1 00:00:38,334 --> 00:00:42,293 {\an8}En todo el planeta y, tal vez, desde el principio de los tiempos, 2 00:00:42,293 --> 00:00:45,918 {\an8}existen distintos ritos para celebrar el paso a la madurez. 3 00:00:47,709 --> 00:00:49,043 {\an8}Está la quinceañera, 4 00:00:49,876 --> 00:00:51,001 {\an8}los dulces 16... 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,418 {\an8}Algunos saltan a metros de altura. 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 Mi padre me contó que, en la Amazonia brasileña, 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 hay un ritual con hormigas bala 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,418 que consiste en dejar que te piquen en las manos. 9 00:01:03,418 --> 00:01:06,126 Solo si lo soportas, te conviertes en hombre. 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Eso le parece duro porque no sabe... 11 00:01:09,668 --> 00:01:11,918 lo que es ser una chica en el insti. 12 00:01:15,584 --> 00:01:17,584 Cada cultura lo celebra a su manera. 13 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 Y esta es la nuestra. 14 00:01:20,668 --> 00:01:26,959 NI DE COÑA ESTÁS INVITADA A MI BAT MITSVÁ 15 00:01:30,751 --> 00:01:33,126 El bar o bat mitzvá, con 13 años, 16 00:01:33,126 --> 00:01:37,793 consiste en leer la Torá ante tus amigos, familiares y ancianos del templo. 17 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 Y después se monta una fiesta. 18 00:01:40,959 --> 00:01:42,876 ¡A ver, mishpajá! 19 00:01:43,626 --> 00:01:48,418 Dadle la bienvenida al mundo de los adultos a la maravillosa... 20 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 ¡Stacy Friedman! 21 00:01:54,959 --> 00:01:57,376 Tras el bat mitzvá, pasas a ser adulta, 22 00:01:57,376 --> 00:02:01,626 y ya se sabe que el resto de tu vida dependerá de cómo empiece. 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 {\an8}La temática. 24 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 - La comida. - ¿Me das uno? 25 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 El montaje de vídeo. 26 00:02:12,043 --> 00:02:14,918 Todo tiene un significado. ¿Quién quiero ser? 27 00:02:15,959 --> 00:02:19,834 ¿Tendré amigas para toda la vida como Lydia Rodriguez Katz? 28 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 Lo anterior a ese día no importa porque eras otra persona, una niña. 29 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 Ahora eres una adulta. 30 00:02:29,418 --> 00:02:33,543 ¿Qué más da que hace dos años te hicieras pis encima en una excursión 31 00:02:33,543 --> 00:02:37,418 y que tu hermana mayor, Ronnie, te trajera una muda a escondidas? 32 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Es un caso hipotético, claro. 33 00:02:42,334 --> 00:02:44,043 ¡Dale, Stacy! 34 00:02:44,043 --> 00:02:48,626 ¿Y qué mejor forma de empezar que con el más buenorro de la clase? 35 00:03:02,459 --> 00:03:04,209 Andy, pero ¿qué haces? 36 00:03:04,876 --> 00:03:09,709 Stacy, estoy colado por ti desde que te vi en el teatro de Purim en el templo. 37 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 Eres la mejor reina Ester que he visto en toda mi vida. 38 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 ¿Puedo darte un beso para proclamarme oficialmente tu novio? 39 00:03:21,876 --> 00:03:23,709 Permiso concedido, Andy Goldfarb. 40 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 ¡Stacy! 41 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 Stacy, que llegamos tarde. Vamos. 42 00:03:39,001 --> 00:03:40,084 No te hagas la loca. 43 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 ¡Un momento, que estoy pasándome el hilo dental! 44 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 - Ahora hago gárgaras. - Pues date prisa. 45 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 - Tú también, Ronnie. - Estoy lista. 46 00:03:48,501 --> 00:03:50,918 Siempre dices eso y nunca es verdad. 47 00:03:50,918 --> 00:03:53,751 - Me has pillado. - Los Yankees van ganando. 48 00:03:54,418 --> 00:03:55,793 ¿Así piensas ir? 49 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 Ni conozco al crío. No voy a ir en traje. 50 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Es del instituto. Hay que conocer a los padres. 51 00:04:01,376 --> 00:04:02,584 Paso de los padres. 52 00:04:02,584 --> 00:04:06,334 Qué tiempos cuando solo había que conocer a los del parque. 53 00:04:06,334 --> 00:04:07,668 ¡Ronnie, vamos tarde! 54 00:04:07,668 --> 00:04:10,001 Estaré lista en cuanto lo esté Stacy. 55 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 ¡Andy! Claro, compartimos la sopa de bolas de matzo. 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,751 Andy, qué chula tu kipá. 57 00:04:19,751 --> 00:04:22,376 No sabía que venías esta noche. Qué guay. 58 00:04:22,376 --> 00:04:24,001 Cariño, ¿qué buscas? 59 00:04:24,001 --> 00:04:25,251 Un pendiente. 60 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Pues mucha suerte. 61 00:04:27,084 --> 00:04:30,168 Tú sigue buscando, cielo. Tómate tu tiempo. 62 00:04:30,168 --> 00:04:31,501 ¡Stacy! 63 00:04:31,501 --> 00:04:33,126 ¡Lo siento, ya voy! 64 00:04:44,251 --> 00:04:45,418 Qué chulos. 65 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 - Pero mamá no te va a dejar. - No se coscará. 66 00:04:48,459 --> 00:04:52,626 - Y si se cosca, le hago pucheros a papá. - Se coscará y los odiará. 67 00:04:52,626 --> 00:04:56,251 Papá se sentirá mal, pero no se enfrentará a mamá. 68 00:04:56,251 --> 00:04:57,918 Ya me los conozco. 69 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 Perdona, ¿qué es eso que llevas en los pies? 70 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 Es para ir gemela con Lydia. 71 00:05:06,126 --> 00:05:07,501 ¿Cómo que gemela? 72 00:05:07,501 --> 00:05:09,543 Ir iguales, cosas de instituto. 73 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Quítatelos. Pareces estríper. 74 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 - Pero ¿qué dices? - Mamá, te van a cancelar. 75 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 Ay, mi madre. 76 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 Quítatelos o te quedas sin móvil. 77 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 No puedes ponértelos. Quítatelos. 78 00:05:31,543 --> 00:05:32,959 Todos al coche. 79 00:05:32,959 --> 00:05:35,626 En 30 segundos, o nos quedamos sin comer. 80 00:05:35,626 --> 00:05:38,751 - Si solo faltas tú. - No encuentro el pendiente. 81 00:05:38,751 --> 00:05:43,126 ¿Has buscado bien, cielo? Si buscas bien de verdad, lo encontrarás. 82 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 ¿Por qué me haces esto? 83 00:05:44,668 --> 00:05:48,918 Las niñas necesitaban más tiempo y no tengo ni pizca de ganas de ir. 84 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 - Sois lo peor. - Ya. Te quiero. 85 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 Deja que se los ponga. Pobre Lydia, irá sola en tacones. 86 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 Vale. En dos minutos te habrás hartado. 87 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 De nada. 88 00:05:59,751 --> 00:06:01,584 Gracias, te quiero. 89 00:06:09,668 --> 00:06:11,876 - ¡Stacy! - ¡Que ya voy! 90 00:06:13,126 --> 00:06:14,001 Paso. 91 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 ¡Vamos ya! 92 00:06:19,959 --> 00:06:21,084 ¡Que sí, perdón! 93 00:06:21,084 --> 00:06:23,126 - ¡Anda, mira! - Ahora sí que sí. 94 00:06:23,126 --> 00:06:27,668 - Como papá: ropa de vestir y zapatillas. - La comodidad es lo primero. 95 00:06:29,626 --> 00:06:31,793 - ¡Ahí está! - Anda como un pato. 96 00:06:31,793 --> 00:06:32,709 ¡Hola, cielo! 97 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 - ¡Hola, Lyd! - Lydia, la enciclopedia. 98 00:06:35,793 --> 00:06:38,668 - ¡Hola! - Bonitos tacones. Vas guapísima. 99 00:06:38,668 --> 00:06:41,001 Gracias, Ron Ron. Vamos gemelas. 100 00:06:41,001 --> 00:06:42,793 - Ya nos ha contado. - Ya no. 101 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 - No los llevas. - Tranqui. 102 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 - Gracias, ya estaba harta. - ¿Tus padres están al tanto? 103 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Se lo dije a mi madre y ella, al abogado de padre. 104 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 ¡Qué temazo! 105 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 Papá, ¿puedes quitarla? Qué vergüenza. 106 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 ¿Vergüenza? Si no la va a oír nadie. 107 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 ¡Qué pesado! ¡Vamos dando la nota! 108 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 ¡Vale! La quito. Por Dios. 109 00:07:09,126 --> 00:07:12,043 Ya la he quitado. ¿Por qué seguís tan serias? 110 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 Ven vídeos tristes para ver quién llora primero. 111 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 ¿Estáis intentando llorar? Sois de lo que no hay... 112 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 Qué máquina eres en este juego. Te odio. 113 00:07:25,751 --> 00:07:28,834 - No os vendría mal un loquero. - Y a ti, dos. 114 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 Diez. 115 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 Me parto. Anda, comportaos, que vamos al templo. 116 00:07:34,293 --> 00:07:35,834 Ahí va vuestra música. 117 00:07:43,418 --> 00:07:47,168 ¡Os quiero ver a tope, mishpajá! 118 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 ¡Hoy es el benei mitzvá de Devin! 119 00:07:53,543 --> 00:07:57,709 ¡Hoy pasa a ser adulte! ¡Un fuerte aplauso para Devin! 120 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 Les hemos pedido a los profesores más deberes. 121 00:08:00,543 --> 00:08:03,668 Así los preparamos desde ya para el mundo actual. 122 00:08:03,668 --> 00:08:05,376 La India nos ha adelantado. 123 00:08:05,376 --> 00:08:07,668 - Yo le digo a mi hijo... - Perdona. 124 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 ¿Puedo decir algo? Creo que hablo en nombre de todos. 125 00:08:10,834 --> 00:08:16,084 Hemos venido a disfrutar, a comer pollo y pescado, y a tomar algo, 126 00:08:16,084 --> 00:08:17,918 ¿te importaría callarte? 127 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Gracias. 128 00:08:21,876 --> 00:08:22,709 ¡Vaya! 129 00:08:28,376 --> 00:08:31,459 Tremendo clásico. ¿Habéis visto Leprechaun 5? 130 00:08:31,459 --> 00:08:33,459 - Peliculón, hermano. - Ya ves. 131 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 La hemos visto y es malísima. ¿Nos dejáis ver la peli? 132 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 ¡Hasta luego! 133 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 Vaya palo. 134 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 - ¿La hemos visto? - No. 135 00:08:44,668 --> 00:08:48,959 Me flipa el tema del carnaval, pero tu idea de Candyland es la bomba. 136 00:08:48,959 --> 00:08:52,751 Hasta que tú nos dejes por los suelos con el tema de Nueva York. 137 00:08:52,751 --> 00:08:56,168 Eso, si me dejan. ¿Tu padre ya ha hablado con DJ Schmuley? 138 00:08:56,168 --> 00:08:59,668 A ver, que os oiga: ¡"DJ Schmuley es el rey!". 139 00:08:59,668 --> 00:09:01,918 ¡DJ Schmuley es el rey! 140 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 - Ya lo han contratado. - ¡Genial! 141 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 ¡Qué guapas, chicas! 142 00:09:08,501 --> 00:09:09,751 - Hola. - Buenas. 143 00:09:09,751 --> 00:09:11,668 Tías, que nos hacemos adultas. 144 00:09:11,668 --> 00:09:12,584 - Ya. - Sí. 145 00:09:12,584 --> 00:09:16,168 Mi madre me ha dejado depilarme las piernas por primera vez. 146 00:09:16,168 --> 00:09:17,376 Ha sido mágico. 147 00:09:17,376 --> 00:09:18,876 Me alegro mucho, Nikki. 148 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 Pero me arden como si me hubieran untado wasabi. 149 00:09:23,376 --> 00:09:24,668 Hala, tías, mirad. 150 00:09:24,668 --> 00:09:27,501 ¿Cómo van siempre tan divinas Kym, Anya y Megan? 151 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 ¿Son adoptados? 152 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 - ¿Cómo? - Más te vale. 153 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 - Dan miedo. - La que da miedo también 154 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 es la madre de Nikki dándoles alcohol a Ronnie y a Zaara. 155 00:09:37,001 --> 00:09:38,668 Una, dos y tres. 156 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Dádmelos, que los esconda. 157 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Intenta ir de madre enrollada. Es rarísimo. 158 00:09:47,251 --> 00:09:48,626 ¡Vamos, chavales! 159 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 Ay, que me da algo. Andy Goldfarb está monísimo hoy. 160 00:09:59,376 --> 00:10:00,418 ¿Eres consciente 161 00:10:00,418 --> 00:10:03,876 de que un día acabaremos juntos, tú tendrás un novio guay, 162 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 haremos una boda conjunta y seremos vecinas en Tribeca? 163 00:10:07,376 --> 00:10:10,418 - ¿En el edificio de Taylor Swift? - ¡Sí! 164 00:10:11,543 --> 00:10:12,418 Voy a hablarle. 165 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 - ¿Qué? - Estoy lista. 166 00:10:13,793 --> 00:10:17,334 - Bien dicho, Stace. Tú puedes. - Acompañadme, porfa. 167 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 - Sí. - Venga. 168 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 De cabeza. Esto está hecho. 169 00:10:20,126 --> 00:10:21,376 ¡Que voy! 170 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 ¡Eh, esperadme! 171 00:10:23,043 --> 00:10:25,209 - No me dejéis en ridículo. - ¡Ya! 172 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 Hola, Stacy. 173 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 Molan tus zapas. 174 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 ¡Andy, sonríe! 175 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 ¡Reviéntalo! 176 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 ¿Por qué ha hecho eso Mateo? No había ninguna necesidad. 177 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Uy, lo siento. 178 00:11:05,501 --> 00:11:06,834 Totalmente. Perdón. 179 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 ¿Qué hace Andy con el italiano de intercambio? 180 00:11:09,459 --> 00:11:13,501 - Creo que es ecuatoriano. - Igualmente, su novia va a la uni. 181 00:11:13,501 --> 00:11:15,584 Yo diría que eso es ilegal. 