1 00:00:38,293 --> 00:00:42,293 {\an8}Dünyanın her yerinde, hatta belki zamanın başlangıcından beri 2 00:00:42,293 --> 00:00:45,959 {\an8}her kültürde çocukların büyümesi farklı şekillerde kutlandı. 3 00:00:47,709 --> 00:00:49,043 {\an8}Mesela quinceañera. 4 00:00:50,084 --> 00:00:51,459 {\an8}Ya da 16 yaş kutlaması. 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,418 {\an8}Kara dalışı diye bir şey de var. 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 Babam dedi ki Brezilya'da, Amazon Ormanları'nda 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 mermi karıncası töreni varmış, 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,418 ateş karıncaları ellerinde gezinip ısırıyormuş. 9 00:01:03,418 --> 00:01:06,126 Acıya dayanabilirsen adam olmaya hazırmışsın. 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Babama dedim ki onu korkunç buluyorsa 11 00:01:09,668 --> 00:01:12,084 bir de ortaokullu bir kız olmayı denesin. 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 Herkesin kutlaması var. 13 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 Bizim de öyle. 14 00:01:20,668 --> 00:01:26,918 BAT MİTZVAH'IMA KESİNLİKLE DAVETLİ DEĞİLSİN 15 00:01:30,668 --> 00:01:32,293 Bir bar veya bat mitzvah'da 16 00:01:32,293 --> 00:01:36,376 13 yaşına bastığında ailenin ve sinagogun büyüklerinin önünde 17 00:01:36,376 --> 00:01:37,793 Tevrat okursun. 18 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 Genelde sonrasında da parti olur. 19 00:01:40,959 --> 00:01:42,876 Pekâlâ mişpaha, 20 00:01:43,626 --> 00:01:48,418 hadi aramıza yetişkin olarak yeni katılan gencimize merhaba diyelim! 21 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 Stacy Friedman! 22 00:01:54,959 --> 00:01:57,376 Bat mitzvah, yetişkinliğinin ilk günüdür. 23 00:01:57,376 --> 00:02:01,626 Ve yetişkin hayatın nasıl başlarsa öyle devam eder. 24 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 Tema. 25 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 - Yemekler. - Bana da lütfen. 26 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 Giriş videosu. 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,584 Hepsi bir öykü anlatıyor. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 Kim olmak istiyorum? 29 00:02:15,876 --> 00:02:19,834 Lydia Rodriguez Katz gibi bir ömürlük, harika dostlarım olacak mı? 30 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 O günden önceki hiçbir şeyin önemi yok çünkü o eski hâlindi, çocuk hâlindi. 31 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 Artık yetişkinsin. 32 00:02:29,418 --> 00:02:32,501 Yani iki yıl önce okul gezisinde altına işediysen 33 00:02:32,501 --> 00:02:34,418 ve ablaların âlâsı Ronnie'ye 34 00:02:34,418 --> 00:02:37,376 gizli gizli pantolon getirttiysen kimin umurunda? 35 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Tabii farazi bir durum bu. 36 00:02:42,334 --> 00:02:44,209 Yürü be Stacy! Kardeşim benim! 37 00:02:44,209 --> 00:02:48,959 Yetişkinliğe yedinci sınıfın en yakışıklı çocuğuyla adım atmaktan güzeli var mı? 38 00:03:02,459 --> 00:03:04,084 Ne yapıyorsun Andy? 39 00:03:04,709 --> 00:03:09,709 Seni sinagogdaki Purim Yarışması'nda gördüğümden beri seviyorum Stacy. 40 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 Gördüğüm en güzel Kraliçe Ester'sin. 41 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 Seni öperek sevgililiğimizi resmîleştirmemde sakınca var mı? 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,668 İzin veriyorum Andy Goldfarb. 43 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Stacy! 44 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 Stacy, geç kalacağız. Hadi. 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,084 Duyuyorsun işte! 46 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 Bir saniye, diş ipi kullanıyorum, sen demiştin! 47 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 - Şimdi de gargara! - Acele et ama! 48 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 - Sen de Ronnie! - Hazırım! 49 00:03:48,501 --> 00:03:51,001 Hep öyle diyorsun, hiç hazır olmuyorsun. 50 00:03:51,001 --> 00:03:54,334 - İyi, yakalandım. Hazır değilim. - Yankees maçı alıyor. 51 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 Böyle mi gideceksin? 52 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 Çocuğu tanımıyorum ki. Takım giymeye değmez. 53 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Ortaokuldan arkadaşı. O aileleri de tanımalıyız. 54 00:04:01,376 --> 00:04:06,334 Tanımak istemiyorum. Ufakken severdim. Onları ve trambolinciyi tanısak yetiyordu. 55 00:04:06,334 --> 00:04:07,668 Geç kalacağız Ronnie! 56 00:04:07,668 --> 00:04:10,001 Stacy hazır olunca ben de hazırım. 57 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 Selam Andy, tabii ki matzo çorbası içeriz. 58 00:04:18,293 --> 00:04:19,793 Selam Andy. Kipan hoşmuş. 59 00:04:19,793 --> 00:04:22,376 Bugünkü bat mitzvah'a geleceğini bilmiyordum. Güzel. 60 00:04:22,376 --> 00:04:24,001 Ne arıyorsun canım? 61 00:04:24,001 --> 00:04:25,251 Küpemi bulamıyorum. 62 00:04:25,251 --> 00:04:26,626 Bol şans. 63 00:04:27,209 --> 00:04:30,168 Aramaya devam et güzelim, acele etme. 64 00:04:30,168 --> 00:04:31,501 Stacy! 65 00:04:31,501 --> 00:04:33,126 Pardon, geliyorum! 66 00:04:44,209 --> 00:04:45,418 Topuklular güzelmiş. 67 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 - Annem izin vermez ama. - Fark etmeyecek ki. 68 00:04:48,459 --> 00:04:50,834 Etse de babama vicdan yaparım. 69 00:04:50,834 --> 00:04:52,626 Fark eder. Hoşuna gitmeyecek. 70 00:04:52,626 --> 00:04:56,251 Babam da üzülür ama anneme karşı çıkmaktan korkar. 71 00:04:56,251 --> 00:04:57,918 Onları daha iyi tanıyorum. 72 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 Affedersin ama o ayağındaki ne? 73 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 Pişti yapalım diye Lydia'nın annesi aldı. 74 00:05:06,126 --> 00:05:07,501 Ne piştisi? 75 00:05:07,501 --> 00:05:09,543 Aynı şeyi giyecekler, çocuk işi. 76 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Striptizciye benzemişsin. 77 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 - Öyle diyemezsin anne. - Evet, aforoz ederler. 78 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 Amanın. 79 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 Ya onları çıkar ya da telefonunu ver. 80 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 Hayır, olmaz. Çıkar hadi. 81 00:05:31,543 --> 00:05:32,959 Herkes arabaya. 82 00:05:32,959 --> 00:05:35,626 Hemen binin yoksa yemek kalmayacak. 83 00:05:35,626 --> 00:05:37,501 Biz hazırız, sen değilsin. 84 00:05:37,501 --> 00:05:40,793 - Küpem kayıp. - Her yere baktın mı canım? Cidden. 85 00:05:40,793 --> 00:05:43,126 Çünkü yeterince ararsan bulursun. 86 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 Neden yaptın bunu ya? 87 00:05:44,668 --> 00:05:46,709 Kızların zamana ihtiyacı vardı. 88 00:05:46,709 --> 00:05:48,918 Ayrıca hiç gitmek istemiyorum. 89 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 - Çok ayıp ya. - Tamam, seni seviyorum. 90 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 Bırak giysin ya. Lydia yalnız kalırsa haksızlık olur. 91 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 Tamam. Hemen bıkacaksın zaten. 92 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 Rica ederim. 93 00:05:59,751 --> 00:06:01,584 Sağ ol. Seni seviyorum. 94 00:06:09,334 --> 00:06:10,168 Stacy! 95 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 Geliyorum! 96 00:06:12,751 --> 00:06:14,001 İyi, tamam ya. 97 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 Koş kızım! 98 00:06:19,959 --> 00:06:21,084 Geldim, pardon! 99 00:06:21,084 --> 00:06:23,126 - Ha şöyle! - Güzel olmuş. 100 00:06:23,126 --> 00:06:25,376 Aynı babası gibi giyinmiş işte. 101 00:06:25,376 --> 00:06:27,668 En önemlisi rahatlık canım. 102 00:06:29,626 --> 00:06:31,459 İşte orada! 103 00:06:31,459 --> 00:06:32,709 Topallıyor. Selam! 104 00:06:32,709 --> 00:06:35,876 - Selam Lyd! - Lydia, Lydia, "ansiklopediya". 105 00:06:35,876 --> 00:06:36,959 - Selam. - Yaparsın. 106 00:06:36,959 --> 00:06:38,501 Topuklu yakışmış Lydia. 107 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Sağ ol Ronnie. Stacy'yle pişti yapıyoruz. 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,834 - Duyduk. - O iş yattı ama. 109 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 - Çıkarmışsın. - Bendesin. 110 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 - Sağ ol. Ayaklarım uyuştu. - Annenlerin haberi var mı? 111 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Anneme söyledim, o da babamın avukatına söyledi. 112 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 Güzel! 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 Şu şarkıyı kapatır mısın? Utanç verici. 114 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 Niye ki? Duyacak kimse yok. 115 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 Tanrım! Beni rezil ediyorsun! 116 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 Tamam ya! Kapatayım. Tanrım. 117 00:07:09,126 --> 00:07:12,043 Kapattım işte! Niye ağlıyoruz? 118 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 İlk kim ağlayacak diye üzücü videolar izliyorlar. 119 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 Ağlamaya mı çalışıyorsunuz? Şaka gibi. 120 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 Bu oyunda çok iyisin. Kahretsin ya. 121 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 Bu evdekilere psikolog lazım. 122 00:07:27,626 --> 00:07:28,834 Sana da iki tane. 123 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 On tane. 124 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 Ne güzel. Normal davranın. Sinagoga gidiyoruz. 125 00:07:34,293 --> 00:07:35,626 Alın sizin müziğiniz. 126 00:07:43,418 --> 00:07:47,168 Sesinizi duyalım mişpaha! 127 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 Devin'in b'nai mitzvah'sı! 128 00:07:53,543 --> 00:07:57,709 Yetişkin oluyor! Alkışlar Devin'e! 129 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 Hocalardan daha çok ödev vermelerini istiyoruz. 130 00:08:00,543 --> 00:08:03,709 Çocukları dünyaya hazırlayacaksak erken başlamalılar. 131 00:08:03,709 --> 00:08:05,459 Hindistan canımıza okuyor. 132 00:08:05,459 --> 00:08:07,668 - Oğlum Marvin'e diyorum ki... - Pardon. 133 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 Bölebilir miyim? Bence herkes böyle düşünüyor. 134 00:08:10,834 --> 00:08:15,918 Bu akşam biraz tavuk, biraz balık yiyip belki de birkaç kadeh içmeye geldik, 135 00:08:15,918 --> 00:08:17,918 o yüzden susar mısın? 136 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Teşekkürler. 137 00:08:21,876 --> 00:08:22,709 Vay be! 138 00:08:28,376 --> 00:08:31,459 Tam bir klasik. Lanetli Cüce 5'i izlediniz mi? 139 00:08:31,459 --> 00:08:33,459 - Tam bir şaheser. - Biliyoruz. 140 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 İzledik, berbattı. Rahat bırakın da filmimizi izleyelim. 141 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 Hoşça kalın! 142 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 Üzdü be. 143 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 - Onu izledik mi? - Hayır. 144 00:08:44,751 --> 00:08:46,376 Karnaval temasına bayıldım 145 00:08:46,376 --> 00:08:49,084 ama Şeker Diyarı teman yılın en iyisi olacak. 146 00:08:49,084 --> 00:08:52,751 Tabii senin New York teman bütün okulu rezil edene dek! 147 00:08:52,751 --> 00:08:56,168 Annemler izin verirse. Baban DJ Schmuley'yle konuştu mu? 148 00:08:56,168 --> 00:08:59,668 Ses verin! "Âlemin kralı DJ Schmuley!" 149 00:08:59,668 --> 00:09:01,918 Âlemin kralı DJ Schmuley! 150 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 - Çoktan tuttuk, bizde. - Süper! 151 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 Harikasınız hanımlar! 152 00:09:08,501 --> 00:09:09,751 - Selam. - Selam. 153 00:09:09,751 --> 00:09:11,668 Bu yıl yetişkin oluyoruz. 154 00:09:11,668 --> 00:09:12,626 - İnanılmaz. - Evet. 155 00:09:12,626 --> 00:09:17,376 Annem bacaklarımı tıraş etmeme izin verdi. İlk kez. Büyüleyiciydi. 156 00:09:17,376 --> 00:09:18,876 Bravo Nikki! 157 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 Bacağıma acı biber sürmüş gibi fena yanıyor. 158 00:09:23,376 --> 00:09:24,668 Aman tanrım. 159 00:09:24,668 --> 00:09:27,501 Kym, Anya ve Megan niye hep böyle havalı? 160 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 O kuşlar satın alınmadı, değil mi? 161 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 - Ne? - Umarım değildir. 162 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 - Korkutucular. - Korkunç bir şey daha. 163 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 Nikki'nin annesi Ronnie ve Zaara'ya içki veriyor! 164 00:09:37,001 --> 00:09:38,668 Bir, iki, üç. 165 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Şunları saklayayım. 166 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Havalı anne olmaya çalışıyor, çok garip. 167 00:09:47,251 --> 00:09:48,626 Hadi! 168 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 Aman tanrım, Andy Goldfarb çok tatlı olmuş. 169 00:09:59,376 --> 00:10:00,418 Farkında mısın, 170 00:10:00,418 --> 00:10:03,959 bir gün o benim olacak, senin de süper bir sevgilin olacak. 171 00:10:03,959 --> 00:10:07,293 Ortak düğün yapacağız, Tribeca'da komşu olacağız. 172 00:10:07,293 --> 00:10:09,084 Taylor Swift'in binasında mı? 173 00:10:09,084 --> 00:10:10,418 - Evet! - Evet! 174 00:10:11,543 --> 00:10:12,418 Onunla konuşacağım. 175 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 - Ne? - Hazırım. 176 00:10:13,793 --> 00:10:16,293 Konuş Stace. Hadi, yaparsın. 177 00:10:16,293 --> 00:10:17,334 Benimle gelin. 178 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 - Evet. - Hadi. 179 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 İşte bu. Yaparız. 180 00:10:20,126 --> 00:10:21,376 Çekilin yoldan! 181 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 Beni bekleyin! 182 00:10:23,043 --> 00:10:25,209 - Hayır! Beni rezil ediyorsun. - Evet! 183 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 Selam Stacy. 184 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 Ayakkabıların hoşmuş. 185 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 Andy, gülümse! 186 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Bitir işini! 187 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 Mateo niye öyle yaptı ya? Çok gereksizdi. 188 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Pardon. 189 00:11:05,501 --> 00:11:06,834 Kesinlikle. Pardon. 190 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 Andy niye o İtalyan değişim öğrencisiyle takılıyor ki? 191 00:11:09,459 --> 00:11:11,668 - Ekvadorlu galiba. - Neyse ne. 192 00:11:11,668 --> 00:11:13,543 Üniversiteli sevgilisi varmış. 193 00:11:13,543 --> 00:11:15,584 Hayır, o yasa dışı galiba. 194 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 Aman tanrım! 195 00:11:20,334 --> 00:11:21,959 - Pardon. - Senin derdin ne? 196 00:11:21,959 --> 00:11:24,418 - Niye yaptın bunu? Utanç verici. - Pardon. 197 00:11:24,418 --> 00:11:27,459 Hadi millet, sesinizi duyalım! 198 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 Hadi herkes dans pistine! Hadi! 199 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 - Bağırın bakalım, Schmu... - Ley! 200 00:11:54,376 --> 00:11:55,709 - Schmu... - Ley! 201 00:11:55,709 --> 00:11:56,959 - Schmu, Schmu... - Ley! 202 00:11:56,959 --> 00:11:59,126 Niye herkes bu salağı seviyor? 203 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 - Harika çünkü! - Harikaymış. 204 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 Resmen Schmuley'lendiniz! 205 00:12:06,709 --> 00:12:08,501 Katıldığınız için teşekkürler. 206 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 STACY'NİN BAT MİTZVAH'I! 207 00:12:10,251 --> 00:12:12,543 Sizi bir yolculuğa çıkarayım. 208 00:12:12,543 --> 00:12:15,543 Hayal edin. Giriş videom başlıyor... 209 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 Bütün bat mitzvah'nın gidişatını belirliyor. 210 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 - Ronnie! - Kızlar, hadi ama. 211 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 Neyse, tezahürat ve havai fişek eşliğinde 212 00:12:25,709 --> 00:12:29,459 Hudson Nehri'ndeki özel bir yatın merdivenlerinden iniyorum. 213 00:12:30,293 --> 00:12:33,209 Sonra jet ski üstünde biri geçiyor, kim o? 214 00:12:33,793 --> 00:12:36,834 Uluslararası müzisyen Olivia Rodrigo. 215 00:12:36,834 --> 00:12:39,751 - Bunun parası nereden çıkacak? - Fikirlerimiz var. 216 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Fikirleri varmış canım. 217 00:12:41,293 --> 00:12:42,501 Tamam. 218 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 Hayır. Dur. Hayır. 219 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 - Yaşlı adam baban için. - Hayır, devam et. 220 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 - İşte. - Tamam. 221 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 STACY'NİN OKUL PARASI 222 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 İnanılmaz. 223 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 - Kes be Ronnie. - Sen kes. 224 00:12:54,501 --> 00:12:55,626 Seni gebertirim. 225 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 Önce ben seni bıçaklamazsam! 226 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 Ne güzel. 227 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 Aman tanrım, bu önemli bir olay! Kadın olacağım be! 228 00:13:02,376 --> 00:13:05,709 Tamam kadın. Kafana takacağın tek şey mitzvah projen 229 00:13:05,709 --> 00:13:07,293 ve haftara çalışman. 230 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 O önemli değil! 231 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 Yani siz, diğer yaşlılar ve Tanrı için falan önemli. 232 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 Ama benim için önemli olan parti. 233 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 İyi gitmezse sonum Kate Kossman gibi olur. 234 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 Sonun onun gibi olmaz. 235 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 Kate Kossman kim? 236 00:13:23,626 --> 00:13:27,334 Kate Kossman'ın Kalesi diye orta çağ temalı bat mitzvah yaptı, 237 00:13:27,334 --> 00:13:29,668 kısaltmasının KKK olduğunu fark etmedi. 238 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 Evet, büyük sıkıntı, tamam. 239 00:13:31,709 --> 00:13:35,584 Artık yemekhanede tek başına oturup dostluk bilekliği yapıyor 240 00:13:35,584 --> 00:13:38,293 ama verecek kimsesi yok çünkü arkadaşı yok. 241 00:13:38,293 --> 00:13:39,668 Biraz abartılı sanki. 242 00:13:39,668 --> 00:13:43,334 Ku Klux Klanı'nı desteklediğin için cezalandırılmamalı mısın? 243 00:13:43,334 --> 00:13:45,793 Irkçılığı desteklediğini bilmiyordum. 244 00:13:45,793 --> 00:13:46,834 Amanın. 245 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 Bir dinleyin. 246 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 Bat mitzvah hayatının kalanını belirler, diyordun. 247 00:13:50,959 --> 00:13:53,084 Dua Lipa hayatımı müthiş kılar. 248 00:13:53,084 --> 00:13:56,668 Hayır. Pop yıldızı yok. Yat yok. Kayık bile yok. 249 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 Haksızlık, Ronnie'ninkinde patatesçi vardı. 250 00:13:59,293 --> 00:14:02,709 Benim bar mitzvah'ımı ninemin bodrumunda yaptık. 251 00:14:02,709 --> 00:14:04,793 Koca bir matzo köftesi paylaştık. 252 00:14:04,793 --> 00:14:05,793 Eğlencesi oydu. 253 00:14:05,793 --> 00:14:08,001 Teması ne miydi? Yahudi olmak. 254 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 Dualarına çalış, konuşmanı yaz işte. 255 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Onları ben hallettim Bay Friedman. 256 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 Stacy'nin konuşmasını mı yazıyorsun? 257 00:14:15,459 --> 00:14:18,209 - Beceremediğimi biliyorsun. - Dil bilgisi kötü. 258 00:14:18,209 --> 00:14:19,334 Çok fena. 259 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 - Hiç hoş değil Stacy. - Sorun değil. 260 00:14:21,459 --> 00:14:24,626 Giriş videomu hazırlayacak. Harika olacak. Sorun yok. 261 00:14:25,793 --> 00:14:27,959 En azından alkolsüz mojito olsa? 262 00:14:27,959 --> 00:14:29,584 Top havuzu olur. 263 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 Yuh be baba. O çocuk işi! Ben yedi aydır reglim! 264 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Stacy, dur. 265 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 Yedi ay uzunmuş canım! 266 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Peki, ben gideyim o zaman. 267 00:14:40,418 --> 00:14:41,543 Ben götürürüm. 268 00:14:41,543 --> 00:14:43,168 Sizi seviyorum. Görüşürüz. 269 00:14:43,168 --> 00:14:45,418 Merak etme baba. Yoluna girer. 270 00:14:45,418 --> 00:14:48,834 - Çok çabuk büyüdü. Delice. - Ben içmeye başladım. 271 00:14:48,834 --> 00:14:51,626 Geçenlerde denedim. Beğenmedim. Sorun yok. 272 00:15:00,084 --> 00:15:01,543 Tanrı'm, merhaba. 273 00:15:01,543 --> 00:15:04,459 Ben Stacy Friedman ama zaten bunu biliyorsundur. 274 00:15:05,001 --> 00:15:07,251 Ve ne diyeceğimi de biliyorsundur. 275 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 Ama ne olur ne olmaz diye yine de söyleyeyim. 276 00:15:11,918 --> 00:15:16,001 Harika bir bat mitzvah'ım olursa çok mutlu olurum. 277 00:15:17,459 --> 00:15:19,709 Mitzvah projemi yapmalıyım, biliyorum. 278 00:15:19,709 --> 00:15:24,209 Ama beni temsil eden bir şekilde insanlara yardım etmem gerekmiyor mu? 279 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 O yüzden hiç seçemiyorum. 280 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 Popüler değilim. 281 00:15:28,251 --> 00:15:29,793 Ama ezik de değilim. 282 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 Ne olduğumu bilmiyorum. 283 00:15:34,293 --> 00:15:37,834 Ama şahane bir bat mitzvah geçirirsem 284 00:15:37,834 --> 00:15:41,334 kapılar bana açılır ve istediğim müthiş hayatı yaşarım. 285 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 Pop yıldızı yok. 286 00:15:43,168 --> 00:15:44,501 Top havuzu olur. 287 00:15:44,501 --> 00:15:47,459 Top havuzu mu? Lydia istediği her şeyi alacak. 288 00:15:47,459 --> 00:15:49,751 Benim için bir Twizzlers standı bile. 289 00:15:50,501 --> 00:15:54,209 Annemle babam beni anlamayacak, berbat olacak diye korkuyorum. 290 00:16:00,834 --> 00:16:04,251 - Telefonu hep yanında mıydı? - Hayır, yalan söylüyordu. 291 00:16:04,251 --> 00:16:05,751 - Cürete bak. - Canavar. 292 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 - Aynı babam. - Evet. 293 00:16:06,918 --> 00:16:08,918 - Dışarı çıksak? Hava güzel. - Yok. 294 00:16:08,918 --> 00:16:10,584 Biraz renk görelim ya. 295 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 - Evet. - Tory Burch mü o? 296 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 Hayır, Walmart'tan. Bununla su şişesini 12 dolara kaptım. 297 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 Ona diyordum. 298 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 Bana mı? 299 00:16:22,668 --> 00:16:23,793 Eteğin. 300 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Evet, Tory Burch. 301 00:16:26,126 --> 00:16:29,959 Annem duruşmadan önce babamın bütün parasını yemeye çalışıyor. 302 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 Hailey Bieber'da aynısını görmüştüm. 303 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 Güzel. Peki. Hoşça kalın. 304 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Tuhaftı. 305 00:16:39,834 --> 00:16:42,459 - Hem sevdim hem nefret ettim. - Evet. 306 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 Ne oldu az önce? 307 00:17:06,084 --> 00:17:10,959 Megan, mitzvah projesini haftaya yapıyor. Coachella'da güneş kremi dağıtacakmış. 308 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 - Ne? Vay be. - Süper. 309 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 Harika bir şey bulmam lazım. 310 00:17:14,793 --> 00:17:16,126 Çok stresli. 311 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 TikTok'ta sosyal aktivist fenomen olmak ne kadar sürer? 312 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 Altı ay mı? 313 00:17:21,126 --> 00:17:22,251 Çok uzun. 314 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Biraz kafa dinlememiz lazım aslında. 315 00:17:25,376 --> 00:17:27,959 Cumartesi boş musunuz? Annem şehir dışında. 316 00:17:27,959 --> 00:17:29,293 Niye? Parti mi vereceksin? 317 00:17:29,293 --> 00:17:30,418 İnek partisi mi? 318 00:17:32,626 --> 00:17:33,709 Verirsem ne olmuş? 319 00:17:34,501 --> 00:17:36,168 Babam da şehir dışında. 320 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 İşte sen parti verebilirsin. 321 00:17:38,209 --> 00:17:41,209 Yedinci sınıftaki herkesi çağırabilirsin. 322 00:17:41,209 --> 00:17:45,543 Bir kere olsun dışlanmak yerine dışlamak eğlenceli olmaz mıydı? 323 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 Dikkat edin! 324 00:18:02,001 --> 00:18:06,209 Amanın. Stace? İyi misin? 325 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 Oha. 326 00:18:08,001 --> 00:18:09,459 Fena olmuş. 327 00:18:09,459 --> 00:18:10,834 Saçında çim var. 328 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 Stacy. 329 00:18:12,084 --> 00:18:13,334 İyi misin? 330 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 Benim hatam! 331 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 İyi misin? 332 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 Evet. Kusura bakma. 333 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Su iç. 334 00:18:32,584 --> 00:18:33,959 Aman tanrım. Şahaneydi. 335 00:18:33,959 --> 00:18:35,293 O böyleydi, sen de... 336 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 Birbirinizin kaderisiniz. 337 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 Bacakların iyi mi Nikki? 338 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 İyiler Mateo. Sakin ol. 339 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 Gerçekten mi? 340 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 Bu arada babam bat mitzvah'ına kuru temizlemeciyi davet etti. 341 00:18:57,168 --> 00:18:58,876 Ne? Hiç adil değil. 342 00:18:58,876 --> 00:19:01,959 Yaşlılarla normallerin oranı zaten çok bozuktu. 343 00:19:02,459 --> 00:19:04,959 Mateo niye İbrani okuluna gidiyor? 344 00:19:05,834 --> 00:19:09,251 Belki din değiştirip Yahudi bayramlarından yararlanacaktır. 345 00:19:10,751 --> 00:19:12,209 Onu davet edecek misin? 346 00:19:12,209 --> 00:19:13,709 Mateo mu? Tanımıyorum. 347 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 Ama onu çağırırsan Andy gelebilir. 348 00:19:21,001 --> 00:19:22,543 Derste iyi eğlenceler! 349 00:19:22,543 --> 00:19:24,251 Sizi seviyorum! 350 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 Kafan mı güzel? 351 00:19:39,334 --> 00:19:41,334 - Teşekkürler. - Aferin çocuklar. 352 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 - Manişma. - Selam. 353 00:19:43,043 --> 00:19:44,626 - Size şalom. - Şalom. 354 00:19:44,626 --> 00:19:46,209 Çok güzel. 355 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 - Pek yaratıcı değildim. - Ben de el işinde iyi değilim. 356 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 - Yakışmış Ashley. - Sağ ol. 357 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 Evet, çok tatlı. 358 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 Öpüşme dolabından çıkana bak. 359 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 Orada takılıyorlar mıydı? 360 00:19:56,376 --> 00:19:59,626 Nasıl yakalanmıyorlar ya? Çok insan var. 361 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 İnanır mısınız, sizin yaşınızdayken Yahudi bir rock grubundaydım. 362 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 Adımız Eksodos'tu çünkü Genesis diye bir grup vardı. 363 00:20:10,918 --> 00:20:14,709 - Pardon, sıkıldınız mı? - Ne? Hayır, sizi dinliyordum Şef Jerry. 364 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 Stace, selam! 365 00:20:16,918 --> 00:20:19,251 - Çok tatlı olmuşsun. İyi misiniz? - Evet. 366 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 - Kolon! - Kolon! 367 00:20:21,834 --> 00:20:23,543 Dur, Tevrat ödevin nasıl? 368 00:20:23,543 --> 00:20:25,334 Altı bin sayfa falan ya. 369 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Niye ailem ağustos sonunu seçti ki? 370 00:20:28,168 --> 00:20:31,709 Ama benimki bir buçuk dakikalık falan. 10 Haziran sağ olsun. 371 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 Hadi hanımlar! Beş dakikaya sahnedeyiz! 372 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 İbrani okulunu bir sahne performansı olarak görüyorum. 373 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 Dua kitabınız senaryomuz, ben de oyunun yıldızıyım şirinler. 374 00:20:43,584 --> 00:20:46,751 Biraz havaya girin istedim, hadi dans. 375 00:20:46,751 --> 00:20:48,668 Şaka ya. Hadi, ders başlıyor. 376 00:20:48,668 --> 00:20:50,876 - Haham Rebecca! - Atıştırmalık alsak? 377 00:20:50,876 --> 00:20:53,168 - Latke ve gefilte balık var. - Deli bu. 378 00:20:53,168 --> 00:20:54,626 Evet. Ona bayılıyorum. 379 00:20:54,626 --> 00:20:56,959 Yıldızınız benim şirinler, hadi dans! 380 00:20:56,959 --> 00:20:58,334 - Çok güzel. - Bravo. 