. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Sitä tutkitaan. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Australialaiset tiedemiehet Queenslandin yliopistosta. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Aivan niin. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Tiedätkö millaisista orgioista ne pitävät? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 -No? -Lesbo-orgioista. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 -Ei uskoisi. -Ei niin. 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo, joku kyselee sinua. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Mitä teet täällä? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Tiesin kyllä. 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Ostat kokaiinia tuolta kahjolta. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Hän saa pitää tyttärensä vain, koska on ilmiantaja. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 En ymmärrä, mistä puhut. 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Komisario Lopera kertoi. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Isän syövän lisäksi - 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 tiedän kaiken tästä perheestä. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Mitä sinä haluat? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Auttaa sinua. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 Se on vapautettu. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Oletko tehnyt tätä usein? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Monet kerrat. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 Ei hätää. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Minullakaan ei ollut isää. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Tiedän, millaista on olla kylmissään, nälkäinen ja kunnianhimoinen. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Mutta? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Ei mitään muttia. Päinvastoin. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Orpo on vapaampi ja muovaantuvampi. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Minusta olet kuin tyhjä sivu. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Puhdas, vielä kirjoittamaton. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 En olekaan ajatellut sitä niin. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Pidän siitä. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Sinun täytyy luottaa. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 Ja olla uskollinen. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Tarkoitatko Saraa? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 En puhu Sarasta. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Puhun uskollisuudesta perheelle. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Puhun lojaaliudesta. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Kuten Monzerin ja väkeni kanssa. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Heidän vuokseen - 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 voin tehdä diilejä, joista en pidä. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Ymmärrätkö? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Kyllä. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Maailma on paska paikka, 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 ja täällä on liikaa törkyä ja kaaosta. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Mutta kun olet lojaali, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 kaikki toimii. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Se on ensimmäinen sääntö, joka pitää ajatuksesi kirkkaana. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Sara kertoi syövästäsi. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Miten voit? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Aion elää sata vuotta, poika. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Hitto. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Eikö sinua pelota? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Tiesitkö... 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 Tiibetissä munkit tekevät perinteisesti - 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 maalauksia hiekanjyvillä. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Värillisiä. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 Se on kaunista. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Kestää 10 tai 15 vuotta laittaa hiekanjyvät paikoilleen. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 He ovat hyvin säntillisiä. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 Sinä päivänä, kun viimeinen jyvä on paikallaan ja työ on valmis, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 arvaa, mitä he tekevät? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 He puhaltavat maalaukseen, 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 ja se häipyy hiiteen. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Minkä vuoksi? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Näyttääkseen, että kaikki katoaa ja ei saa kiintyä. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 Minusta ne munkit ovat helvetin ääliöitä. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 20 vuoden ajan - 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 olen asetellut hiekanjyviä. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Faradien jyviä. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 En anna kenenkään puhaltaa niitä pois. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Siksi tarvitsen vahvan perheen. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Onko selvä? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 -Hugo... -Et ymmärrä mitään. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Mitä en ymmärrä? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Luulet, että jos isä kuolee, voit vain - 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 periä kaiken, niin kuin jonkun pesulan. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, tarjoan sinulle sopimusta. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Siinä koko helvetin ongelma on. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Luulet, että minä tai Tanya olemme ongelma. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 Oikea ongelma on Monzer-setä. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Hän luovuttaa sopimukset, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 antaa todistukset ja takaa kaiken. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 Hän on mahtava tyyppi, eikö? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 -Mukava ja herkkäkin. -Kyllä. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Hän on myös vanhoillinen arabi, 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 jolla on kolme vaimoa, ja joka ei kertaakaan - 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 ole syönyt yhdessä äitimme kanssa. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 Ihmettelenkin, miten sinä naisena voit kuvitella - 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 neuvottelevasi Monzerin kanssa. 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Tai Jordaniassa Fatahin kanssa? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 Tai jemeniläisten? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Tunisialaisten? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Kuka sanoi, että teen sen yksin? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Poikaystäväsi ei ole Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Se on täällä. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Jumalauta. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 Osuimmeko me siihen? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 En tiedä. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Se ehkä haavoittui. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Odota minua täällä. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Mitä aiot tehdä? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 -Minä vilkaisen. -Selvä. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo! 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo! 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Helvetti, Leo! 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Helvetti. 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Nyt. Ammu. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Tee sinä se. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 -Luodit on loppu. -Tässä. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 En lopulta tappanut leijonaa. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 Kilpailijani ei ollut Leo. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Se oli Faradien perheen vinoutunut puoli. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 Se, joka näki minut uhkana. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Olen miettinyt tätä paljon. Mielestäni se on paras päätös. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 Oskar on hyvä. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Liittykää kuvaan, kaverit! 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Hän on päättäväinen ja pidettävä, 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 ja hänessä on energiaa, josta tykkään. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 Olisin toki halunnut jonkun, jolla on algerialaista verta, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 mutta se ei olisi tehnyt meistä parempia. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 Tärkeintä on, 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 että hän on tyttärelleni mieluinen - 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 ja veli, jollaisen tämä perhe tarvitsee. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 -Malja rakkaudelle. -Rakkaudelle. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 Rakkaudelle. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 Kuolleen leijonan sijaan sain siis palkinnoksi avioliiton. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Luulin, että sillä päätöksellä Leo aikaansaisi kaipaamaansa järjestystä. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 Auktoriteetin. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Mutta Faradit saattoivat luottaa vain yhteen asiaan: 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 et voi tietää, mikä sota sinua odottaa. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Tekstitys: Tuomas Renvall 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama