1
00:00:38,293 --> 00:00:42,293
{\an8}Dünyanın her yerinde,
hatta belki zamanın başlangıcından beri
2
00:00:42,293 --> 00:00:45,959
{\an8}her kültürde çocukların büyümesi
farklı şekillerde kutlandı.
3
00:00:47,709 --> 00:00:49,043
{\an8}Mesela quinceañera.
4
00:00:50,084 --> 00:00:51,459
{\an8}Ya da 16 yaş kutlaması.
5
00:00:52,209 --> 00:00:54,418
{\an8}Kara dalışı diye bir şey de var.
6
00:00:55,126 --> 00:00:57,918
Babam dedi ki
Brezilya'da, Amazon Ormanları'nda
7
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
mermi karıncası töreni varmış,
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,418
ateş karıncaları
ellerinde gezinip ısırıyormuş.
9
00:01:03,418 --> 00:01:06,126
Acıya dayanabilirsen
adam olmaya hazırmışsın.
10
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Babama dedim ki
onu korkunç buluyorsa
11
00:01:09,668 --> 00:01:12,084
bir de ortaokullu bir kız olmayı denesin.
12
00:01:16,084 --> 00:01:17,584
Herkesin kutlaması var.
13
00:01:19,418 --> 00:01:20,668
Bizim de öyle.
14
00:01:20,668 --> 00:01:26,918
BAT MİTZVAH'IMA
KESİNLİKLE DAVETLİ DEĞİLSİN
15
00:01:30,668 --> 00:01:32,293
Bir bar veya bat mitzvah'da
16
00:01:32,293 --> 00:01:36,376
13 yaşına bastığında
ailenin ve sinagogun büyüklerinin önünde
17
00:01:36,376 --> 00:01:37,793
Tevrat okursun.
18
00:01:38,543 --> 00:01:40,959
Genelde sonrasında da parti olur.
19
00:01:40,959 --> 00:01:42,876
Pekâlâ mişpaha,
20
00:01:43,626 --> 00:01:48,418
hadi aramıza yetişkin olarak yeni katılan
gencimize merhaba diyelim!
21
00:01:48,418 --> 00:01:52,501
Stacy Friedman!
22
00:01:54,959 --> 00:01:57,376
Bat mitzvah, yetişkinliğinin ilk günüdür.
23
00:01:57,376 --> 00:02:01,626
Ve yetişkin hayatın nasıl başlarsa
öyle devam eder.
24
00:02:06,334 --> 00:02:07,501
Tema.
25
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
- Yemekler.
- Bana da lütfen.
26
00:02:09,834 --> 00:02:11,376
Giriş videosu.
27
00:02:12,043 --> 00:02:13,584
Hepsi bir öykü anlatıyor.
28
00:02:14,084 --> 00:02:15,876
Kim olmak istiyorum?
29
00:02:15,876 --> 00:02:19,834
Lydia Rodriguez Katz gibi
bir ömürlük, harika dostlarım olacak mı?
30
00:02:21,001 --> 00:02:26,751
O günden önceki hiçbir şeyin önemi yok
çünkü o eski hâlindi, çocuk hâlindi.
31
00:02:27,376 --> 00:02:28,834
Artık yetişkinsin.
32
00:02:29,418 --> 00:02:32,501
Yani iki yıl önce okul gezisinde
altına işediysen
33
00:02:32,501 --> 00:02:34,418
ve ablaların âlâsı Ronnie'ye
34
00:02:34,418 --> 00:02:37,376
gizli gizli pantolon getirttiysen
kimin umurunda?
35
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Tabii farazi bir durum bu.
36
00:02:42,334 --> 00:02:44,209
Yürü be Stacy! Kardeşim benim!
37
00:02:44,209 --> 00:02:48,959
Yetişkinliğe yedinci sınıfın en yakışıklı
çocuğuyla adım atmaktan güzeli var mı?
38
00:03:02,459 --> 00:03:04,084
Ne yapıyorsun Andy?
39
00:03:04,709 --> 00:03:09,709
Seni sinagogdaki Purim Yarışması'nda
gördüğümden beri seviyorum Stacy.
40
00:03:09,709 --> 00:03:13,209
Gördüğüm en güzel Kraliçe Ester'sin.
41
00:03:13,209 --> 00:03:18,251
Seni öperek sevgililiğimizi
resmîleştirmemde sakınca var mı?
42
00:03:21,876 --> 00:03:23,668
İzin veriyorum Andy Goldfarb.
43
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
Stacy!
44
00:03:31,334 --> 00:03:33,543
Stacy, geç kalacağız. Hadi.
45
00:03:39,043 --> 00:03:40,084
Duyuyorsun işte!
46
00:03:40,084 --> 00:03:43,668
Bir saniye, diş ipi kullanıyorum,
sen demiştin!
47
00:03:43,668 --> 00:03:46,293
- Şimdi de gargara!
- Acele et ama!
48
00:03:46,293 --> 00:03:48,501
- Sen de Ronnie!
- Hazırım!
49
00:03:48,501 --> 00:03:51,001
Hep öyle diyorsun, hiç hazır olmuyorsun.
50
00:03:51,001 --> 00:03:54,334
- İyi, yakalandım. Hazır değilim.
- Yankees maçı alıyor.
51
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
Böyle mi gideceksin?
52
00:03:55,793 --> 00:03:58,418
Çocuğu tanımıyorum ki.
Takım giymeye değmez.
53
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Ortaokuldan arkadaşı.
O aileleri de tanımalıyız.
54
00:04:01,376 --> 00:04:06,334
Tanımak istemiyorum. Ufakken severdim.
Onları ve trambolinciyi tanısak yetiyordu.
55
00:04:06,334 --> 00:04:07,668
Geç kalacağız Ronnie!
56
00:04:07,668 --> 00:04:10,001
Stacy hazır olunca ben de hazırım.
57
00:04:11,209 --> 00:04:14,293
Selam Andy, tabii ki matzo çorbası içeriz.
58
00:04:18,293 --> 00:04:19,793
Selam Andy. Kipan hoşmuş.
59
00:04:19,793 --> 00:04:22,376
Bugünkü bat mitzvah'a
geleceğini bilmiyordum. Güzel.
60
00:04:22,376 --> 00:04:24,001
Ne arıyorsun canım?
61
00:04:24,001 --> 00:04:25,251
Küpemi bulamıyorum.
62
00:04:25,251 --> 00:04:26,626
Bol şans.
63
00:04:27,209 --> 00:04:30,168
Aramaya devam et güzelim, acele etme.
64
00:04:30,168 --> 00:04:31,501
Stacy!
65
00:04:31,501 --> 00:04:33,126
Pardon, geliyorum!
66
00:04:44,209 --> 00:04:45,418
Topuklular güzelmiş.
67
00:04:45,418 --> 00:04:48,459
- Annem izin vermez ama.
- Fark etmeyecek ki.
68
00:04:48,459 --> 00:04:50,834
Etse de babama vicdan yaparım.
69
00:04:50,834 --> 00:04:52,626
Fark eder. Hoşuna gitmeyecek.
70
00:04:52,626 --> 00:04:56,251
Babam da üzülür
ama anneme karşı çıkmaktan korkar.
71
00:04:56,251 --> 00:04:57,918
Onları daha iyi tanıyorum.
72
00:05:00,084 --> 00:05:03,543
Affedersin ama o ayağındaki ne?
73
00:05:03,543 --> 00:05:06,126
Pişti yapalım diye Lydia'nın annesi aldı.
74
00:05:06,126 --> 00:05:07,501
Ne piştisi?
75
00:05:07,501 --> 00:05:09,543
Aynı şeyi giyecekler, çocuk işi.
76
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Striptizciye benzemişsin.
77
00:05:11,376 --> 00:05:14,126
- Öyle diyemezsin anne.
- Evet, aforoz ederler.
78
00:05:14,126 --> 00:05:15,168
Amanın.
79
00:05:15,168 --> 00:05:17,501
Ya onları çıkar ya da telefonunu ver.
80
00:05:29,418 --> 00:05:31,543
Hayır, olmaz. Çıkar hadi.
81
00:05:31,543 --> 00:05:32,959
Herkes arabaya.
82
00:05:32,959 --> 00:05:35,626
Hemen binin yoksa yemek kalmayacak.
83
00:05:35,626 --> 00:05:37,501
Biz hazırız, sen değilsin.
84
00:05:37,501 --> 00:05:40,793
- Küpem kayıp.
- Her yere baktın mı canım? Cidden.
85
00:05:40,793 --> 00:05:43,126
Çünkü yeterince ararsan bulursun.
86
00:05:43,126 --> 00:05:44,668
Neden yaptın bunu ya?
87
00:05:44,668 --> 00:05:46,709
Kızların zamana ihtiyacı vardı.
88
00:05:46,709 --> 00:05:48,918
Ayrıca hiç gitmek istemiyorum.
89
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
- Çok ayıp ya.
- Tamam, seni seviyorum.
90
00:05:51,334 --> 00:05:54,668
Bırak giysin ya.
Lydia yalnız kalırsa haksızlık olur.
91
00:05:54,668 --> 00:05:57,751
Tamam. Hemen bıkacaksın zaten.
92
00:05:58,501 --> 00:05:59,751
Rica ederim.
93
00:05:59,751 --> 00:06:01,584
Sağ ol. Seni seviyorum.
94
00:06:09,334 --> 00:06:10,168
Stacy!
95
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
Geliyorum!
96
00:06:12,751 --> 00:06:14,001
İyi, tamam ya.
97
00:06:18,584 --> 00:06:19,959
Koş kızım!
98
00:06:19,959 --> 00:06:21,084
Geldim, pardon!
99
00:06:21,084 --> 00:06:23,126
- Ha şöyle!
- Güzel olmuş.
100
00:06:23,126 --> 00:06:25,376
Aynı babası gibi giyinmiş işte.
101
00:06:25,376 --> 00:06:27,668
En önemlisi rahatlık canım.
102
00:06:29,626 --> 00:06:31,459
İşte orada!
103
00:06:31,459 --> 00:06:32,709
Topallıyor. Selam!
104
00:06:32,709 --> 00:06:35,876
- Selam Lyd!
- Lydia, Lydia, "ansiklopediya".
105
00:06:35,876 --> 00:06:36,959
- Selam.
- Yaparsın.
106
00:06:36,959 --> 00:06:38,501
Topuklu yakışmış Lydia.
107
00:06:38,501 --> 00:06:41,001
Sağ ol Ronnie. Stacy'yle pişti yapıyoruz.
108
00:06:41,001 --> 00:06:42,834
- Duyduk.
- O iş yattı ama.
109
00:06:44,334 --> 00:06:45,918
- Çıkarmışsın.
- Bendesin.
110
00:06:45,918 --> 00:06:49,084
- Sağ ol. Ayaklarım uyuştu.
- Annenlerin haberi var mı?
111
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Anneme söyledim,
o da babamın avukatına söyledi.
112
00:06:55,251 --> 00:06:56,293
Güzel!
113
00:06:57,251 --> 00:06:59,793
Şu şarkıyı kapatır mısın? Utanç verici.
114
00:06:59,793 --> 00:07:02,043
Niye ki? Duyacak kimse yok.
115
00:07:02,043 --> 00:07:04,126
Tanrım! Beni rezil ediyorsun!
116
00:07:04,126 --> 00:07:07,084
Tamam ya! Kapatayım. Tanrım.
117
00:07:09,126 --> 00:07:12,043
Kapattım işte! Niye ağlıyoruz?
118
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
İlk kim ağlayacak diye
üzücü videolar izliyorlar.
119
00:07:16,168 --> 00:07:19,668
Ağlamaya mı çalışıyorsunuz? Şaka gibi.
120
00:07:22,834 --> 00:07:25,751
Bu oyunda çok iyisin. Kahretsin ya.
121
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
Bu evdekilere psikolog lazım.
122
00:07:27,626 --> 00:07:28,834
Sana da iki tane.
123
00:07:28,834 --> 00:07:29,751
On tane.
124
00:07:30,459 --> 00:07:34,293
Ne güzel. Normal davranın.
Sinagoga gidiyoruz.
125
00:07:34,293 --> 00:07:35,626
Alın sizin müziğiniz.
126
00:07:43,418 --> 00:07:47,168
Sesinizi duyalım mişpaha!
127
00:07:51,334 --> 00:07:53,543
Devin'in b'nai mitzvah'sı!
128
00:07:53,543 --> 00:07:57,709
Yetişkin oluyor! Alkışlar Devin'e!
129
00:07:57,709 --> 00:08:00,543
Hocalardan
daha çok ödev vermelerini istiyoruz.
130
00:08:00,543 --> 00:08:03,709
Çocukları dünyaya hazırlayacaksak
erken başlamalılar.
131
00:08:03,709 --> 00:08:05,459
Hindistan canımıza okuyor.
132
00:08:05,459 --> 00:08:07,668
- Oğlum Marvin'e diyorum ki...
- Pardon.
133
00:08:07,668 --> 00:08:10,834
Bölebilir miyim?
Bence herkes böyle düşünüyor.
134
00:08:10,834 --> 00:08:15,918
Bu akşam biraz tavuk, biraz balık yiyip
belki de birkaç kadeh içmeye geldik,
135
00:08:15,918 --> 00:08:17,918
o yüzden susar mısın?
136
00:08:20,084 --> 00:08:20,918
Teşekkürler.
137
00:08:21,876 --> 00:08:22,709
Vay be!
138
00:08:28,376 --> 00:08:31,459
Tam bir klasik.
Lanetli Cüce 5'i izlediniz mi?
139
00:08:31,459 --> 00:08:33,459
- Tam bir şaheser.
- Biliyoruz.
140
00:08:33,459 --> 00:08:37,084
İzledik, berbattı.
Rahat bırakın da filmimizi izleyelim.
141
00:08:37,084 --> 00:08:38,334
Hoşça kalın!
142
00:08:39,001 --> 00:08:39,959
Üzdü be.
143
00:08:41,668 --> 00:08:43,459
- Onu izledik mi?
- Hayır.
144
00:08:44,751 --> 00:08:46,376
Karnaval temasına bayıldım
145
00:08:46,376 --> 00:08:49,084
ama Şeker Diyarı teman
yılın en iyisi olacak.
146
00:08:49,084 --> 00:08:52,751
Tabii senin New York teman
bütün okulu rezil edene dek!
147
00:08:52,751 --> 00:08:56,168
Annemler izin verirse.
Baban DJ Schmuley'yle konuştu mu?
148
00:08:56,168 --> 00:08:59,668
Ses verin! "Âlemin kralı DJ Schmuley!"
149
00:08:59,668 --> 00:09:01,918
Âlemin kralı DJ Schmuley!
150
00:09:02,668 --> 00:09:04,876
- Çoktan tuttuk, bizde.
- Süper!
151
00:09:06,709 --> 00:09:08,501
Harikasınız hanımlar!
152
00:09:08,501 --> 00:09:09,751
- Selam.
- Selam.
153
00:09:09,751 --> 00:09:11,668
Bu yıl yetişkin oluyoruz.
154
00:09:11,668 --> 00:09:12,626
- İnanılmaz.
- Evet.
155
00:09:12,626 --> 00:09:17,376
Annem bacaklarımı tıraş etmeme izin verdi.
İlk kez. Büyüleyiciydi.
156
00:09:17,376 --> 00:09:18,876
Bravo Nikki!
157
00:09:18,876 --> 00:09:21,959
Bacağıma acı biber sürmüş gibi
fena yanıyor.
158
00:09:23,376 --> 00:09:24,668
Aman tanrım.
159
00:09:24,668 --> 00:09:27,501
Kym, Anya ve Megan niye hep böyle havalı?
160
00:09:27,501 --> 00:09:29,126
O kuşlar satın alınmadı, değil mi?
161
00:09:29,126 --> 00:09:31,043
- Ne?
- Umarım değildir.
162
00:09:31,043 --> 00:09:33,334
- Korkutucular.
- Korkunç bir şey daha.
163
00:09:33,334 --> 00:09:37,001
Nikki'nin annesi
Ronnie ve Zaara'ya içki veriyor!
164
00:09:37,001 --> 00:09:38,668
Bir, iki, üç.
165
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Şunları saklayayım.
166
00:09:44,751 --> 00:09:47,251
Havalı anne olmaya çalışıyor, çok garip.
167
00:09:47,251 --> 00:09:48,626
Hadi!
168
00:09:50,126 --> 00:09:53,501
Aman tanrım,
Andy Goldfarb çok tatlı olmuş.
169
00:09:59,376 --> 00:10:00,418
Farkında mısın,
170
00:10:00,418 --> 00:10:03,959
bir gün o benim olacak,
senin de süper bir sevgilin olacak.
171
00:10:03,959 --> 00:10:07,293
Ortak düğün yapacağız,
Tribeca'da komşu olacağız.
172
00:10:07,293 --> 00:10:09,084
Taylor Swift'in binasında mı?
173
00:10:09,084 --> 00:10:10,418
- Evet!
- Evet!
174
00:10:11,543 --> 00:10:12,418
Onunla konuşacağım.
175
00:10:12,418 --> 00:10:13,793
- Ne?
- Hazırım.
176
00:10:13,793 --> 00:10:16,293
Konuş Stace. Hadi, yaparsın.
177
00:10:16,293 --> 00:10:17,334
Benimle gelin.
178
00:10:17,334 --> 00:10:18,293
- Evet.
- Hadi.
179
00:10:18,293 --> 00:10:20,126
İşte bu. Yaparız.
180
00:10:20,126 --> 00:10:21,376
Çekilin yoldan!
181
00:10:21,376 --> 00:10:23,043
Beni bekleyin!
182
00:10:23,043 --> 00:10:25,209
- Hayır! Beni rezil ediyorsun.
- Evet!
183
00:10:41,626 --> 00:10:42,626
Selam Stacy.
184
00:10:44,418 --> 00:10:45,501
Ayakkabıların hoşmuş.
185
00:10:49,626 --> 00:10:50,959
Andy, gülümse!
186
00:10:52,876 --> 00:10:54,001
Bitir işini!
187
00:11:01,084 --> 00:11:04,501
Mateo niye öyle yaptı ya? Çok gereksizdi.
188
00:11:04,501 --> 00:11:05,501
Pardon.
189
00:11:05,501 --> 00:11:06,834
Kesinlikle. Pardon.
190
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
Andy niye o İtalyan değişim öğrencisiyle
takılıyor ki?
191
00:11:09,459 --> 00:11:11,668
- Ekvadorlu galiba.
- Neyse ne.
192
00:11:11,668 --> 00:11:13,543
Üniversiteli sevgilisi varmış.
193
00:11:13,543 --> 00:11:15,584
Hayır, o yasa dışı galiba.
194
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
Aman tanrım!
195
00:11:20,334 --> 00:11:21,959
- Pardon.
- Senin derdin ne?
196
00:11:21,959 --> 00:11:24,418
- Niye yaptın bunu? Utanç verici.
- Pardon.
197
00:11:24,418 --> 00:11:27,459
Hadi millet, sesinizi duyalım!
198
00:11:37,501 --> 00:11:40,376
Hadi herkes dans pistine! Hadi!
199
00:11:51,709 --> 00:11:54,376
- Bağırın bakalım, Schmu...
- Ley!
200
00:11:54,376 --> 00:11:55,709
- Schmu...
- Ley!
201
00:11:55,709 --> 00:11:56,959
- Schmu, Schmu...
- Ley!
202
00:11:56,959 --> 00:11:59,126
Niye herkes bu salağı seviyor?
203
00:11:59,126 --> 00:12:00,793
- Harika çünkü!
- Harikaymış.
204
00:12:00,793 --> 00:12:05,209
Resmen Schmuley'lendiniz!
205
00:12:06,709 --> 00:12:08,501
Katıldığınız için teşekkürler.
206
00:12:08,501 --> 00:12:10,251
STACY'NİN
BAT MİTZVAH'I!
207
00:12:10,251 --> 00:12:12,543
Sizi bir yolculuğa çıkarayım.
208
00:12:12,543 --> 00:12:15,543
Hayal edin. Giriş videom başlıyor...
209
00:12:16,376 --> 00:12:19,168
Bütün bat mitzvah'nın
gidişatını belirliyor.
210
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
- Ronnie!
- Kızlar, hadi ama.
211
00:12:23,126 --> 00:12:25,709
Neyse, tezahürat ve havai fişek eşliğinde
212
00:12:25,709 --> 00:12:29,459
Hudson Nehri'ndeki
özel bir yatın merdivenlerinden iniyorum.
213
00:12:30,293 --> 00:12:33,209
Sonra jet ski üstünde biri geçiyor, kim o?
214
00:12:33,793 --> 00:12:36,834
Uluslararası müzisyen Olivia Rodrigo.
215
00:12:36,834 --> 00:12:39,751
- Bunun parası nereden çıkacak?
- Fikirlerimiz var.
216
00:12:39,751 --> 00:12:41,293
Fikirleri varmış canım.
217
00:12:41,293 --> 00:12:42,501
Tamam.
218
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
Hayır. Dur. Hayır.
219
00:12:45,168 --> 00:12:47,876
- Yaşlı adam baban için.
- Hayır, devam et.
220
00:12:49,751 --> 00:12:50,584
- İşte.
- Tamam.
221
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
STACY'NİN OKUL PARASI
222
00:12:51,626 --> 00:12:52,709
İnanılmaz.
223
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
- Kes be Ronnie.
- Sen kes.
224
00:12:54,501 --> 00:12:55,626
Seni gebertirim.
225
00:12:55,626 --> 00:12:57,418
Önce ben seni bıçaklamazsam!
226
00:12:57,418 --> 00:12:58,709
Ne güzel.
227
00:12:58,709 --> 00:13:02,376
Aman tanrım, bu önemli bir olay!
Kadın olacağım be!
228
00:13:02,376 --> 00:13:05,709
Tamam kadın.
Kafana takacağın tek şey mitzvah projen
229
00:13:05,709 --> 00:13:07,293
ve haftara çalışman.
230
00:13:07,293 --> 00:13:09,209
O önemli değil!
231
00:13:10,959 --> 00:13:14,668
Yani siz, diğer yaşlılar
ve Tanrı için falan önemli.
232
00:13:14,668 --> 00:13:17,334
Ama benim için önemli olan parti.
233
00:13:17,334 --> 00:13:20,459
İyi gitmezse sonum Kate Kossman gibi olur.
234
00:13:20,459 --> 00:13:22,251
Sonun onun gibi olmaz.
235
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
Kate Kossman kim?
236
00:13:23,626 --> 00:13:27,334
Kate Kossman'ın Kalesi diye
orta çağ temalı bat mitzvah yaptı,
237
00:13:27,334 --> 00:13:29,668
kısaltmasının KKK olduğunu
fark etmedi.
238
00:13:29,668 --> 00:13:31,709
Evet, büyük sıkıntı, tamam.
239
00:13:31,709 --> 00:13:35,584
Artık yemekhanede tek başına oturup
dostluk bilekliği yapıyor
240
00:13:35,584 --> 00:13:38,293
ama verecek kimsesi yok
çünkü arkadaşı yok.
241
00:13:38,293 --> 00:13:39,668
Biraz abartılı sanki.
242
00:13:39,668 --> 00:13:43,334
Ku Klux Klanı'nı desteklediğin için
cezalandırılmamalı mısın?
243
00:13:43,334 --> 00:13:45,793
Irkçılığı desteklediğini bilmiyordum.
244
00:13:45,793 --> 00:13:46,834
Amanın.
245
00:13:46,834 --> 00:13:47,876
Bir dinleyin.
246
00:13:47,876 --> 00:13:50,959
Bat mitzvah
hayatının kalanını belirler, diyordun.
247
00:13:50,959 --> 00:13:53,084
Dua Lipa hayatımı müthiş kılar.
248
00:13:53,084 --> 00:13:56,668
Hayır. Pop yıldızı yok.
Yat yok. Kayık bile yok.
249
00:13:56,668 --> 00:13:59,293
Haksızlık,
Ronnie'ninkinde patatesçi vardı.
250
00:13:59,293 --> 00:14:02,709
Benim bar mitzvah'ımı
ninemin bodrumunda yaptık.
251
00:14:02,709 --> 00:14:04,793
Koca bir matzo köftesi paylaştık.
252
00:14:04,793 --> 00:14:05,793
Eğlencesi oydu.
253
00:14:05,793 --> 00:14:08,001
Teması ne miydi? Yahudi olmak.
254
00:14:08,001 --> 00:14:10,793
Dualarına çalış, konuşmanı yaz işte.
255
00:14:10,793 --> 00:14:13,209
Onları ben hallettim Bay Friedman.
256
00:14:13,209 --> 00:14:15,459
Stacy'nin konuşmasını mı yazıyorsun?
257
00:14:15,459 --> 00:14:18,209
- Beceremediğimi biliyorsun.
- Dil bilgisi kötü.
258
00:14:18,209 --> 00:14:19,334
Çok fena.
259
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
- Hiç hoş değil Stacy.
- Sorun değil.
260
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
Giriş videomu hazırlayacak.
Harika olacak. Sorun yok.
261
00:14:25,793 --> 00:14:27,959
En azından alkolsüz mojito olsa?
262
00:14:27,959 --> 00:14:29,584
Top havuzu olur.
263
00:14:29,584 --> 00:14:33,418
Yuh be baba. O çocuk işi!
Ben yedi aydır reglim!
264
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
Stacy, dur.
265
00:14:35,126 --> 00:14:36,959
Yedi ay uzunmuş canım!
266
00:14:38,876 --> 00:14:40,418
Peki, ben gideyim o zaman.
267
00:14:40,418 --> 00:14:41,543
Ben götürürüm.
268
00:14:41,543 --> 00:14:43,168
Sizi seviyorum. Görüşürüz.
269
00:14:43,168 --> 00:14:45,418
Merak etme baba. Yoluna girer.
270
00:14:45,418 --> 00:14:48,834
- Çok çabuk büyüdü. Delice.
- Ben içmeye başladım.
271
00:14:48,834 --> 00:14:51,626
Geçenlerde denedim.
Beğenmedim. Sorun yok.
272
00:15:00,084 --> 00:15:01,543
Tanrı'm, merhaba.
273
00:15:01,543 --> 00:15:04,459
Ben Stacy Friedman
ama zaten bunu biliyorsundur.
274
00:15:05,001 --> 00:15:07,251
Ve ne diyeceğimi de biliyorsundur.
275
00:15:08,043 --> 00:15:11,418
Ama ne olur ne olmaz diye
yine de söyleyeyim.
276
00:15:11,918 --> 00:15:16,001
Harika bir bat mitzvah'ım olursa
çok mutlu olurum.
277
00:15:17,459 --> 00:15:19,709
Mitzvah projemi yapmalıyım, biliyorum.
278
00:15:19,709 --> 00:15:24,209
Ama beni temsil eden bir şekilde
insanlara yardım etmem gerekmiyor mu?
279
00:15:24,209 --> 00:15:26,168
O yüzden hiç seçemiyorum.
280
00:15:26,876 --> 00:15:28,251
Popüler değilim.
281
00:15:28,251 --> 00:15:29,793
Ama ezik de değilim.
282
00:15:31,376 --> 00:15:33,376
Ne olduğumu bilmiyorum.
283
00:15:34,293 --> 00:15:37,834
Ama şahane bir bat mitzvah geçirirsem
284
00:15:37,834 --> 00:15:41,334
kapılar bana açılır
ve istediğim müthiş hayatı yaşarım.
285
00:15:41,334 --> 00:15:43,168
Pop yıldızı yok.
286
00:15:43,168 --> 00:15:44,501
Top havuzu olur.
287
00:15:44,501 --> 00:15:47,459
Top havuzu mu?
Lydia istediği her şeyi alacak.
288
00:15:47,459 --> 00:15:49,751
Benim için bir Twizzlers standı bile.
289
00:15:50,501 --> 00:15:54,209
Annemle babam beni anlamayacak,
berbat olacak diye korkuyorum.
290
00:16:00,834 --> 00:16:04,251
- Telefonu hep yanında mıydı?
- Hayır, yalan söylüyordu.
291
00:16:04,251 --> 00:16:05,751
- Cürete bak.
- Canavar.
292
00:16:05,751 --> 00:16:06,918
- Aynı babam.
- Evet.
293
00:16:06,918 --> 00:16:08,918
- Dışarı çıksak? Hava güzel.
- Yok.
294
00:16:08,918 --> 00:16:10,584
Biraz renk görelim ya.
295
00:16:10,584 --> 00:16:13,084
- Evet.
- Tory Burch mü o?
296
00:16:13,084 --> 00:16:17,293
Hayır, Walmart'tan.
Bununla su şişesini 12 dolara kaptım.
297
00:16:17,293 --> 00:16:18,626
Ona diyordum.
298
00:16:21,834 --> 00:16:22,668
Bana mı?
299
00:16:22,668 --> 00:16:23,793
Eteğin.
300
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Evet, Tory Burch.
301
00:16:26,126 --> 00:16:29,959
Annem duruşmadan önce
babamın bütün parasını yemeye çalışıyor.
302
00:16:30,876 --> 00:16:33,501
Hailey Bieber'da aynısını görmüştüm.
303
00:16:33,501 --> 00:16:36,043
Güzel. Peki. Hoşça kalın.
304
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Tuhaftı.
305
00:16:39,834 --> 00:16:42,459
- Hem sevdim hem nefret ettim.
- Evet.
306
00:16:42,959 --> 00:16:44,376
Ne oldu az önce?
307
00:17:06,084 --> 00:17:10,959
Megan, mitzvah projesini haftaya yapıyor.
Coachella'da güneş kremi dağıtacakmış.
308
00:17:10,959 --> 00:17:12,918
- Ne? Vay be.
- Süper.
309
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
Harika bir şey bulmam lazım.
310
00:17:14,793 --> 00:17:16,126
Çok stresli.
311
00:17:16,126 --> 00:17:19,626
TikTok'ta sosyal aktivist fenomen olmak
ne kadar sürer?
312
00:17:20,293 --> 00:17:21,126
Altı ay mı?
313
00:17:21,126 --> 00:17:22,251
Çok uzun.
314
00:17:23,168 --> 00:17:25,376
Biraz kafa dinlememiz lazım aslında.
315
00:17:25,376 --> 00:17:27,959
Cumartesi boş musunuz?
Annem şehir dışında.
316
00:17:27,959 --> 00:17:29,293
Niye? Parti mi vereceksin?
317
00:17:29,293 --> 00:17:30,418
İnek partisi mi?
318
00:17:32,626 --> 00:17:33,709
Verirsem ne olmuş?
319
00:17:34,501 --> 00:17:36,168
Babam da şehir dışında.
320
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
İşte sen parti verebilirsin.
321
00:17:38,209 --> 00:17:41,209
Yedinci sınıftaki herkesi çağırabilirsin.
322
00:17:41,209 --> 00:17:45,543
Bir kere olsun dışlanmak yerine
dışlamak eğlenceli olmaz mıydı?
323
00:17:59,418 --> 00:18:00,459
Dikkat edin!
324
00:18:02,001 --> 00:18:06,209
Amanın. Stace? İyi misin?
325
00:18:06,918 --> 00:18:08,001
Oha.
326
00:18:08,001 --> 00:18:09,459
Fena olmuş.
327
00:18:09,459 --> 00:18:10,834
Saçında çim var.
328
00:18:10,834 --> 00:18:12,084
Stacy.
329
00:18:12,084 --> 00:18:13,334
İyi misin?
330
00:18:13,334 --> 00:18:14,668
Benim hatam!
331
00:18:16,876 --> 00:18:17,834
İyi misin?
332
00:18:22,459 --> 00:18:23,834
Evet. Kusura bakma.
333
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Su iç.
334
00:18:32,584 --> 00:18:33,959
Aman tanrım. Şahaneydi.
335
00:18:33,959 --> 00:18:35,293
O böyleydi, sen de...
336
00:18:35,293 --> 00:18:36,876
Birbirinizin kaderisiniz.
337
00:18:37,709 --> 00:18:39,543
Bacakların iyi mi Nikki?
338
00:18:40,793 --> 00:18:42,501
İyiler Mateo. Sakin ol.
339
00:18:52,543 --> 00:18:53,376
Gerçekten mi?
340
00:18:53,376 --> 00:18:57,168
Bu arada babam bat mitzvah'ına
kuru temizlemeciyi davet etti.
341
00:18:57,168 --> 00:18:58,876
Ne? Hiç adil değil.
342
00:18:58,876 --> 00:19:01,959
Yaşlılarla normallerin oranı
zaten çok bozuktu.
343
00:19:02,459 --> 00:19:04,959
Mateo niye İbrani okuluna gidiyor?
344
00:19:05,834 --> 00:19:09,251
Belki din değiştirip
Yahudi bayramlarından yararlanacaktır.
345
00:19:10,751 --> 00:19:12,209
Onu davet edecek misin?
346
00:19:12,209 --> 00:19:13,709
Mateo mu? Tanımıyorum.
347
00:19:13,709 --> 00:19:16,084
Ama onu çağırırsan Andy gelebilir.
348
00:19:21,001 --> 00:19:22,543
Derste iyi eğlenceler!
349
00:19:22,543 --> 00:19:24,251
Sizi seviyorum!
350
00:19:30,168 --> 00:19:31,293
Kafan mı güzel?
351
00:19:39,334 --> 00:19:41,334
- Teşekkürler.
- Aferin çocuklar.
352
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
- Manişma.
- Selam.
353
00:19:43,043 --> 00:19:44,626
- Size şalom.
- Şalom.
354
00:19:44,626 --> 00:19:46,209
Çok güzel.
355
00:19:46,209 --> 00:19:49,501
- Pek yaratıcı değildim.
- Ben de el işinde iyi değilim.
356
00:19:49,501 --> 00:19:51,418
- Yakışmış Ashley.
- Sağ ol.
357
00:19:51,418 --> 00:19:52,584
Evet, çok tatlı.
358
00:19:52,584 --> 00:19:54,793
Öpüşme dolabından çıkana bak.
359
00:19:54,793 --> 00:19:56,376
Orada takılıyorlar mıydı?
360
00:19:56,376 --> 00:19:59,626
Nasıl yakalanmıyorlar ya? Çok insan var.
361
00:20:00,459 --> 00:20:05,126
İnanır mısınız, sizin yaşınızdayken
Yahudi bir rock grubundaydım.
362
00:20:05,126 --> 00:20:10,084
Adımız Eksodos'tu
çünkü Genesis diye bir grup vardı.
363
00:20:10,918 --> 00:20:14,709
- Pardon, sıkıldınız mı?
- Ne? Hayır, sizi dinliyordum Şef Jerry.
364
00:20:14,709 --> 00:20:15,834
Stace, selam!
365
00:20:16,918 --> 00:20:19,251
- Çok tatlı olmuşsun. İyi misiniz?
- Evet.
366
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
- Kolon!
- Kolon!
367
00:20:21,834 --> 00:20:23,543
Dur, Tevrat ödevin nasıl?
368
00:20:23,543 --> 00:20:25,334
Altı bin sayfa falan ya.
369
00:20:25,334 --> 00:20:27,668
Niye ailem ağustos sonunu seçti ki?
370
00:20:28,168 --> 00:20:31,709
Ama benimki bir buçuk dakikalık falan.
10 Haziran sağ olsun.
371
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
Hadi hanımlar! Beş dakikaya sahnedeyiz!
372
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
İbrani okulunu
bir sahne performansı olarak görüyorum.
373
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Dua kitabınız senaryomuz,
ben de oyunun yıldızıyım şirinler.
374
00:20:43,584 --> 00:20:46,751
Biraz havaya girin istedim, hadi dans.
375
00:20:46,751 --> 00:20:48,668
Şaka ya. Hadi, ders başlıyor.
376
00:20:48,668 --> 00:20:50,876
- Haham Rebecca!
- Atıştırmalık alsak?
377
00:20:50,876 --> 00:20:53,168
- Latke ve gefilte balık var.
- Deli bu.
378
00:20:53,168 --> 00:20:54,626
Evet. Ona bayılıyorum.
379
00:20:54,626 --> 00:20:56,959
Yıldızınız benim şirinler, hadi dans!
380
00:20:56,959 --> 00:20:58,334
- Çok güzel.
- Bravo.
381
00:20:58,334 --> 00:20:59,751
Teşekkürler. Sağ olun.
382
00:21:00,959 --> 00:21:03,168
- Ciddi mi bu? Tanrım.
- Değil mi?
383
00:21:03,168 --> 00:21:06,001
Canım bulut istiyor.
Bulut tatmak istiyorum.
384
00:21:06,001 --> 00:21:08,376
- Ne dedin?
- Bulut tatmak istiyorum.
385
00:21:08,376 --> 00:21:09,876
Bulut işte. O kadar.
386
00:21:09,876 --> 00:21:11,418
- Çok...
- İyi misin kanka?
387
00:21:15,376 --> 00:21:16,918
Evet. Neden?
388
00:21:16,918 --> 00:21:19,084
Başına top çarpmıştı ya.
389
00:21:19,084 --> 00:21:20,459
Şakası olmaz.
390
00:21:20,459 --> 00:21:23,209
Bir keresinde top çarpınca kusmuştum.
391
00:21:24,543 --> 00:21:25,376
Kustun mu?
392
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Hayır, kusmadım.
393
00:21:28,334 --> 00:21:29,251
Kıyakmış.
394
00:21:33,793 --> 00:21:36,418
- Pekâlâ, şabat şalom!
- Şabat şalom.
395
00:21:36,418 --> 00:21:39,709
Pekâlâ! Nasılız bakalım?