381 00:20:58,334 --> 00:20:59,751 Teşekkürler. Sağ olun. 382 00:21:00,959 --> 00:21:03,168 - Ciddi mi bu? Tanrım. - Değil mi? 383 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 Canım bulut istiyor. Bulut tatmak istiyorum. 384 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 - Ne dedin? - Bulut tatmak istiyorum. 385 00:21:08,376 --> 00:21:09,876 Bulut işte. O kadar. 386 00:21:09,876 --> 00:21:11,418 - Çok... - İyi misin kanka? 387 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 Evet. Neden? 388 00:21:16,918 --> 00:21:19,084 Başına top çarpmıştı ya. 389 00:21:19,084 --> 00:21:20,459 Şakası olmaz. 390 00:21:20,459 --> 00:21:23,209 Bir keresinde top çarpınca kusmuştum. 391 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 Kustun mu? 392 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Hayır, kusmadım. 393 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Kıyakmış. 394 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 - Pekâlâ, şabat şalom! - Şabat şalom. 395 00:21:36,418 --> 00:21:39,709 Pekâlâ! Nasılız bakalım? Delilerce eğleniyor muyuz? 396 00:21:39,709 --> 00:21:41,709 Mitzvah projenize başladınız mı? 397 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - Hayır. - Evet. 398 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 Başlamadınız mı? En önemlisi o ama. 399 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 Toplumunuz için, genel olarak halk için güzel bir şey yapmanız gerek. 400 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 Ne? Toplumu umursamıyor musunuz? 401 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 - Hayır. - Evet. 402 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 Tamam, o zaman kaldığımız yerden, eski dostumuz Davud'la devam edelim. 403 00:22:02,626 --> 00:22:03,834 Hatırlıyor musunuz? 404 00:22:03,834 --> 00:22:06,709 Bizim oğlan, güzeller güzeli Batşeba'yla 405 00:22:06,709 --> 00:22:11,209 Batşeba evli olmasına rağmen takılmak üzereydi. 406 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 Davud ne yılanmış! Sen yılan mısın Aaron? 407 00:22:16,084 --> 00:22:17,001 Hayır. 408 00:22:17,001 --> 00:22:19,209 Sen karını aldatır mıydın? 409 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 - Ben mi? - Şaka yapıyorum dostum. Rahat ol! 410 00:22:25,668 --> 00:22:27,876 Terlemeye başladın ya. 411 00:22:27,876 --> 00:22:29,876 Sen yılan değilsin, süpersin. 412 00:22:29,876 --> 00:22:31,959 Kollar kıllanmış, bıyık terlemiş. 413 00:22:31,959 --> 00:22:33,959 Baruh haşem Aaron, helal olsun. 414 00:22:40,418 --> 00:22:42,626 Elemana "Her renkten bir tane" dedim. 415 00:22:42,626 --> 00:22:45,668 "Boşanıyor musunuz?" dedi. "Nereden bildin?" dedim. 416 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 Çok komikmiş anne. 417 00:22:49,418 --> 00:22:52,709 Cumartesi birilerini çağırabilir miyim? 418 00:22:52,709 --> 00:22:53,918 Tabii. Oyun mu? 419 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 Ne oyunu anne? 13 yaşındayım. Ne olur öyle deme. 420 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 Babam arıyor. Selam! 421 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 Selam Stacels! Marketteyim, annen tampon istediğini söyledi. 422 00:23:05,793 --> 00:23:08,126 - Hangi boy... - Dur. İstediğini al. 423 00:23:08,126 --> 00:23:11,459 - Ama çok çeşit var. - Ped al. Fark etmez. 424 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Nasıl bir akışın var? 425 00:23:12,918 --> 00:23:14,709 - Çok ağır mı? - Ağır. 426 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 - Tanrım. - Hafif mi? Parçalı mı? 427 00:23:16,751 --> 00:23:19,543 Kafam karıştı. Fıstık ezmesi de alayım. 428 00:23:19,543 --> 00:23:22,709 - Yani... - Annen durum fena demişti. 429 00:23:22,709 --> 00:23:24,501 Küvette yatman gerekir mi? 430 00:23:24,501 --> 00:23:26,334 Hemen odana bırakırım. 431 00:23:26,334 --> 00:23:27,834 Yuh. Öptüm. Hoşça kal. 432 00:23:31,626 --> 00:23:34,584 "Selam Lyd, ben Kym. Bizde toplanıyoruz. 433 00:23:34,584 --> 00:23:36,043 İşin yoksa gel." 434 00:23:36,543 --> 00:23:37,376 Vay be. 435 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 Ne diyeyim? 436 00:23:40,959 --> 00:23:42,293 Gitmek istiyor musun? 437 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Hayır. 438 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Ama cevap vermem lazım. 439 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 Evet, tabii. Gitmek istersen dert etmem. 440 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Bence onlar iğrenç insanlar ama seçim senin. 441 00:23:56,584 --> 00:23:58,793 - Senin için izin alayım. - Hayır, alma. 442 00:23:58,793 --> 00:24:02,334 Sorayım ya, şimdi soruyorum. Sordum. Kusura bakma. 443 00:24:07,084 --> 00:24:07,918 OLUR 444 00:24:09,251 --> 00:24:13,126 Aman tanrım! Anne, bizi Kym Chang-Cohen'ın evine bırakır mısın? 445 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 - Önce bize uğrayabilir miyiz? - Tabii. 446 00:24:15,751 --> 00:24:18,709 - Regl. - Tara ve Nikki'yi çağıracak mısınız? 447 00:24:20,293 --> 00:24:23,501 Sanmıyorum, öyle düşünmemiştim. 448 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Üç kişi de fazla olur ya. 449 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Bence de. - Evet. 450 00:24:36,876 --> 00:24:38,584 Tamam. Acele et. 451 00:24:38,584 --> 00:24:39,751 - Selam Ron. - Selam. 452 00:24:39,751 --> 00:24:42,209 - Ceket giyeyim mi? - Hayır, nereye? 453 00:24:42,209 --> 00:24:43,626 Kym Chang-Cohen'lara. 454 00:24:43,626 --> 00:24:46,751 Vay. Havalı çocuklarla takılacaksan ilk kural onlara karşı çıkmamak. 455 00:24:46,751 --> 00:24:47,709 Heyecan yapma. 456 00:24:47,709 --> 00:24:48,834 - Sağ ol. - İyi. 457 00:24:48,834 --> 00:24:50,418 Babam ped bıraktı. 458 00:24:50,418 --> 00:24:52,918 Kocamanlar. Yastık falan sandım. 459 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 Şaka mı yapıyorsun? 460 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 Çok komik. 461 00:25:03,418 --> 00:25:04,334 Aman tanrım. 462 00:25:04,334 --> 00:25:07,209 Unutma. Onlara karşı çıkma, heyecan yapma. 463 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 Lydia, hoşlandığın biri var mı? 464 00:25:23,084 --> 00:25:26,626 Hayır, yok. Bizim sınıfta pek seçenek yok. 465 00:25:26,626 --> 00:25:27,668 Değil mi? 466 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 Sırf erkekleri mi seviyorsun? 467 00:25:32,418 --> 00:25:35,501 - Galiba. - Dert etme. Birkaçımız da hetero. 468 00:25:35,501 --> 00:25:36,584 İyi. 469 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 Katılmıyor değilim. 470 00:25:43,209 --> 00:25:46,334 Stacy, ya sen? Sen kimden hoşlanıyorsun? 471 00:25:48,418 --> 00:25:49,793 Kimseden. 472 00:25:53,501 --> 00:25:57,126 Yarın bizim evde toplanıyoruz, ufak bir şey, isterseniz gelin. 473 00:25:57,626 --> 00:25:58,668 Hoş olabilir. 474 00:25:59,251 --> 00:26:02,793 Kesin gelin. Şahane olacak! Evleri çok güzel. 475 00:26:06,293 --> 00:26:07,709 Fena olmaz yani. 476 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 Neyse, gitmeden yüzümüzü yıkamamız lazım. 477 00:26:12,126 --> 00:26:14,751 - Üstümüzü değişmeliyiz. - Nereye gidiyoruz? 478 00:26:14,751 --> 00:26:16,209 Kayalıklara. 479 00:26:22,459 --> 00:26:24,293 - Olmaz. - Dikkatli oluruz. 480 00:26:24,293 --> 00:26:25,501 Ölmek istemiyorum. 481 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 - Mecburuz. Karşı çıkamayız. - Ne? 482 00:26:27,293 --> 00:26:28,376 Heyecanlanma! 483 00:26:28,376 --> 00:26:29,876 Andy de orada olacak. 484 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Lydia, bir güzellik yapsan? 485 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Zaten seni getirdim, yetmez mi? 486 00:26:40,543 --> 00:26:41,834 Öyle demek istemedim. 487 00:26:41,834 --> 00:26:43,376 Geliyor musunuz? 488 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 Evet, geliyorum. 489 00:27:03,876 --> 00:27:06,418 Anca seneye dudak dolgusu yaptırabilirmişim. 490 00:27:06,418 --> 00:27:08,876 Ama botoksa izin verdi. Dudağına yaptır. 491 00:27:08,876 --> 00:27:09,793 Evet. 492 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 Bakın kim gelmiş! 493 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 Ne haber? 494 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 Ne yapıyorsunuz? 495 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 - Selam Stacy. - Selam Mateo. 496 00:27:48,251 --> 00:27:51,501 Maçtan yeni çıktık, St. Catherine'e 3-0 koyduk. 497 00:27:51,501 --> 00:27:53,001 Sahaları berbat olsa da. 498 00:27:53,001 --> 00:27:55,334 Evet, o saha çok yamuk. 499 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 Aynen. 500 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 Başın nasıl? 501 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 Hâlâ vücuduna bağlı. O yüzden... 502 00:28:09,501 --> 00:28:10,668 Evet, harika. 503 00:28:10,668 --> 00:28:13,209 Kusmuyorum, evet. 504 00:28:17,043 --> 00:28:18,084 Neyse... 505 00:28:19,376 --> 00:28:23,334 - Ne haber? Ben Andy. - Biliyorum. İbrani okulundan. Lydia. 506 00:28:23,334 --> 00:28:24,626 Öyle mi? 507 00:28:24,626 --> 00:28:25,918 Evet. 508 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 Cesareti olan varsa atlasın! Hadi! 509 00:28:31,001 --> 00:28:32,293 Kayalıktan mı? 510 00:28:32,293 --> 00:28:34,959 Suya çarpınca bacakların, omurgan kırılır. 511 00:28:34,959 --> 00:28:39,334 Evet, Melissa Quinto'nun kuzeni atlamış, artık eli kolu çalışmıyormuş. 512 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 Eğlenceli olabilir. 513 00:28:42,834 --> 00:28:44,668 Lens takmıyor olsam atlardım. 514 00:28:44,668 --> 00:28:47,168 Seve seve lenslerini tutarım Aaron. 515 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 Ama o zaman göremezsin. 516 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Ben atlarım. 517 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 Ne? 518 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 Atlayacak mısın? Süper. 519 00:29:03,959 --> 00:29:05,126 Hadi görelim. 520 00:29:07,543 --> 00:29:08,376 Tamam. 521 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 - Yok artık. - Kahretsin. 522 00:29:10,834 --> 00:29:12,751 Atlarsa benim fikrimdi. 523 00:29:12,751 --> 00:29:14,793 O kadar sığ mı bilmiyoruz. 524 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 - Atlamayacak. - Atlamayacak. 525 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 - Ölürse biz burada değildik. - Tabii ki. 526 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 - Çok korkak ama. - Oyalanıyor. 527 00:29:39,584 --> 00:29:42,793 Stacy, dikkatli olacağız dedin. Lütfen. 528 00:29:43,293 --> 00:29:44,251 Andy izliyor mu? 529 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 Herkes izliyor! 530 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 Friedman! Yaparsın sen! Hadi! 531 00:29:54,626 --> 00:29:56,668 - Hadi! - Stacy, bunu bana yapma. 532 00:29:56,668 --> 00:30:00,293 Ölürsen ailen canıma okur. Ne olur. Stacy! Hayır! 533 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 - Aman tanrım! - Oha! 534 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 - Tanrım! - Aman tanrım! 535 00:30:18,126 --> 00:30:19,251 Stacy! 536 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 - Stacy! - Oha! 537 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 İnanılmazdı! 538 00:30:26,043 --> 00:30:27,043 Stacy! 539 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 - Benim fikrimdi! - Sus ya! 540 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 Hey, Stacy Friedman! 541 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 Efsanesin sen be! 542 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 Bizde böyle! 543 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 O ne? 544 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 İğrenç. 545 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 Stacy kayalıkları Kızıldeniz'e çevirdi. 546 00:30:58,876 --> 00:30:59,834 Sakin olun. 547 00:30:59,834 --> 00:31:01,876 Regl işte, her ay oluyor. 548 00:31:01,876 --> 00:31:03,334 O iki aylık gibi. 549 00:31:03,334 --> 00:31:05,376 Sen regle dayanamazdın Aaron. 550 00:31:05,376 --> 00:31:06,459 Evet, mal. 551 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 Ben ne yaptım ki? 552 00:31:20,543 --> 00:31:22,751 Herkes gibi güldüğün için sağ ol. 553 00:31:23,418 --> 00:31:24,751 Gülmüyordum. 554 00:31:24,751 --> 00:31:26,126 Evet, gülüyordun. 555 00:31:26,126 --> 00:31:28,959 O kadar önemli değil Stacy. Kazağımı al. 556 00:31:28,959 --> 00:31:31,876 Önemli değil mi? Rezil oldum. Andy'nin bakışları... 557 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 Efsanesin! Herkes öyle düşündü. 558 00:31:34,251 --> 00:31:36,626 Hayır, neyse. Onu unutacağım. 559 00:31:38,501 --> 00:31:39,668 Saatini söyle. 560 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 - Stacy, bir düşün. - Düşündüm. Saat. 561 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 17.23. 562 00:31:47,209 --> 00:31:50,418 Stacy Friedman'ın Andy Goldfarb'a olan aşkı sona erdi. 563 00:31:50,959 --> 00:31:54,084 Ölüm vakti 17.23. 564 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 Hadi gidelim. 565 00:31:55,834 --> 00:31:59,418 - Sen yeni arkadaşlarınla kal. - Ne? Ne diyorsun? 566 00:31:59,418 --> 00:32:01,751 Yeter! Beni savunmadın, kabul et! 567 00:32:01,751 --> 00:32:04,376 Asıl sana yeter. Atlama dedim, gelmek de istemedim. 568 00:32:04,376 --> 00:32:06,751 Partine zaten gelecekler diye! 569 00:32:06,751 --> 00:32:09,834 - Çok abartıyorsun! - Sen de özentilik ediyorsun! 570 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 - Üşüdüm. Gidiyorum. - Stacy, yok artık ya. 571 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 Asıl sana yok artık. 572 00:32:21,543 --> 00:32:22,751 İşin var mı canım? 573 00:32:22,751 --> 00:32:24,376 Davetiyeleri göndereceğim. 574 00:32:24,376 --> 00:32:27,168 Saçımı boyatacağım. DJ Schmuley'yi arar mısın? 575 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 Kulis ve günlük ücret istiyor. 576 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 Bir de bana asılmış olabilir. 577 00:32:31,834 --> 00:32:33,751 Ben de ona yumruk atabilirim. 578 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 - Peki. - Schmuley'yi bana bırak. 579 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 Sinemaya gidiyorum, gelir misin? 580 00:32:38,793 --> 00:32:41,209 Babamla baş başa sinemaya gitmek garip. 581 00:32:41,209 --> 00:32:44,168 Vakit geçirmeyecek miyiz? Bugün ne yapacaksın? 582 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 Zaara gelecek, internette alışveriş yapıp dışarıda uyuklayacağız. 583 00:32:48,918 --> 00:32:50,043 Bu garip değil mi? 584 00:32:50,043 --> 00:32:52,543 Bütün hafta okula gitmekten yoruluyoruz! 