182 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 ¡Pero bueno, tía! 183 00:11:20,334 --> 00:11:22,043 - Lo siento. - ¿Qué te pasa? 184 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 - ¿Qué haces? Qué vergüenza. - Perdón. 185 00:11:24,418 --> 00:11:27,459 ¡Vamos, gente! ¡Os quiero a tope! 186 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 ¡Venga, todo el mundo a bailar! ¡A moverse! 187 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 - ¡A ver, que os oiga! Schmu... - ¡Ley! 188 00:11:54,376 --> 00:11:56,918 - Schmu... - ¡Ley! 189 00:11:56,918 --> 00:11:59,126 ¿Por qué cae tan bien este imbécil? 190 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 - ¡Es el mejor! - El mejor... 191 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 ¡Estáis oficialmente Schmulizados! 192 00:12:06,709 --> 00:12:08,501 Familia, gracias por venir. 193 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 ¡¡¡EL BAT MITZVÁ DE STACY!!! 194 00:12:10,251 --> 00:12:12,543 Acompañadme en este camino. 195 00:12:12,543 --> 00:12:15,543 Imagináoslo. Empieza el montaje de vídeo... 196 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 Que, como sabéis, marca cómo será el bat mitzvá. 197 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 - ¡Ronnie! - Venga, chicas. 198 00:12:23,126 --> 00:12:27,418 En fin, bajo las escaleras de un yate privado en el río Hudson 199 00:12:27,418 --> 00:12:29,459 entre fuegos artificiales. 200 00:12:29,459 --> 00:12:30,709 - ¡Hala! - Luego, 201 00:12:30,709 --> 00:12:33,209 ¿quién va por ahí en una moto acuática? 202 00:12:33,793 --> 00:12:36,834 Es la artista de éxito internacional Olivia Rodrigo. 203 00:12:36,834 --> 00:12:39,751 - Bueno, y ¿cómo lo pagamos? - Tenemos ideas. 204 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Tienen ideas, cariño. 205 00:12:41,293 --> 00:12:42,501 A ver... 206 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 No. Espera. No. 207 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 - El señor ese era para tu padre. - Tú sigue. 208 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 - Esta. - Vale. 209 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 AHORROS UNIVERSIDAD 210 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 Estoy flipando. 211 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 - Calla, Ronnie. - Cállate tú. 212 00:12:54,501 --> 00:12:55,626 Te voy a matar. 213 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 No si te mato yo primero. 214 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 Vaya, qué bonito. 215 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 ¡Oye, que es importante! ¡Que voy a hacerme mujer, jolín! 216 00:13:02,376 --> 00:13:07,293 Vale, mujer, tú céntrate en el proyecto de la mitzvá y en practicar la haftará. 217 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 ¡Eso no es importante! 218 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 O sea, lo es para vosotros, para los ancianos, Dios y tal. 219 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 Pero, para mí, la fiesta es importante. 220 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 Si no sale bien, igual acabo como Kate Kossman. 221 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 No acabarás como Kate Kossman. 222 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 ¿Quién es Kate Kossman? 223 00:13:23,626 --> 00:13:27,334 Su bat mitzvá medieval se llamó "Kaballeros de Kate Kossman". 224 00:13:27,334 --> 00:13:29,668 No se fijó en las iniciales: KKK. 225 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 Bueno, eso sí que es un problema. 226 00:13:31,709 --> 00:13:34,793 Ahora se sienta sola a hacer pulseras de la amistad 227 00:13:34,793 --> 00:13:38,293 para nadie, literalmente, porque no tiene amigos. 228 00:13:38,293 --> 00:13:39,668 Se han pasado. 229 00:13:39,668 --> 00:13:43,334 ¿Crees que debería irse de rositas después de apoyar al KKK? 230 00:13:43,334 --> 00:13:45,793 Mamá, no sabía que fueras racista. 231 00:13:45,793 --> 00:13:46,834 Venga ya... 232 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 Escuchadme bien. 233 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 Decís que el bat mitzvá marcará el resto de mi vida, 234 00:13:50,959 --> 00:13:53,084 y Dua Lipa sería un gran comienzo. 235 00:13:53,084 --> 00:13:56,668 Nada de estrellas del pop, ni yates, ni siquiera veleros. 236 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 ¡Pero Ronnie tuvo barra libre de patatas! 237 00:13:59,293 --> 00:14:02,709 La fiesta de mi bar mitzvá fue en el sótano de la abuela. 238 00:14:02,709 --> 00:14:04,793 Compartimos una bola de matzo. 239 00:14:04,793 --> 00:14:08,001 Esa era la gracia. ¿Sabes cuál era el tema? Ser judío. 240 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 Practica las oraciones y escribe el discurso. 241 00:14:10,793 --> 00:14:15,459 - Ya me he ocupado de eso, señor Friedman. - ¿Le estás escribiendo el discurso? 242 00:14:15,459 --> 00:14:19,334 - Yo escribo de pena. - Lengua se le da muy mal. 243 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 - Eso está fatal. - No pasa nada. 244 00:14:21,459 --> 00:14:24,626 Ella me va a hacer el vídeo, que se le da de muerte. 245 00:14:25,793 --> 00:14:27,959 ¿Y una barra de mojitos sin alcohol? 246 00:14:27,959 --> 00:14:29,584 Mejor una piscina de bolas. 247 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 ¡Eso es para niños! ¡Hace siete meses que me vino la regla! 248 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Espera, Stacy. 249 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 ¡Qué regla más larga, cariño! 250 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Bueno, mejor me voy ya. 251 00:14:40,418 --> 00:14:41,543 Yo te llevo. 252 00:14:41,543 --> 00:14:43,168 Os quiero, hasta mañana. 253 00:14:43,168 --> 00:14:45,418 Tranquilo, papá. Va a salir bien. 254 00:14:45,418 --> 00:14:48,834 - Crece rapidísimo, es una locura. - Yo ya bebo alcohol. 255 00:14:48,834 --> 00:14:51,793 Lo probé el otro día y no me gustó, tranqui. 256 00:15:00,084 --> 00:15:01,543 Hola, Dios, ¿qué tal? 257 00:15:01,543 --> 00:15:04,459 Soy Stacy Friedman, aunque ya lo sabrás. 258 00:15:05,001 --> 00:15:07,251 Y te imaginarás lo que voy a decirte. 259 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 Pero, por si las moscas, te lo digo igualmente. 260 00:15:11,918 --> 00:15:16,001 Sería todo un detalle que mi bat mitzvá fuera increíble. 261 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 Sé que tengo pendiente el proyecto. 262 00:15:19,709 --> 00:15:24,209 Pero tiene que ser una buena obra que me represente, ¿no? 263 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 Por eso mismo no sé qué hacer. 264 00:15:26,876 --> 00:15:29,793 No soy popular. Tampoco soy una pringada. 265 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 No sé quién soy. 266 00:15:34,293 --> 00:15:37,834 Lo que sí sé es que, si mi bat mitzvá es una pasada, 267 00:15:37,834 --> 00:15:41,334 se me abrirán muchas puertas y mi vida será fabulosa. 268 00:15:44,084 --> 00:15:47,459 ¿Una piscina de bolas? A Lydia le van a dar lo que quiera. 269 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 Hasta regalices para mí. 270 00:15:50,501 --> 00:15:53,793 Me preocupa que no me entiendan y que sea una mierda. 271 00:16:00,834 --> 00:16:04,209 - ¿Y tú tenías su móvil? - No, era mentira. 272 00:16:04,209 --> 00:16:05,751 - Qué cara. - Ya ves. 273 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 Como mi padre. 274 00:16:06,918 --> 00:16:08,834 - ¿Vamos fuera? Hace sol. - No. 275 00:16:08,834 --> 00:16:10,584 Me vendría bien coger color. 276 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 - Sí, es verdad. - ¿Es de Tory Burch? 277 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 No, de Walmart. Me compré esto y una botella por solo 12 dólares. 278 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 Le preguntaba a ella. 279 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 ¿A mí? 280 00:16:22,668 --> 00:16:23,793 Tu falda. 281 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Sí, es de Tory Burch. 282 00:16:26,126 --> 00:16:29,959 Mi madre quiere gastarse el dinero de mi padre antes del juicio. 283 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 Juraría que vi a Hailey Bieber con la misma. 284 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 Ah, guay. Vale. Adiós. 285 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Qué raro ha sido. 286 00:16:39,834 --> 00:16:42,459 - Las adoro y las odio por igual. - Y yo. 287 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 ¿Qué acaba de pasar? 288 00:17:06,084 --> 00:17:10,959 Megan tiene su proyecto el próximo finde: repartir crema solar en Coachella. 289 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 - ¡Qué fuerte! - Flipa. 290 00:17:12,918 --> 00:17:16,126 Tengo que pensar en algo chulísimo. Hay mucha presión. 291 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 ¿Cuánto se tarda en ser influencer activista en TikTok? 292 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 ¿Seis meses? 293 00:17:21,126 --> 00:17:22,418 Mucho tiempo. 294 00:17:23,168 --> 00:17:25,418 Creo que deberíamos rayarnos menos. 295 00:17:25,418 --> 00:17:27,959 ¿Qué hacéis el finde, feas? Mi madre se va. 296 00:17:27,959 --> 00:17:30,834 - ¿Vas a hacer una fiesta? - ¿Una fiesta de feas? 297 00:17:32,626 --> 00:17:33,918 ¿Y si la hago? 298 00:17:33,918 --> 00:17:38,209 - Mi padre está de viaje. - Tú sí que puedes montar un fiestón. 299 00:17:38,209 --> 00:17:41,209 Podrías invitar a todos los del curso sin excepción. 300 00:17:41,209 --> 00:17:45,543 ¿No molaría que fuéramos nosotras las que excluimos por una vez? 301 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 ¡Cuidado! 302 00:18:04,043 --> 00:18:06,209 ¿Stace, estás bien? 303 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 Joder. 304 00:18:08,001 --> 00:18:10,834 - No pinta bien. - Tienes hierba en el pelo. 305 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 Stacy. 306 00:18:12,084 --> 00:18:13,334 ¿Estás bien? 307 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 ¡Culpa mía! 308 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 ¿Todo bien? 309 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 Vaya, perdona. 310 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Bebe agua. 311 00:18:32,584 --> 00:18:35,293 Tía, ha sido perfecto. Ha hecho... Y luego tú... 312 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 Pegáis un montón. 313 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 ¿Las piernas bien, Nikki? 314 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 Sí, Mateo. No seas brasas. 315 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 ¿En serio? 316 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 Por cierto, papá ha invitado al de la tintorería a tu bat mitzvá. 317 00:18:57,168 --> 00:18:58,709 ¿Cómo? ¡No fastidies! 318 00:18:58,709 --> 00:19:01,959 La cantidad de viejos y de jóvenes está desequilibrada. 319 00:19:02,459 --> 00:19:04,959 ¿Por qué Mateo va a la escuela hebrea? 320 00:19:05,876 --> 00:19:09,251 Igual quiere convertirse y aprovechar las vacaciones. 321 00:19:10,751 --> 00:19:12,209 ¿Vas a invitarlo, Stace? 322 00:19:12,209 --> 00:19:13,709 No, apenas lo conozco. 323 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 Si lo invitas, a lo mejor viene Andy. 324 00:19:21,001 --> 00:19:24,251 - ¡Que os divirtáis en clase! - ¡Os quiero! 325 00:19:26,418 --> 00:19:27,668 ¡Me cago en...! 326 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 ¿Vais drogad...? 327 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 DONACIONES 328 00:19:39,543 --> 00:19:41,334 - Gracias. - Buen trabajo. 329 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 - Manishma. - Hola. 330 00:19:43,043 --> 00:19:44,959 - Shalom, chicas. - Shalom. 331 00:19:44,959 --> 00:19:46,209 Qué fantasía. 332 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 - Yo no era tan creativa. - No me van las manualidades. 333 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 - Bonito outfit. - Gracias. 334 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 Sí, qué mono. 335 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 Mira, esos estaban ahí liándose. 336 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 ¿Ahí dentro, en serio? 337 00:19:56,376 --> 00:19:59,626 ¿Y no los pillan? Yo flipo, si hay un montón de gente. 338 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 ¿Sabéis que, a vuestra edad, estaba en un grupo de rock judío? 339 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 El grupo se llamaba Éxodo porque Génesis ya estaba pillado. 340 00:20:10,918 --> 00:20:14,709 - Aaron, ¿acaso te aburro? - No, estaba atento, señor Jerry. 341 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 ¡Stace, hola! 342 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 - Qué mona vas. ¿Todo bien? - Sí. 343 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 - ¡La columna! - ¡Columna! 344 00:20:21,834 --> 00:20:25,334 - ¿Cómo llevas tu parte de la Torá? - Son chorrocientas páginas. 345 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 ¿Por qué tuve que nacer en agosto? 346 00:20:28,168 --> 00:20:31,709 Pues la mía dura un minuto y medio. ¡Gracias, 10 de junio! 347 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 ¡Vamos, que en breve se levanta el telón! 348 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 Me gusta imaginarme las clases como si fueran una actuación. 349 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 El libro de salmos es el guion y yo, la gran superestrella. 350 00:20:43,584 --> 00:20:46,709 Luces, cámara y acción. Vosotras me entendéis, ¿no? 351 00:20:46,709 --> 00:20:48,668 Es broma. ¡Empieza la clase! 352 00:20:48,668 --> 00:20:50,834 - ¡Rabina Rebecca! - ¿Podemos comer? 353 00:20:50,834 --> 00:20:53,126 - ¿Queréis unos latkes? - Está pirada. 354 00:20:53,126 --> 00:20:54,626 Total. Me encanta. 355 00:20:54,626 --> 00:20:57,584 - "Y yo, la gran superestrella". - Te sale genial. 356 00:20:57,584 --> 00:20:59,751 - Lo bordas. - Muchas gracias. 357 00:21:00,959 --> 00:21:03,168 - ¿En serio? Qué fuerte. - ¿A que sí? 358 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 Quiero una nube para probar cómo sabe. 359 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 - ¿Cómo? - Que quiero probar una nube. 360 00:21:08,376 --> 00:21:11,418 - Y lo dice tan tranquila. - ¿Estás bien, bro? 361 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 Sí, ¿por? 362 00:21:16,918 --> 00:21:19,084 Por lo de antes, de la cabeza. 363 00:21:19,084 --> 00:21:20,376 Ojo con esos golpes. 364 00:21:20,376 --> 00:21:23,293 Una vez, jugando al fútbol, poté por un balonazo. 365 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 ¿Has potado? 366 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 No, no he potado. 367 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Guay. 368 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 ¡Bueno, shabat shalom! 369 00:21:36,418 --> 00:21:41,709 ¿Qué tal? ¿Os lo estáis pasando pipa? ¿Habéis empezado el proyecto de la mitzvá? 370 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - No. - Sí. 371 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 ¿Como que no? Si es lo más importante de todo este tinglado. 372 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 Consiste en hacer una buena obra por la comunidad y por la sociedad. 373 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 ¿Qué pasa? ¿Os importa un bledo la sociedad? 374 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 - No. - Sí. 375 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 ¿Qué tal si seguimos por donde lo dejamos con nuestro viejo amigo, David? 376 00:22:02,626 --> 00:22:03,834 ¿Os acordáis? 377 00:22:03,834 --> 00:22:08,584 Nuestro amigote estaba a punto de llevarse al huerto al pibón de Betsabé, 378 00:22:08,584 --> 00:22:11,209 aunque estuviera casada con otro. 379 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 ¡Vaya víbora, este David! ¿Tú eres así, Aaron? 380 00:22:16,084 --> 00:22:17,001 No. 381 00:22:17,001 --> 00:22:19,209 ¿Has engañado a tu mujer, Aaron? 382 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 - ¿Yo? - Estoy de guasa. ¡Tranquilo, hombre! 383 00:22:25,668 --> 00:22:29,876 Estás sudando y todo, por Dios. No eres una víbora. Eres la caña. 384 00:22:29,876 --> 00:22:31,959 Ya empieza a salirte el bigotillo. 385 00:22:31,959 --> 00:22:33,959 Baruj hashem, Aaron. Choca. 386 00:22:40,418 --> 00:22:44,168 "Me llevo uno de cada". Y me dice: "¿Se está divorciando?". 387 00:22:44,168 --> 00:22:45,668 Y yo: "¿Tanto se nota?". 388 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 Muy gracioso, sí. 389 00:22:49,418 --> 00:22:52,709 Oye, ¿me dejas que invite a unos amigos el sábado? 390 00:22:52,709 --> 00:22:53,918 Claro. ¿Para jugar? 391 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 ¿Jugar? Mamá, tengo 13 años. Ya no quedamos para jugar. 392 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 Es mi padre. ¡Hola! 393 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 ¡Eh, Stacels! Estoy haciendo la compra. Mamá dice que necesitas tampones. 394 00:23:05,793 --> 00:23:08,126 - Pero ¿de qué tamaño...? - Cualquiera. 395 00:23:08,126 --> 00:23:11,459 - Es que hay un montón. - Pues compresas, me da igual. 396 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 ¿Cuánto flujo tienes? 397 00:23:12,918 --> 00:23:14,626 - ¿Flujo abundante? - Sí. 398 00:23:14,626 --> 00:23:16,751 - Dios... - ¿Ligero? ¿Con tropezones? 399 00:23:16,751 --> 00:23:19,543 Qué lío. Cojo también mantequilla de cacahuete. 400 00:23:19,543 --> 00:23:22,584 - A ver... - Mamá dice que es una alerta roja, ¿no? 401 00:23:22,584 --> 00:23:24,501 Que igual duermes en la bañera. 402 00:23:24,501 --> 00:23:27,834 - Lo dejo en tu cuarto. - Por Dios. Te quiero, chao. 403 00:23:31,626 --> 00:23:34,584 "Buenas, Lyd, soy Kym. Estoy en casa con amigas. 404 00:23:34,584 --> 00:23:36,043 Si estás libre, vente". 405 00:23:36,543 --> 00:23:37,376 ¡Hala! 406 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 ¿Qué le digo? 407 00:23:40,959 --> 00:23:42,293 ¿Quieres ir? 408 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 No. 409 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Pero debería responderle. 410 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 Sí, claro. Si quieres ir, a mí no me importa. 411 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Me parecen unas intensas, pero lo que tú veas. 412 00:23:56,626 --> 00:23:58,793 - Le pregunto si puedes venir. - No. 413 00:23:58,793 --> 00:24:02,126 Que sí. Mira, acabo de hacerlo. Uy, lo siento. 414 00:24:07,084 --> 00:24:07,918 GUAY 415 00:24:09,251 --> 00:24:13,126 ¡Qué fuerte! Mamá, ¿nos dejas en casa de Kym Chang-Cohen, porfi? 416 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 - ¿Podemos parar antes en mi casa? - Claro. 417 00:24:15,751 --> 00:24:18,709 - La regla. - ¿Vas a preguntar por Tara y Nikki? 418 00:24:20,293 --> 00:24:23,501 Pues, no sé. Creo que no. 419 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Llevar a tres sería demasiado. 420 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Sí, es verdad. - Sí. 421 00:24:36,876 --> 00:24:38,501 Venga, date prisa. 422 00:24:38,501 --> 00:24:39,709 - Hola, Ron. - Hola. 423 00:24:39,709 --> 00:24:41,251 - ¿Me pongo chaqueta? - No. 424 00:24:41,251 --> 00:24:43,626 - ¿Adónde vais? - A casa de Kym. 425 00:24:43,626 --> 00:24:47,709 Regla básica en casa de gente guay: no discutáis, no deis el cante. 426 00:24:47,709 --> 00:24:48,793 - Guay. - Vale. 427 00:24:48,793 --> 00:24:52,918 Papá te ha traído compresas. Son enormes. Creía que eran almohadas. 428 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 ¿En serio? 429 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 Me meo de risa. 430 00:25:03,376 --> 00:25:04,334 Qué fuerte, tía. 431 00:25:04,334 --> 00:25:06,793 Recuerda: sin discutir ni dar el cante. 432 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 Oye, Lydia, ¿te gusta alguien? 433 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 La verdad es que no. 434 00:25:24,293 --> 00:25:27,668 No hay muchos chicos monos en nuestro curso, la verdad. 435 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 ¿Solo te van los chicos? 436 00:25:32,959 --> 00:25:35,501 - Eso creo. - Tranqui, algunas somos heteros. 437 00:25:35,501 --> 00:25:36,584 Guay. 438 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 Yo opino igual. 439 00:25:43,209 --> 00:25:44,876 Bueno, Stacy, ¿y tú qué? 440 00:25:45,376 --> 00:25:46,334 ¿Quién te mola? 441 00:25:48,418 --> 00:25:49,793 Nadie, la verdad. 442 00:25:53,543 --> 00:25:57,543 Mañana vienen unos amigos a mi casa a echar el rato, por si queréis. 443 00:25:57,543 --> 00:25:58,668 Por mí, guay. 444 00:25:59,251 --> 00:26:03,043 Tenéis que venir. Va a ser un desfase. Tiene un casoplón. 445 00:26:06,293 --> 00:26:07,709 O sea, de tranquis y tal. 446 00:26:08,668 --> 00:26:13,126 En fin, deberíamos lavarnos la cara y cambiarnos antes de irnos. 447 00:26:13,126 --> 00:26:14,751 ¿Adónde vamos? 448 00:26:14,751 --> 00:26:16,209 Al lago. 449 00:26:22,459 --> 00:26:24,293 - Ni hablar. - Tendremos cuidado. 450 00:26:24,293 --> 00:26:25,501 No quiero morir. 451 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 - No podemos discutir. - ¿Qué? 452 00:26:27,293 --> 00:26:29,876 - No des el cante. - Andy también viene. 453 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Venga, Lydia, hazlo por mí. 454 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Ya te he invitado. ¿Te parece poco? 455 00:26:40,543 --> 00:26:43,376 - Ha sonado fatal, perdona. - ¿Venís, o qué? 456 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 Sí, me apunto. 457 00:27:03,876 --> 00:27:06,418 Aún no me dejan pincharme ácido hialurónico. 458 00:27:06,418 --> 00:27:08,793 Pero bótox, sí. Póntelo en los labios. 459 00:27:08,793 --> 00:27:09,709 Buena idea. 460 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 ¿Quién viene por ahí? 461 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 Buenas, ¿qué hay? 462 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 ¿Qué tal? 463 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 - Hola, Stacy. - Buenas, Mateo. 464 00:27:48,251 --> 00:27:51,584 Les hemos dado una paliza a los del St. Catherine, 3-0. 465 00:27:51,584 --> 00:27:55,334 - Y eso que su campo es una mierda. - Sí, está supertorcido. 466 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 Exacto. 467 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 ¿La cabeza, bien? 468 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 Sigue pegada al cuerpo, o sea que... 469 00:28:09,501 --> 00:28:10,668 Menos mal. 470 00:28:10,668 --> 00:28:13,209 No he potado, así que... 471 00:28:17,043 --> 00:28:18,084 En fin... 472 00:28:19,376 --> 00:28:23,334 - ¿Qué tal? Soy Andy. - Ya, vamos a la misma clase. Soy Lydia. 473 00:28:23,334 --> 00:28:25,501 - ¿Ah, sí? - Sí. 474 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 ¡A ver quién se atreve a saltar! ¡Venga, animaos! 475 00:28:31,001 --> 00:28:32,293 ¿Saltar al lago? 476 00:28:32,293 --> 00:28:34,959 Te vas a partir las piernas con el impacto. 477 00:28:34,959 --> 00:28:39,334 La prima de Melissa saltó y ahora escribe con la nariz. Yo paso. 478 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 Puede estar guapo. 479 00:28:42,834 --> 00:28:47,168 - Yo saltaría, pero llevo las lentillas. - No me importa guardártelas. 480 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 Joder, te vas a quedar cegato. 481 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Yo salto. 482 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 ¿Cómo? 483 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 ¿Vas a saltar? Qué pasada. 484 00:29:03,959 --> 00:29:05,168 A ver si es verdad. 485 00:29:07,543 --> 00:29:08,376 Venga. 486 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 - Ni de coña. - Joder. 487 00:29:10,834 --> 00:29:12,751 Eh, pero la idea ha sido mía. 488 00:29:12,751 --> 00:29:14,793 No sabemos si es profundo o no. 489 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 - No va a saltar. - No salta ni de coña. 490 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 - Si se muere, no estábamos. - Tal cual. 491 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 - Si es una cagada. - Se ha parado. 492 00:29:39,584 --> 00:29:42,834 Stacy, has dicho que tendríamos cuidado. Por favor. 493 00:29:43,334 --> 00:29:44,251 ¿Me mira Andy? 494 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 ¡Te mira todo el mundo! 495 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 ¡Friedman, venga, tú puedes! ¡Vamos! 496 00:29:54,626 --> 00:29:56,543 - ¡Dale! - No me hagas esto. 497 00:29:56,543 --> 00:30:00,293 Si te mueres, tus padres me matan. En serio. ¡Stacy! ¡No! 498 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 - ¡Qué tía! - ¡Hostia, tú! 499 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 - ¡Qué fuerte! - ¡No jodas! 500 00:30:18,126 --> 00:30:19,251 ¡Stacy! 501 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 - ¡Stacy! - ¡Joder! 502 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 ¡Flipa, tú! 503 00:30:26,043 --> 00:30:27,043 ¡Stacy! 504 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 - Era idea mía. - ¡Cállate! 505 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 ¡Stacy Friedman! 506 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 ¡Tía, eres una leyenda! 507 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 ¡Así soy yo! 508 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 ¿Qué es eso? 509 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 Qué asco. 510 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 Joder, Stacy ha convertido el lago en el mar Rojo. 511 00:30:58,876 --> 00:31:01,876 Anda ya, solo tiene la regla. Pasa todos los meses. 512 00:31:01,876 --> 00:31:03,293 Ahí van dos meses. 513 00:31:03,293 --> 00:31:05,376 Tú no aguantarías la regla, Aaron. 514 00:31:05,376 --> 00:31:06,459 Eso, pringado. 515 00:31:06,459 --> 00:31:08,084 ¿Qué he dicho ahora? 516 00:31:20,543 --> 00:31:22,334 Gracias por reírte como todos. 517 00:31:23,418 --> 00:31:24,751 No me estaba riendo. 518 00:31:24,751 --> 00:31:26,126 Sí, tía. 519 00:31:26,126 --> 00:31:28,876 Stacy, no es para tanto. Toma mi sudadera. 520 00:31:28,876 --> 00:31:31,876 ¿Que no? Ha sido humillante. Andy pensará que... 521 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 Que eres una crac, eso es lo que piensan. 522 00:31:34,251 --> 00:31:36,626 No, da igual. Paso de él. 523 00:31:38,501 --> 00:31:39,668 Dime la hora. 524 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 - Stacy, piénsatelo... - Que sí. La hora. 525 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 Las 17:23. 526 00:31:47,209 --> 00:31:50,834 Andy Goldfarb deja oficialmente de ser mi crush. 527 00:31:50,834 --> 00:31:54,084 Hora de la muerte, las 17:23. 528 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 Anda, vámonos. 529 00:31:55,834 --> 00:31:59,334 - No, quédate con tu nueva pandilla. - Pero ¿qué dices? 530 00:31:59,334 --> 00:32:01,751 Tía, no me has defendido. Reconócelo. 531 00:32:01,751 --> 00:32:04,376 Te dije que no saltaras. Yo ni quería venir. 532 00:32:04,376 --> 00:32:06,751 Porque sabes que van a ir a tu fiesta. 533 00:32:06,751 --> 00:32:09,918 - ¡Estás superdramática! - ¡Y tú eres una bienqueda! 534 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 - Estoy helada, me voy. - Qué fuerte, Stacy. Yo flipo. 535 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 Yo sí que flipo. 536 00:32:21,626 --> 00:32:25,459 - ¿Qué planes tienes? - Enviar invitaciones, ponerme el tinte... 537 00:32:25,459 --> 00:32:27,168 ¿Llamas tú a DJ Schmuley? 538 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 Pide un camerino y los gastos pagados. 539 00:32:29,918 --> 00:32:33,751 - Puede que me tirara los tejos. - Pues puede que le dé un guantazo. 540 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 - Claro. - Yo me encargo de él. 541 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 Oye, me voy al cine. ¿Te vienes? 542 00:32:38,793 --> 00:32:41,209 Ir al cine a solas con mi padre es raro. 543 00:32:41,209 --> 00:32:44,168 ¿Ya no vamos a hacer planes nunca? ¿Qué haces hoy? 544 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 Vendrá Zaara, compraremos online y nos echaremos la siesta fuera. 545 00:32:48,918 --> 00:32:50,043 ¿Y eso no es raro? 546 00:32:50,043 --> 00:32:52,543 ¡Estamos cansadas de tantas clases! 547 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 Cariño, ve con tu otra hija, la que aún te quiere. 548 00:32:57,459 --> 00:32:58,876 - Vale. - Disfruta. 549 00:32:58,876 --> 00:33:00,209 Esta me da miedo. 550 00:33:04,043 --> 00:33:06,459 - ¡Ya te echo de menos, papi! - Ya, claro. 551 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 ¡Qué fuerte! 552 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 EL LAGOOO 553 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 EL BAILE DEL MAR ROJO 554 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 ¿VAS A VENIR? 555 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 LO SIENTO MUCHO. NO DEBÍ REÍRME. 556 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 - ¿Estás lista, cielo? - ¡Un momento, papá! 557 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 ¿EN SERIO ME ESTÁS HACIENDO GHOSTING? 558 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 YO TAMBIÉN LO SIENTO. 559 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 HABLAMOS EN CLASE. AHORA NO ME APETECE. 560 00:33:57,376 --> 00:33:59,918 No me hagas esperar. ¡Venga! 561 00:33:59,918 --> 00:34:01,084 ¡Ya voy! 562 00:34:04,668 --> 00:34:05,751 Qué ganas tengo. 563 00:34:05,751 --> 00:34:07,584 Ganas de unas buenas palomitas. 564 00:34:07,584 --> 00:34:08,709 Esa mantequilla, 565 00:34:09,501 --> 00:34:11,459 la rabia cuando se te acaban... 566 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 - Ah, y la cara pringosa. - ¿Te importa que no vaya? 567 00:34:14,626 --> 00:34:17,876 ¿Y eso? ¿Tú tampoco quieres que te vean conmigo? 568 00:34:17,876 --> 00:34:21,084 No, tengo que hablar con Lydia. ¿Puedes llevarme? 569 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Claro, hija. 570 00:34:24,376 --> 00:34:26,543 ¿Qué ha pasado? ¿Algún problemilla? 571 00:34:27,418 --> 00:34:29,209 Se solucionará, ya lo verás. 572 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 Toma, no se lo cuentes a tu madre. Café. 573 00:34:34,418 --> 00:34:37,709 Un sorbo... Te lo has tragado. 574 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 - Bueno, que te diviertas. Te quiero. - Gracias. Te quiero. 575 00:34:44,709 --> 00:34:49,126 Iré yo solito al cine, llorando y zampando chuches. 576 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 - ¡Muy bien! - Cualquier cosa, me escribes. 577 00:34:52,084 --> 00:34:53,209 ¡Vale! 578 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 - Stacy lo sabe fijo. - ¿Cómo se enciende el jacuzzi? 579 00:35:46,251 --> 00:35:48,043 El botón está en la despensa. 580 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 - ¿En la despensa? - ¿En serio? 581 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 No te creo. 582 00:36:13,209 --> 00:36:14,459 No te creo. 583 00:36:21,043 --> 00:36:25,168 - ¡Stacy! - Ostras, se va a liar parda. 584 00:36:27,001 --> 00:36:27,834 Stacy. 585 00:36:28,334 --> 00:36:29,834 ¡Stacy, me ha entrado él! 586 00:36:29,834 --> 00:36:31,418 ¡Si ni siquiera te gusta! 587 00:36:32,418 --> 00:36:34,459 Eres una víbora, como David y Betsabé. 588 00:36:34,459 --> 00:36:36,418 - Lo siento... - ¡Cállate! 589 00:36:36,418 --> 00:36:40,543 - ¿Puedo explicártelo? No he hecho nada. - Te lo explico yo a ti. 590 00:36:40,543 --> 00:36:42,918 Primero, ya no somos amigas. 591 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 Segundo, ya puedes olvidarte de que te haga el vídeo. 592 00:36:47,876 --> 00:36:50,709 - Stacy. - ¡Ah! Y una última cosa. 593 00:36:51,709 --> 00:36:56,751 Lydia Rodriguez Katz, ni de coña estás invitada a mi bat mitsvá. 594 00:36:58,918 --> 00:37:01,293 ¡Genial! ¡Que te lo pases bien sin mí! 595 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Hola, Dios. Soy Stacy Friedman. 596 00:37:12,751 --> 00:37:15,459 ¿A qué ha venido esto? 597 00:37:16,334 --> 00:37:18,001 ¿Cómo me has hecho algo así? 598 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 ¿PUEDES VENIR A HABLAR? NECESITO EXPLICÁRTELO. 599 00:37:38,168 --> 00:37:39,543 {\an8}BLOQUEAR CONTACTO 600 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 Hasta luego, Stacy. 601 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 Tranquila, Z. Vuelve a sobarte. No pasa nada, de verdad. 602 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 Stacy, espera. Stace, un momento. 603 00:38:15,334 --> 00:38:17,084 ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 604 00:38:17,084 --> 00:38:19,834 La gente nos pregunta si necesitas un tampón. 605 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 - Estoy bien. - ¿Seguro, Stace? 606 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 Tu mejor amiga está saliendo con tu crush. 607 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 No están saliendo, fue un beso. 608 00:38:26,626 --> 00:38:28,834 Dicen que le ha tocado la teta. 609 00:38:28,834 --> 00:38:30,543 - Tara... - No os rayéis. 610 00:38:30,543 --> 00:38:32,626 Los cotilleos del insti. Lo típico. 611 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 ¿En qué momento ha pasado esto? 612 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 En su fiesta este finde. 613 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 - ¿Al final la celebró? - Supongo. Y ni nos invitó. 614 00:39:03,626 --> 00:39:08,459 Y no me extraña, porque se partían el culo cuando casi me mato en el lago. 615 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 ¿Fuisteis al lago con Andy? 616 00:39:13,001 --> 00:39:15,251 Fue improvisado, nada del otro mundo. 617 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 - Venga, Tara. Vámonos. - Sí. 618 00:39:22,626 --> 00:39:26,834 Hoy hablaremos del concepto de tikún olam. ¿Alguien sabe qué significa? 619 00:39:27,501 --> 00:39:28,376 ¡Kym! 620 00:39:28,376 --> 00:39:31,001 Si Dios existe, ¿por qué hay cambio climático? 621 00:39:33,376 --> 00:39:35,834 Es una pregunta buenísima. 622 00:39:35,834 --> 00:39:38,793 ¿Por qué los heteros no pueden usar TikTok gay? Es mejor. 623 00:39:38,793 --> 00:39:42,168 Y si Dios me ama, ¿por qué me salen tantos granos? 624 00:39:42,168 --> 00:39:44,043 ¿Por qué cambian los cargadores? 625 00:39:44,043 --> 00:39:46,376 ¿Por qué operaron el hombro bueno a mi padre? 626 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 ¿Por qué duermo con mi abuela? 627 00:39:50,376 --> 00:39:52,001 Vale, a ver. 628 00:39:52,001 --> 00:39:56,501 Intentaré explicar lo de los granos, el cambio climático y el TikTok gay... 629 00:39:56,501 --> 00:39:58,668 - La chavala da miedo. - ¿A que sí? 630 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 ...¡con música! 631 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 Si Dios existe, ¿por qué hay guerras? 632 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 ¿Por qué hay injusticias? 633 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 ¿Por qué hay gente pobre? 634 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 ¿Y por qué me he tirado con candidiasis 635 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 once años seguidos? 636 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 La respuesta está clara. 637 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 Dios es imprevisible. 638 00:40:35,668 --> 00:40:38,418 Dios es superimprevisible. ¡Todos juntos! 639 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 Dios es imprevisible. 640 00:40:42,251 --> 00:40:46,418 "El libro de salmos es el guion. Luces, cámara y acción". 641 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 MANDA TU SALSEO - TODO ES ANÓNIMO 642 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 LYDIA TIENE PELOS NEGROS Y LARGOS EN LOS PEZONES. 643 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 ¡Seema! 644 00:41:14,709 --> 00:41:17,501 ¿Qué dice la rabina Rebecca del móvil en clase? 645 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 Aaron me entiende, ¿verdad, tronco? 646 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 - Baruj hashem, Aaron. - Eso es. 647 00:41:31,501 --> 00:41:34,168 Cuéntame. ¿Qué pasa, jovenzuela? 648 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Antes eras muy buenecita y respetuosa. 649 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 Ahora coges el móvil, no ensayas tu haftará. 650 00:41:39,834 --> 00:41:42,376 Cuéntame, tía. ¿Estás rayada por algo? 651 00:41:43,751 --> 00:41:47,418 ¿Sabes de qué va tu parte de la Torá? ¿Entiendes el Ki Tisá? 652 00:41:47,918 --> 00:41:50,793 Sí, va de becerros de oro y todo ese rollo. 653 00:41:51,876 --> 00:41:55,959 Sí, pero también habla de convertirnos en quien queremos ser, 654 00:41:55,959 --> 00:41:58,418 de asumir nuestros errores. 655 00:41:58,418 --> 00:42:00,251 Ya sabes, cosas de adultos. 656 00:42:00,251 --> 00:42:01,959 A ver si lo adivino. 657 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 No has empezado tu proyecto de la mitzvá, ¿no? 658 00:42:05,668 --> 00:42:07,209 Voy descartando opciones. 659 00:42:07,209 --> 00:42:10,584 Seema, en serio, cuanto antes te pongas con el proyecto, 660 00:42:10,584 --> 00:42:13,126 que es una buena acción y un mandamiento, 661 00:42:13,126 --> 00:42:15,626 antes verás la luz al final del túnel. 662 00:42:17,501 --> 00:42:19,668 Si lo hago, ¿Dios me recompensará? 663 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 - A ver, no... - ¿Me dará lo que quiera? 664 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 Yo no he dicho eso. 665 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 Mil gracias. Voy a ponerme manos a la obra. 666 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 ¡Espera, no! 667 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 - ¡Aquí empieza mi camino! - ¿Me traes un Gatorade? 668 00:42:39,834 --> 00:42:41,084 IDEAS PARA LA MITZVÁ 669 00:42:41,084 --> 00:42:43,168 PULSERAS DE LA AMISTAD PARA PERROS 670 00:42:45,418 --> 00:42:48,293 TIRAR DE LA CADENA EN LOS BAÑOS DEL INSTI 671 00:42:48,293 --> 00:42:50,501 - ¿Puedo sentarme aquí? - Claro. 672 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 ¿HACER LAS PACES CON LYDIA? 673 00:43:11,584 --> 00:43:12,501 Hola. 674 00:43:14,126 --> 00:43:18,543 No sabrás por qué me preguntan si pueden usar mi pezón como hilo dental, 675 00:43:18,543 --> 00:43:19,876 ¿verdad, Stacy? 676 00:43:20,834 --> 00:43:21,668 No. 677 00:43:21,668 --> 00:43:24,918 El insti ya es duro de por sí sin que se burlen de mí 678 00:43:24,918 --> 00:43:28,293 y me llamen por los pasillos "pezón melenudo". 679 00:43:28,293 --> 00:43:31,001 Mejor eso que "doña flujo y sus compresas". 680 00:43:31,001 --> 00:43:32,334 Pero eso sí que pasó. 681 00:43:32,334 --> 00:43:35,293 - ¿Y cómo sé que no tienes pelos? - Sí lo sabes. 682 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 ¿Por qué estás con él? Creía que era solo un beso. 683 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 Y deja de imitar a la rabina delante de Andy. 684 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 ¡Eso es idea mía, pedazo de copiona! 685 00:43:46,001 --> 00:43:49,459 "Soy la gran superestrella. ¡Luces, cámara y acción!". 686 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 Te sale igualito. Ahora, al señor Jerry. 687 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 No sé imitarlo. 688 00:43:56,501 --> 00:43:58,668 ¡Bu! 689 00:43:59,418 --> 00:44:02,001 - ¿Ronnie? - ¿Es pollo? 690 00:44:02,001 --> 00:44:04,584 ¿Me ayudas con el proyecto, porfa? 691 00:44:04,584 --> 00:44:07,459 Me pillas ocupada. ¡Ah, pollo a la parmesana! 692 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 Correcto. 693 00:44:08,459 --> 00:44:11,334 ¿Y si Lydia y tú ayudáis a personas sin hogar 694 00:44:11,334 --> 00:44:13,501 o en la protectora de animales? 695 00:44:13,501 --> 00:44:16,084 Es mi proyecto y no voy a hacerlo con Lydia. 696 00:44:16,084 --> 00:44:17,251 Tiene que ser mío. 697 00:44:17,251 --> 00:44:19,418 Eso mismo dijiste de la piñata. 698 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 - Y del vestido. - Y del pelo. 699 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 Tú calla. ¿No tienes casa, o qué? 700 00:44:23,168 --> 00:44:24,418 ¡Oye! 701 00:44:24,418 --> 00:44:27,084 Nadie entiende lo importante que es. 702 00:44:29,418 --> 00:44:30,959 La drama queen de la casa. 703 00:44:30,959 --> 00:44:33,793 - Correcto. - Jolín, no tiene gracia. 704 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 Chicas, dejadla en paz. 705 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 Qué rollo más grande. 706 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 ¡Esto es imposible! 707 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 PARA MI MEJOR AMIGA LYDIA 708 00:45:12,043 --> 00:45:13,543 ¡NO ENSEÑAR NUNCA JAMÁS! 709 00:45:18,584 --> 00:45:20,668 Sois un chico y tú, ¿qué harías? 710 00:45:20,668 --> 00:45:24,001 LYD Y SUS MUÑECAS CACHONDAS LOL.MOV 711 00:45:25,459 --> 00:45:27,376 Vamos a sacar un primer plano. 712 00:45:27,918 --> 00:45:28,834 Vaya, vaya. 713 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 - ¿Por qué haces eso siempre? - ¡Me gusta cómo huelen! 714 00:45:36,501 --> 00:45:38,418 Parece un cortacésped. 715 00:45:38,418 --> 00:45:39,709 ¡Qué fuerte! 716 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 ¿Lo has grabado? 717 00:45:43,251 --> 00:45:45,501 - He grabado tu moco. - Bórralo, porfa. 718 00:45:46,001 --> 00:45:47,126 Así voy a besar. 719 00:45:48,126 --> 00:45:49,626 Va a reventarse un grano. 720 00:45:50,126 --> 00:45:51,543 ¡Creo que me he meado! 721 00:45:52,043 --> 00:45:55,459 Kym, Megan y Anya son malas. Son tontísimas. 722 00:45:55,459 --> 00:45:56,959 Vaya pies peludos. 723 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 ¿Os habéis tirado un pedo por delante? 724 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 - ¿Por el chichi? - ¡Qué fuerte! 725 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 - ¿Os enseño? Tengo que prepararme. - Sí, a ver. 726 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Espera, ¿tienes un truco? 727 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 ¡No, pobre Nikki! 728 00:46:17,418 --> 00:46:19,334 Es un pedo vaginal. 729 00:46:19,334 --> 00:46:20,584 ¿Vagi...? 730 00:46:24,126 --> 00:46:26,084 IMPORTAR 731 00:46:34,126 --> 00:46:35,834 No se lo enseñes a nadie. 732 00:46:35,834 --> 00:46:39,126 Te juro por Dios que, como enseñes esto, te mato. 733 00:46:39,126 --> 00:46:41,876 - ¿Te queda claro? - Yo nunca haría eso. 734 00:46:41,876 --> 00:46:43,876 - Muy bien. - Te quiero. 735 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 Para, en serio. Podría ser peligroso. 736 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Juntas se ponen como locas. 737 00:46:53,459 --> 00:46:55,668 Stacy, no agobies a Lydia. 738 00:46:55,668 --> 00:46:58,709 ¡Oh, qué bonito! 739 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 Gracias por ver el vídeo. ¡Adiós! 740 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 ¡Jod...! 741 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 ¡Eso es! ¡Mazel tov para Benjamin! 742 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 ¡Eh, Schmuley! 743 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 Dime, chaval. 744 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 ¿Puedes poner "Don't Stop Believing"? 745 00:47:47,459 --> 00:47:50,793 Tío, menuda bajona. 746 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 ¡Ni de coña pongo yo eso! ¡Deja a Schmuley al mando, hombre! 747 00:47:59,251 --> 00:48:02,418 ¡A darlo todo, gente! 748 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 - Hay demasiado ruido. - Sí. 749 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 Cuando teníamos tu edad no había que aguantar estos bat mitzvá. 750 00:48:23,543 --> 00:48:27,709 Lo celebrábamos con la familia y, pum, ya eras una mujer. 751 00:48:27,709 --> 00:48:29,709 - Sí. - ¿No teníais bat mitzvá? 752 00:48:29,709 --> 00:48:33,876 Mi madre decía que nacíamos en el reino de Dios y no nos hacía falta. 753 00:48:34,668 --> 00:48:35,543 Qué chorrada. 754 00:48:35,543 --> 00:48:37,376 Era para ahorrarse el dinero. 755 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 Totalmente. 756 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Venga, acércate. 757 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 Peliculón. ¿Habéis visto Terroríficamente muertos? 758 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 - Sí, un tostón. - Como vosotros. 759 00:48:51,584 --> 00:48:53,918 ¿Nos dejáis ya acabar la peli? 760 00:48:54,668 --> 00:48:55,543 Vale. 761 00:49:13,043 --> 00:49:14,126 ¿Qué te pasa? 762 00:49:14,126 --> 00:49:17,251 ¿Por qué estás con los viejos y no con tus amigas? 763 00:49:17,251 --> 00:49:19,126 Me duele la barriga. 764 00:49:19,126 --> 00:49:22,584 ¿De verdad? Vale, pues te traigo un ginger ale. 765 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 No tienes fiebre. Te pondrás bien. 766 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 A ti no te duele la barriga. 767 00:49:30,501 --> 00:49:33,084 ¿Cómo es que hoy no estás con Lydia? 768 00:49:33,084 --> 00:49:34,001 Me traicionó. 769 00:49:34,001 --> 00:49:37,459 Besó al chico que me gusta y él le ha metido mano. 770 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 - Vaya. - Uy, a mí me metían mano bastante. 771 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 Por arriba, por abajo... La cuestión era meter mano. 772 00:49:46,626 --> 00:49:48,751 Cielo, cuando yo tenía tu edad, 773 00:49:48,751 --> 00:49:52,418 me peleé con mi mejor amiga Susie Rebenstock por un chico 774 00:49:52,418 --> 00:49:54,168 y dejé de hablarle. 775 00:49:54,168 --> 00:49:57,251 Cincuenta años después, me encontré con su hermano. 776 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 Resulta que se tiró de un tejado a los 32 años. 777 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 Dejé que un niñato se interpusiera entre nosotras 778 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 y se murió saltando del edificio Chrysler. 779 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 Qué horror. 780 00:50:07,293 --> 00:50:10,626 - Fue de un McDonald's. - Es igual, me habéis entendido. 781 00:50:10,626 --> 00:50:13,418 Las chicas tenemos que mantenernos unidas. 782 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 - Eso. - Bien dicho. 783 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 ¡Megan! 784 00:50:26,418 --> 00:50:29,001 Aquí tienes, hija. 785 00:50:29,001 --> 00:50:30,543 - Gracias. - No es nada. 786 00:50:30,543 --> 00:50:31,834 - ¡Damas! - Hola. 787 00:50:31,834 --> 00:50:33,334 - ¡Buenas! - Y caballero. 788 00:50:34,876 --> 00:50:38,626 ¿Puedo coger lo que os sobre? Es para la abuela de Andy. 789 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 Oh, qué majo. 790 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 - Qué apañado eres. - Qué detalle. 791 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 - Llévate esto. - Gracias. 792 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 ¿Por qué quieres comida para su abuela? 793 00:50:46,168 --> 00:50:48,334 En la residencia solo come gelatina. 794 00:50:48,334 --> 00:50:52,376 He pensado que Andy podría llevarle más comida cuando vaya mañana. 795 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 ¿Su abuela está en una residencia? 796 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 Genial. 797 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 Espera, ¿genial por qué? 798 00:50:58,876 --> 00:51:01,459 {\an8}VOLUNTARIA 799 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 ¡Qué bien, los libritos! 800 00:51:32,459 --> 00:51:35,084 ¿Andy? ¡Vaya, hola! 801 00:51:35,959 --> 00:51:36,793 Buenas. 802 00:51:38,876 --> 00:51:40,418 ¿Qué haces aquí? 803 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 He venido a ver a mi abuela. 804 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 Está durmiendo la siesta y tengo que esperar a que me recojan. 805 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 Qué detallazo que vengas a verla. 806 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 Bueno, mis madres dicen que, si no, me quitan la Xbox. 807 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 Bueno... 808 00:51:55,918 --> 00:51:57,793 ¿Tienes ganas de tu bar mitzvá? 809 00:51:57,793 --> 00:51:59,334 Sí, estará guay. 810 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 Cómo mola. 811 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 Sí, pero Lydia está muy picada 812 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 porque le coincide con no sé qué concurso de baile. 813 00:52:10,001 --> 00:52:14,126 Mira que es competitiva. Lo único que quiere es ganar. 814 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 Bueno, yo juego al fútbol y también es muy competitivo. 815 00:52:17,709 --> 00:52:21,584 Bueno, el fútbol es un deporte. El baile es un arte. 816 00:52:23,043 --> 00:52:24,251 Real. 817 00:52:24,918 --> 00:52:25,834 Y tan real. 818 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 Andy Goldfarb. 819 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 - Es el Uber, me voy ya. - Vale, me alegro de verte. 820 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 Sí, guay. 821 00:52:37,001 --> 00:52:38,543 - ¡Eh! - ¡Oye! 822 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 - ¡Muy lento! - Válgame Dios. 823 00:52:41,543 --> 00:52:45,459 ¿A que no me pillas, viejales? ¡Goldfarb, el que manda! 824 00:52:46,918 --> 00:52:49,168 ¡Sigo esperando los libritos! 825 00:52:49,168 --> 00:52:50,418 Aquí están. 826 00:52:52,293 --> 00:52:53,626 Este no lo quiero. 827 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 Hola, Joe. ¿Me pones más, porfa? Con extra de mantequilla. 828 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 Hecho. 829 00:53:08,876 --> 00:53:13,001 Me flipa el tema del carnaval, pero tu idea de Candyland es la bomba. 830 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 Hasta que nos dejes por los suelos con Nueva York. 831 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 Ya, claro. 832 00:53:17,001 --> 00:53:20,459 - ¿Por qué comimos tantos regalices ayer? - Ni idea. 833 00:53:20,459 --> 00:53:21,543 Hola, Stacy. 834 00:53:22,043 --> 00:53:23,334 Hola, Mateo. 835 00:53:23,334 --> 00:53:27,584 Qué fuerte, hoy no hay ningún bar mitzvá. Así podemos ir al cine. 836 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 ¿Qué vas a ver? 837 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 No lo sé. La ha elegido Andy. 838 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 - ¿Andy está aquí? - Sí. 839 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 - La mantequilla se ha atascado. - Da igual. 840 00:53:39,251 --> 00:53:41,584 - Sé que te encanta. - No hace falta. 841 00:53:41,584 --> 00:53:43,626 Voy a por una percha y listo. 842 00:53:43,626 --> 00:53:45,418 - Dámelas. - Stacy Friedman. 843 00:53:45,418 --> 00:53:47,584 ¡Hola, Kym! ¿Qué tal? 844 00:53:48,293 --> 00:53:51,251 Eh, ¿qué te cuentas? ¿Qué tal con los libros? 845 00:53:51,251 --> 00:53:53,043 A tope. ¿Sigues con tu Xbox? 846 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 Pues claro. 847 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Guay. 848 00:53:57,001 --> 00:53:59,043 Cariño, ¿por qué tardas tanto? 849 00:53:59,043 --> 00:54:02,668 ¿Se ha enfadado por pedir tres recargas? ¿Dónde está, a ver? 850 00:54:02,668 --> 00:54:03,959 ¡Anda, tus amigos! 851 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 ¿Qué tal estáis? Me alegro de veros. 852 00:54:06,543 --> 00:54:10,001 - Tu bata mola. - ¿Sí? Anda, le gusta mi rollo. 853 00:54:10,001 --> 00:54:11,168 Tienes buen gusto. 854 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 Voy al coche a por una manta, que hace un frío que pela. 855 00:54:15,543 --> 00:54:18,584 Si quieres, nos acurrucamos como hacíamos antes. 856 00:54:18,584 --> 00:54:21,876 Mantita y peli siempre apetece. ¿Sí o no, bro? 857 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 - ¿Qué? - Te veo dentro, Lydia. 858 00:54:24,459 --> 00:54:26,626 - ¿Cómo estás? - Hola. 859 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 - Un beso. Recuerdos a tus padres. - Claro. 860 00:54:29,543 --> 00:54:31,251 - Se te echa de menos. - Chao. 861 00:54:32,918 --> 00:54:34,043 Tú... Oh... 862 00:54:45,293 --> 00:54:47,209 ¡Stacy! Somos nosotras. 863 00:54:49,126 --> 00:54:50,334 ¿Te has caído? 864 00:54:50,334 --> 00:54:53,459 - ¿Alergia? ¿Traigo epinefrina? - Pareces un filtro cutre. 865 00:54:53,459 --> 00:54:55,251 ¿Será por la regla? 866 00:54:55,251 --> 00:54:56,709 Callaos ya, pasad. 867 00:54:57,209 --> 00:54:59,751 - ¿Qué llevas puesto? - No entiendo nada. 868 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 ¡Tías! 869 00:55:06,376 --> 00:55:08,876 Tara, no acerques tanto la luz. Así. 870 00:55:08,876 --> 00:55:11,626 - Sube, que se vea bien. - No valgo para esto. 871 00:55:11,626 --> 00:55:14,543 Yo pensaba que íbamos a hacer slime. 872 00:55:14,543 --> 00:55:15,959 Tía, ya somos mujeres. 873 00:55:17,084 --> 00:55:19,418 - Luego, si eso. - ¿Qué tal así? 874 00:55:20,876 --> 00:55:23,209 - ¿Se te ha muerto el pez? - Cambia. 875 00:55:23,793 --> 00:55:25,084 - Vale. - Así mejor. 876 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 Ponte sexi. Eso, sedúceme. Mucho mejor. Vaya diosa. 877 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 Tías, esto es patético. 878 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 Yo nos veía como un trío de amigas chulísimo 879 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 ahora que Lydia te ha dejado. 880 00:55:38,376 --> 00:55:42,084 Esto... Ahora parece que se han muerto todos los peces del mundo. 881 00:55:42,084 --> 00:55:45,626 Bueno, da igual. Una más y cambiamos de outfit. 882 00:55:45,626 --> 00:55:48,001 - ¿Hay más conjuntos? - ¿Qué es...? Vale. 883 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 - ¿En serio? - Joder, Stace. 884 00:55:51,918 --> 00:55:53,918 Pero bueno, ¿qué pasa aquí? 885 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 Hacemos fotos. 886 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 Parece que estás pirada. 887 00:55:57,709 --> 00:56:00,626 Vamos a pillar té y a ver Terroríficamente muertos. 888 00:56:00,626 --> 00:56:02,876 - ¿Queréis venir? - Sí, menos mal. 889 00:56:02,876 --> 00:56:03,918 ¡Gracias! 890 00:56:03,918 --> 00:56:05,876 ¿Qué te pasa en las axilas? 891 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 Me he depilado y no ha ido bien. 892 00:56:09,001 --> 00:56:11,209 ¡Pues vale, ya no os necesitaba! 893 00:56:19,168 --> 00:56:20,543 ¿Os gustan los puzles? 894 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 Están muy vistos. 895 00:56:24,168 --> 00:56:25,459 Real. 896 00:56:32,709 --> 00:56:35,834 Tengo una pregunta. ¿Lydia besa bien? 897 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 No está mal. 898 00:56:39,251 --> 00:56:40,709 ¿"No está mal"? 899 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 Quizá es porque fuiste el primero. 900 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 No, según ella, ya había besado a un montón de tíos. 901 00:56:47,459 --> 00:56:48,543 ¿En el campamento? 902 00:56:49,376 --> 00:56:50,293 Sí. 903 00:56:50,293 --> 00:56:54,376 ¿Crees que eso de apretar los labios demuestra mucha experiencia? 904 00:56:54,376 --> 00:56:57,834 Ya, parece que se está morreando con un peluche. 905 00:56:57,834 --> 00:57:01,793 Y cuando intento bajar la mano se echa a reír, le da cosquillas. 906 00:57:02,584 --> 00:57:04,584 Tienes más paciencia que un santo. 907 00:57:05,126 --> 00:57:06,168 Un santo judío. 908 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 Cierto. 909 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 Veinte puntos para mí. 910 00:57:14,376 --> 00:57:18,751 - Genial, abuela. - ¿Hago una foto? Así ven que has venido. 911 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 Pues no es mala idea. 912 00:57:24,084 --> 00:57:25,084 Guay. 913 00:57:31,751 --> 00:57:33,584 - Muy bien, abuela. - Buenísima. 914 00:57:34,334 --> 00:57:37,584 Yo tengo que enseñársela a la rabina por lo de mi proyecto. 915 00:57:38,168 --> 00:57:40,168 - Claro. - Espera, te la mando. 916 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 - Vale. - Ostras, te he mandado más sin querer. 917 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 - Tú ni caso. - Andy Goldfarb. 918 00:57:53,418 --> 00:57:54,709 Muy chulas. 919 00:58:00,126 --> 00:58:02,834 - Ese me queda enorme. - Vale, cariño. 920 00:58:04,668 --> 00:58:07,209 ¿Y si te pruebas el que va sin tirantes? 921 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 Oye, ¿cómo llevas el vídeo de Lydia? 922 00:58:13,459 --> 00:58:15,084 Lo terminé el finde pasado. 923 00:58:15,084 --> 00:58:16,001 ¡Qué bien! 924 00:58:16,709 --> 00:58:17,584 No. 925 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 ¿Por qué no? 926 00:58:18,834 --> 00:58:20,501 No sé, es que no. 927 00:58:20,501 --> 00:58:22,793 Pues pruébate el último. 928 00:58:22,793 --> 00:58:24,376 ¡No, ese es el peor! 929 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 Tú pruébatelo. 930 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 Qué pereza. 931 00:58:27,501 --> 00:58:29,668 Es feísimo, mamá. 932 00:58:29,668 --> 00:58:31,626 A lo mejor puesto queda bien. 933 00:58:35,209 --> 00:58:36,293 Hala. 934 00:58:37,501 --> 00:58:38,418 ¿Sabes qué? 935 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 Este me gusta. 936 00:58:41,043 --> 00:58:46,168 Parezco la que saca a los niños de clase cuando sus padres tienen un accidente. 