Delilerce eğleniyor muyuz?
396
00:21:39,709 --> 00:21:41,709
Mitzvah projenize başladınız mı?
397
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- Hayır.
- Evet.
398
00:21:43,584 --> 00:21:47,668
Başlamadınız mı? En önemlisi o ama.
399
00:21:47,668 --> 00:21:53,001
Toplumunuz için, genel olarak halk için
güzel bir şey yapmanız gerek.
400
00:21:53,001 --> 00:21:56,084
Ne? Toplumu umursamıyor musunuz?
401
00:21:56,084 --> 00:21:57,959
- Hayır.
- Evet.
402
00:21:57,959 --> 00:22:02,626
Tamam, o zaman kaldığımız yerden,
eski dostumuz Davud'la devam edelim.
403
00:22:02,626 --> 00:22:03,834
Hatırlıyor musunuz?
404
00:22:03,834 --> 00:22:06,709
Bizim oğlan, güzeller güzeli Batşeba'yla
405
00:22:06,709 --> 00:22:11,209
Batşeba evli olmasına rağmen
takılmak üzereydi.
406
00:22:11,834 --> 00:22:14,709
Davud ne yılanmış! Sen yılan mısın Aaron?
407
00:22:16,084 --> 00:22:17,001
Hayır.
408
00:22:17,001 --> 00:22:19,209
Sen karını aldatır mıydın?
409
00:22:21,876 --> 00:22:25,668
- Ben mi?
- Şaka yapıyorum dostum. Rahat ol!
410
00:22:25,668 --> 00:22:27,876
Terlemeye başladın ya.
411
00:22:27,876 --> 00:22:29,876
Sen yılan değilsin, süpersin.
412
00:22:29,876 --> 00:22:31,959
Kollar kıllanmış, bıyık terlemiş.
413
00:22:31,959 --> 00:22:33,959
Baruh haşem Aaron, helal olsun.
414
00:22:40,418 --> 00:22:42,626
Elemana "Her renkten bir tane" dedim.
415
00:22:42,626 --> 00:22:45,668
"Boşanıyor musunuz?" dedi.
"Nereden bildin?" dedim.
416
00:22:48,251 --> 00:22:49,418
Çok komikmiş anne.
417
00:22:49,418 --> 00:22:52,709
Cumartesi birilerini çağırabilir miyim?
418
00:22:52,709 --> 00:22:53,918
Tabii. Oyun mu?
419
00:22:53,918 --> 00:22:57,876
Ne oyunu anne? 13 yaşındayım.
Ne olur öyle deme.
420
00:22:58,793 --> 00:23:00,918
Babam arıyor. Selam!
421
00:23:00,918 --> 00:23:05,793
Selam Stacels! Marketteyim,
annen tampon istediğini söyledi.
422
00:23:05,793 --> 00:23:08,126
- Hangi boy...
- Dur. İstediğini al.
423
00:23:08,126 --> 00:23:11,459
- Ama çok çeşit var.
- Ped al. Fark etmez.
424
00:23:11,459 --> 00:23:12,918
Nasıl bir akışın var?
425
00:23:12,918 --> 00:23:14,709
- Çok ağır mı?
- Ağır.
426
00:23:14,709 --> 00:23:16,751
- Tanrım.
- Hafif mi? Parçalı mı?
427
00:23:16,751 --> 00:23:19,543
Kafam karıştı. Fıstık ezmesi de alayım.
428
00:23:19,543 --> 00:23:22,709
- Yani...
- Annen durum fena demişti.
429
00:23:22,709 --> 00:23:24,501
Küvette yatman gerekir mi?
430
00:23:24,501 --> 00:23:26,334
Hemen odana bırakırım.
431
00:23:26,334 --> 00:23:27,834
Yuh. Öptüm. Hoşça kal.
432
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
"Selam Lyd, ben Kym. Bizde toplanıyoruz.
433
00:23:34,584 --> 00:23:36,043
İşin yoksa gel."
434
00:23:36,543 --> 00:23:37,376
Vay be.
435
00:23:39,751 --> 00:23:40,959
Ne diyeyim?
436
00:23:40,959 --> 00:23:42,293
Gitmek istiyor musun?
437
00:23:44,168 --> 00:23:45,209
Hayır.
438
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Ama cevap vermem lazım.
439
00:23:49,459 --> 00:23:52,543
Evet, tabii. Gitmek istersen dert etmem.
440
00:23:52,543 --> 00:23:55,459
Bence onlar iğrenç insanlar
ama seçim senin.
441
00:23:56,584 --> 00:23:58,793
- Senin için izin alayım.
- Hayır, alma.
442
00:23:58,793 --> 00:24:02,334
Sorayım ya, şimdi soruyorum.
Sordum. Kusura bakma.
443
00:24:07,084 --> 00:24:07,918
OLUR
444
00:24:09,251 --> 00:24:13,126
Aman tanrım! Anne, bizi
Kym Chang-Cohen'ın evine bırakır mısın?
445
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
- Önce bize uğrayabilir miyiz?
- Tabii.
446
00:24:15,751 --> 00:24:18,709
- Regl.
- Tara ve Nikki'yi çağıracak mısınız?
447
00:24:20,293 --> 00:24:23,501
Sanmıyorum, öyle düşünmemiştim.
448
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Üç kişi de fazla olur ya.
449
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Bence de.
- Evet.
450
00:24:36,876 --> 00:24:38,584
Tamam. Acele et.
451
00:24:38,584 --> 00:24:39,751
- Selam Ron.
- Selam.
452
00:24:39,751 --> 00:24:42,209
- Ceket giyeyim mi?
- Hayır, nereye?
453
00:24:42,209 --> 00:24:43,626
Kym Chang-Cohen'lara.
454
00:24:43,626 --> 00:24:46,751
Vay. Havalı çocuklarla takılacaksan
ilk kural onlara karşı çıkmamak.
455
00:24:46,751 --> 00:24:47,709
Heyecan yapma.
456
00:24:47,709 --> 00:24:48,834
- Sağ ol.
- İyi.
457
00:24:48,834 --> 00:24:50,418
Babam ped bıraktı.
458
00:24:50,418 --> 00:24:52,918
Kocamanlar. Yastık falan sandım.
459
00:24:52,918 --> 00:24:54,126
Şaka mı yapıyorsun?
460
00:24:54,834 --> 00:24:55,793
Çok komik.
461
00:25:03,418 --> 00:25:04,334
Aman tanrım.
462
00:25:04,334 --> 00:25:07,209
Unutma. Onlara karşı çıkma, heyecan yapma.
463
00:25:17,293 --> 00:25:19,459
Lydia, hoşlandığın biri var mı?
464
00:25:23,084 --> 00:25:26,626
Hayır, yok. Bizim sınıfta pek seçenek yok.
465
00:25:26,626 --> 00:25:27,668
Değil mi?
466
00:25:29,459 --> 00:25:31,376
Sırf erkekleri mi seviyorsun?
467
00:25:32,418 --> 00:25:35,501
- Galiba.
- Dert etme. Birkaçımız da hetero.
468
00:25:35,501 --> 00:25:36,584
İyi.
469
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
Katılmıyor değilim.
470
00:25:43,209 --> 00:25:46,334
Stacy, ya sen? Sen kimden hoşlanıyorsun?
471
00:25:48,418 --> 00:25:49,793
Kimseden.
472
00:25:53,501 --> 00:25:57,126
Yarın bizim evde toplanıyoruz,
ufak bir şey, isterseniz gelin.
473
00:25:57,626 --> 00:25:58,668
Hoş olabilir.
474
00:25:59,251 --> 00:26:02,793
Kesin gelin. Şahane olacak!
Evleri çok güzel.
475
00:26:06,293 --> 00:26:07,709
Fena olmaz yani.
476
00:26:08,668 --> 00:26:12,126
Neyse, gitmeden yüzümüzü yıkamamız lazım.
477
00:26:12,126 --> 00:26:14,751
- Üstümüzü değişmeliyiz.
- Nereye gidiyoruz?
478
00:26:14,751 --> 00:26:16,209
Kayalıklara.
479
00:26:22,459 --> 00:26:24,293
- Olmaz.
- Dikkatli oluruz.
480
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
Ölmek istemiyorum.
481
00:26:25,501 --> 00:26:27,293
- Mecburuz. Karşı çıkamayız.
- Ne?
482
00:26:27,293 --> 00:26:28,376
Heyecanlanma!
483
00:26:28,376 --> 00:26:29,876
Andy de orada olacak.
484
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Lydia, bir güzellik yapsan?
485
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Zaten seni getirdim, yetmez mi?
486
00:26:40,543 --> 00:26:41,834
Öyle demek istemedim.
487
00:26:41,834 --> 00:26:43,376
Geliyor musunuz?
488
00:26:43,376 --> 00:26:44,626
Evet, geliyorum.
489
00:27:03,876 --> 00:27:06,418
Anca seneye
dudak dolgusu yaptırabilirmişim.
490
00:27:06,418 --> 00:27:08,876
Ama botoksa izin verdi. Dudağına yaptır.
491
00:27:08,876 --> 00:27:09,793
Evet.
492
00:27:18,626 --> 00:27:20,043
Bakın kim gelmiş!
493
00:27:40,084 --> 00:27:41,376
Ne haber?
494
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
Ne yapıyorsunuz?
495
00:27:45,918 --> 00:27:48,251
- Selam Stacy.
- Selam Mateo.
496
00:27:48,251 --> 00:27:51,501
Maçtan yeni çıktık,
St. Catherine'e 3-0 koyduk.
497
00:27:51,501 --> 00:27:53,001
Sahaları berbat olsa da.
498
00:27:53,001 --> 00:27:55,334
Evet, o saha çok yamuk.
499
00:27:57,209 --> 00:27:58,168
Aynen.
500
00:28:00,293 --> 00:28:01,293
Başın nasıl?
501
00:28:06,251 --> 00:28:08,918
Hâlâ vücuduna bağlı. O yüzden...
502
00:28:09,501 --> 00:28:10,668
Evet, harika.
503
00:28:10,668 --> 00:28:13,209
Kusmuyorum, evet.
504
00:28:17,043 --> 00:28:18,084
Neyse...
505
00:28:19,376 --> 00:28:23,334
- Ne haber? Ben Andy.
- Biliyorum. İbrani okulundan. Lydia.
506
00:28:23,334 --> 00:28:24,626
Öyle mi?
507
00:28:24,626 --> 00:28:25,918
Evet.
508
00:28:27,376 --> 00:28:31,001
Cesareti olan varsa atlasın! Hadi!
509
00:28:31,001 --> 00:28:32,293
Kayalıktan mı?
510
00:28:32,293 --> 00:28:34,959
Suya çarpınca bacakların, omurgan kırılır.
511
00:28:34,959 --> 00:28:39,334
Evet, Melissa Quinto'nun kuzeni atlamış,
artık eli kolu çalışmıyormuş.
512
00:28:39,334 --> 00:28:41,209
Eğlenceli olabilir.
513
00:28:42,834 --> 00:28:44,668
Lens takmıyor olsam atlardım.
514
00:28:44,668 --> 00:28:47,168
Seve seve lenslerini tutarım Aaron.
515
00:28:50,709 --> 00:28:53,751
Ama o zaman göremezsin.
516
00:28:56,459 --> 00:28:57,293
Ben atlarım.
517
00:28:58,626 --> 00:28:59,459
Ne?
518
00:29:00,584 --> 00:29:03,959
Atlayacak mısın? Süper.
519
00:29:03,959 --> 00:29:05,126
Hadi görelim.
520
00:29:07,543 --> 00:29:08,376
Tamam.
521
00:29:09,043 --> 00:29:10,834
- Yok artık.
- Kahretsin.
522
00:29:10,834 --> 00:29:12,751
Atlarsa benim fikrimdi.
523
00:29:12,751 --> 00:29:14,793
O kadar sığ mı bilmiyoruz.
524
00:29:32,043 --> 00:29:34,418
- Atlamayacak.
- Atlamayacak.
525
00:29:34,418 --> 00:29:36,751
- Ölürse biz burada değildik.
- Tabii ki.
526
00:29:36,751 --> 00:29:39,043
- Çok korkak ama.
- Oyalanıyor.
527
00:29:39,584 --> 00:29:42,793
Stacy, dikkatli olacağız dedin. Lütfen.
528
00:29:43,293 --> 00:29:44,251
Andy izliyor mu?
529
00:29:47,626 --> 00:29:49,168
Herkes izliyor!
530
00:29:50,584 --> 00:29:53,709
Friedman! Yaparsın sen! Hadi!
531
00:29:54,626 --> 00:29:56,668
- Hadi!
- Stacy, bunu bana yapma.
532
00:29:56,668 --> 00:30:00,293
Ölürsen ailen canıma okur.
Ne olur. Stacy! Hayır!
533
00:30:09,668 --> 00:30:12,168
- Aman tanrım!
- Oha!
534
00:30:12,168 --> 00:30:13,834
- Tanrım!
- Aman tanrım!
535
00:30:18,126 --> 00:30:19,251
Stacy!
536
00:30:19,918 --> 00:30:21,209
- Stacy!
- Oha!
537
00:30:22,084 --> 00:30:23,751
İnanılmazdı!
538
00:30:26,043 --> 00:30:27,043
Stacy!
539
00:30:29,168 --> 00:30:30,709
- Benim fikrimdi!
- Sus ya!
540
00:30:30,709 --> 00:30:33,293
Hey, Stacy Friedman!
541
00:30:33,293 --> 00:30:35,584
Efsanesin sen be!
542
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
Bizde böyle!
543
00:30:40,251 --> 00:30:41,876
O ne?
544
00:30:48,168 --> 00:30:50,084
İğrenç.
545
00:30:50,084 --> 00:30:53,626
Stacy kayalıkları Kızıldeniz'e çevirdi.
546
00:30:58,876 --> 00:30:59,834
Sakin olun.
547
00:30:59,834 --> 00:31:01,876
Regl işte, her ay oluyor.
548
00:31:01,876 --> 00:31:03,334
O iki aylık gibi.
549
00:31:03,334 --> 00:31:05,376
Sen regle dayanamazdın Aaron.
550
00:31:05,376 --> 00:31:06,459
Evet, mal.
551
00:31:06,459 --> 00:31:07,918
Ben ne yaptım ki?
552
00:31:20,543 --> 00:31:22,751
Herkes gibi güldüğün için sağ ol.
553
00:31:23,418 --> 00:31:24,751
Gülmüyordum.
554
00:31:24,751 --> 00:31:26,126
Evet, gülüyordun.
555
00:31:26,126 --> 00:31:28,959
O kadar önemli değil Stacy. Kazağımı al.
556
00:31:28,959 --> 00:31:31,876
Önemli değil mi? Rezil oldum.
Andy'nin bakışları...
557
00:31:31,876 --> 00:31:34,251
Efsanesin! Herkes öyle düşündü.
558
00:31:34,251 --> 00:31:36,626
Hayır, neyse. Onu unutacağım.
559
00:31:38,501 --> 00:31:39,668
Saatini söyle.
560
00:31:39,668 --> 00:31:42,293
- Stacy, bir düşün.
- Düşündüm. Saat.
561
00:31:46,126 --> 00:31:47,209
17.23.
562
00:31:47,209 --> 00:31:50,418
Stacy Friedman'ın
Andy Goldfarb'a olan aşkı sona erdi.
563
00:31:50,959 --> 00:31:54,084
Ölüm vakti 17.23.
564
00:31:54,084 --> 00:31:55,834
Hadi gidelim.
565
00:31:55,834 --> 00:31:59,418
- Sen yeni arkadaşlarınla kal.
- Ne? Ne diyorsun?
566
00:31:59,418 --> 00:32:01,751
Yeter! Beni savunmadın, kabul et!
567
00:32:01,751 --> 00:32:04,376
Asıl sana yeter.
Atlama dedim, gelmek de istemedim.
568
00:32:04,376 --> 00:32:06,751
Partine zaten gelecekler diye!
569
00:32:06,751 --> 00:32:09,834
- Çok abartıyorsun!
- Sen de özentilik ediyorsun!
570
00:32:11,959 --> 00:32:16,126
- Üşüdüm. Gidiyorum.
- Stacy, yok artık ya.
571
00:32:16,126 --> 00:32:17,626
Asıl sana yok artık.
572
00:32:21,543 --> 00:32:22,751
İşin var mı canım?
573
00:32:22,751 --> 00:32:24,376
Davetiyeleri göndereceğim.
574
00:32:24,376 --> 00:32:27,168
Saçımı boyatacağım.
DJ Schmuley'yi arar mısın?
575
00:32:27,168 --> 00:32:29,918
Kulis ve günlük ücret istiyor.
576
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
Bir de bana asılmış olabilir.
577
00:32:31,834 --> 00:32:33,751
Ben de ona yumruk atabilirim.
578
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
- Peki.
- Schmuley'yi bana bırak.
579
00:32:35,751 --> 00:32:37,959
Sinemaya gidiyorum, gelir misin?
580
00:32:38,793 --> 00:32:41,209
Babamla baş başa sinemaya gitmek garip.
581
00:32:41,209 --> 00:32:44,168
Vakit geçirmeyecek miyiz?
Bugün ne yapacaksın?
582
00:32:44,168 --> 00:32:48,084
Zaara gelecek, internette alışveriş yapıp
dışarıda uyuklayacağız.
583
00:32:48,918 --> 00:32:50,043
Bu garip değil mi?
584
00:32:50,043 --> 00:32:52,543
Bütün hafta okula gitmekten yoruluyoruz!
585
00:32:53,709 --> 00:32:57,459
Canım, seni hâlâ seven küçük kızınla
güzel vakit geçir.
586
00:32:57,459 --> 00:32:58,876
- Evet.
- İyi günler.
587
00:32:58,876 --> 00:33:00,209
Bu beni korkutuyor.
588
00:33:04,043 --> 00:33:07,001
- Şimdiden özledim babacığım!
- Öyle mi? Ne güzel.
589
00:33:15,626 --> 00:33:17,584
Aman tanrım!
590
00:33:17,584 --> 00:33:19,876
KAYALIKLAR
591
00:33:25,293 --> 00:33:27,668
KIZILDENİZ DANSI
592
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
LYDIA
HÂLÂ GELİYOR MUSUN?
593
00:33:33,459 --> 00:33:36,376
ÇOK ÜZGÜNÜM, GÜLMEMELİYDİM
LÜTFEN CEVAP VER
594
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
- Hazır mısın kızım?
- Bir saniye baba.
595
00:33:42,334 --> 00:33:44,543
CİDDEN GÖRÜLDÜ MÜ ATIYORSUN?
596
00:33:47,501 --> 00:33:51,751
BEN DE ÜZGÜNÜM
597
00:33:54,459 --> 00:33:57,376
OKULDA KONUŞALIM
ŞU AN KONUŞMAK İSTEMİYORUM
598
00:33:57,376 --> 00:33:59,918
Bunu bana yapma. Hadi!
599
00:33:59,918 --> 00:34:01,084
Geliyorum!
600
00:34:04,668 --> 00:34:05,751
Çok heyecanlıyım.
601
00:34:05,751 --> 00:34:08,709
Patlamış mısır,
bolca tereyağı, heyecan verici.
602
00:34:09,501 --> 00:34:11,459
Bitince bolca öfke.
603
00:34:11,459 --> 00:34:14,501
- Yüzümde bolca yağ.
- Baba, ben sinemaya gelmesem?
604
00:34:14,501 --> 00:34:17,668
Benimle görülmek istemiyor musun yoksa?
605
00:34:17,668 --> 00:34:21,084
Yok, sadece Lydia'yla konuşmam lazım,
beni bırakır mısın?
606
00:34:22,126 --> 00:34:23,209
Tabii ufaklık.
607
00:34:24,376 --> 00:34:26,543
Ne oldu? Canın bir şeye mi sıkkın?
608
00:34:27,418 --> 00:34:29,209
Geçer. Her neyse geçer.
609
00:34:31,501 --> 00:34:33,834
Al. Annene söyleme. Kahve iç.
610
00:34:34,418 --> 00:34:37,709
Bir yudum... Kandırdım.
611
00:34:41,209 --> 00:34:44,709
- Peki. İyi eğlenceler. Seni seviyorum.
- Sağ ol, ben de seni.
612
00:34:44,709 --> 00:34:46,626
Tek başıma sinemaya gidip
613
00:34:46,626 --> 00:34:49,126
kova jelibon yiyip ağlayacağım.
614
00:34:49,126 --> 00:34:52,084
- Peki.
- Tamam, ihtiyaç olursa mesaj at.
615
00:34:52,084 --> 00:34:53,209
Atarım!
616
00:35:42,168 --> 00:35:45,668
- Stacy, sen bilirsin.
- Jakuzinin motoru nasıl açılıyor?
617
00:35:46,251 --> 00:35:48,043
Düğmesi kilerde.
618
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
- Kilerde mi?
- Kiler mi?
619
00:36:07,293 --> 00:36:08,626
Aman tanrım.
620
00:36:13,251 --> 00:36:14,459
Aman tanrım.
621
00:36:21,043 --> 00:36:25,168
- Stacy!
- Vay anasını, ortalık karışacak.
622
00:36:27,001 --> 00:36:27,834
Stacy.
623
00:36:28,334 --> 00:36:29,834
Stacy, o beni öptü!
624
00:36:29,834 --> 00:36:31,418
Onu sevmiyorsun bile!
625
00:36:32,418 --> 00:36:34,459
Davud ve Batşeba gibisiniz. Yılan!
626
00:36:34,459 --> 00:36:36,459
- Özür dilerim, ben...
- Sus artık!
627
00:36:36,459 --> 00:36:38,376
Açıklayabilir miyim? Suçum yok.
628
00:36:38,376 --> 00:36:40,168
Hayır, ben açıklayayım.
629
00:36:40,668 --> 00:36:42,918
Bir, artık arkadaş değiliz.
630
00:36:42,918 --> 00:36:47,251
İki, giriş videonu hayatta hazırlamam.
631
00:36:47,876 --> 00:36:50,709
- Stacy.
- Bir şey daha var.
632
00:36:52,209 --> 00:36:53,501
Lydia Rodriguez Katz,
633
00:36:53,501 --> 00:36:56,751
bat mitzvah'ıma
kesinlikle davetli değilsin!
634
00:36:58,918 --> 00:37:01,293
Güzel! Bensiz iyi eğlenceler!
635
00:37:09,084 --> 00:37:11,751
Tanrı'm, ben Stacy Friedman.
636
00:37:12,751 --> 00:37:15,459
Ne oluyor ya?
637
00:37:16,418 --> 00:37:18,001
Bunu bana nasıl yaparsın?
638
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
KONUŞMAYA GELEBİLİR MİSİN?
AÇIKLAMAM LAZIM
639
00:37:38,168 --> 00:37:40,543
ENGELLE
640
00:37:54,293 --> 00:37:55,418
Görüşürüz Stacy.
641
00:37:57,793 --> 00:38:01,876
Zaara, sorun değil. Uyumaya devam et.
Bir şey yok, gerçekten.
642
00:38:12,959 --> 00:38:15,334
Stacy, bekle. Dur.
643
00:38:15,334 --> 00:38:17,126
İyi misin? Ne oldu?
644
00:38:17,126 --> 00:38:19,834
Herkes sana
dev boy tampon lazım mı diyor.
645
00:38:19,834 --> 00:38:22,001
- İyiyim.
- Emin misin?
646
00:38:22,001 --> 00:38:24,626
En yakın dostun sevdiğin çocukla çıkıyor.
647
00:38:24,626 --> 00:38:26,626
Çıkmıyorlar, bir kez öpüştüler.
648
00:38:26,626 --> 00:38:28,834
Bu sabah memesinin altına dokunmuş.
649
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
- Tara...
- Ben iyiyim.
650
00:38:30,584 --> 00:38:32,626
Ortaokul dedikodusu. Sonu gelmez.
651
00:38:55,876 --> 00:38:57,834
Peki bu ne ara başladı?
652
00:38:58,459 --> 00:38:59,959
Geçenki partisinde.
653
00:39:00,626 --> 00:39:01,876
Partiyi verdi mi?
654
00:39:02,376 --> 00:39:03,626
Galiba. Davet etmedi.
655
00:39:03,626 --> 00:39:04,793
Hiç şaşırmadım
656
00:39:04,793 --> 00:39:08,459
çünkü kayalıklarda az daha ölmeme
çok gülmüşlerdi.
657
00:39:09,084 --> 00:39:11,043
Andy'yle kayalıklara mı gittiniz?
658
00:39:13,001 --> 00:39:15,251
Öylesineydi, birden gidelim dedik.
659
00:39:17,959 --> 00:39:19,793
- Hadi Tara, gidelim.
- Evet.
660
00:39:22,626 --> 00:39:25,543
Pekâlâ, bugünkü konumuz
tikkun olam.
661
00:39:25,543 --> 00:39:26,834
Anlamını bilen?
662
00:39:27,501 --> 00:39:28,501
Kym!
663
00:39:28,501 --> 00:39:31,001
Tanrı varsa neden iklim değişiyor?
664
00:39:33,376 --> 00:39:35,834
Muhteşem bir soru aslında...
665
00:39:35,834 --> 00:39:38,793
Niye heterolar gey TikTok'una giremiyor?
Daha komik.
666
00:39:38,793 --> 00:39:42,168
Tanrı beni seviyorsa
niye sürekli sivilce çıkartıyor?
667
00:39:42,168 --> 00:39:44,043
Apple şarjı niye sürekli değişiyor?
668
00:39:44,043 --> 00:39:46,376
Babamın doktoru
niye yanlış omzunu ameliyat etti?
669
00:39:46,376 --> 00:39:48,709
Niye ninemle aynı odada yatıyorum?
670
00:39:50,376 --> 00:39:51,834
Tamam.
671
00:39:51,834 --> 00:39:56,501
Sanırım sivilceyi, iklim değişikliğini
ve gey TikTok'u açıklayabilirim.
672
00:39:56,501 --> 00:39:58,668
- Bazen beni korkutuyor.
- Seni de mi?
673
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
Müzikle hem de!
674
00:40:02,168 --> 00:40:08,376
Tanrı varsa neden çıkıyor savaşlar?
675
00:40:09,084 --> 00:40:12,084
Neden adaletsizlik yaşanıyor?
676
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
Neden fakir kalıyor insanlar?
677
00:40:15,209 --> 00:40:20,668
Ve neden koskoca 11 yıl boyunca
678
00:40:20,668 --> 00:40:25,876
mantar enfeksiyonundan kurtulamadım?
679
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
Cevabı ortada
680
00:40:31,793 --> 00:40:35,668
Tanrı rastgeledir
681
00:40:35,668 --> 00:40:37,251
Tanrı fena rastgeledir
682
00:40:37,251 --> 00:40:38,418
Hep beraber!
683
00:40:38,418 --> 00:40:42,251
Tanrı rastgeledir
684
00:40:42,251 --> 00:40:46,418
Dua kitabınız senaryomuz,
hadi dans şirinler.
685
00:41:01,793 --> 00:41:04,168
YEDİNCİ_SINIF_İTİRAF
ANONİM DEDİKODU
686
00:41:05,584 --> 00:41:09,668
LYDIA'NIN MEME UÇLARI
UPUZUN, SİYAH KILLARLA KAPLI
687
00:41:11,376 --> 00:41:12,459
Seema!
688
00:41:14,668 --> 00:41:17,293
Haham Rebecca
telefon konusunda ne demişti?
689
00:41:18,251 --> 00:41:21,376
Değil mi? Aaron kankam meseleyi biliyor.
690
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
- Baruh haşem Aaron.
- Tabii.
691
00:41:31,501 --> 00:41:34,168
Pekâlâ, sorun nedir küçük hanım?
692
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Çok uslu, saygılı bir çocuktun.
693
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
Şimdi telefona bakıyor,
Tevrat'a çalışmıyorsun.
694
00:41:39,834 --> 00:41:42,376
Anlat bakalım güzelim. Nedir sıkıntı?
695
00:41:43,751 --> 00:41:47,418
Senin kısmının konusunu biliyor musun?
Ki Tisa'yı anladın mı?
696
00:41:47,918 --> 00:41:50,793
Evet. Altın buzağılar falan var.
697
00:41:51,918 --> 00:41:55,959
Evet ama konusu bir birey olmak.
698
00:41:55,959 --> 00:41:58,418
Hatalarının sorumluluğunu üstlenmek.
699
00:41:58,418 --> 00:42:00,251
Yetişkin işleri yani.
700
00:42:00,251 --> 00:42:01,959
Çılgınca tahmin yürüteyim.
701
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
Mitzvah projene de başlamadın, değil mi?
702
00:42:05,668 --> 00:42:07,168
Eleme aşamasındayım.
703
00:42:07,168 --> 00:42:10,584
Seema, güven bana,
mitzvah bize emredilmiş bir hayır işi,
704
00:42:10,584 --> 00:42:13,126
bunu ne kadar çabuk yaparsan
705
00:42:13,126 --> 00:42:15,626
işler o kadar çabuk rayına oturur.
706
00:42:17,501 --> 00:42:19,668
Yani Tanrı beni ödüllendirir mi?
707
00:42:20,418 --> 00:42:22,626
- Ödül değil...
- İstediğimi verir mi?
708
00:42:22,626 --> 00:42:24,251
Kesinlikle öyle demedim.
709
00:42:24,251 --> 00:42:26,918
Sağ olun, çok yardım ettiniz.
İşe koyulayım.
710
00:42:26,918 --> 00:42:28,043
Dur, hayır!
711
00:42:28,043 --> 00:42:31,251
- Yolculuğuma başlamalıyım
- Bana gazoz getirir misin?
712
00:42:39,834 --> 00:42:41,126
MİTZVAH FİKİRLERİM
713
00:42:41,126 --> 00:42:43,168
KÖPEKLER İÇİN DOSTLUK BİLEKLİĞİ
714
00:42:44,918 --> 00:42:48,293
OKUL TUVALETLERİNDE
YÜZEN KAKALARI TEMİZLEMEK
715
00:42:48,293 --> 00:42:49,584
Oturabilir miyim?
716
00:42:49,584 --> 00:42:50,501
Tabii.
717
00:43:01,043 --> 00:43:04,668
LYDIA'YLA BARIŞMAK?
718
00:43:11,584 --> 00:43:12,501
Selam.
719
00:43:14,126 --> 00:43:18,543
Niye birileri meme ucu kıllarımı
diş ipi yapmak istiyor, biliyor musun?
720
00:43:18,543 --> 00:43:19,876
Ha Stacy?
721
00:43:20,834 --> 00:43:21,668
Hayır.
722
00:43:21,668 --> 00:43:23,751
Yedinci sınıf zaten yeterince zor.
723
00:43:23,751 --> 00:43:24,918
Bir de bana gülen,
724
00:43:24,918 --> 00:43:28,293
"Örümcek Meme geliyor" diyenler
olmasaydı keşke.
725
00:43:28,293 --> 00:43:31,001
"Kanlı Ped ve Halam Gelmiş"ten iyidir.
726
00:43:31,001 --> 00:43:32,334
Ama o gerçekti.
727
00:43:32,334 --> 00:43:35,293
- Kılsız olduğunu nereden bileyim?
- Biliyorsun!
728
00:43:37,334 --> 00:43:40,543
Niye onunla çıkıyorsun?
Tek bir öpücük sanıyordum.
729
00:43:41,043 --> 00:43:43,709
Ve Andy'ye hahamın taklidini yapma.
730
00:43:43,709 --> 00:43:46,001
O benim taklidim, hırsız seni!
731
00:43:46,001 --> 00:43:49,459
Yıldızınız benim şirinler, hadi dans!
732
00:43:50,876 --> 00:43:53,751
Aynı onun gibi! Şef Jerry'yi de yap!
733
00:43:54,418 --> 00:43:55,459
Onu bilmiyorum.
734
00:43:56,501 --> 00:43:58,668
Yuh!
735
00:43:59,418 --> 00:44:02,001
- Ronnie?
- Tavuk mu?
736
00:44:02,001 --> 00:44:04,584
Projeme yardım etsene.
Hemen halletmeliyim.
737
00:44:04,584 --> 00:44:07,459
Şu an meşgulüm. Parmesanlı tavuk!
738
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
Doğru.
739
00:44:08,459 --> 00:44:10,209
Canım, Lydia'yla birlikte
740
00:44:10,209 --> 00:44:13,501
evsizlere ya da hayvan barınağına
yardım etsenize.
741
00:44:13,501 --> 00:44:17,251
Benim projem, Lydia'yla yapmam.
Bana ait bir beyan olacak bu.
742
00:44:17,251 --> 00:44:19,418
Börekli pinyata için de öyle dedin.
743
00:44:19,418 --> 00:44:21,084
- Elbiseye de.
- Saça da.
744
00:44:21,084 --> 00:44:23,168
Sus ya Zaara. Niye hep buradasın?
745
00:44:23,168 --> 00:44:24,418
Hop.
746
00:44:24,418 --> 00:44:27,084
Önemini anlamıyorsunuz, kimse anlamıyor.
747
00:44:29,418 --> 00:44:30,959
Abartmanın sultanı.
748
00:44:30,959 --> 00:44:33,793
- Doğru.
- Aman tanrım! Hiç komik değil.
749
00:44:33,793 --> 00:44:35,251
Rahat bırakın kızı.
750
00:44:50,418 --> 00:44:52,543
Aman tanrım.
751
00:44:58,584 --> 00:45:00,209
Bu ne be?
752
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E
753
00:45:12,043 --> 00:45:13,543
LYDIA VİDEOLARI
REZİL, GÖSTERME!
754
00:45:18,584 --> 00:45:20,959
{\an8}O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın?
755
00:45:20,959 --> 00:45:24,001
{\an8}LYD VE AZGIN BEBEKLERİ HAHAHA.MOV
756
00:45:25,459 --> 00:45:27,376
{\an8}Yakın çekim yapalım.
757
00:45:27,918 --> 00:45:28,834
{\an8}Şuna bak.
758
00:45:33,001 --> 00:45:36,501
- Niye hep öyle yapıyorsun?
- Ayaklarım güzel kokuyor!
759
00:45:36,501 --> 00:45:37,834
Ne horluyor ya.
760
00:45:38,459 --> 00:45:39,709
Çok gürültülü!
761
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
Taklayı çektin mi?
762
00:45:43,251 --> 00:45:45,918
- Sümüğü çektim.
- Dur. Hemen sil onu.
763
00:45:45,918 --> 00:45:47,126
Böyle öpeceğim.
764
00:45:48,126 --> 00:45:50,043
Sivilce patlatmasını bekliyoruz.
765
00:45:50,043 --> 00:45:51,959
Galiba altıma işedim.
766
00:45:51,959 --> 00:45:55,543
Kym, Megan ve Anya berbat. Çok aptallar.
767
00:45:55,543 --> 00:45:56,959
Ayak parmakları kıllı.
768
00:46:01,876 --> 00:46:03,918
Hiç önden osurdun mu?
769
00:46:03,918 --> 00:46:06,043
- Kukudan mı yani?
- Vay be!
770
00:46:06,043 --> 00:46:09,001
- Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım.
- Hadi görelim.
771
00:46:09,001 --> 00:46:10,751
Dur. Hareketin mi var?
772
00:46:11,459 --> 00:46:13,126
Hayır, zavallı Nikki.
773
00:46:17,418 --> 00:46:19,334
Önden osurmayı gösteriyordum.
774
00:46:19,334 --> 00:46:20,584
Önden...
775
00:46:24,084 --> 00:46:25,334
EKLE
776
00:46:34,126 --> 00:46:35,834
Bunu kimseye gösterme sakın.
777
00:46:35,834 --> 00:46:39,126
Bunu birine gösterirsen
yemin ederim seni öldürürüm.
778
00:46:39,126 --> 00:46:40,793
Anladın mı? Tamam mı?
779
00:46:40,793 --> 00:46:41,876
Göstermem.
780
00:46:41,876 --> 00:46:43,876
- Tamam, güzel.
- Seni seviyorum.
781
00:46:47,709 --> 00:46:49,918
Dur, ciddiyim. Tehlikeli olabilir.
782
00:46:51,668 --> 00:46:53,459
Beraber kuduruyorlar.
783
00:46:53,459 --> 00:46:55,668
Stacy, Lydia'yı boğma.
784
00:46:55,668 --> 00:46:58,709
Ne güzel ya!
785
00:46:58,709 --> 00:47:02,126
İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın!
786
00:47:21,209 --> 00:47:22,418
Tanrım!
787
00:47:32,543 --> 00:47:37,126
İşte bu! Benjamin'e mazel tov!
788
00:47:41,001 --> 00:47:42,043
Hey, Schmuley!
789
00:47:42,626 --> 00:47:43,626
Hayırdır?
790
00:47:43,626 --> 00:47:46,209
"Don't Stop Believing"i çalar mısın?
791
00:47:47,459 --> 00:47:50,793
Vay be. Hiç bilinmeyen bir şarkı.
792
00:47:50,793 --> 00:47:55,459
Hadi lan oradan! Ortamı Schmuley'ye bırak!
793
00:47:59,251 --> 00:48:02,418
Sesinizi duyalım millet!
794
00:48:16,959 --> 00:48:19,126
- Evet.
- Burası çok gürültülü.
795
00:48:19,126 --> 00:48:23,543
Sizin yaşınızdayken
böyle bat mitzvah'larda sürünmüyorduk.
796
00:48:23,543 --> 00:48:27,668
Ailelerimizle kutluyorduk,
kadın oluveriyorduk.
797
00:48:27,668 --> 00:48:29,709
- Evet.
- Kızlara mitzvah yok muydu?
798
00:48:29,709 --> 00:48:33,876
Anneme göre Tanrı'nın krallığına
doğduğumuz için gerek yoktu.
799
00:48:34,668 --> 00:48:35,543
Saçmalıyordu.
800
00:48:35,543 --> 00:48:37,376
Ucuza kaçıyordu sadece.
801
00:48:37,876 --> 00:48:39,168
Gerçekten...
802
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Yürü hadi.
803
00:48:45,959 --> 00:48:49,001
Efsane film. Vahşet'i izlediniz mi?
804
00:48:49,001 --> 00:48:51,584
- Evet, uyduruktu.
- Evet, sizin gibi.
805
00:48:51,584 --> 00:48:53,918
Bizi rahat bırakır mısınız?
806
00:48:54,668 --> 00:48:55,543
Peki.
807
00:49:13,043 --> 00:49:14,126
Senin neyin var?
808
00:49:14,126 --> 00:49:16,084
Niye yaşlılarla takılıyorsun?
809
00:49:16,084 --> 00:49:19,126
- Niye arkadaşlarınla değilsin?
- Karnım ağrıyor.
810
00:49:19,126 --> 00:49:22,584
Karnın mı ağrıyor?
Zencefilli gazoz alayım sana.
811
00:49:23,084 --> 00:49:25,709
Ateşin yok. İyi gibisin.
812
00:49:27,168 --> 00:49:28,876
Karnın ağrımıyor.
813
00:49:30,501 --> 00:49:33,084
Niye Lydia'yla takılmıyorsun?
814
00:49:33,084 --> 00:49:34,168
Bana ihanet etti.
815
00:49:34,168 --> 00:49:37,459
Sevdiğim çocuğu öptü,
çocuk da memesinin altını elledi.
816
00:49:37,459 --> 00:49:41,751
- Of.
- Alt meme demek. İyi bilirim.
817
00:49:41,751 --> 00:49:45,251
Alt meme, üst meme, yan meme, arka meme,
hepsini gördük.
818
00:49:46,626 --> 00:49:48,751
Biliyor musun kızım, ben gençken
819
00:49:48,751 --> 00:49:54,168
en yakın dostum Susie Rebenstock'la
bir çocuk için didiştik, ona küstüm.
820
00:49:54,168 --> 00:49:57,251
Elli sene sonra şarküteride
kardeşiyle karşılaştım.
821
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
Meğer Susie
32 yaşında kendini çatıdan atmış.
822
00:50:00,126 --> 00:50:03,084
Aptal bir oğlanın
aramıza girmesine izin verdim,
823
00:50:03,084 --> 00:50:05,876
şimdi Chrysler Binası'nın dibinde yatıyor.
824
00:50:05,876 --> 00:50:07,293
Aman tanrım.
825
00:50:07,293 --> 00:50:10,209
- McDonald's'tı.
- Neyse ne işte! Anladınız siz.
826
00:50:10,709 --> 00:50:13,418
Demem o ki kızlar birbirine sahip çıkmalı!
827
00:50:13,418 --> 00:50:14,668
- Evet.
- Aynen öyle.
828
00:50:23,751 --> 00:50:24,709
Megan!
829
00:50:26,418 --> 00:50:29,001
Tamam. Al ufaklık.
830
00:50:29,001 --> 00:50:30,543
- Teşekkür ederim.
- Peki.
831
00:50:30,543 --> 00:50:31,834
- Selam hanımlar.
- Selam.
832
00:50:31,834 --> 00:50:33,334
- Selam.
- Ve beyefendi.
833
00:50:34,876 --> 00:50:36,251
Artan börekleri alsam?
834
00:50:36,251 --> 00:50:38,626
Andy'nin ninesine tabak hazırlıyorum.
835
00:50:38,626 --> 00:50:40,001
Ne güzel.
836
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
- Ne saygılı bir çocuk.
- Çok tatlı.
837
00:50:42,084 --> 00:50:43,709
- Top çörek de al.
- Gracias.
838
00:50:43,709 --> 00:50:46,168
Niye ninesine tabak hazırlıyorsun?
839
00:50:46,168 --> 00:50:48,334
Huzurevinde sırf jöle veriyorlar.
840
00:50:48,334 --> 00:50:52,376
Andy yarın ziyaret edecek,
ona düzgün yemek götürsün istedim.
841
00:50:52,376 --> 00:50:54,584
Andy'nin ninesi huzurevinde mi?
842
00:50:55,543 --> 00:50:56,626
Süper.
843
00:50:57,334 --> 00:50:58,876
Niye süper?
844
00:50:58,876 --> 00:51:01,459
{\an8}GÖNÜLLÜ
845
00:51:21,418 --> 00:51:22,918
Kitaplar gelmiş!
846
00:51:32,459 --> 00:51:35,084
Andy? Selam!
847
00:51:35,959 --> 00:51:36,793
Hop.
848
00:51:38,876 --> 00:51:40,418
Burada ne yapıyorsun?
849
00:51:40,418 --> 00:51:42,376
Ninemi ziyarete geldim.
850
00:51:42,376 --> 00:51:46,376
Şu an uyukluyor,
araba gelene karar burada bekliyorum.
851
00:51:46,376 --> 00:51:48,584
Onu ziyaret etmen çok hoş.
852
00:51:48,584 --> 00:51:51,876
Evet, gelmezsem
annem Xbox'ımı elimden alacakmış yani...
853
00:51:53,501 --> 00:51:54,584
Peki...
854
00:51:55,918 --> 00:51:57,793
Bar mitzvah'ın için heyecanlı mısın?
855
00:51:57,793 --> 00:51:59,334
Evet, fena olmayacak.
856
00:51:59,334 --> 00:52:00,834
Kıyak.
857
00:52:03,793 --> 00:52:06,959
Evet ama Lydia arıza çıkarıyor,
858
00:52:06,959 --> 00:52:10,001
o gün aptal bir dans yarışmasını kaçıracakmış.
859
00:52:10,001 --> 00:52:11,459
Çok rekabetçi, gıcık.
860
00:52:11,459 --> 00:52:14,126
Sırf dans etsen yetmez mi?
861
00:52:14,126 --> 00:52:17,709
Ben de futbol oynuyorum,
futbol da bayağı rekabetçi.
862
00:52:17,709 --> 00:52:21,584
Evet ama futbol spor. Dans da sanat.
863
00:52:23,043 --> 00:52:24,251
Harbi.
864
00:52:24,918 --> 00:52:25,834
Aynen.
865
00:52:26,543 --> 00:52:27,834
Andy Goldfarb.
866
00:52:28,793 --> 00:52:32,584
- Evet. Uber geldi. Kaçtım.
- Tamam. Seni görmek güzeldi.
867
00:52:32,584 --> 00:52:33,876
Evet, aynen.
868
00:52:37,001 --> 00:52:38,543
- Hey.
- Hop!
869
00:52:39,584 --> 00:52:41,543
- Çok yavaşsın dede!
- Tanrım.
870
00:52:41,543 --> 00:52:45,459
Bana mı bulaşacaksın? İhtiyar seni!
Goldfarb ezer!
871
00:52:46,918 --> 00:52:49,168
Hâlâ kitap bekliyorum!
872
00:52:49,168 --> 00:52:50,418
Buradalar işte.
873
00:52:52,293 --> 00:52:53,626
Bunu istemiyorum.
874
00:53:00,626 --> 00:53:04,459
Selam Joe.
Mısırı doldurur musun? Bol tereyağlı.
875
00:53:05,084 --> 00:53:06,084
Hemen.
876
00:53:08,376 --> 00:53:10,293
Karnaval temasına bayıldım
877
00:53:10,293 --> 00:53:13,001
ama Şeker Diyarı teman
yılın en iyisi olacak.
878
00:53:13,001 --> 00:53:15,918
Senin New York teman
bütün okulu rezil edene dek!
879
00:53:15,918 --> 00:53:17,001
Evet.
880
00:53:17,001 --> 00:53:19,126
Dün niye o kadar Twizzlers yedik?
881
00:53:19,126 --> 00:53:20,459
Bilmiyorum!
882
00:53:20,459 --> 00:53:21,543
Selam Stacy.
883
00:53:22,043 --> 00:53:23,334
Selam Mateo.
884
00:53:23,334 --> 00:53:26,251
Bu akşam
bar veya bat mitzvah yok, inanılmaz.
885
00:53:26,251 --> 00:53:27,584
Sinemaya vakit kaldı.
886
00:53:28,376 --> 00:53:29,459
Ne izleyeceksin?
887
00:53:29,459 --> 00:53:31,626
Bilmem. Biletleri Andy aldı.
888
00:53:31,626 --> 00:53:33,668
- Andy burada mı?
- Evet.
889
00:53:36,459 --> 00:53:39,251
- Tereyağı borusu tıkanmış.
- Olsun, şart değil.
890
00:53:39,251 --> 00:53:41,584
- Yok, sevdiğini biliyorum.
- Gerek yok.
891
00:53:41,584 --> 00:53:43,626
Aşağıdan askılık alıp açarım.
892
00:53:43,626 --> 00:53:45,418
- Ver işte!
- Stacy Friedman.
893
00:53:45,418 --> 00:53:47,584
Selam Kym! Ne haber?
894
00:53:48,293 --> 00:53:51,251
Ne haber? Kitap dağıtma işi nasıl gidiyor?
895
00:53:51,251 --> 00:53:53,043
İyi. Xbox'ın duruyor mu?
896
00:53:53,626 --> 00:53:54,459
Aynen.
897
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Süper.
898
00:53:57,001 --> 00:53:59,043
Nerede kaldın canım?
899
00:53:59,043 --> 00:54:01,334
Üç kere doldurttuğumuz için kızdı mı?
900
00:54:01,334 --> 00:54:02,668
Nerede o?
901
00:54:02,668 --> 00:54:03,959
Arkadaşların gelmiş.
902
00:54:03,959 --> 00:54:06,543
Ne haber çocuklar? Sizi görmek güzel.
903
00:54:06,543 --> 00:54:10,001
- Bornozun güzelmiş!
- Öyle mi? Çocuk tarzımı beğendi.
904
00:54:10,001 --> 00:54:11,168
Zevk sahibisin.
905
00:54:11,168 --> 00:54:15,543
Gidip bagajdan battaniye alacağım,
içerisi buz gibi.
906
00:54:15,543 --> 00:54:18,584
Eskisi gibi sarılırız, olur mu?
907
00:54:18,584 --> 00:54:21,876
Battaniye çok eğlenceli, değil mi?
Anladın mı kanka?
908
00:54:22,793 --> 00:54:24,459
- Ne...
- Seni gördüm Lydia.
909
00:54:24,459 --> 00:54:26,626
- Ne haber canım?
- Selam.
910
00:54:26,626 --> 00:54:29,543
- Seni veriyorum, seninkilere selam söyle.
- Tabii.
911
00:54:29,543 --> 00:54:31,168
- Özledim seni.
- Görüşürüz.
912
00:54:32,918 --> 00:54:34,043
Sen...
913
00:54:45,293 --> 00:54:46,793
Stacy! Geldik.
914
00:54:49,126 --> 00:54:50,334
Motordan mı düştün?
915
00:54:50,334 --> 00:54:53,459
- Fıstık mı yedin? İlaç lazım mı?
- Bu hâlin ne ya?
916
00:54:53,459 --> 00:54:55,251
Surattan adet olunuyor mu?
917
00:54:55,251 --> 00:54:56,709
Susun. Gelin hadi.
918
00:54:57,209 --> 00:54:59,751
- Üstündeki ne?
- Seni anlamıyorum.
919
00:54:59,751 --> 00:55:00,709
Çocuklar...
920
00:55:06,376 --> 00:55:09,043
Tara, ışığı kameraya sokuyorsun. Tamam.
921
00:55:09,043 --> 00:55:11,626
- Kaldır, parıldayayım.
- Çok ağır ama.
922
00:55:11,626 --> 00:55:14,543
Takılırız, slime yaparız sanıyordum.
923
00:55:14,543 --> 00:55:15,959
Artık kadın olduk.
924
00:55:17,084 --> 00:55:17,918
Sonra yaparız.
925
00:55:18,501 --> 00:55:19,418
Böyle nasıl?
926
00:55:20,876 --> 00:55:22,168
Balığın ölmüş gibi.
927
00:55:22,168 --> 00:55:23,209
Başka poza geç.
928
00:55:23,793 --> 00:55:25,084
- Tamam.
- İşte böyle.
929
00:55:26,126 --> 00:55:30,543
Baştan çıkar beni. Tamam.
Baştan çıkar. Bastır kızım.
930
00:55:30,543 --> 00:55:32,793
Çok kötü bu ya.
931
00:55:32,793 --> 00:55:35,459
İkonik bir dost üçlüsü oluruz sanmıştım.
932
00:55:35,459 --> 00:55:37,376
Lydia sana küstüğü için yani.
933
00:55:38,376 --> 00:55:42,084
Şimdi dünyadaki tüm balıklar
ölmüş gibi duruyorsun.
934
00:55:42,084 --> 00:55:45,584
Sorun değil. Biraz daha çekelim,
sonra üstümü değiştireyim.
935
00:55:45,584 --> 00:55:48,001
- Yine mi üstünü değişeceksin?
- Ama... İyi.
936
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
- Ciddi misin?
- Of be Stace.
937
00:55:51,918 --> 00:55:53,918
Vay be, ne oluyor?
938
00:55:55,168 --> 00:55:56,209
Fotoğraf çekimi.
939
00:55:56,209 --> 00:55:57,709
Deli gibi görünüyorsun.
940
00:55:57,709 --> 00:56:00,709
İçecek bir şeyler alıp
Vahşet filmini izleyeceğiz.
941
00:56:00,709 --> 00:56:02,876
- İsteseniz gelin.
- Evet, sadece...
942
00:56:02,876 --> 00:56:03,918
- Şükür.
- Evet!
943
00:56:03,918 --> 00:56:05,876
Koltuk altlarına ne oldu?
944
00:56:05,876 --> 00:56:08,293
Bu sabah tıraş ettim, iyi geçmedi.
945
00:56:09,001 --> 00:56:11,126
İyi! Zaten bana lazım değildiniz.
946
00:56:19,084 --> 00:56:20,668
Yapboz ne güzel, değil mi?
947
00:56:22,043 --> 00:56:23,126
Çok klişe.
948
00:56:23,668 --> 00:56:25,001
Harbi.
949
00:56:32,709 --> 00:56:35,834
Bir sorum var. Lydia iyi öpüşüyor mu?
950
00:56:37,376 --> 00:56:38,251
Fena değil.
951
00:56:39,251 --> 00:56:40,709
Fena değil mi? Peki.
952
00:56:41,418 --> 00:56:43,543
İlk öptüğü sen olduğun içindir.
953
00:56:43,543 --> 00:56:46,751
Hayır, bir sürü kişiyle
öpüştüğünü söyledi.
954
00:56:47,459 --> 00:56:48,459
Kampta mı?
955
00:56:49,376 --> 00:56:50,293
Evet.
956
00:56:50,293 --> 00:56:54,376
Ağzını hiç açmıyor,
sence tecrübeli olabilir mi?
957
00:56:54,376 --> 00:56:57,834
Hayır, pelüş oyuncak falan öpüyormuş gibi.
958
00:56:57,834 --> 00:57:00,459
Ve ne zaman elimi atsam gülüyor,
959
00:57:00,459 --> 00:57:01,793
çok gıdıklanıyor.
960
00:57:02,584 --> 00:57:04,543
Sende aziz sabrı var.
961
00:57:05,126 --> 00:57:06,168
Yahudi bir aziz.
962
00:57:07,876 --> 00:57:08,751
Doğru.
963
00:57:12,959 --> 00:57:14,376
Bana 20 puan.
964
00:57:14,376 --> 00:57:15,668
Helal be nine.
965
00:57:16,293 --> 00:57:18,751
Fotoğraf çekelim mi? Annene kanıt olur.
966
00:57:19,418 --> 00:57:22,084
Evet, iyi fikir harbiden.
967
00:57:24,084 --> 00:57:25,084
Peki.
968
00:57:31,751 --> 00:57:33,543
- Harikasın nine.
- Çok komik.
969
00:57:34,334 --> 00:57:38,168
Haham Rebecca'ya da kanıt lazım.
Mitzvah projem için buradayım.
970
00:57:38,168 --> 00:57:40,168
- Süper.
- Sana atayım.
971
00:57:40,668 --> 00:57:43,334
- Tabii.
- Tüh, başka fotoğraflar da gitti.
972
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
- Görmezden gel.
- Andy Goldfarb.
973
00:57:53,418 --> 00:57:54,709
Güzel.
974
00:58:00,126 --> 00:58:01,501
O büyük geldi.
975
00:58:01,501 --> 00:58:02,834
Pekâlâ.
976
00:58:04,668 --> 00:58:07,209
Askısız olanı dene istersen.
977
00:58:09,001 --> 00:58:12,084
Lydia'nın giriş videosu nasıl gidiyor?
978
00:58:13,459 --> 00:58:15,084
Hafta sonu bitirdim.
979
00:58:15,084 --> 00:58:16,001
Harika!
980
00:58:16,709 --> 00:58:17,584
Hayır.
981
00:58:17,584 --> 00:58:18,834
Neden beğenmedin?
982
00:58:18,834 --> 00:58:20,501
Sadece... Beğenmedim işte.
983
00:58:20,501 --> 00:58:22,793
Tamam, sonuncuyu dene.
984
00:58:22,793 --> 00:58:24,376
Hayır, o en çirkini!
985
00:58:24,376 --> 00:58:25,543
Dene ya!
986
00:58:25,543 --> 00:58:26,793
Aman tanrım.
987
00:58:27,501 --> 00:58:29,668
Ama çok çirkin anne.
988
00:58:29,668 --> 00:58:31,626
Belki üstünde güzel görünür.
989
00:58:37,376 --> 00:58:38,418
Bak ne diyeceğim.
990
00:58:39,834 --> 00:58:41,043
Bunu beğendim.
991
00:58:41,043 --> 00:58:46,168
Anne babası araba kazası yapan çocukları
dersten almaya gelen kadına benzedim.
992
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
Bu ne sıklıkta oluyor?
993
00:58:49,043 --> 00:58:52,709
Bu elbiseyi alabilir miyiz?
Lütfen. Hayalimdeki elbise.
994
00:58:52,709 --> 00:58:54,376
Evimizden pahalı.
995
00:58:54,376 --> 00:58:57,126
Tanrı'nın önüne ucuz elbiseyle çıkayım.
996
00:58:57,126 --> 00:58:58,459
Ucuz değil.
997
00:58:58,459 --> 00:58:59,959
Makul.
998
00:59:00,584 --> 00:59:03,209
Büyük günümde duymak istediğim söz işte.
999
00:59:03,209 --> 00:59:05,668
"Vay be Stacy, ne kadar makul olmuşsun."
