1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,958 --> 00:00:55,958
{\an8}Em todo o mundo,
e talvez até desde o início dos tempos,
4
00:00:55,958 --> 00:00:58,291
{\an8}culturas diferentes têm
jeitos diferentes de celebrar
5
00:00:58,291 --> 00:01:00,250
{\an8}a passagem da infância pra idade adulta.
6
00:01:01,375 --> 00:01:02,708
{\an8}Temos as quinceañeras.
7
00:01:03,500 --> 00:01:05,791
{\an8}As festas de debutante...
8
00:01:05,791 --> 00:01:08,083
{\an8}...mas tem uma coisa chamada
"mergulho na terra".
9
00:01:08,791 --> 00:01:11,583
Meu pai falou que na Amazônia brasileira
tem um lance chamado
10
00:01:11,583 --> 00:01:13,375
de iniciação com formigas tucandeiras,
11
00:01:13,375 --> 00:01:17,083
em que colocam um monte de formigas
pra rastejar em suas mãos pra te morder.
12
00:01:17,083 --> 00:01:19,791
Se aguentar a dor, quer dizer
que tá pronto pra ser um homem.
13
00:01:19,791 --> 00:01:22,041
Eu falei pra ele: "Se você acha isso ruim,
14
00:01:23,333 --> 00:01:25,583
experimenta ser uma garota do sétimo ano."
15
00:01:29,250 --> 00:01:31,250
Todos têm seus próprios rituais.
16
00:01:33,083 --> 00:01:34,333
E nós temos o nosso.
17
00:01:34,333 --> 00:01:40,583
VOCÊ NÃO TÁ CONVIDADA PRO MEU BAT MITZVÁ!
18
00:01:44,416 --> 00:01:46,791
Em um bar ou bat mitzvá,
quando tem 13 anos,
19
00:01:46,791 --> 00:01:50,041
você fica diante dos amigos,
da família e dos mais antigos do templo
20
00:01:50,041 --> 00:01:51,458
e lê da Torá.
21
00:01:52,208 --> 00:01:54,625
E, depois, geralmente tem uma festa.
22
00:01:54,625 --> 00:01:57,125
Beleza, mishpachah!
23
00:01:57,125 --> 00:02:01,583
Por favor, recebam aqui a nossa mais nova
e mais fabulosa adulta,
24
00:02:01,833 --> 00:02:06,166
Stacy Friedman!
25
00:02:08,625 --> 00:02:11,250
Seu bat mitzvá é
o primeiro dia da sua vida adulta,
26
00:02:11,250 --> 00:02:15,291
e todos sabem que uma vida adulta icônica
depende de como ela começa.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,166
{\an8}O tema,
28
00:02:21,750 --> 00:02:23,500
- a comida...
- Posso pegar um?
29
00:02:23,500 --> 00:02:25,041
...o vídeo de entrada...
30
00:02:25,708 --> 00:02:27,250
tudo isso conta uma história.
31
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Quem eu quero ser?
32
00:02:29,625 --> 00:02:33,500
Será que vou fazer amigos incríveis
pra vida toda, tipo Lydia Rodriguez Katz?
33
00:02:34,666 --> 00:02:36,791
Nada antes desse dia conta
34
00:02:36,791 --> 00:02:40,416
porque aquela era seu antigo eu,
a criança que você era.
35
00:02:41,041 --> 00:02:42,500
Agora você é uma adulta.
36
00:02:43,083 --> 00:02:47,208
Quem se importa se dois anos atrás
fez xixi na calça na viagem da escola
37
00:02:47,208 --> 00:02:51,666
e teve que ter as suas calças entregues
pela sua incrível irmã mais velha, Ronnie?
38
00:02:51,666 --> 00:02:53,750
Essa é uma situação hipotética, é claro.
39
00:02:55,333 --> 00:02:57,875
Vai, Stacy! Essa é a minha irmã!
40
00:02:57,875 --> 00:03:00,000
Tem jeito melhor
de inaugurar a vida adulta
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
do que com o cara mais gato do sétimo ano?
42
00:03:16,125 --> 00:03:17,666
Andy, o que tá fazendo?
43
00:03:18,375 --> 00:03:23,375
Stacy, eu te amo desde a primeira vez
que te vi na Festa de Purim do templo.
44
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Você foi a melhor Rainha Ester
que eu já vi.
45
00:03:26,875 --> 00:03:31,041
Tudo bem se eu oficialmente mostrar
que sou seu namorado te dando um beijo?
46
00:03:35,541 --> 00:03:37,791
Tem o meu consentimento, Andy Goldfarb.
47
00:03:41,208 --> 00:03:42,958
Stacy!
48
00:03:45,000 --> 00:03:47,208
Stacy, você vai se atrasar.
Anda logo!
49
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
Eu sei que você tá me ouvindo.
50
00:03:53,750 --> 00:03:57,333
Só um minuto. Tô passando
fio dental que nem você mandou!
51
00:03:57,333 --> 00:03:59,708
- Tô fazendo gargarejo!
- Bom, se apressa.
52
00:03:59,708 --> 00:04:02,166
- Você também, Ronnie.
- Eu tô pronta.
53
00:04:02,166 --> 00:04:04,666
Você sempre fala isso e nunca está.
54
00:04:04,666 --> 00:04:08,000
- Tá, me pegou. Eu não tô pronta.
- Os Yankees tão ganhando.
55
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
É isso que vai vestir?
56
00:04:09,458 --> 00:04:12,083
Claro, nem sei de quem é a festa.
Não vou vestir um terno.
57
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
É alguém do sétimo ano.
Quero aproveitar e conhecer os pais.
58
00:04:15,041 --> 00:04:17,541
Não quero conhecer essa gente.
Gostava quando eram pequenos.
59
00:04:17,541 --> 00:04:20,000
Só tinha que conhecer as crianças
e o cara do pula-pula.
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,333
Ronnie, a gente vai se atrasar!
61
00:04:21,333 --> 00:04:23,666
Até a Stacy se arrumar
eu fico pronta, mãe. Relaxa.
62
00:04:24,875 --> 00:04:27,958
Oi, Andy, divido, sim,
minha sopa de bolinhos de matzá com você.
63
00:04:31,875 --> 00:04:33,333
Oi, Andy. Curti o seu quipá.
64
00:04:33,333 --> 00:04:36,041
Não sabia que vinha
ao bat mitzvá hoje. Legal...
65
00:04:36,041 --> 00:04:37,666
Amor, o que tá procurando?
66
00:04:37,666 --> 00:04:38,916
Não tô achando meu brinco.
67
00:04:38,916 --> 00:04:43,833
Boa sorte. Continua procurando aí, tá?
Tem pressa, não.
68
00:04:43,833 --> 00:04:45,166
Stacy!
69
00:04:45,166 --> 00:04:46,791
Foi mal, eu já vou!
70
00:04:57,916 --> 00:04:59,083
Sapatos maneiros.
71
00:04:59,083 --> 00:05:02,125
- A mamãe nunca vai te deixar usar isso.
- Ela nem vai notar.
72
00:05:02,125 --> 00:05:04,500
E, se ela notar,
faço biquinho pro nosso pai.
73
00:05:04,500 --> 00:05:06,291
Ah, ela vai notar. E vai detestar.
74
00:05:06,291 --> 00:05:09,333
Papai pode até se comover,
mas morre de medo de enfrentar mamãe.
75
00:05:10,000 --> 00:05:11,583
Conheço eles há mais tempo.
76
00:05:13,750 --> 00:05:17,208
Com licença, filha,
mas o que isso tá fazendo no seu pé?
77
00:05:17,208 --> 00:05:19,791
A mãe da Lídia comprou
pra gente ir num look twin.
78
00:05:19,791 --> 00:05:21,166
O que é "look twin"?
79
00:05:21,166 --> 00:05:23,208
Usar a mesma roupa.
É uma coisa tão madura.
80
00:05:23,208 --> 00:05:25,041
Tira esse troço.
Tá parecendo uma stripper.
81
00:05:25,041 --> 00:05:27,791
- Mãe, não pode falar isso.
- É, mãe, vai ser cancelada.
82
00:05:27,791 --> 00:05:28,833
Eita...
83
00:05:28,833 --> 00:05:31,166
Tira isso do pé, ou fica sem celular.
84
00:05:39,666 --> 00:05:40,500
Ah...
85
00:05:43,083 --> 00:05:45,208
Não, não vai rolar. Tira esse negócio aí.
86
00:05:45,208 --> 00:05:49,291
Todos no carro em 30 segundos.
Senão, a comida vai acabar naquela festa.
87
00:05:49,291 --> 00:05:51,166
É a única que não tá pronta. A gente tá.
88
00:05:51,166 --> 00:05:54,458
- Eu perdi meus brincos.
- Amor, você procurou direito? Sério?
89
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
Porque se procurar de verdade, vai achar.
90
00:05:56,791 --> 00:05:58,333
Por que você fez isso comigo?
91
00:05:58,333 --> 00:06:00,375
As meninas precisavam de mais tempo.
92
00:06:00,375 --> 00:06:02,583
E não quero ir nessa festa,
você sabe disso.
93
00:06:02,583 --> 00:06:05,000
- Vocês são terríveis.
- Te amo. Vamos lá.
94
00:06:05,000 --> 00:06:08,333
Deixa ela ir com esse sapato.
Não é justo fazer Lydia usar isso sozinha.
95
00:06:08,333 --> 00:06:11,416
Tá bom. Vai odiá-los em dois minutos.
96
00:06:12,166 --> 00:06:13,416
Não tem de quê.
97
00:06:13,416 --> 00:06:16,500
Valeu. Te amo.
98
00:06:17,291 --> 00:06:19,500
Ai, ainda bem.
99
00:06:21,500 --> 00:06:23,166
Ui! Ai!
100
00:06:23,166 --> 00:06:25,125
- Stacy!
- Tô indo!
101
00:06:26,333 --> 00:06:27,666
Tá.
102
00:06:32,250 --> 00:06:33,625
Corre, menina!
103
00:06:33,625 --> 00:06:34,750
Tô indo, foi mal!
104
00:06:34,750 --> 00:06:36,666
- Ai, olha só!
- Gostei de ver!
105
00:06:36,666 --> 00:06:39,083
Puxou seu pai
vestindo roupa formal e tênis.
106
00:06:39,083 --> 00:06:41,333
Conforto sempre vem primeiro,
meu amor.
107
00:06:43,291 --> 00:06:46,375
- Olha ela aí, ó!
- Já tá mancando. Oi, querida!
108
00:06:46,375 --> 00:06:49,375
- Oi, Lydia!
- E aí, Lydia? Sempre alegre...
109
00:06:49,375 --> 00:06:52,166
- Ela vai conseguir.
- Amei os sapatos. Você tá uma graça.
110
00:06:52,166 --> 00:06:54,666
Ai, valeu, Ron Ron. Vamos de look twin.
111
00:06:54,666 --> 00:06:57,333
- Ouvimos falar.
- Não vão mais.
112
00:06:57,916 --> 00:06:59,583
- Você tirou o seu?
- Tamo junta.
113
00:06:59,583 --> 00:07:02,750
- Valeu. Meu pé já tava dormente.
- Seus pais sabem que tá indo?
114
00:07:02,750 --> 00:07:06,041
Falei pra minha mãe, e ela falou
pro advogado do meu pai. Então, sim.
115
00:07:08,916 --> 00:07:10,833
- Boa!
- É!
116
00:07:10,833 --> 00:07:13,458
Pai, dá pra tirar essa música?
É constrangedor.
117
00:07:13,458 --> 00:07:15,708
Constrangedor? Não tem ninguém
por perto pra ouvir.
118
00:07:15,708 --> 00:07:17,791
Ai, meu Deus! Você tá me humilhando!
119
00:07:17,791 --> 00:07:19,625
Tá legal. Eu tiro a música.
120
00:07:19,625 --> 00:07:20,750
Gente...
121
00:07:22,791 --> 00:07:25,708
Já tirei a música, meninas!
Tão tristes ainda por quê?
122
00:07:25,708 --> 00:07:28,666
Tão assistindo vídeos tristes
pra ver quem chora primeiro.
123
00:07:29,833 --> 00:07:33,333
{\an8}Tão fazendo força pra chorar?
Que coisa bizarra, hein?
124
00:07:36,500 --> 00:07:39,416
Você arrasa nesse jogo. Que ódio.
125
00:07:39,416 --> 00:07:41,291
O povo dessa casa precisa de um psicólogo.
126
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
É, você precisa de dois.
127
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
Dez.
128
00:07:43,416 --> 00:07:47,958
Que engraçado.
Ó, sejam normais. Vamos ao templo.
129
00:07:47,958 --> 00:07:49,166
Musiquinha pra vocês aí.
130
00:07:57,083 --> 00:08:02,833
Eu quero ver esses quipás
pro alto, galera!
131
00:08:05,000 --> 00:08:07,583
Hoje é o B'nai Mitzvá de Devin!
132
00:08:07,583 --> 00:08:10,500
{\an8}Ile chegou à idade adulta!
Palmas para Dev!
133
00:08:11,583 --> 00:08:14,416
Estamos pressionando os professores
a passar mais dever de casa.
134
00:08:14,416 --> 00:08:17,333
Queremos preparar nossos filhos
pra esse mundo.
135
00:08:17,333 --> 00:08:20,125
Temos que começar cedo.
A Índia tem dado banho na gente.
136
00:08:20,125 --> 00:08:21,333
- Eu...
- Com licença.
137
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
Posso te interromper?
Acho que falo em nome de todos na mesa.
138
00:08:24,500 --> 00:08:28,291
Viemos aqui hoje pra degustar um frango,
um peixinho, de repente.
139
00:08:28,291 --> 00:08:31,583
Ou até umas bebidinhas.
Então, dá pra parar de falar?
140
00:08:33,750 --> 00:08:34,583
Obrigado.
141
00:08:35,375 --> 00:08:36,208
Uau!
142
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Esse filme é um clássico.
Vocês já viram O Duende 5?
143
00:08:44,666 --> 00:08:46,500
Cara, esse aí é uma obra-prima.
144
00:08:46,500 --> 00:08:50,583
A gente já viu e achou horrível.
Podem deixar a gente em paz, por favor?
145
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Tchau!
146
00:08:52,666 --> 00:08:53,625
Que vacilo.
147
00:08:55,333 --> 00:08:56,750
- A gente viu isso?
- Não.
148
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Beleza, amei esse tema de carnaval,
149
00:09:00,125 --> 00:09:02,583
mas o seu, de Candyland,
vai ser o melhor do ano.
150
00:09:02,583 --> 00:09:06,416
Mas só até o seu tema de Nova York
deixar todos com inveja!
151
00:09:06,416 --> 00:09:09,833
Se os meus pais deixarem, né?
Seus pais já falaram com o DJ Schmuley?
152
00:09:09,833 --> 00:09:13,125
Quero ouvir geral gritar:
"DJ Schmuley é o rei!"
153
00:09:13,125 --> 00:09:15,250
DJ Schmuley é o rei!
154
00:09:15,833 --> 00:09:18,541
- Ele já confirmou. A gente conseguiu.
- Cara, que irado!
155
00:09:20,375 --> 00:09:22,166
- Estão lindas, meninas!
- Oi!
156
00:09:22,166 --> 00:09:23,416
- E aí?
- E aí?
157
00:09:23,416 --> 00:09:25,333
Acredita que a gente vai
virar adulta esse ano?
158
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
Nem me fala.
159
00:09:26,333 --> 00:09:28,416
Minha mãe até deixou
eu raspar a perna hoje à tarde.
160
00:09:28,416 --> 00:09:30,541
Foi a primeira vez. Foi mágico, gente.
161
00:09:30,541 --> 00:09:32,541
Ai, que orgulho de você, Nikki!
162
00:09:32,541 --> 00:09:35,625
Mas tá ardendo pra caramba. Parece
que passaram wasabi na minha canela.
163
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Nossa...
164
00:09:36,958 --> 00:09:38,333
Ai, meu Deus.
165
00:09:38,333 --> 00:09:40,916
Como a Kym, a Anya
e a Megan tão sempre estilosas?
166
00:09:40,916 --> 00:09:42,791
Esses pássaros foram resgatados?
167
00:09:42,791 --> 00:09:44,708
- Como é?
- É melhor que tenham sido.
168
00:09:44,708 --> 00:09:47,000
- Elas me assustam.
- E sabe o que é mais assustador?
169
00:09:47,000 --> 00:09:50,666
A mãe da Nikki deixou a Ronnie
e a Zaara encherem a cara de álcool.
170
00:09:50,666 --> 00:09:52,833
Um, dois, três.
171
00:09:56,666 --> 00:09:58,416
Ok, vou esconder.
172
00:09:58,416 --> 00:10:00,916
Ela tá tentando ser uma mãe maneira.
É superbizarro.
173
00:10:00,916 --> 00:10:02,291
Partiu!
174
00:10:03,750 --> 00:10:07,833
Ai, meu Deus!
O Andy Goldfarb tá muito gato hoje!
175
00:10:13,041 --> 00:10:15,375
Já parou pra pensar
que um dia ele vai ser meu,
176
00:10:15,375 --> 00:10:17,458
e você também vai ter um namorado legal,
177
00:10:17,458 --> 00:10:20,916
e aí vamos fazer um casamento duplo
e ser vizinhos em Tribeca?
178
00:10:20,916 --> 00:10:22,750
No prédio da Taylor Swift, né?
179
00:10:22,750 --> 00:10:24,083
- É claro!
- É claro!
180
00:10:25,208 --> 00:10:26,083
Vou lá falar com ele.
181
00:10:26,083 --> 00:10:27,458
- O quê?
- Tô pronta.
182
00:10:27,458 --> 00:10:29,958
- Você devia ir. Você consegue.
-É.
183
00:10:29,958 --> 00:10:31,000
Vem comigo, gente?
184
00:10:31,000 --> 00:10:31,958
- Claro.
- Vambora.
185
00:10:31,958 --> 00:10:33,791
- Você consegue. Vamos.
- Ai!
186
00:10:35,125 --> 00:10:36,708
- Você consegue!
- Tá, vamos lá.
187
00:10:36,708 --> 00:10:38,791
- Chega de papo.
- Vamos.
188
00:10:55,291 --> 00:10:56,291
Stacy?
189
00:10:57,833 --> 00:10:59,166
Tênis maneiro.
190
00:11:03,291 --> 00:11:04,625
Andy, dá um sorriso.
191
00:11:06,541 --> 00:11:07,666
Acaba com ele!
192
00:11:14,750 --> 00:11:18,000
Por que o Mateo fez aquilo?
Que desnecessário, cara.
193
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
- Licença.
- Muito desnecessário. Licença.
194
00:11:20,500 --> 00:11:23,125
Por que Andy anda
com esse aluno italiano de intercâmbio?
195
00:11:23,125 --> 00:11:24,500
Acho que é equatoriano.
196
00:11:24,500 --> 00:11:27,166
Tanto faz. Ele tem uma namorada
no país dele que tá na faculdade.
197
00:11:27,166 --> 00:11:29,250
É... não. Eu acho que seria ilegal.
198
00:11:31,208 --> 00:11:32,625
Ai, meu Deus!
199
00:11:33,500 --> 00:11:35,708
- Foi mal.
- Qual é a tua?
200
00:11:35,708 --> 00:11:38,083
- Por que fez isso? Que vergonha.
- Foi mal.
201
00:11:38,083 --> 00:11:41,125
Beleza, galera! Bora animar!
202
00:11:51,166 --> 00:11:54,041
Bora dançar, galera. Vamos lá!
203
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
{\an8}- Quero ouvir geral gritar: Schmu...
- ...ley!
204
00:12:08,041 --> 00:12:11,125
{\an8}- Schmu...
- ...ley!
205
00:12:11,125 --> 00:12:12,791
Por que todo mundo adora esse idiota?
206
00:12:12,791 --> 00:12:14,458
- Ele é o melhor!
- Então, tá.
207
00:12:14,458 --> 00:12:18,875
{\an8}Vocês foram oficialmente Schmulitizados!
208
00:12:20,375 --> 00:12:23,458
Obrigada, família,
por se juntarem a nós hoje.
209
00:12:23,458 --> 00:12:26,208
Vou levar todos vocês numa jornada.
210
00:12:26,208 --> 00:12:28,708
Imaginem isso.
Meu vídeo de entrada começa...
211
00:12:30,041 --> 00:12:32,833
O que, como todos sabemos,
dá todo o tom pro bat mitzvá.
212
00:12:32,833 --> 00:12:34,541
Uhum.
213
00:12:35,083 --> 00:12:36,791
- Ronnie!
- Gente, por favor...
214
00:12:36,791 --> 00:12:41,083
Enfim, eu desço a escada
até meu iate particular no Rio Hudson,
215
00:12:41,083 --> 00:12:43,125
sob aplausos e fogos de artifício.
216
00:12:43,125 --> 00:12:44,375
- Gente...
- E aí?
217
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
Oh! Quem é ela?
Passando por ali com seu jet-ski?
218
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
Bom, é a cantora mundialmente famosa,
Olivia Rodrigo.
219
00:12:50,375 --> 00:12:53,416
- Pera aí. E como vamos pagar por isso?
- Pensamos nisso.
220
00:12:53,416 --> 00:12:54,958
Elas já pensaram nisso.
221
00:12:57,291 --> 00:12:58,833
- Não é ele.
- Não.
222
00:12:58,833 --> 00:13:01,541
- Esse velhinho é pra agradar seu pai.
- Não. Vai passando aí.
223
00:13:02,125 --> 00:13:03,333
Tá bom.
224
00:13:03,333 --> 00:13:04,250
- Tá aí.
- Pronto.
225
00:13:04,250 --> 00:13:05,291
DINHEIRO DA FACULDADE
226
00:13:05,291 --> 00:13:06,375
Isso só melhora.
227
00:13:06,375 --> 00:13:08,166
- Cala a boca, Ronnie.
- Cala a boca você.
228
00:13:08,166 --> 00:13:09,291
Vou te matar, Ronnie.
229
00:13:09,291 --> 00:13:11,083
Não se eu te esfaquear primeiro.
230
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
Uh, que coisa linda.
231
00:13:12,375 --> 00:13:13,833
Caramba, isso é importante!
232
00:13:13,833 --> 00:13:16,041
Prestem atenção,
tô me tornando uma mulher!
233
00:13:16,041 --> 00:13:19,458
A única preocupação que você devia ter
é fazer seu projeto de mitzvá
234
00:13:19,458 --> 00:13:20,958
e praticar seu Haftará.
235
00:13:20,958 --> 00:13:22,875
Isso não é importante!
236
00:13:24,500 --> 00:13:28,333
Quer dizer, é importante pra vocês
e pra galera mais velha e pra Deus e tal,
237
00:13:28,333 --> 00:13:30,750
mas, pra mim, a festa é importante.
238
00:13:30,750 --> 00:13:34,125
E, se ela não der certo,
eu posso acabar como a Kate Kossman.
239
00:13:34,125 --> 00:13:35,916
Não vai acabar como a Kate Kossman.
240
00:13:35,916 --> 00:13:37,291
Quem é Kate Kossman?
241
00:13:37,291 --> 00:13:40,916
A festa teve um tema medieval horroroso
chamado "Kavaleiros da Kate Kossman",
242
00:13:40,916 --> 00:13:43,333
tudo escrito com "K",
e ela nem se ligou no KKK.
243
00:13:43,333 --> 00:13:45,375
- Entendo por que foi um problema.
- Gente...
244
00:13:45,375 --> 00:13:47,041
Agora ela senta sozinha no refeitório
245
00:13:47,041 --> 00:13:49,291
costurando pulseiras
pra literalmente ninguém
246
00:13:49,291 --> 00:13:51,958
porque ela não tem mais nenhum amigo.
247
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
Parece um pouco dramático.
248
00:13:53,333 --> 00:13:57,000
Então acha que ela não devia ser punida
por promover a Ku Klux Klan?
249
00:13:57,000 --> 00:13:59,458
Uau, mãe,
não sabia que você apoiava o racismo.
250
00:13:59,458 --> 00:14:00,500
Ih, pronto.
251
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
Me escutem.
252
00:14:01,541 --> 00:14:04,625
Falam que meu bat mitzvá vai determinar
o resto da minha vida.
253
00:14:04,625 --> 00:14:06,750
Acho que a Dua Lipa faria
minha vida ser perfeita.
254
00:14:06,750 --> 00:14:09,791
Não. Sem divas pop, filha.
Nem iates, nem mesmo um veleiro.
255
00:14:09,791 --> 00:14:12,958
Isso não é justo. A Ronnie teve
um bufê de batata assada no dela.
256
00:14:12,958 --> 00:14:15,708
No meu bar mitzvá,
a festa foi no porão da sua avó,
257
00:14:15,708 --> 00:14:18,458
e todo mundo dividiu
uma sopa gigante de bolinhas de matzá.
258
00:14:18,458 --> 00:14:21,666
E foi divertido.
Sabe qual foi o tema? Ser judeu.
259
00:14:21,666 --> 00:14:24,458
Só pratique suas orações
e escreva seu discurso, filha.
260
00:14:24,458 --> 00:14:26,875
Já tô fazendo isso, Sr. Friedman.
Tá tudo certo.
261
00:14:26,875 --> 00:14:29,125
Você tá escrevendo o discurso da Stacy?
262
00:14:29,125 --> 00:14:31,750
- Sabe que eu não escrevo bem.
- Redação é a pior matéria dela.
263
00:14:31,750 --> 00:14:33,000
Ela é muito ruim.
264
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
- Stacy, isso não tá certo.
- Tudo bem.
265
00:14:35,125 --> 00:14:38,291
Ela vai fazer o meu vídeo de entrada
porque sei que vai arrasar. Relaxa.
266
00:14:39,458 --> 00:14:41,625
Posso pelo menos ter
um bar de mojitos sem álcool?
267
00:14:41,625 --> 00:14:43,250
Pode ter piscina de bolinha.
268
00:14:43,250 --> 00:14:47,083
Caramba, pai, isso é pra criança!
Eu já tô menstruando há sete meses!
269
00:14:47,083 --> 00:14:48,791
Stacy!
270
00:14:48,791 --> 00:14:50,625
Que menstruação longa, hein, meu amor?
271
00:14:52,541 --> 00:14:54,083
Acho melhor eu ir embora, então.
272
00:14:54,083 --> 00:14:55,208
Te dou carona.
273
00:14:55,208 --> 00:14:56,833
Amo vocês. Até de manhã.
274
00:14:56,833 --> 00:14:58,583
Relaxa, pai. Vai ficar tudo bem.
275
00:14:58,583 --> 00:15:01,250
Ela tá crescendo muito rápido.
Que loucura, gente.
276
00:15:01,250 --> 00:15:02,500
E eu já bebi álcool.
277
00:15:02,500 --> 00:15:05,041
Experimentei no outro dia.
Não gostei. Tá de boa.
278
00:15:07,000 --> 00:15:08,458
Uhum.
279
00:15:13,750 --> 00:15:15,208
Beleza, Deus?
280
00:15:15,208 --> 00:15:18,125
Aqui é a Stacy Friedman,
mas acho que você já sabe disso.
281
00:15:18,666 --> 00:15:20,916
Também acho que já sabe
o que eu vou dizer.
282
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Mas, só pra garantir,
eu vou falar mesmo assim.
283
00:15:25,583 --> 00:15:29,666
Eu ficaria muito, muito agradecida
se eu pudesse ter um bat mitzvá incrível.
284
00:15:31,041 --> 00:15:33,375
Sei que tenho que fazer
meu projeto de mitzvá,
285
00:15:33,375 --> 00:15:37,875
mas não deveria contribuir pra comunidade
de um jeito que me represente?
286
00:15:37,875 --> 00:15:39,833
É por isso que não sei o que fazer.
287
00:15:40,541 --> 00:15:43,458
Quer dizer, eu não sou popular
e nem sou uma perdedora.
288
00:15:45,041 --> 00:15:47,041
Eu... eu não sei quem eu sou.
289
00:15:47,958 --> 00:15:50,666
Mas o que eu sei é
que ter um bat mitzvá incrível
290
00:15:50,666 --> 00:15:55,000
abriria portas pra mim e eu poderia ter
uma vida mara, do jeito que eu quiser.
291
00:15:55,000 --> 00:15:58,166
-Sem divas pop, filha. Nem iates.
-Pode ter piscina de bolinha.
292
00:15:58,166 --> 00:16:01,125
Uma piscina de bolinha?
Lydia vai ter tudo o que ela pediu.
293
00:16:01,125 --> 00:16:03,458
Vai ter até uma estação de Twizzlers
pra mim.
294
00:16:03,458 --> 00:16:06,500
Tô começando a ficar preocupada
dos meus pais não estarem nem aí
295
00:16:06,500 --> 00:16:07,875
e tudo ficar uma droga.
296
00:16:14,500 --> 00:16:17,625
- Tava com o celular dela?
- Não, ela tava mentindo.
297
00:16:17,625 --> 00:16:19,416
- Que ousadia.
- Ela é uma monstra.
298
00:16:19,416 --> 00:16:20,583
Com certeza.
299
00:16:20,583 --> 00:16:22,500
- Vamos sentar lá fora? O dia tá lindo.
- Não.
300
00:16:22,500 --> 00:16:24,250
Tô precisando pegar um sol, então...
301
00:16:24,250 --> 00:16:26,750
- Tá mesmo, amiga.
- Isso é uma Tory Burch?
302
00:16:26,750 --> 00:16:30,958
Não, é do Walmart. Eu comprei isso
e uma água por só US$ 12.
303
00:16:30,958 --> 00:16:32,291
Eu falei com ela.
304
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Comigo?
305
00:16:36,333 --> 00:16:37,458
A sua saia.
306
00:16:37,458 --> 00:16:39,791
Ah, sim. É da Tory Burch.
307
00:16:39,791 --> 00:16:43,625
Minha mãe tá tentando gastar o dinheiro
do meu pai até a próxima audiência.
308
00:16:44,541 --> 00:16:47,166
Tenho certeza que vi
a Hailey Bieber usando a mesma saia.
309
00:16:47,166 --> 00:16:49,708
Ah, legal. Tchau.
310
00:16:52,208 --> 00:16:53,500
Isso foi estranho.
311
00:16:53,500 --> 00:16:56,125
- Amo e odeio elas ao mesmo tempo.
- Pois é.
312
00:16:56,625 --> 00:16:58,041
O que acabou de acontecer?
313
00:17:19,750 --> 00:17:22,958
Escuta só. Soube que a Megan vai fazer
o projeto Mitzvá dela semana que vem.
314
00:17:22,958 --> 00:17:24,625
Distribuirá protetor solar no Coachella.
315
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
- O quê? Uau...
- Muito maneiro.
316
00:17:26,583 --> 00:17:29,541
Preciso de uma ideia maravilhosa, cara.
É muita pressão.
317
00:17:29,541 --> 00:17:33,291
Quanto tempo acham que leva pra se tornar
uma influencer ativista social no TikTok?
318
00:17:33,291 --> 00:17:34,791
Uh, uns seis meses?
319
00:17:34,791 --> 00:17:36,208
Ah, é muito tempo.
320
00:17:36,208 --> 00:17:39,125
Hum, quer saber?
A gente tá precisando relaxar.
321
00:17:39,125 --> 00:17:41,625
O que vão fazer sábado?
Minha mãe vai viajar no fim de semana.
322
00:17:41,625 --> 00:17:44,000
- Por quê? Vai dar uma festa?
- Uma festa das bocós?
323
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
E se eu desse?
324
00:17:47,583 --> 00:17:49,833
Bom, meu pai tá viajando.
325
00:17:49,833 --> 00:17:51,875
Você, sim, pode dar uma festa.
326
00:17:51,875 --> 00:17:54,875
Daria pra convidar todo mundo
do sétimo ano sem excluir ninguém.
327
00:17:54,875 --> 00:17:59,208
Qual é? Não seria legal excluir as pessoas
em vez de ser excluída, só uma vez?
328
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
- Cuidado aí!
- Ai!
329
00:18:14,458 --> 00:18:15,583
Caramba!
330
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
- Ay dios mío. Stacy?
- Meu Deus. Você tá bem, Stacy?
331
00:18:18,583 --> 00:18:20,500
Stacy, você tá bem?
332
00:18:20,500 --> 00:18:21,666
Que droga.
333
00:18:21,666 --> 00:18:23,000
Não parece nada bem.
334
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
- Tá bem?
- Tem grama no seu cabelo.
335
00:18:24,500 --> 00:18:25,750
Stacy.
336
00:18:25,750 --> 00:18:27,000
Você tá bem?
337
00:18:27,000 --> 00:18:28,333
Foi mal aí!
338
00:18:30,541 --> 00:18:31,500
Você tá bem?
339
00:18:36,125 --> 00:18:37,500
Foi mal aí pela bolada.
340
00:18:42,458 --> 00:18:43,750
Bebe um pouco d'água.
341
00:18:45,583 --> 00:18:47,625
- Vambora.
- Ai, meu Deus. Foi perfeito.
342
00:18:47,625 --> 00:18:48,958
Ele fez... E aí, você fez...
343
00:18:48,958 --> 00:18:51,291
Foram feitos um pro outro.
344
00:18:51,291 --> 00:18:53,208
Tudo bem com as suas pernas, Nikki?
345
00:18:54,291 --> 00:18:56,166
Elas tão ótimas, Mateo. Relaxa.
346
00:19:02,708 --> 00:19:04,791
Mas isso aí é meio nojento.
347
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Mas é uma delícia.
- Sério?
348
00:19:07,041 --> 00:19:10,833
Só pra você saber, Stacy, papai convidou
o cara da lavanderia pro seu bat mitzvá.
349
00:19:10,833 --> 00:19:12,541
Quê? Não, que injusto.
350
00:19:12,541 --> 00:19:15,541
A porcentagem de gente velha
pra gente normal já tá muito desigual.
351
00:19:15,541 --> 00:19:18,208
Por que esse Mateo estuda
numa escola hebraica?
352
00:19:19,208 --> 00:19:22,916
Talvez ele queira se converter
e ter folga nos feriados judaicos.
353
00:19:24,625 --> 00:19:27,375
- Vai convidar ele?
- O Mateo? Não, mal conheço ele.
354
00:19:27,375 --> 00:19:29,750
Bom, se chamar o Mateo,
o Andy talvez venha.
355
00:19:34,666 --> 00:19:36,208
Divirtam-se estudando.
356
00:19:36,208 --> 00:19:37,916
Te amo!
357
00:19:40,083 --> 00:19:42,208
Ai, que merda!
358
00:19:42,208 --> 00:19:44,958
Ah, vocês estão drog...
359
00:19:52,375 --> 00:19:53,208
DOAÇÕES DO TSEDAKÁ
360
00:19:53,208 --> 00:19:55,500
- Obrigado.
- Bom trabalho, meninos.
361
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
- Shalom.
- Olá.
362
00:19:56,708 --> 00:19:58,291
- Oi.
- Ali, ó.
363
00:19:58,291 --> 00:19:59,875
Olha, esse tá muito legal.
364
00:19:59,875 --> 00:20:04,208
Eu não sou tão criativa
com artesanato, essas coisas.
365
00:20:04,208 --> 00:20:06,250
- Valeu.
- Ah, é, fofa mesmo.
366
00:20:06,250 --> 00:20:08,458
Olha quem tá saindo
do armário da pegação.
367
00:20:08,458 --> 00:20:10,041
Eles tavam se pegando mesmo?
368
00:20:10,041 --> 00:20:12,708
Como não foram pegos?
Tem um monte de gente aqui.
369
00:20:12,708 --> 00:20:14,041
Não, eu aposto...
370
00:20:14,041 --> 00:20:16,208
Acreditam que quando eu tinha
a idade de vocês,
371
00:20:16,208 --> 00:20:18,791
eu tinha uma banda de rock'n'roll judaica?
372
00:20:18,791 --> 00:20:23,750
Ela se chamava Exodus,
porque já tinham escolhido Genesis.
373
00:20:24,375 --> 00:20:28,375
- Desculpa, Aaron, eu tô te entediando?
- Não, tô escutando, Cantor Jerry.
374
00:20:28,375 --> 00:20:29,625
Stacy, pera aí!
375
00:20:30,583 --> 00:20:32,916
- Vocês estão lindas. Tudo bem com vocês?
- Uhum.
376
00:20:32,916 --> 00:20:34,666
- O poste!
- O poste!
377
00:20:35,375 --> 00:20:37,208
Pera aí! Como tá indo sua porção da Torá?
378
00:20:37,208 --> 00:20:38,916
Tem tipo umas 6.000 páginas.
379
00:20:38,916 --> 00:20:41,333
Por que meus pais escolheram
a terceira semana de agosto?
380
00:20:41,833 --> 00:20:45,250
E a minha tem literalmente um minuto
e meio de duração. Obrigada, dez de julho.
381
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Vamos lá, meninas!
A cortina já vai levantar!
382
00:20:48,708 --> 00:20:52,208
Gosto de pensar na escola hebraica
como um pequeno espetáculo que faço.
383
00:20:52,208 --> 00:20:54,916
O livro de orações de vocês
é o encarte da peça.
384
00:20:54,916 --> 00:20:56,375
Eu sou a estrela, docinhos.
385
00:20:57,416 --> 00:21:00,416
Dando um pouco do bom e velho brilho
e glamour. Sabem do que tô falando.
386
00:21:00,416 --> 00:21:02,333
Brincadeira. Bora lá, gente, vai começar.
387
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
- Rabina!
- Podemos lanchar?
388
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
- Querem latkes e gefilte fish?
- Ela é doida.
389
00:21:06,625 --> 00:21:07,916
Eu sei. Eu amo ela.
390
00:21:07,916 --> 00:21:10,583
"Eu sou a estrela, docinhos.
Meu brilho e glamour."
391
00:21:10,583 --> 00:21:12,000
- Muito bom.
- Muito bom.
392
00:21:12,000 --> 00:21:13,416
Obrigada. Muito obrigada.
393
00:21:13,416 --> 00:21:14,541
Inacreditável.
394
00:21:14,541 --> 00:21:16,833
- Mas e aí? Bora sentar aqui.
- Meu Deus...
395
00:21:16,833 --> 00:21:19,666
Eu quero nuvens mesmo.
Tipo, quero provar uma nuvem.
396
00:21:19,666 --> 00:21:22,041
- Quer o quê?
- Quero provar uma nuvem.
397
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Provar uma nuvem? Só você.
398
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
- Tô curiosa.
- Ei. Você tá bem?
399
00:21:29,041 --> 00:21:30,583
Tô. Por quê?
400
00:21:30,583 --> 00:21:32,750
Por causa da sua cabeça mais cedo.
401
00:21:32,750 --> 00:21:34,208
Lesão na cabeça é coisa séria.
402
00:21:34,208 --> 00:21:36,875
Eu já vomitei
depois de bater a cabeça num jogo.
403
00:21:38,000 --> 00:21:39,041
Você vomitou?
404
00:21:39,041 --> 00:21:41,916
Não. Não vomitei.
405
00:21:41,916 --> 00:21:42,916
Legal.
406
00:21:47,458 --> 00:21:50,083
- Vamos lá, shabbat shalom!
-Shabbat shalom.
407
00:21:50,083 --> 00:21:53,375
Maravilha! Como estão?
Vivendo a melhor fase das suas vidas?
408
00:21:53,375 --> 00:21:55,375
Já começaram seus projetos de mitzvá?
409
00:21:55,375 --> 00:21:57,250
- Não.
- Eu já.
410
00:21:57,250 --> 00:22:01,333
"Não"? Mas é a parte
mais importante da coisa toda.
411
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
É quando vocês fazem alguma coisa menschie
412
00:22:03,750 --> 00:22:06,666
pra sua comunidade,
pra sociedade como um todo.
413
00:22:06,666 --> 00:22:09,750
Que foi?
Não ligam pra sociedade como um todo?
414
00:22:09,750 --> 00:22:11,625
- Não.
- Eu ligo.
415
00:22:11,625 --> 00:22:16,291
Que tal a gente retomar de onde paramos
com o nosso velho camarada, Davi?
416
00:22:16,291 --> 00:22:17,250
Lembram dele?
417
00:22:17,250 --> 00:22:22,250
O nosso amigão que estava prestes
a esquentar as coisas com a Bathsheba,
418
00:22:22,250 --> 00:22:25,416
embora ela já fosse casada
com outra pessoa.
419
00:22:25,416 --> 00:22:28,375
Que cobra esse Davi, né?
Você é uma cobra, Aaron?
420
00:22:28,375 --> 00:22:30,666
O quê? Não.
421
00:22:30,666 --> 00:22:32,875
Já aprontou alguma coisa assim?
Já traiu sua esposa?
422
00:22:35,291 --> 00:22:39,333
- Eu?
- Eu tava só zoando, cara. Relaxa!
423
00:22:39,333 --> 00:22:41,541
Tava até suando, cara.
424
00:22:41,541 --> 00:22:43,541
Você não é cobra, Aaron, você é maneiro.
425
00:22:43,541 --> 00:22:45,625
Olha esse cabelo no braço,
esse bigodinho crescendo.
426
00:22:45,625 --> 00:22:47,625
Vigoroso, irmão!
427
00:22:54,083 --> 00:22:56,375
Aí, falei pra moça da loja:
"Quero uma de cada cor."
428
00:22:56,375 --> 00:22:59,333
Ela disse: "Você tá se divorciando?"
Eu falei: "Como adivinhou?"
429
00:23:01,916 --> 00:23:03,083
Muito engraçado, mãe.
430
00:23:03,083 --> 00:23:05,875
Será que você deixa eu levar
um pessoal lá em casa no sábado?
431
00:23:05,875 --> 00:23:07,583
Claro. Vão brincar de quê?
432
00:23:07,583 --> 00:23:11,541
"Brincar"? Mãe, eu tenho 13 anos.
Não fala que a gente vai brincar.
433
00:23:11,541 --> 00:23:14,583
Meu pai tá ligando. Oi.
434
00:23:14,583 --> 00:23:16,875
Ei, Stacels, tô no mercado agora.
435
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Sua mãe falou que você precisa
de absorvente interno.
436
00:23:19,458 --> 00:23:21,791
- Não sei o tamanho...
- Para. Compra qualquer coisa.
437
00:23:21,791 --> 00:23:25,125
-Tem de tudo aqui pra escolher.
- Leva qualquer um, sei lá.
438
00:23:25,125 --> 00:23:26,583
Como tá vindo seu fluxo?
439
00:23:26,583 --> 00:23:28,250
- É um fluxo intenso?
- Intenso.
440
00:23:28,250 --> 00:23:29,875
- Meu Deus.
- Fluxo leve, uma enxurrada?
441
00:23:29,875 --> 00:23:33,208
Tô perdido nessa história.
Tô levando pasta de amendoim também.
442
00:23:33,208 --> 00:23:36,375
- Sei lá.
- Sua mãe falou que era alerta máximo.
443
00:23:36,375 --> 00:23:38,166
Que você ter que dormir na banheira.
444
00:23:38,166 --> 00:23:41,500
- Vou deixar no quarto imediatamente.
- Ai, meu Deus. Te amo, tchau.
445
00:23:45,125 --> 00:23:48,250
"Oi, Lyd. É a Kym.
Chamei umas pessoas aqui em casa.
446
00:23:48,250 --> 00:23:49,875
Dá um pulo aqui se estiver livre."
447
00:23:49,875 --> 00:23:50,791
Nossa.
448
00:23:52,875 --> 00:23:54,625
E o que eu falo?
449
00:23:54,625 --> 00:23:55,958
Você quer ir?
450
00:23:57,833 --> 00:23:58,875
Não.
451
00:24:00,458 --> 00:24:03,125
Mas, tipo, eu devia responder.
452
00:24:03,125 --> 00:24:06,125
Ah, sim, claro.
E, se você quiser ir, eu não ligo.
453
00:24:06,125 --> 00:24:09,125
Eu só acho elas horríveis,
mas a escolha é sua.
454
00:24:09,958 --> 00:24:12,458
- Vou perguntar se você pode ir.
- Não faz isso. Para.
455
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Vou fazer isso agora. Viu?
Acabei de perguntar. Ops, foi mal.
456
00:24:20,750 --> 00:24:21,583
BELEZA.
457
00:24:21,583 --> 00:24:23,583
Ai, meu Deus!
458
00:24:23,583 --> 00:24:26,791
Tá legal. Mãe, pode deixar
a gente na casa da Kym Chang-Cohen?
459
00:24:26,791 --> 00:24:29,416
- A gente pode passar na minha casa antes?
- Claro.
460
00:24:29,416 --> 00:24:32,375
- Tô menstruada.
- Não vão perguntar se Tara e Nikki vão?
461
00:24:32,375 --> 00:24:33,750
Ah.
462
00:24:33,750 --> 00:24:37,166
É, bom... assim... Eu acho que não.
463
00:24:37,166 --> 00:24:39,083
Levar três pessoas já seria demais.
464
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
- Também acho.
- É.
465
00:24:41,166 --> 00:24:42,833
Boa.
466
00:24:43,416 --> 00:24:46,291
- A gente vai na festa. Boa.
- A gente vai.
467
00:24:49,500 --> 00:24:51,958
- Meu Deus.
- Tá. Vai rápido.
468
00:24:51,958 --> 00:24:53,416
- Oi, Ron.
- Oi.
469
00:24:53,416 --> 00:24:55,875
- Coloco jaqueta com essa roupa?
- Não. Pra onde vão?
470
00:24:55,875 --> 00:24:57,291
Pra casa da Kym Chang-Cohen.
471
00:24:57,291 --> 00:25:00,208
Nossa! Regra quando se vai na casa
de alguém popular: nunca discorde,
472
00:25:00,208 --> 00:25:01,375
nem pareça muito empolgada.
473
00:25:01,375 --> 00:25:02,458
- Entendi. Valeu.
- Beleza.
474
00:25:02,458 --> 00:25:06,583
O papai deixou absorventes na sua cama.
São enormes. Parecem até travesseiros.
475
00:25:06,583 --> 00:25:08,416
Ai, tá me zoando?
476
00:25:08,416 --> 00:25:09,458
Que engraçado.
477
00:25:16,375 --> 00:25:18,000
Ai, meu Deus!
478
00:25:18,000 --> 00:25:20,458
Não esqueça: não discorda
e não se empolga muito.
479
00:25:30,958 --> 00:25:33,125
E aí, Lydia? Tem crush em alguém?
480
00:25:36,750 --> 00:25:40,291
Na verdade, não. Não tem muitas opções
de garotos no sétimo ano.
481
00:25:40,291 --> 00:25:41,833
Sabe?
482
00:25:42,583 --> 00:25:45,041
Ah, então só gosta de garotos?
483
00:25:45,041 --> 00:25:47,041
Eu acho que sim.
484
00:25:47,041 --> 00:25:49,166
Relaxa. Algumas de nós são héteros também.
485
00:25:49,166 --> 00:25:50,250
Beleza.
486
00:25:50,875 --> 00:25:52,375
Eu não discordo.
487
00:25:56,875 --> 00:25:58,541
Pois é, Stacy, e você?
488
00:25:59,041 --> 00:26:00,000
De quem você gosta?
489
00:26:01,166 --> 00:26:03,458
De ninguém, na verdade.
490
00:26:07,083 --> 00:26:10,791
Um pessoal vai lá na minha casa amanhã,
se estiverem a fim. Nada de mais.
491
00:26:11,291 --> 00:26:12,333
Tranquilo.
492
00:26:12,333 --> 00:26:16,333
Vocês têm que ir. Vai ser muito maneiro.
A casa dela é muito irada.
493
00:26:19,791 --> 00:26:21,166
Ah, sim. Vai ser tranquilo.
494
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Enfim, é melhor
a gente limpar o rosto antes de ir.
495
00:26:24,791 --> 00:26:26,791
A gente tem que mudar de roupa
antes de sair.
496
00:26:26,791 --> 00:26:28,416
Pra onde a gente vai?
497
00:26:28,416 --> 00:26:29,666
Pro penhasco.
498
00:26:31,125 --> 00:26:32,916
Finalmente vamos tirar isso.
499
00:26:32,916 --> 00:26:35,541
-É orgânico. É a base de abacate.
- Tem certeza?
500
00:26:35,541 --> 00:26:37,958
- Nem pensar.
- A gente toma cuidado.
501
00:26:37,958 --> 00:26:39,166
Eu não quero morrer.
502
00:26:39,166 --> 00:26:40,958
- Não dá pra discordar.
- O quê?
503
00:26:40,958 --> 00:26:42,041
Não se empolga muito!
504
00:26:42,041 --> 00:26:43,541
O Andy vai estar lá.
505
00:26:47,458 --> 00:26:49,375
Qual é, Lydia! Faz isso por mim.
506
00:26:49,375 --> 00:26:51,541
Já fiz você ser convidada pra cá.
Não é o bastante?
507
00:26:54,208 --> 00:26:55,500
Eu não falei por mal.
508
00:26:55,500 --> 00:26:57,041
Vocês vêm ou não?
509
00:26:57,041 --> 00:26:58,291
É, eu vou.
510
00:27:12,041 --> 00:27:13,708
É a terceira vez que venho.
511
00:27:13,708 --> 00:27:16,208
Tenho que passar protetor,
minha pele é supersensível.
512
00:27:16,958 --> 00:27:20,083
Minha mãe falou que tenho que esperar
um ano pra fazer preenchimento labial.
513
00:27:20,083 --> 00:27:22,458
Mas ela deixou você botar Botox.
Coloca isso.
514
00:27:22,458 --> 00:27:23,666
É, é uma boa.
515
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
Tento ligar pra ela direto
e não consigo.
516
00:27:27,083 --> 00:27:28,041
É, eu sei.
517
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
Eu tô me segurando.
518
00:27:32,291 --> 00:27:33,708
Olha só quem chegou.
519
00:27:53,750 --> 00:27:55,041
E aí, qual a boa?
520
00:27:57,166 --> 00:27:58,166
Tudo tranquilo?
521
00:27:59,458 --> 00:28:01,916
- Oi, Stacy.
- Oi, Mateo.
522
00:28:01,916 --> 00:28:05,125
Aí, pode falar. A gente acabou
com o St. Catherine, né? Três a zero.
523
00:28:05,125 --> 00:28:06,666
Mesmo o campo deles sendo um lixo.
524
00:28:06,666 --> 00:28:09,000
É, o campo deles é muito torto.
525
00:28:10,875 --> 00:28:11,833
Exatamente.
526
00:28:12,500 --> 00:28:14,958
Como é que tá a cabeça?
527
00:28:19,916 --> 00:28:22,583
Bom, ainda tá presa no corpo dela, então...
528
00:28:22,583 --> 00:28:24,333
É, é bom saber.
529
00:28:24,333 --> 00:28:26,875
Não tô vomitando, então... É.
530
00:28:29,625 --> 00:28:31,750
Enfim...
531
00:28:32,541 --> 00:28:33,958
Tudo bem? Eu sou o Andy.
532
00:28:33,958 --> 00:28:37,000
Eu sei, a gente estuda junto
na escola hebraica. Lydia.
533
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
É mesmo, é?
534
00:28:38,291 --> 00:28:39,583
É.
535
00:28:41,041 --> 00:28:42,916
Desafio algum de vocês
a pular na água.
536
00:28:42,916 --> 00:28:44,666
- Vambora, Andy. Essa é tua.
- Qual foi?
537
00:28:44,666 --> 00:28:45,958
Pular do penhasco?
538
00:28:45,958 --> 00:28:48,625
Pode quebrar as pernas ou até a coluna.
539
00:28:48,625 --> 00:28:50,541
Soube que a prima da Melissa Quinto pulou,
540
00:28:50,541 --> 00:28:53,000
e agora ela tem que digitar
com o nariz, então, não.
541
00:28:53,000 --> 00:28:54,875
Mas deve ser divertido.
542
00:28:56,000 --> 00:28:58,333
Eu pularia se não estivesse usando lente.
543
00:28:58,333 --> 00:29:00,833
Ah, eu adoraria segurá-las
pra você, Aaron.
544
00:29:00,833 --> 00:29:02,916
Ih, ele não vai ver nada.
545
00:29:04,375 --> 00:29:07,416
E aí, você não vai ver nada.
546
00:29:10,125 --> 00:29:10,958
Eu pulo.
547
00:29:12,291 --> 00:29:13,125
O quê?
548
00:29:14,250 --> 00:29:17,625
Você vai pular? Isso é... irado.
549
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Vamos ver.
550
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
Ok.
551
00:29:22,708 --> 00:29:24,500
- Não acredito.
- Não pode ser sério.
552
00:29:24,500 --> 00:29:26,416
Se ela pular, a ideia foi minha.
553
00:29:26,416 --> 00:29:28,750
- Mesmo?
- Ela não é tão doida assim.
554
00:29:45,708 --> 00:29:48,083
- Ela não vai pular.
- Ela não vai pular.
555
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
- Se ela morrer, a gente não tava aqui.
- Não mesmo.
556
00:29:50,416 --> 00:29:52,125
Por favor, ajude ela.
557
00:29:53,250 --> 00:29:56,791
Stacy, você disse que tomaria cuidado.
Por favor.
558
00:29:56,791 --> 00:29:57,916
O Andy tá olhando?
559
00:30:01,291 --> 00:30:02,833
Tá todo mundo olhando.
560
00:30:02,833 --> 00:30:04,166
Vai logo!
561
00:30:04,166 --> 00:30:05,083
Friedman!
562
00:30:05,083 --> 00:30:07,375
Aí, você consegue! Vai lá!
563
00:30:07,375 --> 00:30:08,291
É!
564
00:30:08,291 --> 00:30:10,125
- Pula aí!
- Não faz isso comigo.
565
00:30:10,125 --> 00:30:12,916
Se você morrer, seus pais vão me matar.
Eu juro por Deus, Stacy.
566
00:30:12,916 --> 00:30:13,958
Não, não, não!
567
00:30:13,958 --> 00:30:16,541
Meu Deus!
568
00:30:16,541 --> 00:30:17,750
Não acredito.
569
00:30:23,333 --> 00:30:25,833
- Caraca! Não é que ela fez?
- Uou!
570
00:30:25,833 --> 00:30:27,916
- Nossa!
- Caramba, eu não acredito.
571
00:30:31,791 --> 00:30:33,291
- Que isso?
- Boa!
572
00:30:33,291 --> 00:30:34,875
- Olha lá! Caramba!
- Stacy!
573
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
É!
574
00:30:42,333 --> 00:30:44,375
- A ideia foi minha!
- Cala a boca.
575
00:30:44,375 --> 00:30:46,958
Aí, Stacy Friedman,
576
00:30:46,958 --> 00:30:49,250
você é uma lenda, garota!
577
00:30:49,250 --> 00:30:51,208
É assim que se faz!
578
00:30:53,208 --> 00:30:55,958
- Boa. Foi muito corajosa.
- O que é aquilo?
579
00:31:01,833 --> 00:31:03,458
Que nojo.
580
00:31:03,458 --> 00:31:07,291
Aí, a Stacy acabou de transformar
o penhasco no Mar Vermelho.
581
00:31:12,291 --> 00:31:15,541
Qual é, gente? É só menstruação.
Acontece todo mês.
582
00:31:15,541 --> 00:31:17,000
Parecem dois meses.
583
00:31:17,000 --> 00:31:18,958
Você não aguentaria
ficar menstruado, cara.
584
00:31:18,958 --> 00:31:20,125
É, seu otário.
585
00:31:20,125 --> 00:31:21,583
Ué, não falei nada, não.
586
00:31:34,208 --> 00:31:35,500
Valeu por rir com todo mundo.
587
00:31:37,083 --> 00:31:38,416
Eu não tava rindo.
588
00:31:38,416 --> 00:31:39,791
Você tava, sim.
589
00:31:39,791 --> 00:31:42,458
Stacy, não é nada de mais.
Fica com o meu casaco.
590
00:31:42,458 --> 00:31:45,541
Não é nada de mais? Isso foi humilhante!
O Andy me olhou como se...
591
00:31:45,541 --> 00:31:47,916
Você foi incrível!
Foi o que todo mundo pensou.
592
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
Não, já esqueci ele.
593
00:31:52,250 --> 00:31:53,333
Pode falar.
594
00:31:53,333 --> 00:31:55,958
- Stacy, pensa direito.
- Eu pensei. Pode falar.
595
00:31:59,791 --> 00:32:00,875
São 5h23.
596
00:32:00,875 --> 00:32:04,291
O crush da Stacy Friedman
no Andy Goldfarb está encerrado.
597
00:32:04,291 --> 00:32:07,750
Hora da morte: 5h23 da tarde.
598
00:32:07,750 --> 00:32:09,500
Tá bom. Agora, vem.
599
00:32:09,500 --> 00:32:12,916
- Não. Vai lá ficar com seus novos amigos.
- O quê? Do que você tá falando?
600
00:32:12,916 --> 00:32:15,416
Ai, meu Deus, para!
Você não me defendeu, admite!
601
00:32:15,416 --> 00:32:18,041
Para, você. Eu falei pra não pular.
Nem queria estar aqui.
602
00:32:18,041 --> 00:32:20,416
Porque já tinha convencido elas
a irem na sua festa.
603
00:32:20,416 --> 00:32:23,458
- Você tá sendo tão dramática.
- E você tá sendo uma falsa agora!
604
00:32:25,208 --> 00:32:29,791
- E tô com frio. Vou embora.
- Nossa, Stacy. É sério isso?
605
00:32:29,791 --> 00:32:31,958
Você nem imagina o quanto.
606
00:32:34,875 --> 00:32:36,458
Como tá seu dia hoje, meu amor?
607
00:32:36,458 --> 00:32:38,125
Tenho que mandar os convites hoje.
608
00:32:38,125 --> 00:32:40,833
Tenho que pintar meu cabelo.
Ah, você liga pro DJ Schmuley?
609
00:32:40,833 --> 00:32:43,583
Ele pediu um camarote.
Vai cobrar por diária.
610
00:32:43,583 --> 00:32:45,500
E é possível
que ele tenha dado em cima de mim.
611
00:32:45,500 --> 00:32:47,416
Então é possível que eu dê um soco nele.
612
00:32:47,416 --> 00:32:49,416
- Tá bom.
- Deixa esse sujeito comigo.
613
00:32:49,416 --> 00:32:52,250
Olha só, eu vou ao cinema.
Você quer vir comigo?
614
00:32:52,250 --> 00:32:54,875
É bem estranho estar
numa sala de cinema sozinha com meu pai.
615
00:32:54,875 --> 00:32:57,250
Nunca mais vai querer fazer nada comigo?
Vai fazer o quê?
616
00:32:57,250 --> 00:32:59,916
A Zaara vai passar aqui,
vamos fazer compras on-line
617
00:32:59,916 --> 00:33:01,750
e depois tirar um cochilo lá fora.
618
00:33:02,333 --> 00:33:03,708
Não acha isso meio esquisito?
619
00:33:03,708 --> 00:33:06,208
Cansa ir pra escola a semana inteira.
620
00:33:07,375 --> 00:33:11,125
Amor, vai lá passar um tempo
com sua filha mais nova que ainda te ama?
621
00:33:11,125 --> 00:33:12,541
- É.
- Tenha um bom dia.
622
00:33:12,541 --> 00:33:13,875
Essa aqui me assusta.
623
00:33:17,125 --> 00:33:20,125
- Já tô com saudade, papai.
- Tá, né? Que bom!
624
00:33:29,291 --> 00:33:31,250
Ai, meu Deus!
625
00:33:31,250 --> 00:33:32,375
PENHASCO
626
00:33:40,041 --> 00:33:41,333
DANÇA DO MAR VERMELHO
627
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
LYDIA
VOCÊ AINDA VEM?
628
00:33:47,125 --> 00:33:50,041
DESCULPE. EU NÃO DEVIA TER RIDO.
629
00:33:51,458 --> 00:33:53,958
- Já tá pronta, filha?
- Só um instante, pai!
630
00:33:56,000 --> 00:33:58,208
VAI MESMO ME DAR UM PERDIDO?
631
00:34:01,166 --> 00:34:05,416
DESCULPE TAMBÉM
632
00:34:08,125 --> 00:34:10,291
CONVERSAMOS NA ESCOLA.
NÃO ESTOU A FIM AGORA.
633
00:34:10,291 --> 00:34:13,583
Não faz isso comigo. Vambora.
634
00:34:13,583 --> 00:34:14,750
Já vou.
635
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Filha, tô animado.
636
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Tô ansioso pela pipoca. Cheia de manteiga.
637
00:34:22,916 --> 00:34:25,125
Eu com raiva quando a pipoca acabar.
638
00:34:25,125 --> 00:34:28,166
- Com a cara cheia de gordura...
- Pai, posso pular o cinema?
639
00:34:28,166 --> 00:34:31,541
Quer pular o cinema? Por quê?
Não quer ser vista comigo também?
640
00:34:31,541 --> 00:34:34,750
Não, é que tenho que falar com a Lydia.
Me deixa na casa dela?
641
00:34:35,791 --> 00:34:36,875
Claro, filha.
642
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
O que foi, hein? Tá preocupada?
643
00:34:41,000 --> 00:34:42,875
Vai ficar tudo bem. Seja lá o que for.
644
00:34:45,166 --> 00:34:47,500
Toma. Não fala pra sua mãe.
Bebe um cafezinho.
645
00:34:47,500 --> 00:34:49,250
Só um golinho. Meu Deus...
646
00:34:49,250 --> 00:34:51,375
Rá. Te peguei.
647
00:34:54,500 --> 00:34:55,958
Pronto.
648
00:34:55,958 --> 00:34:58,375
- Divirta-se. Eu te amo.
- Valeu. Te amo.
649
00:34:58,375 --> 00:35:00,666
Vou estar solitário no cinema, chorando,
650
00:35:00,666 --> 00:35:02,791
abraçado num balde de pipoca
e me enchendo de doce.
651
00:35:02,791 --> 00:35:05,750
- Beleza.
-É a vida. Qualquer coisa me liga.
652
00:35:05,750 --> 00:35:06,875
Eu ligo.
653
00:35:55,541 --> 00:35:58,916
- Ah, a Stacy deve saber.
- Como liga os jatos da jacuzzi?
654
00:35:59,916 --> 00:36:01,708
Ah, o botão fica na despensa.
655
00:36:01,708 --> 00:36:04,291
- Na despensa?
- O que é despensa?
656
00:36:20,958 --> 00:36:22,291
Ai, meu Deus.
657
00:36:26,833 --> 00:36:27,958
Ai, meu Deus.
658
00:36:33,916 --> 00:36:35,166
- Deu treta.
- Stacy!
659
00:36:35,166 --> 00:36:37,208
- Ih, ah, lá. Deu ruim.
- Stacy!
660
00:36:37,208 --> 00:36:38,750
Agora o bagulho ficou doido.
661
00:36:40,666 --> 00:36:43,500
Stacy. Stacy, foi ele que me beijou.
662
00:36:43,500 --> 00:36:45,083
Você nem gosta dele!
663
00:36:45,958 --> 00:36:48,125
São como Davi e Bathsheba,
e você é a cobra.
664
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
- Me desculpa, tá bom?
- Para de falar.
665
00:36:50,125 --> 00:36:52,041
Só deixa eu te explicar. Não fiz nada.
666
00:36:52,041 --> 00:36:54,041
Não. Eu que vou explicar algumas coisas.
667
00:36:54,041 --> 00:36:56,583
Em primeiro lugar, não somos mais amigas.
668
00:36:56,583 --> 00:36:57,625
Em segundo,
669
00:36:57,625 --> 00:37:00,500
eu definitivamente não vou fazer
o seu vídeo de entrada.
670
00:37:01,541 --> 00:37:04,375
- Stacy.
- Ah! E tem mais uma coisa...
671
00:37:05,375 --> 00:37:10,416
Lydia Rodriguez Katz,
não tá mesmo convidada pro meu bat mitzvá.
672
00:37:12,000 --> 00:37:14,958
Ótimo, divirta-se sem mim.
673
00:37:22,750 --> 00:37:25,416
Querido Deus,
aqui é a Stacy Friedman.
674
00:37:25,916 --> 00:37:29,125
E o é que que foi que aconteceu?
675
00:37:29,916 --> 00:37:31,666
Como pôde fazer isso comigo?
676
00:37:34,166 --> 00:37:38,000
QUER VIR AQUI CONVERSAR?
EU PRECISO EXPLICAR.
677
00:37:51,833 --> 00:37:54,208
BLOQUEAR CONTATO
678
00:38:07,958 --> 00:38:09,083
Valeu. Tchau, Stacy.
679
00:38:10,958 --> 00:38:12,333
Ah, Zaara, tá tudo bem.
680
00:38:12,333 --> 00:38:14,041
Volta a dormir. Tá tudo bem.
681
00:38:14,041 --> 00:38:15,541
Eu garanto. Tá tudo bem.
682
00:38:24,125 --> 00:38:25,916
Stacy. Stacy!
683
00:38:26,583 --> 00:38:27,791
Stacy, pera aí.
684
00:38:27,791 --> 00:38:29,000
Stacy!
685
00:38:29,000 --> 00:38:30,666
Você tá bem? O que é que houve?
686
00:38:30,666 --> 00:38:33,500
É, perguntaram se você precisava
de absorvente extragrande.
687
00:38:33,500 --> 00:38:35,666
- Eu tô bem.
- Tem certeza, Stacy?
688
00:38:35,666 --> 00:38:38,291
Sua melhor amiga tá namorando seu crush.
689
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Eles não tão namorando. Foi só um beijo.
690
00:38:40,291 --> 00:38:42,500
Dizem que ele encostou no peito dela
na Educação Física.
691
00:38:42,500 --> 00:38:45,625
- Tara...
- Tudo bem, é só fofoca. Nunca acaba.
692
00:39:09,541 --> 00:39:11,500
Tá bom, mas quando isso começou?
693
00:39:12,125 --> 00:39:13,625
Na festa dela desse fim de semana.
694
00:39:13,625 --> 00:39:17,291
- Ela deu a festa?
- Pois é, e nem convidou a gente.
695
00:39:17,291 --> 00:39:19,791
O que não me espanta,
porque eles já estavam cheios de gracinha
696
00:39:19,791 --> 00:39:22,125
na minha experiência
de quase morte no penhasco.
697
00:39:22,125 --> 00:39:24,125
Vocês foram ao penhasco com Andy?
698
00:39:26,583 --> 00:39:28,916
Ah, foi só o penhasco.
Foi em cima da hora.
699
00:39:29,416 --> 00:39:30,250
Hum.
700
00:39:31,500 --> 00:39:33,458
- Vem, Tara, vamos nessa.
- Vamos.
701
00:39:36,291 --> 00:39:39,208
Tá bom.
Hoje vamos falar sobre tikkun olam.
702
00:39:39,208 --> 00:39:40,500
Alguém sabe o que significa?
703
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Kym!
704
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Se Deus existe,
como pode explicar a mudança climática?
705
00:39:47,041 --> 00:39:49,500
Caramba, essa é
uma pergunta maravilhosa e...
706
00:39:49,500 --> 00:39:52,458
E por que héteros não podem entrar
no TikTok gay? É mais engraçado.
707
00:39:52,458 --> 00:39:55,833
E, se Deus me ama, por que ele tá
sempre me dando tanta espinha assim?
708
00:39:55,833 --> 00:39:57,708
E por que a Apple sempre muda
os carregadores?
709
00:39:57,708 --> 00:40:00,041
E por que o médico do meu pai operou
o braço errado?
710
00:40:00,041 --> 00:40:02,375
E por que tenho que dividir quarto
com minha avó?
711
00:40:04,541 --> 00:40:05,708
Tá bom, tá bom.
712
00:40:05,708 --> 00:40:10,166
Eu acho que consigo explicar as espinhas,
a mudança climática e o TikTok gay.
713
00:40:10,166 --> 00:40:12,791
-Às vezes ela me assusta.
-É?
714
00:40:14,333 --> 00:40:15,833
Musicalmente!
715
00:40:51,000 --> 00:40:52,083
Todos juntos!
716
00:40:56,000 --> 00:41:00,500
"O livro de orações é o encarte da peça.
Docinhos. Meu brilho e glamour."
717
00:41:15,458 --> 00:41:17,833
FOFOCAS_7o_ANO
CONTE TUDO NO ANONIMATO
718
00:41:19,250 --> 00:41:23,333
LYDIA TEM PELOS COMPRIDOS E PRETOS
NOS MAMILOS
719
00:41:25,041 --> 00:41:26,125
Seema!
720
00:41:28,375 --> 00:41:30,791
O que a rabina Rebecca fala
sobre usar o celular?
721
00:41:31,666 --> 00:41:34,541
O Aaron sabe do que eu tô falando.
Bate aqui, cara.
722
00:41:36,291 --> 00:41:39,208
- É, baruch hashem, Aaron.
-É, sim, senhora.
723
00:41:45,166 --> 00:41:47,833
Tá bom. O que é que tá rolando, mocinha?
724
00:41:47,833 --> 00:41:50,625
Você era uma garota tão boa e respeitosa.
725
00:41:50,625 --> 00:41:53,875
Agora, fica no telefone,
não tá praticando sua porção da Torá.
726
00:41:53,875 --> 00:41:56,041
Fala comigo, mana, o que tá pegando?
727
00:41:57,333 --> 00:42:00,833
Você sabe sobre o que é a sua porção?
Você entendeu a Ki Tisa?
728
00:42:00,833 --> 00:42:04,458
Sim, fala muito sobre bezerro de ouro
e esse tipo de coisa.
729
00:42:05,375 --> 00:42:09,625
É, mas também fala
sobre você se tornar um indivíduo singular
730
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
e sobre assumir as responsabilidades
pelos seus erros, sabe?
731
00:42:12,416 --> 00:42:13,916
Essas coisas de adulto.
732
00:42:13,916 --> 00:42:15,625
E deixa só eu adivinhar.
733
00:42:15,625 --> 00:42:19,250
Você também não começou
seu projeto de mitzvá, não é?
734
00:42:19,250 --> 00:42:20,875
Tô avaliando as opções.
735
00:42:20,875 --> 00:42:24,250
Seema, eu tô te falando,
quanto mais cedo fizer sua mitzvá,
736
00:42:24,250 --> 00:42:26,791
que é uma boa ação,
um mandamento, a propósito,
737
00:42:26,791 --> 00:42:29,291
mais cedo as coisas vão começar
a fazer sentido.
738
00:42:31,000 --> 00:42:33,333
Então se eu fizer uma mitzvá,
Deus vai me recompensar?
739
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
- Não vai recompensar.
- Vai me dar o que eu quero?
740
00:42:36,291 --> 00:42:37,916
Olha só, eu não falei isso, tá?
741
00:42:37,916 --> 00:42:40,583
Valeu, rabina, me ajudou muito.
Eu tenho que agir agora.
742
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
Pera aí, não vai embora!
743
00:42:41,708 --> 00:42:44,916
- Vou começar minha jornada, rabina.
- Pega um Gatorade pra mim?
744
00:42:53,500 --> 00:42:54,791
IDEIAS DE MITZVÁ
745
00:42:54,791 --> 00:42:56,833
PULSEIRAS DE AMIZADE PARA CÃES
746
00:42:58,583 --> 00:43:01,958
DAR DESCARGA NOS COCÔS
DOS BANHEIROS DO COLÉGIO
747
00:43:01,958 --> 00:43:04,166
- Oi. Posso sentar aqui?
- Claro.
748
00:43:14,708 --> 00:43:18,333
FAZER AS PAZES COM LYDIA?
749
00:43:25,250 --> 00:43:26,166
Oi.
750
00:43:27,791 --> 00:43:29,833
Por acaso sabe
por que estão me perguntando
751
00:43:29,833 --> 00:43:33,500
se podem usar o pelo do meu mamilo
como fio dental, hein, Stacy?
752
00:43:33,500 --> 00:43:35,333
Hã... não.
753
00:43:35,333 --> 00:43:38,583
O sétimo ano já é difícil o bastante
sem um bando de gente apontando pra mim
754
00:43:38,583 --> 00:43:41,958
e rindo sempre que passo pelo corredor,
gritando: "Vem aí o mamilo-aranha."
755
00:43:41,958 --> 00:43:44,666
Melhor do que:
"Vem aí a Srta. Fluxo Intenso."
756
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
Mas isso aconteceu, Stacy.
757
00:43:46,000 --> 00:43:48,958
- Como sei que não tem mamilos peludos?
- Porque você sabe!
758
00:43:51,000 --> 00:43:54,375
Você tá namorando com ele?
Eu achei que tinha sido só um beijo.
759
00:43:54,375 --> 00:43:56,875
E para de ficar imitando
a rabina Rebecca pro Andy.
760
00:43:56,875 --> 00:43:59,666
Essas imitações são minhas,
sua Stacy da deep web!
761
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
"Eu sou uma estrela, docinhos.
Meu brilho e glamour!"
762
00:44:03,041 --> 00:44:07,416
Ficou igualzinho a ela!
Imita o Cantor Jerry.
763
00:44:08,083 --> 00:44:09,125
Eu não sei como.
764
00:44:12,416 --> 00:44:14,291
Ronnie?
765
00:44:14,291 --> 00:44:15,666
- Ronnie?
-É um frango?
766
00:44:15,666 --> 00:44:18,250
Me ajuda com o projeto de mitzvá?
Tenho que começar pra ontem.
767
00:44:18,250 --> 00:44:21,125
Tô meio ocupada agora.
Ah, frango à parmegiana.
768
00:44:21,125 --> 00:44:22,125
Acertou.
769
00:44:22,125 --> 00:44:25,000
Por que você e a Lydia não fazem algo
pra quem tá em situação de rua
770
00:44:25,000 --> 00:44:27,166
ou viram voluntárias
em um algum abrigo de animais?
771
00:44:27,166 --> 00:44:29,750
É, meu projeto de bat mitzvá
e não vou fazer isso com a Lydia.
772
00:44:29,750 --> 00:44:30,916
Deve expressar quem eu sou.
773
00:44:30,916 --> 00:44:33,083
Você falou isso
sobre a piñata de rolinho primavera.
774
00:44:33,083 --> 00:44:34,750
- E o vestido.
- E o seu cabelo.
775
00:44:34,750 --> 00:44:36,833
Cala a boca, Zaara.
Por que você tá sempre aqui?
776
00:44:36,833 --> 00:44:38,083
Ai!
777
00:44:38,083 --> 00:44:40,750
Vocês não entendem o que isso significa.
Ninguém entende.
778
00:44:42,250 --> 00:44:44,625
A pessoa mais dramática dessa sala?
779
00:44:44,625 --> 00:44:47,458
- Acertou.
- Ai, meu Deus. Não tem graça.
780
00:44:47,458 --> 00:44:48,916
Meninas, deixem ela em paz.
781
00:45:04,083 --> 00:45:05,916
Ai, meu Deus...
782
00:45:11,750 --> 00:45:13,875
Mas que droga!
783
00:45:18,875 --> 00:45:20,333
PARA MINHA MELHOR AMIGA
784
00:45:25,708 --> 00:45:27,208
VÍDEOS CONSTRANGEDORES
785
00:45:31,708 --> 00:45:34,666
Se fosse você
e um garoto, o que você faria?
786
00:45:34,666 --> 00:45:36,166
LYD E AS BONECAS TARADAS
787
00:45:39,125 --> 00:45:40,750
Vamos dar um zoom nisso aqui.
788
00:45:40,750 --> 00:45:44,166
Hum, olha só pra isso.
Hum, hum, hum...
789
00:45:46,666 --> 00:45:50,166
-Por que sempre faz isso?
-Porque gosto do chulé do meu pé.
790
00:45:50,166 --> 00:45:53,375
Ela parece um cortador de grama.
Ronca muito alto.
791
00:45:54,625 --> 00:45:56,916
Filmou a cambalhota toda?
792
00:45:56,916 --> 00:45:59,583
-Filmei o catarro todo.
- Para. Apaga isso, por favor.
793
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
É assim que eu vou beijar.
794
00:46:01,791 --> 00:46:03,708
Estamos esperando
ela espremer uma espinha.
795
00:46:03,708 --> 00:46:05,625
Meu Deus, acho que fiz xixi na calça.
796
00:46:05,625 --> 00:46:09,208
A Kym, a Megan e a Anya?
Elas são um saco. São muito burras.
797
00:46:09,208 --> 00:46:11,041
Os dedos do pé dela são cabeludos.
798
00:46:15,541 --> 00:46:17,458
Você já soltou um pum pela frente?
799
00:46:17,458 --> 00:46:19,208
-Pela pepeca?
-Olha ela.
800
00:46:19,208 --> 00:46:20,833
- Querem que eu mostre?
-Quero.
801
00:46:20,833 --> 00:46:22,666
- Deixa eu me preparar.
-Mostra.
802
00:46:22,666 --> 00:46:25,041
Não, pera aí. Tem até aquecimento?
803
00:46:25,041 --> 00:46:27,375
- Não, tadinha da Nikki.
-Coitada, cara.
804
00:46:31,083 --> 00:46:32,958
Queria mostrar
como se peida pela vagina.
805
00:46:32,958 --> 00:46:34,250
O quê?
806
00:46:37,750 --> 00:46:39,000
IMPORTAR
807
00:46:47,791 --> 00:46:49,500
É melhor não mostrar isso pra ninguém.
808
00:46:49,500 --> 00:46:52,791
Juro por Deus que, se você mostrar isso,
vou literalmente te matar.
809
00:46:52,791 --> 00:46:55,541
- Entendeu? Tá me entendendo?
-Eu nunca faria isso.
810
00:46:55,541 --> 00:46:57,541
-Beleza, que bom.
-Te amo.
811
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Para, eu tô falando sério.
Pode ser perigoso.
812
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Hum...
813
00:47:05,250 --> 00:47:07,125
Elas ficam doidas juntas.
814
00:47:07,125 --> 00:47:09,333
Stacy, não sufoca a Lydia.
815
00:47:09,333 --> 00:47:12,375
Ai, que amor!
816
00:47:12,375 --> 00:47:16,375
Obrigada por assistirem. Tchau!
817
00:47:34,333 --> 00:47:36,083
Meu Deus!
818
00:47:46,208 --> 00:47:50,791
É isso aí! Mazel tov pro Benjamin!
819
00:47:54,666 --> 00:47:55,708
Aí, Schmuley!
820
00:47:56,291 --> 00:47:57,291
Que foi, garoto?
821
00:47:57,291 --> 00:47:59,875
Pode botar "Don't Stop Believing",
do Journey?
822
00:48:01,125 --> 00:48:04,458
Nossa. Pegou pesado, hein?
823
00:48:04,458 --> 00:48:05,916
Sai daqui com essa porcaria!
824
00:48:05,916 --> 00:48:08,583
Deixa o Schmuley cuidar
da vibe dessa festa!
825
00:48:12,750 --> 00:48:16,666
Faz barulho, galerinha!
826
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
Muito barulhento aqui.
827
00:48:32,791 --> 00:48:37,208
Nós não tínhamos que sofrer assim
com o bat mitzvá na sua idade.
828
00:48:37,208 --> 00:48:41,375
Só celebrávamos com as nossas famílias
e aí, puf, nos tornávamos mulheres.
829
00:48:41,375 --> 00:48:43,375
- Verdade.
- Garotas não tinham bat mitzvás?
830
00:48:43,375 --> 00:48:45,958
Minha mãe dizia
que as garotas nasciam no Reino de Deus
831
00:48:45,958 --> 00:48:47,541
e, por isso, não precisávamos.
832
00:48:48,208 --> 00:48:50,666
Ela era uma mentirosa.
Só queria guardar dinheiro.
833
00:48:50,666 --> 00:48:52,833
É mesmo, é?
834
00:48:57,166 --> 00:48:58,166
Vai lá, vai logo.
835
00:48:59,625 --> 00:49:02,666
Cara, esse é um clássico.
Já viram Uma Noite Alucinante 2?
836
00:49:02,666 --> 00:49:05,250
- A gente viu e achou fraco.
- Assim como vocês dois.
837
00:49:05,250 --> 00:49:07,291
Dá pra deixar a gente em paz?
838
00:49:07,958 --> 00:49:08,833
Tá legal.
839
00:49:26,500 --> 00:49:29,208
O que houve contigo?
Por que tá aqui com a velha guarda?
840
00:49:29,208 --> 00:49:32,791
- Por que não tá lá com as suas amigas?
- Eu tô com dor de estômago.
841
00:49:32,791 --> 00:49:36,000
Tá com dor de estômago?
Vou pegar uma coisa pra você.
842
00:49:36,750 --> 00:49:39,375
Você não tá quente. Você tá bem.
843
00:49:39,375 --> 00:49:43,125
Ah, você não tá com dor de estômago.
844
00:49:44,166 --> 00:49:46,750
Por que você não está com a Lydia hoje?
845
00:49:46,750 --> 00:49:47,791
Ela me traiu.
846
00:49:47,791 --> 00:49:51,125
Ela beijou o meu crush,
e ele encostou no peito dela na escola.
847
00:49:51,125 --> 00:49:54,916
- Ah...
- Mão boba. Sei muito bem o que é isso.
848
00:49:54,916 --> 00:49:58,916
Mão boba no peito, mão boba na perna,
mão boba na bunda, conheço todas elas.
849
00:49:58,916 --> 00:50:00,208
Ah, que vergonha.
850
00:50:00,208 --> 00:50:02,416
Olha só, querida, quando eu era jovem,
851
00:50:02,416 --> 00:50:06,083
eu e minha melhor amiga, Susie Rebenstock,
brigamos por causa de um garoto,
852
00:50:06,083 --> 00:50:07,625
eu parei de falar com ela.
853
00:50:07,625 --> 00:50:10,916
Cinquenta anos depois,
eu encontrei o irmão dela no Zabar's.
854
00:50:10,916 --> 00:50:13,791
E ela tinha se jogado de um terraço
aos 32 anos.
855
00:50:13,791 --> 00:50:16,750
Deixei um garoto idiota ficar entre nós,
856
00:50:16,750 --> 00:50:19,541
e agora ela está morta
aos pés do Edifício Chrysler.
857
00:50:19,541 --> 00:50:20,958
Ai, meu Deus.
858
00:50:20,958 --> 00:50:22,625
- Foi num McDonald's.
- Tanto faz.
859
00:50:22,625 --> 00:50:24,291
- Você me entendeu.
- Uhum.
860
00:50:24,291 --> 00:50:27,083
O que eu quero dizer é que nós,
meninas, temos que nos unir!
861
00:50:27,083 --> 00:50:29,000
É, é isso aí mesmo.
862
00:50:35,333 --> 00:50:37,250
É o DJ Schmuley!
863
00:50:37,250 --> 00:50:40,000
Megan, eu não acredito!
864
00:50:40,000 --> 00:50:42,375
Cheguei. Tá aqui, minha linda.
865
00:50:42,375 --> 00:50:44,208
- Valeu, pai.
- De nada.
866
00:50:44,208 --> 00:50:45,500
- Olá, senhoritas.
- Olá.
867
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
- Ei. Oi.
- E cavalheiro.
868
00:50:48,541 --> 00:50:49,916
Posso pegar uns pãezinhos extras?
869
00:50:49,916 --> 00:50:52,291
Vou fazer um prato pra levar
pra avó do Andy Goldfarb.
870
00:50:52,291 --> 00:50:53,666
Ah, que legal.
871
00:50:53,666 --> 00:50:55,750
- Que rapazinho respeitoso.
- Que educação.
872
00:50:55,750 --> 00:50:57,375
- Pode levar a cestinha.
- Obrigado.
873
00:50:57,375 --> 00:50:59,833
Por que você tá fazendo um prato
pra avó do Andy?
874
00:50:59,833 --> 00:51:02,500
Eles só dão gelatina pra ela
na casa de repouso,
875
00:51:02,500 --> 00:51:06,041
então seria bom Andy levar
comida de verdade quando for visitá-la.
876
00:51:06,041 --> 00:51:08,250
A vó do Andy tá numa casa de repouso?
877
00:51:09,208 --> 00:51:10,291
Isso é incrível.
878
00:51:10,291 --> 00:51:12,041
Pera aí, por que isso é incrível?
879
00:51:12,625 --> 00:51:15,125
{\an8}VOLUNTÁRIA
880
00:51:35,083 --> 00:51:36,583
Os livrinhos chegaram!
881
00:51:36,583 --> 00:51:37,750
Shh, shh!
882
00:51:46,125 --> 00:51:48,750
Andy? Ah, oi!
883
00:51:49,625 --> 00:51:50,458
E aí?
884
00:51:52,541 --> 00:51:54,083
Tá fazendo o que aqui?
885
00:51:54,083 --> 00:51:55,916
Eu vim visitar minha avó.
886
00:51:55,916 --> 00:51:59,500
Ela tá cochilando agora, então tenho
que esperar até virem me buscar.
887
00:52:00,125 --> 00:52:02,250
Que fofo você visitar ela.
888
00:52:02,250 --> 00:52:05,541
É, a minha mãe diz que vai tirar
meu Xbox se não vier, então...
889
00:52:06,958 --> 00:52:08,041
Então...
890
00:52:09,500 --> 00:52:11,458
tá animado com o seu bar mitzvá?
891
00:52:11,458 --> 00:52:13,000
É, deve ser legal.
892
00:52:13,000 --> 00:52:14,500
Irado.
893
00:52:17,458 --> 00:52:20,791
É, mas a Lydia tá bolada
porque ela não vai poder ir
894
00:52:20,791 --> 00:52:22,958
numa competição de dança boba aí.
895
00:52:22,958 --> 00:52:25,708
Detesto essa competitividade dela.
896
00:52:25,708 --> 00:52:27,791
Por que não dá só pra dançar?
897
00:52:27,791 --> 00:52:31,375
Olha, eu jogo futebol,
e o futebol é bem competitivo.
898
00:52:31,375 --> 00:52:35,250
É, mas o futebol é um esporte.
A dança é uma arte.
899
00:52:36,708 --> 00:52:37,916
Fato.
900
00:52:38,500 --> 00:52:39,416
Papo reto.
901
00:52:40,208 --> 00:52:41,750
Andy Goldfarb.
902
00:52:41,750 --> 00:52:44,166
Meu Uber chegou. Tenho que ir.
903
00:52:44,166 --> 00:52:46,250
Beleza. Legal esbarrar com você aqui.
904
00:52:46,250 --> 00:52:47,541
É, legal.
905
00:52:50,625 --> 00:52:53,166
Cuidado! Minha Nossa Senhora...
906
00:52:53,166 --> 00:52:56,125
Tá lento, hein, meu amigo?
907
00:52:56,125 --> 00:52:59,125
- Senta ali.
- Velhote! O Goldfarb é o cara!
908
00:53:00,708 --> 00:53:03,083
Estou a esperar os livrinhos!
909
00:53:03,083 --> 00:53:04,083
Eles estão aqui.
910
00:53:05,791 --> 00:53:07,125
Não quero este aqui.
911
00:53:14,166 --> 00:53:18,125
E aí, Joe? Um refil de pipoca
com manteiga extra, por favor?
912
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
É pra já.
913
00:53:22,041 --> 00:53:23,916
Amei esse tema de Carnaval,
914
00:53:23,916 --> 00:53:26,166
mas o seu, de Candyland,
vai ser o melhor do ano.
915
00:53:26,166 --> 00:53:30,083
Mas só até o seu tema de Nova York
deixar todos com inveja!
916
00:53:30,083 --> 00:53:32,791
É! Por que comeu tantos Twizzlers
ontem à noite?
917
00:53:32,791 --> 00:53:34,125
Eu não sei!
918
00:53:34,125 --> 00:53:35,208
Oi, Stacy.
919
00:53:35,708 --> 00:53:37,000
Ah, oi, Mateo.
920
00:53:37,000 --> 00:53:40,041
Sabia que não tem nenhum bar
ou bat mitzvá hoje à noite?
921
00:53:40,041 --> 00:53:41,250
Dá até pra ir ao cinema.
922
00:53:41,250 --> 00:53:43,125
O que você vai ver?
923
00:53:43,125 --> 00:53:45,291
Eu não sei. O Andy comprou os ingressos.
924
00:53:45,291 --> 00:53:47,333
- O Andy tá aqui?
- Tá.
925
00:53:49,625 --> 00:53:52,916
- O tubo de manteiga tá entupido.
- Tudo bem. Não preciso de manteiga.
926
00:53:52,916 --> 00:53:55,250
- Sei que adoram manteiga.
- Sério, não precisa.
927
00:53:55,250 --> 00:53:57,291
Vou pegar o gancho que vai desentupir.
928
00:53:57,291 --> 00:53:59,083
- Me dá logo.
- Stacy Friedman.
929
00:53:59,083 --> 00:54:01,250
Oi, Kym! E aí?
930
00:54:01,958 --> 00:54:04,916
E aí, beleza?
Como é que tá o lance dos livros?
931
00:54:04,916 --> 00:54:06,708
Estourando. Ainda tá com seu Xbox?
932
00:54:07,291 --> 00:54:08,125
É claro.
933
00:54:08,125 --> 00:54:09,333
Esquece.
934
00:54:10,666 --> 00:54:12,375
Filha, por que essa demora?
935
00:54:12,375 --> 00:54:14,916
Acabou a pipoca,
e foi na plantação pegar o milho?
936
00:54:14,916 --> 00:54:16,333
Cadê o cara da pipoca?
937
00:54:16,333 --> 00:54:17,625
Ah, seus amigos tão aí, é?
938
00:54:17,625 --> 00:54:20,208
Oi, pessoal. Que bom ver vocês.
939
00:54:20,208 --> 00:54:23,458
- Gostei do seu roupão, cara.
- Ah, é? O garoto gostou, viu?
940
00:54:23,458 --> 00:54:24,833
Você tem bom gosto.
941
00:54:24,833 --> 00:54:28,666
Vou pegar um cobertor na mala do carro,
porque tá um frio danado lá dentro.
942
00:54:28,666 --> 00:54:32,250
Daí a gente pode ver o filme encolhidinho,
que nem antigamente, né?
943
00:54:32,250 --> 00:54:35,541
É gostoso, né, um cobertorzinho?
Sabe do que eu tô falando?
944
00:54:36,333 --> 00:54:38,125
- O quê?
- Olha a Lydia aqui atrás.
945
00:54:38,125 --> 00:54:40,291
- Como você tá, menina?
- Oi.
946
00:54:40,291 --> 00:54:43,208
- Manda um beijão pros seus pais.
- Tá. Pode deixar.
947
00:54:43,208 --> 00:54:44,958
- Saudade.
- Até mais.
948
00:54:46,583 --> 00:54:47,708
Você...
949
00:54:57,833 --> 00:55:00,458
Stacy! Chegamos.
950
00:55:02,791 --> 00:55:04,000
Você caiu andando de moto?
951
00:55:04,000 --> 00:55:07,125
- Comeu amendoim? Quer remédio?
- Por que tá como o filtro zoado do Insta?
952
00:55:07,125 --> 00:55:08,916
Dá pra ficar menstruada na cara?
953
00:55:08,916 --> 00:55:10,666
Cala a boca e entra.
954
00:55:10,666 --> 00:55:13,416
- O que tá vestindo?
- Não tô te entendendo, sabia?
955
00:55:20,041 --> 00:55:22,250
Tara, o abajur tá aparecendo na foto.
956
00:55:22,250 --> 00:55:25,291
- Levanta mais, quero ficar brilhando.
- Não levo jeito.
957
00:55:25,291 --> 00:55:28,208
Quer saber? Achei que a gente fosse
só bater papo e fazer slime.
958
00:55:28,208 --> 00:55:29,625
Gente, já somos mulheres.
959
00:55:30,583 --> 00:55:31,583
Talvez mais tarde.
960
00:55:32,166 --> 00:55:33,083
O que acham?
961
00:55:34,541 --> 00:55:35,833
Parece que seu peixe morreu.
962
00:55:35,833 --> 00:55:36,875
Tá, estica o corpo.
963
00:55:37,458 --> 00:55:38,750
- Agora, sim.
- Tá bom.
964
00:55:39,583 --> 00:55:44,208
Me seduz, tá? Eu quero sedução.
Muito melhor. Diva poderosa.
965
00:55:44,208 --> 00:55:46,458
Gente, isso é tão idiota.
966
00:55:46,458 --> 00:55:49,125
Achei que a gente pudesse ser
o trio icônico de melhores amigas,
967
00:55:49,125 --> 00:55:51,041
agora que a Lydia terminou com você.
968
00:55:51,625 --> 00:55:55,750
Parece que todos os peixes
do mundo morreram.
969
00:55:55,750 --> 00:55:59,208
Não, tudo bem.
Vamos tirar mais foto e trocar o look.
970
00:55:59,208 --> 00:56:01,666
- Ainda tem mais looks?
- Assim, tá.
971
00:56:03,916 --> 00:56:05,583
-É sério isso?
- Vamos lá, tá.
972
00:56:05,583 --> 00:56:07,583
Uau, que tão fazendo?
973
00:56:08,375 --> 00:56:09,875
Hã, tirando foto.
974
00:56:09,875 --> 00:56:11,375
Tá parecendo uma doida.
975
00:56:11,375 --> 00:56:14,291
A gente vai tomar um chá gelado
e vai ver Uma Noite Alucinante 2.
976
00:56:14,291 --> 00:56:16,541
- Se quiserem vir...
- Graças a Deus.
977
00:56:16,541 --> 00:56:17,583
Sim!
978
00:56:17,583 --> 00:56:19,541
O que rolou com seu sovaco?
979
00:56:19,541 --> 00:56:21,958
Ah, raspei hoje de manhã.
Não deu muito certo.
980
00:56:22,666 --> 00:56:24,791
Beleza. Nem precisava mesmo de vocês.
981
00:56:32,666 --> 00:56:34,083
Você não ama quebra-cabeça?
982
00:56:35,625 --> 00:56:36,791
Quebra-cabeça é brega.
983
00:56:37,333 --> 00:56:38,666
Fato.
984
00:56:46,125 --> 00:56:49,500
Eu tenho uma pergunta. A Lydia beija bem?
985
00:56:50,833 --> 00:56:51,916
Ela é de boa.
986
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
De boa? Uhum.
987
00:56:55,083 --> 00:56:57,208
Deve ser porque você foi
o primeiro beijo dela.
988
00:56:57,208 --> 00:57:00,416
Não. Ela me falou que beijou
um monte de caras antes de mim.
989
00:57:01,125 --> 00:57:02,125
No acampamento?
990
00:57:03,041 --> 00:57:03,958
É.
991
00:57:03,958 --> 00:57:07,458
Então a técnica dela de apertar o lábio
indica toda essa experiência?
992
00:57:08,125 --> 00:57:11,500
Não, é como se ela tivesse beijando
um bicho de pelúcia ou alguma coisa assim.
993
00:57:11,500 --> 00:57:14,125
Além do mais, sempre tento mexer
a minha mão, e ela começa a rir.
994
00:57:14,125 --> 00:57:15,458
Morre de cosquinha.
995
00:57:15,458 --> 00:57:17,750
Você tem a paciência de um santo.
996
00:57:18,708 --> 00:57:19,833
Um santo judeu.
997
00:57:21,541 --> 00:57:22,416
Pois é.
998
00:57:26,625 --> 00:57:28,041
Vinte pontos pra mim.
999
00:57:28,041 --> 00:57:29,375
Mandou bem, vó.
1000
00:57:29,375 --> 00:57:32,416
Quer que eu tire uma foto com sua vó
pra provar pra sua mãe que esteve aqui?
1001
00:57:33,083 --> 00:57:35,750
Pode crer, é uma boa ideia.
1002
00:57:37,750 --> 00:57:38,750
Tá bom.
1003
00:57:45,416 --> 00:57:47,208
- Isso aí, vovó.
- Tá hilária.
1004
00:57:47,750 --> 00:57:49,750
Tenho que provar pra rabina
que tô aqui também.
1005
00:57:49,750 --> 00:57:51,833
Trabalho voluntário pro projeto de mitzvá.
1006
00:57:51,833 --> 00:57:53,833
- Tô ligado.
- Vou mandar pra você.
1007
00:57:54,333 --> 00:57:57,000
- Beleza.
- Ai, droga. Mandei mais fotos sem querer.
1008
00:57:57,000 --> 00:57:59,083
- Só ignora.
-Andy Goldfarb.
1009
00:58:07,083 --> 00:58:08,375
Maneiro.
1010
00:58:13,791 --> 00:58:16,583
- Esse ficou grande demais.
- Ok, então, né?
1011
00:58:18,291 --> 00:58:20,875
Bom, por que você não experimenta
esse sem alça?
1012
00:58:22,666 --> 00:58:25,750
Então, como é que tá indo
o vídeo da entrada da Lydia?
1013
00:58:27,125 --> 00:58:28,750
Vou terminar esse fim de semana.
1014
00:58:28,750 --> 00:58:29,666
Ótimo!
1015
00:58:30,375 --> 00:58:31,250
Não.
1016
00:58:31,250 --> 00:58:32,500
E por que não?
1017
00:58:32,500 --> 00:58:34,166
É só que... não.
1018
00:58:34,166 --> 00:58:36,458
Tá bom, então experimenta o último.
1019
00:58:36,458 --> 00:58:38,041
Não, esse é o pior, mãe.
1020
00:58:38,041 --> 00:58:40,458
- Só experimenta, vai!
- Ai, meu Deus.
1021
00:58:40,458 --> 00:58:43,125
Ele é horroroso, mãe.
1022
00:58:43,125 --> 00:58:45,291
Talvez fique bom quando você vestir.
1023
00:58:47,583 --> 00:58:50,708
Olha!
1024
00:58:50,708 --> 00:58:52,083
Sabe de uma coisa?
1025
00:58:53,250 --> 00:58:54,500
Eu adorei esse.
1026
00:58:54,500 --> 00:58:57,458
Tô parecendo a moça da escola
que tira as crianças da sala de aula
1027
00:58:57,458 --> 00:58:59,833
quando os pais sofrem
um acidente de carro.
1028
00:58:59,833 --> 00:59:01,458
Com que frequência isso acontece?
1029
00:59:02,458 --> 00:59:04,500
A gente pode levar
esse vestido, por favor?
1030
00:59:04,500 --> 00:59:06,375
É meu vestido dos sonhos.
1031
00:59:06,375 --> 00:59:08,041
E custa mais que uma casa.
1032
00:59:08,041 --> 00:59:10,791
Ok, então vou usar um vestido barato
na frente de Deus.
1033
00:59:10,791 --> 00:59:12,125
Não é barato.
1034
00:59:12,125 --> 00:59:13,625
Ele é razoável.
1035
00:59:14,250 --> 00:59:16,875
É o que toda garota quer ouvir
no dia mais importante da vida dela.
1036
00:59:16,875 --> 00:59:19,833
- "Uau, Stacy, você tá tão razoável!"
- Quer saber?
1037
00:59:19,833 --> 00:59:20,916
Esse é legal,
1038
00:59:21,791 --> 00:59:26,250
não vai escandalizar no templo,
e tem um preço ótimo, e...
1039
00:59:26,250 --> 00:59:30,000
Não, não fala isso. Por favor, mãe.
Por favor, eu imploro.
1040
00:59:30,000 --> 00:59:33,916
- Nós vamos levar.
- Ai, meu Deus, você tá me arruinando!
1041
00:59:34,666 --> 00:59:36,458
Ai, é tão feio, mãe!
1042
00:59:37,041 --> 00:59:40,500
- Então, esse é de passar ou é de chip?
-É, é de chip.
1043
00:59:40,500 --> 00:59:44,291
De chip, né? Tá bom.
Espera, tirei rápido demais.
1044
00:59:45,791 --> 00:59:47,333
- Por quê?
- Porque não.
1045
00:59:47,333 --> 00:59:50,625
- Podemos combinar as cores.
- Não vamos com cores combinando.
1046
00:59:50,625 --> 00:59:52,708
- Não. Você quer me arruinar?
- Tá bom.
1047
00:59:52,708 --> 00:59:55,125
Parece aquelas roupas cafonas
de conselheira escolar.
1048
00:59:55,125 --> 00:59:57,583
- Tá bom. Tudo bem.
- Não vou usar isso.
1049
00:59:58,333 --> 01:00:00,833
- Ganhe dinheiro no mundo real.
- Eli!
1050
01:00:00,833 --> 01:00:03,166
- Que foi? Que foi?
- O que acha?
1051
01:00:03,166 --> 01:00:04,916
O quê? Pera aí, só um instante.
1052
01:00:05,416 --> 01:00:07,750
É que eu tô numa atividade familiar aqui.
1053
01:00:08,541 --> 01:00:09,583
Ah, sim.
1054
01:00:09,583 --> 01:00:12,875
Esse vestido é maravilhoso, filha.
É o que há de melhor.
1055
01:00:12,875 --> 01:00:15,208
Papi, nem sabe
que vestido estamos falando.
1056
01:00:15,208 --> 01:00:18,125
É o mais bonito,
assim como você, meu anjo.
1057
01:00:18,125 --> 01:00:21,250
Agora fecha a conta e passa a régua.
1058
01:00:21,250 --> 01:00:24,041
Então, acho que você me deu um bom preço.
1059
01:00:24,958 --> 01:00:27,416
Mãe? Mãe, a gente pode ir?
1060
01:00:27,416 --> 01:00:29,541
Tá, tá bom. Pega o seu vestido.
1061
01:00:29,541 --> 01:00:31,250
- Obrigada.
- Tá bom.
1062
01:00:31,250 --> 01:00:34,458
Fizemos um bom negócio. Cadê seu pai?
Não lembro pra que lado ele foi.
1063
01:00:34,458 --> 01:00:35,666
- Não.
- Gabi!
1064
01:00:35,666 --> 01:00:36,583
Bree?
1065
01:00:36,583 --> 01:00:40,291
- Lydia! A Lydia tá aqui!
- Ai, meu Deus! Eu não te vejo há séculos!
1066
01:00:40,291 --> 01:00:42,125
Oi!
1067
01:00:42,125 --> 01:00:45,000
Só nós duas
pra comprar os vestidos em cima da hora.
1068
01:00:45,000 --> 01:00:46,625
Pra que planejar, não é?
1069
01:00:46,625 --> 01:00:49,125
Como você tá? E a Stacy?
1070
01:00:49,125 --> 01:00:52,875
Ela tá bem. Tô com saudade da Lydia.
Faz tempo que eu não a vejo.
1071
01:00:52,875 --> 01:00:53,791
Eli!
1072
01:00:53,791 --> 01:00:55,833
Que bom ver você! Como você tá?
1073
01:00:55,833 --> 01:00:58,083
Magnífico. Estamos nos divorciando.
1074
01:00:58,708 --> 01:01:01,583
Ah, é, eu soube. Sinto muito.
1075
01:01:01,583 --> 01:01:04,166
Eu não.
Tô em seis aplicativos de encontro.
1076
01:01:04,166 --> 01:01:05,916
Seis? Nossa...
1077
01:01:05,916 --> 01:01:07,458
O Andy terminou comigo.
1078
01:01:08,250 --> 01:01:10,791
Hum, eu sinto muito.
Vocês eram o casal perfeito.
1079
01:01:12,083 --> 01:01:16,083
Ele disse que não aguentava minhas cócegas
ou meu beijo de boca fechada.
1080
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Poxa, que chato, né?
1081
01:01:19,791 --> 01:01:23,166
Disseram pra ele que menti sobre beijar
os garotos no acampamento.
1082
01:01:24,083 --> 01:01:26,916
Bom, e você mentiu, né?
1083
01:01:31,041 --> 01:01:34,000
Foi uma via-crúcis escolher
o vestido. Nos vemos no templo?
1084
01:01:34,000 --> 01:01:35,583
- Isso, no templo.
- Tá bom.
1085
01:01:35,583 --> 01:01:38,000
Enfim, valeu.
1086
01:01:38,750 --> 01:01:40,291
- Boas compras!
- Obrigada.
1087
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
- Tchau, Eli! Aproveite os aplicativos.
- Tchau.
1088
01:01:42,291 --> 01:01:44,333
- Tchau, Stacy.
- Vamos ali agora?
1089
01:01:45,833 --> 01:01:47,083
Como é mesmo o nome dela?
1090
01:01:47,083 --> 01:01:48,166
Bree.
1091
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Tá brincando comigo?
1092
01:01:50,708 --> 01:01:53,375
Você tem que botar
essa cabeça oca no lugar, Eli.
1093
01:01:53,375 --> 01:01:56,250
O pai da Stacy, o Danny,
já que você esquece os nomes,
1094
01:01:56,250 --> 01:01:58,083
que conhecemos desde o jardim de infância,
1095
01:01:58,083 --> 01:02:00,666
tá superenvolvido
em cada detalhe da vida da filha.
1096
01:02:00,666 --> 01:02:02,500
Ah, ele tá?
1097
01:02:02,500 --> 01:02:06,375
Então, que detalhe é aquele?
1098
01:02:08,666 --> 01:02:12,916
- Ele tá exausto por ser um bom pai.
- Querida, até parece.
1099
01:02:13,833 --> 01:02:15,500
A gente podia tomar sorvete.
1100
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
- Já tomaram sorvete?
- Não, não tomamos.
1101
01:02:48,833 --> 01:02:51,041
Posso ir ao banheiro?
1102
01:03:03,708 --> 01:03:06,833
- Obrigada!
- Arrasou, diva poderosa!
1103
01:03:08,458 --> 01:03:12,291
Alguém sabe o significado
dessa canção em particular, hein?
1104
01:03:13,291 --> 01:03:16,125
Sim, Andy, por favor nos ilumine.
1105
01:03:16,875 --> 01:03:18,916
Eu também tenho que ir no banheiro.
1106
01:03:18,916 --> 01:03:21,291
Ninguém pensa
em tirar a água do joelho antes da aula?
1107
01:03:21,291 --> 01:03:23,458
Tá bom, Andy, vai rápido!
1108
01:03:43,083 --> 01:03:45,000
Me dá!
1109
01:03:45,000 --> 01:03:46,333
Joga pra mim!
1110
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
Eu não vou jogar.
1111
01:03:47,875 --> 01:03:50,833
- Minha vez.
- Tá, fica aí. Pera aí.
1112
01:03:50,833 --> 01:03:51,833
Oi, Stacy!
1113
01:03:51,833 --> 01:03:55,375
Eu não acredito que você nem é judeu
e vai mais ao templo do que eu.
1114
01:03:55,375 --> 01:03:58,083
É, pois é. Eu vou à igreja todo domingo.
1115
01:03:58,083 --> 01:04:02,083
Mas queria preencher os outros seis dias
da semana com alguma coisa sagrada, sabe?
1116
01:04:02,083 --> 01:04:04,708
Na verdade,
eu vim ajudar a fazer "tchallah".
1117
01:04:04,708 --> 01:04:08,166
-Challah!
- Tá bom, tá bom! Challah, challah.
1118
01:04:08,166 --> 01:04:10,000
Foi o que eu disse!
1119
01:04:10,000 --> 01:04:12,500
Tô esperando
a Srta. Lippman abrir a cozinha.
1120
01:04:12,500 --> 01:04:13,666
Tá demorando uma eternidade.
1121
01:04:13,666 --> 01:04:17,500
Lembro quando estudei com ela.
Seis anos e nada pra me preocupar.
1122
01:04:17,500 --> 01:04:19,000
Eu me preocupo.
1123
01:04:19,000 --> 01:04:21,666
Minha mãe diz que se eu não aprender
as bênçãos das velas,
1124
01:04:21,666 --> 01:04:24,083
não posso mais jogar Call of Duty.
1125
01:04:24,083 --> 01:04:25,250
Ah, ela pegou pesado.
1126
01:04:25,250 --> 01:04:29,416
Ou talvez o Sr. Mateo possa te ensinar.
Ele com certeza sabe.
1127
01:04:35,458 --> 01:04:37,250
- Srta. Lippman!
- Tchau.
1128
01:04:37,250 --> 01:04:38,458
Até mais, Stacy.
1129
01:04:43,000 --> 01:04:45,041
- Oi, Mike.
-Shalom, Stacy.
1130
01:04:58,666 --> 01:04:59,708
E aí?
1131
01:05:00,916 --> 01:05:02,083
Oi.
1132
01:05:02,083 --> 01:05:03,250
Aí, você...
1133
01:05:04,250 --> 01:05:06,625
já beijou alguém antes?
1134
01:05:08,791 --> 01:05:10,541
Não.
1135
01:05:12,208 --> 01:05:13,458
Gostaria de beijar?
1136
01:05:15,041 --> 01:05:15,916
Sim.
1137
01:05:17,166 --> 01:05:18,791
Beleza, vem. Vamos lá.
1138
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
Vamos lá.
1139
01:05:28,250 --> 01:05:30,958
- Já tem gente aqui.
- Vai embora!
1140
01:05:30,958 --> 01:05:33,625
Deixa eu pensar, onde...
1141
01:05:34,541 --> 01:05:35,416
Já sei. Vem.
1142
01:06:05,333 --> 01:06:07,041
Ninguém vai achar a gente aqui.
1143
01:06:08,666 --> 01:06:11,833
Sei lá, é que eu sinto
que Deus vai ficar bravo.
1144
01:06:12,708 --> 01:06:16,166
Não, Deus vai ficar amarradão
de ver a gente se gostar muito.
1145
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
Vai ser legal.
1146
01:06:18,166 --> 01:06:19,583
É, tem razão.
1147
01:06:27,333 --> 01:06:30,666
Aqui não é o banheiro!
1148
01:06:30,666 --> 01:06:31,625
Ai, não.
1149
01:06:31,625 --> 01:06:34,875
Estão vendo alguma privada?
Eu acho que não!
1150
01:06:35,541 --> 01:06:37,375
Eu não precisava ir.
1151
01:06:37,375 --> 01:06:39,958
Bom, mazel tov, agora estão casados.
1152
01:06:40,541 --> 01:06:42,250
Tô brincando, mas tão encrencados.
1153
01:06:42,958 --> 01:06:45,583
Em frente à Torá? No que estava pensando?
1154
01:06:45,583 --> 01:06:48,791
Eu já pedi desculpa.
Por que Andy não tá levando bronca?
1155
01:06:48,791 --> 01:06:52,333
Ah, ele tá encrencado! Ele é reincidente.
Estamos cuidando disso.
1156
01:06:52,333 --> 01:06:54,500
Espero que meu pai
não esteja cuidando disso.
1157
01:06:54,500 --> 01:06:56,833
Colocaria Andy num triturador,
e não achariam o corpo dele.
1158
01:06:58,333 --> 01:07:02,625
Seema, estamos só há algumas semanas
do seu bat mitzvá, tá, docinho?
1159
01:07:02,625 --> 01:07:05,333
Esse devia ser
o dia mais importante da sua vida,
1160
01:07:05,333 --> 01:07:08,041
e você não está levando nada a sério.
1161
01:07:08,041 --> 01:07:10,083
Ainda nem fez o seu projeto de mitzvá.
1162
01:07:10,083 --> 01:07:12,833
Fiz meu projeto de mitzvá.
Fui voluntária numa casa de repouso.
1163
01:07:12,833 --> 01:07:16,291
Por causa do mitzvá
ou por causa de um garoto?
1164
01:07:17,166 --> 01:07:18,541
Como sabe disso?
1165
01:07:18,541 --> 01:07:22,458
Digamos que tem uma mulher incrível lá,
a Sra. Gusmão,
1166
01:07:22,458 --> 01:07:24,625
que deseja se converter para o judaísmo.
1167
01:07:24,625 --> 01:07:27,916
"E você nunca levava os livrinhos!"
1168
01:07:27,916 --> 01:07:31,541
É, gata, você não é a única
que é incrível com imitações.
1169
01:07:32,041 --> 01:07:33,291
Eu vou melhorar.
1170
01:07:33,291 --> 01:07:37,708
Deixa eu tirar o meu chapéu de rabina
por um instante
1171
01:07:37,708 --> 01:07:40,125
e colocar meu chapéu de durona.
1172
01:07:42,041 --> 01:07:45,583
Se não entrar na linha,
o seu bat mitzvá vai ser cancelado, moça.
1173
01:07:46,333 --> 01:07:49,916
E é assim que o hamantaschen começa
a desandar, capisce?
1174
01:07:58,500 --> 01:08:01,166
Sim, nós entendemos, rabina Rebecca.
1175
01:08:01,166 --> 01:08:04,583
Não era nem para ela merecer
uma segunda chance. Nós agradecemos.
1176
01:08:04,583 --> 01:08:09,833
Uhum.
E, por favor, acalme o seu marido.
1177
01:08:09,833 --> 01:08:10,791
Uhum.
1178
01:08:10,791 --> 01:08:14,166
Pede pra ele não colocar
o Andy Goldfarb num triturador.
1179
01:08:14,166 --> 01:08:17,458
- Ela acabou de chegar.
-Ah, tá bom. Boa sorte.
1180
01:08:19,041 --> 01:08:22,083
Pai, respira fundo.
É só conversar com ela. Não grita.
1181
01:08:26,458 --> 01:08:27,833
Ele não respirou fundo.
1182
01:08:27,833 --> 01:08:28,875
Não.
1183
01:08:32,958 --> 01:08:35,375
Epa. Ninguém nessa casa bate porta, não.
1184
01:08:35,375 --> 01:08:37,958
- Pai, me dá um tempo.
- Bem-vinda à vida adulta.
1185
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
E bem-vinda a ser judia! Olha o respeito!
1186
01:08:40,041 --> 01:08:41,875
Ai, meu Deus! Para, pai!
1187
01:08:41,875 --> 01:08:45,625
Beijar um garoto num templo?
Isso é um total desrespeito!
1188
01:08:45,625 --> 01:08:50,083
Toda vez que você entra naquela sinagoga,
você declara para todo mundo e pra Deus:
1189
01:08:50,083 --> 01:08:53,625
"Eu sou judia e eu faço parte disso!"
1190
01:08:53,625 --> 01:08:55,000
Talvez eu não queira ser!
1191
01:08:55,000 --> 01:08:56,166
Quer, sim!
1192
01:08:56,166 --> 01:08:57,791
Eu nasci no Reino de Deus!
1193
01:08:57,791 --> 01:09:00,833
Ah, é? Deus quer
que saia desse quarto agora, que tal?
1194
01:09:00,833 --> 01:09:03,000
- Eu te odeio!
- Não tá falando sério.
1195
01:09:03,000 --> 01:09:05,625
Nossa, eu nunca disse isso pra ele
e eu era doida.
1196
01:09:05,625 --> 01:09:07,291
Me odeia?
1197
01:09:07,291 --> 01:09:10,083
Você é um idiota
e nem me deixa ter um bar de mojito!
1198
01:09:10,083 --> 01:09:11,000
Gabi!
1199
01:09:11,000 --> 01:09:11,916
Oi.
1200
01:09:11,916 --> 01:09:14,041
É pra isso
que lutamos contra os nazistas?
1201
01:09:14,041 --> 01:09:15,750
Pra você ter um bar de mojito?
1202
01:09:15,750 --> 01:09:17,125
É um momento ruim?
1203
01:09:17,125 --> 01:09:20,125
- Não. O que houve?
- Você tá louca?
1204
01:09:20,125 --> 01:09:22,750
Stacy ficou de fazer o vídeo
pro bat mitzvá da Lydia.
1205
01:09:22,750 --> 01:09:24,000
Ah, é verdade. É claro.
1206
01:09:24,000 --> 01:09:26,166
Sai do meu quarto!
Para de arruinar minha vida!
1207
01:09:26,166 --> 01:09:28,125
- Enfim...
- Eu pago por esse quarto!
1208
01:09:28,125 --> 01:09:30,666
Ela não enviou e, como eu tava por aqui
resolvendo umas coisas,
1209
01:09:30,666 --> 01:09:32,208
pensei vir ver se tava pronto.
1210
01:09:33,333 --> 01:09:35,166
Oi, Ronnie. Oi, Zaara.
1211
01:09:35,166 --> 01:09:36,208
Como estão?
1212
01:09:36,208 --> 01:09:38,166
Foi ele que você escolheu?
1213
01:09:38,166 --> 01:09:40,000
Bem! Prazer em vê-la!
1214
01:09:40,000 --> 01:09:43,041
Vocês cresceram tanto.
Como tá o ensino médio?
1215
01:09:43,041 --> 01:09:44,875
Você será o motivo
de eu usar drogas!
1216
01:09:44,875 --> 01:09:45,875
É recíproco!
1217
01:09:45,875 --> 01:09:48,250
- Difícil.
- Muito, muito estressante!
1218
01:09:48,250 --> 01:09:49,291
Ô vida!
1219
01:09:49,291 --> 01:09:52,916
Hum, acho que a Stacy ficou
de terminar o vídeo esse fim de semana,
1220
01:09:52,916 --> 01:09:55,208
então eu te envio por e-mail
assim que puder.
1221
01:09:55,208 --> 01:09:56,125
Obrigada.
1222
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
Lydia vive dizendo
que não quer mais o vídeo,
1223
01:09:58,083 --> 01:09:59,625
mas vai se arrepender.
1224
01:09:59,625 --> 01:10:00,875
Boa sorte!
1225
01:10:00,875 --> 01:10:02,708
- Tá. Tá legal.
- Até depois.
1226
01:10:02,708 --> 01:10:04,583
Mazel tov. Tchau!
1227
01:10:17,666 --> 01:10:19,625
VÍDEO DE ENTRADA DE LYDIA
1228
01:10:21,458 --> 01:10:25,333
É agora que o Andy Goldfarb
vai parar na porcaria de um triturador!
1229
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
Tá bom.
1230
01:10:30,416 --> 01:10:32,541
Querido Deus, aqui é a Stacy.
1231
01:10:33,208 --> 01:10:37,583
Então, como você já deve saber,
o bat mitzvá da Lydia tá chegando,
1232
01:10:37,583 --> 01:10:39,750
e eu realmente não sei o que fazer.
1233
01:10:40,291 --> 01:10:42,166
Eu nem sei se ela quer que eu vá.
1234
01:10:47,000 --> 01:10:49,375
Se eu tivesse nessa situação um mês atrás,
1235
01:10:49,375 --> 01:10:51,666
eu perguntaria
às minhas amigas o que fazer.
1236
01:10:52,291 --> 01:10:53,958
Aí, a gente tá combinando.
1237
01:10:55,458 --> 01:10:58,083
Combinando?
A gente tá no quarto ano agora?
1238
01:10:58,625 --> 01:11:02,541
Mas esse pessoal que tô andando?
Não sei se eles dariam bons conselhos.
1239
01:11:05,750 --> 01:11:07,500
Tenho me esforçado muito,
1240
01:11:07,500 --> 01:11:10,416
porque eu quero ter um bom bat mitzvá
e uma boa vida.
1241
01:11:13,916 --> 01:11:16,291
Eu não sei
como fazer as pazes com a Lydia.
1242
01:11:16,291 --> 01:11:19,416
Nem se eu deveria ou se ainda é possível.
1243
01:11:24,166 --> 01:11:25,458
Booyah!
1244
01:11:26,000 --> 01:11:28,708
Então tenho focado
no meu novo projeto de mitzvá.
1245
01:11:29,375 --> 01:11:30,416
MOEDAS
1246
01:11:32,166 --> 01:11:34,458
{\an8}E, talvez, se eu fizer coisas boas...
1247
01:11:34,458 --> 01:11:35,375
Deixa comigo.
1248
01:11:35,375 --> 01:11:37,291
...coisas boas vão acontecer comigo.
1249
01:11:43,375 --> 01:11:44,500
Valeu.
1250
01:11:44,500 --> 01:11:47,333
{\an8}Esse é um conceito mais budista
do que judaico.
1251
01:11:47,333 --> 01:11:49,375
Mas, olha só, a essa altura, eu...
1252
01:11:49,375 --> 01:11:50,500
Friedman?
1253
01:11:51,333 --> 01:11:52,916
O que você tá fazendo?
1254
01:11:52,916 --> 01:11:54,708
O seu parquímetro ia expirar.
1255
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
É, eu queria muito que expirasse.
1256
01:11:56,666 --> 01:12:00,791
A moça do parquímetro é um ícone sexual.
Queria uma chance de dar em cima dela.
1257
01:12:00,791 --> 01:12:03,500
E, agora, tenho que esperar 45 minutos.
1258
01:12:03,500 --> 01:12:07,000
Não chama a agente de trânsito assim.
E você tá na vaga de deficiente.
1259
01:12:07,000 --> 01:12:09,083
Todo mundo ama um bad boy.
1260
01:12:09,791 --> 01:12:11,875
Nojento. A multa é de US$ 500.
1261
01:12:11,875 --> 01:12:13,041
Hã?
1262
01:12:27,916 --> 01:12:30,000
Que porra é essa, hein?
1263
01:12:30,750 --> 01:12:31,916
A culpa foi dela.
1264
01:12:32,541 --> 01:12:34,333
- Dela?
- Ela que fez isso.
1265
01:12:34,333 --> 01:12:35,750
- Conheço.
- O quê?
1266
01:12:35,750 --> 01:12:38,666
- Ela sai com aquele garoto do basquete.
- Exatamente.
1267
01:12:51,833 --> 01:12:52,875
Stacy?
1268
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
Filha?
1269
01:12:56,958 --> 01:12:58,541
Por que ainda não tá pronta?
1270
01:12:59,583 --> 01:13:01,041
Eu não quero ir.
1271
01:13:01,041 --> 01:13:02,583
Você quer, sim.
1272
01:13:02,583 --> 01:13:05,041
É o bat mitzvá da Lydia, filha.
1273
01:13:05,958 --> 01:13:08,375
- Ela nem quer me ver lá.
- Meu amor.
1274
01:13:08,375 --> 01:13:10,833
Eu não sei
o que tá acontecendo entre vocês,
1275
01:13:10,833 --> 01:13:13,958
mas eu sei que as coisas devem parecer
muito confusas agora.
1276
01:13:13,958 --> 01:13:18,833
Sei que ela te magoou, mas tenho certeza
que ela sente falta da melhor amiga.
1277
01:13:20,208 --> 01:13:21,833
Tem que consertar as coisas.
1278
01:13:25,708 --> 01:13:27,083
- Tá bom?
- Uhum.
1279
01:13:27,083 --> 01:13:29,625
Olha, eu acho que você devia ir
com essa toalha.
1280
01:13:29,625 --> 01:13:31,833
- É superestilosa, né?
- É um bom acessório.
1281
01:13:31,833 --> 01:13:33,166
- Você não acha?
- É.
1282
01:13:38,375 --> 01:13:39,666
Ei!
1283
01:13:39,666 --> 01:13:41,375
Ei, vai devagar!
1284
01:13:41,375 --> 01:13:43,625
- Sente a brisa, vovó!
- Ai, meu Deus. Devagar.
1285
01:13:43,625 --> 01:13:45,708
Entendi por que ficou caidinha por ele.
1286
01:13:46,291 --> 01:13:48,750
Olha só,
você vestiu até um terno hoje.
1287
01:13:48,750 --> 01:13:51,250
Ah, claro,
é o bat mitzvá da Lydia.
1288
01:13:51,791 --> 01:13:55,541
- Ah, então é pela Lydia.
- Claro. Adoro essa menina.
1289
01:14:01,500 --> 01:14:02,458
{\an8}CANDYLAND DE LYDIA
1290
01:14:04,083 --> 01:14:06,250
Amamos vocês.
Fiquem à vontade.
1291
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
Lydia!
1292
01:14:07,708 --> 01:14:09,083
- Ah!
- Oi!
1293
01:14:09,083 --> 01:14:11,291
Ai, meu Deus, você tá impecável!
1294
01:14:11,291 --> 01:14:14,458
Você se superou dessa vez. Tá belíssimo.
1295
01:14:14,458 --> 01:14:15,750
Stacy, que bom que veio.
1296
01:14:15,750 --> 01:14:18,541
Lydia disse que andou ocupada
com a apresentação do coral.
1297
01:14:19,500 --> 01:14:21,000
É, a apresentação tá indo bem.
1298
01:14:21,000 --> 01:14:23,083
Que maravilha! Incrível, não é?
1299
01:14:23,083 --> 01:14:26,208
- Apresentação do coral?
- Vocês planejaram, e o dia chegou!
1300
01:14:26,208 --> 01:14:29,541
Pois é, tá na hora de encher a cara.
1301
01:14:29,541 --> 01:14:30,500
Boa.
1302
01:14:30,500 --> 01:14:32,250
Ufa. Tomara que ele apague.
1303
01:14:32,250 --> 01:14:36,541
Ó, Lydia, eu te vi hoje no templo.
A Haftará foi perfeita.
1304
01:14:36,541 --> 01:14:39,166
- Obrigada, Sr. Friedman.
- Lydia, tá tão linda.
1305
01:14:39,166 --> 01:14:40,291
Obrigada.
1306
01:14:40,291 --> 01:14:43,583
- Colocou a estação de Twizzlers?
- Tá lá no fundo. Colocamos pra você.
1307
01:14:43,583 --> 01:14:45,791
Eba!
1308
01:14:45,791 --> 01:14:50,083
O seu tema de Nova York vai ser incrível.
Obrigada por vir, madame.
1309
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
Eu que agradeço o convite.
1310
01:14:53,000 --> 01:14:54,708
Lyd, achamos você!
1311
01:14:54,708 --> 01:14:56,291
- Ei!
- Já tá na hora!
1312
01:14:56,291 --> 01:14:58,375
Tá pronta pra sua entrada triunfal?
1313
01:14:58,375 --> 01:15:00,375
"Uh, pros seus lugares, docinhos."
1314
01:15:00,375 --> 01:15:01,583
Vamos.
1315
01:15:01,583 --> 01:15:03,333
- Nos vemos depois.
- Ótima imitação.
1316
01:15:03,333 --> 01:15:04,541
- Boa.
- Tchau, Ronnie.
1317
01:15:04,541 --> 01:15:06,750
- Foi bom, né?
- Foi.
1318
01:15:08,125 --> 01:15:09,083
- Caramba!
- Nossa!
1319
01:15:11,375 --> 01:15:14,958
Eli! Ih, vamos sentar junto
com os Lamonsoffs. Adorei!
1320
01:15:14,958 --> 01:15:16,083
Que bom ver vocês.
1321
01:15:18,916 --> 01:15:20,250
O que foi?
1322
01:15:20,250 --> 01:15:22,875
Tá pronto aí, DJ?
A festa vai começar.
1323
01:15:22,875 --> 01:15:26,708
Tá legal. Eu já tô indo.
Só tô colocando a cabeça no lugar.
1324
01:15:31,750 --> 01:15:33,250
Tá na hora do Schmuley.
1325
01:15:35,125 --> 01:15:36,291
Então, vamos nessa.
1326
01:15:37,500 --> 01:15:42,833
Beleza! Coloquem as mãos pra cima
como se não houvesse amanhã!
1327
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
Agora é oficialmente o bat mitzvá
da Lydia Katz Rodriguez!
1328
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
É isso aí! Mandou bem, vovó!
1329
01:15:58,541 --> 01:16:01,458
É, não tem ninguém
como o DJ Schmuley, não é?
1330
01:16:01,458 --> 01:16:02,541
Pelo visto, não.
1331
01:16:06,958 --> 01:16:09,125
PARA MINHA MELHOR AMIGA
1332
01:16:13,708 --> 01:16:16,708
Ai, bebezinha linda da mamãe.
1333
01:16:19,541 --> 01:16:21,625
- Bubelah.
- Tatelah.
1334
01:16:21,625 --> 01:16:22,708
Meydelah.
1335
01:16:22,708 --> 01:16:25,125
Shayna punim.
1336
01:16:30,666 --> 01:16:33,500
- Lembra? Primeiro dia do jardim.
- É.
1337
01:16:33,500 --> 01:16:35,000
É, você pegou a minha vaga.
1338
01:16:36,291 --> 01:16:39,000
- Não sei se fui eu, não, mas enfim.
- Ah, tá bom.
1339
01:16:41,666 --> 01:16:44,125
Se fosse você
e um garoto, o que você faria?
1340
01:16:50,583 --> 01:16:53,250
Por que tá fazendo isso?
1341
01:16:53,250 --> 01:16:55,333
Porque eu gosto. Você já tentou?
1342
01:16:55,333 --> 01:16:58,166
A gente tá esperando
ela espremer uma espinha.
1343
01:16:58,166 --> 01:16:59,458
Aonde vai?
1344
01:17:02,541 --> 01:17:04,500
Olha só pra isso. Hum, hum, hum...
1345
01:17:04,500 --> 01:17:06,125
Por que sempre faz isso?
1346
01:17:06,125 --> 01:17:08,000
Porque gosto do chulé do meu pé.
1347
01:17:08,000 --> 01:17:10,875
Isso não é normal.
Vai, Lydia, mostra como se faz.
1348
01:17:10,875 --> 01:17:14,458
Schmuley! Desliga o vídeo.
Por favor, por favor! Schmuley!
1349
01:17:15,208 --> 01:17:16,416
Desliga esse vídeo!
1350
01:17:16,416 --> 01:17:18,458
O público tá se divertindo.
Qual é seu problema?
1351
01:17:18,458 --> 01:17:21,791
Não, não tem nada de divertido!
Por favor, desliga essa coisa!
1352
01:17:21,791 --> 01:17:23,916
...parece um cortador de grama.
1353
01:17:23,916 --> 01:17:27,958
Não foi um ronco!
1354
01:17:27,958 --> 01:17:30,375
- Ai, que cheiro ruim!
- Meu Deus...
1355
01:17:30,375 --> 01:17:34,041
A Kym, a Megan e a Anya?
Elas são um saco. Elas são horríveis.
1356
01:17:34,041 --> 01:17:38,000
"Ai, eu quero coisas fofas de designer,
mas só se forem ecológicas."
1357
01:17:38,000 --> 01:17:40,875
Você me desculpa,
mas isso aí não é mentira.
1358
01:17:40,875 --> 01:17:42,250
Cala a boca.
1359
01:17:42,250 --> 01:17:45,166
-Filmei o catarro todo.
- Para! Apaga isso agora, por favor!
1360
01:17:46,375 --> 01:17:47,958
Os dedos do pé dela são peludos.
1361
01:17:47,958 --> 01:17:50,458
Lembra quando a cordinha
do meu absorvente saiu?
1362
01:17:50,458 --> 01:17:51,833
Acho que fiz xixi na calça.
1363
01:17:51,833 --> 01:17:52,875
Ai, meu Deus.
1364
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Você já soltou um pum pela frente?
1365
01:17:56,083 --> 01:17:57,541
Pela pepeca?
1366
01:17:57,541 --> 01:17:59,250
-Querem ver?
-Mostra.
1367
01:17:59,250 --> 01:18:00,541
Deixa eu me preparar.
1368
01:18:03,791 --> 01:18:05,416
Queria mostrar como se peida pela vagina.
1369
01:18:05,416 --> 01:18:10,000
É disso que as crianças falam hoje em dia?
De absorventes e peidos frontais?
1370
01:18:10,000 --> 01:18:11,625
É melhor não mostrar isso pra ninguém.
1371
01:18:11,625 --> 01:18:14,875
Eu juro por Deus que, se mostrar isso,
eu vou literalmente te matar.
1372
01:18:14,875 --> 01:18:16,791
O Schmuley fez isso?
1373
01:18:16,791 --> 01:18:18,166
Ele fez isso?
1374
01:18:18,166 --> 01:18:22,666
Obrigada por assistirem. Tchau!
1375
01:18:22,666 --> 01:18:24,500
COM AMOR,
DE SUA MELHOR AMIGA
1376
01:18:25,791 --> 01:18:27,916
- Por que a Stacy faria isso?
- Eu não sei.
1377
01:18:32,916 --> 01:18:34,333
Na boa, nem eu sou tão má.
1378
01:18:34,333 --> 01:18:36,291
- Na verdade, você é bem má.
- Tu é horrível.
1379
01:18:53,125 --> 01:18:54,541
Tira isso! Desliga o vídeo!
1380
01:18:54,541 --> 01:18:59,375
- Lydia, não tinha a intenção de...
- Para! Não teve a intenção?
1381
01:18:59,375 --> 01:19:01,875
Como não teve a intenção
de falar que eu tinha pelo no mamilo
1382
01:19:01,875 --> 01:19:03,500
ou que meu primeiro beijo foi com Andy?
1383
01:19:03,500 --> 01:19:05,833
- Não, mas é diferente.
- Para de mentir, Stacy!
1384
01:19:05,833 --> 01:19:08,583
Eu tentei me desculpar,
mas você continua me punindo!
1385
01:19:08,583 --> 01:19:11,083
- Quando você vai parar, Stacy?
- Eu paro agora!
1386
01:19:11,083 --> 01:19:12,083
É tarde demais!
1387
01:19:12,583 --> 01:19:13,541
Lydia!
1388
01:19:29,708 --> 01:19:31,958
É melhor subir e ver como ela tá.
Tenho que falar com ela.
1389
01:19:31,958 --> 01:19:34,458
Não, fui eu que mandei
aquela droga de vídeo. Eu vou.
1390
01:19:34,458 --> 01:19:37,708
Nenhum de vocês deve subir.
Ela tem que digerir isso sozinha.
1391
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Filha, ela precisa de...
1392
01:19:38,708 --> 01:19:40,875
Sei do que ela precisa
porque sei como ela se sente.
1393
01:19:40,875 --> 01:19:42,333
Como você sabe?
1394
01:19:42,333 --> 01:19:45,000
Nem você, com toda a maluquice,
fez uma coisa tão estúpida.
1395
01:19:45,000 --> 01:19:47,333
Tá bom, mas vi alguns TikToks parecidos.
1396
01:19:47,333 --> 01:19:50,250
E falar "nem com toda
a minha maluquice" foi gaslighting.
1397
01:19:50,250 --> 01:19:52,583
É, você tem razão.
Desculpa, filha.
1398
01:19:52,583 --> 01:19:55,041
Sei que vai ser difícil
escutarem isso, Danny e Bree,
1399
01:19:55,041 --> 01:19:58,500
mas, de agora em diante,
tem uma parte muito grande da Stacy
1400
01:19:58,500 --> 01:20:01,750
que vocês não entendem
e que nunca vão entender,
1401
01:20:01,750 --> 01:20:04,916
não importa o quanto vocês queiram,
mas é assim que as coisas são.
1402
01:20:05,833 --> 01:20:08,541
Nunca mais nos chame
de Danny e Bree de novo tá, Zaara?
1403
01:20:08,541 --> 01:20:09,750
É, isso foi estranho.
1404
01:20:09,750 --> 01:20:12,083
Foi mal, senhor e senhora Friedman.
1405
01:20:12,958 --> 01:20:14,958
Pra mim, isso foi gaslighting.
1406
01:20:18,666 --> 01:20:23,000
Deus, tá tudo uma bagunça.
1407
01:20:24,083 --> 01:20:26,125
Eu nunca me senti assim antes.
1408
01:20:29,000 --> 01:20:31,916
E eu não sei como consertar as coisas.
1409
01:20:31,916 --> 01:20:34,916
E eu tava falando pra minha mãe
e pro meu pai que, dá próxima vez...
1410
01:20:59,000 --> 01:21:02,791
Tenho que certeza que marcou
esse dia no seu calendário sagrado,
1411
01:21:02,791 --> 01:21:04,958
mas hoje é o meu bat mitzvá,
1412
01:21:04,958 --> 01:21:07,791
o dia mais importante
da minha vida judaica.
1413
01:21:07,791 --> 01:21:10,000
E talvez o mais importante da minha vida.
1414
01:21:10,625 --> 01:21:12,166
Mas qual é o propósito?
1415
01:21:12,166 --> 01:21:13,500
Bora fazer isso!
1416
01:21:15,583 --> 01:21:19,708
- Tá brincando comigo. De novo?
- Dessa vez, tô falando sério. Eu não vou.
1417
01:21:20,208 --> 01:21:22,416
Ah, você vai, sim.
Bota a roupa e entra no carro.
1418
01:21:22,416 --> 01:21:24,166
Não consigo e não vou.
1419
01:21:24,166 --> 01:21:26,916
Tá, tudo bem. Diga adeus ao seu celular.
1420
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Tá bom. Não tenho mesmo
pra quem mandar mensagem.
1421
01:21:34,333 --> 01:21:37,708
Não tem nada que você possa fazer
ou falar que vá me fazer ir.
1422
01:21:38,458 --> 01:21:41,416
Me tornei adulta hoje
e posso tomar minhas próprias decisões
1423
01:21:41,416 --> 01:21:43,875
e eu decidi que vou ficar aqui.
1424
01:21:45,166 --> 01:21:47,833
- Me bota no chão!
- Epa, para.
1425
01:21:47,833 --> 01:21:50,000
- Ronnie!
- Fica quieta!
1426
01:21:50,000 --> 01:21:52,833
Que exemplo maravilhoso
de como criar os filhos.
1427
01:21:52,833 --> 01:21:55,125
Não, não, não, não!
1428
01:22:00,125 --> 01:22:01,833
E aí, como tá o seu sovaco?
1429
01:22:01,833 --> 01:22:04,083
Sabe quando falam
que depois o pelo cresce em dobro?
1430
01:22:04,083 --> 01:22:06,416
- Tá crescendo o triplo.
- Oh.
1431
01:22:06,416 --> 01:22:09,000
Segura ela.
1432
01:22:10,458 --> 01:22:12,041
Para, para!
1433
01:22:12,041 --> 01:22:14,000
- Calma.
- Me solta. Não quero ir.
1434
01:22:14,000 --> 01:22:17,333
Dá pra você parar um pouquinho?
1435
01:22:17,333 --> 01:22:21,375
Shabbat shalom.
1436
01:22:21,375 --> 01:22:24,666
Hoje é um dia muito especial.
1437
01:22:24,666 --> 01:22:27,583
A nossa brilhante jovem Stacy Friedman
1438
01:22:27,583 --> 01:22:31,083
será chamada para a bimá
para o seu bat mitzvá.
1439
01:22:31,083 --> 01:22:32,458
Ai, Deus.
1440
01:22:32,458 --> 01:22:36,250
Tá ouvindo ela me chamando
pra receber uma honra que eu não mereço?
1441
01:22:36,958 --> 01:22:40,750
Eu sonhei com esse dia minha vida inteira,
e agora ele chegou.
1442
01:22:40,750 --> 01:22:43,750
Eu só queria poder voltar pra cama,
ou pra debaixo da cama,
1443
01:22:43,750 --> 01:22:45,083
ou pra qualquer outro lugar.
1444
01:22:45,083 --> 01:22:46,166
Seema?
1445
01:23:26,333 --> 01:23:33,208
RESERVADO
1446
01:23:39,416 --> 01:23:42,041
Eu cometi um grande erro.
1447
01:23:43,041 --> 01:23:45,875
Me desculpem.
Nem sei o que tô fazendo aqui em cima.
1448
01:23:56,541 --> 01:24:01,208
Na religião judaica,
eu deveria me tornar uma adulta hoje.
1449
01:24:02,375 --> 01:24:08,458
Mas tenho sido tão egoísta, e birrenta
e irritante com meus pais, que só querem...
1450
01:24:08,458 --> 01:24:10,500
E aí, aconteceu.
1451
01:24:10,500 --> 01:24:13,375
Justamente no dia
que eu deveria me tornar uma mulher,
1452
01:24:13,375 --> 01:24:15,416
foi o dia em que tudo começou
a fazer sentido.
1453
01:24:15,416 --> 01:24:16,666
...Nikki, Tara...
1454
01:24:16,666 --> 01:24:18,875
Quando é criança,
acha que não tem problema
1455
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
se colocar na frente das amizades
pra ir em busca de algo melhor.
1456
01:24:22,625 --> 01:24:26,083
Uma mulher sabe que não existe
nada melhor do que as suas amigas.
1457
01:24:26,958 --> 01:24:28,250
...Kym, Megan, Anya...
1458
01:24:28,250 --> 01:24:30,208
Quando é criança, às vezes,
1459
01:24:30,208 --> 01:24:32,875
pensa que deve ser alguém que não é
pra poder se encaixar.
1460
01:24:32,875 --> 01:24:36,000
Pra ser sincera, é provavelmente
porque a gente tinha inveja de vocês.
1461
01:24:36,000 --> 01:24:38,791
Mas uma mulher sabe
que não deve esconder quem é.
1462
01:24:38,791 --> 01:24:41,083
Ela deve ser ela mesma
e falar a sua própria verdade.
1463
01:24:41,083 --> 01:24:44,458
...mas é que vocês podem ser
muito cuzonas às vezes, tá bom?
1464
01:24:44,458 --> 01:24:47,333
Pega mais leve no templo.
1465
01:24:47,333 --> 01:24:48,458
Foi mal.
1466
01:24:48,458 --> 01:24:50,583
Onde ela aprendeu a xingar assim?
1467
01:24:50,583 --> 01:24:51,750
Não faço ideia.
1468
01:24:51,750 --> 01:24:55,208
E a maior diferença
entre ser uma criança e ser uma adulta...
1469
01:24:55,208 --> 01:24:56,333
Andy...
1470
01:24:57,083 --> 01:24:58,833
...é saber o que realmente importa.
1471
01:24:58,833 --> 01:25:02,791
Vou ser breve porque sei que não consegue
focar em nada por muito tempo,
1472
01:25:02,791 --> 01:25:06,083
mas você é tão básico
e não é legal com as pessoas
1473
01:25:06,083 --> 01:25:08,791
e, pra ser sincera,
você nem é tão bom de bola.
1474
01:25:11,916 --> 01:25:14,250
E o pior é que, por sua causa,
1475
01:25:14,875 --> 01:25:18,041
acabei com a amizade
que era mais importante pra mim.
1476
01:25:19,333 --> 01:25:21,083
Preciso falar pra ela o quanto errei feio.
1477
01:25:21,791 --> 01:25:25,833
Ei, não, você tem que subir lá
e terminar sua porção da Torá antes.
1478
01:25:25,833 --> 01:25:29,708
Vem cá. Dê o seu melhor.
Depois a gente conserta isso junto.
1479
01:25:29,708 --> 01:25:31,916
Depois que eu tirar esse terno piniquento.
1480
01:25:32,666 --> 01:25:34,541
Sem bafo de café.
1481
01:25:34,541 --> 01:25:37,708
Ah, é? Ficou até tonta, né?
Então, aproveita isso e vai lá.
1482
01:26:31,500 --> 01:26:33,083
Eu consegui.
1483
01:26:35,333 --> 01:26:37,208
Ya'sher koach! Agora anda!
1484
01:27:10,416 --> 01:27:11,333
Oi.
1485
01:27:25,666 --> 01:27:27,375
Lydia!
1486
01:27:29,666 --> 01:27:30,666
Lydia.
1487
01:27:32,541 --> 01:27:33,458
Lydia.
1488
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
Lydia, por favor, abre...
1489
01:27:37,458 --> 01:27:38,500
O lance do Andy.
1490
01:27:39,000 --> 01:27:41,125
Sei que você nunca teve
a intenção de me magoar.
1491
01:27:41,125 --> 01:27:43,875
Devia ter aceitado suas desculpas.
1492
01:27:43,875 --> 01:27:47,208
Eu sinto a sua falta,
eu te amo e eu sinto muito.
1493
01:27:47,208 --> 01:27:50,916
Eu fui uma amiga horrível e egoísta,
mas, por favor, por favor, me perdoa.
1494
01:27:54,000 --> 01:27:56,958
Stacy, você arruinou o meu bat mitzvá.
1495
01:27:56,958 --> 01:27:59,583
Qual parte disso você não entende?
Eu não sei...
1496
01:27:59,583 --> 01:28:01,208
- Eu sei.
- Deixa eu terminar.
1497
01:28:02,291 --> 01:28:04,583
Aquele dia no penhasco,
falei pra gente não ir.
1498
01:28:04,583 --> 01:28:06,666
Falei pra não pular, e você pulou.
1499
01:28:06,666 --> 01:28:08,458
Depois vem me dizer que a culpa foi minha?
1500
01:28:08,458 --> 01:28:10,583
- E que eu era péssima amiga?
- Me desculpa.
1501
01:28:10,583 --> 01:28:14,208
Sei que você gostava do Andy
há um milhão de anos. Mas adivinha só?
1502
01:28:14,208 --> 01:28:17,041
Você e todas as meninas da escola,
inclusive eu,
1503
01:28:17,041 --> 01:28:20,166
mas nunca falei nada
porque sabia que você ia ficar chateada.
1504
01:28:20,166 --> 01:28:24,958
Quando me desconvidou pro dia que passei
minha vida toda te ajudando a planejar,
1505
01:28:26,125 --> 01:28:27,916
eu namorei com ele pra te irritar.
1506
01:28:28,666 --> 01:28:29,875
Até você estragar tudo.
1507
01:28:30,416 --> 01:28:32,916
Aí, arruinou o dia mais importante
da vida da sua melhor amiga.
1508
01:28:32,916 --> 01:28:34,666
Então, pra mim já deu, Stacy.
1509
01:28:34,666 --> 01:28:36,416
Pera aí, você tem razão.
1510
01:28:37,166 --> 01:28:38,708
É, eu sei.
1511
01:28:38,708 --> 01:28:42,833
Só vem pra minha festa de bat mitzvá.
Juro que vai valer a pena. Por favor.
1512
01:28:48,500 --> 01:28:50,583
Eu vou entender isso como um "talvez".
1513
01:28:55,125 --> 01:28:56,083
Oi, de novo.
1514
01:29:02,291 --> 01:29:03,291
Filha?
1515
01:29:04,208 --> 01:29:05,125
Oi, mãe.
1516
01:29:05,125 --> 01:29:08,625
Seu pai saiu pedindo favor pra todos.
Acho que vai dar certo.
1517
01:29:08,625 --> 01:29:09,791
Se ela aparecer.
1518
01:29:11,708 --> 01:29:12,958
Me dá aqui. Deixa que eu faço.
1519
01:29:17,958 --> 01:29:21,208
Eu sei que essa noite não será
exatamente como você sonhou,
1520
01:29:21,208 --> 01:29:23,166
mas eu tô muito orgulhosa de você.
1521
01:29:23,166 --> 01:29:24,458
Agora faz:
1522
01:29:27,458 --> 01:29:28,375
Pronto.
1523
01:29:29,916 --> 01:29:31,541
- Hum.
- Ficou lindo.
1524
01:29:31,541 --> 01:29:32,625
Valeu, boneca.
1525
01:29:35,333 --> 01:29:37,375
- Tenho uma coisa pra você.
- Tá bom.
1526
01:29:39,875 --> 01:29:43,000
Tá, olha só,
eu sei que talvez você não goste, mas...
1527
01:29:44,583 --> 01:29:46,583
Sério?
1528
01:29:47,166 --> 01:29:49,958
Obrigada!
1529
01:29:50,833 --> 01:29:52,208
Eu vou querer usar tênis.
1530
01:29:52,208 --> 01:29:55,250
Ai, meu Deus. Você é uma mulher agora.
Uma mulher esperta!
1531
01:29:55,875 --> 01:29:57,083
Vamos festejar!
1532
01:30:06,125 --> 01:30:08,458
Ela chegou?
1533
01:30:10,083 --> 01:30:11,333
Acho que ela não vem.
1534
01:30:11,333 --> 01:30:14,166
- Filha, ela vai vir.
- Posso ter a atenção de vocês?
1535
01:30:14,166 --> 01:30:17,208
Tá começando. E se ela não vier?
Tudo vai ser em vão.
1536
01:30:18,416 --> 01:30:20,458
Não vai ser em vão.
1537
01:30:20,458 --> 01:30:23,625
- Eu podia estar treinando golfe.
- Ai, não enche o saco.
1538
01:30:23,625 --> 01:30:24,708
Você veio.
1539
01:30:25,375 --> 01:30:26,375
Eu vim.
1540
01:30:27,625 --> 01:30:28,791
Chegou na hora certa.
1541
01:30:28,791 --> 01:30:30,958
Na hora da sua entrada triunfal.
1542
01:30:30,958 --> 01:30:33,708
Atenção, meninos e meninas,
senhoras e senhores...
1543
01:30:33,708 --> 01:30:35,000
Não, Lydia...
1544
01:30:35,000 --> 01:30:36,958
...por favor, recebam aqui
1545
01:30:36,958 --> 01:30:40,041
com calorosa boas-vindas
no seu bat mitzvá...
1546
01:30:40,958 --> 01:30:43,916
Lydia Rodriguez Katz!
1547
01:30:43,916 --> 01:30:45,583
É hora da sua entrada.
1548
01:30:45,583 --> 01:30:48,083
Stacy, o que é isso?
1549
01:30:48,791 --> 01:30:51,916
Você merece um bat mitzvá
que ninguém estrague. Um perfeito.
1550
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Você abriu mão do seu bat mitzvá por mim?
1551
01:30:57,083 --> 01:30:58,625
Stacy, mas esse era o seu sonho.
1552
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
- É o nosso sonho.
- Stacy!
1553
01:31:02,291 --> 01:31:05,208
É isso aí, Lydia! Amamos você!
1554
01:31:05,208 --> 01:31:07,208
A gente te ama!
1555
01:31:09,041 --> 01:31:10,166
Vai!
1556
01:31:10,166 --> 01:31:11,625
Tá bom!
1557
01:31:11,625 --> 01:31:13,375
Entra lá, belíssima!
1558
01:31:15,625 --> 01:31:18,000
Lydia, Lydia, Lydia!
1559
01:31:19,750 --> 01:31:21,791
Vem pra cá, Lydia!
1560
01:31:23,625 --> 01:31:26,125
- Aê!
- Vai, Lydia!
1561
01:31:42,291 --> 01:31:46,666
É isso aí, galera!
Vamos fazer barulho pra Lydia e pra Stacy!
1562
01:31:48,750 --> 01:31:51,625
- Eu não vou pagar por isso aí, não é?
- Vai, vai, sim.
1563
01:31:51,625 --> 01:31:54,166
Tô brincando. Quase infartou, né?
1564
01:31:54,166 --> 01:31:59,250
- Beleza! Bora começar a festa!
- Poxa.
1565
01:32:16,875 --> 01:32:19,375
Vocês estão vendo
Um Sonho de Liberdade?
1566
01:32:19,375 --> 01:32:23,000
- Amo esse filme. Já viram...
-É, a gente já viu.
1567
01:32:23,000 --> 01:32:25,958
- Pode deixar a gente em paz?
- Tchau!
1568
01:32:31,583 --> 01:32:33,833
É o cara da pipoca do cinema?
1569
01:32:33,833 --> 01:32:34,750
Eu mesmo.
1570
01:32:34,750 --> 01:32:36,291
Me dá uns Twizzlers.
1571
01:32:37,250 --> 01:32:39,416
- Me dá um monte.
- Deixa comigo.
1572
01:32:43,583 --> 01:32:45,458
- Eu só quero um.
- Ah, tá bom, desculpa.
1573
01:32:45,458 --> 01:32:46,791
Qual é teu problema?
1574
01:32:49,375 --> 01:32:51,916
Beleza, mishpachalah!
1575
01:32:51,916 --> 01:32:55,500
Quem tá animado
pra ouvir "Don't Stop Believing"?
1576
01:32:55,500 --> 01:32:57,375
É! Manda ver!
1577
01:32:59,083 --> 01:33:02,375
É claro que você tá, nerd.
É por isso que não vou tocar essa música.
1578
01:33:03,208 --> 01:33:06,125
Acho que tá na hora de diminuir o ritmo
1579
01:33:06,125 --> 01:33:10,500
e tocar umas baladas românticas.
1580
01:33:49,041 --> 01:33:49,958
Oi.
1581
01:33:50,541 --> 01:33:51,958
Você quer dançar?
1582
01:33:52,875 --> 01:33:54,583
Mas e a Isabella?
1583
01:33:55,583 --> 01:33:56,500
Quem?
1584
01:33:57,083 --> 01:33:59,208
Sua namorada de 25 anos lá do Equador?
1585
01:33:59,208 --> 01:34:02,625
Eu presumi que ela teria
algum nome glamouroso, tipo, Isabella.
1586
01:34:02,625 --> 01:34:07,083
Eu não tenho namorada.
Que boato mais estranho. Eu não entendo.
1587
01:34:08,500 --> 01:34:09,333
Ah.
1588
01:34:13,500 --> 01:34:16,958
Oh, como se sente com isso? Sua filha
com um rapaz bonito e cavalheiro?
1589
01:34:18,541 --> 01:34:21,041
- Surpreendentemente, eu me sinto bem.
- É mesmo?
1590
01:34:21,041 --> 01:34:24,041
- Sabe o que não tá me deixando à vontade?
- O quê?
1591
01:34:24,625 --> 01:34:26,916
A rabina Rebecca e o Cantor Jerry.
1592
01:34:26,916 --> 01:34:29,750
- O que é aquilo?
- Manda ver, rabina!
1593
01:34:29,750 --> 01:34:32,250
Não, isso devia ser
contra qualquer religião.
1594
01:34:32,250 --> 01:34:34,916
- Pois é.
- O que eles tão fazendo?
1595
01:34:38,208 --> 01:34:40,541
{\an8}Beleza, já deu de música lenta por hoje.
1596
01:34:40,541 --> 01:34:43,916
Bora fazer barulho, galera!
1597
01:34:43,916 --> 01:34:45,250
Vocês estão prontos?
1598
01:34:58,875 --> 01:35:01,583
Querido Deus,
aqui é a Stacy Friedman.
1599
01:35:02,583 --> 01:35:04,250
Então, hoje eu virei adulta
1600
01:35:04,750 --> 01:35:06,833
e, sinceramente, é maravilhoso.
1601
01:35:07,750 --> 01:35:10,875
Sei que esse é só o primeiro capítulo
da minha vida adulta,
1602
01:35:10,875 --> 01:35:13,291
e talvez ela não seja
sempre tão incrível assim,
1603
01:35:13,291 --> 01:35:15,708
mas, se for, isso também seria ótimo.
1604
01:35:16,208 --> 01:35:17,708
Assim, sem pressão.
1605
01:35:17,708 --> 01:35:19,625
Não que eu tenha como te pressionar.
1606
01:35:20,333 --> 01:35:21,291
Eu só falei.
1607
01:35:23,250 --> 01:35:24,833
E sei o que você tá pensando.
1608
01:35:25,375 --> 01:35:28,291
Que dar a minha festa pra Lydia foi
meu projeto de mitzvá.
1609
01:35:30,416 --> 01:35:31,958
Mas isso não é uma mitzvá.
1610
01:35:33,791 --> 01:35:35,375
É apenas ser uma melhor amiga.
1611
01:35:39,833 --> 01:35:41,541
PADARIA MITZVÁ
SINAGOGA BETH TZEDEC
1612
01:35:41,541 --> 01:35:44,708
Bem-vindos à Padaria Mitzvá,
onde todos os lucros vão pra caridade.
1613
01:35:44,708 --> 01:35:46,750
Ajudar os outros, ser altruísta,
1614
01:35:46,750 --> 01:35:48,791
pegar uma coisa ruim
e transformá-la em coisa boa...
1615
01:35:48,791 --> 01:35:50,583
Quatro donuts por US$ 6.
1616
01:35:50,583 --> 01:35:51,791
...isso é uma mitzvah.
1617
01:35:52,291 --> 01:35:53,875
Stacy, você que fez isso?
1618
01:35:53,875 --> 01:35:56,125
- Isso é tão irado.
- O que vai pedir?
1619
01:35:56,125 --> 01:36:00,291
Tá, é óbvio que você sabe disso.
Você é Deus. E você também sabe disso.
1620
01:36:00,291 --> 01:36:01,458
- Aqui.
- Obrigada.
1621
01:36:01,458 --> 01:36:03,250
Não esquece de recitar a Hamotsi.
1622
01:36:03,250 --> 01:36:06,625
Um pedaço é US$ 24.
1623
01:36:06,625 --> 01:36:10,291
Enfim, valeu por ser paciente.
Fico muito feliz de ser parte disso.
1624
01:36:10,291 --> 01:36:13,625
- Oh. Muito obrigada.
- Imagina. Não tem de quê.
1625
01:36:13,625 --> 01:36:15,666
A gente se fala depois.
Tô vendendo pão.
1626
01:36:15,666 --> 01:36:17,708
Agora, sim, é uma mitzvá!