937 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 ¿Tan frecuente es eso? 938 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 ¿Podemos llevarnos este vestido? Porfa. Es maravilloso. 939 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 Cuesta más que una hipoteca. 940 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 Mejor el vestido cutre para presentarme a Dios. 941 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 No es cutre. 942 00:58:58,459 --> 00:58:59,959 Es más apropiado. 943 00:59:00,584 --> 00:59:03,126 Sí, es justo lo que todas queremos oír. 944 00:59:03,126 --> 00:59:05,668 "Vaya, llevas un vestido muy apropiado". 945 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 Mira, es un vestido bonito, 946 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 decente para el templo y a buen precio. Y... 947 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 No vayas por ahí. Por favor, mamá. Te lo suplico. 948 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 - Nos lo llevamos. - ¡No, por favor! Vas a acabar conmigo. 949 00:59:21,001 --> 00:59:22,584 Es horrible, mamá. 950 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 - ¿Hay que pasarla o es con el chip? - Con el chip. 951 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 ¿Así? Vale. Uy, ¿la he quitado muy rápido? 952 00:59:32,959 --> 00:59:36,959 - ¿Por qué? Podemos ir a juego. - Ni hablar, mamá. 953 00:59:36,959 --> 00:59:39,043 - ¿Quieres que haga el ridículo? - No. 954 00:59:39,043 --> 00:59:41,459 Así viste la orientadora del colegio. 955 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 - Vale. - No me lo pongo ni loca. 956 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 - Vale, me queda claro. - ¡Eli! 957 00:59:47,168 --> 00:59:49,501 - ¿Qué? - ¿Tú qué opinas? 958 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Rudy, un momento. 959 00:59:51,751 --> 00:59:54,084 Tengo un asuntillo familiar. 960 00:59:54,959 --> 00:59:59,209 Sí, ese vestido es precioso, pequeña. Para ti, lo mejor. 961 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 Si no sabes ni de cuál hablamos, papi. 962 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 Pues del más bonito. Como tú, angelito. 963 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 ¡Me piro, el deber me llama! 964 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 Vale, sí, me parece un buen precio. 965 01:00:11,293 --> 01:00:13,751 Mamá, ¿nos vamos ya? 966 01:00:13,751 --> 01:00:15,876 Sí, vale. Coge el vestido. 967 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 - Gracias. - Venga. 968 01:00:17,584 --> 01:00:20,793 Qué pedazo de ganga. ¿Dónde está papá? No sé dónde... 969 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 - No. - ¡Gabi! 970 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 ¿Bree? 971 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 ¡Anda! Si está Lydia. 972 01:00:24,543 --> 01:00:27,876 ¡Hace una barbaridad que no te veo! Hola. 973 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 Mirando vestidos a última hora, como nosotras. 974 01:00:31,334 --> 01:00:32,959 Nos va el riesgo, ¿eh? 975 01:00:34,168 --> 01:00:35,459 ¿Qué tal? ¿Y Stace? 976 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 Muy bien. Cuánto tiempo sin ver a Lydia. Lleva mucho sin venir. 977 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 ¡Eli, me alegro de verte! ¿Qué tal estás? 978 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 De lujo. Nos vamos a divorciar. 979 01:00:45,043 --> 01:00:47,918 Ya, eso he oído. Lo siento mucho. 980 01:00:47,918 --> 01:00:50,084 Yo no. Tengo seis apps de citas. 981 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 Vaya, cuántas apps. 982 01:00:52,376 --> 01:00:53,793 Andy me ha dejado. 983 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 Lo siento, erais la pareja perfecta. 984 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 Estaba harto de mis cosquillas y de los besos con la boca cerrada. 985 01:01:03,501 --> 01:01:04,959 Habrá sido un palo. 986 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 Ha oído que es mentira que hubiera besado a otros chicos. 987 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 Bueno, es que sí que es mentira. 988 01:01:19,501 --> 01:01:20,334 Nos vemos. 989 01:01:20,334 --> 01:01:21,918 - Te veo en el templo. - Sí. 990 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 En fin, chao. 991 01:01:25,293 --> 01:01:26,626 - ¡Que vaya bien! - Sí. 992 01:01:26,626 --> 01:01:28,626 - Disfruta de esas apps. - Claro. 993 01:01:28,626 --> 01:01:30,668 - Chao, Stacy. - Adiós. Vamos. 994 01:01:32,168 --> 01:01:33,418 ¿Cómo se llamaba? 995 01:01:33,418 --> 01:01:35,126 Bree. 996 01:01:35,126 --> 01:01:36,584 ¿Estás de coña? 997 01:01:37,084 --> 01:01:39,709 A ver si espabilas de una maldita vez, Eli. 998 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 El padre de Stacy, Danny, por si no te acuerdas, 999 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 al que conocemos desde la guardería, está pendiente siempre de todo. 1000 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 ¿Ah, sí? 1001 01:01:48,834 --> 01:01:52,709 ¿Tú lo ves muy pendiente? 1002 01:01:55,001 --> 01:01:58,751 - Está agotado de ser tan buen padre. - Más quisieras. 1003 01:02:00,168 --> 01:02:01,543 ¿Vamos a por un helado? 1004 01:02:03,293 --> 01:02:05,751 - ¿O ya os lo habéis tomado? - No. 1005 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 Dime, Seema. 1006 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 - ¿Puedo ir al baño? - Claro que sí. 1007 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 Haz pipí, pero rapidito. 1008 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 Muy rapidito. 1009 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 - ¡Gracias! - ¡Bravo, reina! 1010 01:02:55,084 --> 01:02:59,084 ¿Alguien conoce el significado de esta cancioncilla? 1011 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 Genial, Andy, ilumínanos. 1012 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 Tengo que ir al baño también. 1013 01:03:05,251 --> 01:03:07,876 ¿Es que nadie mea antes de venir a clase? 1014 01:03:07,876 --> 01:03:09,793 ¡Vale, Andy, pero rapidito! 1015 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 - Muy rapidito. - Muy rapidito. 1016 01:03:13,043 --> 01:03:15,168 Muy rapidito. 1017 01:03:15,168 --> 01:03:18,626 Vamos, Andy. 1018 01:03:18,626 --> 01:03:22,418 Buena suerte, Andy. 1019 01:03:22,418 --> 01:03:27,626 Espero que no sea popó. 1020 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 ¡Es el señor Mateo! 1021 01:03:34,293 --> 01:03:37,168 - Sr. Patata. - ¡Sr. Patata! 1022 01:03:37,168 --> 01:03:38,168 ¡Eh, Stacy! 1023 01:03:38,168 --> 01:03:41,709 No me creo que no seas judío, vienes al templo más que yo. 1024 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 Ya, voy a la iglesia todos los domingos. 1025 01:03:44,418 --> 01:03:48,418 Pero me gusta rellenar los demás días echando una mano. 1026 01:03:48,418 --> 01:03:51,043 Voy a ayudarlos a preparar pan de challah. 1027 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 - ¡Jalá! - ¡Vale! Jalá. 1028 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 ¡Eso he dicho! 1029 01:03:56,418 --> 01:04:00,001 Tiene que abrir la Sra. Lippman, pero está tardando un montón. 1030 01:04:00,001 --> 01:04:03,834 Qué recuerdos cuando tenía seis años y cero preocupaciones. 1031 01:04:03,834 --> 01:04:04,751 Yo sí tengo. 1032 01:04:04,751 --> 01:04:07,793 Si no me aprendo la bendición de las velas, 1033 01:04:07,793 --> 01:04:10,418 no me dejan jugar a Call of Duty. 1034 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 Pobrecita. 1035 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 A lo mejor el señor Mateo te enseña. Seguro que ya se la sabe. 1036 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 ¡La señora Lippman! 1037 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Hasta luego, Stacy. 1038 01:04:29,334 --> 01:04:31,376 - Hola, Mike. - Shalom, Stacy. 1039 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 ¿Qué hay? 1040 01:04:47,251 --> 01:04:48,084 Hola. 1041 01:04:48,626 --> 01:04:49,584 Oye... 1042 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 ¿Te has besado con alguien alguna vez? 1043 01:04:56,043 --> 01:04:56,876 No. 1044 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 ¿Te apetece? 1045 01:05:01,459 --> 01:05:02,334 Vale. 1046 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 Venga, pues vamos allá. 1047 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 Vente. 1048 01:05:14,584 --> 01:05:16,626 - ¡Está ocupado! - ¡Largo! 1049 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 ¿Dónde podemos ir? 1050 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 Venga, vente. 1051 01:05:51,668 --> 01:05:53,709 Aquí no nos encontrará nadie. 1052 01:05:55,001 --> 01:05:58,168 Es que me da la sensación de que Dios se va a cabrear. 1053 01:05:59,043 --> 01:06:03,001 No, a Dios le va a flipar que nos gustemos tanto. 1054 01:06:05,043 --> 01:06:05,918 Tienes razón. 1055 01:06:13,668 --> 01:06:17,001 ¡Esto no es el baño! 1056 01:06:17,001 --> 01:06:17,959 Ay, no... 1057 01:06:17,959 --> 01:06:19,501 ¿Veis algún váter? 1058 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 Porque yo no. 1059 01:06:21,876 --> 01:06:23,126 No me hacía falta ir. 1060 01:06:23,793 --> 01:06:26,293 Pues mazel tov, ahora estáis casados. 1061 01:06:27,001 --> 01:06:28,584 Es coña, pero la habéis liado. 1062 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 ¿Delante de la Torá? Pero ¿cómo se te ocurre? 1063 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 Lo siento mucho. ¿Por qué a Andy no le regañas? 1064 01:06:35,126 --> 01:06:39,168 Sí que voy a regañarle. Es un reincidente, ya estamos en ello. 1065 01:06:39,168 --> 01:06:43,168 Ojalá mi padre no se entere. Lo hará picadillo y no lo encontrarán. 1066 01:06:45,168 --> 01:06:49,126 Seema, faltan solo unas semanas para tu bat mitzvá, ¿vale, cariño? 1067 01:06:49,126 --> 01:06:51,668 Debe ser el día más importante de tu vida 1068 01:06:51,668 --> 01:06:54,459 y no te lo estás tomando para nada en serio. 1069 01:06:54,459 --> 01:06:56,418 Ni has terminado el proyecto. 1070 01:06:56,418 --> 01:06:59,168 ¡Sí! He ido de voluntaria a la residencia. 1071 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 ¿Para el proyecto o para ligar con un chico? 1072 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 ¿Cómo lo sabes? 1073 01:07:04,876 --> 01:07:08,793 Tal vez sea porque hay una mujer maravillosa, la señora O'Leary, 1074 01:07:08,793 --> 01:07:14,251 que quiere convertirse al judaísmo, ¡y nunca le dabas sus libritos! 1075 01:07:14,959 --> 01:07:17,876 No eres la única a la que se le da genial imitar. 1076 01:07:18,376 --> 01:07:19,376 Yo lo hago mejor. 1077 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 Voy a quitarme la kipá de rabina un momento 1078 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 y a ponerme la de dar consejos. 1079 01:07:28,543 --> 01:07:31,918 Si no te pones las pilas, se cancelará tu bat mitzvá. 1080 01:07:32,918 --> 01:07:36,584 A veces la vida es tan dura como un mazapán reseco. ¿Entendido? 1081 01:07:44,959 --> 01:07:47,501 Sí, lo entendemos, rabina Rebecca. 1082 01:07:47,501 --> 01:07:50,918 No merece ni una segunda oportunidad. Te lo agradecemos. 1083 01:07:53,543 --> 01:07:56,168 Y, por favor, tranquilice a su marido. 1084 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 Dígale que no haga picadillo a Andy Goldfarb, por favor. 1085 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 - Acaba de llegar. - Vale, suerte. 1086 01:08:05,376 --> 01:08:08,501 Papá, respira hondo. Habla con ella. No le grites. 1087 01:08:12,793 --> 01:08:14,168 No ha respirado hondo. 1088 01:08:14,168 --> 01:08:15,209 No. 1089 01:08:19,293 --> 01:08:21,709 Oye, aquí no pegamos portazos. 1090 01:08:21,709 --> 01:08:24,293 - Necesito descansar. - Así es ser adulta. 1091 01:08:24,293 --> 01:08:26,376 Y judía, no hay descanso que valga. 1092 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 ¡Por Dios, para ya! 1093 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 ¿Qué haces besando a un chico en el templo? ¡Es una falta de respeto! 1094 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 Cada vez que entras en la sinagoga, declaras ante Dios y ante los demás: 1095 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 "Soy judía y formo parte de esto". 1096 01:08:39,959 --> 01:08:42,501 - ¡A lo mejor no quiero! - Claro que sí. 1097 01:08:42,501 --> 01:08:44,126 ¡Nací en el reino de Dios! 1098 01:08:44,126 --> 01:08:47,168 ¡Y ahora Dios quiere que te vayas! ¿Qué te parece? 1099 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 ¡Te odio! 1100 01:08:48,209 --> 01:08:49,334 No es verdad. 1101 01:08:49,334 --> 01:08:52,043 Yo nunca le dije eso y estaba loquísima. 1102 01:08:52,543 --> 01:08:53,543 ¡No me odias! 1103 01:08:53,543 --> 01:08:56,418 Sí, eres un capullo y no quieres que pongamos mojitos. 1104 01:08:56,418 --> 01:08:57,334 ¡Gabi! 1105 01:08:57,334 --> 01:08:58,251 ¡Hola! 1106 01:08:58,251 --> 01:09:02,084 ¿Para eso luchamos contra los nazis? ¿Para que bebas mojitos? 1107 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 ¿Es mal momento? 1108 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 - No, dime. - ¿Estás loca? 1109 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 Stacy iba a montarle el vídeo a Lydia. 1110 01:09:09,084 --> 01:09:12,501 - Sí, cierto. - ¡Vete de mi cuarto y deja de amargarme! 1111 01:09:12,501 --> 01:09:14,543 - Bueno... - ¡El cuarto lo pagué yo! 1112 01:09:14,543 --> 01:09:18,543 No lo tengo y, como estaba por aquí, me pasaba por si estaba listo. 1113 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 ¿En serio? 1114 01:09:19,584 --> 01:09:22,543 Hola, Ronnie. Hola, Zaara. ¿Qué tal va todo? 1115 01:09:22,543 --> 01:09:24,834 ¿Andy Goldfarb? ¿No había otro? 1116 01:09:24,834 --> 01:09:26,834 ¡Genial, me alegro de verte! 1117 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 Qué mayores estáis ya. ¿Qué tal el insti? 1118 01:09:29,376 --> 01:09:32,209 - ¡Acabaré drogándome por tu culpa! - ¡Y yo! 1119 01:09:32,209 --> 01:09:34,584 Duro. Muy estresante. 1120 01:09:34,584 --> 01:09:35,626 ¡Por Dios! 1121 01:09:36,543 --> 01:09:39,334 Creo que Stacy terminó el vídeo este finde, 1122 01:09:39,334 --> 01:09:41,543 así que te lo mandaré por correo. 1123 01:09:41,543 --> 01:09:46,334 Gracias. Lydia dice que no quiere ningún vídeo, pero se arrepentirá. 1124 01:09:46,334 --> 01:09:48,126 ¡Ojalá mueras antes que mamá! 1125 01:09:48,126 --> 01:09:50,751 - ¡Te llevaré conmigo! - Chao. ¡Mazel tov! 1126 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 VÍDEO DE PRESENTACIÓN DE LYDIA 1127 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 ¡Voy a hacer picadillo al desgraciado de Andy Goldfarb! 1128 01:10:11,668 --> 01:10:12,834 Listo. 1129 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 Hola, Dios. Soy Stacy. 1130 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 Como ya sabrás, ya mismo es el bat mitzvá de Lydia, 1131 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 y no sé qué voy a hacer. 1132 01:10:26,626 --> 01:10:28,834 No sé ni si querrá que vaya. 1133 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 Hace un mes, les habría pedido consejo a mis amigas. 1134 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 Anda, mira, vamos gemelas. 1135 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 ¿Gemelas? 1136 01:10:42,626 --> 01:10:44,709 ¿Estamos en primaria, o qué? 1137 01:10:45,209 --> 01:10:49,418 Pero no sé si la gente con la que me junto daría buenos consejos. 1138 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 Me lo estoy currando mucho. 1139 01:10:53,834 --> 01:10:57,001 Quiero que el bat mitzvá y la vida me vayan bien. 1140 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 No sé cómo arreglar las cosas con Lydia. 1141 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 No sé si debería ni si es posible. 1142 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 ¡Toma ya! 1143 01:11:12,334 --> 01:11:15,168 Me he centrado en mi nuevo proyecto de la mitzvá. 1144 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}Quizá, si hago cosas buenas... 1145 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 Listo. 1146 01:11:21,709 --> 01:11:23,626 ...me pasarán cosas buenas. 1147 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 Gracias. 1148 01:11:31,543 --> 01:11:35,709 Este concepto es más budista que judío, pero llegados a este punto... 1149 01:11:35,709 --> 01:11:36,834 ¿Friedman? 1150 01:11:37,668 --> 01:11:39,251 ¿Qué narices haces? 1151 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 Se te ha pasado la hora. 1152 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 Sí, eso quería. 1153 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 La tía de las multas está tremenda y quería tirarle la caña. 1154 01:11:47,126 --> 01:11:49,751 Ahora tengo que esperar 45 minutos. 1155 01:11:49,751 --> 01:11:53,334 Está feo que la llames así. ¿Qué haces en el de minusválidos? 1156 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 Os van más los malotes. 1157 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 Qué grima. Son 500 dólares de multa. 1158 01:11:58,209 --> 01:11:59,376 ¿Cómo? 1159 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 ¿Qué haces? 1160 01:12:17,084 --> 01:12:18,251 Ha sido culpa suya. 1161 01:12:18,876 --> 01:12:20,668 - ¿Suya? - ¡Sí, ha sido ella! 1162 01:12:20,668 --> 01:12:22,084 - Sé quién es. - ¿Qué? 1163 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 - Está con el chaval de la pelota. - Exacto. 1164 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 ¿Stace? 1165 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 ¿Cariño? 1166 01:12:43,459 --> 01:12:44,959 ¿Por qué no estás lista? 1167 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 No quiero ir. 1168 01:12:47,376 --> 01:12:48,918 Sí que quieres. 1169 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 Es el bat mitzvá de Lydia. 1170 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 - Si no quiere que vaya. - Cielo, 1171 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 no sé qué habrá pasado entre vosotras, 1172 01:12:57,168 --> 01:13:00,293 pero seguro que estás hecha un lío. 1173 01:13:00,293 --> 01:13:04,334 Aunque te haya hecho daño, seguro que te echa de menos. 1174 01:13:06,626 --> 01:13:08,584 Lo correcto es que vayas. 1175 01:13:12,043 --> 01:13:13,668 - ¿Vale? - Sí. 1176 01:13:13,668 --> 01:13:15,959 Deberías ir con la toalla. 1177 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 - Un accesorio ideal. - Muy elegante. 1178 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 - ¿No te parece? - Sí. 1179 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 ¡Eh, oye! ¡Frena un poco! 1180 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 - ¡Disfruta de la velocidad! - ¡Sí! 1181 01:13:29,959 --> 01:13:32,418 Ya veo por qué te pillaste tanto por él. 1182 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 Es Lydia. 1183 01:13:47,834 --> 01:13:48,793 CANDYLAND DE LYDIA 1184 01:13:50,959 --> 01:13:52,584 - Os queremos. - Gracias. 1185 01:13:52,584 --> 01:13:54,043 ¡Lydia, qué guapa! 1186 01:13:54,043 --> 01:13:55,418 ¡Madre mía! 1187 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 ¡Pero qué maravilla! 1188 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 Gabi, te has superado. De verdad, está todo precioso. 1189 01:14:00,793 --> 01:14:04,876 ¡Stacy, has venido! Lydia dijo que estabas liada con el coro. 1190 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 Sí, está yendo genial. 1191 01:14:07,334 --> 01:14:08,668 Cuánto me alegro. 1192 01:14:08,668 --> 01:14:09,751 ¿No es increíble? 1193 01:14:09,751 --> 01:14:12,543 Toda la vida planeándolo y ya ha llegado. 1194 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 Bueno, es hora de empinar el codo. 1195 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Claro. 1196 01:14:16,834 --> 01:14:18,584 A ver si se desmaya. 1197 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 Oye, te he visto hoy en el templo. Has bordado la haftará. 1198 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 - Gracias, señor Friedman. - ¡Qué guapa! 1199 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 Gracias. 1200 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 - ¿Habéis traído regaliz? - Sí, lo hemos puesto por ti. 1201 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 - ¡Qué bien! - Sí. 1202 01:14:32,209 --> 01:14:35,209 El tuyo inspirado en Nueva York va a ser una pasada. 1203 01:14:35,209 --> 01:14:36,668 Gracias por asistir. 1204 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 Gracias a usted por invitarme. 1205 01:14:39,334 --> 01:14:41,043 ¡Lyd, aquí estás! 1206 01:14:41,043 --> 01:14:42,626 - ¡Eh! - ¡Que sales ya! 1207 01:14:42,626 --> 01:14:43,876 ¿Lista para entrar? 1208 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 ¡Hora de brillar, superestrella! 1209 01:14:48,168 --> 01:14:49,751 - Adiós. - Buena imitación. 1210 01:14:49,751 --> 01:14:50,876 ¡Chao, Ronnie! 1211 01:14:50,876 --> 01:14:53,084 - ¿A que te sientes mejor? - Sí. 1212 01:14:54,543 --> 01:14:55,418 ¡Hala! 1213 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 - ¡Vaya! - Hola. 1214 01:14:57,209 --> 01:14:58,834 - ¡Eh! - ¡Hola, Elward! 1215 01:14:58,834 --> 01:15:02,418 - Vamos con los Lamonsoff, me encanta. - Me alegro de veros. 1216 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 ¿Qué pasa? 1217 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 ¿Estás listo, DJ? Que empieza la fiesta. 1218 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 ¡Vale, ya salgo! ¡Estaba concentrándome! 1219 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 Schmuley al ataque. 1220 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 Vamos allá. 1221 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 ¡Muy bien! ¡Esas manos arriba, que yo las vea! 1222 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 ¡Ya es oficial, estamos en el bat mitzvá de Lydia Katz Rodriguez! 1223 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 ¡Sí, lo que oyes, abuela! 1224 01:15:44,876 --> 01:15:47,793 Como DJ Schmuley, ninguno, ¿verdad? 1225 01:15:47,793 --> 01:15:48,876 Supongo. 1226 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 PARA MI MEJOR AMIGA, LYDIA RODRIGUEZ 1227 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Qué preciosa, mi niña. 1228 01:16:05,876 --> 01:16:07,001 ¡Bubele! 1229 01:16:07,001 --> 01:16:07,959 ¡Tatala! 1230 01:16:07,959 --> 01:16:09,043 ¡Meydelah! 1231 01:16:09,043 --> 01:16:11,459 ¡Shayna punim! 1232 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 - ¿Recuerdas su primer día de guardería? - Sí. 1233 01:16:19,834 --> 01:16:21,793 Me quitaste el aparcamiento. 1234 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 - No sé si sería yo, pero bueno. - Ya. 1235 01:16:28,418 --> 01:16:30,459 Sois un chico y tú, ¿qué harías? 1236 01:16:41,751 --> 01:16:44,501 - Va a reventarse un grano. - Stace, ¿qué pasa? 1237 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 ¿Qué haces? 1238 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 Vaya, vaya. 1239 01:16:50,918 --> 01:16:54,459 - ¿Por qué haces eso siempre? - ¡Me gusta cómo huelen! 1240 01:16:54,459 --> 01:16:56,001 ¡Qué rara eres! 1241 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 Schmuley, quita el vídeo, por favor. ¡Schmuley, quítalo! 1242 01:17:02,751 --> 01:17:04,793 Les está encantando. ¿Qué pasa? 1243 01:17:04,793 --> 01:17:08,126 ¡Que no, en serio! ¡Por favor, quítalo ya! 1244 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 Parece un cortacésped. 1245 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 No era un ronquido. 1246 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 - ¿Huele mal? - Qué movida. 1247 01:17:16,709 --> 01:17:19,959 Kym, Megan y Anya son malas. Lo peor. 1248 01:17:20,459 --> 01:17:24,334 "Quiero un vestido de diseño, pero que sea ecosostenible". 1249 01:17:24,334 --> 01:17:26,043 - Perdón. - Son tontísimas. 1250 01:17:26,043 --> 01:17:29,168 - Un poco de razón lleva. - ¡Calla ya! Dios... 1251 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 - He grabado tu moco. - Bórralo, porfa. 1252 01:17:33,209 --> 01:17:34,293 Vaya pies peludos. 1253 01:17:34,293 --> 01:17:36,793 Un día se me rompió la cuerda del tampón. 1254 01:17:36,793 --> 01:17:39,709 - ¡Ostras, creo que me he meado! - Madre mía. 1255 01:17:39,709 --> 01:17:42,334 ¿Os habéis tirado un pedo por delante? 1256 01:17:42,334 --> 01:17:43,876 ¿Por el chichi? 1257 01:17:43,876 --> 01:17:45,001 ¿Os enseño? 1258 01:17:45,001 --> 01:17:46,876 - Sí. - Tengo que prepararme. 1259 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Es un pedo vaginal. 1260 01:17:51,751 --> 01:17:56,334 ¿De eso hablan las crías ahora? ¿De tampones y pedos vaginales? 1261 01:17:56,334 --> 01:17:58,084 No se lo enseñes a nadie. 1262 01:17:58,084 --> 01:18:01,209 Te juro por Dios que, como enseñes esto, te... 1263 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 - ¿Esto lo ha hecho Schmuley? - Pues... 1264 01:18:03,459 --> 01:18:04,501 ¿Schmuley? 1265 01:18:04,501 --> 01:18:09,001 Gracias por ver el vídeo. ¡Adiós! 1266 01:18:09,001 --> 01:18:10,834 CON CARIÑO, TU MEJOR AMIGA 1267 01:18:12,626 --> 01:18:14,251 - Pero ¿por qué? - No lo sé. 1268 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 Ni yo soy tan mala. 1269 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 - Sí lo eres. - Eres horrible. 1270 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 ¡Apágalo! 1271 01:18:40,876 --> 01:18:45,709 - Lydia, no quería... - ¡Cállate! ¿Que no querías? 1272 01:18:45,709 --> 01:18:49,834 ¿Igual que lo del pelo en el pezón o lo de Andy y mi primer beso? 1273 01:18:49,834 --> 01:18:52,251 - ¡Esto es diferente! - ¡Deja de mentir! 1274 01:18:52,251 --> 01:18:54,918 He intentado disculparme, pero tú sigues. 1275 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 - ¿Cuándo vas a parar? - ¡Ya he parado! 1276 01:18:57,418 --> 01:18:58,418 ¡Muy tarde! 1277 01:18:58,918 --> 01:18:59,876 ¡Lydia! 1278 01:19:16,043 --> 01:19:18,293 Debería subir a hablar con ella. 1279 01:19:18,293 --> 01:19:20,793 No, voy yo, que mandé el dichoso vídeo. 1280 01:19:20,793 --> 01:19:24,043 Mejor que no vayáis ninguno. Tiene que digerirlo sola. 1281 01:19:24,043 --> 01:19:25,043 No, necesita... 1282 01:19:25,043 --> 01:19:27,209 No, yo sé cómo se siente. 1283 01:19:27,209 --> 01:19:28,668 ¿Y tú cómo lo sabes? 1284 01:19:28,668 --> 01:19:31,334 Ni tú hiciste algo así, que ya es decir. 1285 01:19:31,334 --> 01:19:33,668 Ya, pero he visto TikToks parecidos. 1286 01:19:33,668 --> 01:19:36,584 Y lo de "que ya es decir" es hacerme luz de gas. 1287 01:19:37,459 --> 01:19:38,876 Sí, es verdad. Perdona. 1288 01:19:38,876 --> 01:19:41,376 No os va a gustar oír esto, Danny y Bree, 1289 01:19:41,376 --> 01:19:44,918 pero, a partir de ahora, habrá una gran parte de Stacy 1290 01:19:44,918 --> 01:19:49,876 que nunca llegaréis a entender, por mucho que queráis. 1291 01:19:49,876 --> 01:19:51,251 Es algo inevitable. 1292 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 No vuelvas a llamarnos "Danny y Bree". 1293 01:19:54,876 --> 01:19:56,084 Sí, ha sido raro. 1294 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Lo siento, señor y señora Friedman. 1295 01:19:59,793 --> 01:20:01,584 Eso sí que ha sido luz de gas. 1296 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 Hola, Dios. Todo es un desastre absoluto. 1297 01:20:10,584 --> 01:20:12,626 Nunca me había sentido así. 1298 01:20:15,501 --> 01:20:18,251 Y no sé cómo solucionarlo. 1299 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 Seguro que tienes este día marcado en tu calendario sagrado, 1300 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 pero hoy es mi bat mitzvá, 1301 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 el día más importante de mi vida como judía. 1302 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 Puede que de mi vida en general. 1303 01:20:56,959 --> 01:20:58,501 Pero ¿para qué? 1304 01:20:58,501 --> 01:20:59,834 ¡Vamos allá! 1305 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 - Será coña... ¿Otra vez? - Esta vez es en serio. No voy a ir. 1306 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 Claro que vas. Vístete y al coche. 1307 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 No puedo, no voy a hacerlo. 1308 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 Bueno, vale. Pues despídete de tu móvil. 1309 01:21:15,251 --> 01:21:17,168 Vale, no tengo a quien escribir. 1310 01:21:20,668 --> 01:21:24,418 Por mucho que queráis, no podréis convencerme. 1311 01:21:24,918 --> 01:21:27,584 Ya soy adulta y puedo tomar mis decisiones, 1312 01:21:27,584 --> 01:21:30,209 y he decidido que voy a quedarme aquí. 1313 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 - ¡Bájame! - Venga, vamos. 1314 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 ¡Ronnie! 1315 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 Eso sí que son unos padres modélicos. 1316 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 - ¡No, que pares! - ¡Oye! 1317 01:21:46,459 --> 01:21:48,418 Oye, ¿qué tal los sobacos? 1318 01:21:48,418 --> 01:21:50,501 ¿Has oído que luego sale el doble? 1319 01:21:50,501 --> 01:21:52,751 - Pues sale el triple. - Vaya. 1320 01:21:52,751 --> 01:21:53,751 Ya. 1321 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 ¡Sujétala! 1322 01:21:58,459 --> 01:22:00,418 - Tranquilízate. - Que no quiero. 1323 01:22:00,418 --> 01:22:02,626 Quieta. Nos da igual que no quieras. 1324 01:22:03,751 --> 01:22:05,834 Shabat shalom. 1325 01:22:07,793 --> 01:22:10,834 Hoy es un día muy especial. 1326 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 La maravillosa y jovencita Stacy Friedman subirá a la bimah para su bat mitzvá. 1327 01:22:17,584 --> 01:22:22,751 Dios, ¿la estás oyendo? Quiere que suba para celebrar algo que no me merezco. 1328 01:22:23,293 --> 01:22:27,209 Llevo toda la vida soñando con este día y ya ha llegado. 1329 01:22:27,209 --> 01:22:31,418 Pero solo quiero meterme en la cama, o debajo, o en cualquier parte... 1330 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 ¿Seema? 1331 01:23:12,668 --> 01:23:19,543 RESERVADO 1332 01:23:25,751 --> 01:23:27,709 He cometido un gran error. 1333 01:23:29,668 --> 01:23:32,084 Lo siento. No sé ni qué hago aquí. 1334 01:23:43,626 --> 01:23:47,543 Según la religión judía, se supone que hoy me hago adulta. 1335 01:23:48,834 --> 01:23:54,959 Pero he sido una niñata malcriada y egoísta con mis padres, que solo... 1336 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 Y, entonces, sucedió. 1337 01:23:57,001 --> 01:23:59,709 El día en que me convertía en una mujer, 1338 01:23:59,709 --> 01:24:01,751 todo empezaba a cobrar sentido. 1339 01:24:01,751 --> 01:24:03,126 Nikki, Tara... 1340 01:24:03,126 --> 01:24:08,334 De niña, crees que está bien anteponer tus necesidades a tus amigas. 1341 01:24:08,959 --> 01:24:12,418 Pero una adulta sabe que no hay nada mejor que la amistad. 1342 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 Kym, Mega, Anya... 1343 01:24:14,584 --> 01:24:15,751 De pequeña, 1344 01:24:15,751 --> 01:24:19,209 a veces finges ser alguien que no eres para encajar. 1345 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 Seguramente, os teníamos envidia o algo así... 1346 01:24:22,834 --> 01:24:27,418 Pero una mujer sabe que hay que ser una misma y decir lo que piensas. 1347 01:24:27,418 --> 01:24:30,793 Aunque es verdad que a veces sois un poquito capullas. 1348 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 Tacos en el templo, no. 1349 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 Lo siento. 1350 01:24:34,793 --> 01:24:37,209 ¿De quién habrá sacado esa lengua? 1351 01:24:37,209 --> 01:24:38,334 Ni idea. 1352 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 Y la mayor diferencia entre ser una niña y una adulta... 1353 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 Andy. 1354 01:24:43,501 --> 01:24:45,459 ...es darle valor a lo que importa. 1355 01:24:45,459 --> 01:24:48,543 Seré breve, que sé que te dispersas rápido. 1356 01:24:49,459 --> 01:24:55,126 Eres un simplón, no tratas bien a la gente y no se te da tan bien el fútbol. 1357 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 ¡Pringado! 1358 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 Y lo peor es que, por tu culpa, 1359 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 he estropeado mi amistad con la persona que más me importa. 1360 01:25:05,668 --> 01:25:07,418 Tengo que hablar con ella. 1361 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 Oye, sube y termina tu parte de la Torá antes de irte. 1362 01:25:12,168 --> 01:25:16,043 Ven aquí. Tú inténtalo y luego lo arreglaremos todos juntos. 1363 01:25:16,043 --> 01:25:18,251 Así me quito el traje, que me pica. 1364 01:25:19,876 --> 01:25:24,043 - Te apesta la boca a café. - Venga, pues termina y nos vamos. Va. 1365 01:25:24,043 --> 01:25:28,626 Rapidito, muy rapidito. 1366 01:25:28,626 --> 01:25:30,334 Muy rapidito. 1367 01:26:18,001 --> 01:26:18,876 ¡Listo! 1368 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 Yasher koach. ¡Y, ahora, corre! 1369 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 ¡Lydia! 1370 01:27:16,001 --> 01:27:17,001 Lydia. 1371 01:27:19,001 --> 01:27:19,918 Lydia. 1372 01:27:20,668 --> 01:27:22,043 Lydia, abre, por favor... 1373 01:27:23,793 --> 01:27:24,834 Sobre lo de Andy, 1374 01:27:25,334 --> 01:27:29,584 sé que nunca me harías daño aposta y que debí aceptar tus disculpas. 1375 01:27:30,293 --> 01:27:33,668 Te echo de menos, te quiero y lo siento. 1376 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 He sido una amiga horrible y egoísta. Perdóname, por favor. 1377 01:27:40,418 --> 01:27:43,293 Stacy, me arruinaste el bat mitzvá. 1378 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 ¿Qué parte es la que no entiendes? 1379 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 - Ya lo sé. - Deja que termine. 1380 01:27:48,626 --> 01:27:50,918 Te dije que no fuéramos al lago. 1381 01:27:50,918 --> 01:27:54,793 Te dije que no saltaras y saltaste, pero luego fue culpa mía. 1382 01:27:54,793 --> 01:27:56,918 - ¿Y la mala amiga soy yo? - Perdón. 1383 01:27:56,918 --> 01:28:00,626 Sé que te gusta Andy desde hace mil años, pero ¿sabes qué? 1384 01:28:00,626 --> 01:28:03,376 A todas las demás, yo incluida, también. 1385 01:28:03,376 --> 01:28:06,501 No te lo había dicho porque sabía que te enfadarías. 1386 01:28:06,501 --> 01:28:11,668 Cuando después de toda mi ayuda me dijiste que no fuera a tu bat mitzvá, 1387 01:28:12,543 --> 01:28:14,251 salí con él para cabrearte. 1388 01:28:15,001 --> 01:28:16,209 Pero lo fastidiaste. 1389 01:28:17,001 --> 01:28:21,001 Y arruinaste el día más importante de mi vida, así que yo ya paso. 1390 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 Espera, tienes razón. 1391 01:28:23,501 --> 01:28:24,959 Sí, ya lo sé. 1392 01:28:25,626 --> 01:28:29,543 Ven a mi bat mitzvá esta noche. Te prometo que valdrá la pena. 1393 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 ¡Lo tomaré como un "quizá"! 1394 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 Hola otra vez. 1395 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 Cielo. 1396 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 Hola, mamá. 1397 01:28:51,459 --> 01:28:56,126 Tu padre ha movido algunos hilos. Si viene, creo que funcionará. 1398 01:28:58,334 --> 01:28:59,501 Déjame a mí. 1399 01:29:04,293 --> 01:29:07,668 Sé que no está saliendo como lo imaginabas, 1400 01:29:07,668 --> 01:29:09,501 pero estoy muy orgullosa. 1401 01:29:09,501 --> 01:29:10,709 Vale, ahora... 1402 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 Lista. 1403 01:29:16,793 --> 01:29:17,876 Monísima. 1404 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 Gracias, corazón. 1405 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 - Tengo algo para ti. - Vale. 1406 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 A ver, a lo mejor no te encanta, pero... 1407 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 ¿En serio? 1408 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 ¡Gracias! 1409 01:29:37,168 --> 01:29:39,043 Pero iré en zapatillas. 1410 01:29:39,043 --> 01:29:41,584 Estás hecha toda una mujer y muy lista. 1411 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 ¡Vamos de marcha! 1412 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 ¿Ha venido? 1413 01:29:56,418 --> 01:29:57,668 No creo que venga. 1414 01:29:57,668 --> 01:29:59,334 Cariño, seguro que viene. 1415 01:29:59,334 --> 01:30:00,834 ¡Atención, por favor! 1416 01:30:00,834 --> 01:30:03,543 Va a empezar. Si no viene, no sirve de nada. 1417 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 Sí que servirá. 1418 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 - Podría estar jugando al golf. - Deja de quejarte. 1419 01:30:09,959 --> 01:30:11,043 Has venido. 1420 01:30:12,376 --> 01:30:13,293 Sí, aquí estoy. 1421 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 Justo a tiempo. 1422 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 Justo para tu gran entrada. 1423 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 ¡Chicos y chicas, damas y caballeros! 1424 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 No, Lydia... 1425 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 Dadle una calurosa bienvenida en su bat mitzvá 1426 01:30:27,293 --> 01:30:30,418 ¡a Lydia Rodriguez Katz! 1427 01:30:30,418 --> 01:30:31,918 Te toca a ti. 1428 01:30:32,876 --> 01:30:34,626 Stacy, ¿y esto? 1429 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 Te mereces un bat mitzvá perfecto y sin percances. 1430 01:30:39,043 --> 01:30:41,168 ¿Has renunciado al tuyo por mí? 1431 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 Stacy, este era tu sueño. 1432 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 Es de las dos. 1433 01:30:46,334 --> 01:30:47,334 ¡Stacy! 1434 01:30:48,626 --> 01:30:51,543 ¡Venga, Lydia! ¡Te queremos! 1435 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 ¡Te queremos! 1436 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 ¡Vamos! 1437 01:30:56,501 --> 01:30:57,959 Vale. 1438 01:30:57,959 --> 01:30:59,709 Venga, vas guapísima. 1439 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 ¡Lydia! 1440 01:31:06,001 --> 01:31:08,126 ¡Ven aquí, Lydia! 1441 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 ¡Vamos, Lydia! 1442 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 ¡Quiero un fuerte aplauso para Lydia y Stacy! 1443 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 - Todo esto no lo pago yo, ¿no? - Claro que sí. 1444 01:31:38,084 --> 01:31:40,668 Es broma, tranquilo. Ya está arreglado. 1445 01:31:40,668 --> 01:31:42,709 - ¡A ver, gente! - Pues menos mal. 1446 01:31:42,709 --> 01:31:45,584 ¡Que empiece la fiesta! 1447 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 ¡Anda, estáis viendo Cadena perpetua! 1448 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 - Me encanta esa peli. ¿Habéis visto...? - Sí. 1449 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 - Eso, ¿puede dejarnos a nuestra bola? - ¡Chao! 1450 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 - Tú eres el tío del cine, ¿no? - Sí. 1451 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 Dame unos regalices. 1452 01:32:23,584 --> 01:32:25,751 - Un buen puñado. - Hecho. 1453 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 - Solo uno. - Vale, disculpe. 1454 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 Será posible... 1455 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 ¡Bueno, mishpajá! ¿Listos para "Don't Stop Believing"? 1456 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 ¡Sí, toma ya! 1457 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 Era broma, frikazo. No voy a ponerla. 1458 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 Yo creo que ahora pega bajar un poco el ritmo 1459 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 con una baladita romántica. 1460 01:33:35,376 --> 01:33:36,293 Hola. 1461 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 ¿Quieres bailar? 1462 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 ¿Y qué pasa con Isabella? 1463 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 ¿Quién? 1464 01:33:43,501 --> 01:33:45,543 Tu novia de 25 años de Ecuador. 1465 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 Me la imaginaba con un nombre glamuroso, como Isabella. 1466 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 No tengo novia. Es un chisme un poco raro, no lo entiendo. 1467 01:34:00,334 --> 01:34:04,001 ¿Qué te parece que tu hija esté bailando con un joven apuesto? 1468 01:34:05,084 --> 01:34:07,668 - Sorprendentemente, me parece bien. - ¿Sí? 1469 01:34:07,668 --> 01:34:10,376 - ¿Sabes lo que no me parece bien? - ¿El qué? 1470 01:34:10,959 --> 01:34:14,168 Lo de la rabina Rebecca y Jerry. ¿Eso qué es? 1471 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 ¡Dale ahí, rabina! 1472 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 Eso debería estar prohibido en todas las religiones. 1473 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Ya ves. - Pero ¿qué hacen? 1474 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}Bueno, suficientes baladas por hoy. 1475 01:34:26,876 --> 01:34:30,251 ¡Quiero oíros a tope, gente! 1476 01:34:30,251 --> 01:34:31,584 ¿Estáis listos? 1477 01:34:45,209 --> 01:34:48,209 Hola, Dios. Soy Stacy Friedman. 1478 01:34:48,918 --> 01:34:50,584 Hoy ya soy adulta 1479 01:34:51,084 --> 01:34:53,168 y, sinceramente, es superguay. 1480 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 Sé que es solo el primer capítulo de mi vida adulta, 1481 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 y puede que no siempre vaya así de bien, pero no pasa nada, la disfrutaré igual. 1482 01:35:02,543 --> 01:35:05,918 Pero sin presión. Bueno, ni que pudiera meterte presión. 1483 01:35:06,751 --> 01:35:07,709 En fin. 1484 01:35:09,668 --> 01:35:11,251 Sé lo que estás pensando, 1485 01:35:11,751 --> 01:35:14,876 que renunciar a mi fiesta por Lydia era mi proyecto. 1486 01:35:16,959 --> 01:35:18,501 Pero eso no es una mitzvá. 1487 01:35:20,126 --> 01:35:22,043 Es ser una buena amiga. 1488 01:35:26,293 --> 01:35:28,418 PANADERÍA MITZVÁ SINAGOGA BETH TZEDEC 1489 01:35:28,418 --> 01:35:31,043 Donaremos todo lo que recaudemos. 1490 01:35:31,043 --> 01:35:35,168 Ayudar a los demás, ser generoso, convertir en bueno lo malo... 1491 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 - Cuatro dólares. - Exacto. 1492 01:35:36,918 --> 01:35:38,168 Eso sí es una mitzvá. 1493 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 ¿Lo has hecho tú? 1494 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 - Cómo mola. - ¿Qué te vas a pedir? 1495 01:35:42,459 --> 01:35:46,626 Como es lógico, eso ya lo sabrás, porque, claro, eres Dios. 1496 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 No olvides hacer hamotzi. 1497 01:35:49,584 --> 01:35:52,084 Un trozo son 24 dólares. 1498 01:35:53,043 --> 01:35:57,001 Gracias por tu paciencia. Me alegro de formar parte de esto. 1499 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 - Gracias. - De nada. 1500 01:35:58,709 --> 01:35:59,959 ¡No hay de qué! 1501 01:35:59,959 --> 01:36:02,084 Ya hablamos. Sigo con el pan. 1502 01:36:02,084 --> 01:36:04,626 ¡Esto sí que es una mitzvá! 1503 01:41:28,001 --> 01:41:31,001 Subtítulos: María López Lozano