585 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 Canım, seni hâlâ seven küçük kızınla güzel vakit geçir. 586 00:32:57,459 --> 00:32:58,876 - Evet. - İyi günler. 587 00:32:58,876 --> 00:33:00,209 Bu beni korkutuyor. 588 00:33:04,043 --> 00:33:07,001 - Şimdiden özledim babacığım! - Öyle mi? Ne güzel. 589 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 Aman tanrım! 590 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 KAYALIKLAR 591 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 KIZILDENİZ DANSI 592 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 LYDIA HÂLÂ GELİYOR MUSUN? 593 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 ÇOK ÜZGÜNÜM, GÜLMEMELİYDİM LÜTFEN CEVAP VER 594 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 - Hazır mısın kızım? - Bir saniye baba. 595 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 CİDDEN GÖRÜLDÜ MÜ ATIYORSUN? 596 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 BEN DE ÜZGÜNÜM 597 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 OKULDA KONUŞALIM ŞU AN KONUŞMAK İSTEMİYORUM 598 00:33:57,376 --> 00:33:59,918 Bunu bana yapma. Hadi! 599 00:33:59,918 --> 00:34:01,084 Geliyorum! 600 00:34:04,668 --> 00:34:05,751 Çok heyecanlıyım. 601 00:34:05,751 --> 00:34:08,709 Patlamış mısır, bolca tereyağı, heyecan verici. 602 00:34:09,501 --> 00:34:11,459 Bitince bolca öfke. 603 00:34:11,459 --> 00:34:14,501 - Yüzümde bolca yağ. - Baba, ben sinemaya gelmesem? 604 00:34:14,501 --> 00:34:17,668 Benimle görülmek istemiyor musun yoksa? 605 00:34:17,668 --> 00:34:21,084 Yok, sadece Lydia'yla konuşmam lazım, beni bırakır mısın? 606 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Tabii ufaklık. 607 00:34:24,376 --> 00:34:26,543 Ne oldu? Canın bir şeye mi sıkkın? 608 00:34:27,418 --> 00:34:29,209 Geçer. Her neyse geçer. 609 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 Al. Annene söyleme. Kahve iç. 610 00:34:34,418 --> 00:34:37,709 Bir yudum... Kandırdım. 611 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 - Peki. İyi eğlenceler. Seni seviyorum. - Sağ ol, ben de seni. 612 00:34:44,709 --> 00:34:46,626 Tek başıma sinemaya gidip 613 00:34:46,626 --> 00:34:49,126 kova jelibon yiyip ağlayacağım. 614 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 - Peki. - Tamam, ihtiyaç olursa mesaj at. 615 00:34:52,084 --> 00:34:53,209 Atarım! 616 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 - Stacy, sen bilirsin. - Jakuzinin motoru nasıl açılıyor? 617 00:35:46,251 --> 00:35:48,043 Düğmesi kilerde. 618 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 - Kilerde mi? - Kiler mi? 619 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 Aman tanrım. 620 00:36:13,251 --> 00:36:14,459 Aman tanrım. 621 00:36:21,043 --> 00:36:25,168 - Stacy! - Vay anasını, ortalık karışacak. 622 00:36:27,001 --> 00:36:27,834 Stacy. 623 00:36:28,334 --> 00:36:29,834 Stacy, o beni öptü! 624 00:36:29,834 --> 00:36:31,418 Onu sevmiyorsun bile! 625 00:36:32,418 --> 00:36:34,459 Davud ve Batşeba gibisiniz. Yılan! 626 00:36:34,459 --> 00:36:36,459 - Özür dilerim, ben... - Sus artık! 627 00:36:36,459 --> 00:36:38,376 Açıklayabilir miyim? Suçum yok. 628 00:36:38,376 --> 00:36:40,168 Hayır, ben açıklayayım. 629 00:36:40,668 --> 00:36:42,918 Bir, artık arkadaş değiliz. 630 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 İki, giriş videonu hayatta hazırlamam. 631 00:36:47,876 --> 00:36:50,709 - Stacy. - Bir şey daha var. 632 00:36:52,209 --> 00:36:53,501 Lydia Rodriguez Katz, 633 00:36:53,501 --> 00:36:56,751 bat mitzvah'ıma kesinlikle davetli değilsin! 634 00:36:58,918 --> 00:37:01,293 Güzel! Bensiz iyi eğlenceler! 635 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Tanrı'm, ben Stacy Friedman. 636 00:37:12,751 --> 00:37:15,459 Ne oluyor ya? 637 00:37:16,418 --> 00:37:18,001 Bunu bana nasıl yaparsın? 638 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 KONUŞMAYA GELEBİLİR MİSİN? AÇIKLAMAM LAZIM 639 00:37:38,168 --> 00:37:40,543 ENGELLE 640 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 Görüşürüz Stacy. 641 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 Zaara, sorun değil. Uyumaya devam et. Bir şey yok, gerçekten. 642 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 Stacy, bekle. Dur. 643 00:38:15,334 --> 00:38:17,126 İyi misin? Ne oldu? 644 00:38:17,126 --> 00:38:19,834 Herkes sana dev boy tampon lazım mı diyor. 645 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 - İyiyim. - Emin misin? 646 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 En yakın dostun sevdiğin çocukla çıkıyor. 647 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 Çıkmıyorlar, bir kez öpüştüler. 648 00:38:26,626 --> 00:38:28,834 Bu sabah memesinin altına dokunmuş. 649 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 - Tara... - Ben iyiyim. 650 00:38:30,584 --> 00:38:32,626 Ortaokul dedikodusu. Sonu gelmez. 651 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 Peki bu ne ara başladı? 652 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 Geçenki partisinde. 653 00:39:00,626 --> 00:39:01,876 Partiyi verdi mi? 654 00:39:02,376 --> 00:39:03,626 Galiba. Davet etmedi. 655 00:39:03,626 --> 00:39:04,793 Hiç şaşırmadım 656 00:39:04,793 --> 00:39:08,459 çünkü kayalıklarda az daha ölmeme çok gülmüşlerdi. 657 00:39:09,084 --> 00:39:11,043 Andy'yle kayalıklara mı gittiniz? 658 00:39:13,001 --> 00:39:15,251 Öylesineydi, birden gidelim dedik. 659 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 - Hadi Tara, gidelim. - Evet. 660 00:39:22,626 --> 00:39:25,543 Pekâlâ, bugünkü konumuz tikkun olam. 661 00:39:25,543 --> 00:39:26,834 Anlamını bilen? 662 00:39:27,501 --> 00:39:28,501 Kym! 663 00:39:28,501 --> 00:39:31,001 Tanrı varsa neden iklim değişiyor? 664 00:39:33,376 --> 00:39:35,834 Muhteşem bir soru aslında... 665 00:39:35,834 --> 00:39:38,793 Niye heterolar gey TikTok'una giremiyor? Daha komik. 666 00:39:38,793 --> 00:39:42,168 Tanrı beni seviyorsa niye sürekli sivilce çıkartıyor? 667 00:39:42,168 --> 00:39:44,043 Apple şarjı niye sürekli değişiyor? 668 00:39:44,043 --> 00:39:46,376 Babamın doktoru niye yanlış omzunu ameliyat etti? 669 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 Niye ninemle aynı odada yatıyorum? 670 00:39:50,376 --> 00:39:51,834 Tamam. 671 00:39:51,834 --> 00:39:56,501 Sanırım sivilceyi, iklim değişikliğini ve gey TikTok'u açıklayabilirim. 672 00:39:56,501 --> 00:39:58,668 - Bazen beni korkutuyor. - Seni de mi? 673 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 Müzikle hem de! 674 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 Tanrı varsa neden çıkıyor savaşlar? 675 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 Neden adaletsizlik yaşanıyor? 676 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 Neden fakir kalıyor insanlar? 677 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 Ve neden koskoca 11 yıl boyunca 678 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 mantar enfeksiyonundan kurtulamadım? 679 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 Cevabı ortada 680 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 Tanrı rastgeledir 681 00:40:35,668 --> 00:40:37,251 Tanrı fena rastgeledir 682 00:40:37,251 --> 00:40:38,418 Hep beraber! 683 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 Tanrı rastgeledir 684 00:40:42,251 --> 00:40:46,418 Dua kitabınız senaryomuz, hadi dans şirinler. 685 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 YEDİNCİ_SINIF_İTİRAF ANONİM DEDİKODU 686 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 LYDIA'NIN MEME UÇLARI UPUZUN, SİYAH KILLARLA KAPLI 687 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 Seema! 688 00:41:14,668 --> 00:41:17,293 Haham Rebecca telefon konusunda ne demişti? 689 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 Değil mi? Aaron kankam meseleyi biliyor. 690 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 - Baruh haşem Aaron. - Tabii. 691 00:41:31,501 --> 00:41:34,168 Pekâlâ, sorun nedir küçük hanım? 692 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Çok uslu, saygılı bir çocuktun. 693 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 Şimdi telefona bakıyor, Tevrat'a çalışmıyorsun. 694 00:41:39,834 --> 00:41:42,376 Anlat bakalım güzelim. Nedir sıkıntı? 695 00:41:43,751 --> 00:41:47,418 Senin kısmının konusunu biliyor musun? Ki Tisa'yı anladın mı? 696 00:41:47,918 --> 00:41:50,793 Evet. Altın buzağılar falan var. 697 00:41:51,918 --> 00:41:55,959 Evet ama konusu bir birey olmak. 698 00:41:55,959 --> 00:41:58,418 Hatalarının sorumluluğunu üstlenmek. 699 00:41:58,418 --> 00:42:00,251 Yetişkin işleri yani. 700 00:42:00,251 --> 00:42:01,959 Çılgınca tahmin yürüteyim. 701 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 Mitzvah projene de başlamadın, değil mi? 702 00:42:05,668 --> 00:42:07,168 Eleme aşamasındayım. 703 00:42:07,168 --> 00:42:10,584 Seema, güven bana, mitzvah bize emredilmiş bir hayır işi, 704 00:42:10,584 --> 00:42:13,126 bunu ne kadar çabuk yaparsan 705 00:42:13,126 --> 00:42:15,626 işler o kadar çabuk rayına oturur. 706 00:42:17,501 --> 00:42:19,668 Yani Tanrı beni ödüllendirir mi? 707 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 - Ödül değil... - İstediğimi verir mi? 708 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 Kesinlikle öyle demedim. 709 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 Sağ olun, çok yardım ettiniz. İşe koyulayım. 710 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 Dur, hayır! 711 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 - Yolculuğuma başlamalıyım - Bana gazoz getirir misin? 712 00:42:39,834 --> 00:42:41,126 MİTZVAH FİKİRLERİM 713 00:42:41,126 --> 00:42:43,168 KÖPEKLER İÇİN DOSTLUK BİLEKLİĞİ 714 00:42:44,918 --> 00:42:48,293 OKUL TUVALETLERİNDE YÜZEN KAKALARI TEMİZLEMEK 715 00:42:48,293 --> 00:42:49,584 Oturabilir miyim? 716 00:42:49,584 --> 00:42:50,501 Tabii. 717 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 LYDIA'YLA BARIŞMAK? 718 00:43:11,584 --> 00:43:12,501 Selam. 719 00:43:14,126 --> 00:43:18,543 Niye birileri meme ucu kıllarımı diş ipi yapmak istiyor, biliyor musun? 720 00:43:18,543 --> 00:43:19,876 Ha Stacy? 721 00:43:20,834 --> 00:43:21,668 Hayır. 722 00:43:21,668 --> 00:43:23,751 Yedinci sınıf zaten yeterince zor. 723 00:43:23,751 --> 00:43:24,918 Bir de bana gülen, 724 00:43:24,918 --> 00:43:28,293 "Örümcek Meme geliyor" diyenler olmasaydı keşke. 725 00:43:28,293 --> 00:43:31,001 "Kanlı Ped ve Halam Gelmiş"ten iyidir. 726 00:43:31,001 --> 00:43:32,334 Ama o gerçekti. 727 00:43:32,334 --> 00:43:35,293 - Kılsız olduğunu nereden bileyim? - Biliyorsun! 728 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 Niye onunla çıkıyorsun? Tek bir öpücük sanıyordum. 729 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 Ve Andy'ye hahamın taklidini yapma. 730 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 O benim taklidim, hırsız seni! 731 00:43:46,001 --> 00:43:49,459 Yıldızınız benim şirinler, hadi dans! 732 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 Aynı onun gibi! Şef Jerry'yi de yap! 733 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 Onu bilmiyorum. 734 00:43:56,501 --> 00:43:58,668 Yuh! 735 00:43:59,418 --> 00:44:02,001 - Ronnie? - Tavuk mu? 736 00:44:02,001 --> 00:44:04,584 Projeme yardım etsene. Hemen halletmeliyim. 737 00:44:04,584 --> 00:44:07,459 Şu an meşgulüm. Parmesanlı tavuk! 738 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 Doğru. 739 00:44:08,459 --> 00:44:10,209 Canım, Lydia'yla birlikte 740 00:44:10,209 --> 00:44:13,501 evsizlere ya da hayvan barınağına yardım etsenize. 741 00:44:13,501 --> 00:44:17,251 Benim projem, Lydia'yla yapmam. Bana ait bir beyan olacak bu. 742 00:44:17,251 --> 00:44:19,418 Börekli pinyata için de öyle dedin. 743 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 - Elbiseye de. - Saça da. 744 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 Sus ya Zaara. Niye hep buradasın? 745 00:44:23,168 --> 00:44:24,418 Hop. 746 00:44:24,418 --> 00:44:27,084 Önemini anlamıyorsunuz, kimse anlamıyor. 747 00:44:29,418 --> 00:44:30,959 Abartmanın sultanı. 748 00:44:30,959 --> 00:44:33,793 - Doğru. - Aman tanrım! Hiç komik değil. 749 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 Rahat bırakın kızı. 750 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 Aman tanrım. 751 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 Bu ne be? 752 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E 753 00:45:12,043 --> 00:45:13,543 LYDIA VİDEOLARI REZİL, GÖSTERME! 754 00:45:18,584 --> 00:45:20,959 {\an8}O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın? 755 00:45:20,959 --> 00:45:24,001 {\an8}LYD VE AZGIN BEBEKLERİ HAHAHA.MOV 756 00:45:25,459 --> 00:45:27,376 {\an8}Yakın çekim yapalım. 757 00:45:27,918 --> 00:45:28,834 {\an8}Şuna bak. 758 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 - Niye hep öyle yapıyorsun? - Ayaklarım güzel kokuyor! 759 00:45:36,501 --> 00:45:37,834 Ne horluyor ya. 760 00:45:38,459 --> 00:45:39,709 Çok gürültülü! 761 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 Taklayı çektin mi? 762 00:45:43,251 --> 00:45:45,918 - Sümüğü çektim. - Dur. Hemen sil onu. 763 00:45:45,918 --> 00:45:47,126 Böyle öpeceğim. 764 00:45:48,126 --> 00:45:50,043 Sivilce patlatmasını bekliyoruz. 765 00:45:50,043 --> 00:45:51,959 Galiba altıma işedim. 766 00:45:51,959 --> 00:45:55,543 Kym, Megan ve Anya berbat. Çok aptallar. 767 00:45:55,543 --> 00:45:56,959 Ayak parmakları kıllı. 768 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 Hiç önden osurdun mu? 769 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 - Kukudan mı yani? - Vay be! 770 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 - Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım. - Hadi görelim. 771 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Dur. Hareketin mi var? 772 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 Hayır, zavallı Nikki. 773 00:46:17,418 --> 00:46:19,334 Önden osurmayı gösteriyordum. 774 00:46:19,334 --> 00:46:20,584 Önden... 775 00:46:24,084 --> 00:46:25,334 EKLE 776 00:46:34,126 --> 00:46:35,834 Bunu kimseye gösterme sakın. 777 00:46:35,834 --> 00:46:39,126 Bunu birine gösterirsen yemin ederim seni öldürürüm. 778 00:46:39,126 --> 00:46:40,793 Anladın mı? Tamam mı? 779 00:46:40,793 --> 00:46:41,876 Göstermem. 780 00:46:41,876 --> 00:46:43,876 - Tamam, güzel. - Seni seviyorum. 781 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 Dur, ciddiyim. Tehlikeli olabilir. 782 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Beraber kuduruyorlar. 783 00:46:53,459 --> 00:46:55,668 Stacy, Lydia'yı boğma. 784 00:46:55,668 --> 00:46:58,709 Ne güzel ya! 785 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın! 786 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 Tanrım! 787 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 İşte bu! Benjamin'e mazel tov! 788 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 Hey, Schmuley! 789 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 Hayırdır? 790 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 "Don't Stop Believing"i çalar mısın? 791 00:47:47,459 --> 00:47:50,793 Vay be. Hiç bilinmeyen bir şarkı. 792 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 Hadi lan oradan! Ortamı Schmuley'ye bırak! 793 00:47:59,251 --> 00:48:02,418 Sesinizi duyalım millet! 794 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 - Evet. - Burası çok gürültülü. 795 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 Sizin yaşınızdayken böyle bat mitzvah'larda sürünmüyorduk. 796 00:48:23,543 --> 00:48:27,668 Ailelerimizle kutluyorduk, kadın oluveriyorduk. 797 00:48:27,668 --> 00:48:29,709 - Evet. - Kızlara mitzvah yok muydu? 798 00:48:29,709 --> 00:48:33,876 Anneme göre Tanrı'nın krallığına doğduğumuz için gerek yoktu. 799 00:48:34,668 --> 00:48:35,543 Saçmalıyordu. 800 00:48:35,543 --> 00:48:37,376 Ucuza kaçıyordu sadece. 801 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 Gerçekten... 802 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Yürü hadi. 803 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 Efsane film. Vahşet'i izlediniz mi? 804 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 - Evet, uyduruktu. - Evet, sizin gibi. 805 00:48:51,584 --> 00:48:53,918 Bizi rahat bırakır mısınız? 806 00:48:54,668 --> 00:48:55,543 Peki. 807 00:49:13,043 --> 00:49:14,126 Senin neyin var? 808 00:49:14,126 --> 00:49:16,084 Niye yaşlılarla takılıyorsun? 809 00:49:16,084 --> 00:49:19,126 - Niye arkadaşlarınla değilsin? - Karnım ağrıyor. 810 00:49:19,126 --> 00:49:22,584 Karnın mı ağrıyor? Zencefilli gazoz alayım sana. 811 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 Ateşin yok. İyi gibisin. 812 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 Karnın ağrımıyor. 813 00:49:30,501 --> 00:49:33,084 Niye Lydia'yla takılmıyorsun? 814 00:49:33,084 --> 00:49:34,168 Bana ihanet etti. 815 00:49:34,168 --> 00:49:37,459 Sevdiğim çocuğu öptü, çocuk da memesinin altını elledi. 816 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 - Of. - Alt meme demek. İyi bilirim. 817 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 Alt meme, üst meme, yan meme, arka meme, hepsini gördük. 818 00:49:46,626 --> 00:49:48,751 Biliyor musun kızım, ben gençken 819 00:49:48,751 --> 00:49:54,168 en yakın dostum Susie Rebenstock'la bir çocuk için didiştik, ona küstüm. 820 00:49:54,168 --> 00:49:57,251 Elli sene sonra şarküteride kardeşiyle karşılaştım. 821 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 Meğer Susie 32 yaşında kendini çatıdan atmış. 822 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 Aptal bir oğlanın aramıza girmesine izin verdim, 823 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 şimdi Chrysler Binası'nın dibinde yatıyor. 824 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 Aman tanrım. 825 00:50:07,293 --> 00:50:10,209 - McDonald's'tı. - Neyse ne işte! Anladınız siz. 826 00:50:10,709 --> 00:50:13,418 Demem o ki kızlar birbirine sahip çıkmalı! 827 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 - Evet. - Aynen öyle. 828 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 Megan! 829 00:50:26,418 --> 00:50:29,001 Tamam. Al ufaklık. 830 00:50:29,001 --> 00:50:30,543 - Teşekkür ederim. - Peki. 831 00:50:30,543 --> 00:50:31,834 - Selam hanımlar. - Selam. 832 00:50:31,834 --> 00:50:33,334 - Selam. - Ve beyefendi. 833 00:50:34,876 --> 00:50:36,251 Artan börekleri alsam? 834 00:50:36,251 --> 00:50:38,626 Andy'nin ninesine tabak hazırlıyorum. 835 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 Ne güzel. 836 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 - Ne saygılı bir çocuk. - Çok tatlı. 837 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 - Top çörek de al. - Gracias. 838 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 Niye ninesine tabak hazırlıyorsun? 839 00:50:46,168 --> 00:50:48,334 Huzurevinde sırf jöle veriyorlar. 840 00:50:48,334 --> 00:50:52,376 Andy yarın ziyaret edecek, ona düzgün yemek götürsün istedim. 841 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 Andy'nin ninesi huzurevinde mi? 842 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 Süper. 843 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 Niye süper? 844 00:50:58,876 --> 00:51:01,459 {\an8}GÖNÜLLÜ 845 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 Kitaplar gelmiş! 846 00:51:32,459 --> 00:51:35,084 Andy? Selam! 847 00:51:35,959 --> 00:51:36,793 Hop. 848 00:51:38,876 --> 00:51:40,418 Burada ne yapıyorsun? 849 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 Ninemi ziyarete geldim. 850 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 Şu an uyukluyor, araba gelene karar burada bekliyorum. 851 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 Onu ziyaret etmen çok hoş. 852 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 Evet, gelmezsem annem Xbox'ımı elimden alacakmış yani... 853 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 Peki... 854 00:51:55,918 --> 00:51:57,793 Bar mitzvah'ın için heyecanlı mısın? 855 00:51:57,793 --> 00:51:59,334 Evet, fena olmayacak. 856 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 Kıyak. 857 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 Evet ama Lydia arıza çıkarıyor, 858 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 o gün aptal bir dans yarışmasını kaçıracakmış. 859 00:52:10,001 --> 00:52:11,459 Çok rekabetçi, gıcık. 860 00:52:11,459 --> 00:52:14,126 Sırf dans etsen yetmez mi? 861 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 Ben de futbol oynuyorum, futbol da bayağı rekabetçi. 862 00:52:17,709 --> 00:52:21,584 Evet ama futbol spor. Dans da sanat. 863 00:52:23,043 --> 00:52:24,251 Harbi. 864 00:52:24,918 --> 00:52:25,834 Aynen. 865 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 Andy Goldfarb. 866 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 - Evet. Uber geldi. Kaçtım. - Tamam. Seni görmek güzeldi. 867 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 Evet, aynen. 868 00:52:37,001 --> 00:52:38,543 - Hey. - Hop! 869 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 - Çok yavaşsın dede! - Tanrım. 870 00:52:41,543 --> 00:52:45,459 Bana mı bulaşacaksın? İhtiyar seni! Goldfarb ezer! 871 00:52:46,918 --> 00:52:49,168 Hâlâ kitap bekliyorum! 872 00:52:49,168 --> 00:52:50,418 Buradalar işte. 873 00:52:52,293 --> 00:52:53,626 Bunu istemiyorum. 874 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 Selam Joe. Mısırı doldurur musun? Bol tereyağlı. 875 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 Hemen. 876 00:53:08,376 --> 00:53:10,293 Karnaval temasına bayıldım 877 00:53:10,293 --> 00:53:13,001 ama Şeker Diyarı teman yılın en iyisi olacak. 878 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 Senin New York teman bütün okulu rezil edene dek! 879 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 Evet. 880 00:53:17,001 --> 00:53:19,126 Dün niye o kadar Twizzlers yedik? 881 00:53:19,126 --> 00:53:20,459 Bilmiyorum! 882 00:53:20,459 --> 00:53:21,543 Selam Stacy. 883 00:53:22,043 --> 00:53:23,334 Selam Mateo. 884 00:53:23,334 --> 00:53:26,251 Bu akşam bar veya bat mitzvah yok, inanılmaz. 885 00:53:26,251 --> 00:53:27,584 Sinemaya vakit kaldı. 886 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 Ne izleyeceksin? 887 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 Bilmem. Biletleri Andy aldı. 888 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 - Andy burada mı? - Evet. 889 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 - Tereyağı borusu tıkanmış. - Olsun, şart değil. 890 00:53:39,251 --> 00:53:41,584 - Yok, sevdiğini biliyorum. - Gerek yok. 891 00:53:41,584 --> 00:53:43,626 Aşağıdan askılık alıp açarım. 892 00:53:43,626 --> 00:53:45,418 - Ver işte! - Stacy Friedman. 893 00:53:45,418 --> 00:53:47,584 Selam Kym! Ne haber? 894 00:53:48,293 --> 00:53:51,251 Ne haber? Kitap dağıtma işi nasıl gidiyor? 895 00:53:51,251 --> 00:53:53,043 İyi. Xbox'ın duruyor mu? 896 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 Aynen. 897 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Süper. 898 00:53:57,001 --> 00:53:59,043 Nerede kaldın canım? 899 00:53:59,043 --> 00:54:01,334 Üç kere doldurttuğumuz için kızdı mı? 900 00:54:01,334 --> 00:54:02,668 Nerede o? 901 00:54:02,668 --> 00:54:03,959 Arkadaşların gelmiş. 902 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 Ne haber çocuklar? Sizi görmek güzel. 903 00:54:06,543 --> 00:54:10,001 - Bornozun güzelmiş! - Öyle mi? Çocuk tarzımı beğendi. 904 00:54:10,001 --> 00:54:11,168 Zevk sahibisin. 905 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 Gidip bagajdan battaniye alacağım, içerisi buz gibi. 906 00:54:15,543 --> 00:54:18,584 Eskisi gibi sarılırız, olur mu? 907 00:54:18,584 --> 00:54:21,876 Battaniye çok eğlenceli, değil mi? Anladın mı kanka? 908 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 - Ne... - Seni gördüm Lydia. 909 00:54:24,459 --> 00:54:26,626 - Ne haber canım? - Selam. 910 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 - Seni veriyorum, seninkilere selam söyle. - Tabii. 911 00:54:29,543 --> 00:54:31,168 - Özledim seni. - Görüşürüz. 912 00:54:32,918 --> 00:54:34,043 Sen... 913 00:54:45,293 --> 00:54:46,793 Stacy! Geldik. 914 00:54:49,126 --> 00:54:50,334 Motordan mı düştün? 915 00:54:50,334 --> 00:54:53,459 - Fıstık mı yedin? İlaç lazım mı? - Bu hâlin ne ya? 916 00:54:53,459 --> 00:54:55,251 Surattan adet olunuyor mu? 917 00:54:55,251 --> 00:54:56,709 Susun. Gelin hadi. 918 00:54:57,209 --> 00:54:59,751 - Üstündeki ne? - Seni anlamıyorum. 919 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 Çocuklar... 920 00:55:06,376 --> 00:55:09,043 Tara, ışığı kameraya sokuyorsun. Tamam. 921 00:55:09,043 --> 00:55:11,626 - Kaldır, parıldayayım. - Çok ağır ama. 922 00:55:11,626 --> 00:55:14,543 Takılırız, slime yaparız sanıyordum. 923 00:55:14,543 --> 00:55:15,959 Artık kadın olduk. 924 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 Sonra yaparız. 925 00:55:18,501 --> 00:55:19,418 Böyle nasıl? 926 00:55:20,876 --> 00:55:22,168 Balığın ölmüş gibi. 927 00:55:22,168 --> 00:55:23,209 Başka poza geç. 928 00:55:23,793 --> 00:55:25,084 - Tamam. - İşte böyle. 929 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 Baştan çıkar beni. Tamam. Baştan çıkar. Bastır kızım. 930 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 Çok kötü bu ya. 931 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 İkonik bir dost üçlüsü oluruz sanmıştım. 932 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 Lydia sana küstüğü için yani. 933 00:55:38,376 --> 00:55:42,084 Şimdi dünyadaki tüm balıklar ölmüş gibi duruyorsun. 934 00:55:42,084 --> 00:55:45,584 Sorun değil. Biraz daha çekelim, sonra üstümü değiştireyim. 935 00:55:45,584 --> 00:55:48,001 - Yine mi üstünü değişeceksin? - Ama... İyi. 936 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 - Ciddi misin? - Of be Stace. 937 00:55:51,918 --> 00:55:53,918 Vay be, ne oluyor? 938 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 Fotoğraf çekimi. 939 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 Deli gibi görünüyorsun. 940 00:55:57,709 --> 00:56:00,709 İçecek bir şeyler alıp Vahşet filmini izleyeceğiz. 941 00:56:00,709 --> 00:56:02,876 - İsteseniz gelin. - Evet, sadece... 942 00:56:02,876 --> 00:56:03,918 - Şükür. - Evet! 943 00:56:03,918 --> 00:56:05,876 Koltuk altlarına ne oldu? 944 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 Bu sabah tıraş ettim, iyi geçmedi. 945 00:56:09,001 --> 00:56:11,126 İyi! Zaten bana lazım değildiniz. 946 00:56:19,084 --> 00:56:20,668 Yapboz ne güzel, değil mi? 947 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 Çok klişe. 948 00:56:23,668 --> 00:56:25,001 Harbi. 949 00:56:32,709 --> 00:56:35,834 Bir sorum var. Lydia iyi öpüşüyor mu? 950 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 Fena değil. 951 00:56:39,251 --> 00:56:40,709 Fena değil mi? Peki. 952 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 İlk öptüğü sen olduğun içindir. 953 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 Hayır, bir sürü kişiyle öpüştüğünü söyledi. 954 00:56:47,459 --> 00:56:48,459 Kampta mı? 955 00:56:49,376 --> 00:56:50,293 Evet. 956 00:56:50,293 --> 00:56:54,376 Ağzını hiç açmıyor, sence tecrübeli olabilir mi? 957 00:56:54,376 --> 00:56:57,834 Hayır, pelüş oyuncak falan öpüyormuş gibi. 958 00:56:57,834 --> 00:57:00,459 Ve ne zaman elimi atsam gülüyor, 959 00:57:00,459 --> 00:57:01,793 çok gıdıklanıyor. 960 00:57:02,584 --> 00:57:04,543 Sende aziz sabrı var. 961 00:57:05,126 --> 00:57:06,168 Yahudi bir aziz. 962 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 Doğru. 963 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 Bana 20 puan. 964 00:57:14,376 --> 00:57:15,668 Helal be nine. 965 00:57:16,293 --> 00:57:18,751 Fotoğraf çekelim mi? Annene kanıt olur. 966 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 Evet, iyi fikir harbiden. 967 00:57:24,084 --> 00:57:25,084 Peki. 968 00:57:31,751 --> 00:57:33,543 - Harikasın nine. - Çok komik. 969 00:57:34,334 --> 00:57:38,168 Haham Rebecca'ya da kanıt lazım. Mitzvah projem için buradayım. 970 00:57:38,168 --> 00:57:40,168 - Süper. - Sana atayım. 971 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 - Tabii. - Tüh, başka fotoğraflar da gitti. 972 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 - Görmezden gel. - Andy Goldfarb. 973 00:57:53,418 --> 00:57:54,709 Güzel. 974 00:58:00,126 --> 00:58:01,501 O büyük geldi. 975 00:58:01,501 --> 00:58:02,834 Pekâlâ. 976 00:58:04,668 --> 00:58:07,209 Askısız olanı dene istersen. 977 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 Lydia'nın giriş videosu nasıl gidiyor? 978 00:58:13,459 --> 00:58:15,084 Hafta sonu bitirdim. 979 00:58:15,084 --> 00:58:16,001 Harika! 980 00:58:16,709 --> 00:58:17,584 Hayır. 981 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 Neden beğenmedin? 982 00:58:18,834 --> 00:58:20,501 Sadece... Beğenmedim işte. 983 00:58:20,501 --> 00:58:22,793 Tamam, sonuncuyu dene. 984 00:58:22,793 --> 00:58:24,376 Hayır, o en çirkini! 985 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 Dene ya! 986 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 Aman tanrım. 987 00:58:27,501 --> 00:58:29,668 Ama çok çirkin anne. 988 00:58:29,668 --> 00:58:31,626 Belki üstünde güzel görünür. 989 00:58:37,376 --> 00:58:38,418 Bak ne diyeceğim. 990 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 Bunu beğendim. 991 00:58:41,043 --> 00:58:46,168 Anne babası araba kazası yapan çocukları dersten almaya gelen kadına benzedim. 992 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 Bu ne sıklıkta oluyor? 993 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 Bu elbiseyi alabilir miyiz? Lütfen. Hayalimdeki elbise. 994 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 Evimizden pahalı. 995 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 Tanrı'nın önüne ucuz elbiseyle çıkayım. 996 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 Ucuz değil. 997 00:58:58,459 --> 00:58:59,959 Makul. 998 00:59:00,584 --> 00:59:03,209 Büyük günümde duymak istediğim söz işte. 999 00:59:03,209 --> 00:59:05,668 "Vay be Stacy, ne kadar makul olmuşsun." 1000 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 Bak, bu güzel, 1001 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 sinagoga uygun, iyi fiyatlı bir elbise ve... 1002 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 Hayır. Öyle deme anne. Lütfen, yalvarırım. 1003 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 - Alıyoruz. - Tanrım! Beni mahvediyorsun ya! 1004 00:59:21,001 --> 00:59:22,584 Çok çirkin be anne. 1005 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 - Geçiriyor muyuz, çipi mi okutuyoruz? - Evet, çipli. 1006 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 Oldu mu? Tamam. Erken mi çıkardım? 1007 00:59:32,959 --> 00:59:36,959 - Neden? Aynı renkleri giyebiliriz. - Hayır, hayatta olmaz anne. 1008 00:59:36,959 --> 00:59:39,043 - Beni rezil mi edeceksin? - Tamam. 1009 00:59:39,043 --> 00:59:41,459 Rehberlik hocasının kıyafetleri gibi. 1010 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 - Tamam. - Lütfen, onu giymem. 1011 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 - Evet, hallediyorum. - Eli! 1012 00:59:47,168 --> 00:59:49,501 - Ne? - Ne dersin? 1013 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Bir saniye Rudy. 1014 00:59:51,751 --> 00:59:54,084 Ailemle şeydeyim de. 1015 00:59:54,959 --> 00:59:59,209 Evet, müthiş bir elbise kızım. En güzeli. 1016 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 Hangisini dediğini bile bilmiyorsun. 1017 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 En güzeli o işte. Aynı senin gibi. 1018 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 Hadi ben kaçtım! 1019 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 Tamam, iyi fiyat vereceksin o zaman. 1020 01:00:11,293 --> 01:00:13,751 Anne, gidebilir miyiz? 1021 01:00:13,751 --> 01:00:15,876 Evet, tamam. Elbiseyi al. 1022 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 - Teşekkürler. - Tamam. 1023 01:00:17,584 --> 01:00:18,959 Harika, ucuza aldık. 1024 01:00:18,959 --> 01:00:20,793 Baban nerede, onu ne tarafta... 1025 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 - Hayır. - Gabi! 1026 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 Bree? 1027 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 Lydia! Lydia da gelmiş... 1028 01:00:24,543 --> 01:00:26,626 Tanrım! Ne zamandır görüşmedik! 1029 01:00:26,626 --> 01:00:27,876 Selam! 1030 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 İkimiz de yine son dakikaya bırakmışız. 1031 01:00:31,334 --> 01:00:32,959 Niye plan yapalım ki? 1032 01:00:34,126 --> 01:00:35,459 Nasılsın? Stace nasıl? 1033 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 İyi. Lydia'yı özledim, bayağıdır gelmiyor. 1034 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 Eli! Seni görmek çok güzel. Nasılsın? 1035 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 Harikayım. Boşanıyoruz. 1036 01:00:45,043 --> 01:00:48,584 - Evet. Duydum. Çok üzüldüm. - Ben üzülmedim. 1037 01:00:48,584 --> 01:00:52,376 - Altı tane arkadaşlık uygulamasındayım. - Altı mı? Çokmuş ya. 1038 01:00:52,376 --> 01:00:53,793 Andy benden ayrıldı. 1039 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 Üzüldüm. Müthiş bir çifttiniz. 1040 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 Gıdıklanmama ve kapalı dudakla öpmeme katlanamadığını söyledi. 1041 01:01:03,501 --> 01:01:05,043 Ay çok üzüldüm. 1042 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 Kampta öpüştüğüm yalanmış, haberi olmuş. 1043 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 Evet, yalan söyledin çünkü. Yani... 1044 01:01:19,501 --> 01:01:20,334 Görüşür müyüz? 1045 01:01:20,334 --> 01:01:21,918 - Sinagogda. - Evet. 1046 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 Neyse. Kaçtım. 1047 01:01:25,209 --> 01:01:26,626 - İyi alışverişler! - Evet! 1048 01:01:26,626 --> 01:01:28,668 - Görüşürüz! İyi eğlenceler. - Evet. 1049 01:01:28,668 --> 01:01:30,709 - Hoşça kal Stacy - Görüşürüz! Hadi. 1050 01:01:32,168 --> 01:01:33,418 O kadının adı neydi? 1051 01:01:33,418 --> 01:01:35,126 Bree. 1052 01:01:35,126 --> 01:01:36,418 Şaka mı yapıyorsun? 1053 01:01:37,084 --> 01:01:39,709 Şişko kafanı çalıştır biraz Eli. 1054 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 Anaokulundan beri tanışıyoruz, adını hatırlasaydın 1055 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 Stacy'nin babası Danny'nin her konuda çok ilgili olduğunu bilirdin! 1056 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 Öyle miymiş? 1057 01:01:48,834 --> 01:01:52,709 Şu an hangi konuyla ilgileniyor? 1058 01:01:55,501 --> 01:01:58,751 - İyi babalık yapmaktan yorulmuştur. - Hadi oradan canım. 1059 01:02:00,168 --> 01:02:01,418 Dondurma alalım mı? 1060 01:02:03,293 --> 01:02:05,751 - Siz aldınız mı? - Almadık. 1061 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 Evet, Seema? 1062 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 - Tuvalete gidebilir miyim? - Elbette 1063 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 Git tuvalete, çabuk gel hele 1064 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 Çabuk hele 1065 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 - Teşekkürler! - Bravo! Bastır kızım! 1066 01:02:55,084 --> 01:02:58,834 Bu şarkının önemini bilen var mı? 1067 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 Evet, Andy. Lütfen aydınlat bizi. 1068 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 Benim de gitmem lazım. 1069 01:03:05,251 --> 01:03:07,876 Derse girmeden yapan yok mu ya? 1070 01:03:07,876 --> 01:03:09,793 İyi, Andy ama çabuk! 1071 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 - Çabuk hele - Çabuk hele 1072 01:03:13,043 --> 01:03:15,168 Çabuk hele 1073 01:03:15,168 --> 01:03:18,626 Hadi Andy 1074 01:03:18,626 --> 01:03:22,418 Bol şans Andy 1075 01:03:22,418 --> 01:03:27,626 Umarım büyüğün yoktur! 1076 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 Bay Mateo diyeceksiniz! 1077 01:03:34,293 --> 01:03:37,168 - Bay Metro. - Bay Metro. 1078 01:03:37,168 --> 01:03:38,168 Selam Stacy! 1079 01:03:38,168 --> 01:03:41,709 Yahudi bile olmayıp buraya benden çok gelmene inanamıyorum. 1080 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 Her pazar da kiliseye gidiyorum. 1081 01:03:44,418 --> 01:03:48,418 Diğer altı günü de hayırla doldurmak istedim. 1082 01:03:48,418 --> 01:03:51,043 "Çala" ekmeği yapmalarına yardım edeceğim. 1083 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 - Hala! - Tamam! Hala ekmeği. 1084 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 Öyle dedim işte! 1085 01:03:56,418 --> 01:03:58,834 Bayan Lippman mutfağı açacak, bekliyoruz. 1086 01:03:58,834 --> 01:04:00,001 Bir gelemedi. 1087 01:04:00,001 --> 01:04:03,751 Altı yaşındayken benim de hocamdı, dünya umurumda değildi. 1088 01:04:03,751 --> 01:04:04,751 Benim umurumda. 1089 01:04:04,751 --> 01:04:06,834 Mum dualarımı öğrenmezsem 1090 01:04:06,834 --> 01:04:10,418 annem Call of Duty oynamama izin vermez! 1091 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 Ağır cezaymış. 1092 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 Belki Bay Mateo sana öğretir, muhtemelen biliyordur zaten. 1093 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 Bayan Lippman! 1094 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Görüşürüz Stacy. 1095 01:04:29,418 --> 01:04:31,376 - Selam Mike. - Şalom Stacy. 1096 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 Ne haber? 1097 01:04:47,251 --> 01:04:48,084 Selam. 1098 01:04:48,626 --> 01:04:49,584 Şey... 1099 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 Sen hiç birini öptün mü? 1100 01:04:56,043 --> 01:04:56,876 Hayır. 1101 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 İster misin? 1102 01:05:01,459 --> 01:05:02,334 Evet. 1103 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 Güzel, hadi o zaman. 1104 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 Hadi. 1105 01:05:14,584 --> 01:05:16,626 - Dolu! - Gidin başımızdan! 1106 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 Nereye gidebiliriz? 1107 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 Hadi gidelim. 1108 01:05:51,668 --> 01:05:53,584 Bizi burada kimse bulamaz. 1109 01:05:55,001 --> 01:05:58,168 Bilemedim. Bence Tanrı bize kızar. 1110 01:05:59,043 --> 01:06:03,001 Hayır, birbirimizi sevdiğimiz için çok hoşuna gider. 1111 01:06:05,043 --> 01:06:05,918 Haklısın. 1112 01:06:14,168 --> 01:06:17,001 Burası tuvalet değil! 1113 01:06:17,001 --> 01:06:17,959 Olamaz. 1114 01:06:17,959 --> 01:06:19,501 Klozet görüyor musunuz? 1115 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 Hiç sanmıyorum! 1116 01:06:21,876 --> 01:06:23,084 Tuvaletim yoktu. 1117 01:06:23,793 --> 01:06:26,043 İyi, mazel tov, artık evlisiniz. 1118 01:06:27,043 --> 01:06:28,584 Şaka. Ama başınız dertte. 1119 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 Tevrat'ın önünde mi? Aklın neredeydi? 1120 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 Özür diledim. Andy niye paçayı kurtardı? 1121 01:06:35,126 --> 01:06:39,168 Kurtarmadı! Sürekli kabahat işliyor o. Onu da hallediyoruz. 1122 01:06:39,168 --> 01:06:40,626 Umarım babam halletmez. 1123 01:06:40,626 --> 01:06:43,168 Onu odun öğütücüye atar. Cesedi bulunmaz. 1124 01:06:45,168 --> 01:06:49,126 Seema, bat mitzvah'ına birkaç hafta kaldı. Tamam mı şirinem? 1125 01:06:49,126 --> 01:06:51,668 Hayatının en önemli günü olacak 1126 01:06:51,668 --> 01:06:54,459 ama hiç ciddiye almıyorsun. 1127 01:06:54,459 --> 01:06:56,418 Projeni bile yapmadın. 1128 01:06:56,418 --> 01:06:59,168 Yaptım, huzurevinde gönüllü çalıştım. 1129 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 Proje için mi yoksa bir çocukla flört etmek için mi? 1130 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 Nereden bildiniz? 1131 01:07:04,876 --> 01:07:08,793 Orada Bayan O'Leary adlı şahane bir hanımefendi var, 1132 01:07:08,793 --> 01:07:14,251 Yahudi olmak istiyor ama birisi kitaplarını teslim etmemiş! 1133 01:07:14,959 --> 01:07:17,751 Evet, taklit yapabilen bir sen değilsin. 1134 01:07:18,376 --> 01:07:19,584 Düzgün davranacağım. 1135 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 Bir anlığına haham kipamı çıkarayım, 1136 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 acı gerçekler kipamı takayım. 1137 01:07:28,543 --> 01:07:31,918 Kendine çekidüzen vermezsen bat mitzvah'ın iptal. 1138 01:07:32,918 --> 01:07:36,251 Bu iş böyle yürüyor. Kapiş? 1139 01:07:44,959 --> 01:07:47,501 Evet, anlıyoruz Haham Rebecca. 1140 01:07:47,501 --> 01:07:51,501 İkinci bir şansı bile hak etmiyor. O yüzden teşekkür ederiz. 1141 01:07:52,168 --> 01:07:56,168 Bir de lütfen eşinizi sakinleştirin. 1142 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 Lütfen Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atmasın. 1143 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 - Şimdi geldi. - Tamam. Bol şans. 1144 01:08:05,376 --> 01:08:08,418 Baba, bir nefes al. Onunla konuş. Bağırma. 1145 01:08:12,793 --> 01:08:14,168 Nefes almadı. 1146 01:08:14,168 --> 01:08:15,209 Almadı. 1147 01:08:19,793 --> 01:08:21,709 Bu evde kapı çarpmak yok. 1148 01:08:21,709 --> 01:08:24,293 - Çok yorgunum. - Yetişkinliğe hoş geldin. 1149 01:08:24,293 --> 01:08:26,376 Yahudiliğe de hoş geldin, dinlenmek yok. 1150 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 Aman tanrım! Yeter! 1151 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 Mihrapta öpüşmek mi? Ne büyük saygısızlık, haberin var mı? 1152 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 Oraya her gittiğinde hem herkese hem de Tanrı'ya diyorsun ki 1153 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 "Ben Yahudiyim, bunun bir parçasıyım!" 1154 01:08:39,959 --> 01:08:41,334 Belki istemiyorumdur! 1155 01:08:41,334 --> 01:08:44,126 - İstiyorsun! - Tanrı'nın krallığına doğdum! 1156 01:08:44,126 --> 01:08:47,168 Hadi ya? Tanrı artık çıkmanı istiyor! Nasılmış? 1157 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 Berbat birisin! 1158 01:08:48,209 --> 01:08:49,334 Ciddi değilsin. 1159 01:08:49,334 --> 01:08:52,043 Ben manyaktım ama hiç öyle demedim. 1160 01:08:52,543 --> 01:08:53,668 Öyle düşünmüyorsun! 1161 01:08:53,668 --> 01:08:56,418 Düşünüyorum. Kabasın, mojito barı getirtmedin! 1162 01:08:56,418 --> 01:08:57,334 Gabi! 1163 01:08:57,334 --> 01:08:58,251 Selam! 1164 01:08:58,251 --> 01:09:02,084 Sana mojito barı getirtelim diye mi Nazilerle savaştık biz? 1165 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 Müsait değil misiniz? 1166 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 - Müsaitiz. Ne oldu? - Manyak mısın sen? 1167 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 Stacy, Lydia için video hazırlayacaktı. 1168 01:09:09,084 --> 01:09:10,626 Evet, tabii ya. 1169 01:09:10,626 --> 01:09:12,501 Çık dışarı! Hayatımı mahvetme! 1170 01:09:12,501 --> 01:09:14,584 - Neyse... - Bu odayı ben aldım! 1171 01:09:14,584 --> 01:09:18,543 Göndermedi de. Buralarda işim vardı, bir uğrayıp sorayım dedim. 1172 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 Gerçekten mi? 1173 01:09:19,584 --> 01:09:22,543 Selam Ronnie. Selam Zaara. Ne haber? 1174 01:09:22,543 --> 01:09:24,834 Bula bula Andy Goldfarb'ı mı buldun? 1175 01:09:24,834 --> 01:09:26,834 Harika! Sizi görmek güzel. 1176 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 Çok büyümüşsünüz. Lise nasıl gidiyor? 1177 01:09:29,376 --> 01:09:31,209 Senin yüzünden keş olacağım! 1178 01:09:31,209 --> 01:09:32,209 Ben de! 1179 01:09:32,209 --> 01:09:33,126 Zor. 1180 01:09:33,126 --> 01:09:34,584 Çok stresli. 1181 01:09:34,584 --> 01:09:35,626 Tanrım! 1182 01:09:36,543 --> 01:09:39,334 Sanırım Stacy videoyu bitirdiğini söylemişti, 1183 01:09:39,334 --> 01:09:41,543 hemen sana gönderebilirim. 1184 01:09:41,543 --> 01:09:45,084 Sağ ol. Lydia video istemediğini söyleyip duruyor. 1185 01:09:45,084 --> 01:09:46,626 - Pişman olacak. - Tek başınasın! 1186 01:09:46,626 --> 01:09:48,126 Annemden önce öl! 1187 01:09:48,126 --> 01:09:50,751 - Seni de götürürüm! - Görüşürüz, mazel tov! 1188 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 LYDIA'NIN GİRİŞ VİDEOSU 1189 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atacağım! 1190 01:10:11,668 --> 01:10:12,834 Tamam. 1191 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 Tanrı'm, ben Stacy. 1192 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 Bildiğin üzere Lydia'nın bat mitzvah'ı yakında 1193 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 ama ne yapacağımı bilmiyorum. 1194 01:10:26,626 --> 01:10:28,834 Gelmemi istediğini bile sanmıyorum. 1195 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 Bu durumu bir ay önce yaşıyor olsam arkadaşlarıma sorardım. 1196 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 Baksana, pişti olmuşuz. 1197 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 Pişti mi? 1198 01:10:42,626 --> 01:10:44,418 Dördüncü sınıfta mıyız ya? 1199 01:10:45,209 --> 01:10:47,126 Ama şu an takıldığın çocuklar 1200 01:10:47,126 --> 01:10:49,418 iyi tavsiye verebilir mi bilmiyorum. 1201 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 Sıkı çalışmaya başladım 1202 01:10:53,834 --> 01:10:57,251 çünkü güzel bir bat mitzvah ve güzel bir hayat istiyorum. 1203 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 Lydia'yla aramı nasıl düzelteceğim? 1204 01:11:02,834 --> 01:11:04,293 Ya da düzeltmeli miyim? 1205 01:11:04,293 --> 01:11:05,959 Mümkün mü ki? 1206 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 İşte bu! 1207 01:11:12,334 --> 01:11:15,168 O yüzden yeni mitzvah projeme odaklandım. 1208 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}Belki iyi şeyler yapmaya başlarsam... 1209 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 {\an8}Benden olsun. 1210 01:11:21,709 --> 01:11:23,626 {\an8}...başıma iyi şeyler gelir. 1211 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 Teşekkürler. 1212 01:11:31,543 --> 01:11:34,126 O daha çok bir Budist düşüncesi gerçi. 1213 01:11:34,126 --> 01:11:35,709 Ama bu noktada ben... 1214 01:11:35,709 --> 01:11:36,834 Friedman? 1215 01:11:37,668 --> 01:11:39,251 Ne yapıyorsun sen? 1216 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 Park sayacınız dolmuş. 1217 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 Evet, dolsun istiyordum. 1218 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 Sayaca bakan hatun taş gibi, ona asılacak fırsat çıksın istedim. 1219 01:11:47,126 --> 01:11:49,834 Şimdi 45 dakika beklemem gerekecek! 1220 01:11:49,834 --> 01:11:51,543 Hatun demeyin bence. 1221 01:11:51,543 --> 01:11:53,334 Niye engelli yerindesiniz? 1222 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 Serserileri herkes sever. 1223 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 İğrenç. Cezası 500 dolar. 1224 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 Ne oluyor be? 1225 01:12:17,084 --> 01:12:18,251 Onun suçuydu! 1226 01:12:18,876 --> 01:12:20,043 - O mu? - O yaptı! 1227 01:12:20,668 --> 01:12:22,084 - O kızı tanıyoruz. - Ne? 1228 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 - Basketbolcuyla çıkıyor. - Aynen. 1229 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 Stace? 1230 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Tatlım? 1231 01:12:43,459 --> 01:12:44,959 Niye hazırlanmadın? 1232 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Gitmek istemiyorum. 1233 01:12:47,376 --> 01:12:48,918 İstiyorsun ya. 1234 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 Lydia'nın bat mitzvah'ı. 1235 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 - Gelmemi istemiyor ki. - Canım. 1236 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 Aranızda ne oluyor bilmiyorum 1237 01:12:57,168 --> 01:13:00,293 ama şu an hayatın sana çok kötü geliyordur. 1238 01:13:00,293 --> 01:13:04,334 Seni incittiğini biliyorum ama eminim en yakın dostunu özlüyordur. 1239 01:13:06,626 --> 01:13:08,584 Aranızı düzeltmen lazım. 1240 01:13:12,043 --> 01:13:13,668 - Tamam mı? - Tamam. 1241 01:13:13,668 --> 01:13:15,959 Bence bu havluyla git. 1242 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 - Güzel bir aksesuar. - Çok şık. 1243 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 - Değil mi? - Evet. 1244 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 Hop! Hey! Yavaşla! 1245 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 - Rüzgârı hisset nine! - Amanın! 1246 01:13:29,959 --> 01:13:32,376 Ona neden âşık olduğunu anladım. 1247 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 Lydia gelmiş. 1248 01:13:47,834 --> 01:13:48,793 {\an8}LYDIA ŞEKER DİYARI 1249 01:13:50,959 --> 01:13:52,459 - Sizi seviyoruz. - Hoş geldiniz. 1250 01:13:52,459 --> 01:13:54,043 Lydia! Ne güzel olmuşsun! 1251 01:13:54,043 --> 01:13:55,418 Aman tanrım! 1252 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 Muhteşem! 1253 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 Gabi, kendini aşmışsın yine. Gerçekten şahane. 1254 01:14:00,793 --> 01:14:02,584 İyi ki geldin Stacy! 1255 01:14:02,584 --> 01:14:04,876 Lydia, tiyatroyla meşgul, demişti. 1256 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 Evet, çok iyi gidiyor. 1257 01:14:07,334 --> 01:14:08,668 Ne güzel. 1258 01:14:08,668 --> 01:14:09,751 İnanılmaz ya. 1259 01:14:09,751 --> 01:14:12,543 Hayatınız boyunca planladığınız gün geldi! 1260 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 Kafayı bulma vakti geldi. 1261 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Peki. 1262 01:14:16,834 --> 01:14:18,584 Belki sızar. 1263 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 Seni sinagogda gördüm. Haftarayı kusursuz okudun. 1264 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 - Teşekkürler. - Lydia, çok güzel olmuşsun! 1265 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 Teşekkür ederim. 1266 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 - Twizzlers standı var mı? - Evet, arkada. Senin için. 1267 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 - Oley! - Oley! 1268 01:14:32,209 --> 01:14:36,418 New York teman müthiş olacak. Hoş geldiniz madam. 1269 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 Davetiniz için müteşekkirim. 1270 01:14:39,334 --> 01:14:41,043 Lyd! Buradaymışsın! 1271 01:14:41,043 --> 01:14:42,626 - Selam! - Sıra sende! Hadi! 1272 01:14:42,626 --> 01:14:43,876 Büyük girişe hazır mısın? 1273 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 Hadi! Yerinize şirinler! 1274 01:14:48,168 --> 01:14:49,751 - Görüşürüz. - Güzel taklit. 1275 01:14:49,751 --> 01:14:50,876 Görüşürüz kızlar. 1276 01:14:50,876 --> 01:14:53,084 - İyi geldi, değil mi? - Evet. 1277 01:14:54,543 --> 01:14:55,418 Vay be! 1278 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 - Vay be! - Selam! 1279 01:14:57,209 --> 01:14:58,918 - Selam! - Selam Elward! 1280 01:14:58,918 --> 01:15:01,168 Lamonsoffs'larlayız. Şahane! 1281 01:15:01,168 --> 01:15:02,418 Gördüğüme sevindim. 1282 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 Hayırdır? 1283 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 Hazır mısın DJ? Parti başlıyor. 1284 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 Tamam, hemen geliyorum! Havaya giriyordum! 1285 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 Schmuley vakti. 1286 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 Hadi bakalım. 1287 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 Pekâlâ! Hadi eller havaya millet! 1288 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 Lydia Katz Rodriguez'in bat mitzvah'ı başlamıştır! 1289 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 Aynen nine! 1290 01:15:44,876 --> 01:15:47,793 DJ Schmuley gibisi yok, değil mi? 1291 01:15:47,793 --> 01:15:48,876 Galiba. 1292 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E 1293 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Güzel yavrum. 1294 01:16:05,876 --> 01:16:07,001 Bubela! 1295 01:16:07,001 --> 01:16:07,959 Tatela! 1296 01:16:07,959 --> 01:16:09,043 Meydela! 1297 01:16:09,043 --> 01:16:11,459 Şayna punim! 1298 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 - Hatırladın mı? Anaokulunun ilk günü. - Evet. 1299 01:16:19,834 --> 01:16:21,793 Evet, park yerime çökmüştün. 1300 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 - O ben miydim bilmiyorum, neyse. - Peki. 1301 01:16:28,334 --> 01:16:30,709 O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın? 1302 01:16:41,751 --> 01:16:45,751 - Sivilce patlatmasını bekliyoruz. - Ne oluyor Stace? Ne yapıyorsun? 1303 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 Şuna bak. 1304 01:16:50,918 --> 01:16:52,459 Niye hep öyle yapıyorsun? 1305 01:16:52,459 --> 01:16:54,459 Ayaklarım güzel kokuyor! 1306 01:16:54,459 --> 01:16:56,001 Bu normal değil! 1307 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 Schmuley, videoyu kapat. Lütfen! Schmuley! Videoyu kapat! 1308 01:17:02,751 --> 01:17:04,793 İyi tepki alıyor. Sorun ne ki? 1309 01:17:04,793 --> 01:17:08,126 Korkunç tepki alıyor. Lütfen kapat! 1310 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 Ne horluyor ya. 1311 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 Horlama değildi! 1312 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 - Koktu mu? - Tanrım. 1313 01:17:16,709 --> 01:17:20,376 Kym, Megan ve Anya berbat. İğrençler. 1314 01:17:20,376 --> 01:17:24,334 Şirin, özel tasarım giyinmek istiyorum ama çevreci olsun. 1315 01:17:24,334 --> 01:17:26,043 - Pardon. - Çok aptallar. 1316 01:17:26,043 --> 01:17:27,209 Biraz doğru ama. 1317 01:17:27,209 --> 01:17:29,168 Sus ya! Tanrım. 1318 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 - Sümüğü çektim. - Dur. Hemen sil onu! 1319 01:17:32,709 --> 01:17:34,293 Ayak parmakları kıllı. 1320 01:17:34,293 --> 01:17:36,793 Tamponumun ipi kopmuştu, hatırladın mı? 1321 01:17:36,793 --> 01:17:38,168 Galiba altıma işedim! 1322 01:17:38,168 --> 01:17:39,709 Aman tanrım! 1323 01:17:39,709 --> 01:17:42,334 Hiç önden osurdun mu? 1324 01:17:42,334 --> 01:17:43,876 Kukudan mı yani? 1325 01:17:43,876 --> 01:17:46,876 - Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım. - Hadi görelim. 1326 01:17:50,126 --> 01:17:51,834 Önden osurmayı gösteriyordum. 1327 01:17:51,834 --> 01:17:56,334 Zamane çocukları bunları mı konuşuyor? Tampon ve önden osurmayı mı? 1328 01:17:56,334 --> 01:17:58,084 Bunu kimseye gösterme sakın. 1329 01:17:58,084 --> 01:17:59,084 Aman tanrım. 1330 01:17:59,084 --> 01:18:01,209 Bunu birine gösterirsen yemin... 1331 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 - Schmuley mi yaptı bunu? - Ben... 1332 01:18:03,459 --> 01:18:04,501 Schmuley mi? 1333 01:18:04,501 --> 01:18:09,001 İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın! 1334 01:18:09,001 --> 01:18:10,834 SEVGİLER KANKAN STACY FRIEDMAN 1335 01:18:12,626 --> 01:18:14,251 - Bunu niye yaptı? - Bilmem. 1336 01:18:14,251 --> 01:18:16,043 SEVGİLER STACY FRIEDMAN 1337 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 Bana bile ağır geldi. 1338 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 - Acımasızsın ama. - Berbatsın. 1339 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Kapat şunu! 1340 01:18:40,876 --> 01:18:45,709 - Lydia, açmak istememiştim ama... - Kes! İstemedin mi? 1341 01:18:45,709 --> 01:18:49,834 Meme ucu kılımı, ilk öpücüğümü söylemek istemediğin gibi mi? 1342 01:18:49,834 --> 01:18:52,251 - Ama bu farklı! - Yalan söyleme artık! 1343 01:18:52,251 --> 01:18:54,918 Özür diledim ama cezalandırıp duruyorsun! 1344 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 - Ne zaman yetecek? - Artık yeter! 1345 01:18:57,418 --> 01:18:58,418 Artık çok geç! 1346 01:18:58,918 --> 01:18:59,876 Lydia! 1347 01:19:16,043 --> 01:19:18,293 Yanına gideyim, onunla konuşayım. 1348 01:19:18,293 --> 01:19:20,793 Videoyu yollayan benim, ben gideyim. 1349 01:19:20,793 --> 01:19:24,043 İkiniz de gitmemelisiniz. Kendi hazmetmeli. 1350 01:19:24,043 --> 01:19:25,043 Ama ihtiyacı... 1351 01:19:25,043 --> 01:19:27,209 Onu anlıyorum, ihtiyacı olan bu. 1352 01:19:27,209 --> 01:19:28,668 Sen nasıl anlayacaksın? 1353 01:19:28,668 --> 01:19:31,334 Deli olsan da böyle bir aptallık etmedin. 1354 01:19:31,334 --> 01:19:33,668 Doğru ama TikTok'ta benzerini gördüm. 1355 01:19:33,668 --> 01:19:36,584 "Deli olsan" deyip bana deli damgası vurma. 1356 01:19:37,459 --> 01:19:38,918 Evet, kusura bakma. 1357 01:19:38,918 --> 01:19:41,376 Danny ve Bree, bunu duymak sizi üzecek 1358 01:19:41,376 --> 01:19:44,834 ama bu noktadan sonra ne kadar isteseniz de 1359 01:19:44,834 --> 01:19:49,834 Stacy'nin anlamadığınız ve hiç anlamayacağınız bir yanı olacak, 1360 01:19:49,834 --> 01:19:51,251 maalesef öyle kalacak. 1361 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 Bir daha bize ismimizle hitap etme. 1362 01:19:54,876 --> 01:19:56,084 Evet, garipti. 1363 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Özür dilerim Bay ve Bayan Friedman. 1364 01:19:59,793 --> 01:20:01,668 Bence bu deli damgası vurmaktı. 1365 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 Tanrı'm, her şey çok berbat. 1366 01:20:10,584 --> 01:20:12,626 Hiç böyle hissetmemiştim. 1367 01:20:15,501 --> 01:20:18,251 Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum. 1368 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 Eminim bugünü kutsal takviminde de işaretlemişsindir 1369 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 ama bugün bat mitzvah'ım var. 1370 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 Yahudi hayatımın en önemli günü. 1371 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 Belki de bütün hayatımın. 1372 01:20:56,959 --> 01:20:58,501 Ama ne fark eder ki? 1373 01:20:58,501 --> 01:20:59,834 Hadi bakalım! 1374 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 - Şaka mısın? Yine mi? - Bu sefer ciddiyim, gitmeyeceğim. 1375 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 Gideceksin. Giyin. Arabaya bin. 1376 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 Gitmem, gidemem. 1377 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 Tamam. Telefonuna veda et. 1378 01:21:15,293 --> 01:21:17,168 İyi. Kime mesaj atacağım ki? 1379 01:21:20,668 --> 01:21:24,168 Gitmem için yapabileceğin, diyebileceğin hiçbir şey yok. 1380 01:21:24,959 --> 01:21:27,668 Artık yetişkinim, kendi kararlarımı verebilirim 1381 01:21:27,668 --> 01:21:30,209 ve burada kalmaya karar verdim. 1382 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 - Bırak beni! - Hey. Yapma. 1383 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 Ronnie! 1384 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 İyi ebeveynlik diye buna denir. 1385 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 - Hayır! Yapma! - Hey. 1386 01:21:46,459 --> 01:21:48,418 Koltuk altların nasıl? 1387 01:21:48,418 --> 01:21:50,501 İki kat fazla çıkar derler ya. 1388 01:21:50,501 --> 01:21:51,918 Üç kat fazla çıkıyor. 1389 01:21:52,834 --> 01:21:53,751 Evet. 1390 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 Getir onu! 1391 01:21:58,459 --> 01:22:00,501 - Sakin ol. - İstemiyorum. 1392 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 Durabilir misin? Ne istediğin umurumuzda değil. 1393 01:22:03,668 --> 01:22:05,834 Şabat şalom. 1394 01:22:05,834 --> 01:22:07,709 - Şabat şalom. - Şabat şalom. 1395 01:22:07,709 --> 01:22:10,793 Bugün çok özel bir gün. 1396 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 Biricik, genç Stacy Friedman'ımız bat mitzvah'ı için mihraba çağrıldı. 1397 01:22:17,584 --> 01:22:22,418 Tanrı'm. Hak etmediğim bir onur için beni çağırmasını duyuyor musun? 1398 01:22:23,293 --> 01:22:27,209 Hayatım boyunca hayalini kurduğum gün geldi. 1399 01:22:27,209 --> 01:22:31,418 Ama keşke yatağıma yatsam ya da altına saklansam veya neresi olursa... 1400 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 Seema? 1401 01:23:12,668 --> 01:23:14,209 REZERVE ELI RODRIGUEZ 1402 01:23:14,209 --> 01:23:16,168 REZERVE GABI KATZ 1403 01:23:16,168 --> 01:23:19,543 REZERVE LYDIA RODRIGUEZ KATZ 1404 01:23:25,751 --> 01:23:27,543 Çok büyük bir hata yaptım. 1405 01:23:29,668 --> 01:23:32,209 Özür dilerim. Burada ne arıyorum ki? 1406 01:23:43,584 --> 01:23:47,543 Yahudilik dinine göre bugün yetişkin olmam gerekiyordu. 1407 01:23:49,043 --> 01:23:54,959 Aileme karşı çok bencil, şımarık davrandım ama tek istedikleri... 1408 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 Ve oldu. 1409 01:23:57,001 --> 01:23:59,709 Kadın olacağım gün 1410 01:23:59,709 --> 01:24:01,751 her şeyi anlamaya başladım. 1411 01:24:01,751 --> 01:24:03,209 ...Nikki, Tara... 1412 01:24:03,209 --> 01:24:08,334 Çocukken arkadaşlarından önce kendini gözetmek normal sanıyorsun. 1413 01:24:08,959 --> 01:24:12,418 Ama kadınlar arkadaşlarından iyisinin olmadığını bilir. 1414 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 ...Kym, Megan, Anya... 1415 01:24:14,584 --> 01:24:19,209 Çocukken bazen sanıyorsun ki kendin olduğunda uyum sağlayamazsın. 1416 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 Dürüst olmam gerekirse muhtemelen kıskanç olduğumuz için... 1417 01:24:22,834 --> 01:24:24,876 Ama kadınlar kendini saklamamayı, 1418 01:24:24,876 --> 01:24:27,584 kendisi olmayı ve dürüst olmayı bilir. 1419 01:24:27,584 --> 01:24:30,793 ...ama aynı zamanda bazen çok hıyarlık ediyorsunuz. 1420 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 Sinagogda küfür yok. 1421 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 Pardon. 1422 01:24:34,793 --> 01:24:37,209 Böyle küfretmeyi kimden öğrendi? 1423 01:24:37,209 --> 01:24:38,334 Hiç bilmiyorum. 1424 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 Ve çocuk olmakla yetişkin olmanın en büyük farkı da... 1425 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 Andy... 1426 01:24:43,501 --> 01:24:45,959 ...gerçekten neyin önemli olduğunu bilmek. 1427 01:24:45,959 --> 01:24:48,543 Odaklanamadığın için kısa tutacağım. 1428 01:24:49,376 --> 01:24:52,543 Boşsun ve insanlara kötü davranıyorsun, 1429 01:24:52,543 --> 01:24:55,126 açıkçası futbolda da pek iyi değilsin. 1430 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 Berbatsın! 1431 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 Ama en kötüsü de 1432 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 en önem verdiğim kişiyle olan ilişkimi senin yüzünden mahvettim. 1433 01:25:05,668 --> 01:25:07,418 Ondan özür dilemeliyim. 1434 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 Gitmeden önce çıkıp Tevrat bölümünü bitirmen lazım. 1435 01:25:12,168 --> 01:25:16,043 Gel. Elinden geleni yap, bu işi hep beraber çözeceğiz. 1436 01:25:16,043 --> 01:25:18,251 Bu rahatsız takımı bir çıkarayım da. 1437 01:25:19,876 --> 01:25:21,084 Ağzın kahve kokuyor. 1438 01:25:21,084 --> 01:25:24,043 Tamam. Aynen böyle. Hadi. 1439 01:25:24,043 --> 01:25:30,334 Çabuk hele 1440 01:26:18,001 --> 01:26:18,876 Başardım. 1441 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 Yaşer koah! Hadi git! 1442 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 Lydia! 1443 01:27:16,001 --> 01:27:17,001 Lydia. 1444 01:27:19,001 --> 01:27:19,918 Lydia. 1445 01:27:20,668 --> 01:27:22,043 Lydia, lütfen aç... 1446 01:27:23,793 --> 01:27:24,834 Andy konusu. 1447 01:27:25,334 --> 01:27:27,459 Beni kasten incitmediğini biliyorum. 1448 01:27:27,459 --> 01:27:29,584 Özür dilemene izin vermeliydim. 1449 01:27:30,293 --> 01:27:33,668 Seni özledim, seni seviyorum ve üzgünüm. 1450 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 Berbat, bencil bir arkadaş oldum. Lütfen beni affet. 1451 01:27:40,418 --> 01:27:43,293 Stacy, bat mitzvah'ımı mahvettin. 1452 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 Bunun neresini anlamıyorsun? Yani hiç... 1453 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 - Biliyorum. - Lafımı bitireyim. 1454 01:27:48,626 --> 01:27:50,918 Kayalıklara gitme dedim. 1455 01:27:50,918 --> 01:27:53,001 Atlama da dedim. Atladın ama. 1456 01:27:53,001 --> 01:27:54,793 Sonra benim suçum oldu. 1457 01:27:54,793 --> 01:27:56,918 - Ben mi kötü bir dosttum? - Üzgünüm. 1458 01:27:56,918 --> 01:28:03,376 Andy'yi sevdiğini de yıllardır biliyorum ama okuldaki diğer kızlar da biliyordu 1459 01:28:03,376 --> 01:28:06,501 ama seni üzmemek için bir şey demedim. 1460 01:28:06,501 --> 01:28:11,293 Çok uzun zamandır planlamana yardım ettiğim güne beni davet etmediğinde 1461 01:28:12,543 --> 01:28:14,251 sen üzül diye onunla çıktım. 1462 01:28:15,001 --> 01:28:16,209 Sen mahvedene dek. 1463 01:28:17,001 --> 01:28:19,334 Sonra da en önemli günümü mahvettin. 1464 01:28:19,334 --> 01:28:21,001 Benden bu kadar Stacy. 1465 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 Dur, haklısın. 1466 01:28:23,501 --> 01:28:24,793 Evet, biliyorum. 1467 01:28:25,626 --> 01:28:29,543 Bu akşamki bat mitzvah partime gel. Söz veriyorum değecek. Lütfen. 1468 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 Belki dedin diye kabul ediyorum. 1469 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 Tekrar merhaba. 1470 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 Canım. 1471 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 Selam anne. 1472 01:28:51,459 --> 01:28:53,376 Baban bir sürü iyilik istedi. 1473 01:28:53,376 --> 01:28:56,043 Bence Lydia gelirse bu iş olacak. 1474 01:28:58,334 --> 01:28:59,501 Ver, ben yapayım. 1475 01:29:04,293 --> 01:29:09,126 Bu akşam tam hayal ettiğin gibi olmayacak ama seninle gurur duyuyorum. 1476 01:29:10,084 --> 01:29:10,918 Şöyle yap. 1477 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 Oldu. 1478 01:29:16,793 --> 01:29:17,876 Şahane. 1479 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 Sağ ol tatlım. 1480 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 - Sana bir şey getirdim. - Peki. 1481 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 Tamam, hoşuna gitmeyebilir ama... 1482 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 Gerçekten mi? 1483 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Teşekkür ederim! 1484 01:29:37,168 --> 01:29:39,043 Spor ayakkabı giyeceğim galiba. 1485 01:29:39,043 --> 01:29:41,584 Tanrım, kadın olmuşsun, akıllı bir kadın. 1486 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 Hadi partiye! 1487 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 Geldi mi? 1488 01:29:56,418 --> 01:29:57,668 Galiba gelmeyecek. 1489 01:29:57,668 --> 01:29:59,334 Gelecek canım. 1490 01:29:59,334 --> 01:30:00,834 Dikkat lütfen. 1491 01:30:00,834 --> 01:30:03,543 Başlıyor. Ya gelmezse? Hepsi boşa gider. 1492 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 Boşa gitmez. 1493 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 - Golf antrenmanı yapardım ya! - Abartma ya. 1494 01:30:09,959 --> 01:30:11,043 Geldin. 1495 01:30:12,376 --> 01:30:13,293 Geldim. 1496 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 Tam zamanında. 1497 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 Büyük girişine yetiştim. 1498 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 Kızlar ve oğlanlar, hanımlar ve beyler... 1499 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 Hayır, Lydia... 1500 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 Bat mitzvah kızımız alkışlarınızla geliyor, 1501 01:30:27,293 --> 01:30:30,418 Lydia Rodriguez Katz! 1502 01:30:30,418 --> 01:30:31,918 Senin girişin. 1503 01:30:32,876 --> 01:30:34,418 Stacy, bu ne? 1504 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 Mahvedilmeyen bir bat mitzvah'ı hak ediyorsun. 1505 01:30:39,043 --> 01:30:41,168 Seninkini bana mı verdin? 1506 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 Stacy, bu senin hayalindi. 1507 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 Bizim hayalimiz. 1508 01:30:46,334 --> 01:30:47,334 Stacy! 1509 01:30:48,626 --> 01:30:51,543 Evet, Lydia! Seni seviyoruz! 1510 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 Seni seviyoruz! 1511 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 Hadi! 1512 01:30:56,501 --> 01:30:57,959 Peki. 1513 01:30:57,959 --> 01:30:59,709 Giriş. Çok güzel. 1514 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 Lydia! 1515 01:31:06,001 --> 01:31:08,126 Hadi Lydia! 1516 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 Hadi Lydia! 1517 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 Tamam! Lydia ve Stacy için ses verin! 1518 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 - Bunun parası benden çıkmıyor, değil mi? - Çıkıyor. 1519 01:31:38,084 --> 01:31:40,668 Şaka. Sorun yok, bizden. 1520 01:31:40,668 --> 01:31:45,584 - Tamam! Hadi parti başlasın! - Of be. 1521 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 Esaretin Bedeli'ni izliyorsunuz! 1522 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 - Bayılırım. Şeyi izlediniz mi... - Evet, izledik. 1523 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 - Bizi rahat bırakır mısınız? - Hoşça kalın! 1524 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 - Sinemadaki adamsın, değil mi? - Evet. 1525 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 Twizzlers alayım. 1526 01:32:23,584 --> 01:32:25,251 - Bol bol ver. - Tamam. 1527 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 - Bir tane istiyorum. - Pardon. 1528 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 Derdin ne ya? 1529 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 Pekâlâ mişpaha! "Don't Stop Believing"e hazır mıyız? 1530 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 İşte bu! 1531 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 Tabii hazırsın, inek seni. O yüzden çalmayacağım. 1532 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 Bence biraz sakinleşme vakti geldi, 1533 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 romantik bir parçayla devam edelim. 1534 01:33:35,376 --> 01:33:36,293 Selam. 1535 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 Dans edelim mi? 1536 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 Isabella ne olacak? 1537 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 Kim? 1538 01:33:43,459 --> 01:33:45,543 Ekvador'daki 25 yaşındaki sevgilin. 1539 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 Isabella gibi şaşaalı bir ismi vardır diye düşündüm. 1540 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 Sevgilim yok. Garip bir söylenti çıkmış, hiç anlamıyorum. 1541 01:34:00,334 --> 01:34:01,459 Sence sorun var mı? 1542 01:34:01,459 --> 01:34:03,751 Kızın bir delikanlıyla dans ediyor. 1543 01:34:05,084 --> 01:34:07,709 - Şaşırtıcı ama dert etmiyorum. - Cidden mi? 1544 01:34:07,709 --> 01:34:10,376 - Ama dert ettiğim bir şey var. - Ne? 1545 01:34:10,959 --> 01:34:13,251 Haham Rebecca ve Şef Jerry. 1546 01:34:13,251 --> 01:34:14,168 Bu ne be? 1547 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 Oyna Haham. 1548 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 Her dine ters düşer şu. 1549 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Evet. - Ne yapıyorlar ki? 1550 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}Tamam, yavaş müzikler buraya kadardı. 1551 01:34:26,876 --> 01:34:30,251 Hadi sesinizi duyalım! 1552 01:34:30,251 --> 01:34:31,584 Hazır mısınız? 1553 01:34:45,209 --> 01:34:47,918 Tanrı'm, ben Stacy Friedman. 1554 01:34:48,918 --> 01:34:50,584 Bugün yetişkin oldum, 1555 01:34:51,084 --> 01:34:53,168 açıkçası müthiş bir şeymiş. 1556 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 Bu daha yetişkin hayatımın ilk bölümü, biliyorum. 1557 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 Ve hep bu kadar güzel olmayabilir ama olursa çok mutlu olurum. 1558 01:35:02,543 --> 01:35:04,043 Stres yapma ama. 1559 01:35:04,043 --> 01:35:05,918 Gerçi sana stres yaptıramam. 1560 01:35:06,751 --> 01:35:07,834 Ben söyleyeyim de. 1561 01:35:09,668 --> 01:35:11,251 Ne düşündüğünü biliyorum, 1562 01:35:11,751 --> 01:35:14,876 mitzvah projem, Lydia için partimden vazgeçmemdi. 1563 01:35:16,959 --> 01:35:18,501 Ama bu bir mitzvah değil. 1564 01:35:20,126 --> 01:35:22,043 Bu sadece arkadaşlık görevi. 1565 01:35:23,709 --> 01:35:24,918 Evet, sesi aç. 1566 01:35:26,293 --> 01:35:28,501 MİTZVAH FIRIN BETH TZEDEC SİNAGOGU 1567 01:35:28,501 --> 01:35:31,043 Mitzvah Fırın'a hoş geldiniz. Gelirimiz bağışlanacak. 1568 01:35:31,043 --> 01:35:35,168 Başkalarına yardım etmek, bencil olmamak, kötüyü iyiye çevirmek... 1569 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 - Dört dolar. - Dört dolar. 1570 01:35:36,918 --> 01:35:38,168 Mitzvah bu işte. 1571 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 Sen mi yaptın Stacy? 1572 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 - Muhteşem olmuş. - Ne yiyeceksin? 1573 01:35:42,459 --> 01:35:46,626 Tabii bunu sen biliyorsun. Sen Tanrı'sın. Tabii bunu da biliyorsun. 1574 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 Hamotzi demeyi unutmayın. 1575 01:35:49,584 --> 01:35:52,084 Bir tanesi 24 dolar. 1576 01:35:53,043 --> 01:35:56,793 Sabrın için teşekkürler. Buna dâhil olduğum için çok mutluyum. 1577 01:35:57,501 --> 01:35:58,668 - Sağ ol. - Ne demek. 1578 01:35:58,668 --> 01:35:59,959 Rica ederiz! 1579 01:35:59,959 --> 01:36:02,376 Sonra döneceğim. Ekmek satıyorum. 1580 01:36:02,376 --> 01:36:04,626 İşte mitzvah budur! 1581 01:41:28,001 --> 01:41:33,001 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış