1 00:00:38,293 --> 00:00:42,293 {\an8}‫ברחבי העולם,‬ ‫וככל הנראה משחר ההיסטוריה,‬ 2 00:00:42,293 --> 00:00:45,959 {\an8}‫תרבויות שונות ייצגו בדרכים שונות‬ ‫את טקסי ההתבגרות של ילדיהן.‬ 3 00:00:47,543 --> 00:00:49,043 {\an8}‫יש את חגיגת הקינסהאניירה.‬ 4 00:00:50,084 --> 00:00:51,459 {\an8}‫"סוויט סיקסטין".‬ 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,418 {\an8}‫ויש גם דבר שנקרא צלילה יבשתית.‬ 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 ‫אבא שלי סיפר לי שביערות האמזונאס בברזיל,‬ 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 ‫יש טקס חניכה בשם "יריות נמלים",‬ 8 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 ‫במסגרתו זוחלות נמלי אש על ידיך‬ 9 00:01:02,668 --> 00:01:06,126 ‫ועוקצות אותך.‬ ‫אם תעמוד בכאב, תהיה מוכן להפוך לגבר.‬ 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 ‫אמרתי לו שאם הוא חושב שזה נשמע רע,‬ 11 00:01:09,668 --> 00:01:11,918 ‫הוא צריך לנסות להיות בת בחטיבת ביניים.‬ 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 ‫לכל אחד יש את הקטע שלו.‬ 13 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 ‫ולנו יש את שלנו.‬ 14 00:01:20,668 --> 00:01:26,918 ‫- את מה-זה לא מוזמנת לבת מצווה שלי -‬ 15 00:01:30,751 --> 00:01:34,876 ‫בחגיגות בר או בת מצווה בגיל 13,‬ ‫אתם יושבים מול החברים, המשפחה‬ 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,793 ‫ובעלי התפקידים הבכירים בבית הכנסת‬ ‫וקוראים מהתורה.‬ 17 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 ‫ואז יש בדרך כלל מסיבה.‬ 18 00:01:40,959 --> 00:01:42,876 ‫טוב, משפחה.‬ 19 00:01:43,626 --> 00:01:48,418 ‫קבלו את המבוגרת החדשה והנפלאה ביותר שלנו,‬ 20 00:01:48,418 --> 00:01:53,959 ‫סטייסי פרידמן!‬ 21 00:01:54,959 --> 00:01:57,376 ‫בת המצווה שלך היא יומך הראשון כבוגרת,‬ 22 00:01:57,376 --> 00:02:01,626 ‫וכולם יודעים שחיים בוגרים מדהימים‬ ‫תלויים לחלוטין בדרך בה התחילו.‬ 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 ‫הנושא.‬ 24 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 ‫האוכל...‬ ‫-אפשר אחד?‬ 25 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 ‫סרטון הכניסה.‬ 26 00:02:12,043 --> 00:02:13,584 ‫הכול מספר סיפור.‬ 27 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 ‫מי אני רוצה להיות?‬ 28 00:02:15,876 --> 00:02:19,834 ‫האם יהיו לי חברים מדהימים לכל החיים‬ ‫כמו לידיה רודריגז כץ?‬ 29 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 ‫כל הימים שקדמו ליום הזה לא חשובים,‬ ‫בגלל שעד אז היית הדמות הישנה שלך, כילדה.‬ 30 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 ‫עכשיו את מבוגרת.‬ 31 00:02:29,418 --> 00:02:33,543 ‫אז למי אכפת אם לפני שנתיים‬ ‫עשית על עצמך פיפי בטעות בזמן טיול בית ספר,‬ 32 00:02:33,543 --> 00:02:37,418 ‫וקיבלת משלוח סודי של מכנסיים יבשים‬ ‫מאחותך הגדולה והמגניבה, רוני?‬ 33 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 ‫זה מצב היפותטי, כמובן.‬ 34 00:02:42,334 --> 00:02:44,209 ‫קדימה, סטייסי! זאת אחותי!‬ 35 00:02:44,209 --> 00:02:49,084 ‫ואין דרך טובה יותר להתחיל את חיי הבוגרים‬ ‫מאשר להתחיל אותם עם הבחור הלוהט בכיתה ז'.‬ 36 00:03:02,459 --> 00:03:04,001 ‫אנדי, מה אתה עושה?‬ 37 00:03:04,709 --> 00:03:09,709 ‫סטייסי, התאהבתי בך‬ ‫ברגע שראיתי אותך בנשף הפורים של בית הכנסת.‬ 38 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 ‫היית אסתר המלכה הכי שווה שראיתי.‬ 39 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 ‫האם אוכל לסמל את עצמי באופן רשמי כחבר שלך‬ ‫באמצעות נשיקה?‬ 40 00:03:21,876 --> 00:03:23,668 ‫ההסכמה ניתנה, אנדי גולדפרב.‬ 41 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 ‫סטייסי!‬ 42 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 ‫סטייסי, אנחנו נאחר. קדימה.‬ 43 00:03:39,001 --> 00:03:43,668 ‫אני יודעת שאת שומעת אותי.‬ ‫-רגע, אני משתמשת בחוט דנטלי, כמו שאמרת!‬ 44 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 ‫עכשיו אני מגרגרת.‬ ‫-תזדרזי!‬ 45 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 ‫גם את, רוני!‬ ‫-אני מוכנה!‬ 46 00:03:48,501 --> 00:03:51,001 ‫את תמיד אומרת את זה. את אף פעם לא מוכנה.‬ 47 00:03:51,001 --> 00:03:54,334 ‫טוב, תפסת אותי. אני לא מוכנה.‬ ‫-היאנקיז מנצחים.‬ 48 00:03:54,334 --> 00:03:57,293 ‫זה מה שאתה לובש?‬ ‫-כן, אני לא מכיר את הילדה הזו.‬ 49 00:03:57,293 --> 00:03:59,209 ‫לא אלבש חליפה.‬ ‫-זו חברה מהחטיבה,‬ 50 00:03:59,209 --> 00:04:02,418 ‫כדאי שנכיר גם את ההורים האלה.‬ ‫-אני לא רוצה להכיר אותם.‬ 51 00:04:02,418 --> 00:04:06,334 ‫היה כיף כשהבנות היו קטנות והכרנו רק אותן‬ ‫ואת איש הטרמפולינה בפארק.‬ 52 00:04:06,334 --> 00:04:10,001 ‫רוני, אנחנו נאחר!‬ ‫-אהיה מוכנה כשסטייסי תסיים, אימא. זה בסדר.‬ 53 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 ‫היי, אנדי. ברור שאחלוק איתך מרק קניידלך.‬ 54 00:04:18,334 --> 00:04:22,376 ‫היי, אנדי. אהבתי את הכיפה.‬ ‫לא ידעתי שתבוא לבת מצווה הערב. מגניב.‬ 55 00:04:22,376 --> 00:04:24,001 ‫מותק, מה את מחפשת?‬ 56 00:04:24,001 --> 00:04:30,168 ‫אני לא מוצאת את העגיל שלי.‬ ‫-בהצלחה. תמשיכי לחפש, מותק. קחי את הזמן.‬ 57 00:04:30,168 --> 00:04:31,501 ‫סטייסי!‬ 58 00:04:31,501 --> 00:04:33,126 ‫סליחה, אני באה!‬ 59 00:04:44,251 --> 00:04:45,418 ‫הן מגניבות.‬ 60 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 ‫אימא לא תיתן לך לנעול אותן.‬ ‫-היא לא תשים לב.‬ 61 00:04:48,459 --> 00:04:50,834 ‫ואם היא תשים לב, אעשה הצגה לאבא.‬ 62 00:04:50,834 --> 00:04:52,626 ‫היא תשים לב. היא תשנא אותן,‬ 63 00:04:52,626 --> 00:04:57,918 ‫ואבא ירגיש רע אבל יפחד להתנגד לאימא.‬ ‫אני מכירה אותם יותר זמן ממך.‬ 64 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 ‫סליחה, מה יש לך על הרגליים?‬ 65 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 ‫הן מאימא של לידיה,‬ ‫כדי שנוכל להיות תאומות.‬ 66 00:05:06,126 --> 00:05:09,543 ‫מה זה תאומות?‬ ‫-כשמתלבשים אותו דבר. זה נפוץ בכיתה ז'.‬ 67 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 ‫תורידי אותן. את דומה לחשפנית.‬ 68 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 ‫אימא, אל תגידי את זה!‬ ‫-כן, אימא. יבטלו אותך.‬ 69 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 ‫אוי, לא.‬ 70 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 ‫תורידי אותן, או שתאבדי את הטלפון שלך.‬ 71 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 ‫לא, את לא יכולה. תורידי אותן.‬ 72 00:05:31,543 --> 00:05:32,959 ‫תיכנסו לאוטו.‬ 73 00:05:32,959 --> 00:05:36,918 ‫בעוד 30 שניות, לא יישאר שם אוכל.‬ ‫-את זו שלא מוכנה. אנחנו מוכנים.‬ 74 00:05:36,918 --> 00:05:40,793 ‫אני לא יודעת איפה העגיל שלי.‬ ‫-מותק, חיפשת בכל מקום? באמת?‬ 75 00:05:40,793 --> 00:05:43,126 ‫אולי אם תחפשי טוב מספיק, תמצאי אותו.‬ 76 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 ‫למה עשית לי את זה?‬ 77 00:05:44,668 --> 00:05:46,709 ‫כי ידעתי שהבנות צריכות יותר זמן.‬ 78 00:05:46,709 --> 00:05:48,918 ‫אני גם... אני בכלל לא רוצה ללכת לזה.‬ 79 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 ‫אתם נוראים.‬ ‫-כן. אני אוהב אותך.‬ 80 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 ‫תרשי לה לנעול אותן.‬ ‫זה לא הוגן ללידיה, שתנעל אותן לבד.‬ 81 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 ‫טוב. את תשנאי אותן בתוך שתי דקות.‬ 82 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 ‫אין בעד מה.‬ 83 00:05:59,751 --> 00:06:01,584 ‫תודה. אני אוהבת אותך.‬ 84 00:06:09,626 --> 00:06:11,626 ‫סטייסי!‬ ‫-אני באה!‬ 85 00:06:13,001 --> 00:06:14,001 ‫בסדר...‬ 86 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 ‫זוזי, ילדה!‬ 87 00:06:19,959 --> 00:06:21,084 ‫אני באה, סליחה!‬ 88 00:06:21,084 --> 00:06:23,043 ‫כן!‬ ‫-יפה מאוד.‬ 89 00:06:23,043 --> 00:06:25,459 ‫את כמו אבא שלך, בבגדים פשוטים וסניקרס.‬ 90 00:06:25,459 --> 00:06:27,668 ‫קודם כול נוחות, מותק.‬ 91 00:06:29,626 --> 00:06:32,709 ‫הנה היא!‬ ‫-היא צולעת. היי, מותק!‬ 92 00:06:32,709 --> 00:06:35,709 ‫היי, ליד!‬ ‫-לידיה, לידיה, אנציקלופדיה!‬ 93 00:06:35,709 --> 00:06:38,876 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-הצלחת. נעליים יפות, את ממש חמודה, לידיה.‬ 94 00:06:38,876 --> 00:06:42,001 ‫תודה, רון רון. סטייסי ואני תאומות היום.‬ ‫-שמענו.‬ 95 00:06:42,001 --> 00:06:42,918 ‫כבר לא.‬ 96 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 ‫הורדת את שלך.‬ ‫-דאגתי לך.‬ 97 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 ‫תודה. לא הרגשתי את הרגליים.‬ ‫-ההורים ידעו שנאסוף אותך?‬ 98 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 ‫אמרתי לאימא, והיא אמרה לעורך דין של אבא,‬ ‫אז אפשר לנסוע.‬ 99 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 ‫יפה!‬ 100 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 ‫אבא, תוכל לכבות את השיר הזה? זה מביך.‬ 101 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 ‫למה זה מביך? אף אחד לא שומע אותו.‬ 102 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 ‫אלוהים! אתה משפיל אותי!‬ 103 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 ‫טוב, אני אכבה אותו, אלוהים.‬ 104 00:07:09,126 --> 00:07:12,043 ‫כיביתי אותו, למה אנחנו עדיין כועסים?‬ 105 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 ‫הן צופות בסרטונים עצובים‬ ‫כדי לראות מי תבכה קודם.‬ 106 00:07:16,168 --> 00:07:18,501 ‫אתן מנסות לבכות. זה ממש מוזר.‬ 107 00:07:18,501 --> 00:07:20,584 ‫- כלב מתאחד עם בעליו שחזר מהצבא -‬ 108 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 ‫את מעולה במשחק הזה. אני שונאת את זה.‬ 109 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 ‫כולם בבית הזה צריכים פסיכיאטר.‬ 110 00:07:27,626 --> 00:07:28,834 ‫כן, אתה צריך שניים.‬ 111 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 ‫עשרה.‬ 112 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 ‫יופי. כולם, תתנהגו נורמלי.‬ ‫אנחנו בדרך לבית הכנסת.‬ 113 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 ‫זו המוזיקה שלכן.‬ 114 00:07:43,418 --> 00:07:47,168 ‫תעשו רעש, משפחה!‬ 115 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 ‫אלה בני המצוות של דווין!‬ 116 00:07:53,543 --> 00:07:57,709 ‫הם הופכים למבוגרים, מחיאות כפיים לדווין!‬ 117 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 ‫אנחנו דוחקים במורים לתת יותר שיעורי בית.‬ 118 00:08:00,543 --> 00:08:03,668 ‫אם נרצה להכין את הילדים לעולם,‬ ‫נצטרך להתחיל מוקדם.‬ 119 00:08:03,668 --> 00:08:05,459 ‫הודו קורעת אותנו.‬ 120 00:08:05,459 --> 00:08:07,668 ‫תמיד אמרתי לבני, מרווין...‬ ‫-סליחה.‬ 121 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 ‫אפשר להפריע לך לרגע?‬ ‫אני מדבר בשם השולחן, לדעתי.‬ 122 00:08:10,834 --> 00:08:14,626 ‫באנו הנה כדי ליהנות מעוף ומדגים הערב,‬ 123 00:08:14,626 --> 00:08:17,918 ‫ואולי גם כדי לשתות קצת,‬ ‫אז תוכל להפסיק לדבר?‬ 124 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 ‫תודה.‬ 125 00:08:21,876 --> 00:08:22,709 ‫וואו!‬ 126 00:08:28,376 --> 00:08:31,418 ‫זה קטע קלאסי. ראיתן את "לפרקון בשכונה"?‬ 127 00:08:31,418 --> 00:08:33,459 ‫אחי, זו יצירת מופת.‬ ‫-אנחנו יודעות,‬ 128 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 ‫ראינו את זה. זה היה נורא.‬ ‫תוכלו לתת לנו לצפות בסרט שלנו?‬ 129 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 ‫ביי!‬ 130 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 ‫זה כאב.‬ 131 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 ‫ראינו את הסרט הזה?‬ ‫-לא.‬ 132 00:08:44,709 --> 00:08:49,043 ‫טוב, אני אוהבת את רעיון הקרנבל,‬ ‫אבל מסיבת ארץ הממתקים שלך תהיה מסיבת השנה.‬ 133 00:08:49,043 --> 00:08:52,668 ‫עד שהמסיבה הניו יורקית שלך‬ ‫תהמם את בית הספר!‬ 134 00:08:52,668 --> 00:08:56,293 ‫אם ההורים שלי יאשרו את המסיבה.‬ ‫אבא שלך דיבר עם די.ג'יי שמולי?‬ 135 00:08:56,293 --> 00:08:59,709 ‫אני רוצה לשמוע אתכם צורחים,‬ ‫"די.ג'יי שמולי הוא המלך שלי!"‬ 136 00:08:59,709 --> 00:09:01,918 ‫די.ג'יי שמולי הוא המלך שלי!‬ 137 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 ‫הוא הוזמן. השגנו אותו!‬ ‫-מעולה!‬ 138 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 ‫אתן נראות טוב, בנות.‬ 139 00:09:08,501 --> 00:09:11,668 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי. מאמינות שכולנו נהיה מבוגרות השנה?‬ 140 00:09:11,668 --> 00:09:12,626 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 141 00:09:12,626 --> 00:09:15,084 ‫אימא שלי הרשתה לי לגלח את הרגליים היום.‬ 142 00:09:15,084 --> 00:09:17,376 ‫בפעם הראשונה. זה היה קסום.‬ 143 00:09:17,376 --> 00:09:18,876 ‫אני גאה בך, ניקי!‬ 144 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 ‫ממש כואב לי עכשיו,‬ ‫כאילו מרחו לי ואסאבי על השוקיים.‬ 145 00:09:23,376 --> 00:09:24,668 ‫אלוהים.‬ 146 00:09:24,668 --> 00:09:27,501 ‫למה קים, אניה ומייגן תמיד נראות כל כך טוב?‬ 147 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 ‫אלו ציפורים שהוצלו?‬ 148 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 ‫מה?‬ ‫-כדאי מאוד שזה יהיה המצב.‬ 149 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 ‫אני מפחדת מהן.‬ ‫-את יודעת מה עוד מפחיד?‬ 150 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 ‫אימא של ניקי מרשה לרוני ולזארה‬ ‫לשתות אלכוהול!‬ 151 00:09:37,001 --> 00:09:38,751 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 152 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 ‫טוב, אני אסתיר את זה.‬ 153 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 ‫היא מנסה להיות אימא מגניבה. זה ממש מוזר.‬ 154 00:09:47,251 --> 00:09:48,626 ‫קדימה!‬ 155 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 ‫אלוהים, אנדי גולדפרב כל כך חמוד הערב.‬ 156 00:09:59,376 --> 00:10:03,876 ‫את יודעת שיום אחד הוא יהיה שלי‬ ‫וגם לך יהיה חבר מגניב?‬ 157 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 ‫ואז נתחתן יחד‬ ‫ונגור בלופטים צמודים בטרייבקה?‬ 158 00:10:07,376 --> 00:10:09,084 ‫בבניין של טיילור סוויפט?‬ 159 00:10:09,084 --> 00:10:10,418 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 160 00:10:11,543 --> 00:10:12,418 ‫אני אדבר איתו.‬ 161 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 ‫מה?‬ ‫-אני מוכנה.‬ 162 00:10:13,793 --> 00:10:17,334 ‫תעשי את זה, סטייס. זה קטן עלייך.‬ ‫-בואו איתי, בבקשה.‬ 163 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 ‫כן.‬ ‫-קדימה!‬ 164 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 ‫בדיוק. קטן עלינו.‬ 165 00:10:20,126 --> 00:10:21,376 ‫פנו דרך!‬ 166 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 ‫היי, חכו לי!‬ 167 00:10:23,043 --> 00:10:25,126 ‫לא! את מביכה אותי.‬ ‫-כן!‬ 168 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 ‫היי, סטייסי.‬ 169 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 ‫נעליים יפות.‬ 170 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 ‫אנדי, חייך!‬ 171 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 ‫חסל אותו!‬ 172 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 ‫למה מתיאו עשה את זה? זה לא היה במקום.‬ 173 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 ‫סליחה.‬ 174 00:11:05,501 --> 00:11:06,834 ‫לגמרי. סליחה...‬ 175 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 ‫למה אנדי מסתובב עם התלמיד הזה מאיטליה?‬ 176 00:11:09,459 --> 00:11:13,584 ‫הוא מאקוודור, לדעתי.‬ ‫-בסדר, שמעתי שיש לו חברה בבית. היא בקולג'.‬ 177 00:11:14,168 --> 00:11:15,584 ‫לא, זה לא חוקי, לדעתי.‬ 178 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 ‫אלוהים!‬ 179 00:11:20,334 --> 00:11:22,043 ‫סליחה.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 180 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 ‫למה עשית את זה? זה ממש מביך.‬ ‫-סליחה...‬ 181 00:11:24,418 --> 00:11:27,459 ‫טוב, חברים, תעשו רעש!‬ 182 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 ‫קדימה, בואו נרקוד! קדימה!‬ 183 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 ‫קדימה, תצרחו, "שמו..."‬ ‫-לי!‬ 184 00:11:54,376 --> 00:11:55,709 ‫שמו...‬ ‫-לי!‬ 185 00:11:55,709 --> 00:11:56,959 ‫שמו, שמו...‬ ‫-לי!‬ 186 00:11:56,959 --> 00:11:59,126 ‫למה כולם אוהבים את הטיפש הזה?‬ 187 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 ‫הוא מעולה!‬ ‫-"מעולה".‬ 188 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 ‫עברתם שמוליזציה באופן רשמי!‬ 189 00:12:06,709 --> 00:12:08,501 ‫תודה שהצטרפתם אלינו, משפחה.‬ 190 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 ‫- בת המצווה של סטייסי!!! -‬ 191 00:12:10,251 --> 00:12:12,543 ‫הרשו לי לקחת אתכם למסע.‬ 192 00:12:12,543 --> 00:12:15,543 ‫דמיינו לעצמכם. סרטון הכניסה שלי מתחיל...‬ 193 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 ‫וכידוע לכם,‬ ‫הדבר ייתן את הטון לבת המצווה כולה.‬ 194 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 ‫רוני!‬ ‫-בנות, בחייכן.‬ 195 00:12:23,126 --> 00:12:27,418 ‫בכל אופן, אני יורדת במדרגות‬ ‫אל יאכטה פרטית על נהר ההדסון,‬ 196 00:12:27,418 --> 00:12:29,459 ‫על רקע קריאות עידוד וזיקוקים.‬ 197 00:12:29,459 --> 00:12:30,709 ‫וואו.‬ 198 00:12:30,709 --> 00:12:33,209 ‫ואז! היי, מי חולף שם ביעף על אופנוע ים?‬ 199 00:12:33,793 --> 00:12:36,834 ‫זוהי הזמרת הבין-לאומית, אוליביה רודריגו.‬ 200 00:12:36,834 --> 00:12:39,751 ‫רגע, איך נשלם על זה?‬ ‫-יש לנו רעיונות.‬ 201 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 ‫יש להן רעיונות, מותק.‬ 202 00:12:41,293 --> 00:12:42,501 ‫טוב...‬ 203 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 ‫לא. רגע. לא.‬ 204 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 ‫הזקן הזה היה בשביל אבא שלך.‬ ‫-לא, פשוט תמשיכי.‬ 205 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 ‫הנה.‬ ‫-טוב.‬ 206 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 ‫- קרן הקולג' של סטייסי -‬ 207 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 ‫זה מדהים.‬ 208 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 ‫תשתקי, רוני.‬ ‫-לא, תשתקי את.‬ 209 00:12:54,501 --> 00:12:57,418 ‫אני אהרוג אותך, רוני.‬ ‫-לא אם אדקור אותך קודם!‬ 210 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 ‫זה נחמד.‬ 211 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 ‫אלוהים, זה חשוב! אני הופכת לאישה, לעזאזל!‬ 212 00:13:02,376 --> 00:13:05,793 ‫טוב, אישה.‬ ‫כרגע, את צריכה לדאוג רק לפרויקט המצווה שלך‬ 213 00:13:05,793 --> 00:13:07,293 ‫ולהתאמן על קריאת ההפטרה.‬ 214 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 ‫זה לא חשוב!‬ 215 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 ‫כאילו, זה חשוב לכם ולזקנים אחרים‬ ‫ולאלוהים וכל זה.‬ 216 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 ‫אבל המסיבה היא מה שחשוב בעיניי.‬ 217 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 ‫אם המסיבה לא תצליח,‬ ‫אני אגמור כמו קייט קוסמן.‬ 218 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 ‫את לא תגמרי כמו קייט קוסמן.‬ 219 00:13:22,251 --> 00:13:25,751 ‫מי זו קייט קוסמן?‬ ‫-היא חגגה בת מצווה נוראה ברוח ימי הביניים‬ 220 00:13:25,751 --> 00:13:29,668 ‫בשם "אבירי קייט קוסמן"‬ ‫ולא הבינה שראשי התיבות של האירוע הם KKK.‬ 221 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 ‫כן, אני מבין שזה בעייתי. כן.‬ 222 00:13:31,709 --> 00:13:36,209 ‫עכשיו היא יושבת לבד בקפטריה‬ ‫ותופרת צמידי חברות שלא מיועדים לאיש‬ 223 00:13:36,209 --> 00:13:39,668 ‫בגלל שאין לה חברות.‬ ‫-זה נשמע קצת דרמטי מדי.‬ 224 00:13:39,668 --> 00:13:43,334 ‫אז לדעתך,‬ ‫מי שמקדם את הקו קלוקס קלאן לא צריך להיענש.‬ 225 00:13:43,334 --> 00:13:45,793 ‫וואו, אימא, לא ידעתי שאת תומכת בגזענות.‬ 226 00:13:45,793 --> 00:13:46,834 ‫אוי ואבוי.‬ 227 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 ‫תקשיבו לי.‬ 228 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 ‫תמיד אמרתם שבת המצווה שלי‬ ‫תקבע איך ייראו כל חיי.‬ 229 00:13:50,959 --> 00:13:55,168 ‫ולדעתי, דואה ליפה תעשה לי חיים מושלמים.‬ ‫-לא. בלי כוכבות פופ ויאכטות.‬ 230 00:13:55,168 --> 00:13:57,251 ‫אפילו לא סירות מפרש.‬ ‫-זה לא פייר!‬ 231 00:13:57,251 --> 00:14:02,543 ‫במסיבה של רוני היה בר תפוחי אדמה אפויים!‬ ‫-שמעי, בבר מצווה שלי, חגגנו במרתף של סבתא.‬ 232 00:14:02,543 --> 00:14:04,709 ‫כולנו חלקנו קניידלך אחד ענק.‬ 233 00:14:04,709 --> 00:14:08,001 ‫זה היה הכיף.‬ ‫את יודעת מה היה נושא המסיבה? להיות יהודים.‬ 234 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 ‫פשוט תתאמני על התפילות‬ ‫ותכתבי את הנאום שלך כבר.‬ 235 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 ‫עשיתי את זה, מר פרידמן. הכול טופל.‬ 236 00:14:13,209 --> 00:14:16,709 ‫את כותבת לסטייסי את הנאום?‬ ‫-אתם יודעים שאני לא יודעת לכתוב.‬ 237 00:14:16,709 --> 00:14:19,334 ‫הציון הכי נמוך שלה הוא בספרות, הוא נורא.‬ 238 00:14:19,334 --> 00:14:22,626 ‫סטייסי, זה לא בסדר.‬ ‫-זה בסדר. היא תצלם לי סרטון כניסה‬ 239 00:14:22,626 --> 00:14:24,626 ‫והוא בטוח יהיה פיצוץ, אל תדאגו.‬ 240 00:14:25,793 --> 00:14:29,584 ‫אפשר לקבל לפחות בר מוחיטו נטול אלכוהול?‬ ‫-תוכלי לקבל בריכת כדורים.‬ 241 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 ‫אלוהים, אבא, זה לילדים!‬ ‫יש לי מחזור כבר שבעה חודשים!‬ 242 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 ‫חכי, סטייסי.‬ 243 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 ‫זה מחזור ארוך, מותק!‬ 244 00:14:38,876 --> 00:14:41,543 ‫טוב. אתם יודעים מה? אני אצא.‬ ‫-אני אסיע אותך.‬ 245 00:14:41,543 --> 00:14:45,418 ‫אני אוהבת אתכם. נתראה בבוקר.‬ ‫-אל תדאג, אבא. זה יהיה בסדר.‬ 246 00:14:45,418 --> 00:14:48,834 ‫היא מתבגרת כל כך מהר, זה מטורף.‬ ‫-אני שותה עכשיו.‬ 247 00:14:48,834 --> 00:14:51,709 ‫שתיתי לפני כמה ימים.‬ ‫לא אהבתי את זה. הכול טוב.‬ 248 00:15:00,084 --> 00:15:01,543 ‫אלוהים היקר. מה נשמע?‬ 249 00:15:01,543 --> 00:15:04,459 ‫כאן סטייסי פרידמן,‬ ‫אבל אתה יודע את זה, לדעתי.‬ 250 00:15:05,001 --> 00:15:07,251 ‫וכנראה שאתה כבר יודע מה אגיד.‬ 251 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 ‫אבל ליתר ביטחון, אגיד את זה בכל מקרה.‬ 252 00:15:11,918 --> 00:15:16,001 ‫אשמח מאוד‬ ‫אם תוכל להיות לי בת מצווה מדהימה.‬ 253 00:15:17,459 --> 00:15:19,793 ‫וברור שעליי לעשות את פרויקט המצווה שלי.‬ 254 00:15:19,793 --> 00:15:24,209 ‫אבל נכון שפרויקט מצווה‬ ‫אמור להוות תרומה שמייצגת אותי?‬ 255 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 ‫ולכן אני לא יודעת מה לעשות.‬ 256 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 ‫כאילו, אני לא מקובלת.‬ 257 00:15:28,251 --> 00:15:29,793 ‫אני לא לוזרית.‬ 258 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 ‫אני לא יודעת מי אני.‬ 259 00:15:34,293 --> 00:15:35,459 ‫- תכנון בת מצווה -‬ 260 00:15:35,459 --> 00:15:38,918 ‫אבל ברור לי שאם תהיה לי בת מצווה אדירה,‬ ‫דלתות ייפתחו בפניי‬ 261 00:15:38,918 --> 00:15:41,334 ‫ויהיו לי חיים נהדרים בתנאים שלי.‬ 262 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 ‫לא. בלי כוכבות פופ...‬ 263 00:15:43,168 --> 00:15:47,459 ‫תוכלי לקבל בריכת כדורים.‬ ‫-בריכת כדורים? לידיה תקבל את מה שתרצה.‬ 264 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 ‫אפילו עמדת טוויזלרס בשבילי.‬ 265 00:15:50,501 --> 00:15:53,793 ‫אני דואגת שאימא ואבא לא מבינים את זה‬ ‫ושהכול יהיה נורא.‬ 266 00:16:00,834 --> 00:16:04,251 ‫הטלפון שלה היה אצלך כל הזמן?‬ ‫-לא, היא שיקרה.‬ 267 00:16:04,251 --> 00:16:05,751 ‫איזו חוצפה...‬ ‫-מפלצת.‬ 268 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 ‫כמו פאפא...‬ ‫-כן.‬ 269 00:16:06,918 --> 00:16:08,834 ‫נשב בחוץ? זה יום יפה.‬ ‫-לא.‬ 270 00:16:08,834 --> 00:16:10,584 ‫אני חייבת קצת צבע.‬ 271 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 ‫כן, נכון.‬ ‫-זה של טורי ברץ'?‬ 272 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 ‫לא, זה מוולמארט.‬ ‫קניתי את זה וגם בקבוק במים ב-12 דולר.‬ 273 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 ‫דיברתי אליה.‬ 274 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 ‫אליי?‬ 275 00:16:22,668 --> 00:16:23,793 ‫החצאית שלך.‬ 276 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 ‫כן, היא של טורי ברץ'.‬ 277 00:16:26,126 --> 00:16:29,959 ‫אימא שלי מנסה לבזבז את כל הכסף של אבא שלי‬ ‫לפני הדיון הבא במשפט.‬ 278 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 ‫אני בטוחה שראיתי את היילי ביבר בחצאית זהה.‬ 279 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 ‫מגניב. טוב, ביי.‬ 280 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 ‫זה היה מוזר.‬ 281 00:16:39,834 --> 00:16:42,459 ‫אני אוהבת ושונאת אותן במקביל.‬ ‫-כן.‬ 282 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 ‫מה קרה הרגע?‬ 283 00:17:06,084 --> 00:17:09,459 ‫תקשיבו. שמעתי שמייגן‬ ‫תעשה את פרויקט המצווה שלה בסוף השבוע,‬ 284 00:17:09,459 --> 00:17:10,959 ‫ותחלק קרם הגנה בקואצ'לה.‬ 285 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 ‫מה?‬ ‫-זה מגניב.‬ 286 00:17:12,918 --> 00:17:16,126 ‫בנות, אני חייבת למצוא משהו מדהים.‬ ‫זה כל כך מלחיץ.‬ 287 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 ‫כמה זמן ייקח לדעתכן‬ ‫להפוך לאקטיביסטית משפיענית בטיקטוק?‬ 288 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 ‫חצי שנה?‬ 289 00:17:21,126 --> 00:17:22,251 ‫זה יותר מדי זמן.‬ 290 00:17:23,126 --> 00:17:25,376 ‫אתן יודעות מה? אנחנו רק צריכות להירגע.‬ 291 00:17:25,376 --> 00:17:27,959 ‫מה אתן עושות בשבת, חנוניות?‬ ‫אימא שלי נוסעת.‬ 292 00:17:27,959 --> 00:17:29,293 ‫למה, את תעשי מסיבה?‬ 293 00:17:29,293 --> 00:17:30,418 ‫מסיבת חנוניות?‬ 294 00:17:32,626 --> 00:17:33,626 ‫ואם כן?‬ 295 00:17:34,501 --> 00:17:36,168 ‫טוב, אבא שלי נוסע מחוץ לעיר.‬ 296 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 ‫את באמת תוכלי לעשות מסיבה.‬ 297 00:17:38,209 --> 00:17:41,251 ‫תוכלי להזמין את כל שכבת כיתות ז',‬ ‫בלי לדחות אף אחד.‬ 298 00:17:41,251 --> 00:17:45,543 ‫בחייך, לא יהיה כיף לדחות מישהו‬ ‫במקום להידחות, לשם שינוי?‬ 299 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 ‫זהירות!‬ 300 00:18:02,001 --> 00:18:06,209 ‫אלוהים! סטייס? הכול בסדר?‬ 301 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 ‫שיט.‬ 302 00:18:08,001 --> 00:18:09,459 ‫זה לא נראה טוב.‬ 303 00:18:09,459 --> 00:18:10,834 ‫יש לך דשא בשיער.‬ 304 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 ‫סטייסי!‬ 305 00:18:12,084 --> 00:18:13,334 ‫הכול בסדר?‬ 306 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 ‫טעות שלי!‬ 307 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 ‫הכול טוב?‬ 308 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 ‫כן. סליחה.‬ 309 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 ‫שתי מים.‬ 310 00:18:32,584 --> 00:18:33,959 ‫אלוהים. זה היה מושלם.‬ 311 00:18:33,959 --> 00:18:35,293 ‫הוא עשה... ואת עשית...‬ 312 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 ‫נועדתם להיות יחד.‬ 313 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 ‫היי, הרגליים שלך בסדר, ניקי?‬ 314 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 ‫הן בסדר, מתיאו. תירגע.‬ 315 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 ‫באמת?‬ 316 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 ‫אגב, אבא הזמין את בעל המכבסה לניקוי יבש‬ ‫לבת המצווה, סטייסי.‬ 317 00:18:57,168 --> 00:18:58,876 ‫מה? לא, זה לא פייר!‬ 318 00:18:58,876 --> 00:19:01,959 ‫היחס בין אנשים נורמלים לזקנים‬ ‫מעוות גם ככה.‬ 319 00:19:02,459 --> 00:19:04,959 ‫למה מתיאו הזה לומד בשיעורי יהדות?‬ 320 00:19:05,876 --> 00:19:09,251 ‫אולי הוא רוצה להתגייר‬ ‫ולקבל חופש בחגים יהודיים?‬ 321 00:19:10,626 --> 00:19:13,709 ‫תזמיני אותו, סטייס?‬ ‫-מתיאו? לא, אני בקושי מכירה אותו.‬ 322 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 ‫אם תזמיני את מתיאו, אולי אנדי יבוא.‬ 323 00:19:21,001 --> 00:19:22,543 ‫תבלי בלימודים!‬ 324 00:19:22,543 --> 00:19:24,251 ‫אני אוהבת אותך!‬ 325 00:19:26,709 --> 00:19:28,543 ‫אוי, ש...!‬ 326 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 ‫אתן על סמ...‬ 327 00:19:38,709 --> 00:19:39,709 ‫- צדקה‬ ‫תרומות -‬ 328 00:19:39,709 --> 00:19:41,334 ‫תודה.‬ ‫-יופי, חבר'ה.‬ 329 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 ‫שלום לשתיכן.‬ 330 00:19:44,626 --> 00:19:46,209 ‫זה נראה מעולה.‬ 331 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 ‫לא הייתי כל כך יצירתית.‬ ‫-אני לא יצירתית במלאכה וכל זה.‬ 332 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 ‫את לבושה יפה, אשלי.‬ ‫-תודה.‬ 333 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 ‫כן, זה ממש חמוד.‬ 334 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 ‫תראי מי יצא מארון המזמוזים.‬ 335 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 ‫אלוהים, הם היו שם ביחד?‬ 336 00:19:56,376 --> 00:19:59,626 ‫איך הם לא נתפסו? יש פה המון אנשים.‬ 337 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 ‫הייתם מאמינים שבגילכם,‬ ‫הייתי בלהקת רוק יהודית?‬ 338 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 ‫קראנו לעצמנו "אקסודוס"‬ ‫בגלל שהשם "ג'נסיס" היה תפוס.‬ 339 00:20:10,918 --> 00:20:14,709 ‫סליחה, ארון, אני משעמם אותך?‬ ‫-מה? לא, אני הקשבתי, החזן ג'רי.‬ 340 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 ‫סטייס, היי!‬ 341 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 ‫את נראית מעולה. הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 342 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 ‫העמוד.‬ ‫-עמוד!‬ 343 00:20:21,834 --> 00:20:25,334 ‫רגע, איך מתקדמת קריאת הפרשה שלך?‬ ‫-היא באורך 6,000 דפים.‬ 344 00:20:25,334 --> 00:20:31,709 ‫למה ההורים שלי בחרו בשבוע השלישי באוגוסט?‬ ‫-הפרשה שלי באורך דקה וחצי. תודה, 10 ביוני!‬ 345 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 ‫קדימה, בנות! המסך עולה בעוד חמש דקות.‬ 346 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 ‫אני רואה בשיעורי היהדות כהופעה שלי.‬ 347 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 ‫הסידור שלכן הוא התוכנייה‬ ‫ואני הכוכבת, חמודות.‬ 348 00:20:43,584 --> 00:20:46,751 ‫אני קצת מסחררת אתכן, מבינות?‬ 349 00:20:46,751 --> 00:20:48,668 ‫סתם צחקתי. קדימה, השיעור מתחיל!‬ 350 00:20:48,668 --> 00:20:50,876 ‫הרבנית רבקה!‬ ‫-אפשר לקבל חטיף?‬ 351 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 ‫תרצו לביבות וגפילטע פיש?‬ ‫-היא משוגעת.‬ 352 00:20:53,126 --> 00:20:54,626 ‫אני יודעת. אני מתה עליה.‬ 353 00:20:54,626 --> 00:20:56,918 ‫"ואני הכוכבת, חמודות. סחרחורות."‬ 354 00:20:56,918 --> 00:20:58,334 ‫יפה מאוד.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 355 00:20:58,334 --> 00:20:59,751 ‫תודה. תודה רבה.‬ 356 00:21:00,959 --> 00:21:03,168 ‫היא רצינית? אלוהים.‬ ‫-אני יודעת, נכון?‬ 357 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 ‫אני ממש רוצה ענן. אני רוצה לטעום ענן.‬ 358 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 ‫מה את רוצה?‬ ‫-לטעום ענן.‬ 359 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 ‫אני רוצה לטעום ענן, זהו.‬ ‫-זה ממש...‬ 360 00:21:10,376 --> 00:21:11,418 ‫הכול טוב, אחי?‬ 361 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 ‫כן. למה?‬ 362 00:21:16,918 --> 00:21:19,084 ‫בגלל הראש שלך מקודם.‬ 363 00:21:19,084 --> 00:21:23,209 ‫פגיעת ראש זה דבר רציני.‬ ‫פעם הקאתי בכדורגל בגלל זעזוע מוח.‬ 364 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 ‫את הקאת?‬ 365 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 ‫לא. לא הקאתי.‬ 366 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 ‫פצצה.‬ 367 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 ‫טוב, שבת שלום!‬ 368 00:21:36,418 --> 00:21:39,709 ‫מה שלום כולם? אנחנו עושים חיים?‬ 369 00:21:39,709 --> 00:21:41,709 ‫התחלתם בפרויקט המצווה שלכם?‬ 370 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 371 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 ‫לא? זה החלק הכי חשוב בכל העסק.‬ 372 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 ‫זו ההזדמנות שלכם לעשות טוב בקהילה שלכם‬ ‫ובחברה באופן כללי.‬ 373 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 ‫מה? לא אכפת לכם מהחברה באופן כללי?‬ 374 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 375 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 ‫טוב, אולי נמשיך מהמקום בו הפסקנו‬ ‫עם החבר שלנו, דוד.‬ 376 00:22:02,626 --> 00:22:08,584 ‫אתם זוכרים אותו?‬ ‫הבחור עמד לזרום עם בת שבע השווה‬ 377 00:22:08,584 --> 00:22:11,209 ‫למרות שהיא הייתה נשואה למישהו אחר.‬ 378 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 ‫דוד הוא נחש! אתה נחש, ארון?‬ 379 00:22:16,084 --> 00:22:17,001 ‫לא.‬ 380 00:22:17,001 --> 00:22:19,209 ‫עשית פעם דבר כזה, ארון? בגדת באשתך?‬ 381 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 ‫אני?‬ ‫-חבר, אני צוחקת איתך. תירגע!‬ 382 00:22:25,668 --> 00:22:27,876 ‫אתה מזיע, בחיי.‬ 383 00:22:27,876 --> 00:22:31,918 ‫אתה לא נחש, ארון. אתה אדיר.‬ ‫תראו את השיער בבית השחי ואת השפם המבצבץ.‬ 384 00:22:31,918 --> 00:22:33,959 ‫ברוך השם, ארון. קדימה.‬ 385 00:22:40,418 --> 00:22:42,709 ‫אז אמרתי למוכרת, "אקח אחת בכל צבע".‬ 386 00:22:42,709 --> 00:22:45,668 ‫והיא אמרה, "את מתגרשת?"‬ ‫ואמרתי, "איך ניחשת?"‬ 387 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 ‫מצחיק, אימא.‬ 388 00:22:49,418 --> 00:22:52,709 ‫היי, אוכל להזמין כמה אנשים הביתה בשבת?‬ 389 00:22:52,709 --> 00:22:53,918 ‫בטח. לפגישת משחק?‬ 390 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 ‫פגישת משחק? אימא, אני בת 13,‬ ‫אל תקראי לזה פגישת משחק.‬ 391 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 ‫אבא שלי מתקשר אליי. היי!‬ 392 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 ‫היי! סטייסלס. אני בחנות עכשיו,‬ ‫אימא אמרה לי שאת צריכה טמפונים,‬ 393 00:23:05,793 --> 00:23:10,751 ‫אבל אני לא בטוח במידה שלך... יש מבחר...‬ ‫-עצור. תביא מה שיש. אני משתמשת ברפידות!‬ 394 00:23:10,751 --> 00:23:12,918 ‫לא אכפת לי!‬ ‫-איזו זרימה יש לך?‬ 395 00:23:12,918 --> 00:23:14,709 ‫זרימה חזקה?‬ ‫-חזקה.‬ 396 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 ‫אלוהים.‬ ‫זרימה קלה? עם גושים?‬ 397 00:23:16,751 --> 00:23:19,543 ‫התבלבלתי. אני גם קונה חמאת בוטנים.‬ 398 00:23:19,543 --> 00:23:22,709 ‫כאילו...‬ ‫-אימא אמרה שזה מצב חירום,‬ 399 00:23:22,709 --> 00:23:26,334 ‫שיכול להיות שתצטרכי לישון באמבטיה?‬ ‫אביא את זה לחדר שלך מייד.‬ 400 00:23:26,334 --> 00:23:27,834 ‫אלוהים. אוהבת אותך, ביי.‬ 401 00:23:31,584 --> 00:23:36,043 ‫"היי, ליד. זו קים. יש אצלי כמה אנשים.‬ ‫בואי אם בא לך."‬ 402 00:23:36,543 --> 00:23:37,376 ‫וואו.‬ 403 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 ‫מה להגיד?‬ 404 00:23:40,959 --> 00:23:42,293 ‫את רוצה ללכת?‬ 405 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 ‫לא.‬ 406 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 ‫אבל, כאילו, אני צריכה לענות.‬ 407 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 ‫כן. בטח. אם את רוצה ללכת. לא אכפת לי.‬ 408 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 ‫אני חושבת שהן נוראות, אבל זו הבחירה שלך.‬ 409 00:23:56,626 --> 00:23:59,668 ‫אשאל אם תוכלי לבוא. כן, אני שואלת...‬ ‫-לא. בבקשה, לא!‬ 410 00:23:59,668 --> 00:24:02,334 ‫תראי, עשיתי את זה. סליחה.‬ ‫-זה מביך...‬ 411 00:24:07,084 --> 00:24:07,918 ‫- סבבה -‬ 412 00:24:09,209 --> 00:24:13,126 ‫אלוהים! טוב, אימא, תוכלי להקפיץ אותנו‬ ‫לבית של קים צ'אנג-כהן, בבקשה?‬ 413 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 ‫רגע. תוכלי לעצור אצלי קודם?‬ ‫-בטח.‬ 414 00:24:15,751 --> 00:24:18,709 ‫מחזור...‬ ‫-תשאלי אם טרה וניקי יוכלו לבוא?‬ 415 00:24:21,459 --> 00:24:23,501 ‫כאילו, לא נראה לי.‬ 416 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 ‫זה מוגזם לבוא עם שלושה אנשים.‬ 417 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 ‫כן, אני מסכימה.‬ ‫-כן.‬ 418 00:24:36,876 --> 00:24:38,584 ‫טוב. קדימה.‬ 419 00:24:38,584 --> 00:24:39,751 ‫היי, רון.‬ ‫-היי.‬ 420 00:24:39,751 --> 00:24:42,209 ‫שאלבש ז'קט?‬ ‫-לא. לאן אתן הולכות?‬ 421 00:24:42,209 --> 00:24:43,626 ‫לקים צ'אנג-כהן.‬ 422 00:24:43,626 --> 00:24:47,709 ‫וואו. בבתים של ילדים מקובלים,‬ ‫החוק הראשון הוא לא להתווכח. אל תתלהבו.‬ 423 00:24:47,709 --> 00:24:48,793 ‫הבנתי. תודה.‬ ‫-טוב.‬ 424 00:24:48,793 --> 00:24:52,918 ‫אבא השאיר רפידות על המיטה שלך.‬ ‫הן ענקיות. כמעט חשבתי שהן כריות.‬ 425 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 ‫את צוחקת?‬ 426 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 ‫זה מצחיק.‬ 427 00:25:03,418 --> 00:25:04,334 ‫אלוהים.‬ 428 00:25:04,334 --> 00:25:06,793 ‫תזכרי. אל תתווכחי ואל תתלהבי מדי.‬ 429 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 ‫אז לידיה, את מאוהבת במישהו?‬ 430 00:25:23,084 --> 00:25:26,626 ‫לא ממש.‬ ‫אין מבחר גדול של בנים בשכבה שלנו.‬ 431 00:25:26,626 --> 00:25:27,668 ‫את מבינה?‬ 432 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 ‫אז את אוהבת רק בנים?‬ 433 00:25:32,959 --> 00:25:35,501 ‫נראה לי.‬ ‫-אל תדאגי. גם חלק מאיתנו סטרייטיות.‬ 434 00:25:35,501 --> 00:25:36,584 ‫מגניב.‬ 435 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 ‫אני לא מתווכחת.‬ 436 00:25:43,209 --> 00:25:44,876 ‫כן, סטייסי, מה איתך?‬ 437 00:25:45,376 --> 00:25:46,334 ‫את מי את אוהבת?‬ 438 00:25:48,418 --> 00:25:49,793 ‫את אף אחד, האמת.‬ 439 00:25:53,543 --> 00:25:57,126 ‫יבואו אליי כמה חברים מחר.‬ ‫אם תרצו לבוא. זה לא אירוע גדול.‬ 440 00:25:57,626 --> 00:25:58,668 ‫נשמע רגוע.‬ 441 00:25:59,251 --> 00:26:03,043 ‫אתן חייבות לבוא. זה יהיה מדהים בטירוף!‬ ‫הבית שלה ממש מגניב.‬ 442 00:26:06,293 --> 00:26:07,709 ‫כאילו, זה יהיה בסדר.‬ 443 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 ‫טוב, כדאי שנשטוף פנים לפני שנצא.‬ 444 00:26:12,126 --> 00:26:14,751 ‫נחליף בגדים לפני שנלך.‬ ‫-לאן נלך?‬ 445 00:26:14,751 --> 00:26:16,209 ‫לקצה.‬ 446 00:26:22,459 --> 00:26:26,584 ‫אין מצב. אני לא רוצה למות.‬ ‫-אנחנו ניזהר. אנחנו חייבות, לא נתווכח!‬ 447 00:26:26,584 --> 00:26:28,376 ‫מה?‬ ‫-אל תתלהבי!‬ 448 00:26:28,376 --> 00:26:29,876 ‫אנדי יהיה שם.‬ 449 00:26:34,084 --> 00:26:37,876 ‫בחייך, לידיה, תעשי את זה בשבילי?‬ ‫-בזכותי הוזמנת הנה, זה לא מספיק?‬ 450 00:26:40,543 --> 00:26:41,834 ‫לא התכוונתי לזה ככה.‬ 451 00:26:41,834 --> 00:26:43,376 ‫אתן באות או לא?‬ 452 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 ‫כן, אני באה.‬ 453 00:27:03,834 --> 00:27:06,501 ‫אימא שלי קבעה שאחכה שנה‬ ‫לפני הגדלת נפח שפתיים.‬ 454 00:27:06,501 --> 00:27:09,709 ‫היא מרשה לך בוטוקס, שימי את זה בשפתיים.‬ ‫-כן.‬ 455 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 ‫תראו מי הגיע!‬ 456 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 ‫מה קורה?‬ 457 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 ‫הכול טוב?‬ 458 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 ‫היי, סטייסי.‬ ‫-היי, מתיאו.‬ 459 00:27:48,251 --> 00:27:51,584 ‫שיחקנו כדורגל וקרענו את סנט קתרין 3:0.‬ 460 00:27:51,584 --> 00:27:55,334 ‫למרות שהמגרש שלהם דפוק.‬ ‫-כן, איזה מגרש עקום.‬ 461 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 ‫בדיוק.‬ 462 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 ‫איך הראש שלך?‬ 463 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 ‫הוא עדיין על הגוף שלה. אז...‬ 464 00:28:09,501 --> 00:28:13,209 ‫כן, אנחנו אוהבים את זה.‬ ‫-אני לא מקיאה, אז כן...‬ 465 00:28:17,043 --> 00:28:18,084 ‫בכל מקרה...‬ 466 00:28:19,376 --> 00:28:20,584 ‫מה קורה? אני אנדי.‬ 467 00:28:20,584 --> 00:28:23,334 ‫אני יודעת. אנחנו בשיעורי יהדות יחד. לידיה.‬ 468 00:28:23,334 --> 00:28:24,626 ‫אנחנו לומדים יחד?‬ 469 00:28:24,626 --> 00:28:25,918 ‫כן.‬ 470 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 ‫נראה אתכם קופצים. קדימה! נזוז.‬ 471 00:28:31,001 --> 00:28:32,293 ‫לקפוץ מהקצה, ארון?‬ 472 00:28:32,293 --> 00:28:34,959 ‫אתה תשבור את הרגליים בנחיתה‬ ‫ואת עמוד השדרה.‬ 473 00:28:34,959 --> 00:28:39,334 ‫כן, שמעתי שבת דודה של מליסה קינטו קפצה‬ ‫ועכשיו היא מסמסת עם האף. אז לא.‬ 474 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 ‫זה נראה כיף.‬ 475 00:28:42,834 --> 00:28:47,168 ‫הייתי קופץ אם לא הייתי מרכיב עדשות מגיע.‬ ‫-אשמח לשמור לך עליהן, ארון.‬ 476 00:28:48,084 --> 00:28:49,251 ‫לא תראה...‬ 477 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 ‫שיט. אז לא תוכל לראות.‬ 478 00:28:56,376 --> 00:28:57,293 ‫אני אעשה את זה.‬ 479 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 ‫מה?‬ 480 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 ‫את תקפצי? זה מטורף.‬ 481 00:29:03,959 --> 00:29:05,126 ‫קדימה.‬ 482 00:29:07,543 --> 00:29:08,376 ‫טוב.‬ 483 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 ‫אין מצב.‬ ‫-שיט.‬ 484 00:29:10,834 --> 00:29:14,793 ‫אם היא תקפוץ, זה היה הרעיון שלי, חבר'ה.‬ ‫-לא בטוח שהמים רדודים...‬ 485 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 ‫היא לא תעשה את זה.‬ ‫-היא לא תעשה את זה.‬ 486 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 ‫אם היא תמות, לא היינו פה.‬ ‫-ממש לא.‬ 487 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 ‫היא פחדנית מדי.‬ ‫-היא מתעכבת.‬ 488 00:29:39,584 --> 00:29:42,834 ‫סטייסי, אמרת שניזהר. בבקשה.‬ 489 00:29:43,334 --> 00:29:44,251 ‫אנדי מסתכל?‬ 490 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 ‫כולם מסתכלים!‬ 491 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 ‫פרידמן, יו! קטן עלייך, קדימה!‬ 492 00:29:54,626 --> 00:29:56,668 ‫קדימה!‬ ‫-סטייסי, אל תעשי לי את זה.‬ 493 00:29:56,668 --> 00:30:00,293 ‫אם תמותי, ההורים שלך יהרגו אותי.‬ ‫אני נשבעת. סטייסי! לא!‬ 494 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 ‫אלוהים!‬ ‫-לעזאזל!‬ 495 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 ‫אלוהים!‬ ‫-אלוהים!‬ 496 00:30:18,126 --> 00:30:19,251 ‫סטייסי!‬ 497 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 ‫סטייסי!‬ ‫-שיט!‬ 498 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 ‫זה היה מטורף!‬ 499 00:30:26,043 --> 00:30:27,043 ‫סטייסי!‬ 500 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 ‫זה היה הרעיון שלי!‬ ‫-שתוק!‬ 501 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 ‫יו, סטייסי פרידמן!‬ 502 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 ‫את אגדה מטורפת!‬ 503 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 ‫ככה אני עושה את זה!‬ 504 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 ‫מה זה?‬ 505 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 ‫זה מגעיל.‬ 506 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 ‫סטייסי הפכה את הקצה לים האדום.‬ 507 00:30:58,876 --> 00:30:59,834 ‫תירגעו.‬ 508 00:30:59,834 --> 00:31:03,334 ‫זה רק מחזור, חבר'ה, זה קורה כל חודש.‬ ‫-זה נראה כמו חודשיים.‬ 509 00:31:03,334 --> 00:31:06,459 ‫אתה לא היית מצליח להתמודד עם מחזור, ארון.‬ ‫-כן, אפס.‬ 510 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 ‫רגע, מה בכלל עשיתי?‬ 511 00:31:20,543 --> 00:31:22,334 ‫תודה שצחקת עם כולם.‬ 512 00:31:23,418 --> 00:31:24,751 ‫לא צחקתי.‬ 513 00:31:24,751 --> 00:31:26,126 ‫כן, את צחקת.‬ 514 00:31:26,126 --> 00:31:28,959 ‫סטייסי, זה לא סיפור. קחי את הסוודר שלי.‬ 515 00:31:28,959 --> 00:31:31,876 ‫זה לא סיפור? זה היה משפיל!‬ ‫אנדי הסתכל עליי כאילו...‬ 516 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 ‫את קשוחה בטירוף! זה מה שכולם חשבו.‬ 517 00:31:34,251 --> 00:31:36,626 ‫לא, שיהיה. הוא כבר לא מעניין אותי.‬ 518 00:31:38,501 --> 00:31:39,668 ‫תכריזי.‬ 519 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 ‫סטייסי, תחשבי על זה.‬ ‫-חשבתי על זה. תכריזי.‬ 520 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 ‫חמש עשרים ושלוש.‬ 521 00:31:47,209 --> 00:31:50,376 ‫ההתאהבות של סטייסי פרידמן‬ ‫באנדי גולדפרב הסתיימה.‬ 522 00:31:50,959 --> 00:31:54,084 ‫שעת המוות, 17:23.‬ 523 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 ‫טוב, בואי נלך כבר.‬ 524 00:31:55,834 --> 00:31:59,251 ‫לא, תישארי עם החברים החדשים שלך.‬ ‫-מה? על מה את מדברת?‬ 525 00:31:59,251 --> 00:32:03,293 ‫אלוהים, תפסיקי! לא תמכת בי. תודי בזה!‬ ‫-תפסיקי את! אמרתי לך לא לקפוץ,‬ 526 00:32:03,293 --> 00:32:06,751 ‫וגם לא רציתי לבוא הנה.‬ ‫-בגלל ששכנעת אותן לבוא למסיבה שלך!‬ 527 00:32:06,751 --> 00:32:10,168 ‫את כל כך דרמטית!‬ ‫-את כזאת מזויפת!‬ 528 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 ‫אני קופאת, אני רוצה ללכת.‬ ‫-וואו, סטייסי. אני לא יכולה יותר.‬ 529 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 ‫אני לא יכולה עוד יותר.‬ 530 00:32:21,626 --> 00:32:22,793 ‫מה תכננת, מותק?‬ 531 00:32:22,793 --> 00:32:24,376 ‫אשלח את ההזמנות היום,‬ 532 00:32:24,376 --> 00:32:27,168 ‫אני צריכה לצבוע את השיער...‬ ‫תתקשר לדי.ג'יי שמולי?‬ 533 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 ‫הוא מבקש חדר הלבשה ואש"ל.‬ 534 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 ‫ויכול להיות שהוא התחיל איתי.‬ 535 00:32:31,834 --> 00:32:33,751 ‫טוב, יכול להיות שאתן לו אגרוף.‬ 536 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 ‫כן, טוב.‬ ‫-אני אדבר עם שמולי.‬ 537 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 ‫אז את, אני הולך לסרט. את רוצה לבוא?‬ 538 00:32:38,793 --> 00:32:42,918 ‫זה מוזר לשבת לבד עם אבא שלי בקולנוע.‬ ‫-טוב, את לא רוצה לבלות איתי לעולם?‬ 539 00:32:42,918 --> 00:32:44,168 ‫מה תעשי כל היום?‬ 540 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 ‫זארה באה אליי,‬ ‫אנחנו נעשה קניות באינטרנט וננמנם בחוץ.‬ 541 00:32:48,918 --> 00:32:52,543 ‫וזה לא מוזר בעינייך?‬ ‫-אנחנו עייפות מהלימודים האלה כל השבוע!‬ 542 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 ‫מותק, לך לבלות זמן איכות‬ ‫עם בתך הצעירה שעדיין אוהבת אותך.‬ 543 00:32:57,459 --> 00:32:58,876 ‫כן.‬ ‫-טוב? תבלה.‬ 544 00:32:58,876 --> 00:33:00,209 ‫הבת הזאת מפחידה אותי.‬ 545 00:33:04,043 --> 00:33:06,459 ‫אני כבר מתגעגעת אליך, אבא!‬ ‫-באמת? מעולה.‬ 546 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 ‫אלוהים!‬ 547 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 ‫- הקצההה -‬ 548 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 ‫- ריקוד הים האדום -‬ 549 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 ‫- לידיה‬ ‫את עדיין באה אליי? -‬ 550 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 ‫- אני מצטערת. לא הייתי צריכה לצחוק -‬ 551 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 ‫אנחנו מוכנים שם, חברה?‬ ‫-רגע, אבא!‬ 552 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 ‫- את באמת מסננת אותי? -‬ 553 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 ‫- גם אני מצטערת -‬ 554 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 ‫- בואי נדבר בבית הספר.‬ ‫לא בא לי לדבר כרגע -‬ 555 00:33:57,376 --> 00:33:59,918 ‫אל תעשי לי את זה. קדימה!‬ 556 00:33:59,918 --> 00:34:01,084 ‫אני באה!‬ 557 00:34:04,668 --> 00:34:05,751 ‫בובי, אני מתרגש.‬ 558 00:34:05,751 --> 00:34:08,709 ‫אני מתרגש לקראת הפופקורן. הרבה חמאה.‬ 559 00:34:09,501 --> 00:34:11,501 ‫הרבה כעס אחרי שאגמור אותו.‬ 560 00:34:11,501 --> 00:34:14,543 ‫הרבה שמן על הפרצוף.‬ ‫-אבא, אפשר לוותר על הסרט?‬ 561 00:34:14,543 --> 00:34:17,876 ‫למה את רוצה לוותר על הסרט?‬ ‫גם את לא רוצה להיראות בחברתי?‬ 562 00:34:17,876 --> 00:34:21,084 ‫לא, אני רק צריכה לדבר עם לידיה.‬ ‫תוכל להוריד אותי אצלה?‬ 563 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 ‫בטח, חברה.‬ 564 00:34:24,376 --> 00:34:26,543 ‫מה קרה? משהו מציק לך?‬ 565 00:34:27,418 --> 00:34:29,209 ‫זה יהיה בסדר. מה שזה לא יהיה.‬ 566 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 ‫הנה. אל תספרי לאימא שלך. שתי קצת קפה.‬ 567 00:34:34,418 --> 00:34:37,709 ‫לגימה אחת ו... תפסתי אותך.‬ 568 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 ‫טוב. תבלי. אני אוהב אותך.‬ ‫-תודה. אוהבת אותך.‬ 569 00:34:44,709 --> 00:34:46,709 ‫אני אשב לי לבד בקולנוע,‬ 570 00:34:46,709 --> 00:34:49,126 ‫אבכה ואוכל דלי של סוכריות חמוצות!‬ 571 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 ‫טוב!‬ ‫-בסדר. סמסי לי אם תצטרכי אותי.‬ 572 00:34:52,084 --> 00:34:53,209 ‫טוב!‬ 573 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 ‫סטייסי, את תדעי את זה.‬ ‫-איך מדליקים את הזרם בג'קוזי?‬ 574 00:35:46,251 --> 00:35:48,043 ‫הכפתור במזווה.‬ 575 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 ‫המזווה?‬ ‫-מזווה?‬ 576 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 ‫אלוהים.‬ 577 00:36:13,251 --> 00:36:14,459 ‫אלוהים.‬ 578 00:36:21,043 --> 00:36:25,168 ‫סטייסי!‬ ‫-מעולה, עכשיו זה חרא אמיתי.‬ 579 00:36:27,001 --> 00:36:27,834 ‫סטייסי.‬ 580 00:36:28,334 --> 00:36:29,834 ‫סטייסי, הוא נישק אותי!‬ 581 00:36:29,834 --> 00:36:31,418 ‫את בכלל לא אוהבת אותו!‬ 582 00:36:32,418 --> 00:36:34,459 ‫אתם כמו דוד ובת שבע ואת הנחש!‬ 583 00:36:34,459 --> 00:36:36,376 ‫אני מצטערת, טוב? אני...‬ ‫-אל תדברי!‬ 584 00:36:36,376 --> 00:36:40,168 ‫תני לי להסביר, בסדר? לא עשיתי כלום.‬ ‫-לא! אני אסביר לך כמה דברים.‬ 585 00:36:40,668 --> 00:36:42,918 ‫קודם כול, אנחנו כבר לא חברות.‬ 586 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 ‫שנית כול,‬ ‫בחיים לא אערוך את סרטון הכניסה שלך.‬ 587 00:36:47,876 --> 00:36:50,709 ‫סטייסי.‬ ‫-ועוד דבר אחד.‬ 588 00:36:52,209 --> 00:36:56,751 ‫לידיה רודריגז כץ,‬ ‫את מה-זה לא מוזמנת לבת מצווה שלי.‬ 589 00:36:58,918 --> 00:37:01,293 ‫יופי! תבלי בלעדיי!‬ 590 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 ‫אלוהים היקר, כאן סטייסי פרידמן.‬ 591 00:37:12,751 --> 00:37:15,459 ‫ומה לעזאזל?‬ 592 00:37:16,418 --> 00:37:18,001 ‫איך עשית לי את זה?‬ 593 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 ‫- תוכלי לבוא אליי? לדבר?‬ ‫אני ממש צריכה להסביר -‬ 594 00:37:29,793 --> 00:37:32,751 {\an8}‫- לידיה -‬ 595 00:37:38,168 --> 00:37:39,293 ‫- חסום איש קשר -‬ 596 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 ‫טוב. ביי, סטייסי.‬ 597 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 ‫זי, זה בסדר. תחזרי לישון.‬ ‫הכול טוב. אני מבטיחה. את בסדר.‬ 598 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 ‫סטייסי, חכי. סטייס, חכי.‬ 599 00:38:15,334 --> 00:38:17,126 ‫את בסדר? מה קרה?‬ 600 00:38:17,126 --> 00:38:19,834 ‫כן. כולם שואלים אותנו‬ ‫אם את צריכה טמפון ענק.‬ 601 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 ‫אני בסדר.‬ ‫-את בטוחה, סטייס?‬ 602 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 ‫כי החברה הכי טובה שלך‬ ‫יצאה עם מי שהתאהבת בו.‬ 603 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 ‫הם לא יוצאים, זו רק נשיקה אחת.‬ 604 00:38:26,626 --> 00:38:29,334 ‫שמעתי שהוא נגע בחזה שלה בשיעור ספורט.‬ ‫-טרה...‬ 605 00:38:29,334 --> 00:38:32,626 ‫זה בסדר, בנות.‬ ‫רכילות בחטיבת הביניים... אין לזה סוף.‬ 606 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 ‫טוב, מתי זה התחיל?‬ 607 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 ‫במסיבה שלה בסוף השבוע.‬ 608 00:39:00,626 --> 00:39:04,251 ‫היא עשתה מסיבה?‬ ‫-כנראה. היא לא הזמינה אותנו. זה לא מפתיע,‬ 609 00:39:04,251 --> 00:39:08,459 ‫בגלל שכולם נראו קרובים מאוד‬ ‫כשהם צחקו על חוויית סף המוות שלי בקצה.‬ 610 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 ‫הלכתן לקצה עם אנדי?‬ 611 00:39:13,001 --> 00:39:15,251 ‫זה רק הקצה, הכול קרה ברגע האחרון.‬ 612 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 ‫קדימה, טרה. בואי נלך.‬ ‫-כן.‬ 613 00:39:22,626 --> 00:39:26,834 ‫טוב, היום נדבר על תיקון עולם.‬ ‫מישהו יודע מה פירוש הדבר?‬ 614 00:39:27,501 --> 00:39:28,418 ‫קים!‬ 615 00:39:28,418 --> 00:39:31,001 ‫אם אלוהים קיים,‬ ‫איך תסבירי את שינוי האקלים?‬ 616 00:39:33,376 --> 00:39:36,418 ‫האמת שזו שאלה מדהימה...‬ ‫-כן, ולמה לסטרייטים אין גישה‬ 617 00:39:36,418 --> 00:39:39,876 ‫לטיק טוק לגייז? הם יותר מצחיקים.‬ ‫-אם אלוהים אוהב אותי,‬ 618 00:39:39,876 --> 00:39:44,043 ‫למה הוא נתן לי המון חצ'קונים?‬ ‫-ולמה אפל ממשיכים לשנות את המטענים שלהם?‬ 619 00:39:44,043 --> 00:39:48,709 ‫ולמה הרופא של אבא שלי ניתח בכתף הלא נכונה?‬ ‫-למה אני חולק חדר עם סבתא שלי?‬ 620 00:39:50,376 --> 00:39:56,501 ‫טוב, אני חושבת שאוכל להסביר על חצ'קונים,‬ ‫שינויי אקלים ועל טיק טוק גאה...‬ 621 00:39:56,501 --> 00:39:58,626 ‫היא מפחידה אותי לפעמים.‬ ‫-גם אותך?‬ 622 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 ‫...באופן מוזיקלי!‬ 623 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 ‫"אם אלוהים אמיתי, למה יש מלחמות?‬ 624 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 ‫"למה אין צדק?‬ 625 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 ‫"למה אנשים עניים?‬ 626 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 ‫"ולמה היה לי זיהום פטרייתי‬ 627 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 ‫"במשך 11 שנים שלמות‬ 628 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 ‫"התשובה ברורה‬ 629 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 ‫"אלוהים הוא אקראי‬ 630 00:40:35,668 --> 00:40:37,251 ‫"אלוהים הוא רוטב אקראיות"‬ 631 00:40:37,251 --> 00:40:38,418 ‫כולם ביחד!‬ 632 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 ‫"אלוהים הוא אקראי"‬ 633 00:40:42,251 --> 00:40:46,418 ‫"הסידור שלכן‬ ‫הוא התוכנייה, חמודות. סחרחורות."‬ 634 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 ‫- שמועות כיתה ז'‬ ‫תשפכו הכול בעילום שם -‬ 635 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 ‫- ללידיה יש שיערות שחורות וארוכות‬ ‫על הפטמות שלה -‬ 636 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 ‫סימה!‬ 637 00:41:14,709 --> 00:41:17,501 ‫מה אמרה הרבנית רבקה בנוגע לשימוש בטלפון?‬ 638 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 ‫טוב? ארון יודע על מה אני מדברת.‬ ‫קדימה, חבר.‬ 639 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 ‫כן, ברוך השם, ארון.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 640 00:41:31,501 --> 00:41:34,168 ‫טוב, מה קורה, גברתי הצעירה?‬ 641 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 ‫היית ילדה כל כך טובה ומנומסת,‬ 642 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 ‫ועכשיו את עסוקה בטלפון‬ ‫ולא מתאמנת על הפרשה שלך.‬ 643 00:41:39,834 --> 00:41:42,376 ‫דברי איתי, אחותי. מה קורה?‬ 644 00:41:43,751 --> 00:41:47,418 ‫את יודעת על מה מדברת הפרשה שלך?‬ ‫את מכירה את "כי תשא"?‬ 645 00:41:47,918 --> 00:41:50,793 ‫כן. יש שם הרבה דיבורים על עגל הזהב וכל זה.‬ 646 00:41:51,918 --> 00:41:58,418 ‫כן, אבל מדובר שם על הפיכה לאדם ייחודי.‬ ‫מדובר שם על לקיחת אחריות על טעויות שעשית.‬ 647 00:41:58,418 --> 00:42:00,251 ‫את יודעת, דברים של גדולים?‬ 648 00:42:00,251 --> 00:42:01,959 ‫אנחש ניחוש פרוע.‬ 649 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 ‫גם לא התחלת את פרויקט המצווה שלך, נכון?‬ 650 00:42:05,668 --> 00:42:07,209 ‫אני מצמצמת את האפשרויות.‬ 651 00:42:07,209 --> 00:42:10,584 ‫סימה, אני אומרת לך,‬ ‫ככל שתקדימי לעשות את המצווה שלך,‬ 652 00:42:10,584 --> 00:42:13,126 ‫שהיא מעשה טוב וחלק מהדיברות, אגב,‬ 653 00:42:13,126 --> 00:42:15,626 ‫כך תראי איך שהדברים נוטים להסתדר.‬ 654 00:42:17,459 --> 00:42:19,668 ‫אז אם אעשה מצווה, אלוהים ייתן לי פרס?‬ 655 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 ‫לא פרס...‬ ‫-והוא ייתן לי את מה שארצה?‬ 656 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 ‫טוב, ברור שלא אמרתי את זה.‬ 657 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 ‫תודה, הרבנית, עזרת לי המון.‬ ‫אני אתחיל לעבוד.‬ 658 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 ‫רגע, לא!‬ 659 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 ‫אצא למסע שלי, הרבנית רבקה!‬ ‫-תביאי לי משקה אנרגייה?‬ 660 00:42:39,834 --> 00:42:41,126 ‫- רעיונות למצווה -‬ 661 00:42:41,126 --> 00:42:43,168 ‫- צמיד חברות לכלבים -‬ 662 00:42:44,918 --> 00:42:48,293 ‫- להוריד חרצפים בשירותים בבית הספר -‬ 663 00:42:48,293 --> 00:42:50,501 ‫היי, אפשר לשבת כאן?‬ ‫-בטח.‬ 664 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 ‫- להשלים עם לידיה? -‬ 665 00:43:11,584 --> 00:43:12,501 ‫היי.‬ 666 00:43:14,126 --> 00:43:18,543 ‫יש לך מושג למה מבקשים ממני‬ ‫להשתמש בשיער הפטמה שלי כחוט דנטלי?‬ 667 00:43:18,543 --> 00:43:19,876 ‫את יודעת למה, סטייסי?‬ 668 00:43:20,834 --> 00:43:21,668 ‫לא.‬ 669 00:43:21,668 --> 00:43:25,834 ‫קשה לי מספיק בכיתה ז'‬ ‫ואני לא צריכה שיצביעו ושיצחקו עליי במסדרון‬ 670 00:43:25,834 --> 00:43:28,293 ‫ושיצעקו, "הנה ספיידרניפס!"‬ 671 00:43:28,293 --> 00:43:32,334 ‫זה עדיף מ"הדודה הזורמת וכריות הדם!"‬ ‫-אבל זה באמת קרה, סטייסי.‬ 672 00:43:32,334 --> 00:43:35,751 ‫איך אני אמורה לדעת שאין לך שיער בפטמות?‬ ‫-כי את יודעת!‬ 673 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 ‫למה את יוצאת איתו?‬ ‫חשבתי שזו הייתה רק נשיקה אחת.‬ 674 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 ‫ותפסיקי להראות לאנדי‬ ‫חיקויים של הרבנית רבקה.‬ 675 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 ‫זה החיקוי שלי, חתיכת גנבת!‬ 676 00:43:46,001 --> 00:43:49,459 ‫"ואני הכוכבת, חמודות, סחרחורות!"‬ 677 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 ‫זה ממש נשמע כמוה! עכשיו תחקי את ג'רי החזן.‬ 678 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 ‫אני לא יודעת איך.‬ 679 00:43:56,501 --> 00:43:58,668 ‫בוז!‬ 680 00:43:59,418 --> 00:44:03,334 ‫רוני? תוכלי לעזור לי בפרויקט המצווה שלי?‬ ‫-עוף?‬ 681 00:44:03,334 --> 00:44:06,209 ‫אני חייבת להתקדם איתו.‬ ‫-אני באמצע משהו.‬ 682 00:44:06,209 --> 00:44:08,459 ‫עוף בפרמזן?‬ ‫-נכון.‬ 683 00:44:08,459 --> 00:44:13,501 ‫מותק, אולי תתנדבי עם לידיה לעזור לחסרי בית‬ ‫או בבית מחסה לחיות?‬ 684 00:44:13,501 --> 00:44:16,126 ‫זו בת המצווה שלי ולא אעשה פרויקט עם לידיה.‬ 685 00:44:16,126 --> 00:44:19,418 ‫זה ביטוי שלי.‬ ‫-סטייס, כך הגדרת את הפיניאטה בצורת אגרול.‬ 686 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 ‫ואת השמלה.‬ ‫-ואת השיער שלך.‬ 687 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 ‫תשתקי, זארה, למה את תמיד פה?‬ 688 00:44:23,168 --> 00:44:24,418 ‫היי.‬ 689 00:44:24,418 --> 00:44:27,084 ‫אתן לא מבינות מה זה אומר. אף אחד לא מבין.‬ 690 00:44:29,418 --> 00:44:30,959 ‫מלכת הדרמות בחדר.‬ 691 00:44:30,959 --> 00:44:33,793 ‫נכון.‬ ‫-אלוהים! אתן לא מצחיקות.‬ 692 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 ‫בנות, עזבו אותה.‬ 693 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 ‫אלוהים.‬ 694 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 ‫מה לעזאזל?‬ 695 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 ‫- לחברתי הטובה לידיה!‬ ‫רודריגז כץ -‬ 696 00:45:12,043 --> 00:45:15,418 ‫- סרטים של לידיה מביך לא להראות!‬ ‫ליד נוחרת, פלוצים -‬ 697 00:45:18,584 --> 00:45:20,668 {\an8}‫מה תעשי אם הבובות היו שלך ושל בן?‬ 698 00:45:20,668 --> 00:45:24,001 - {\an8}‫- ליד והבובות החרמניות שלה חחח. - MOV -‬ 699 00:45:25,459 --> 00:45:27,376 {\an8}‫בואי נצלם את זה מקרוב.‬ 700 00:45:27,918 --> 00:45:28,834 {\an8}‫תראי את זה.‬ 701 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 ‫למה את תמיד עושה את זה?‬ ‫-כי אני אוהבת את ריח הרגליים שלי!‬ 702 00:45:36,501 --> 00:45:39,709 ‫היא מזכירה מכסחת דשא.‬ ‫-איזה רעש!‬ 703 00:45:42,001 --> 00:45:44,334 ‫צילמת את כל הסיבוב?‬ ‫-צילמתי את כל הנזלת.‬ 704 00:45:44,334 --> 00:45:45,918 ‫תמחקי הכול, בבקשה!‬ 705 00:45:45,918 --> 00:45:47,126 ‫ככה אני אתנשק.‬ 706 00:45:48,126 --> 00:45:50,043 ‫אנחנו מחכות שהיא תפוצץ חצ'קון.‬ 707 00:45:50,043 --> 00:45:55,459 ‫אלוהים, נראה לי שהשתנתי על עצמי.‬ ‫קים ומייגן ואניה הן דפוקות. הן ממש טיפשות.‬ 708 00:45:55,459 --> 00:45:57,376 ‫האצבעות האמיתיות שלה שעירות...‬ 709 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 ‫הפלצת פעם מקדימה?‬ 710 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 ‫כאילו, מהפושפוש?‬ ‫-עסיסי!‬ 711 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 ‫את רוצה שאראה לך? אני צריכה להתכונן.‬ ‫-כן. קדימה.‬ 712 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 ‫תפסיקי. יש לך תרגילים?‬ 713 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 ‫לא, ניקי המסכנה...‬ 714 00:46:17,418 --> 00:46:19,334 ‫הראיתי להן מה זה פלוצפות.‬ 715 00:46:19,334 --> 00:46:20,584 ‫פלוצ...‬ 716 00:46:24,084 --> 00:46:25,334 ‫- ייבוא -‬ 717 00:46:34,126 --> 00:46:37,959 ‫כדאי מאוד שלא תראי את זה לאף אחד.‬ ‫אני נשבעת, אם תראי את זה למישהו,‬ 718 00:46:37,959 --> 00:46:40,793 ‫אני פשוט ארצח אותך. את מבינה?‬ 719 00:46:40,793 --> 00:46:43,876 ‫אני לא אעשה דבר כזה. אני אוהבת אותך.‬ ‫-טוב, יופי.‬ 720 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 ‫די, ברצינות. זה יכול להיות מסוכן.‬ 721 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 ‫הן משתגעות יחד.‬ 722 00:46:53,459 --> 00:46:55,668 ‫סטייסי, תפסיקי להימרח על לידיה.‬ 723 00:46:55,668 --> 00:46:58,709 ‫זה נחמד!‬ 724 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 ‫תודה שצפיתם, ביי!‬ 725 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 ‫אדו...‬ 726 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 ‫כן! מזל טוב לבנג'מין!‬ 727 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 ‫היי, שמולי!‬ 728 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 ‫מה קורה, ילד?‬ 729 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 ‫תנגן את "Don't Stop Believing"‬ ‫של Journey?‬ 730 00:47:47,459 --> 00:47:50,793 ‫וואו. איזה מעבר חד.‬ 731 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 ‫עוף מכאן עם החרא הזה,‬ ‫תן לשמולי לטפל בווייב פה!‬ 732 00:47:59,251 --> 00:48:02,418 ‫תעשו קצת רעש, חבר'ה!‬ 733 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 ‫כן.‬ ‫-רועש כאן מדי.‬ 734 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 ‫אתן יודעות,‬ ‫בגילכן לא נאלצנו לסבול בבת מצוות כאלה.‬ 735 00:48:23,543 --> 00:48:27,709 ‫פשוט חגגנו עם המשפחות שלנו,‬ ‫ובום! הפכת לאישה.‬ 736 00:48:27,709 --> 00:48:29,709 ‫כן.‬ ‫-בנות לא חגגו בת מצווה?‬ 737 00:48:29,709 --> 00:48:33,876 ‫אימא שלי אמרה לי‬ ‫שבנות נולדו לממלכת האל, אז אין צורך לחגוג.‬ 738 00:48:34,668 --> 00:48:37,376 ‫היא הייתה קשקשנית, היא רק ניסתה לחסוך כסף.‬ 739 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 ‫באמת...‬ 740 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 ‫קדימה. לך.‬ 741 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 ‫זה קלאסיקה. ראיתן את "מוות אכזרי 2"?‬ 742 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 ‫כן, ראינו אותו. הוא היה חלש.‬ ‫-כן, כמוכם.‬ 743 00:48:51,584 --> 00:48:53,918 ‫תוכלו לתת לנו לצפות בסרט שלנו?‬ 744 00:48:54,668 --> 00:48:55,543 ‫טוב.‬ 745 00:49:13,043 --> 00:49:14,126 ‫מה קורה איתך?‬ 746 00:49:14,126 --> 00:49:16,084 ‫למה את מבלה איתנו, הזקנים?‬ 747 00:49:16,084 --> 00:49:19,126 ‫למה את לא עם החברות שלך?‬ ‫-יש לי כאב בטן.‬ 748 00:49:19,126 --> 00:49:22,584 ‫יש לך כאב בטן? בסדר. אביא לך ג'ינג'ר אייל.‬ 749 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 ‫את לא חמה. את מרגישה בסדר.‬ 750 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 ‫אין לך כאב בטן.‬ 751 00:49:30,501 --> 00:49:33,084 ‫למה את לא מבלה עם לידיה הערב?‬ 752 00:49:33,084 --> 00:49:37,459 ‫היא בגדה בי ונישקה את מי שהתאהבתי בו,‬ ‫והוא נגע לה תחת הציצי בשיעור ספורט.‬ 753 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 ‫אוי, תחת הציצי. יש לי הרבה מזה.‬ 754 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 ‫מתחת לציצי, מעל הציצי,‬ ‫בצד הציצי, מאחורי הציצי, יש לי הכול.‬ 755 00:49:46,626 --> 00:49:48,751 ‫את יודעת, בובל'ה, כשהייתי צעירה,‬ 756 00:49:48,751 --> 00:49:52,418 ‫רבתי עם החברה הכי טובה שלי,‬ ‫סוזי ריבנשטוק, בגלל מישהו.‬ 757 00:49:52,418 --> 00:49:54,168 ‫והפסקתי לדבר איתה.‬ 758 00:49:54,168 --> 00:49:57,251 ‫חמישים שנה אחר כך,‬ ‫נתקלתי באחיה במעדניית "צבר".‬ 759 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 ‫מסתבר שהיא זרקה את עצמה מהגג בגיל 32.‬ 760 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 ‫נתתי לאיזה בן מטופש להפריד בינינו,‬ 761 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 ‫והיא גמרה מתה למרגלות בניין קרייזלר.‬ 762 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 ‫אלוהים.‬ 763 00:50:07,293 --> 00:50:10,209 ‫זה היה סניף של מקדונלד'ס.‬ ‫-זה חשוב? הנקודה ברורה.‬ 764 00:50:10,709 --> 00:50:13,418 ‫אני רק אומרת‬ ‫שבנות צריכות לשמור אחת על השנייה!‬ 765 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 ‫כן.‬ ‫-בדיוק.‬ 766 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 ‫מייגן!‬ 767 00:50:26,418 --> 00:50:29,001 ‫טוב. הנה, מתוקה.‬ 768 00:50:29,001 --> 00:50:30,543 ‫תודה.‬ ‫-טוב.‬ 769 00:50:30,543 --> 00:50:31,834 ‫היי, גבירותיי.‬ ‫-שלום.‬ 770 00:50:31,834 --> 00:50:33,334 ‫היי.‬ ‫-ואדוני.‬ 771 00:50:34,876 --> 00:50:38,626 ‫אפשר לקחת כמה לחמניות מכם?‬ ‫אני מכין צלחת לסבתא של אנדי גולדפרב.‬ 772 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 ‫זה נחמד.‬ 773 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 ‫אתה ילד ממש מתחשב.‬ ‫-זה מתוק.‬ 774 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 ‫קח לחמניות כדורסל.‬ ‫-תודה.‬ 775 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 ‫רגע, למה אתה מכין צלחת לסבתא של אנדי?‬ 776 00:50:46,168 --> 00:50:48,334 ‫היא אוכלת רק ג'לי בבית האבות שלה.‬ 777 00:50:48,334 --> 00:50:52,376 ‫חשבתי לשמור אוכל אמיתי‬ ‫ואנדי יביא אותו כשיבקר אותה מחר.‬ 778 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 ‫רגע, סבתא של אנדי בבית אבות?‬ 779 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 ‫זה אדיר.‬ 780 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 ‫היי, למה זה אדיר?‬ 781 00:50:58,876 --> 00:51:00,959 ‫- מתנדבת -‬ 782 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 ‫הספרים הגיעו!‬ 783 00:51:32,459 --> 00:51:35,084 ‫אנדי? היי!‬ 784 00:51:35,959 --> 00:51:36,793 ‫יו.‬ 785 00:51:38,876 --> 00:51:40,418 ‫מה אתה עושה פה?‬ 786 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 ‫אני מבקר את סבתא שלי,‬ 787 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 ‫היא מנמנמת עכשיו‬ ‫אז אני יושב כאן עד שיאספו אותי.‬ 788 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 ‫יפה מצידך לבקר אותה.‬ 789 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 ‫כן, אימא שלי אמרה שייקחו לי את ה-Xbox‬ ‫אם לא אבקר אותה...‬ 790 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 ‫אז...‬ 791 00:51:55,918 --> 00:51:59,334 ‫אתה מצפה בהתרגשות לבר מצווה שלך?‬ ‫-כן, זה יהיה נחמד.‬ 792 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 ‫פצצה.‬ 793 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 ‫כן, אבל לידיה מסתובבת עם פרצוף חמוץ‬ 794 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 ‫בגלל שהיא תצטרך לפספס תחרות ריקוד מטופשת‬ ‫כדי לבוא.‬ 795 00:52:10,001 --> 00:52:14,126 ‫אני שונאת את התחרותיות שלה.‬ ‫כאילו, למה אי אפשר לרקוד בשביל לרקוד?‬ 796 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 ‫אני משחק כדורגל, וכדורגל הוא די תחרותי.‬ 797 00:52:17,709 --> 00:52:21,584 ‫טוב, כדורגל הוא ספורט. ריקוד הוא אומנות.‬ 798 00:52:23,043 --> 00:52:24,251 ‫לגמרי.‬ 799 00:52:24,918 --> 00:52:25,834 ‫אמיתי.‬ 800 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 ‫אנדי גולדפרב.‬ 801 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 ‫כן. האובר הגיע, אני צריך לזוז.‬ ‫-טוב, נחמד לפגוש אותך.‬ 802 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 ‫כן, מגניב.‬ 803 00:52:37,001 --> 00:52:38,543 ‫היי.‬ ‫-יו!‬ 804 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 ‫אתה איטי מדי, ילד!‬ ‫-אלוהים.‬ 805 00:52:41,543 --> 00:52:45,459 ‫ניסית אותי? מצחיק, זקנצ'יק! גולדפרב שולט!‬ 806 00:52:46,918 --> 00:52:49,168 ‫אני עדיין מחכה לספרים!‬ 807 00:52:49,168 --> 00:52:50,418 ‫הם ממש כאן.‬ 808 00:52:52,293 --> 00:52:53,626 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 809 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 ‫היי, ג'ו. תמלא את הפופקורן שלי, בבקשה?‬ ‫עם תוספת חמאה.‬ 810 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 ‫אני על זה.‬ 811 00:53:08,876 --> 00:53:13,001 ‫אני אוהבת את רעיון הקרנבל,‬ ‫אבל מסיבת ארץ הממתקים שלך תהיה מסיבת השנה.‬ 812 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 ‫עד שהמסיבה הניו יורקית שלך‬ ‫תהמם את בית הספר!‬ 813 00:53:15,918 --> 00:53:19,084 ‫כן!‬ ‫-למה אכלנו כל כך הרבה טוויזלרס בלילה?‬ 814 00:53:19,084 --> 00:53:21,168 ‫אני לא יודעת!‬ ‫-היי, סטייסי.‬ 815 00:53:22,543 --> 00:53:26,376 ‫היי, מתיאו.‬ ‫-היי, את מאמינה שאין הערב בר או בת מצווה?‬ 816 00:53:26,376 --> 00:53:27,584 ‫אפשר ללכת לסרט.‬ 817 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 ‫מה אתה רואה?‬ 818 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 ‫אני לא בטוח. אנדי קנה את הכרטיסים.‬ 819 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 ‫אנדי פה?‬ ‫-כן.‬ 820 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 ‫סליחה, זרבובית החמאה תקועה.‬ ‫-זה בסדר, בלי חמאה.‬ 821 00:53:39,251 --> 00:53:42,501 ‫לא, את מתה על חמאה. אביא קולב מהמרתף...‬ ‫-בלי חמאה, באמת.‬ 822 00:53:42,501 --> 00:53:44,709 ‫הכול יטופל.‬ ‫-בבקשה... תביא את הפופקורן!‬ 823 00:53:44,709 --> 00:53:47,584 ‫סטייסי פרידמן.‬ ‫-היי, קים! מה קורה?‬ 824 00:53:48,293 --> 00:53:51,251 ‫היי, מה הולך? איך בעסקי הספרים?‬ 825 00:53:51,251 --> 00:53:53,043 ‫מעולה. עדיין יש לך את ה-Xbox?‬ 826 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 ‫ברור.‬ 827 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 ‫זה מה שקורה.‬ 828 00:53:57,001 --> 00:54:01,334 ‫בובי, למה את מתעכבת?‬ ‫הוא כועס עלינו כי ביקשנו מילוי שלוש פעמים?‬ 829 00:54:01,334 --> 00:54:02,668 ‫איפה הבחור?‬ 830 00:54:02,668 --> 00:54:03,959 ‫החברים שלך פה.‬ 831 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 ‫מה קורה, חבר'ה? טוב לראות אתכם.‬ 832 00:54:06,543 --> 00:54:10,001 ‫יש לך יופי של חלוק.‬ ‫-כן, הילד אוהב את ההופעה.‬ 833 00:54:10,001 --> 00:54:11,168 ‫יש לך טעם טוב.‬ 834 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 ‫אני אצא החוצה ואביא שמיכה מתא המטען‬ ‫כי ממש קפוא בפנים.‬ 835 00:54:15,543 --> 00:54:21,876 ‫נתכרבל כמו פעם. טוב? זה תמיד כיף, מה?‬ ‫זמן שמיכה? אתה יודע על מה אני מדבר, אחי?‬ 836 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 ‫מה...‬ ‫-אני רואה אותך, לידיה.‬ 837 00:54:24,459 --> 00:54:27,793 ‫מה קורה, ילדה? אני אוהב אותך. ד"ש להורים.‬ ‫-היי.‬ 838 00:54:28,376 --> 00:54:30,876 ‫כן, בטח. נתראה.‬ ‫-אני מתגעגע אלייך, חברה.‬ 839 00:54:32,918 --> 00:54:34,043 ‫אתה...‬ 840 00:54:45,293 --> 00:54:46,959 ‫סטייסי! הגענו.‬ 841 00:54:49,168 --> 00:54:51,959 ‫נפלת מאופנוע?‬ ‫-אכלת אגוזים? את צריכה מזרק אפיפן?‬ 842 00:54:51,959 --> 00:54:55,251 ‫למה את דומה לפילטר אינסטגרם רע?‬ ‫-אפשר לקבל מחזור בפנים?‬ 843 00:54:55,251 --> 00:54:56,709 ‫תשתקו ותיכנסו.‬ 844 00:54:57,209 --> 00:54:59,751 ‫מה את לובשת?‬ ‫-אני לא מבינה אותך.‬ 845 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 ‫בנות...‬ 846 00:55:06,376 --> 00:55:08,834 ‫טרה, את מכניסה את התאורה לתמונה. טוב. כן.‬ 847 00:55:08,834 --> 00:55:11,626 ‫תרימי את האור, שאיראה קורנת.‬ ‫-אני לא בנויה לזה.‬ 848 00:55:11,626 --> 00:55:15,959 ‫אני חשבתי שנשב ונשחק בסליים.‬ ‫-אלוהים, אנחנו נשים עכשיו.‬ 849 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 ‫אולי אחר כך.‬ 850 00:55:18,584 --> 00:55:19,418 ‫איך זה נראה?‬ 851 00:55:20,876 --> 00:55:23,209 ‫כאילו שדג הזהב שלך מת.‬ ‫-היי, נשנה תמונה.‬ 852 00:55:23,793 --> 00:55:25,084 ‫טוב.‬ ‫-הנה.‬ 853 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 ‫פתי אותי, בסדר? פשוט תפתי אותי.‬ ‫זה יותר טוב. מלכת העולם.‬ 854 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 ‫בנות, זה עלוב.‬ 855 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 ‫חשבתי שנהיה שלישיית חברות אגדית, הבנתן?‬ 856 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 ‫עכשיו כשלידיה נפרדה ממך וכל זה.‬ 857 00:55:38,376 --> 00:55:42,084 ‫אוי, לא. עכשיו את נראית‬ ‫כאילו שכל דגי הזהב בעולם מתו.‬ 858 00:55:42,084 --> 00:55:45,626 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫בואו נצטלם עוד ואז נחליף תלבושות.‬ 859 00:55:45,626 --> 00:55:48,001 ‫יש עוד תלבושות?‬ ‫-זה... טוב. כן.‬ 860 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 ‫את רצינית?‬ ‫-באמת, סטייס.‬ 861 00:55:51,918 --> 00:55:53,918 ‫וואו, מה קורה?‬ 862 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 ‫אנחנו מצטלמות.‬ 863 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 ‫את נראית מטורפת.‬ 864 00:55:57,709 --> 00:56:00,626 ‫אנחנו נקנה באבל טי‬ ‫ונראה את הסרט "מוות אכזרי 2",‬ 865 00:56:00,626 --> 00:56:02,876 ‫אם בא לכן להצטרף.‬ ‫-כן, רק...‬ 866 00:56:02,876 --> 00:56:03,918 ‫תודה לאל.‬ ‫-יש!‬ 867 00:56:03,918 --> 00:56:05,876 ‫מה קרה לבתי השחי שלך?‬ 868 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 ‫גילחתי אותם הבוקר. זה לא עבר חלק.‬ 869 00:56:09,001 --> 00:56:11,209 ‫אין בעיה! אני לא צריכה אתכן בכל מקרה.‬ 870 00:56:19,168 --> 00:56:20,543 ‫נכון שאתה מת על פאזלים?‬ 871 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 ‫פאזלים זה נדוש.‬ 872 00:56:23,668 --> 00:56:25,001 ‫לגמרי.‬ 873 00:56:32,709 --> 00:56:35,834 ‫יש לי שאלה. לידיה מנשקת טוב?‬ 874 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 ‫היא בסדר.‬ 875 00:56:39,168 --> 00:56:40,001 ‫"בסדר"?‬ 876 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 ‫בטח בגלל שהיית הנשיקה הראשונה שלה.‬ 877 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 ‫לא, היא אמרה לי‬ ‫שהיא התנשקה עם המון בנים קודם.‬ 878 00:56:47,459 --> 00:56:48,459 ‫במחנה קיץ?‬ 879 00:56:49,376 --> 00:56:50,293 ‫כן.‬ 880 00:56:50,293 --> 00:56:54,376 ‫האם טכניקת השפתיים המכווצות שלה‬ ‫מצביעה על ניסיון רב?‬ 881 00:56:54,376 --> 00:56:57,751 ‫לא, זה כאילו שהיא מנשקת חיית צעצוע‬ ‫או משהו כזה.‬ 882 00:56:57,751 --> 00:57:00,459 ‫והיא צוחקת‬ ‫כל פעם שאני מנסה להזיז את היד שלי,‬ 883 00:57:00,459 --> 00:57:01,793 ‫היא רגישה לדגדוגים.‬ 884 00:57:02,584 --> 00:57:04,543 ‫יש לך סבלנות של קדוש.‬ 885 00:57:05,126 --> 00:57:06,168 ‫קדוש יהודי.‬ 886 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 ‫ממש.‬ 887 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 ‫עשרים נקודות לזכותי.‬ 888 00:57:14,376 --> 00:57:15,709 ‫קדימה, סבתא.‬ 889 00:57:15,709 --> 00:57:18,751 ‫שאצלם אותך עם סבתא שלך‬ ‫ותוכיח להורים שלך שאתה פה?‬ 890 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 ‫כן, זה רעיון די טוב.‬ 891 00:57:24,084 --> 00:57:25,084 ‫טוב.‬ 892 00:57:31,751 --> 00:57:33,543 ‫כן, סבתא.‬ ‫-אדיר.‬ 893 00:57:34,209 --> 00:57:38,168 ‫גם אני צריכה להוכיח לרבנית רבקה שאני פה.‬ ‫התנדבתי בפרויקט המצווה שלי.‬ 894 00:57:38,168 --> 00:57:40,168 ‫זה העניין.‬ ‫-הנה, אשלח לך.‬ 895 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 ‫בטח.‬ ‫-לעזאזל, שלחתי לך עוד תמונות.‬ 896 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 ‫תתעלם מזה.‬ ‫-אנדי גולדפרב.‬ 897 00:57:53,418 --> 00:57:54,709 ‫יפה.‬ 898 00:58:00,126 --> 00:58:02,834 ‫היא גדולה עליי מדי.‬ ‫-טוב.‬ 899 00:58:04,668 --> 00:58:07,209 ‫טוב, אולי תנסי את זו בלי הכתפיות?‬ 900 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 ‫אז איך מתקדם סרטון הכניסה של לידיה?‬ 901 00:58:13,459 --> 00:58:15,084 ‫סיימתי אותו בסוף השבוע.‬ 902 00:58:15,084 --> 00:58:16,001 ‫מעולה!‬ 903 00:58:16,709 --> 00:58:17,584 ‫לא.‬ 904 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 ‫למה לא?‬ 905 00:58:18,834 --> 00:58:20,501 ‫פשוט... זה פשוט לא.‬ 906 00:58:20,501 --> 00:58:22,793 ‫טוב, בסדר. אז תנסי את האחרונה.‬ 907 00:58:22,793 --> 00:58:24,376 ‫לא, היא הכי גרועה!‬ 908 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 ‫פשוט תנסי אותה!‬ 909 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 ‫אלוהים.‬ 910 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 ‫זה ממש מכוער, אימא.‬ ‫-אולי היא תיראה טוב כשתלבשי אותה.‬ 911 00:58:37,501 --> 00:58:38,418 ‫את יודעת מה?‬ 912 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 ‫אני אוהבת את זה.‬ 913 00:58:41,043 --> 00:58:44,126 ‫אני נראית כמו האישה בבית הספר‬ ‫שמוציאה ילדים מהכיתה‬ 914 00:58:44,126 --> 00:58:46,168 ‫כשההורים שלהם היו מעורבים בתאונה.‬ 915 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 ‫כמה זה שכיח אצלכם?‬ 916 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 ‫נוכל לקנות את השמלה הזו, בבקשה?‬ ‫קדימה, זו שמלת החלומות.‬ 917 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 ‫היא עולה יותר מהבית שלנו.‬ 918 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 ‫אז אלבש את השמלה הזולה מול אלוהים. הבנתי.‬ 919 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 ‫היא לא זולה.‬ 920 00:58:58,459 --> 00:58:59,959 ‫היא מתומחרת בהיגיון.‬ 921 00:59:00,584 --> 00:59:03,209 ‫זה מה שכולם רוצים לשמוע ביום החשוב בחייהם.‬ 922 00:59:03,209 --> 00:59:05,668 ‫"וואו, סטייסי, את נראית ממש הגיונית".‬ 923 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 ‫את יודעת מה? זו שמלה נחמדה,‬ 924 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 ‫ידידותית לבית הכנסת ובמחיר הוגן. ו...‬ 925 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 ‫לא. אל תגידי את זה.‬ ‫בבקשה, אימא, אני מתחננת...‬ 926 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 ‫אנחנו קונות אותה.‬ ‫-אלוהים! את הורסת אותי!‬ 927 00:59:21,001 --> 00:59:22,584 ‫זה ממש מכוער, אימא.‬ 928 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 ‫אז אני צריכה להעביר כרטיס, או שזה שבב?‬ ‫-זה שבב.‬ 929 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 ‫טוב? בסדר. רגע, הוצאתי את זה מהר מדי?‬ 930 00:59:32,959 --> 00:59:35,584 ‫למה? נוכל לתאם צבעים.‬ ‫-לא.‬ 931 00:59:35,584 --> 00:59:37,793 ‫אין סיכוי שנתאם צבעים, אימא.‬ ‫-טוב.‬ 932 00:59:37,793 --> 00:59:41,459 ‫את רוצה להרוס אותי?‬ ‫זה נראה כמו משהו שיועצת בית הספר לובשת.‬ 933 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 ‫טוב.‬ ‫-בבקשה, אני לא אלבש את זה.‬ 934 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 ‫כן, יש לי את זה...‬ ‫-איליי!‬ 935 00:59:47,751 --> 00:59:51,251 ‫מה? רודי, רק רגע.‬ ‫-מה דעתך?‬ 936 00:59:51,751 --> 00:59:54,084 ‫אני באירוע משפחתי, או משהו.‬ 937 00:59:54,959 --> 00:59:59,209 ‫כן, השמלה יפהפייה, ילדה. רק את הטוב ביותר.‬ 938 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 ‫אבא, אתה לא יודע על איזו שמלה דיברנו.‬ 939 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 ‫זו השמלה הכי יפה. בדיוק כמוך, מותק.‬ 940 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 ‫צאו לדרך!‬ 941 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 ‫כן, טוב, נראה לי שנתת לי מחיר טוב.‬ 942 01:00:11,293 --> 01:00:13,751 ‫אימא, אפשר ללכת?‬ 943 01:00:13,751 --> 01:00:15,876 ‫כן. טוב. קחי את השמלה.‬ 944 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 ‫תודה.‬ ‫-טוב.‬ 945 01:00:17,584 --> 01:00:18,959 ‫יופי. השגנו מחיר טוב.‬ 946 01:00:18,959 --> 01:00:20,793 ‫איפה אבא? אני לא זוכרת מ...‬ ‫-לא...‬ 947 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 ‫גבי!‬ 948 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 ‫ברי?‬ 949 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 ‫לידיה! לידיה פה...‬ 950 01:00:24,543 --> 01:00:26,626 ‫אלוהים! שנים שלא ראיתי אותך!‬ 951 01:00:26,626 --> 01:00:27,876 ‫היי!‬ 952 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 ‫מתאים לנו לקנות שמלות ברגע האחרון.‬ 953 01:00:31,334 --> 01:00:32,959 ‫למה לתכנן קדימה, נכון?‬ 954 01:00:34,084 --> 01:00:35,459 ‫מה נשמע? מה שלום סטייס?‬ 955 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 ‫היא בסדר. אני מתגעגעת ללידיה.‬ ‫היא לא באה אלינו לאחרונה.‬ 956 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 ‫איליי! טוב לראות אותך! מה נשמע?‬ 957 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 ‫מעולה. אנחנו מתגרשים.‬ 958 01:00:45,043 --> 01:00:47,793 ‫כן, אני... שמעתי, אני מצטערת.‬ 959 01:00:47,793 --> 01:00:50,084 ‫אני לא. אני רשום בשישה אתרי היכרויות.‬ 960 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 ‫שישה? וואו, זה הרבה.‬ 961 01:00:52,376 --> 01:00:53,793 ‫אנדי נפרד ממני.‬ 962 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 ‫אני מצטערת. הייתם זוג מושלם.‬ 963 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 ‫הוא אמר שנמאס לו מהרגישות שלי לדגדוגים‬ ‫ומנשיקות בפה סגור.‬ 964 01:01:03,501 --> 01:01:04,959 ‫ממש באסה בשבילך, כנראה.‬ 965 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 ‫הוא אמר שהוא שמע ששיקרתי‬ ‫בקשר לנשיקות עם בנים במחנה הקיץ.‬ 966 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 ‫טוב, את באמת שיקרת. אז...‬ 967 01:01:19,501 --> 01:01:21,918 ‫נתראה בבית הכנסת? טוב.‬ ‫-נתראה בבית הכנסת.‬ 968 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 ‫בכל אופן... יו.‬ 969 01:01:25,293 --> 01:01:27,209 ‫תבלו בקניות! ביי, איליי.‬ ‫-כן!‬ 970 01:01:27,209 --> 01:01:29,459 ‫תיהנה באתרי ההיכרויות.‬ ‫-ביי, סטייסי.‬ 971 01:01:29,459 --> 01:01:30,793 ‫להתראות! בואי, מותק.‬ 972 01:01:32,168 --> 01:01:35,126 ‫איך קוראים לאימא הזאת?‬ ‫-ברי.‬ 973 01:01:35,126 --> 01:01:36,418 ‫אתה צוחק עליי?‬ 974 01:01:37,084 --> 01:01:39,709 ‫תכניס את הראש השמן שלך לעניינים, איליי.‬ 975 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 ‫אבא של סטייסי, דני,‬ ‫במקרה שאתה זוכר שמות...‬ 976 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 ‫אנחנו מכירים אותו מאז הגן‬ ‫והוא מעורב בכל פרט ופרט!‬ 977 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 ‫באמת?‬ 978 01:01:48,834 --> 01:01:52,709 ‫אז איזה פרט זה?‬ 979 01:01:55,501 --> 01:01:58,751 ‫הוא מותש מלהיות אבא טוב.‬ ‫-מותק, היית רוצה.‬ 980 01:02:00,168 --> 01:02:01,418 ‫אפשר לקנות גלידה?‬ 981 01:02:03,293 --> 01:02:05,751 ‫כבר אכלתן גלידה?‬ ‫-לא.‬ 982 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 ‫כן, סימה?‬ 983 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 ‫אפשר ללכת לשירותים?‬ ‫-כן.‬ 984 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 ‫"עשי פיפי, אבל במהירות"‬ 985 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 ‫"ממש במהירות"‬ 986 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 ‫תודה.‬ ‫-בראבו! מלכת העולם.‬ 987 01:02:55,084 --> 01:02:59,084 ‫מישהו יודע מה חשיבות המנגינה הזו?‬ 988 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 ‫כן, אנדי. האר אותנו, בבקשה.‬ 989 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 ‫גם אני צריך ללכת לשירותים.‬ 990 01:03:05,251 --> 01:03:07,876 ‫אף אחד לא חושב להשתין לפני השיעור?‬ 991 01:03:07,876 --> 01:03:09,793 ‫בסדר, אנדי. אבל במהירות!‬ 992 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 ‫"ממש במהירות"‬ ‫-"ממש במהירות"‬ 993 01:03:13,043 --> 01:03:15,168 ‫"ממש במהירות"‬ 994 01:03:15,168 --> 01:03:18,626 ‫"קדימה, אנדי"‬ 995 01:03:18,626 --> 01:03:22,418 ‫"בהצלחה, אנדי"‬ 996 01:03:22,418 --> 01:03:27,626 ‫"נקווה שזה לא מספר שתיים"‬ 997 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 ‫זה מר מתיאו!‬ 998 01:03:34,293 --> 01:03:37,168 ‫מר תפוח אדמה.‬ ‫-מר תפוח אדמה.‬ 999 01:03:37,168 --> 01:03:38,168 ‫היי, סטייסי!‬ 1000 01:03:38,168 --> 01:03:41,709 ‫אני לא מאמינה שאתה לא יהודי,‬ ‫אתה נמצא בבית הכנסת יותר ממני.‬ 1001 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 ‫כן, אני הולך לכנסייה בכל יום ראשון.‬ 1002 01:03:44,418 --> 01:03:48,418 ‫אני פשוט רוצה למלא את ששת הימים הנותרים,‬ ‫את יודעת, בעוד קדושה.‬ 1003 01:03:48,418 --> 01:03:51,043 ‫אני אעזור להם להכין צ'לה.‬ 1004 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 ‫חלה!‬ ‫-טוב! חלה.‬ 1005 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 ‫זה מה שאמרתי!‬ 1006 01:03:56,418 --> 01:03:58,834 ‫אני מחכה שגברת ליפמן תפתח את המטבח.‬ 1007 01:03:58,834 --> 01:04:00,001 ‫לוקח לה המון זמן.‬ 1008 01:04:00,001 --> 01:04:03,834 ‫אני זוכרת כשלמדתי עם גברת ליפמן בגיל שש,‬ ‫שום דבר לא הטריד אותי.‬ 1009 01:04:03,834 --> 01:04:04,751 ‫אני מוטרדת.‬ 1010 01:04:04,751 --> 01:04:07,793 ‫אימא שלי אמרה שאם לא אלמד את הקידוש‬ 1011 01:04:07,793 --> 01:04:10,418 ‫לא אוכל לשחק ב-Call of Duty!‬ 1012 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 ‫זה קשוח.‬ 1013 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 ‫אולי מר מתיאו ילמד אותך.‬ ‫הוא כבר בטח מכיר את זה.‬ 1014 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 ‫גברת ליפמן!‬ 1015 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 ‫להתראות, סטייסי.‬ 1016 01:04:29,459 --> 01:04:30,293 ‫היי, מייק.‬ 1017 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 ‫מה קורה?‬ 1018 01:04:47,251 --> 01:04:48,084 ‫היי.‬ 1019 01:04:48,626 --> 01:04:49,584 ‫היי...‬ 1020 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 ‫נישקת פעם מישהו?‬ 1021 01:04:56,043 --> 01:04:56,876 ‫לא.‬ 1022 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 ‫את רוצה?‬ 1023 01:05:01,459 --> 01:05:02,334 ‫כן.‬ 1024 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 ‫טוב, קדימה, בואי נלך.‬ 1025 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 ‫קדימה.‬ 1026 01:05:14,584 --> 01:05:16,626 ‫יש פה מישהו!‬ ‫-לכו מפה!‬ 1027 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 ‫לאן אפשר ללכת?‬ 1028 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 ‫בואי, קדימה.‬ 1029 01:05:51,668 --> 01:05:53,709 ‫אף אחד לא ימצא אותנו פה.‬ 1030 01:05:55,001 --> 01:05:58,168 ‫אני לא יודעת, אני מרגישה שאלוהים יכעס.‬ 1031 01:05:59,043 --> 01:06:03,001 ‫לא, אלוהים יתלהב‬ ‫בגלל שאנחנו מחבבים אחד את השנייה.‬ 1032 01:06:05,043 --> 01:06:05,918 ‫אתה צודק.‬ 1033 01:06:14,168 --> 01:06:17,001 ‫כאן לא השירותים!‬ 1034 01:06:17,001 --> 01:06:17,959 ‫אוי, לא.‬ 1035 01:06:17,959 --> 01:06:19,501 ‫אתם רואים כאן אסלה?‬ 1036 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 ‫לא חשבתי שכן!‬ 1037 01:06:21,876 --> 01:06:23,709 ‫לא הייתי צריך ללכת לשירותים.‬ 1038 01:06:23,709 --> 01:06:26,293 ‫מזל טוב, אתם נשואים עכשיו.‬ 1039 01:06:27,043 --> 01:06:28,584 ‫סתם צחקתי, אבל אתם בצרות.‬ 1040 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 ‫מול התורה? על מה חשבת?‬ 1041 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 ‫אמרתי שאני מצטערת. למה אנדי לא מסתבך?‬ 1042 01:06:35,126 --> 01:06:36,251 ‫הוא הסתבך,‬ 1043 01:06:36,251 --> 01:06:40,459 ‫הוא עבריין סדרתי. אנחנו מטפלים בזה.‬ ‫-אני מקווה שאבא שלי לא יטפל בזה.‬ 1044 01:06:40,459 --> 01:06:43,168 ‫הוא יכניס אותו לטוחן גזם,‬ ‫לא ימצאו את גופתו.‬ 1045 01:06:45,168 --> 01:06:49,126 ‫סימה, נותרו רק כמה שבועות לבת המצווה שלך.‬ ‫בסדר, חמודה?‬ 1046 01:06:49,126 --> 01:06:51,668 ‫זה אמור להיות היום החשוב בחייך‬ 1047 01:06:51,668 --> 01:06:54,418 ‫ואת לא מתייחסת אליו ברצינות בכלל!‬ 1048 01:06:54,418 --> 01:06:59,168 ‫עוד לא סיימת את פרויקט המצווה שלך.‬ ‫-סיימתי את הפרויקט, התנדבתי בבית אבות.‬ 1049 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 ‫כדי לעשות מצווה או כדי לפלרטט עם הילד?‬ 1050 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 ‫איך ידעת את זה?‬ 1051 01:07:04,876 --> 01:07:07,584 ‫בואי נאמר שיש שם אישה נהדרת,‬ 1052 01:07:07,584 --> 01:07:10,959 ‫גברת או'לירי, שרוצה להתגייר,‬ 1053 01:07:10,959 --> 01:07:14,251 ‫ואת לא הבאת לה את הספרים שלה!‬ 1054 01:07:14,959 --> 01:07:17,876 ‫כן, את לא היחידה שמעולה בחיקויים.‬ 1055 01:07:18,376 --> 01:07:19,376 ‫אני אשתדל יותר.‬ 1056 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 ‫תני לי להסיר את "כובע הרבי" שלי לרגע‬ 1057 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 ‫ולחבוש את מגבעת האהבה הקשוחה.‬ 1058 01:07:28,543 --> 01:07:31,918 ‫אם לא תתאפסי, בת המצווה שלך תבוטל, אחותי.‬ 1059 01:07:32,918 --> 01:07:36,251 ‫והכול יתפרק כמו אוזני המן. הבנת?‬ 1060 01:07:44,959 --> 01:07:47,501 ‫כן, אנחנו מבינים, הרבנית רבקה.‬ 1061 01:07:47,501 --> 01:07:51,501 ‫בכלל לא מגיעה לה הזדמנות שנייה.‬ ‫אנחנו מודים לך על זה.‬ 1062 01:07:53,501 --> 01:07:56,168 ‫ובבקשה, תרגיעי את בעלך.‬ 1063 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 ‫טוב? תגידי לו שלא ישים את אנדי גולדפרב‬ ‫בטוחן גזם.‬ 1064 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 ‫היא הרגע נכנסה.‬ ‫-טוב, בהצלחה.‬ 1065 01:08:05,376 --> 01:08:08,418 ‫אבא, תנשום. פשוט דבר איתה. אל תצעק.‬ 1066 01:08:12,793 --> 01:08:14,168 ‫הוא לא נשם.‬ 1067 01:08:14,168 --> 01:08:15,209 ‫לא.‬ 1068 01:08:19,793 --> 01:08:21,709 ‫היי. לא טורקים דלתות בבית הזה.‬ 1069 01:08:21,709 --> 01:08:25,501 ‫אבא, אני צריכה קצת שקט.‬ ‫-ברוכה הבאה לחייך הבוגרים ולעם היהודי.‬ 1070 01:08:25,501 --> 01:08:27,876 ‫אין לנו שקט.‬ ‫-אלוהים, די!‬ 1071 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 ‫התנשקת עם מישהו בבית הכנסת?‬ ‫את יודעת איזו חוצפה זאת?‬ 1072 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 ‫בכל פעם שאת נכנסת לבית הכנסת הזה‬ ‫את מכריזה בפני כולם ומול אלוהים,‬ 1073 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 ‫"אני יהודיה, ואני חלק מזה!"‬ 1074 01:08:39,959 --> 01:08:42,501 ‫טוב, אולי אני לא רוצה את זה!‬ ‫-כן, את רוצה.‬ 1075 01:08:42,501 --> 01:08:44,126 ‫נולדתי לממלכת האל!‬ 1076 01:08:44,126 --> 01:08:47,168 ‫כן? אז אלוהים רוצה שתצאי! מה דעתך?‬ 1077 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 ‫אני שונאת אותך!‬ 1078 01:08:48,209 --> 01:08:49,376 ‫את לא מתכוונת לזה.‬ 1079 01:08:49,376 --> 01:08:52,459 ‫וואו, אף פעם לא אמרתי לו את זה‬ ‫ואני הייתי משוגעת.‬ 1080 01:08:52,459 --> 01:08:53,626 ‫את לא שונאת אותי!‬ 1081 01:08:53,626 --> 01:08:56,418 ‫אני שונאת אותך. אתה טיפש‬ ‫ולא הסכמת לבר מוחיטו.‬ 1082 01:08:56,418 --> 01:08:57,334 ‫גבי!‬ 1083 01:08:57,334 --> 01:08:58,251 ‫היי!‬ 1084 01:08:58,251 --> 01:09:02,084 ‫בשביל זה נלחמנו בנאצים?‬ ‫כדי שיהיה לך בר מוחיטו?‬ 1085 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 ‫זה זמן לא נוח?‬ 1086 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 ‫לא. מה קורה?‬ ‫-השתגעת?‬ 1087 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 ‫סטייסי אמרה שתכין סרטון‬ ‫לבת המצווה של לידיה.‬ 1088 01:09:09,084 --> 01:09:12,501 ‫כן. ברור, נכון.‬ ‫-צא מהחדר שלי! תפסיק להרוס לי את החיים!‬ 1089 01:09:12,501 --> 01:09:14,459 ‫בכל אופן...‬ ‫-שילמתי על החדר הזה!‬ 1090 01:09:14,459 --> 01:09:18,543 ‫היא לא שלחה לי אותו, אז בדרך לסידורים‬ ‫חשבתי לקפוץ ולשאול אם הוא מוכן.‬ 1091 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 ‫באמת?‬ 1092 01:09:19,584 --> 01:09:22,543 ‫היי, רוני! היי, זארה! מה נשמע?‬ 1093 01:09:22,543 --> 01:09:24,834 ‫אנדי גולדפרב? הוא הבחירה שלך?‬ 1094 01:09:24,834 --> 01:09:26,834 ‫מעולה! טוב לראות אותך.‬ 1095 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 ‫כל כך גדלתן! איך בתיכון?‬ 1096 01:09:29,376 --> 01:09:31,209 ‫בגללך אני אתחיל לעשות סמים!‬ 1097 01:09:31,209 --> 01:09:32,251 ‫בגללך אני אתחיל!‬ 1098 01:09:32,251 --> 01:09:34,584 ‫קשה.‬ ‫-מאוד מלחיץ.‬ 1099 01:09:34,584 --> 01:09:35,626 ‫אלוהים אדירים!‬ 1100 01:09:36,543 --> 01:09:39,459 ‫לדעתי, סטייסי אמרה‬ ‫שהיא סיימה את הסרטון בסוף השבוע‬ 1101 01:09:39,459 --> 01:09:41,543 ‫אז אוכל לשלוח לך אותו במייל מייד.‬ 1102 01:09:41,543 --> 01:09:42,584 ‫תודה.‬ 1103 01:09:42,584 --> 01:09:46,418 ‫לידיה טוענת שהיא כבר לא רוצה סרטון.‬ ‫אני יודעת שהיא תתחרט על זה.‬ 1104 01:09:46,418 --> 01:09:48,084 ‫הלוואי שתמות לפני אימא!‬ 1105 01:09:48,084 --> 01:09:50,918 ‫כן, אקח אותך איתי!‬ ‫-טוב, נתראה. מזל טוב! ביי!‬ 1106 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 ‫- סרטון הכניסה של לידיה -‬ 1107 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 ‫אנדי גולדפרב ייכנס לטוחן גזם דפוק!‬ 1108 01:10:11,668 --> 01:10:12,834 ‫טוב.‬ 1109 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 ‫אלוהים היקר, כאן סטייסי.‬ 1110 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 ‫אז כמו שאתה בטח יודע,‬ ‫בת המצווה של לידיה מתקרבת‬ 1111 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 ‫ואני ממש לא יודעת מה לעשות.‬ 1112 01:10:26,626 --> 01:10:28,834 ‫אני אפילו לא בטוחה שהיא תרצה אותי שם.‬ 1113 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 ‫לו הייתי במצב הזה לפני חודש,‬ ‫הייתי שואלת את החברות שלי מה לעשות.‬ 1114 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 ‫היי, תראי, אנחנו תאומות.‬ 1115 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 ‫תאומות?‬ 1116 01:10:42,626 --> 01:10:44,418 ‫מה, אנחנו בכיתה ד'?‬ 1117 01:10:45,209 --> 01:10:49,418 ‫אבל אני לא בטוחה שאקבל עצה טובה‬ ‫מהאנשים שאני מסתובבת איתם עכשיו.‬ 1118 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 ‫האמת שעבדתי קשה‬ 1119 01:10:53,834 --> 01:10:57,001 ‫כי אני רוצה בת מצווה טובה וחיים טובים.‬ 1120 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 ‫אני לא יודעת איך לתקן את המצב עם לידיה,‬ 1121 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 ‫או אם כדאי לעשות את זה בכלל,‬ ‫או אם זה אפשרי בכלל.‬ 1122 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 ‫בום!‬ 1123 01:11:12,334 --> 01:11:15,168 ‫אז התמקדתי בפרויקט המצווה החדש שלי.‬ 1124 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}‫אולי אם אתחיל לעשות דברים טובים...‬ 1125 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 ‫דאגתי לך.‬ 1126 01:11:21,709 --> 01:11:23,626 ‫דברים טובים יקרו לי.‬ ‫-תודה.‬ 1127 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 ‫תודה.‬ 1128 01:11:31,543 --> 01:11:34,126 ‫זה רעיון בודהיסטי יותר מאשר יהודי.‬ 1129 01:11:34,126 --> 01:11:36,834 ‫אבל היי, בשלב הזה, אני...‬ ‫-פרידמן?‬ 1130 01:11:37,668 --> 01:11:39,251 ‫מה את עושה, לעזאזל?‬ 1131 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 ‫זמן החנייה שלך נגמר.‬ 1132 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 ‫כן, רציתי שהוא ייגמר.‬ 1133 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 ‫הפקחית היא סמל סקס‬ ‫ורציתי הזדמנות להתחיל איתה.‬ 1134 01:11:47,126 --> 01:11:51,543 ‫עכשיו אצטרך לחכות 45 דקות!‬ ‫-אני לא חושבת שאתה צריך לקרוא לה "פקחית".‬ 1135 01:11:51,543 --> 01:11:53,334 ‫ולמה חנית בחניית נכים?‬ 1136 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 ‫כולם אוהבים את הילד הרע.‬ 1137 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 ‫מגעיל. זה קנס של 500 דולר.‬ 1138 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 ‫מה זה, גבר?‬ 1139 01:12:17,084 --> 01:12:20,043 ‫זו אשמתה! היא. היא עשתה את זה!‬ 1140 01:12:20,043 --> 01:12:22,084 ‫כן, אנחנו יודעים מי זו.‬ ‫-מה?‬ 1141 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 ‫היא יוצאת עם הכדורסלן ההוא.‬ ‫-בדיוק.‬ 1142 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 ‫סטייס?‬ 1143 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 ‫מותק?‬ 1144 01:12:43,459 --> 01:12:44,959 ‫למה את עוד לא מוכנה?‬ 1145 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 ‫אני לא רוצה ללכת.‬ 1146 01:12:47,376 --> 01:12:48,918 ‫כן, את רוצה.‬ 1147 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 ‫זו בת המצווה של לידיה.‬ 1148 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 ‫היא בכלל לא רוצה שאהיה שם.‬ ‫-מותק.‬ 1149 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 ‫אני לא יודעת מה קרה ביניכן,‬ 1150 01:12:57,168 --> 01:13:01,584 ‫אבל אני בטוחה שאת מרגישה שהכול דפוק.‬ ‫אני יודעת שהיא פגעה בך‬ 1151 01:13:02,251 --> 01:13:05,168 ‫אבל אני בטוחה‬ ‫שהיא מתגעגעת לחברה הכי טובה שלה.‬ 1152 01:13:06,626 --> 01:13:08,584 ‫את צריכה לתקן את המצב.‬ 1153 01:13:12,043 --> 01:13:15,959 ‫טוב? אני חושבת שכדאי שתלבשי את המגבת הזו.‬ ‫-כן.‬ 1154 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 ‫זה פריט טוב.‬ ‫-מאוד אופנתי.‬ 1155 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 1156 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 ‫אוי! היי! לאט לאט!‬ 1157 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 ‫תרגישי את הרוח, סבתא!‬ ‫-בחיי, כן!‬ 1158 01:13:29,959 --> 01:13:32,376 ‫אני מבינה למה התאהבת בו.‬ 1159 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 ‫זו לידיה.‬ 1160 01:13:47,834 --> 01:13:48,793 ‫- ארץ הממתקים של לידיה -‬ 1161 01:13:50,418 --> 01:13:52,584 ‫תודה רבה שבאתם.‬ ‫-אנחנו אוהבים אתכם.‬ 1162 01:13:52,584 --> 01:13:54,043 ‫לידיה! תראו אותך!‬ 1163 01:13:54,043 --> 01:13:55,418 ‫אלוהים!‬ 1164 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 ‫זה נהדר!‬ 1165 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 ‫גבי, התעלית על עצמך, אחותי.‬ ‫באמת, זה מדהים.‬ 1166 01:14:00,793 --> 01:14:04,876 ‫סטייסי, אני כל כך שמחה שבאת!‬ ‫לידיה אמרת שהיית עסוקה בהופעות מקהלה.‬ 1167 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 ‫כן, ההופעה מתקדמת נהדר.‬ 1168 01:14:07,334 --> 01:14:08,668 ‫זה מרגש.‬ 1169 01:14:08,668 --> 01:14:09,751 ‫הייתן מאמינות?‬ 1170 01:14:09,751 --> 01:14:12,543 ‫תכננתן את זה כל החיים וזה סוף סוף הגיע!‬ 1171 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 ‫טוב, זה הזמן להשתכר.‬ 1172 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 ‫טוב.‬ 1173 01:14:16,834 --> 01:14:18,584 ‫אולי הוא יתעלף.‬ 1174 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 ‫את! ראיתי אותך היום בבית הכנסת.‬ ‫ההפטרה. כל הכבוד.‬ 1175 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 ‫תודה, מר פרידמן.‬ ‫-לידיה, את כל כך יפה!‬ 1176 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 ‫תודה לך.‬ 1177 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 ‫יש לך את תחנת הטוויזלרס?‬ ‫-כן, היא מאחור. הזמנו אותה בשבילך.‬ 1178 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 1179 01:14:32,209 --> 01:14:36,418 ‫המסיבה הניו יורקית שלך תהיה מדהימה!‬ ‫תודה שבאת, גברתי.‬ 1180 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 ‫טוב, תודה שהזמנת אותי.‬ 1181 01:14:39,334 --> 01:14:41,459 ‫ליד! הנה את!‬ ‫-היי.‬ 1182 01:14:41,459 --> 01:14:43,876 ‫תורך! קדימה!‬ ‫-מוכנה לכניסה הגדולה שלך?‬ 1183 01:14:45,501 --> 01:14:46,709 ‫למקומות, חמודות!‬ 1184 01:14:48,168 --> 01:14:49,793 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-זה חיקוי טוב.‬ 1185 01:14:49,793 --> 01:14:52,334 ‫להתראות. ביי, רוני!‬ ‫-הרגשת טוב, מה?‬ 1186 01:14:52,334 --> 01:14:53,251 ‫כן.‬ 1187 01:14:54,543 --> 01:14:55,418 ‫וואו.‬ 1188 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 ‫וואו!‬ ‫-היי.‬ 1189 01:14:57,209 --> 01:14:58,918 ‫היי!‬ ‫-אלוורד, היי!‬ 1190 01:14:58,918 --> 01:15:02,418 ‫אנחנו יושבים עם משפחת למנסוף, איזה כיף!‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 1191 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 ‫מה קורה?‬ 1192 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 ‫אתה מוכן, די.ג'יי? המסיבה מתחילה.‬ 1193 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 ‫טוב, תכף אגיע! אני רק מסדר את הראש!‬ 1194 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 ‫זה זמן השמולי.‬ 1195 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 ‫קדימה.‬ 1196 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 ‫טוב, תרימו ידיים עד השמיים, חברים!‬ 1197 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 ‫זוהי חגיגת בת המצווה הרשמית‬ ‫של לידיה כץ רודריגז!‬ 1198 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 ‫בדיוק, הבנת את זה, סבתא!‬ 1199 01:15:44,876 --> 01:15:47,793 ‫אף אחד לא עושה את זה‬ ‫כמו די.ג'יי שמולי, מה?‬ 1200 01:15:47,793 --> 01:15:48,876 ‫כנראה.‬ 1201 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 ‫- לחברתי הטובה לידיה!‬ ‫רודריגז כץ -‬ 1202 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 ‫התינוקת הקטנה והמתוקה שלי.‬ 1203 01:16:05,876 --> 01:16:07,001 ‫בובל'ה!‬ 1204 01:16:07,001 --> 01:16:07,959 ‫טאטאל'ה!‬ 1205 01:16:07,959 --> 01:16:09,043 ‫מיידל'ה!‬ 1206 01:16:09,043 --> 01:16:11,459 ‫אלו פנים!‬ 1207 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 ‫אתה זוכר את היום הראשון בגן?‬ ‫-כן.‬ 1208 01:16:19,834 --> 01:16:21,793 ‫כן, תפסת לי את החנייה.‬ 1209 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 ‫אני לא בטוח שאני עשיתי את זה, אבל שיהיה.‬ ‫-טוב.‬ 1210 01:16:28,418 --> 01:16:30,459 ‫מה תעשי אם הבובות היו שלך ושל בן?‬ 1211 01:16:41,751 --> 01:16:44,501 ‫אנחנו מחכות שהיא תפוצץ חצ'קון.‬ ‫-סטייס, מה קורה?‬ 1212 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 ‫מה את עושה?‬ 1213 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 ‫תראי את זה.‬ 1214 01:16:50,918 --> 01:16:54,459 ‫למה את תמיד עושה את זה?‬ ‫-כי אני אוהבת את ריח הרגליים שלי!‬ 1215 01:16:54,459 --> 01:16:56,001 ‫זה לא נורמלי!‬ 1216 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 ‫שמולי, כבה את הסרטון, בבקשה.‬ ‫שמולי! כבה את הסרטון!‬ 1217 01:17:02,751 --> 01:17:08,126 ‫הוא מקבל המון תגובות. מה הבעיה איתו?‬ ‫-הוא מקבל תגובות רעות! כבה אותו, בבקשה!‬ 1218 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 ‫היא מזכירה מכסחת דשא.‬ 1219 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 ‫זו לא נחירה!‬ 1220 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 ‫זה מסריח?‬ ‫-אלוהים.‬ 1221 01:17:16,709 --> 01:17:20,376 ‫קים ומייגן ואניה הן דפוקות. הן נוראות.‬ 1222 01:17:20,376 --> 01:17:22,084 ‫אני רוצה בגדי מעצבים יפים.‬ 1223 01:17:22,084 --> 01:17:24,334 ‫אבל ודאי שהם ידידותיים לסביבה.‬ 1224 01:17:24,334 --> 01:17:26,043 ‫סליחה.‬ ‫-הן ממש טיפשות.‬ 1225 01:17:26,043 --> 01:17:27,209 ‫האמת שזה נכון.‬ 1226 01:17:27,209 --> 01:17:29,168 ‫שתוק! אלוהים.‬ 1227 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 ‫צילמתי את כל הנזלת.‬ ‫-תמחקי הכול, בבקשה!‬ 1228 01:17:33,209 --> 01:17:36,793 ‫האצבעות האמיתיות שלה שעירות...‬ ‫את זוכרת שנקרע לי החוט בטמפון?‬ 1229 01:17:36,793 --> 01:17:39,709 ‫אלוהים, נראה לי שהשתנתי על עצמי!‬ ‫-אלוהים.‬ 1230 01:17:39,709 --> 01:17:42,334 ‫הפלצת פעם מקדימה?‬ 1231 01:17:42,334 --> 01:17:43,876 ‫כאילו, מהפושפוש?‬ 1232 01:17:43,876 --> 01:17:45,001 ‫את רוצה שאראה לך?‬ 1233 01:17:45,001 --> 01:17:46,876 ‫כן, קדימה.‬ ‫-אני צריכה להתכונן.‬ 1234 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 ‫הראיתי להן מה זה פלוצפות.‬ 1235 01:17:51,751 --> 01:17:56,334 ‫על זה ילדים מדברים היום?‬ ‫טמפונים ופלוצים מקדימה?‬ 1236 01:17:56,334 --> 01:17:59,084 ‫כדאי מאוד שלא תראי את זה לאף אחד. אלוהים...‬ 1237 01:17:59,084 --> 01:18:02,584 ‫אני נשבעת, אם תראי את זה למישהו, אני...‬ ‫-שמולי עשה את זה?‬ 1238 01:18:02,584 --> 01:18:04,501 ‫אני...‬ ‫-שמולי?‬ 1239 01:18:04,501 --> 01:18:08,251 ‫תודה שצפיתם, ביי!‬ 1240 01:18:08,251 --> 01:18:10,834 ‫- באהבה, החברה הכי טובה שלך‬ ‫סטייסי פרידמן -‬ 1241 01:18:12,001 --> 01:18:14,251 ‫איך סטייסי עשתה דבר כזה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 1242 01:18:14,251 --> 01:18:16,043 ‫- באהבה,‬ ‫סטייסי פרידמן -‬ 1243 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 ‫אפילו אני לא כזאת רעה.‬ 1244 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 ‫את די רעה.‬ ‫-כן, את דפוקה.‬ 1245 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 ‫כבו את זה!‬ 1246 01:18:40,876 --> 01:18:43,668 ‫לידיה, לא התכוונתי ל...‬ 1247 01:18:43,668 --> 01:18:48,501 ‫די! לא התכוונת? כמו שלא התכוונת לספר לכולם‬ ‫שיש לי שערה שחורה על הפטמה שלי‬ 1248 01:18:48,501 --> 01:18:50,751 ‫או שהתנשקתי רק עם אנדי?‬ ‫-זה שונה!‬ 1249 01:18:50,751 --> 01:18:54,918 ‫תפסיקי לשקר, סטייסי! ניסיתי להתנצל,‬ ‫אבל את ממשיכה להעניש אותי!‬ 1250 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 ‫מתי זה יספיק לך, סטייסי?‬ ‫-עכשיו זה מספיק!‬ 1251 01:18:57,418 --> 01:18:58,459 ‫עכשיו מאוחר מדי!‬ 1252 01:18:58,959 --> 01:18:59,918 ‫לידיה!‬ 1253 01:19:16,043 --> 01:19:20,751 ‫כדאי שאעלה אליה. אני חייב לדבר איתה.‬ ‫-לא, אני שלחתי את הסרטון הדפוק. אני אלך.‬ 1254 01:19:20,751 --> 01:19:24,043 ‫אל תלכו אליה. היא צריכה לעכל את זה לבד.‬ 1255 01:19:24,043 --> 01:19:27,376 ‫מותק, היא צריכה...‬ ‫-אני יודעת מה היא צריכה ומה היא מרגישה.‬ 1256 01:19:27,376 --> 01:19:31,334 ‫איך את יודעת מה היא מרגישה?‬ ‫אפילו משוגעת כמוך לא עשתה שטות כזו.‬ 1257 01:19:31,334 --> 01:19:33,668 ‫נכון, אבל ראיתי סרטוני טיקטוק דומים.‬ 1258 01:19:33,668 --> 01:19:36,584 ‫וכשאמרת "משוגעת כמוך", אתה גנבת דעת.‬ 1259 01:19:37,459 --> 01:19:38,918 ‫כן, את צודקת. סליחה.‬ 1260 01:19:38,918 --> 01:19:41,376 ‫יהיה לכם קשה לשמוע את זה, דני וברי,‬ 1261 01:19:41,376 --> 01:19:46,918 ‫אבל מהנקודה הזו,‬ ‫יהיה חלק ענק בסטייסי שלא תבינו אותו,‬ 1262 01:19:46,918 --> 01:19:49,584 ‫שלעולם לא תבינו אותו, לא משנה כמה תרצו.‬ 1263 01:19:50,084 --> 01:19:51,251 ‫וזה המצב.‬ 1264 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 ‫אל תקראי לנו שוב "דני וברי", זארה.‬ 1265 01:19:54,876 --> 01:19:56,084 ‫כן, זה היה מוזר.‬ 1266 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 ‫סליחה, מר וגברת פרידמן.‬ 1267 01:19:59,793 --> 01:20:01,584 ‫זו גנבת דעת, בעיניי.‬ 1268 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 ‫אלוהים, איזה בלגן.‬ 1269 01:20:10,584 --> 01:20:12,626 ‫אף פעם לא הרגשתי ככה.‬ 1270 01:20:15,501 --> 01:20:18,251 ‫ואני לא יודעת איך לתקן את המצב.‬ 1271 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 ‫טוב, אני בטוחה‬ ‫שגם אתה סימנת את היום הזה ביומן הקדוש שלך,‬ 1272 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 ‫אבל היום אני חוגגת בת מצווה.‬ 1273 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 ‫היום החשוב ביותר של חיי היהודיים.‬ 1274 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 ‫אולי זה היום החשוב בחיי.‬ 1275 01:20:56,959 --> 01:20:58,501 ‫אבל מה הטעם?‬ 1276 01:20:58,501 --> 01:20:59,834 ‫קדימה!‬ 1277 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 ‫את צוחקת עליי. שוב?‬ ‫-הפעם אני רצינית. אני לא הולכת.‬ 1278 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 ‫את הולכת. תתלבשי. תיכנסי לאוטו.‬ 1279 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 ‫אני לא יכולה ולא רוצה.‬ 1280 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 ‫טוב, בסדר. תיפרדי מהטלפון שלך.‬ 1281 01:21:15,293 --> 01:21:17,209 ‫בסדר. למי אני שולחת הודעות בכלל?‬ 1282 01:21:20,668 --> 01:21:24,043 ‫אין דבר שתוכלי לומר או לעשות‬ ‫שיגרום לי ללכת.‬ 1283 01:21:24,918 --> 01:21:27,584 ‫היום אני מבוגרת ואוכל להחליט לבד,‬ 1284 01:21:27,584 --> 01:21:30,209 ‫ואני החלטתי שאני נשארת פה.‬ 1285 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 ‫תוריד אותי!‬ ‫-היי. קדימה, היי.‬ 1286 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 ‫רוני!‬ 1287 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 ‫זה מפגן הורות מדהים.‬ 1288 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 ‫לא! תפסיק!‬ ‫-היי.‬ 1289 01:21:46,459 --> 01:21:48,418 ‫היי, מה שלום בתי השחי שלך?‬ 1290 01:21:48,418 --> 01:21:52,168 ‫נכון שאומרים שהשיער גדל בחזרה פי שניים?‬ ‫אז הוא גדל פי שלושה.‬ 1291 01:21:52,834 --> 01:21:53,751 ‫כן.‬ 1292 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 ‫תפוס אותה!‬ 1293 01:21:58,459 --> 01:22:00,501 ‫תירגעי.‬ ‫-אני לא רוצה ללכת!‬ 1294 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 ‫אולי תפסיקי? לא אכפת לנו מה את רוצה. היי!‬ 1295 01:22:07,793 --> 01:22:10,834 ‫היום זהו יום מיוחד מאוד.‬ 1296 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 ‫סטייסי פרידמן, הצעירה המבריקה שלנו,‬ ‫נקראת לבימה לבת המצווה שלה.‬ 1297 01:22:17,584 --> 01:22:22,418 ‫אלוהים. היא מזמינה אותי לזכות בכבוד‬ ‫שאני לא ראויה לו?‬ 1298 01:22:23,293 --> 01:22:27,209 ‫חלמתי על היום הזה כל חיי, ועכשיו הוא הגיע.‬ 1299 01:22:27,209 --> 01:22:31,418 ‫והלוואי שיכולתי לחזור למיטה,‬ ‫או להיכנס מתחת למיטה, לכל מקום...‬ 1300 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 ‫סימה?‬ 1301 01:23:12,668 --> 01:23:19,543 ‫- שמור‬ ‫לידיה רודריגז כץ -‬ 1302 01:23:25,751 --> 01:23:27,543 ‫עשיתי טעות ענקית.‬ 1303 01:23:29,668 --> 01:23:32,209 ‫סליחה, אני בכלל לא יודעת מה אני עושה פה.‬ 1304 01:23:43,584 --> 01:23:47,543 ‫בדת היהודית, אני אמורה להיחשב כבוגרת היום.‬ 1305 01:23:48,834 --> 01:23:54,959 ‫אבל הייתי כל כך אנוכית ומפונקת‬ ‫ועצבנתי כל כך את ההורים שלי, שרק רוצים...‬ 1306 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 ‫ואז זה קרה.‬ 1307 01:23:57,001 --> 01:24:01,751 ‫היום בו הייתי אמורה להפוך לאישה‬ ‫הוא היום בו הכול התחיל להיראות הגיוני.‬ 1308 01:24:01,751 --> 01:24:03,209 ‫ניקי, טרה...‬ 1309 01:24:03,209 --> 01:24:06,459 ‫כילדים, אנו חושבים‬ ‫שאפשר להעדיף את עצמנו על פני החברים‬ 1310 01:24:06,459 --> 01:24:12,418 ‫ולהמשיך הלאה כדי להשיג משהו טוב יותר.‬ ‫אישה יודעת שאין דבר טוב יותר מהחברים שלך.‬ 1311 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 ‫קים, מייגן, אניה...‬ 1312 01:24:14,584 --> 01:24:15,751 ‫כילדים,‬ 1313 01:24:15,751 --> 01:24:19,209 ‫לפעמים אנחנו חושבים‬ ‫שאנחנו צריכים להשתנות כדי להתקבל.‬ 1314 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 ‫למען האמת,‬ ‫זה כנראה בגלל שאנחנו מקנאים, או משהו...‬ 1315 01:24:22,834 --> 01:24:27,418 ‫אבל אישה יודעת שלא צריך להסתיר את מי שאת.‬ ‫העיקר הוא להיות עצמך ולומר את האמת.‬ 1316 01:24:27,418 --> 01:24:30,793 ‫אבל אתן יכולות גם להיות‬ ‫ממש מטומטמות לפעמים.‬ 1317 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 ‫בלי גסויות בבית הכנסת.‬ 1318 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 ‫סליחה.‬ 1319 01:24:34,793 --> 01:24:37,209 ‫איפה היא למדה לקלל ככה?‬ 1320 01:24:37,209 --> 01:24:38,334 ‫אין לי מושג.‬ 1321 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 ‫וההבדל הגדול ביותר בין הילדות לבגרות...‬ 1322 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 ‫אנדי...‬ 1323 01:24:43,501 --> 01:24:45,459 ‫טמון ביכולת לדעת מה באמת חשוב.‬ 1324 01:24:46,043 --> 01:24:49,126 ‫אני אקצר.‬ ‫אני יודעת שיש לך טווח קשב קצר,‬ 1325 01:24:49,959 --> 01:24:52,543 ‫אבל אתה משעמם ולא נחמד לאנשים‬ 1326 01:24:52,543 --> 01:24:55,126 ‫ולמען האמת, אתה לא שחקן כדורגל כל כך טוב.‬ 1327 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 ‫אתה עלוב!‬ 1328 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 ‫והכי גרוע, בגללך,‬ 1329 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 ‫הרסתי את החברות שלי‬ ‫עם מי שחשובה לי יותר מכול.‬ 1330 01:25:05,668 --> 01:25:08,043 ‫אני צריכה לומר לה איזו טעות גדולה עשיתי.‬ 1331 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 ‫היי, את צריכה לעלות‬ ‫ולסיים את קריאת הפרשה לפני שתלכי.‬ 1332 01:25:12,168 --> 01:25:14,334 ‫בואי הנה. עשי כמיטב יכולתך‬ 1333 01:25:14,334 --> 01:25:18,251 ‫ואז נטפל בכול יחד.‬ ‫אני מקווה שאז אוריד את החליפה המגרדת הזו.‬ 1334 01:25:19,876 --> 01:25:21,043 ‫אתה מריח מקפה.‬ 1335 01:25:21,043 --> 01:25:24,043 ‫טוב. בסדר. תשתמשי בזה שם. קדימה.‬ 1336 01:25:24,043 --> 01:25:28,626 ‫"במהירות, ממש במהירות"‬ 1337 01:25:28,626 --> 01:25:30,334 ‫"במהירות"‬ 1338 01:26:18,001 --> 01:26:18,876 ‫עשיתי את זה.‬ 1339 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 ‫יישר כוח! עכשיו לכי!‬ 1340 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 ‫לידיה!‬ 1341 01:27:16,001 --> 01:27:17,001 ‫לידיה.‬ 1342 01:27:19,001 --> 01:27:19,918 ‫לידיה.‬ 1343 01:27:20,668 --> 01:27:22,043 ‫לידיה, בבקשה, תפתחי...‬ 1344 01:27:23,793 --> 01:27:24,834 ‫העניין עם אנדי.‬ 1345 01:27:25,334 --> 01:27:27,459 ‫אני יודעת שמעולם לא פגעת בי בכוונה.‬ 1346 01:27:27,459 --> 01:27:29,584 ‫הייתי צריכה לתת לך להתנצל.‬ 1347 01:27:30,293 --> 01:27:33,668 ‫אני מתגעגעת אלייך‬ ‫ואני אוהבת אותך ואני מצטערת.‬ 1348 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 ‫הייתי חברה נוראה ואנוכית. סלחי לי, בבקשה.‬ 1349 01:27:40,418 --> 01:27:43,293 ‫סטייסי, הרסת את בת המצווה שלי.‬ 1350 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 ‫איזה חלק לא הבנת? אני לא...‬ 1351 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 ‫אני יודעת!‬ ‫-תני לי לסיים.‬ 1352 01:27:48,626 --> 01:27:50,918 ‫באותו יום על הקצה, אמרתי לך לא ללכת.‬ 1353 01:27:50,918 --> 01:27:53,001 ‫אמרתי לך לא לקפוץ. את קפצת.‬ 1354 01:27:53,001 --> 01:27:56,918 ‫ואז הכול קרה באשמתי והייתי חברה מחורבנת?‬ ‫-סליחה.‬ 1355 01:27:56,918 --> 01:28:00,626 ‫וידעתי שאת מחבבת את אנדי בערך מיליון שנה,‬ ‫אבל נחשי מה, סטייסי?‬ 1356 01:28:00,626 --> 01:28:03,376 ‫כל ילדה שנייה בבית הספר אהבה אותו,‬ ‫וגם אני,‬ 1357 01:28:03,376 --> 01:28:06,501 ‫אבל לא סיפרתי לך את זה‬ ‫בגלל שידעתי שזה יטריד אותך.‬ 1358 01:28:06,501 --> 01:28:11,293 ‫ואז, כשביטלת את ההזמנה שלי‬ ‫ליום שעזרתי לך לתכנן במשך שנים,‬ 1359 01:28:12,543 --> 01:28:14,251 ‫יצאתי איתו כדי לעצבן אותך.‬ 1360 01:28:15,001 --> 01:28:16,209 ‫עד שהרסת את זה.‬ 1361 01:28:17,001 --> 01:28:21,001 ‫והרסת את היום החשוב בחיי החברה הטובה שלך.‬ ‫אז כן, אני סיימתי, סטייסי.‬ 1362 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 ‫רגע, את צודקת.‬ 1363 01:28:23,501 --> 01:28:24,793 ‫כן, אני יודעת.‬ 1364 01:28:25,626 --> 01:28:30,168 ‫רק בואי למסיבת בת המצווה שלי הערב.‬ ‫אני מבטיחה שזה יהיה שווה את זה. בבקשה.‬ 1365 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 ‫אני אתייחס לזה כ"אולי".‬ 1366 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 ‫שוב שלום.‬ 1367 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 ‫מותק?‬ 1368 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 ‫היי, אימא.‬ 1369 01:28:51,459 --> 01:28:53,376 ‫אבא שלך עשה המון מאמצים.‬ 1370 01:28:53,376 --> 01:28:56,126 ‫אני חושבת שזה יעבוד, אם היא תבוא.‬ 1371 01:28:58,334 --> 01:28:59,709 ‫קדימה, אני אעשה את זה.‬ 1372 01:29:04,293 --> 01:29:07,668 ‫אני יודעת שהערב הזה‬ ‫לא יצא בדיוק כמו שחלמת שיצא,‬ 1373 01:29:07,668 --> 01:29:09,459 ‫אבל אני מאוד גאה בך.‬ 1374 01:29:10,084 --> 01:29:10,918 ‫טוב, קדימה.‬ 1375 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 ‫הנה.‬ 1376 01:29:16,793 --> 01:29:17,876 ‫יפהפייה.‬ 1377 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 ‫תודה, מותק.‬ 1378 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ ‫-טוב.‬ 1379 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 ‫טוב, אני יודעת שאולי לא תאהבי את זה, אבל...‬ 1380 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 ‫באמת?‬ 1381 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 ‫תודה!‬ 1382 01:29:37,168 --> 01:29:39,043 ‫אני חושבת שאנעל סניקרס.‬ 1383 01:29:39,043 --> 01:29:41,584 ‫אלוהים, את אישה. את אישה חכמה.‬ 1384 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 ‫בואי נחגוג!‬ 1385 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 ‫היא כאן?‬ 1386 01:29:56,418 --> 01:29:59,334 ‫אני לא חושבת שהיא תבוא.‬ ‫-מותק, היא תבוא.‬ 1387 01:29:59,334 --> 01:30:03,543 ‫אפשר לקבל את תשומת ליבכם?‬ ‫-זה מתחיל. אם היא לא כאן, זה יהיה חסר טעם!‬ 1388 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 ‫זה לא חסר טעם.‬ 1389 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 ‫יכולתי להתאמן בגולף.‬ ‫-אתה בסדר.‬ 1390 01:30:09,959 --> 01:30:11,043 ‫הגעת.‬ 1391 01:30:12,376 --> 01:30:13,293 ‫הגעתי.‬ 1392 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 ‫בתזמון המושלם.‬ 1393 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 ‫בדיוק בזמן לכניסה הגדולה שלך.‬ 1394 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 ‫תקשיבו, בנים ובנות, גבירותיי ורבותיי...‬ 1395 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 ‫לא, לידיה...‬ 1396 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 ‫קבלו בבקשה בחום‬ ‫את כלת בת המצווה,‬ 1397 01:30:27,293 --> 01:30:30,418 ‫לידיה רודריגז כץ!‬ 1398 01:30:30,418 --> 01:30:31,918 ‫זה הזמן לכניסה שלך.‬ 1399 01:30:32,876 --> 01:30:34,418 ‫סטייסי, מה זה?‬ 1400 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 ‫מגיעה לך בת מצווה מושלמת שאיש לא יהרוס.‬ 1401 01:30:39,043 --> 01:30:41,168 ‫ויתרת על בת המצווה שלך בשבילי?‬ 1402 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 ‫סטייסי, זה היה החלום שלך.‬ 1403 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 ‫זה החלום שלנו.‬ 1404 01:30:46,334 --> 01:30:47,334 ‫סטייסי!‬ 1405 01:30:48,626 --> 01:30:51,543 ‫כן, לידיה! אנחנו אוהבים אותך!‬ 1406 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 ‫אנחנו אוהבים אותך!‬ 1407 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 ‫קדימה!‬ 1408 01:30:56,501 --> 01:30:57,959 ‫טוב.‬ 1409 01:30:57,959 --> 01:30:59,709 ‫כניסה. יפהפייה.‬ 1410 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 ‫לידיה!‬ 1411 01:31:06,001 --> 01:31:08,126 ‫קדימה, לידיה!‬ 1412 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 ‫קדימה, לידיה!‬ 1413 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 ‫טוב! תעשו רעש ללידיה וסטייסי!‬ 1414 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 ‫אני לא משלם על זה, נכון?‬ ‫-אתה משלם על זה.‬ 1415 01:31:38,084 --> 01:31:41,709 ‫צחקתי... הכול בסדר. זה עלינו.‬ ‫-קדימה!‬ 1416 01:31:41,709 --> 01:31:45,584 ‫בחיי...‬ ‫-בואו נתחיל במסיבה!‬ 1417 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 ‫היי, אתם צופים ב"חומות של תקווה"!‬ 1418 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 ‫אני מתה על הסרט הזה. ראיתן את...‬ ‫-כן, ראינו אותו.‬ 1419 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 ‫כן, תוכלי לעזוב אותנו?‬ ‫-ביי!‬ 1420 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 ‫אתה הבחור מהקולנוע?‬ ‫-כן.‬ 1421 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 ‫תן לי קצת טוויזלרס.‬ 1422 01:32:23,584 --> 01:32:25,251 ‫כן, תן לי הרבה.‬ ‫-אני על זה.‬ 1423 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 ‫אני רק רוצה אחד.‬ ‫-טוב, טעות שלי.‬ 1424 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 ‫מה הבעיה שלך?‬ 1425 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 ‫טוב, משפחה!‬ ‫מי מוכן לשיר "Don't Stop Believing"?‬ 1426 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 ‫כן, קדימה!‬ 1427 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 ‫ברור שאתה מוכן, חנון‬ ‫ובגלל זה לא אנגן אותו!‬ 1428 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 ‫אני חושב שכדאי להאט את הקצב‬ 1429 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 ‫לשיר אהבה קטן.‬ 1430 01:33:35,376 --> 01:33:36,293 ‫היי.‬ 1431 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 ‫את רוצה לרקוד?‬ 1432 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 ‫טוב, מה עם איזבלה?‬ 1433 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 ‫מי?‬ 1434 01:33:43,501 --> 01:33:45,543 ‫החברה בת ה-25 שלך באקוודור?‬ 1435 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 ‫הנחתי שיש לה שם זוהר כמו "איזבלה".‬ 1436 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 ‫אין לי חברה. את יודעת,‬ ‫זו הייתה שמועה משונה. אני לא מבין.‬ 1437 01:34:00,334 --> 01:34:01,459 ‫מה דעתך על זה?‬ 1438 01:34:01,459 --> 01:34:04,001 ‫הבת שלך רוקדת עם בחור צעיר ונאה?‬ 1439 01:34:05,084 --> 01:34:07,626 ‫באופן מפתיע, זה בסדר מבחינתי.‬ ‫-באמת?‬ 1440 01:34:07,626 --> 01:34:10,376 ‫את יודעת מה לא בסדר מבחינתי?‬ ‫-מה?‬ 1441 01:34:10,959 --> 01:34:13,251 ‫הרבנית רבקה והחזן ג'רי.‬ 1442 01:34:13,251 --> 01:34:14,168 ‫מה זה?‬ 1443 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 ‫קדימה, רבנית!‬ 1444 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 ‫כן. זה צריך להיות מנוגד לכל דת.‬ 1445 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 ‫כן.‬ ‫-מה הם עושים?‬ 1446 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}‫טוב, מספיק עם הדברים האיטיים.‬ 1447 01:34:26,876 --> 01:34:30,251 ‫בואו נעשה רעש!‬ 1448 01:34:30,251 --> 01:34:31,584 ‫אתם מוכנים?‬ 1449 01:34:45,209 --> 01:34:48,209 ‫אלוהים היקר, כאן סטייסי פרידמן.‬ 1450 01:34:48,918 --> 01:34:50,584 ‫אז היום אני בוגרת,‬ 1451 01:34:51,084 --> 01:34:53,168 ‫ובכנות, זה נפלא.‬ 1452 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 ‫אני יודעת‬ ‫שזה רק הפרק הראשון של חיי הבוגרים‬ 1453 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 ‫ואולי לא תמיד הכול יהיה נהדר,‬ ‫אבל אם זה מה שיקרה, זה גם יהיה נהדר.‬ 1454 01:35:02,543 --> 01:35:04,043 ‫כאילו, בלי לחץ.‬ 1455 01:35:04,043 --> 01:35:05,918 ‫לא שאני יכולה להלחיץ אותך.‬ 1456 01:35:06,751 --> 01:35:07,709 ‫רק אומרת.‬ 1457 01:35:09,626 --> 01:35:13,293 ‫ואני יודעת שאתה חושב‬ ‫שוויתרתי על מסיבת בת המצווה שלי למען לידיה‬ 1458 01:35:13,293 --> 01:35:14,709 ‫כפרויקט המצווה שלי.‬ 1459 01:35:16,959 --> 01:35:18,501 ‫אבל זו לא מצווה.‬ 1460 01:35:20,126 --> 01:35:22,043 ‫זה משהו שהחברה הכי טובה עושה.‬ 1461 01:35:23,709 --> 01:35:24,918 ‫כן, תדליקו.‬ 1462 01:35:26,293 --> 01:35:28,501 ‫- מאפיית מצווה‬ ‫בית הכנסת בית צדק -‬ 1463 01:35:28,501 --> 01:35:31,043 ‫ברוכים הבאים למאפיית מצווה,‬ ‫ההכנסות לצדקה.‬ 1464 01:35:31,043 --> 01:35:35,168 ‫עזרה לאחרים,‬ ‫התחשבות בזולת, להפיק טוב מרע...‬ 1465 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 ‫ארבעה דולרים.‬ ‫-ארבעה דולרים.‬ 1466 01:35:36,918 --> 01:35:38,168 ‫אלה מצוות.‬ 1467 01:35:39,001 --> 01:35:41,709 ‫סטייסי, את אפית את זה?‬ ‫-זה מעולה!‬ 1468 01:35:41,709 --> 01:35:44,209 ‫מה את לוקחת?‬ ‫-טוב, ברור שאתה יודע את זה.‬ 1469 01:35:44,209 --> 01:35:46,626 ‫אתה אלוהים, וגם את זה אתה יודע.‬ 1470 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 ‫אל תשכחי לברך "המוציא".‬ 1471 01:35:49,584 --> 01:35:52,084 ‫לחתיכה אחת, 24 דולרים.‬ 1472 01:35:53,043 --> 01:35:56,793 ‫בכל מקרה, תודה שגילית סבלנות כלפיי.‬ ‫אני שמחה להיות חלק מזה.‬ 1473 01:35:57,501 --> 01:35:58,543 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 1474 01:35:58,543 --> 01:35:59,959 ‫אין ממש בעד מה!‬ 1475 01:35:59,959 --> 01:36:02,376 ‫טוב, אני אחזור אליך. אני מוכרת לחם.‬ 1476 01:36:02,376 --> 01:36:04,626 ‫זאת מצווה!‬ 1477 01:41:28,001 --> 01:41:30,001 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