1000
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
Bak, bu güzel,
1001
00:59:08,584 --> 00:59:12,584
sinagoga uygun, iyi fiyatlı bir elbise ve...
1002
00:59:12,584 --> 00:59:15,918
Hayır. Öyle deme anne. Lütfen, yalvarırım.
1003
00:59:16,418 --> 00:59:19,834
- Alıyoruz.
- Tanrım! Beni mahvediyorsun ya!
1004
00:59:21,001 --> 00:59:22,584
Çok çirkin be anne.
1005
00:59:23,376 --> 00:59:26,834
- Geçiriyor muyuz, çipi mi okutuyoruz?
- Evet, çipli.
1006
00:59:26,834 --> 00:59:30,209
Oldu mu? Tamam. Erken mi çıkardım?
1007
00:59:32,959 --> 00:59:36,959
- Neden? Aynı renkleri giyebiliriz.
- Hayır, hayatta olmaz anne.
1008
00:59:36,959 --> 00:59:39,043
- Beni rezil mi edeceksin?
- Tamam.
1009
00:59:39,043 --> 00:59:41,459
Rehberlik hocasının kıyafetleri gibi.
1010
00:59:41,459 --> 00:59:43,918
- Tamam.
- Lütfen, onu giymem.
1011
00:59:44,751 --> 00:59:47,168
- Evet, hallediyorum.
- Eli!
1012
00:59:47,168 --> 00:59:49,501
- Ne?
- Ne dersin?
1013
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Bir saniye Rudy.
1014
00:59:51,751 --> 00:59:54,084
Ailemle şeydeyim de.
1015
00:59:54,959 --> 00:59:59,209
Evet, müthiş bir elbise kızım. En güzeli.
1016
00:59:59,209 --> 01:00:01,543
Hangisini dediğini bile bilmiyorsun.
1017
01:00:01,543 --> 01:00:04,459
En güzeli o işte. Aynı senin gibi.
1018
01:00:05,209 --> 01:00:07,584
Hadi ben kaçtım!
1019
01:00:07,584 --> 01:00:10,376
Tamam, iyi fiyat vereceksin o zaman.
1020
01:00:11,293 --> 01:00:13,751
Anne, gidebilir miyiz?
1021
01:00:13,751 --> 01:00:15,876
Evet, tamam. Elbiseyi al.
1022
01:00:15,876 --> 01:00:17,584
- Teşekkürler.
- Tamam.
1023
01:00:17,584 --> 01:00:18,959
Harika, ucuza aldık.
1024
01:00:18,959 --> 01:00:20,793
Baban nerede, onu ne tarafta...
1025
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
- Hayır.
- Gabi!
1026
01:00:22,001 --> 01:00:22,918
Bree?
1027
01:00:22,918 --> 01:00:24,543
Lydia! Lydia da gelmiş...
1028
01:00:24,543 --> 01:00:26,626
Tanrım! Ne zamandır görüşmedik!
1029
01:00:26,626 --> 01:00:27,876
Selam!
1030
01:00:28,543 --> 01:00:31,334
İkimiz de yine son dakikaya bırakmışız.
1031
01:00:31,334 --> 01:00:32,959
Niye plan yapalım ki?
1032
01:00:34,126 --> 01:00:35,459
Nasılsın? Stace nasıl?
1033
01:00:35,459 --> 01:00:39,209
İyi. Lydia'yı özledim, bayağıdır gelmiyor.
1034
01:00:39,209 --> 01:00:42,168
Eli! Seni görmek çok güzel. Nasılsın?
1035
01:00:42,168 --> 01:00:44,418
Harikayım. Boşanıyoruz.
1036
01:00:45,043 --> 01:00:48,584
- Evet. Duydum. Çok üzüldüm.
- Ben üzülmedim.
1037
01:00:48,584 --> 01:00:52,376
- Altı tane arkadaşlık uygulamasındayım.
- Altı mı? Çokmuş ya.
1038
01:00:52,376 --> 01:00:53,793
Andy benden ayrıldı.
1039
01:00:55,126 --> 01:00:57,543
Üzüldüm. Müthiş bir çifttiniz.
1040
01:00:58,418 --> 01:01:02,418
Gıdıklanmama ve kapalı dudakla öpmeme
katlanamadığını söyledi.
1041
01:01:03,501 --> 01:01:05,043
Ay çok üzüldüm.
1042
01:01:06,126 --> 01:01:09,501
Kampta öpüştüğüm yalanmış, haberi olmuş.
1043
01:01:10,418 --> 01:01:13,251
Evet, yalan söyledin çünkü. Yani...
1044
01:01:19,501 --> 01:01:20,334
Görüşür müyüz?
1045
01:01:20,334 --> 01:01:21,918
- Sinagogda.
- Evet.
1046
01:01:21,918 --> 01:01:24,334
Neyse. Kaçtım.
1047
01:01:25,209 --> 01:01:26,626
- İyi alışverişler!
- Evet!
1048
01:01:26,626 --> 01:01:28,668
- Görüşürüz! İyi eğlenceler.
- Evet.
1049
01:01:28,668 --> 01:01:30,709
- Hoşça kal Stacy
- Görüşürüz! Hadi.
1050
01:01:32,168 --> 01:01:33,418
O kadının adı neydi?
1051
01:01:33,418 --> 01:01:35,126
Bree.
1052
01:01:35,126 --> 01:01:36,418
Şaka mı yapıyorsun?
1053
01:01:37,084 --> 01:01:39,709
Şişko kafanı çalıştır biraz Eli.
1054
01:01:39,709 --> 01:01:42,834
Anaokulundan beri tanışıyoruz,
adını hatırlasaydın
1055
01:01:42,834 --> 01:01:47,126
Stacy'nin babası Danny'nin
her konuda çok ilgili olduğunu bilirdin!
1056
01:01:47,126 --> 01:01:48,834
Öyle miymiş?
1057
01:01:48,834 --> 01:01:52,709
Şu an hangi konuyla ilgileniyor?
1058
01:01:55,501 --> 01:01:58,751
- İyi babalık yapmaktan yorulmuştur.
- Hadi oradan canım.
1059
01:02:00,168 --> 01:02:01,418
Dondurma alalım mı?
1060
01:02:03,293 --> 01:02:05,751
- Siz aldınız mı?
- Almadık.
1061
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
Evet, Seema?
1062
01:02:35,084 --> 01:02:37,376
- Tuvalete gidebilir miyim?
- Elbette
1063
01:02:37,376 --> 01:02:41,043
Git tuvalete, çabuk gel hele
1064
01:02:41,043 --> 01:02:42,293
Çabuk hele
1065
01:02:50,043 --> 01:02:53,168
- Teşekkürler!
- Bravo! Bastır kızım!
1066
01:02:55,084 --> 01:02:58,834
Bu şarkının önemini bilen var mı?
1067
01:02:59,626 --> 01:03:02,459
Evet, Andy. Lütfen aydınlat bizi.
1068
01:03:03,418 --> 01:03:05,251
Benim de gitmem lazım.
1069
01:03:05,251 --> 01:03:07,876
Derse girmeden yapan yok mu ya?
1070
01:03:07,876 --> 01:03:09,793
İyi, Andy ama çabuk!
1071
01:03:09,793 --> 01:03:13,043
- Çabuk hele
- Çabuk hele
1072
01:03:13,043 --> 01:03:15,168
Çabuk hele
1073
01:03:15,168 --> 01:03:18,626
Hadi Andy
1074
01:03:18,626 --> 01:03:22,418
Bol şans Andy
1075
01:03:22,418 --> 01:03:27,626
Umarım büyüğün yoktur!
1076
01:03:30,459 --> 01:03:32,668
Bay Mateo diyeceksiniz!
1077
01:03:34,293 --> 01:03:37,168
- Bay Metro.
- Bay Metro.
1078
01:03:37,168 --> 01:03:38,168
Selam Stacy!
1079
01:03:38,168 --> 01:03:41,709
Yahudi bile olmayıp buraya
benden çok gelmene inanamıyorum.
1080
01:03:41,709 --> 01:03:44,418
Her pazar da kiliseye gidiyorum.
1081
01:03:44,418 --> 01:03:48,418
Diğer altı günü de
hayırla doldurmak istedim.
1082
01:03:48,418 --> 01:03:51,043
"Çala" ekmeği yapmalarına yardım edeceğim.
1083
01:03:51,043 --> 01:03:54,501
- Hala!
- Tamam! Hala ekmeği.
1084
01:03:54,501 --> 01:03:55,793
Öyle dedim işte!
1085
01:03:56,418 --> 01:03:58,834
Bayan Lippman mutfağı açacak, bekliyoruz.
1086
01:03:58,834 --> 01:04:00,001
Bir gelemedi.
1087
01:04:00,001 --> 01:04:03,751
Altı yaşındayken benim de hocamdı,
dünya umurumda değildi.
1088
01:04:03,751 --> 01:04:04,751
Benim umurumda.
1089
01:04:04,751 --> 01:04:06,834
Mum dualarımı öğrenmezsem
1090
01:04:06,834 --> 01:04:10,418
annem Call of Duty oynamama izin vermez!
1091
01:04:10,418 --> 01:04:11,584
Ağır cezaymış.
1092
01:04:11,584 --> 01:04:15,751
Belki Bay Mateo sana öğretir,
muhtemelen biliyordur zaten.
1093
01:04:21,751 --> 01:04:23,168
Bayan Lippman!
1094
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Görüşürüz Stacy.
1095
01:04:29,418 --> 01:04:31,376
- Selam Mike.
- Şalom Stacy.
1096
01:04:45,084 --> 01:04:46,043
Ne haber?
1097
01:04:47,251 --> 01:04:48,084
Selam.
1098
01:04:48,626 --> 01:04:49,584
Şey...
1099
01:04:50,584 --> 01:04:52,959
Sen hiç birini öptün mü?
1100
01:04:56,043 --> 01:04:56,876
Hayır.
1101
01:04:58,543 --> 01:04:59,793
İster misin?
1102
01:05:01,459 --> 01:05:02,334
Evet.
1103
01:05:03,501 --> 01:05:05,126
Güzel, hadi o zaman.
1104
01:05:07,793 --> 01:05:08,709
Hadi.
1105
01:05:14,584 --> 01:05:16,626
- Dolu!
- Gidin başımızdan!
1106
01:05:17,376 --> 01:05:18,751
Nereye gidebiliriz?
1107
01:05:20,876 --> 01:05:22,126
Hadi gidelim.
1108
01:05:51,668 --> 01:05:53,584
Bizi burada kimse bulamaz.
1109
01:05:55,001 --> 01:05:58,168
Bilemedim. Bence Tanrı bize kızar.
1110
01:05:59,043 --> 01:06:03,001
Hayır, birbirimizi sevdiğimiz için
çok hoşuna gider.
1111
01:06:05,043 --> 01:06:05,918
Haklısın.
1112
01:06:14,168 --> 01:06:17,001
Burası tuvalet değil!
1113
01:06:17,001 --> 01:06:17,959
Olamaz.
1114
01:06:17,959 --> 01:06:19,501
Klozet görüyor musunuz?
1115
01:06:19,501 --> 01:06:21,209
Hiç sanmıyorum!
1116
01:06:21,876 --> 01:06:23,084
Tuvaletim yoktu.
1117
01:06:23,793 --> 01:06:26,043
İyi, mazel tov, artık evlisiniz.
1118
01:06:27,043 --> 01:06:28,584
Şaka. Ama başınız dertte.
1119
01:06:29,293 --> 01:06:32,209
Tevrat'ın önünde mi? Aklın neredeydi?
1120
01:06:32,209 --> 01:06:35,126
Özür diledim. Andy niye paçayı kurtardı?
1121
01:06:35,126 --> 01:06:39,168
Kurtarmadı! Sürekli kabahat işliyor o.
Onu da hallediyoruz.
1122
01:06:39,168 --> 01:06:40,626
Umarım babam halletmez.
1123
01:06:40,626 --> 01:06:43,168
Onu odun öğütücüye atar. Cesedi bulunmaz.
1124
01:06:45,168 --> 01:06:49,126
Seema, bat mitzvah'ına birkaç hafta kaldı.
Tamam mı şirinem?
1125
01:06:49,126 --> 01:06:51,668
Hayatının en önemli günü olacak
1126
01:06:51,668 --> 01:06:54,459
ama hiç ciddiye almıyorsun.
1127
01:06:54,459 --> 01:06:56,418
Projeni bile yapmadın.
1128
01:06:56,418 --> 01:06:59,168
Yaptım, huzurevinde gönüllü çalıştım.
1129
01:06:59,168 --> 01:07:02,626
Proje için mi
yoksa bir çocukla flört etmek için mi?
1130
01:07:03,501 --> 01:07:04,876
Nereden bildiniz?
1131
01:07:04,876 --> 01:07:08,793
Orada Bayan O'Leary adlı
şahane bir hanımefendi var,
1132
01:07:08,793 --> 01:07:14,251
Yahudi olmak istiyor
ama birisi kitaplarını teslim etmemiş!
1133
01:07:14,959 --> 01:07:17,751
Evet, taklit yapabilen bir sen değilsin.
1134
01:07:18,376 --> 01:07:19,584
Düzgün davranacağım.
1135
01:07:20,209 --> 01:07:24,043
Bir anlığına haham kipamı çıkarayım,
1136
01:07:24,043 --> 01:07:26,459
acı gerçekler kipamı takayım.
1137
01:07:28,543 --> 01:07:31,918
Kendine çekidüzen vermezsen
bat mitzvah'ın iptal.
1138
01:07:32,918 --> 01:07:36,251
Bu iş böyle yürüyor. Kapiş?
1139
01:07:44,959 --> 01:07:47,501
Evet, anlıyoruz Haham Rebecca.
1140
01:07:47,501 --> 01:07:51,501
İkinci bir şansı bile hak etmiyor.
O yüzden teşekkür ederiz.
1141
01:07:52,168 --> 01:07:56,168
Bir de lütfen eşinizi sakinleştirin.
1142
01:07:56,168 --> 01:08:00,501
Lütfen Andy Goldfarb'ı
odun öğütücüye atmasın.
1143
01:08:00,501 --> 01:08:03,168
- Şimdi geldi.
- Tamam. Bol şans.
1144
01:08:05,376 --> 01:08:08,418
Baba, bir nefes al. Onunla konuş. Bağırma.
1145
01:08:12,793 --> 01:08:14,168
Nefes almadı.
1146
01:08:14,168 --> 01:08:15,209
Almadı.
1147
01:08:19,793 --> 01:08:21,709
Bu evde kapı çarpmak yok.
1148
01:08:21,709 --> 01:08:24,293
- Çok yorgunum.
- Yetişkinliğe hoş geldin.
1149
01:08:24,293 --> 01:08:26,376
Yahudiliğe de hoş geldin, dinlenmek yok.
1150
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Aman tanrım! Yeter!
1151
01:08:27,876 --> 01:08:31,959
Mihrapta öpüşmek mi?
Ne büyük saygısızlık, haberin var mı?
1152
01:08:31,959 --> 01:08:37,209
Oraya her gittiğinde
hem herkese hem de Tanrı'ya diyorsun ki
1153
01:08:37,209 --> 01:08:39,959
"Ben Yahudiyim, bunun bir parçasıyım!"
1154
01:08:39,959 --> 01:08:41,334
Belki istemiyorumdur!
1155
01:08:41,334 --> 01:08:44,126
- İstiyorsun!
- Tanrı'nın krallığına doğdum!
1156
01:08:44,126 --> 01:08:47,168
Hadi ya?
Tanrı artık çıkmanı istiyor! Nasılmış?
1157
01:08:47,168 --> 01:08:48,209
Berbat birisin!
1158
01:08:48,209 --> 01:08:49,334
Ciddi değilsin.
1159
01:08:49,334 --> 01:08:52,043
Ben manyaktım ama hiç öyle demedim.
1160
01:08:52,543 --> 01:08:53,668
Öyle düşünmüyorsun!
1161
01:08:53,668 --> 01:08:56,418
Düşünüyorum.
Kabasın, mojito barı getirtmedin!
1162
01:08:56,418 --> 01:08:57,334
Gabi!
1163
01:08:57,334 --> 01:08:58,251
Selam!
1164
01:08:58,251 --> 01:09:02,084
Sana mojito barı getirtelim diye mi
Nazilerle savaştık biz?
1165
01:09:02,084 --> 01:09:03,459
Müsait değil misiniz?
1166
01:09:03,459 --> 01:09:06,459
- Müsaitiz. Ne oldu?
- Manyak mısın sen?
1167
01:09:06,459 --> 01:09:09,084
Stacy, Lydia için video hazırlayacaktı.
1168
01:09:09,084 --> 01:09:10,626
Evet, tabii ya.
1169
01:09:10,626 --> 01:09:12,501
Çık dışarı! Hayatımı mahvetme!
1170
01:09:12,501 --> 01:09:14,584
- Neyse...
- Bu odayı ben aldım!
1171
01:09:14,584 --> 01:09:18,543
Göndermedi de. Buralarda işim vardı,
bir uğrayıp sorayım dedim.
1172
01:09:18,543 --> 01:09:19,584
Gerçekten mi?
1173
01:09:19,584 --> 01:09:22,543
Selam Ronnie. Selam Zaara. Ne haber?
1174
01:09:22,543 --> 01:09:24,834
Bula bula Andy Goldfarb'ı mı buldun?
1175
01:09:24,834 --> 01:09:26,834
Harika! Sizi görmek güzel.
1176
01:09:26,834 --> 01:09:29,376
Çok büyümüşsünüz. Lise nasıl gidiyor?
1177
01:09:29,376 --> 01:09:31,209
Senin yüzünden keş olacağım!
1178
01:09:31,209 --> 01:09:32,209
Ben de!
1179
01:09:32,209 --> 01:09:33,126
Zor.
1180
01:09:33,126 --> 01:09:34,584
Çok stresli.
1181
01:09:34,584 --> 01:09:35,626
Tanrım!
1182
01:09:36,543 --> 01:09:39,334
Sanırım Stacy
videoyu bitirdiğini söylemişti,
1183
01:09:39,334 --> 01:09:41,543
hemen sana gönderebilirim.
1184
01:09:41,543 --> 01:09:45,084
Sağ ol.
Lydia video istemediğini söyleyip duruyor.
1185
01:09:45,084 --> 01:09:46,626
- Pişman olacak.
- Tek başınasın!
1186
01:09:46,626 --> 01:09:48,126
Annemden önce öl!
1187
01:09:48,126 --> 01:09:50,751
- Seni de götürürüm!
- Görüşürüz, mazel tov!
1188
01:10:04,001 --> 01:10:05,959
LYDIA'NIN GİRİŞ VİDEOSU
1189
01:10:07,793 --> 01:10:11,668
Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atacağım!
1190
01:10:11,668 --> 01:10:12,834
Tamam.
1191
01:10:16,751 --> 01:10:18,293
Tanrı'm, ben Stacy.
1192
01:10:19,709 --> 01:10:23,918
Bildiğin üzere
Lydia'nın bat mitzvah'ı yakında
1193
01:10:23,918 --> 01:10:26,084
ama ne yapacağımı bilmiyorum.
1194
01:10:26,626 --> 01:10:28,834
Gelmemi istediğini bile sanmıyorum.
1195
01:10:33,543 --> 01:10:37,584
Bu durumu bir ay önce yaşıyor olsam
arkadaşlarıma sorardım.
1196
01:10:38,626 --> 01:10:40,293
Baksana, pişti olmuşuz.
1197
01:10:41,793 --> 01:10:42,626
Pişti mi?
1198
01:10:42,626 --> 01:10:44,418
Dördüncü sınıfta mıyız ya?
1199
01:10:45,209 --> 01:10:47,126
Ama şu an takıldığın çocuklar
1200
01:10:47,126 --> 01:10:49,418
iyi tavsiye verebilir mi bilmiyorum.
1201
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Sıkı çalışmaya başladım
1202
01:10:53,834 --> 01:10:57,251
çünkü güzel bir bat mitzvah
ve güzel bir hayat istiyorum.
1203
01:11:00,418 --> 01:11:02,834
Lydia'yla aramı nasıl düzelteceğim?
1204
01:11:02,834 --> 01:11:04,293
Ya da düzeltmeli miyim?
1205
01:11:04,293 --> 01:11:05,959
Mümkün mü ki?
1206
01:11:10,501 --> 01:11:11,793
İşte bu!
1207
01:11:12,334 --> 01:11:15,168
O yüzden yeni mitzvah projeme odaklandım.
1208
01:11:18,501 --> 01:11:20,793
{\an8}Belki iyi şeyler yapmaya başlarsam...
1209
01:11:20,793 --> 01:11:21,709
{\an8}Benden olsun.
1210
01:11:21,709 --> 01:11:23,626
{\an8}...başıma iyi şeyler gelir.
1211
01:11:29,709 --> 01:11:30,751
Teşekkürler.
1212
01:11:31,543 --> 01:11:34,126
O daha çok bir Budist düşüncesi gerçi.
1213
01:11:34,126 --> 01:11:35,709
Ama bu noktada ben...
1214
01:11:35,709 --> 01:11:36,834
Friedman?
1215
01:11:37,668 --> 01:11:39,251
Ne yapıyorsun sen?
1216
01:11:39,251 --> 01:11:41,043
Park sayacınız dolmuş.
1217
01:11:41,043 --> 01:11:43,001
Evet, dolsun istiyordum.
1218
01:11:43,001 --> 01:11:47,126
Sayaca bakan hatun taş gibi,
ona asılacak fırsat çıksın istedim.
1219
01:11:47,126 --> 01:11:49,834
Şimdi 45 dakika beklemem gerekecek!
1220
01:11:49,834 --> 01:11:51,543
Hatun demeyin bence.
1221
01:11:51,543 --> 01:11:53,334
Niye engelli yerindesiniz?
1222
01:11:53,918 --> 01:11:55,418
Serserileri herkes sever.
1223
01:11:56,209 --> 01:11:58,209
İğrenç. Cezası 500 dolar.
1224
01:12:15,459 --> 01:12:16,334
Ne oluyor be?
1225
01:12:17,084 --> 01:12:18,251
Onun suçuydu!
1226
01:12:18,876 --> 01:12:20,043
- O mu?
- O yaptı!
1227
01:12:20,668 --> 01:12:22,084
- O kızı tanıyoruz.
- Ne?
1228
01:12:22,084 --> 01:12:25,001
- Basketbolcuyla çıkıyor.
- Aynen.
1229
01:12:38,168 --> 01:12:39,209
Stace?
1230
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Tatlım?
1231
01:12:43,459 --> 01:12:44,959
Niye hazırlanmadın?
1232
01:12:45,918 --> 01:12:47,376
Gitmek istemiyorum.
1233
01:12:47,376 --> 01:12:48,918
İstiyorsun ya.
1234
01:12:48,918 --> 01:12:51,376
Lydia'nın bat mitzvah'ı.
1235
01:12:52,293 --> 01:12:54,709
- Gelmemi istemiyor ki.
- Canım.
1236
01:12:54,709 --> 01:12:57,168
Aranızda ne oluyor bilmiyorum
1237
01:12:57,168 --> 01:13:00,293
ama şu an
hayatın sana çok kötü geliyordur.
1238
01:13:00,293 --> 01:13:04,334
Seni incittiğini biliyorum
ama eminim en yakın dostunu özlüyordur.
1239
01:13:06,626 --> 01:13:08,584
Aranızı düzeltmen lazım.
1240
01:13:12,043 --> 01:13:13,668
- Tamam mı?
- Tamam.
1241
01:13:13,668 --> 01:13:15,959
Bence bu havluyla git.
1242
01:13:15,959 --> 01:13:18,168
- Güzel bir aksesuar.
- Çok şık.
1243
01:13:18,168 --> 01:13:19,501
- Değil mi?
- Evet.
1244
01:13:24,709 --> 01:13:27,709
Hop! Hey! Yavaşla!
1245
01:13:27,709 --> 01:13:29,959
- Rüzgârı hisset nine!
- Amanın!
1246
01:13:29,959 --> 01:13:32,376
Ona neden âşık olduğunu anladım.
1247
01:13:38,668 --> 01:13:39,918
Lydia gelmiş.
1248
01:13:47,834 --> 01:13:48,793
{\an8}LYDIA
ŞEKER DİYARI
1249
01:13:50,959 --> 01:13:52,459
- Sizi seviyoruz.
- Hoş geldiniz.
1250
01:13:52,459 --> 01:13:54,043
Lydia! Ne güzel olmuşsun!
1251
01:13:54,043 --> 01:13:55,418
Aman tanrım!
1252
01:13:55,418 --> 01:13:56,918
Muhteşem!
1253
01:13:57,543 --> 01:14:00,793
Gabi, kendini aşmışsın yine.
Gerçekten şahane.
1254
01:14:00,793 --> 01:14:02,584
İyi ki geldin Stacy!
1255
01:14:02,584 --> 01:14:04,876
Lydia, tiyatroyla meşgul, demişti.
1256
01:14:05,834 --> 01:14:07,334
Evet, çok iyi gidiyor.
1257
01:14:07,334 --> 01:14:08,668
Ne güzel.
1258
01:14:08,668 --> 01:14:09,751
İnanılmaz ya.
1259
01:14:09,751 --> 01:14:12,543
Hayatınız boyunca planladığınız gün geldi!
1260
01:14:12,543 --> 01:14:15,876
Kafayı bulma vakti geldi.
1261
01:14:15,876 --> 01:14:16,834
Peki.
1262
01:14:16,834 --> 01:14:18,584
Belki sızar.
1263
01:14:18,584 --> 01:14:22,876
Seni sinagogda gördüm.
Haftarayı kusursuz okudun.
1264
01:14:22,876 --> 01:14:25,501
- Teşekkürler.
- Lydia, çok güzel olmuşsun!
1265
01:14:25,501 --> 01:14:26,626
Teşekkür ederim.
1266
01:14:26,626 --> 01:14:30,376
- Twizzlers standı var mı?
- Evet, arkada. Senin için.
1267
01:14:30,376 --> 01:14:31,543
- Oley!
- Oley!
1268
01:14:32,209 --> 01:14:36,418
New York teman müthiş olacak.
Hoş geldiniz madam.
1269
01:14:37,209 --> 01:14:39,334
Davetiniz için müteşekkirim.
1270
01:14:39,334 --> 01:14:41,043
Lyd! Buradaymışsın!
1271
01:14:41,043 --> 01:14:42,626
- Selam!
- Sıra sende! Hadi!
1272
01:14:42,626 --> 01:14:43,876
Büyük girişe hazır mısın?
1273
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
Hadi! Yerinize şirinler!
1274
01:14:48,168 --> 01:14:49,751
- Görüşürüz.
- Güzel taklit.
1275
01:14:49,751 --> 01:14:50,876
Görüşürüz kızlar.
1276
01:14:50,876 --> 01:14:53,084
- İyi geldi, değil mi?
- Evet.
1277
01:14:54,543 --> 01:14:55,418
Vay be!
1278
01:14:56,293 --> 01:14:57,209
- Vay be!
- Selam!
1279
01:14:57,209 --> 01:14:58,918
- Selam!
- Selam Elward!
1280
01:14:58,918 --> 01:15:01,168
Lamonsoffs'larlayız. Şahane!
1281
01:15:01,168 --> 01:15:02,418
Gördüğüme sevindim.
1282
01:15:05,251 --> 01:15:06,209
Hayırdır?
1283
01:15:06,751 --> 01:15:09,209
Hazır mısın DJ? Parti başlıyor.
1284
01:15:09,209 --> 01:15:13,043
Tamam, hemen geliyorum! Havaya giriyordum!
1285
01:15:18,084 --> 01:15:19,584
Schmuley vakti.
1286
01:15:21,543 --> 01:15:22,626
Hadi bakalım.
1287
01:15:24,334 --> 01:15:29,168
Pekâlâ! Hadi eller havaya millet!
1288
01:15:29,168 --> 01:15:34,209
Lydia Katz Rodriguez'in
bat mitzvah'ı başlamıştır!
1289
01:15:37,376 --> 01:15:39,584
Aynen nine!
1290
01:15:44,876 --> 01:15:47,793
DJ Schmuley gibisi yok, değil mi?
1291
01:15:47,793 --> 01:15:48,876
Galiba.
1292
01:15:53,293 --> 01:15:55,459
KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E
1293
01:16:00,668 --> 01:16:03,043
Güzel yavrum.
1294
01:16:05,876 --> 01:16:07,001
Bubela!
1295
01:16:07,001 --> 01:16:07,959
Tatela!
1296
01:16:07,959 --> 01:16:09,043
Meydela!
1297
01:16:09,043 --> 01:16:11,459
Şayna punim!
1298
01:16:17,001 --> 01:16:19,834
- Hatırladın mı? Anaokulunun ilk günü.
- Evet.
1299
01:16:19,834 --> 01:16:21,793
Evet, park yerime çökmüştün.
1300
01:16:22,626 --> 01:16:25,334
- O ben miydim bilmiyorum, neyse.
- Peki.
1301
01:16:28,334 --> 01:16:30,709
O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın?
1302
01:16:41,751 --> 01:16:45,751
- Sivilce patlatmasını bekliyoruz.
- Ne oluyor Stace? Ne yapıyorsun?
1303
01:16:48,876 --> 01:16:49,793
Şuna bak.
1304
01:16:50,918 --> 01:16:52,459
Niye hep öyle yapıyorsun?
1305
01:16:52,459 --> 01:16:54,459
Ayaklarım güzel kokuyor!
1306
01:16:54,459 --> 01:16:56,001
Bu normal değil!
1307
01:16:57,709 --> 01:17:02,751
Schmuley, videoyu kapat. Lütfen!
Schmuley! Videoyu kapat!
1308
01:17:02,751 --> 01:17:04,793
İyi tepki alıyor. Sorun ne ki?
1309
01:17:04,793 --> 01:17:08,126
Korkunç tepki alıyor. Lütfen kapat!
1310
01:17:08,918 --> 01:17:10,251
Ne horluyor ya.
1311
01:17:12,293 --> 01:17:13,251
Horlama değildi!
1312
01:17:14,876 --> 01:17:16,709
- Koktu mu?
- Tanrım.
1313
01:17:16,709 --> 01:17:20,376
Kym, Megan ve Anya berbat. İğrençler.
1314
01:17:20,376 --> 01:17:24,334
Şirin, özel tasarım giyinmek istiyorum
ama çevreci olsun.
1315
01:17:24,334 --> 01:17:26,043
- Pardon.
- Çok aptallar.
1316
01:17:26,043 --> 01:17:27,209
Biraz doğru ama.
1317
01:17:27,209 --> 01:17:29,168
Sus ya! Tanrım.
1318
01:17:29,168 --> 01:17:31,501
- Sümüğü çektim.
- Dur. Hemen sil onu!
1319
01:17:32,709 --> 01:17:34,293
Ayak parmakları kıllı.
1320
01:17:34,293 --> 01:17:36,793
Tamponumun ipi kopmuştu, hatırladın mı?
1321
01:17:36,793 --> 01:17:38,168
Galiba altıma işedim!
1322
01:17:38,168 --> 01:17:39,709
Aman tanrım!
1323
01:17:39,709 --> 01:17:42,334
Hiç önden osurdun mu?
1324
01:17:42,334 --> 01:17:43,876
Kukudan mı yani?
1325
01:17:43,876 --> 01:17:46,876
- Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım.
- Hadi görelim.
1326
01:17:50,126 --> 01:17:51,834
Önden osurmayı gösteriyordum.
1327
01:17:51,834 --> 01:17:56,334
Zamane çocukları bunları mı konuşuyor?
Tampon ve önden osurmayı mı?
1328
01:17:56,334 --> 01:17:58,084
Bunu kimseye gösterme sakın.
1329
01:17:58,084 --> 01:17:59,084
Aman tanrım.
1330
01:17:59,084 --> 01:18:01,209
Bunu birine gösterirsen yemin...
1331
01:18:01,209 --> 01:18:03,459
- Schmuley mi yaptı bunu?
- Ben...
1332
01:18:03,459 --> 01:18:04,501
Schmuley mi?
1333
01:18:04,501 --> 01:18:09,001
İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın!
1334
01:18:09,001 --> 01:18:10,834
SEVGİLER
KANKAN STACY FRIEDMAN
1335
01:18:12,626 --> 01:18:14,251
- Bunu niye yaptı?
- Bilmem.
1336
01:18:14,251 --> 01:18:16,043
SEVGİLER
STACY FRIEDMAN
1337
01:18:19,251 --> 01:18:20,668
Bana bile ağır geldi.
1338
01:18:20,668 --> 01:18:22,626
- Acımasızsın ama.
- Berbatsın.
1339
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Kapat şunu!
1340
01:18:40,876 --> 01:18:45,709
- Lydia, açmak istememiştim ama...
- Kes! İstemedin mi?
1341
01:18:45,709 --> 01:18:49,834
Meme ucu kılımı, ilk öpücüğümü
söylemek istemediğin gibi mi?
1342
01:18:49,834 --> 01:18:52,251
- Ama bu farklı!
- Yalan söyleme artık!
1343
01:18:52,251 --> 01:18:54,918
Özür diledim
ama cezalandırıp duruyorsun!
1344
01:18:54,918 --> 01:18:57,418
- Ne zaman yetecek?
- Artık yeter!
1345
01:18:57,418 --> 01:18:58,418
Artık çok geç!
1346
01:18:58,918 --> 01:18:59,876
Lydia!
1347
01:19:16,043 --> 01:19:18,293
Yanına gideyim, onunla konuşayım.
1348
01:19:18,293 --> 01:19:20,793
Videoyu yollayan benim, ben gideyim.
1349
01:19:20,793 --> 01:19:24,043
İkiniz de gitmemelisiniz.
Kendi hazmetmeli.
1350
01:19:24,043 --> 01:19:25,043
Ama ihtiyacı...
1351
01:19:25,043 --> 01:19:27,209
Onu anlıyorum, ihtiyacı olan bu.
1352
01:19:27,209 --> 01:19:28,668
Sen nasıl anlayacaksın?
1353
01:19:28,668 --> 01:19:31,334
Deli olsan da
böyle bir aptallık etmedin.
1354
01:19:31,334 --> 01:19:33,668
Doğru ama TikTok'ta benzerini gördüm.
1355
01:19:33,668 --> 01:19:36,584
"Deli olsan" deyip
bana deli damgası vurma.
1356
01:19:37,459 --> 01:19:38,918
Evet, kusura bakma.
1357
01:19:38,918 --> 01:19:41,376
Danny ve Bree,
bunu duymak sizi üzecek
1358
01:19:41,376 --> 01:19:44,834
ama bu noktadan sonra
ne kadar isteseniz de
1359
01:19:44,834 --> 01:19:49,834
Stacy'nin anlamadığınız
ve hiç anlamayacağınız bir yanı olacak,
1360
01:19:49,834 --> 01:19:51,251
maalesef öyle kalacak.
1361
01:19:52,334 --> 01:19:54,876
Bir daha bize ismimizle hitap etme.
1362
01:19:54,876 --> 01:19:56,084
Evet, garipti.
1363
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Özür dilerim Bay ve Bayan Friedman.
1364
01:19:59,793 --> 01:20:01,668
Bence bu deli damgası vurmaktı.
1365
01:20:05,001 --> 01:20:09,334
Tanrı'm, her şey çok berbat.
1366
01:20:10,584 --> 01:20:12,626
Hiç böyle hissetmemiştim.
1367
01:20:15,501 --> 01:20:18,251
Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum.
1368
01:20:45,334 --> 01:20:49,126
Eminim bugünü
kutsal takviminde de işaretlemişsindir
1369
01:20:49,126 --> 01:20:51,293
ama bugün bat mitzvah'ım var.
1370
01:20:51,293 --> 01:20:54,126
Yahudi hayatımın en önemli günü.
1371
01:20:54,126 --> 01:20:56,209
Belki de bütün hayatımın.
1372
01:20:56,959 --> 01:20:58,501
Ama ne fark eder ki?
1373
01:20:58,501 --> 01:20:59,834
Hadi bakalım!
1374
01:21:02,418 --> 01:21:06,459
- Şaka mısın? Yine mi?
- Bu sefer ciddiyim, gitmeyeceğim.
1375
01:21:06,459 --> 01:21:08,751
Gideceksin. Giyin. Arabaya bin.
1376
01:21:08,751 --> 01:21:10,626
Gitmem, gidemem.
1377
01:21:10,626 --> 01:21:13,543
Tamam. Telefonuna veda et.
1378
01:21:15,293 --> 01:21:17,168
İyi. Kime mesaj atacağım ki?
1379
01:21:20,668 --> 01:21:24,168
Gitmem için yapabileceğin,
diyebileceğin hiçbir şey yok.
1380
01:21:24,959 --> 01:21:27,668
Artık yetişkinim,
kendi kararlarımı verebilirim
1381
01:21:27,668 --> 01:21:30,209
ve burada kalmaya karar verdim.
1382
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
- Bırak beni!
- Hey. Yapma.
1383
01:21:34,168 --> 01:21:35,751
Ronnie!
1384
01:21:36,459 --> 01:21:39,168
İyi ebeveynlik diye buna denir.
1385
01:21:39,168 --> 01:21:41,459
- Hayır! Yapma!
- Hey.
1386
01:21:46,459 --> 01:21:48,418
Koltuk altların nasıl?
1387
01:21:48,418 --> 01:21:50,501
İki kat fazla çıkar derler ya.
1388
01:21:50,501 --> 01:21:51,918
Üç kat fazla çıkıyor.
1389
01:21:52,834 --> 01:21:53,751
Evet.
1390
01:21:53,751 --> 01:21:54,918
Getir onu!
1391
01:21:58,459 --> 01:22:00,501
- Sakin ol.
- İstemiyorum.
1392
01:22:00,501 --> 01:22:03,668
Durabilir misin?
Ne istediğin umurumuzda değil.
1393
01:22:03,668 --> 01:22:05,834
Şabat şalom.
1394
01:22:05,834 --> 01:22:07,709
- Şabat şalom.
- Şabat şalom.
1395
01:22:07,709 --> 01:22:10,793
Bugün çok özel bir gün.
1396
01:22:11,334 --> 01:22:17,584
Biricik, genç Stacy Friedman'ımız
bat mitzvah'ı için mihraba çağrıldı.
1397
01:22:17,584 --> 01:22:22,418
Tanrı'm. Hak etmediğim bir onur için
beni çağırmasını duyuyor musun?
1398
01:22:23,293 --> 01:22:27,209
Hayatım boyunca
hayalini kurduğum gün geldi.
1399
01:22:27,209 --> 01:22:31,418
Ama keşke yatağıma yatsam
ya da altına saklansam veya neresi olursa...
1400
01:22:31,418 --> 01:22:32,501
Seema?
1401
01:23:12,668 --> 01:23:14,209
REZERVE
ELI RODRIGUEZ
1402
01:23:14,209 --> 01:23:16,168
REZERVE
GABI KATZ
1403
01:23:16,168 --> 01:23:19,543
REZERVE
LYDIA RODRIGUEZ KATZ
1404
01:23:25,751 --> 01:23:27,543
Çok büyük bir hata yaptım.
1405
01:23:29,668 --> 01:23:32,209
Özür dilerim. Burada ne arıyorum ki?
1406
01:23:43,584 --> 01:23:47,543
Yahudilik dinine göre
bugün yetişkin olmam gerekiyordu.
1407
01:23:49,043 --> 01:23:54,959
Aileme karşı çok bencil,
şımarık davrandım ama tek istedikleri...
1408
01:23:54,959 --> 01:23:57,001
Ve oldu.
1409
01:23:57,001 --> 01:23:59,709
Kadın olacağım gün
1410
01:23:59,709 --> 01:24:01,751
her şeyi anlamaya başladım.
1411
01:24:01,751 --> 01:24:03,209
...Nikki, Tara...
1412
01:24:03,209 --> 01:24:08,334
Çocukken arkadaşlarından önce
kendini gözetmek normal sanıyorsun.
1413
01:24:08,959 --> 01:24:12,418
Ama kadınlar
arkadaşlarından iyisinin olmadığını bilir.
1414
01:24:13,293 --> 01:24:14,584
...Kym, Megan, Anya...
1415
01:24:14,584 --> 01:24:19,209
Çocukken bazen sanıyorsun ki
kendin olduğunda uyum sağlayamazsın.
1416
01:24:19,209 --> 01:24:22,834
Dürüst olmam gerekirse
muhtemelen kıskanç olduğumuz için...
1417
01:24:22,834 --> 01:24:24,876
Ama kadınlar kendini saklamamayı,
1418
01:24:24,876 --> 01:24:27,584
kendisi olmayı ve dürüst olmayı bilir.
1419
01:24:27,584 --> 01:24:30,793
...ama aynı zamanda bazen
çok hıyarlık ediyorsunuz.
1420
01:24:32,168 --> 01:24:33,668
Sinagogda küfür yok.
1421
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
Pardon.
1422
01:24:34,793 --> 01:24:37,209
Böyle küfretmeyi kimden öğrendi?
1423
01:24:37,209 --> 01:24:38,334
Hiç bilmiyorum.
1424
01:24:38,334 --> 01:24:41,543
Ve çocuk olmakla yetişkin olmanın
en büyük farkı da...
1425
01:24:41,543 --> 01:24:42,668
Andy...
1426
01:24:43,501 --> 01:24:45,959
...gerçekten neyin önemli olduğunu bilmek.
1427
01:24:45,959 --> 01:24:48,543
Odaklanamadığın için kısa tutacağım.
1428
01:24:49,376 --> 01:24:52,543
Boşsun ve insanlara kötü davranıyorsun,
1429
01:24:52,543 --> 01:24:55,126
açıkçası futbolda da pek iyi değilsin.
1430
01:24:56,584 --> 01:24:57,584
Berbatsın!
1431
01:24:58,543 --> 01:25:00,584
Ama en kötüsü de
1432
01:25:01,293 --> 01:25:05,084
en önem verdiğim kişiyle olan ilişkimi
senin yüzünden mahvettim.
1433
01:25:05,668 --> 01:25:07,418
Ondan özür dilemeliyim.
1434
01:25:08,626 --> 01:25:12,168
Gitmeden önce
çıkıp Tevrat bölümünü bitirmen lazım.
1435
01:25:12,168 --> 01:25:16,043
Gel. Elinden geleni yap,
bu işi hep beraber çözeceğiz.
1436
01:25:16,043 --> 01:25:18,251
Bu rahatsız takımı bir çıkarayım da.
1437
01:25:19,876 --> 01:25:21,084
Ağzın kahve kokuyor.
1438
01:25:21,084 --> 01:25:24,043
Tamam. Aynen böyle. Hadi.
1439
01:25:24,043 --> 01:25:30,334
Çabuk hele
1440
01:26:18,001 --> 01:26:18,876
Başardım.
1441
01:26:21,668 --> 01:26:23,543
Yaşer koah! Hadi git!
1442
01:27:12,001 --> 01:27:13,084
Lydia!
1443
01:27:16,001 --> 01:27:17,001
Lydia.
1444
01:27:19,001 --> 01:27:19,918
Lydia.
1445
01:27:20,668 --> 01:27:22,043
Lydia, lütfen aç...
1446
01:27:23,793 --> 01:27:24,834
Andy konusu.
1447
01:27:25,334 --> 01:27:27,459
Beni kasten incitmediğini biliyorum.
1448
01:27:27,459 --> 01:27:29,584
Özür dilemene izin vermeliydim.
1449
01:27:30,293 --> 01:27:33,668
Seni özledim, seni seviyorum ve üzgünüm.
1450
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
Berbat, bencil bir arkadaş oldum.
Lütfen beni affet.
1451
01:27:40,418 --> 01:27:43,293
Stacy, bat mitzvah'ımı mahvettin.
1452
01:27:43,293 --> 01:27:45,918
Bunun neresini anlamıyorsun? Yani hiç...
1453
01:27:45,918 --> 01:27:48,043
- Biliyorum.
- Lafımı bitireyim.
1454
01:27:48,626 --> 01:27:50,918
Kayalıklara gitme dedim.
1455
01:27:50,918 --> 01:27:53,001
Atlama da dedim. Atladın ama.
1456
01:27:53,001 --> 01:27:54,793
Sonra benim suçum oldu.
1457
01:27:54,793 --> 01:27:56,918
- Ben mi kötü bir dosttum?
- Üzgünüm.
1458
01:27:56,918 --> 01:28:03,376
Andy'yi sevdiğini de yıllardır biliyorum
ama okuldaki diğer kızlar da biliyordu
1459
01:28:03,376 --> 01:28:06,501
ama seni üzmemek için bir şey demedim.
1460
01:28:06,501 --> 01:28:11,293
Çok uzun zamandır planlamana
yardım ettiğim güne beni davet etmediğinde
1461
01:28:12,543 --> 01:28:14,251
sen üzül diye onunla çıktım.
1462
01:28:15,001 --> 01:28:16,209
Sen mahvedene dek.
1463
01:28:17,001 --> 01:28:19,334
Sonra da en önemli günümü mahvettin.
1464
01:28:19,334 --> 01:28:21,001
Benden bu kadar Stacy.
1465
01:28:21,001 --> 01:28:22,751
Dur, haklısın.
1466
01:28:23,501 --> 01:28:24,793
Evet, biliyorum.
1467
01:28:25,626 --> 01:28:29,543
Bu akşamki bat mitzvah partime gel.
Söz veriyorum değecek. Lütfen.
1468
01:28:34,918 --> 01:28:36,918
Belki dedin diye kabul ediyorum.
1469
01:28:41,459 --> 01:28:42,418
Tekrar merhaba.
1470
01:28:48,626 --> 01:28:49,626
Canım.
1471
01:28:50,543 --> 01:28:51,459
Selam anne.
1472
01:28:51,459 --> 01:28:53,376
Baban bir sürü iyilik istedi.
1473
01:28:53,376 --> 01:28:56,043
Bence Lydia gelirse bu iş olacak.
1474
01:28:58,334 --> 01:28:59,501
Ver, ben yapayım.
1475
01:29:04,293 --> 01:29:09,126
Bu akşam tam hayal ettiğin gibi olmayacak
ama seninle gurur duyuyorum.
1476
01:29:10,084 --> 01:29:10,918
Şöyle yap.
1477
01:29:13,793 --> 01:29:14,709
Oldu.
1478
01:29:16,793 --> 01:29:17,876
Şahane.
1479
01:29:17,876 --> 01:29:18,959
Sağ ol tatlım.
1480
01:29:21,793 --> 01:29:23,709
- Sana bir şey getirdim.
- Peki.
1481
01:29:26,209 --> 01:29:29,334
Tamam, hoşuna gitmeyebilir ama...
1482
01:29:31,876 --> 01:29:32,918
Gerçekten mi?
1483
01:29:33,501 --> 01:29:34,501
Teşekkür ederim!
1484
01:29:37,168 --> 01:29:39,043
Spor ayakkabı giyeceğim galiba.
1485
01:29:39,043 --> 01:29:41,584
Tanrım, kadın olmuşsun, akıllı bir kadın.
1486
01:29:42,209 --> 01:29:43,418
Hadi partiye!
1487
01:29:53,793 --> 01:29:54,793
Geldi mi?
1488
01:29:56,418 --> 01:29:57,668
Galiba gelmeyecek.
1489
01:29:57,668 --> 01:29:59,334
Gelecek canım.
1490
01:29:59,334 --> 01:30:00,834
Dikkat lütfen.
1491
01:30:00,834 --> 01:30:03,543
Başlıyor. Ya gelmezse? Hepsi boşa gider.
1492
01:30:05,543 --> 01:30:06,793
Boşa gitmez.
1493
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
- Golf antrenmanı yapardım ya!
- Abartma ya.
1494
01:30:09,959 --> 01:30:11,043
Geldin.
1495
01:30:12,376 --> 01:30:13,293
Geldim.
1496
01:30:13,959 --> 01:30:15,126
Tam zamanında.
1497
01:30:15,126 --> 01:30:17,293
Büyük girişine yetiştim.
1498
01:30:17,293 --> 01:30:20,043
Kızlar ve oğlanlar, hanımlar ve beyler...
1499
01:30:20,043 --> 01:30:21,334
Hayır, Lydia...
1500
01:30:21,334 --> 01:30:25,876
Bat mitzvah kızımız
alkışlarınızla geliyor,
1501
01:30:27,293 --> 01:30:30,418
Lydia Rodriguez Katz!
1502
01:30:30,418 --> 01:30:31,918
Senin girişin.
1503
01:30:32,876 --> 01:30:34,418
Stacy, bu ne?
1504
01:30:35,126 --> 01:30:38,251
Mahvedilmeyen bir bat mitzvah'ı
hak ediyorsun.
1505
01:30:39,043 --> 01:30:41,168
Seninkini bana mı verdin?
1506
01:30:43,418 --> 01:30:44,959
Stacy, bu senin hayalindi.
1507
01:30:44,959 --> 01:30:46,334
Bizim hayalimiz.
1508
01:30:46,334 --> 01:30:47,334
Stacy!
1509
01:30:48,626 --> 01:30:51,543
Evet, Lydia! Seni seviyoruz!
1510
01:30:51,543 --> 01:30:52,959
Seni seviyoruz!
1511
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
Hadi!
1512
01:30:56,501 --> 01:30:57,959
Peki.
1513
01:30:57,959 --> 01:30:59,709
Giriş. Çok güzel.
1514
01:31:01,959 --> 01:31:06,001
Lydia!
1515
01:31:06,001 --> 01:31:08,126
Hadi Lydia!
1516
01:31:10,459 --> 01:31:11,626
Hadi Lydia!
1517
01:31:28,834 --> 01:31:33,001
Tamam! Lydia ve Stacy için ses verin!
1518
01:31:35,084 --> 01:31:38,084
- Bunun parası benden çıkmıyor, değil mi?
- Çıkıyor.
1519
01:31:38,084 --> 01:31:40,668
Şaka. Sorun yok, bizden.
1520
01:31:40,668 --> 01:31:45,584
- Tamam! Hadi parti başlasın!
- Of be.
1521
01:32:03,209 --> 01:32:05,584
Esaretin Bedeli'ni izliyorsunuz!
1522
01:32:06,543 --> 01:32:09,334
- Bayılırım. Şeyi izlediniz mi...
- Evet, izledik.
1523
01:32:09,334 --> 01:32:12,293
- Bizi rahat bırakır mısınız?
- Hoşça kalın!
1524
01:32:18,834 --> 01:32:21,084
- Sinemadaki adamsın, değil mi?
- Evet.
1525
01:32:21,709 --> 01:32:23,084
Twizzlers alayım.
1526
01:32:23,584 --> 01:32:25,251
- Bol bol ver.
- Tamam.
1527
01:32:29,918 --> 01:32:31,793
- Bir tane istiyorum.
- Pardon.
1528
01:32:31,793 --> 01:32:33,126
Derdin ne ya?
1529
01:32:35,709 --> 01:32:41,834
Pekâlâ mişpaha!
"Don't Stop Believing"e hazır mıyız?
1530
01:32:41,834 --> 01:32:43,709
İşte bu!
1531
01:32:45,418 --> 01:32:48,709
Tabii hazırsın, inek seni.
O yüzden çalmayacağım.
1532
01:32:49,293 --> 01:32:52,584
Bence biraz sakinleşme vakti geldi,
1533
01:32:52,584 --> 01:32:56,834
romantik bir parçayla devam edelim.
1534
01:33:35,376 --> 01:33:36,293
Selam.
1535
01:33:36,876 --> 01:33:38,293
Dans edelim mi?
1536
01:33:39,209 --> 01:33:40,918
Isabella ne olacak?
1537
01:33:41,918 --> 01:33:42,834
Kim?
1538
01:33:43,459 --> 01:33:45,543
Ekvador'daki 25 yaşındaki sevgilin.
1539
01:33:45,543 --> 01:33:48,959
Isabella gibi
şaşaalı bir ismi vardır diye düşündüm.
1540
01:33:49,543 --> 01:33:53,418
Sevgilim yok. Garip bir söylenti çıkmış,
hiç anlamıyorum.
1541
01:34:00,334 --> 01:34:01,459
Sence sorun var mı?
1542
01:34:01,459 --> 01:34:03,751
Kızın bir delikanlıyla dans ediyor.
1543
01:34:05,084 --> 01:34:07,709
- Şaşırtıcı ama dert etmiyorum.
- Cidden mi?
1544
01:34:07,709 --> 01:34:10,376
- Ama dert ettiğim bir şey var.
- Ne?
1545
01:34:10,959 --> 01:34:13,251
Haham Rebecca ve Şef Jerry.
1546
01:34:13,251 --> 01:34:14,168
Bu ne be?
1547
01:34:14,709 --> 01:34:16,084
Oyna Haham.
1548
01:34:16,084 --> 01:34:19,251
Her dine ters düşer şu.
1549
01:34:19,251 --> 01:34:21,251
- Evet.
- Ne yapıyorlar ki?
1550
01:34:24,543 --> 01:34:26,876
{\an8}Tamam, yavaş müzikler buraya kadardı.
1551
01:34:26,876 --> 01:34:30,251
Hadi sesinizi duyalım!
1552
01:34:30,251 --> 01:34:31,584
Hazır mısınız?
1553
01:34:45,209 --> 01:34:47,918
Tanrı'm, ben Stacy Friedman.
1554
01:34:48,918 --> 01:34:50,584
Bugün yetişkin oldum,
1555
01:34:51,084 --> 01:34:53,168
açıkçası müthiş bir şeymiş.
1556
01:34:54,084 --> 01:34:57,209
Bu daha yetişkin hayatımın
ilk bölümü, biliyorum.
1557
01:34:57,209 --> 01:35:02,043
Ve hep bu kadar güzel olmayabilir
ama olursa çok mutlu olurum.
1558
01:35:02,543 --> 01:35:04,043
Stres yapma ama.
1559
01:35:04,043 --> 01:35:05,918
Gerçi sana stres yaptıramam.
1560
01:35:06,751 --> 01:35:07,834
Ben söyleyeyim de.
1561
01:35:09,668 --> 01:35:11,251
Ne düşündüğünü biliyorum,
1562
01:35:11,751 --> 01:35:14,876
mitzvah projem,
Lydia için partimden vazgeçmemdi.
1563
01:35:16,959 --> 01:35:18,501
Ama bu bir mitzvah değil.
1564
01:35:20,126 --> 01:35:22,043
Bu sadece arkadaşlık görevi.
1565
01:35:23,709 --> 01:35:24,918
Evet, sesi aç.
1566
01:35:26,293 --> 01:35:28,501
MİTZVAH FIRIN
BETH TZEDEC SİNAGOGU
1567
01:35:28,501 --> 01:35:31,043
Mitzvah Fırın'a hoş geldiniz.
Gelirimiz bağışlanacak.
1568
01:35:31,043 --> 01:35:35,168
Başkalarına yardım etmek,
bencil olmamak, kötüyü iyiye çevirmek...
1569
01:35:35,168 --> 01:35:36,918
- Dört dolar.
- Dört dolar.
1570
01:35:36,918 --> 01:35:38,168
Mitzvah bu işte.
1571
01:35:39,001 --> 01:35:40,209
Sen mi yaptın Stacy?
1572
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
- Muhteşem olmuş.
- Ne yiyeceksin?
1573
01:35:42,459 --> 01:35:46,626
Tabii bunu sen biliyorsun.
Sen Tanrı'sın. Tabii bunu da biliyorsun.
1574
01:35:48,043 --> 01:35:49,584
Hamotzi demeyi unutmayın.
1575
01:35:49,584 --> 01:35:52,084
Bir tanesi 24 dolar.
1576
01:35:53,043 --> 01:35:56,793
Sabrın için teşekkürler.
Buna dâhil olduğum için çok mutluyum.
1577
01:35:57,501 --> 01:35:58,668
- Sağ ol.
- Ne demek.
1578
01:35:58,668 --> 01:35:59,959
Rica ederiz!
1579
01:35:59,959 --> 01:36:02,376
Sonra döneceğim. Ekmek satıyorum.
1580
01:36:02,376 --> 01:36:04,626
İşte mitzvah budur!
1581
01:41:28,001 --> 01:41:33,001
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış