1 00:00:09,240 --> 00:00:11,000 No és Califòrnia. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,440 No és Nova York. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 No és Londres. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 És Marbella. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Per fi arriba l'aeròbic a la Costa del Sol. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,640 Estàs farta de no cuidar-te? 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,600 De barallar-te amb màquines i pesos? 8 00:00:33,960 --> 00:00:39,080 Farta d'esforços en soledat que no compensen ni sedueixen? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,200 L'entrenament total ja és aquí. 10 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 Benvinguda al Club Candonga, 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,920 el millor gimnàs al lloc més exclusiu d'Espanya. 12 00:00:50,000 --> 00:00:54,080 Vine a passar-ho bé i a recuperar la teva autoestima. 13 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Des d'avui, 14 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 tens una cita amb el teu cos a Port Banús. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,360 T'esperem al Club Candonga! 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,280 Talla! 17 00:01:06,120 --> 00:01:10,160 ELS FARAD 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,479 Què hi fa aquesta aquí? Què us he dit? 19 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 Res de gravar fins que no pagui. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Sessió cancel·lada. 21 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 - Com? - Per impagament. 22 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 Teníeu temps fins aquest matí. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 T'ho vam pagar ahir. 24 00:02:06,600 --> 00:02:08,039 Gabi, vas parlar amb J. 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,720 Sí. Et juro que va pagar. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Truca-li, hòstia. 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,840 Ho sento, Tanya, però heu de sortir de l'estudi. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Et juro que hem pagat. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Heu gravat vuit hores de més. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 No, en van ser cinc. 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 I les tres del mes anterior? 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,079 Nena consentida. 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 Deixa'ns acabar i jo t'ho pago. 34 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Això no és un bar. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Només una cançó. 36 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 Saps quant pago per hora? 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Què vols? 80 000 pessetes? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,240 No t'amoïnis, ara te les porto. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 Els músics, fora. 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,720 No, els músics es queden fins que torni. 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Quedeu-vos. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 No respon. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 És clar que no. Porta'm a casa. 44 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 DIAGNÒSTIC LEUCÈMIA MIELOIDE CRÒNICA 45 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 No semblen gaire desperts. 46 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Cony, acaben de dinar. 47 00:04:13,880 --> 00:04:16,800 - No m'enduré les restes. - Has tingut cap queixa? 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 Me'n vas donar un amb cataractes. 49 00:04:18,560 --> 00:04:20,800 No eren cataractes, i prou que et van acollonir. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Vejam, això és el millor que tinc. 51 00:04:25,560 --> 00:04:27,000 El mes que ve m'arriba un tigre. 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 - Un tigre? - D'un circ portuguès. 53 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 El necessito ara, Curro. 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Escull-ne un, doncs. 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 Leo! La teva dona! 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 I com collons ha trobat aquests papers? 57 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 No saps ni on tens el cap. 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,520 Tot allò relacionat amb la malaltia ha d'anar al despatx. 59 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 Hòstia puta. I ara què fem? 60 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Parlar-ho amb ella. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 En quin moment? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 En Monzer està arribant i he d'organitzar-ho tot. 63 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 D'acord. Ja aniré jo a Madrid. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Emporta't la Sara i l'Hugo. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 S'empiparan. 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,320 Que ho facin. Els ensenyes el testament i prou. 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Llavors, la Sara no us pot acompanyar a la cacera. 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,000 Tant és, m'enduc l'Oskar. 69 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 I què els explico d'això teu? 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Que estic curat. 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Leo... 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 Si els expliques cap altra cosa, la faràs bona. 73 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Tu parla amb ells, que ho fas de conya. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Quan jo torni, farem una reunió familiar. 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,920 Saps què faria jo, Leo? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Em quedaria la femella. 77 00:05:44,159 --> 00:05:45,760 Madrid? Fins quan? 78 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 No ho sé. 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,360 Dos dies. És el que duren les crisis de la Tanya. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 I la cacera amb el teu pare? 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 Hi aniràs tu. 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Així fraternitzeu. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 Per fer això no cal anar de cacera. 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 El meu pare té càncer, Oskar. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 Els meus germans no ho saben. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,600 Per això anem a Madrid. 87 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 Es morirà? 88 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 És una leucèmia. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Sembla que és crònica, podria durar 20 anys, 90 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Vint anys o... 91 00:06:38,159 --> 00:06:39,080 un mes. 92 00:06:42,080 --> 00:06:43,800 I ell no hauria d'anar a Madrid? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 La cacera és important. 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,960 Hi anirà el seu soci principal. 95 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Monzer Al Asad. 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Senyal que volen tancar un negoci. 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 I jo què hi pinto? 98 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Carregaré les maletes? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,760 Si t'ho demana, ho fas. 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,760 Coneixeràs gent important, 101 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 gent que obre portes. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 Per això has de ser-hi, perquè et vegin. 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Allò del napalm va estar bé, 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 però el meu pare diu 105 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 que les caceres ajuden a saber qui és realment el teu soci. 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 I el teu xicot? 107 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 Se'n va amb el pare. 108 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Què dius? 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,520 De debò? 110 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 L'Oskar no hi pinta res a Madrid. 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,120 SALVAT MEDICINA 112 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 LEUCÈMIA 113 00:08:18,960 --> 00:08:19,840 Què és això? 114 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 - Un lleó de 300 quilos. - Hòstia. 115 00:08:25,760 --> 00:08:27,400 I això és un dard 116 00:08:28,280 --> 00:08:31,960 on injectaré amfetamines. 117 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 Per què? 118 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 Perquè s'acceleri. 119 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 Posaràs amfetamines al lleó. 120 00:08:37,440 --> 00:08:40,840 Sí, una injecció cada sis hores, per anar acumulant, 121 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 i que demà vagi com una moto. 122 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 - Molt bona idea. - No te n'ha dit res, la meva filla? 123 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 De què? 124 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 El lleó ve de cacera amb nosaltres. 125 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Té. Dispara-li al cul. 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,040 Com? 127 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 Al cul, a la natja. Dispara-li. 128 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 No he disparat mai. 129 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Només has de prémer el gallet, com en una fira. 130 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 D'acord. 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 - Amb alguna cosa s'ha de començar. - Sí. 132 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 - Sara, reina. - Digues. 133 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 Només et demanaré 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 que siguis pacient amb ta germana. 135 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Com és que la Tanya sabia on eren els papers? 136 00:09:50,880 --> 00:09:52,840 Això tant és, ara. 137 00:09:52,880 --> 00:09:54,520 L'important és fer pinya. 138 00:09:56,720 --> 00:09:58,360 Que ningú no s'alteri. 139 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 El pare s'està morint i me n'assabento per casualitat! 140 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 - S'està morint? - Ningú no es morirà. 141 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 Què collons hi posa, aquí? 142 00:10:04,760 --> 00:10:07,520 "Leucèmia mieloide crònica", reina. Crònica. 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Vol dir que no és aguda. 144 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sara, tu en sabies res? 145 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 És clar que sí. 146 00:10:15,240 --> 00:10:17,640 Acompanyava el pare a les revisions. 147 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 Per què creus que vam fer aquella festassa? 148 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 No era pel seu aniversari? 149 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 El pastís, sí, 150 00:10:24,640 --> 00:10:27,440 però els 300 convidats hi eren per un motiu. 151 00:10:27,520 --> 00:10:30,240 El pare es va curar i ho va voler celebrar en gran. 152 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 No m'ho puc creure. 153 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 El pare té un càncer terminal 154 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 i només ho sap la filla predilecta. 155 00:10:36,840 --> 00:10:39,000 Això és exactament el que ell volia evitar. 156 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 I això què vol dir? 157 00:10:41,440 --> 00:10:43,200 Et recordo que som fills seus. 158 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Hugo, si us plau. Prou. 159 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Ell hauria de ser aquí. 160 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 - Està amb en Monzer. - I amb el xicot de la Sara. 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 És evident el que passa. 162 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Evident? 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Com t'estàs posicionant. 164 00:10:54,880 --> 00:10:56,280 Ningú s'està posicionant. 165 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 - De debò? - No. 166 00:10:59,080 --> 00:11:02,560 Sara, et penses que la Tanya i jo som imbècils? 167 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Torna de Madrid amb un paio, el presenta en gran 168 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 i se l'emporta a l'Àfrica a fer negocis 169 00:11:08,160 --> 00:11:09,360 mentre el meu pare es mor. 170 00:11:09,440 --> 00:11:11,320 En Leo Farad no es morirà! 171 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Ni tan sols li estan fent un tractament. 172 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Haurà de cura per evitar una recaiguda. 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,280 Però els metges ho han deixat clar: pot fer vida normal. 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Ara la leucèmia és com una varicel·la? 175 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 Tanya, no siguis idiota. 176 00:11:30,360 --> 00:11:31,200 Reina. 177 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 És clar que no és com una varicel·la. 178 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 Pot ser que no surti bé. 179 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 I us heu decidit per la vostra filla. 180 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 Ningú no ha decidit res. 181 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Paraules. 182 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 Paraules, no. 183 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Ho posa al testament. 184 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Quin testament? 185 00:12:00,840 --> 00:12:04,040 El va escriure el teu pare fa setmanes per deixar-ho tot clar. 186 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Tanya. 187 00:12:06,280 --> 00:12:07,120 Hugo. 188 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Ara no, Sara. 189 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 Llegiu-lo amb calma a l'habitació. 190 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 És un document extens, 191 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 i no vull baralles, sisplau. 192 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 Ha quedat clar? 193 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Claríssim. 194 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Has de fer una pausa en la respiració. 195 00:12:36,880 --> 00:12:39,280 I moure l'índex amb suavitat. 196 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Que el tret et sorprengui. 197 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 Molt bé. 198 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 Torna-hi. 199 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Millor. Veus com no costa tant? 200 00:12:54,680 --> 00:12:57,120 Leo, i la gent no fa servir rifles 201 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 - a les caceres? - Apunta cap allà. 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 D'acord, sí. Disculpa. 203 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 A en Monzer Al Asad li agraden els kalàixnikovs. 204 00:13:04,880 --> 00:13:07,480 Ens coneixem des de fa 20 anys i és com de la família. 205 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Aprecia molt la Sara. 206 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 I quan va saber allò del napalm, em va demanar que vinguessis. 207 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 Caram, gràcies. 208 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 - Va, dispara. - D'acord. 209 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Torna-hi. Va. 210 00:13:25,120 --> 00:13:27,040 No estàs controlant la respiració. 211 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 Vejam. Enretira't. 212 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Has de tenir disciplina, 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 calma i molta paciència. 214 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 - Vinga. - Hòstia. 215 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 - No t'oblidis de respirar. - D'acord. 216 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 Molt bé. Vinga, torna-hi. 217 00:13:58,280 --> 00:14:01,080 Sempre havia pensat que els traficants d'armes 218 00:14:01,160 --> 00:14:04,240 eren paios que creuaven jungles i deserts. 219 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Però en Leo em va explicar que ell ho feia tot des de casa. 220 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 A tot estirar, viatjant en primera classe 221 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 per anar a veure en Monzer Al Asad, 222 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 que a banda d'un amic, era el contacte clau del Leo 223 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 amb el mercat de l'Orient Mitjà. 224 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 IEMEN DEL SUD 225 00:14:40,960 --> 00:14:44,520 En Monzer tenia accés a totes les guerrilles àrabs i africanes 226 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 que actuaven sota la protecció de la Unió Soviètica. 227 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Una clientela lleial 228 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 amb qui treballava des del seu quarter general al Iemen del Sud. 229 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Benvingut! Com estàs, amic meu? 230 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Si en Leo volia fer una venda, 231 00:15:15,160 --> 00:15:18,600 en Monzer sempre li trobava clients i entre els dos 232 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 es repartien la comissió. 233 00:15:21,640 --> 00:15:24,840 Gràcies a la bona relació d'en Monzer amb el Iemen del Sud, 234 00:15:24,920 --> 00:15:28,600 en Leo tenia un passaport diplomàtic que el convertia 235 00:15:28,680 --> 00:15:31,760 en el representant del país en la compra i venda d'armes. 236 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 I no només això. També tenia accés a aquest document, 237 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 que sembla senzill, 238 00:15:37,800 --> 00:15:41,400 però fa la distinció entre un traficant sense escrúpols 239 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 i un venedor d'armes legal. 240 00:15:42,840 --> 00:15:45,960 Se'n diu certificat d'ús final, 241 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 i l'expedeixen els països per demostrar que la venda 242 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 té la garantia d'un estat. 243 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 Gràcies a aquest document, el Iemen del Sud legalitzava 244 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 totes les operacions d'en Leo Farad. 245 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Cent per a la propera comanda. 246 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Ens calen més carregadors. 247 00:16:03,880 --> 00:16:06,840 Amb aquest certificat, en Leo comprava Kalàixnikovs 248 00:16:06,920 --> 00:16:09,720 a la fàbrica del seu amic Kaspar, a Polònia, 249 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 on podia encarregar, des d'una caixa de Kalàixnikovs, 250 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 fins a un vaixell carregat de míssils antitancs. 251 00:16:16,560 --> 00:16:19,880 A Polònia carrego les armes en un mercant rumb al Iemen, 252 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 però les descarrego en qualsevol por del Mediterrani 253 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 a petició del comprador. 254 00:16:25,960 --> 00:16:27,600 Al Iemen no hi arriba res? 255 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 Només la comissió que els pago per fer servir els seus certificats. 256 00:17:28,319 --> 00:17:30,960 Penses fer-me l'esmorzar o què? 257 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 Com és que ho sabíeu, això? 258 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Perquè soc la més gran. 259 00:17:33,680 --> 00:17:36,000 - Quina autoritat et dona? - La que tu no has tingut mai! 260 00:17:36,080 --> 00:17:38,560 El que et fot és que no depèn de tu. 261 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 Em fot haver de dependre de dos marrecs. 262 00:17:40,520 --> 00:17:41,640 És la decisió del pare. 263 00:17:41,720 --> 00:17:42,920 De què parleu? 264 00:17:43,760 --> 00:17:45,320 No és el testament del pare. 265 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Sara, esmorzem primer i després parlem amb calma. 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Prefereixo parlar-ho amb ell. 267 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 On vas? 268 00:17:53,680 --> 00:17:55,880 A fer les maletes. Me'n torno a Marbella. 269 00:18:08,720 --> 00:18:13,040 És exactament el que et vaig demanar que no fessis. 270 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Tant és el que jo faci. 271 00:18:15,200 --> 00:18:17,560 L'Hugo i la Tanya tenen majoria per decidir. 272 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 No és això el que volies? 273 00:18:19,320 --> 00:18:20,880 Són els teus germans, Sara. 274 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 I vas convèncer el pare per canviar el testament. 275 00:18:23,680 --> 00:18:27,040 No, el testament us posa en igualtat de condicions. 276 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Saps prou bé que els meus germans són un desastre. 277 00:18:29,880 --> 00:18:32,040 També son fills meus. 278 00:18:32,560 --> 00:18:34,680 Si vols legitimitat, te l'has de guanyar. 279 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Això no s'hereta. 280 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 I què collons he fet tots aquests anys? 281 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Qui signa tots els papers? 282 00:18:45,720 --> 00:18:47,000 Qui treballa amb el pare? 283 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 Qui dedica hores i mesos a l'empresa? 284 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Qui va portar el nòvio que va fer el napalm? 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Aquest és el teu problema. 286 00:18:59,240 --> 00:19:02,240 Et penses que ets la més intel·ligent, la més culta, 287 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 la més de tot. 288 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 I no escoltes. 289 00:19:05,080 --> 00:19:06,680 I tant que escolto. 290 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 No ho fas. 291 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 I et penses que és senyal de força. 292 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Però no, vida meva. 293 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 És la teva debilitat. 294 00:19:52,280 --> 00:19:56,480 Llavors, amb un passaport diplomàtic i un certificat d'ús final, 295 00:19:56,560 --> 00:19:59,280 qualsevol pot fer d'intermediari? 296 00:19:59,320 --> 00:20:01,400 Qualsevol, no. Cal tenir contactes, 297 00:20:01,480 --> 00:20:04,760 dels bons, relacions amb governs i, sobretot, provisions. 298 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Provisions? 299 00:20:06,320 --> 00:20:09,040 Sí, perquè el client no paga fins que rep la mercaderia. 300 00:20:09,080 --> 00:20:10,560 I, si passa res, és problema teu. 301 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Per això, cal saber amb qui treballes, 302 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 qui és el teu client i qui et protegeix. 303 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 ÀREA PRIVADA DE CAÇA NO PASSAR 304 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 I a tu et protegeix en Monzer. 305 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 Això vol dir que li hem de deixar matar el lleó? 306 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 Benvingut! 307 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Com estàs, amic meu? 308 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Sempre que et veig, estic feliç. 309 00:21:15,560 --> 00:21:17,800 - Benvingut. - Igualment. 310 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Què m'heu portat? 311 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 Un mascle famolenc que va com una moto. 312 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 Si no t'endrapa, segur que mira de cardar-te. 313 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Em refereixo a ell. 314 00:21:37,040 --> 00:21:39,160 Hola, soc l'Oskar. Surto amb la Sara. 315 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 El senyor Napalm, doncs. 316 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Sí. Encantat, senyor Monzer. 317 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Digue'm oncle. 318 00:21:46,560 --> 00:21:48,560 - D'acord. - La Sara és com una neboda. 319 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 En Leo parla molt bé de tu. 320 00:21:54,080 --> 00:21:57,200 - Segur que exagera. - En absolut. 321 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Què vols dir? 322 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 Faig broma. 323 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 És de la broma. 324 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Sí. 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Estàs de conya? 326 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 L'has convidat? 327 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 És un pastís gran. N'hi haurà per tothom. 328 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Aquest malparit va enviar dos dels seus pinxos a casa meva. 329 00:22:21,880 --> 00:22:22,720 Leo... 330 00:22:22,800 --> 00:22:24,760 Van posar una pistola al cap de la meva filla. 331 00:22:24,840 --> 00:22:26,920 - I ho pagarà. - Ah, si? 332 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 Quan arribi el moment. 333 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 Mawad? 334 00:22:40,480 --> 00:22:41,320 Benvingut. 335 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 T'agraeixo que hagis decidit venir. 336 00:22:45,680 --> 00:22:48,760 I per què no? Vinc a fer negocis i prou oi? 337 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 I a matar lleons. 338 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 Amb tu, no sé què és pitjor. 339 00:22:56,440 --> 00:22:58,600 - Què està passant? - Tu para l'orella. 340 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Avui serà un dia molt especial. 341 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 M'ho dius a mi? 342 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 Leo. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 Mawad. 344 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Coneixes el seu gendre? 345 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 I tant. 346 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 "Una cita amb el teu cos a Port Banús". 347 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Molt original. 348 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 També has convidat la CIA? 349 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 Al revés. Són ells que ens han convidat. 350 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 Hola! 351 00:23:45,040 --> 00:23:46,440 - Leo. - Quant de temps! 352 00:23:47,080 --> 00:23:47,920 Benvinguda. 353 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 Mawad. 354 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 - Content de veure't. - Com ha anat el viatge? 355 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 De sobte, allà em trobava, 356 00:23:55,320 --> 00:23:58,440 rodejat de traficants d'armes dels dos blocs, 357 00:23:58,520 --> 00:24:01,200 socialistes i capitalistes, 358 00:24:01,280 --> 00:24:04,520 fraternitzant amb els seus dos grans padrins, 359 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 en Monzer i la CIA. 360 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 No em van convidar a beure amb ells, 361 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 però aquella cimera va donar molts titulars. 362 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 No discutiré sobre ideologies. 363 00:24:29,120 --> 00:24:31,360 Cadascú és lliure de pensar com vulgui 364 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 i ja ens coneixem prou bé. 365 00:24:36,120 --> 00:24:37,400 Massa i tot. 366 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 L'important és que som tots aquí, 367 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 asseguts a la mateixa taula per parlar de qüestions pràctiques, 368 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 és a dir, per fer negocis. 369 00:24:46,040 --> 00:24:48,800 Espero que deixeu la política al marge. 370 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 - Sempre ho faig. - Molt bé. 371 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Leo? 372 00:24:53,480 --> 00:24:54,920 Soc tot orelles. 373 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Nicaragua. 374 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 El meu govern intensificarà el seu suport als Contras. 375 00:25:03,200 --> 00:25:06,320 Els calen armes, però no les nostres. Sinó les soviètiques. 376 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 Gina, treballo amb els cubans... 377 00:25:09,800 --> 00:25:10,960 Res de política, Leo. 378 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Parlo de negocis. 379 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Si s'assabenten que faig tractes amb la CIA, perdré clientela. 380 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 Ningú no ho sabrà, Leo. 381 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 Això és una excepció, 382 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 i hi estem tots ficats, no només tu. 383 00:25:23,560 --> 00:25:26,360 Si li arribés al meu contacte del KGB, 384 00:25:26,440 --> 00:25:27,880 soc home mort. 385 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 Espero que valgui la pena. 386 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Seràs generosament recompensat 387 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 i tu i en Monzer podreu seguir finançant 388 00:25:35,400 --> 00:25:37,680 les vostres estimades revolucions africanes. 389 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 Per què no doneu les vostres armes als Contras? 390 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 No podem. El Congrés ho ha prohibit. 391 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 Però amb rifles russos, 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 semblarà que els van comprar als comunistes. 393 00:25:51,880 --> 00:25:54,920 No tinc el certificat per creuar l'Atlàntic amb armes. 394 00:25:55,800 --> 00:25:56,680 No és la meva ruta. 395 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 Ves a Algesires amb el document del Iemen. 396 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Et faran un certificat hondureny. 397 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 Així doncs... 398 00:26:04,120 --> 00:26:07,800 Si en Leo es queda amb Nicaragua, què teniu per mi? 399 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 L'Iran. 400 00:26:14,360 --> 00:26:15,200 Com? 401 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 Els vendràs peces de recanvi pels seus F-14. 402 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 Les necessiten per lluitar contra l'Iraq. 403 00:26:19,600 --> 00:26:22,280 Amb aquells diners comprarem les armes pels Contras. 404 00:26:22,880 --> 00:26:26,680 Aiatol·làs iranians finançant la fi del comunisme a Nicaragua. 405 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Sou uns autèntics esquizofrènics. 406 00:26:29,960 --> 00:26:33,240 Tot això és tremendament delicat. 407 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Fa anys que venc armes a Saddam Hussein. 408 00:26:36,880 --> 00:26:39,800 L'exèrcit iraquià és un dels meus millors clients. 409 00:26:39,880 --> 00:26:41,480 - Quin problema hi ha? - Doncs... 410 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 Imagina't que s'assabenten que col·laboro amb l'Iran. 411 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 Mawad... 412 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Aquí tothom pren riscos. 413 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Si el KGB se n'assabenta... 414 00:26:49,280 --> 00:26:52,480 En Saddam Hussein és molt pitjor que el KGB. 415 00:26:53,000 --> 00:26:56,120 Si col·laboro amb l'Iran, el seu enemic, 416 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 em converteixo en un traïdor. 417 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Dissol persones amb àcid per molt menys. 418 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 Ningú no ho sabrà, Mawad. És una operació encoberta. 419 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Vull garanties. 420 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 Jo soc la teva garantia. 421 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 Perquè si es filtra res d'això, estem fotuts. 422 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 Senyors, esteu a punt de rebre la millor comissió de les vostres vides. 423 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Només us demano que deixeu al marge 424 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 qualsevol sentiment de desconfiança 425 00:27:20,520 --> 00:27:21,720 o recel, 426 00:27:21,840 --> 00:27:23,400 i que treballem plegats. 427 00:27:23,520 --> 00:27:25,120 Per si no us n'heu adonat, 428 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 jo us ho explico: 429 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 El món està canviant. 430 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 I hem d'aprendre a cooperar. 431 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 - Per la pau al món. - Salut. 432 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 Déu meu, ets un dimoni! 433 00:27:51,400 --> 00:27:52,720 Com va el gimnàs? 434 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 Bé. 435 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Molt bé. 436 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Me n'alegro. 437 00:27:57,480 --> 00:28:00,320 He sentit que la Sara està molt contenta amb tu. 438 00:28:02,240 --> 00:28:03,840 El que no sé 439 00:28:03,920 --> 00:28:06,200 és si et va portar a Marbella per ensenyar aeròbic, 440 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 per controlar el marieta del seu germà, 441 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 o per utilitzar-te pels seus negocis. 442 00:28:11,600 --> 00:28:14,680 És una bona pregunta. L'hi pots fer a ella. 443 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Potser vals per les tres coses. 444 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Això seria collonut. 445 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Nova cançó? 446 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 No te n'anaves a Marbella? 447 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Soc impulsiva, ja ho saps. 448 00:29:00,720 --> 00:29:04,320 Em deixo portar i de vegades la cago. 449 00:29:05,160 --> 00:29:08,120 Sí, t'entenc perfectament. 450 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 De debò? 451 00:29:14,880 --> 00:29:16,440 Quant em donaries? 452 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Com dius? 453 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 Per donar-te suport. 454 00:29:21,600 --> 00:29:24,040 Tanya, no es tracta de comprar el teu suport. 455 00:29:24,560 --> 00:29:28,120 Es tracta que decidim juntes què és el millor per la família. 456 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Ja... I si te'l vull vendre? 457 00:29:34,160 --> 00:29:35,920 I per què ho hauries de fer? 458 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Perquè m'és igual. 459 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 Me la bufen les armes, les guerres... 460 00:29:41,280 --> 00:29:43,160 - Tanya, escolta'm... - No vull, Sara. 461 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 Només m'importa la música. 462 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 I he estat fent números. 463 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 - De debò? - Sí. 464 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 El cost dels intèrprets, 465 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 la campanya per les gires i gravar un disc com Déu mana. 466 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 Puja a 90 milions de pessetes. 467 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Noranta milions pagarien cinc anys del meu suport. 468 00:29:59,840 --> 00:30:01,280 Són engrunes 469 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 al costat del que guanya el pare en cinc anys. 470 00:30:05,840 --> 00:30:07,440 Vols que pagui la teva carrera musical. 471 00:30:08,000 --> 00:30:10,440 No, vull que en paguis el llançament. 472 00:30:12,800 --> 00:30:13,840 Molt bé. 473 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 I si surt malament? 474 00:30:16,760 --> 00:30:18,800 Noranta més pel rellançament? 475 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 - Sortirà bé. - O no. 476 00:30:20,520 --> 00:30:22,800 Potser la gent pensa que cantes de pena. 477 00:30:23,600 --> 00:30:25,920 Potser l'Hugo creu que ho faig de conya. 478 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Em fas xantatge? 479 00:30:31,440 --> 00:30:33,080 Cadascuna juga les seves cartes. 480 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 Tinc una contraoferta. 481 00:30:38,760 --> 00:30:41,040 - A veure. - Pago els costos de la maqueta, 482 00:30:41,120 --> 00:30:42,680 la portem a una discogràfica, 483 00:30:42,760 --> 00:30:46,240 i, si et contracten, ens fem sòcies i invertim en publicitat. 484 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 - No vull favors. - No és un favor. 485 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 A mi m'ho sembla. 486 00:30:52,000 --> 00:30:54,040 Millor embutxacar-te els 90 milions, oi? 487 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 L'Hugo ni s'ho pensaria. 488 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 Tanya... 489 00:31:00,360 --> 00:31:01,720 L'Hugo no pensa. 490 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 Et vols posar a les seves mans? 491 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Tu mateixa. 492 00:31:48,840 --> 00:31:51,600 Una derrota sorpresa, derrota de l'Atlètic, 493 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 per dos gols a zero. 494 00:31:54,080 --> 00:31:57,400 Un toc d'atenció per a l'Atlètic de Madrid... 495 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 - Aquí mateix, el número 12. - D'acord. 496 00:32:00,840 --> 00:32:01,880 Què li dec? 497 00:32:01,960 --> 00:32:03,040 2500 pessetes. 498 00:32:11,240 --> 00:32:12,440 "Mofli" 499 00:32:12,520 --> 00:32:14,080 Molt millor, què coi. 500 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Com va? 501 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 Has tingut sort. 502 00:32:30,360 --> 00:32:33,320 Si haguessis trucat ahir, hauries tornat sense res. 503 00:32:33,400 --> 00:32:37,520 No havia planejat venir a Madrid, però he tingut un imprevist. 504 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 L'estan tallant ara. 505 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Vols una cervesa? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 - Millor un rom. - D'acord. 507 00:32:42,440 --> 00:32:44,040 - Espera'm al final de tot. - D'acord. 508 00:32:50,680 --> 00:32:52,080 Com estàs, Dani? 509 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 Bé. I tu? 510 00:32:55,720 --> 00:32:56,680 Anar fent. 511 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 T'hi he posat coca-cola perquè és de batalla. 512 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Gràcies. 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 Saps això dels coales? 514 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 Prou, Dani. Portes tota la nit amb això. 515 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 - Què passa? - Els agraden les orgies. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,240 Als coales? 517 00:33:10,320 --> 00:33:11,400 No li facis cas. 518 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 No hi toca. 519 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 No, no, no. 520 00:33:14,120 --> 00:33:15,480 Ho estan investigant. 521 00:33:16,120 --> 00:33:19,920 Científics australians de la Universitat de Queensland. 522 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Ah, molt bé. 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,640 Saps quin tipus d'orgia els agrada més? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,520 - Quin? - Les lèsbiques. 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,880 - Ningú ho diria, eh? - Oi que no? 526 00:33:37,080 --> 00:33:39,040 Hugo. Pregunten per tu. 527 00:33:51,040 --> 00:33:52,080 Què hi fas aquí? 528 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Et penses que no ho sabia? 529 00:33:56,560 --> 00:33:59,160 Fa tres anys que li compres coca a aquesta guillada. 530 00:34:00,960 --> 00:34:04,160 Manté la custòdia de la seva filla perquè és informant de la policia. 531 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 No sé de què em parles. 532 00:34:07,000 --> 00:34:08,639 Ho sabem pel comissari Lopera. 533 00:34:12,120 --> 00:34:14,639 Com veus, a banda del càncer del pare, 534 00:34:14,679 --> 00:34:16,560 sé tot el que passa a la família. 535 00:34:20,159 --> 00:34:21,320 Què vols? 536 00:34:23,080 --> 00:34:24,159 Ajudar-te. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 L'han deixat anar. 538 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 Ho heu fet moltes vegades això? 539 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 Moltes. 540 00:34:41,199 --> 00:34:42,880 No, tranquil. 541 00:34:50,199 --> 00:34:53,159 Jo vaig ser orfe de pare, com tu. 542 00:34:54,440 --> 00:34:59,040 Sé què vol dir tenir fred, gana... ganes. 543 00:35:01,520 --> 00:35:02,400 Però? 544 00:35:04,280 --> 00:35:06,800 Cap però, al contrari. 545 00:35:06,880 --> 00:35:10,000 Un orfe sempre és més lliure, més mal·leable. 546 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 Per mi, tu ets com un llibre en blanc. 547 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 Net, i per ser escrit. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Mai no ho havia vist així. 549 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 M'agrada. 550 00:35:25,080 --> 00:35:26,640 Doncs has de confiar. 551 00:35:27,800 --> 00:35:29,320 I, sobretot, ser fidel. 552 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Vols dir a la Sara? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,680 No, no parlo de la Sara. 554 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Parlo de ser fidel a la família. 555 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Parlo de lleialtat. 556 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 Com la que tinc amb en Monzer i la meva gent. 557 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Per ells, faig negocis que no m'agraden, 558 00:35:48,640 --> 00:35:51,360 i em prenc un whisky amb malparits com en Mawad. 559 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 Ho entens? 560 00:35:53,640 --> 00:35:54,600 Ho entenc. 561 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Aquest món és molt cardat 562 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 i està ple de merda i caos. 563 00:36:00,000 --> 00:36:01,760 Però quan ets lleial, 564 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 tot s'ordena. 565 00:36:04,920 --> 00:36:08,480 Aquesta és la primera norma, la que et salva de la confusió. 566 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Leo... 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 La Sara m'ha dit que tens càncer. 568 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Com estàs? 569 00:36:27,160 --> 00:36:29,560 Trigaré cent anys a morir-me, nano. 570 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Collons. 571 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 I no tens por? 572 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Saps què? 573 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 Al Tibet, hi ha uns monjos 574 00:36:43,160 --> 00:36:47,800 amb l'hàbit de pintar quadres amb granets de sorra. 575 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Acolorits. 576 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 És preciós. 577 00:36:53,880 --> 00:36:59,040 Triguen cinc, 10 o 15 anys per posar cada granet al seu lloc. 578 00:36:59,840 --> 00:37:01,680 Són molt minuciosos. 579 00:37:04,320 --> 00:37:08,080 El dia que acaben i col·loquen l'últim granet, 580 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 saps què fan? 581 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Bufen sobre el quadre 582 00:37:16,840 --> 00:37:18,320 i tot se'n va en orris. 583 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Per què ho fan? 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,560 Per demostrar que tot passa i que no ens hem de lligar a res. 585 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 A mi, els monjos tibetans em semblen uns imbècils. 586 00:37:41,360 --> 00:37:43,520 Jo fa 20 anys 587 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 que poso els meus granets de sorra. 588 00:37:46,680 --> 00:37:48,160 Els granets Farad. 589 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 I no penso deixar que ningú hi bufi a sobre. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 És per això que necessito una família forta. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 Et queda clar? 592 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 - Hugo... - Tu no entens res de res. 593 00:38:11,600 --> 00:38:13,000 Què és el que no entenc? 594 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Et penses que si es mor el pare, 595 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 ho heretaràs tu tota sola com si es tractés d'una tintoreria. 596 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 Hugo, t'estic oferint un acord. 597 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Aquest és el puto problema, Sarita. 598 00:38:25,880 --> 00:38:28,560 Que et penses que jo o la Tanya som el problema. 599 00:38:29,640 --> 00:38:31,800 I el problema és l'oncle Monzer. 600 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 És ell qui reparteix els contractes, 601 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 entrega certificats i fa de valedor. 602 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 I l'oncle Monzer és un paio collonut, oi? 603 00:38:40,800 --> 00:38:44,040 - Amable i, fins i tot, sensible. - Sí. 604 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 Però també és un tradicionalista àrab 605 00:38:46,960 --> 00:38:49,560 amb tres esposes que en la seva puta vida, 606 00:38:49,640 --> 00:38:52,400 ni amb la mare, s'ha assegut per dinar a la mateixa taula. 607 00:38:55,640 --> 00:39:00,640 I jo em pregunto: què et fa pensar que tu, una dona, 608 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 farà negocis amb l'oncle Monzer? 609 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 T'imagines a Jordània cara a cara amb els d'Al-Fatah? 610 00:39:08,760 --> 00:39:10,160 O amb els del Iemen? 611 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 O els tunisians? 612 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 Qui et diu que ho faré jo sola? 613 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 El teu xicot, Sarita, no és un Farad. 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Ja és aquí. 615 00:39:39,600 --> 00:39:40,520 Collons. 616 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 L'hem tocat? 617 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 No ho sé. 618 00:40:10,160 --> 00:40:11,280 Potser està ferit. 619 00:40:12,440 --> 00:40:13,840 Espera'm aquí. 620 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 Què faràs? 621 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 - Fer-hi una ullada. - D'acord. 622 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Leo! 623 00:40:30,080 --> 00:40:31,040 Leo! 624 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Leo! 625 00:40:44,600 --> 00:40:45,440 Leo! 626 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Merda. Leo! 627 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Collons. 628 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Ara. Dispara. 629 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Fes-ho tu. 630 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 - M'he quedat sense bales. - Té. 631 00:44:55,280 --> 00:44:58,560 Al final no vaig matar jo el lleó. 632 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 En Leo no era el meu contrincant. 633 00:45:04,160 --> 00:45:06,760 Ho era la part disfuncional de la família Farad. 634 00:45:08,240 --> 00:45:10,520 La que em veia com una amenaça. 635 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Hi he estat donant voltes i crec que és la millor decisió. 636 00:45:24,320 --> 00:45:25,200 L'Oskar és perfecte. 637 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Vinga nois, uniu-vos-hi. 638 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Cau bé a tothom, és resolutiu 639 00:45:28,920 --> 00:45:32,120 i té una energia que m'encanta. 640 00:45:32,240 --> 00:45:37,480 I, malgrat que hauria preferit un noi amb arrels algerianes, 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 allò no ens faria ni més savis ni més forts. 642 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 El que importa de debò 643 00:45:53,560 --> 00:45:55,720 és que sigui el marit que vol la meva filla 644 00:45:55,800 --> 00:45:59,080 i el germà que necessita aquesta família. 645 00:45:59,160 --> 00:46:01,240 - Brindem per l'amor. - Per l'amor. 646 00:46:01,920 --> 00:46:03,080 Per l'amor. 647 00:46:03,600 --> 00:46:08,400 El meu trofeu no va ser un lleó mort, sinó un matrimoni. 648 00:46:09,720 --> 00:46:14,720 Amb aquesta decisió, en Leo semblava fer valer l'ordre necessari a la família. 649 00:46:15,800 --> 00:46:17,440 L'autoritat. 650 00:46:18,200 --> 00:46:21,360 Però, amb els Farad, només una cosa és segura: 651 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Mai saps quina guerra t'espera. 652 00:48:48,760 --> 00:48:50,760 Subtítols: Victor Monreal 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 Supervisor creatiu: Roger Peña