1
00:00:38,334 --> 00:00:42,293
{\an8}En todo el planeta y, tal vez,
desde el principio de los tiempos,
2
00:00:42,293 --> 00:00:45,918
{\an8}existen distintos ritos
para celebrar el paso a la madurez.
3
00:00:47,709 --> 00:00:49,043
{\an8}Está la quinceañera,
4
00:00:49,876 --> 00:00:51,001
{\an8}los dulces 16...
5
00:00:52,209 --> 00:00:54,418
{\an8}Algunos saltan a metros de altura.
6
00:00:55,126 --> 00:00:57,918
Mi padre me contó que,
en la Amazonia brasileña,
7
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
hay un ritual con hormigas bala
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,418
que consiste en dejar
que te piquen en las manos.
9
00:01:03,418 --> 00:01:06,126
Solo si lo soportas,
te conviertes en hombre.
10
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Eso le parece duro porque no sabe...
11
00:01:09,668 --> 00:01:11,918
lo que es ser una chica en el insti.
12
00:01:15,584 --> 00:01:17,584
Cada cultura lo celebra a su manera.
13
00:01:19,418 --> 00:01:20,668
Y esta es la nuestra.
14
00:01:20,668 --> 00:01:26,959
NI DE COÑA ESTÁS INVITADA A MI BAT MITSVÁ
15
00:01:30,751 --> 00:01:33,126
El bar o bat mitzvá, con 13 años,
16
00:01:33,126 --> 00:01:37,793
consiste en leer la Torá ante tus amigos,
familiares y ancianos del templo.
17
00:01:38,543 --> 00:01:40,959
Y después se monta una fiesta.
18
00:01:40,959 --> 00:01:42,876
¡A ver, mishpajá!
19
00:01:43,626 --> 00:01:48,418
Dadle la bienvenida
al mundo de los adultos a la maravillosa...
20
00:01:48,418 --> 00:01:52,501
¡Stacy Friedman!
21
00:01:54,959 --> 00:01:57,376
Tras el bat mitzvá, pasas a ser adulta,
22
00:01:57,376 --> 00:02:01,626
y ya se sabe que el resto de tu vida
dependerá de cómo empiece.
23
00:02:06,334 --> 00:02:07,501
{\an8}La temática.
24
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
- La comida.
- ¿Me das uno?
25
00:02:09,834 --> 00:02:11,376
El montaje de vídeo.
26
00:02:12,043 --> 00:02:14,918
Todo tiene un significado.
¿Quién quiero ser?
27
00:02:15,959 --> 00:02:19,834
¿Tendré amigas para toda la vida
como Lydia Rodriguez Katz?
28
00:02:21,001 --> 00:02:26,751
Lo anterior a ese día no importa
porque eras otra persona, una niña.
29
00:02:27,376 --> 00:02:28,834
Ahora eres una adulta.
30
00:02:29,418 --> 00:02:33,543
¿Qué más da que hace dos años
te hicieras pis encima en una excursión
31
00:02:33,543 --> 00:02:37,418
y que tu hermana mayor, Ronnie,
te trajera una muda a escondidas?
32
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Es un caso hipotético, claro.
33
00:02:42,334 --> 00:02:44,043
¡Dale, Stacy!
34
00:02:44,043 --> 00:02:48,626
¿Y qué mejor forma de empezar
que con el más buenorro de la clase?
35
00:03:02,459 --> 00:03:04,209
Andy, pero ¿qué haces?
36
00:03:04,876 --> 00:03:09,709
Stacy, estoy colado por ti desde que te vi
en el teatro de Purim en el templo.
37
00:03:09,709 --> 00:03:13,209
Eres la mejor reina Ester
que he visto en toda mi vida.
38
00:03:13,209 --> 00:03:18,251
¿Puedo darte un beso
para proclamarme oficialmente tu novio?
39
00:03:21,876 --> 00:03:23,709
Permiso concedido, Andy Goldfarb.
40
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
¡Stacy!
41
00:03:31,334 --> 00:03:33,543
Stacy, que llegamos tarde. Vamos.
42
00:03:39,001 --> 00:03:40,084
No te hagas la loca.
43
00:03:40,084 --> 00:03:43,668
¡Un momento,
que estoy pasándome el hilo dental!
44
00:03:43,668 --> 00:03:46,293
- Ahora hago gárgaras.
- Pues date prisa.
45
00:03:46,293 --> 00:03:48,501
- Tú también, Ronnie.
- Estoy lista.
46
00:03:48,501 --> 00:03:50,918
Siempre dices eso y nunca es verdad.
47
00:03:50,918 --> 00:03:53,751
- Me has pillado.
- Los Yankees van ganando.
48
00:03:54,418 --> 00:03:55,793
¿Así piensas ir?
49
00:03:55,793 --> 00:03:58,418
Ni conozco al crío. No voy a ir en traje.
50
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Es del instituto.
Hay que conocer a los padres.
51
00:04:01,376 --> 00:04:02,584
Paso de los padres.
52
00:04:02,584 --> 00:04:06,334
Qué tiempos cuando solo
había que conocer a los del parque.
53
00:04:06,334 --> 00:04:07,668
¡Ronnie, vamos tarde!
54
00:04:07,668 --> 00:04:10,001
Estaré lista en cuanto lo esté Stacy.
55
00:04:11,209 --> 00:04:14,293
¡Andy! Claro,
compartimos la sopa de bolas de matzo.
56
00:04:18,334 --> 00:04:19,751
Andy, qué chula tu kipá.
57
00:04:19,751 --> 00:04:22,376
No sabía que venías esta noche. Qué guay.
58
00:04:22,376 --> 00:04:24,001
Cariño, ¿qué buscas?
59
00:04:24,001 --> 00:04:25,251
Un pendiente.
60
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Pues mucha suerte.
61
00:04:27,084 --> 00:04:30,168
Tú sigue buscando, cielo.
Tómate tu tiempo.
62
00:04:30,168 --> 00:04:31,501
¡Stacy!
63
00:04:31,501 --> 00:04:33,126
¡Lo siento, ya voy!
64
00:04:44,251 --> 00:04:45,418
Qué chulos.
65
00:04:45,418 --> 00:04:48,459
- Pero mamá no te va a dejar.
- No se coscará.
66
00:04:48,459 --> 00:04:52,626
- Y si se cosca, le hago pucheros a papá.
- Se coscará y los odiará.
67
00:04:52,626 --> 00:04:56,251
Papá se sentirá mal,
pero no se enfrentará a mamá.
68
00:04:56,251 --> 00:04:57,918
Ya me los conozco.
69
00:05:00,084 --> 00:05:03,543
Perdona, ¿qué es eso
que llevas en los pies?
70
00:05:03,543 --> 00:05:06,126
Es para ir gemela con Lydia.
71
00:05:06,126 --> 00:05:07,501
¿Cómo que gemela?
72
00:05:07,501 --> 00:05:09,543
Ir iguales, cosas de instituto.
73
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Quítatelos. Pareces estríper.
74
00:05:11,376 --> 00:05:14,126
- Pero ¿qué dices?
- Mamá, te van a cancelar.
75
00:05:14,126 --> 00:05:15,168
Ay, mi madre.
76
00:05:15,168 --> 00:05:17,501
Quítatelos o te quedas sin móvil.
77
00:05:29,418 --> 00:05:31,543
No puedes ponértelos. Quítatelos.
78
00:05:31,543 --> 00:05:32,959
Todos al coche.
79
00:05:32,959 --> 00:05:35,626
En 30 segundos, o nos quedamos sin comer.
80
00:05:35,626 --> 00:05:38,751
- Si solo faltas tú.
- No encuentro el pendiente.
81
00:05:38,751 --> 00:05:43,126
¿Has buscado bien, cielo?
Si buscas bien de verdad, lo encontrarás.
82
00:05:43,126 --> 00:05:44,668
¿Por qué me haces esto?
83
00:05:44,668 --> 00:05:48,918
Las niñas necesitaban más tiempo
y no tengo ni pizca de ganas de ir.
84
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
- Sois lo peor.
- Ya. Te quiero.
85
00:05:51,334 --> 00:05:54,668
Deja que se los ponga.
Pobre Lydia, irá sola en tacones.
86
00:05:54,668 --> 00:05:57,751
Vale. En dos minutos te habrás hartado.
87
00:05:58,501 --> 00:05:59,751
De nada.
88
00:05:59,751 --> 00:06:01,584
Gracias, te quiero.
89
00:06:09,668 --> 00:06:11,876
- ¡Stacy!
- ¡Que ya voy!
90
00:06:13,126 --> 00:06:14,001
Paso.
91
00:06:18,584 --> 00:06:19,959
¡Vamos ya!
92
00:06:19,959 --> 00:06:21,084
¡Que sí, perdón!
93
00:06:21,084 --> 00:06:23,126
- ¡Anda, mira!
- Ahora sí que sí.
94
00:06:23,126 --> 00:06:27,668
- Como papá: ropa de vestir y zapatillas.
- La comodidad es lo primero.
95
00:06:29,626 --> 00:06:31,793
- ¡Ahí está!
- Anda como un pato.
96
00:06:31,793 --> 00:06:32,709
¡Hola, cielo!
97
00:06:32,709 --> 00:06:35,793
- ¡Hola, Lyd!
- Lydia, la enciclopedia.
98
00:06:35,793 --> 00:06:38,668
- ¡Hola!
- Bonitos tacones. Vas guapísima.
99
00:06:38,668 --> 00:06:41,001
Gracias, Ron Ron. Vamos gemelas.
100
00:06:41,001 --> 00:06:42,793
- Ya nos ha contado.
- Ya no.
101
00:06:44,334 --> 00:06:45,918
- No los llevas.
- Tranqui.
102
00:06:45,918 --> 00:06:49,084
- Gracias, ya estaba harta.
- ¿Tus padres están al tanto?
103
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Se lo dije a mi madre
y ella, al abogado de padre.
104
00:06:55,251 --> 00:06:56,293
¡Qué temazo!
105
00:06:57,251 --> 00:06:59,793
Papá, ¿puedes quitarla? Qué vergüenza.
106
00:06:59,793 --> 00:07:02,043
¿Vergüenza? Si no la va a oír nadie.
107
00:07:02,043 --> 00:07:04,126
¡Qué pesado! ¡Vamos dando la nota!
108
00:07:04,126 --> 00:07:07,084
¡Vale! La quito. Por Dios.
109
00:07:09,126 --> 00:07:12,043
Ya la he quitado.
¿Por qué seguís tan serias?
110
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
Ven vídeos tristes
para ver quién llora primero.
111
00:07:16,168 --> 00:07:19,668
¿Estáis intentando llorar?
Sois de lo que no hay...
112
00:07:22,834 --> 00:07:25,751
Qué máquina eres en este juego. Te odio.
113
00:07:25,751 --> 00:07:28,834
- No os vendría mal un loquero.
- Y a ti, dos.
114
00:07:28,834 --> 00:07:29,751
Diez.
115
00:07:30,459 --> 00:07:34,293
Me parto. Anda, comportaos,
que vamos al templo.
116
00:07:34,293 --> 00:07:35,834
Ahí va vuestra música.
117
00:07:43,418 --> 00:07:47,168
¡Os quiero ver a tope, mishpajá!
118
00:07:51,334 --> 00:07:53,543
¡Hoy es el benei mitzvá de Devin!
119
00:07:53,543 --> 00:07:57,709
¡Hoy pasa a ser adulte!
¡Un fuerte aplauso para Devin!
120
00:07:57,709 --> 00:08:00,543
Les hemos pedido
a los profesores más deberes.
121
00:08:00,543 --> 00:08:03,668
Así los preparamos desde ya
para el mundo actual.
122
00:08:03,668 --> 00:08:05,376
La India nos ha adelantado.
123
00:08:05,376 --> 00:08:07,668
- Yo le digo a mi hijo...
- Perdona.
124
00:08:07,668 --> 00:08:10,834
¿Puedo decir algo?
Creo que hablo en nombre de todos.
125
00:08:10,834 --> 00:08:16,084
Hemos venido a disfrutar,
a comer pollo y pescado, y a tomar algo,
126
00:08:16,084 --> 00:08:17,918
¿te importaría callarte?
127
00:08:20,084 --> 00:08:20,918
Gracias.
128
00:08:21,876 --> 00:08:22,709
¡Vaya!
129
00:08:28,376 --> 00:08:31,459
Tremendo clásico.
¿Habéis visto Leprechaun 5?
130
00:08:31,459 --> 00:08:33,459
- Peliculón, hermano.
- Ya ves.
131
00:08:33,459 --> 00:08:37,084
La hemos visto y es malísima.
¿Nos dejáis ver la peli?
132
00:08:37,084 --> 00:08:38,334
¡Hasta luego!
133
00:08:39,001 --> 00:08:39,959
Vaya palo.
134
00:08:41,668 --> 00:08:43,459
- ¿La hemos visto?
- No.
135
00:08:44,668 --> 00:08:48,959
Me flipa el tema del carnaval,
pero tu idea de Candyland es la bomba.
136
00:08:48,959 --> 00:08:52,751
Hasta que tú nos dejes por los suelos
con el tema de Nueva York.
137
00:08:52,751 --> 00:08:56,168
Eso, si me dejan.
¿Tu padre ya ha hablado con DJ Schmuley?
138
00:08:56,168 --> 00:08:59,668
A ver, que os oiga:
¡"DJ Schmuley es el rey!".
139
00:08:59,668 --> 00:09:01,918
¡DJ Schmuley es el rey!
140
00:09:02,668 --> 00:09:04,876
- Ya lo han contratado.
- ¡Genial!
141
00:09:06,709 --> 00:09:08,501
¡Qué guapas, chicas!
142
00:09:08,501 --> 00:09:09,751
- Hola.
- Buenas.
143
00:09:09,751 --> 00:09:11,668
Tías, que nos hacemos adultas.
144
00:09:11,668 --> 00:09:12,584
- Ya.
- Sí.
145
00:09:12,584 --> 00:09:16,168
Mi madre me ha dejado
depilarme las piernas por primera vez.
146
00:09:16,168 --> 00:09:17,376
Ha sido mágico.
147
00:09:17,376 --> 00:09:18,876
Me alegro mucho, Nikki.
148
00:09:18,876 --> 00:09:21,959
Pero me arden
como si me hubieran untado wasabi.
149
00:09:23,376 --> 00:09:24,668
Hala, tías, mirad.
150
00:09:24,668 --> 00:09:27,501
¿Cómo van siempre tan divinas
Kym, Anya y Megan?
151
00:09:27,501 --> 00:09:29,126
¿Son adoptados?
152
00:09:29,126 --> 00:09:31,043
- ¿Cómo?
- Más te vale.
153
00:09:31,043 --> 00:09:33,334
- Dan miedo.
- La que da miedo también
154
00:09:33,334 --> 00:09:37,001
es la madre de Nikki
dándoles alcohol a Ronnie y a Zaara.
155
00:09:37,001 --> 00:09:38,668
Una, dos y tres.
156
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Dádmelos, que los esconda.
157
00:09:44,751 --> 00:09:47,251
Intenta ir de madre enrollada.
Es rarísimo.
158
00:09:47,251 --> 00:09:48,626
¡Vamos, chavales!
159
00:09:50,126 --> 00:09:53,501
Ay, que me da algo.
Andy Goldfarb está monísimo hoy.
160
00:09:59,376 --> 00:10:00,418
¿Eres consciente
161
00:10:00,418 --> 00:10:03,876
de que un día acabaremos juntos,
tú tendrás un novio guay,
162
00:10:03,876 --> 00:10:07,376
haremos una boda conjunta
y seremos vecinas en Tribeca?
163
00:10:07,376 --> 00:10:10,418
- ¿En el edificio de Taylor Swift?
- ¡Sí!
164
00:10:11,543 --> 00:10:12,418
Voy a hablarle.
165
00:10:12,418 --> 00:10:13,793
- ¿Qué?
- Estoy lista.
166
00:10:13,793 --> 00:10:17,334
- Bien dicho, Stace. Tú puedes.
- Acompañadme, porfa.
167
00:10:17,334 --> 00:10:18,293
- Sí.
- Venga.
168
00:10:18,293 --> 00:10:20,126
De cabeza. Esto está hecho.
169
00:10:20,126 --> 00:10:21,376
¡Que voy!
170
00:10:21,376 --> 00:10:23,043
¡Eh, esperadme!
171
00:10:23,043 --> 00:10:25,209
- No me dejéis en ridículo.
- ¡Ya!
172
00:10:41,626 --> 00:10:42,626
Hola, Stacy.
173
00:10:44,418 --> 00:10:45,501
Molan tus zapas.
174
00:10:49,626 --> 00:10:50,959
¡Andy, sonríe!
175
00:10:52,876 --> 00:10:54,001
¡Reviéntalo!
176
00:11:01,084 --> 00:11:04,501
¿Por qué ha hecho eso Mateo?
No había ninguna necesidad.
177
00:11:04,501 --> 00:11:05,501
Uy, lo siento.
178
00:11:05,501 --> 00:11:06,834
Totalmente. Perdón.
179
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
¿Qué hace Andy
con el italiano de intercambio?
180
00:11:09,459 --> 00:11:13,501
- Creo que es ecuatoriano.
- Igualmente, su novia va a la uni.
181
00:11:13,501 --> 00:11:15,584
Yo diría que eso es ilegal.
182
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
¡Pero bueno, tía!
183
00:11:20,334 --> 00:11:22,043
- Lo siento.
- ¿Qué te pasa?
184
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
- ¿Qué haces? Qué vergüenza.
- Perdón.
185
00:11:24,418 --> 00:11:27,459
¡Vamos, gente! ¡Os quiero a tope!
186
00:11:37,501 --> 00:11:40,376
¡Venga, todo el mundo a bailar!
¡A moverse!
187
00:11:51,709 --> 00:11:54,376
- ¡A ver, que os oiga! Schmu...
- ¡Ley!
188
00:11:54,376 --> 00:11:56,918
- Schmu...
- ¡Ley!
189
00:11:56,918 --> 00:11:59,126
¿Por qué cae tan bien este imbécil?
190
00:11:59,126 --> 00:12:00,793
- ¡Es el mejor!
- El mejor...
191
00:12:00,793 --> 00:12:05,209
¡Estáis oficialmente Schmulizados!
192
00:12:06,709 --> 00:12:08,501
Familia, gracias por venir.
193
00:12:08,501 --> 00:12:10,251
¡¡¡EL BAT MITZVÁ DE STACY!!!
194
00:12:10,251 --> 00:12:12,543
Acompañadme en este camino.
195
00:12:12,543 --> 00:12:15,543
Imagináoslo. Empieza el montaje de vídeo...
196
00:12:16,376 --> 00:12:19,168
Que, como sabéis,
marca cómo será el bat mitzvá.
197
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
- ¡Ronnie!
- Venga, chicas.
198
00:12:23,126 --> 00:12:27,418
En fin, bajo las escaleras
de un yate privado en el río Hudson
199
00:12:27,418 --> 00:12:29,459
entre fuegos artificiales.
200
00:12:29,459 --> 00:12:30,709
- ¡Hala!
- Luego,
201
00:12:30,709 --> 00:12:33,209
¿quién va por ahí en una moto acuática?
202
00:12:33,793 --> 00:12:36,834
Es la artista de éxito internacional
Olivia Rodrigo.
203
00:12:36,834 --> 00:12:39,751
- Bueno, y ¿cómo lo pagamos?
- Tenemos ideas.
204
00:12:39,751 --> 00:12:41,293
Tienen ideas, cariño.
205
00:12:41,293 --> 00:12:42,501
A ver...
206
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
No. Espera. No.
207
00:12:45,168 --> 00:12:47,876
- El señor ese era para tu padre.
- Tú sigue.
208
00:12:49,751 --> 00:12:50,584
- Esta.
- Vale.
209
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
AHORROS UNIVERSIDAD
210
00:12:51,626 --> 00:12:52,709
Estoy flipando.
211
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
- Calla, Ronnie.
- Cállate tú.
212
00:12:54,501 --> 00:12:55,626
Te voy a matar.
213
00:12:55,626 --> 00:12:57,418
No si te mato yo primero.
214
00:12:57,418 --> 00:12:58,709
Vaya, qué bonito.
215
00:12:58,709 --> 00:13:02,376
¡Oye, que es importante!
¡Que voy a hacerme mujer, jolín!
216
00:13:02,376 --> 00:13:07,293
Vale, mujer, tú céntrate en el proyecto
de la mitzvá y en practicar la haftará.
217
00:13:07,293 --> 00:13:09,209
¡Eso no es importante!
218
00:13:10,959 --> 00:13:14,668
O sea, lo es para vosotros,
para los ancianos, Dios y tal.
219
00:13:14,668 --> 00:13:17,334
Pero, para mí, la fiesta es importante.
220
00:13:17,334 --> 00:13:20,459
Si no sale bien,
igual acabo como Kate Kossman.
221
00:13:20,459 --> 00:13:22,251
No acabarás como Kate Kossman.
222
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
¿Quién es Kate Kossman?
223
00:13:23,626 --> 00:13:27,334
Su bat mitzvá medieval
se llamó "Kaballeros de Kate Kossman".
224
00:13:27,334 --> 00:13:29,668
No se fijó en las iniciales: KKK.
225
00:13:29,668 --> 00:13:31,709
Bueno, eso sí que es un problema.
226
00:13:31,709 --> 00:13:34,793
Ahora se sienta sola
a hacer pulseras de la amistad
227
00:13:34,793 --> 00:13:38,293
para nadie, literalmente,
porque no tiene amigos.
228
00:13:38,293 --> 00:13:39,668
Se han pasado.
229
00:13:39,668 --> 00:13:43,334
¿Crees que debería irse de rositas
después de apoyar al KKK?
230
00:13:43,334 --> 00:13:45,793
Mamá, no sabía que fueras racista.
231
00:13:45,793 --> 00:13:46,834
Venga ya...
232
00:13:46,834 --> 00:13:47,876
Escuchadme bien.
233
00:13:47,876 --> 00:13:50,959
Decís que el bat mitzvá
marcará el resto de mi vida,
234
00:13:50,959 --> 00:13:53,084
y Dua Lipa sería un gran comienzo.
235
00:13:53,084 --> 00:13:56,668
Nada de estrellas del pop,
ni yates, ni siquiera veleros.
236
00:13:56,668 --> 00:13:59,293
¡Pero Ronnie tuvo barra libre de patatas!
237
00:13:59,293 --> 00:14:02,709
La fiesta de mi bar mitzvá
fue en el sótano de la abuela.
238
00:14:02,709 --> 00:14:04,793
Compartimos una bola de matzo.
239
00:14:04,793 --> 00:14:08,001
Esa era la gracia.
¿Sabes cuál era el tema? Ser judío.
240
00:14:08,001 --> 00:14:10,793
Practica las oraciones
y escribe el discurso.
241
00:14:10,793 --> 00:14:15,459
- Ya me he ocupado de eso, señor Friedman.
- ¿Le estás escribiendo el discurso?
242
00:14:15,459 --> 00:14:19,334
- Yo escribo de pena.
- Lengua se le da muy mal.
243
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
- Eso está fatal.
- No pasa nada.
244
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
Ella me va a hacer el vídeo,
que se le da de muerte.
245
00:14:25,793 --> 00:14:27,959
¿Y una barra de mojitos sin alcohol?
246
00:14:27,959 --> 00:14:29,584
Mejor una piscina de bolas.
247
00:14:29,584 --> 00:14:33,418
¡Eso es para niños!
¡Hace siete meses que me vino la regla!
248
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
Espera, Stacy.
249
00:14:35,126 --> 00:14:36,959
¡Qué regla más larga, cariño!
250
00:14:38,876 --> 00:14:40,418
Bueno, mejor me voy ya.
251
00:14:40,418 --> 00:14:41,543
Yo te llevo.
252
00:14:41,543 --> 00:14:43,168
Os quiero, hasta mañana.
253
00:14:43,168 --> 00:14:45,418
Tranquilo, papá. Va a salir bien.
254
00:14:45,418 --> 00:14:48,834
- Crece rapidísimo, es una locura.
- Yo ya bebo alcohol.
255
00:14:48,834 --> 00:14:51,793
Lo probé el otro día
y no me gustó, tranqui.
256
00:15:00,084 --> 00:15:01,543
Hola, Dios, ¿qué tal?
257
00:15:01,543 --> 00:15:04,459
Soy Stacy Friedman, aunque ya lo sabrás.
258
00:15:05,001 --> 00:15:07,251
Y te imaginarás lo que voy a decirte.
259
00:15:08,043 --> 00:15:11,418
Pero, por si las moscas,
te lo digo igualmente.
260
00:15:11,918 --> 00:15:16,001
Sería todo un detalle
que mi bat mitzvá fuera increíble.
261
00:15:17,501 --> 00:15:19,709
Sé que tengo pendiente el proyecto.
262
00:15:19,709 --> 00:15:24,209
Pero tiene que ser una buena obra
que me represente, ¿no?
263
00:15:24,209 --> 00:15:26,168
Por eso mismo no sé qué hacer.
264
00:15:26,876 --> 00:15:29,793
No soy popular. Tampoco soy una pringada.
265
00:15:31,376 --> 00:15:33,376
No sé quién soy.
266
00:15:34,293 --> 00:15:37,834
Lo que sí sé es que,
si mi bat mitzvá es una pasada,
267
00:15:37,834 --> 00:15:41,334
se me abrirán muchas puertas
y mi vida será fabulosa.
268
00:15:44,084 --> 00:15:47,459
¿Una piscina de bolas?
A Lydia le van a dar lo que quiera.
269
00:15:47,459 --> 00:15:49,459
Hasta regalices para mí.
270
00:15:50,501 --> 00:15:53,793
Me preocupa que no me entiendan
y que sea una mierda.
271
00:16:00,834 --> 00:16:04,209
- ¿Y tú tenías su móvil?
- No, era mentira.
272
00:16:04,209 --> 00:16:05,751
- Qué cara.
- Ya ves.
273
00:16:05,751 --> 00:16:06,918
Como mi padre.
274
00:16:06,918 --> 00:16:08,834
- ¿Vamos fuera? Hace sol.
- No.
275
00:16:08,834 --> 00:16:10,584
Me vendría bien coger color.
276
00:16:10,584 --> 00:16:13,084
- Sí, es verdad.
- ¿Es de Tory Burch?
277
00:16:13,084 --> 00:16:17,293
No, de Walmart. Me compré esto
y una botella por solo 12 dólares.
278
00:16:17,293 --> 00:16:18,626
Le preguntaba a ella.
279
00:16:21,834 --> 00:16:22,668
¿A mí?
280
00:16:22,668 --> 00:16:23,793
Tu falda.
281
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Sí, es de Tory Burch.
282
00:16:26,126 --> 00:16:29,959
Mi madre quiere gastarse
el dinero de mi padre antes del juicio.
283
00:16:30,876 --> 00:16:33,501
Juraría que vi a Hailey Bieber
con la misma.
284
00:16:33,501 --> 00:16:36,043
Ah, guay. Vale. Adiós.
285
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Qué raro ha sido.
286
00:16:39,834 --> 00:16:42,459
- Las adoro y las odio por igual.
- Y yo.
287
00:16:42,959 --> 00:16:44,376
¿Qué acaba de pasar?
288
00:17:06,084 --> 00:17:10,959
Megan tiene su proyecto el próximo finde:
repartir crema solar en Coachella.
289
00:17:10,959 --> 00:17:12,918
- ¡Qué fuerte!
- Flipa.
290
00:17:12,918 --> 00:17:16,126
Tengo que pensar en algo chulísimo.
Hay mucha presión.
291
00:17:16,126 --> 00:17:19,626
¿Cuánto se tarda en ser
influencer activista en TikTok?
292
00:17:20,293 --> 00:17:21,126
¿Seis meses?
293
00:17:21,126 --> 00:17:22,418
Mucho tiempo.
294
00:17:23,168 --> 00:17:25,418
Creo que deberíamos rayarnos menos.
295
00:17:25,418 --> 00:17:27,959
¿Qué hacéis el finde, feas?
Mi madre se va.
296
00:17:27,959 --> 00:17:30,834
- ¿Vas a hacer una fiesta?
- ¿Una fiesta de feas?
297
00:17:32,626 --> 00:17:33,918
¿Y si la hago?
298
00:17:33,918 --> 00:17:38,209
- Mi padre está de viaje.
- Tú sí que puedes montar un fiestón.
299
00:17:38,209 --> 00:17:41,209
Podrías invitar
a todos los del curso sin excepción.
300
00:17:41,209 --> 00:17:45,543
¿No molaría que fuéramos nosotras
las que excluimos por una vez?
301
00:17:59,418 --> 00:18:00,459
¡Cuidado!
302
00:18:04,043 --> 00:18:06,209
¿Stace, estás bien?
303
00:18:06,918 --> 00:18:08,001
Joder.
304
00:18:08,001 --> 00:18:10,834
- No pinta bien.
- Tienes hierba en el pelo.
305
00:18:10,834 --> 00:18:12,084
Stacy.
306
00:18:12,084 --> 00:18:13,334
¿Estás bien?
307
00:18:13,334 --> 00:18:14,668
¡Culpa mía!
308
00:18:16,876 --> 00:18:17,834
¿Todo bien?
309
00:18:22,459 --> 00:18:23,834
Vaya, perdona.
310
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Bebe agua.
311
00:18:32,584 --> 00:18:35,293
Tía, ha sido perfecto.
Ha hecho... Y luego tú...
312
00:18:35,293 --> 00:18:36,876
Pegáis un montón.
313
00:18:37,709 --> 00:18:39,543
¿Las piernas bien, Nikki?
314
00:18:40,793 --> 00:18:42,501
Sí, Mateo. No seas brasas.
315
00:18:52,543 --> 00:18:53,376
¿En serio?
316
00:18:53,376 --> 00:18:57,168
Por cierto, papá ha invitado
al de la tintorería a tu bat mitzvá.
317
00:18:57,168 --> 00:18:58,709
¿Cómo? ¡No fastidies!
318
00:18:58,709 --> 00:19:01,959
La cantidad de viejos y de jóvenes
está desequilibrada.
319
00:19:02,459 --> 00:19:04,959
¿Por qué Mateo va a la escuela hebrea?
320
00:19:05,876 --> 00:19:09,251
Igual quiere convertirse
y aprovechar las vacaciones.
321
00:19:10,751 --> 00:19:12,209
¿Vas a invitarlo, Stace?
322
00:19:12,209 --> 00:19:13,709
No, apenas lo conozco.
323
00:19:13,709 --> 00:19:16,084
Si lo invitas, a lo mejor viene Andy.
324
00:19:21,001 --> 00:19:24,251
- ¡Que os divirtáis en clase!
- ¡Os quiero!
325
00:19:26,418 --> 00:19:27,668
¡Me cago en...!
326
00:19:30,168 --> 00:19:31,293
¿Vais drogad...?
327
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
DONACIONES
328
00:19:39,543 --> 00:19:41,334
- Gracias.
- Buen trabajo.
329
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
- Manishma.
- Hola.
330
00:19:43,043 --> 00:19:44,959
- Shalom, chicas.
- Shalom.
331
00:19:44,959 --> 00:19:46,209
Qué fantasía.
332
00:19:46,209 --> 00:19:49,501
- Yo no era tan creativa.
- No me van las manualidades.
333
00:19:49,501 --> 00:19:51,418
- Bonito outfit.
- Gracias.
334
00:19:51,418 --> 00:19:52,584
Sí, qué mono.
335
00:19:52,584 --> 00:19:54,793
Mira, esos estaban ahí liándose.
336
00:19:54,793 --> 00:19:56,376
¿Ahí dentro, en serio?
337
00:19:56,376 --> 00:19:59,626
¿Y no los pillan?
Yo flipo, si hay un montón de gente.
338
00:20:00,459 --> 00:20:05,126
¿Sabéis que, a vuestra edad,
estaba en un grupo de rock judío?
339
00:20:05,126 --> 00:20:10,084
El grupo se llamaba Éxodo
porque Génesis ya estaba pillado.
340
00:20:10,918 --> 00:20:14,709
- Aaron, ¿acaso te aburro?
- No, estaba atento, señor Jerry.
341
00:20:14,709 --> 00:20:15,834
¡Stace, hola!
342
00:20:17,043 --> 00:20:19,251
- Qué mona vas. ¿Todo bien?
- Sí.
343
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
- ¡La columna!
- ¡Columna!
344
00:20:21,834 --> 00:20:25,334
- ¿Cómo llevas tu parte de la Torá?
- Son chorrocientas páginas.
345
00:20:25,334 --> 00:20:27,668
¿Por qué tuve que nacer en agosto?
346
00:20:28,168 --> 00:20:31,709
Pues la mía dura un minuto y medio.
¡Gracias, 10 de junio!
347
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
¡Vamos, que en breve se levanta el telón!
348
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
Me gusta imaginarme las clases
como si fueran una actuación.
349
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
El libro de salmos es el guion
y yo, la gran superestrella.
350
00:20:43,584 --> 00:20:46,709
Luces, cámara y acción.
Vosotras me entendéis, ¿no?
351
00:20:46,709 --> 00:20:48,668
Es broma. ¡Empieza la clase!
352
00:20:48,668 --> 00:20:50,834
- ¡Rabina Rebecca!
- ¿Podemos comer?
353
00:20:50,834 --> 00:20:53,126
- ¿Queréis unos latkes?
- Está pirada.
354
00:20:53,126 --> 00:20:54,626
Total. Me encanta.
355
00:20:54,626 --> 00:20:57,584
- "Y yo, la gran superestrella".
- Te sale genial.
356
00:20:57,584 --> 00:20:59,751
- Lo bordas.
- Muchas gracias.
357
00:21:00,959 --> 00:21:03,168
- ¿En serio? Qué fuerte.
- ¿A que sí?
358
00:21:03,168 --> 00:21:06,001
Quiero una nube para probar cómo sabe.
359
00:21:06,001 --> 00:21:08,376
- ¿Cómo?
- Que quiero probar una nube.
360
00:21:08,376 --> 00:21:11,418
- Y lo dice tan tranquila.
- ¿Estás bien, bro?
361
00:21:15,376 --> 00:21:16,918
Sí, ¿por?
362
00:21:16,918 --> 00:21:19,084
Por lo de antes, de la cabeza.
363
00:21:19,084 --> 00:21:20,376
Ojo con esos golpes.
364
00:21:20,376 --> 00:21:23,293
Una vez, jugando al fútbol,
poté por un balonazo.
365
00:21:24,543 --> 00:21:25,376
¿Has potado?
366
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
No, no he potado.
367
00:21:28,334 --> 00:21:29,251
Guay.
368
00:21:33,793 --> 00:21:36,418
¡Bueno, shabat shalom!
369
00:21:36,418 --> 00:21:41,709
¿Qué tal? ¿Os lo estáis pasando pipa?
¿Habéis empezado el proyecto de la mitzvá?
370
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- No.
- Sí.
371
00:21:43,584 --> 00:21:47,668
¿Como que no? Si es lo más importante
de todo este tinglado.
372
00:21:47,668 --> 00:21:53,001
Consiste en hacer una buena obra
por la comunidad y por la sociedad.
373
00:21:53,001 --> 00:21:56,084
¿Qué pasa?
¿Os importa un bledo la sociedad?
374
00:21:56,084 --> 00:21:57,959
- No.
- Sí.
375
00:21:57,959 --> 00:22:02,626
¿Qué tal si seguimos por donde lo dejamos
con nuestro viejo amigo, David?
376
00:22:02,626 --> 00:22:03,834
¿Os acordáis?
377
00:22:03,834 --> 00:22:08,584
Nuestro amigote estaba a punto
de llevarse al huerto al pibón de Betsabé,
378
00:22:08,584 --> 00:22:11,209
aunque estuviera casada con otro.
379
00:22:11,834 --> 00:22:14,709
¡Vaya víbora, este David!
¿Tú eres así, Aaron?
380
00:22:16,084 --> 00:22:17,001
No.
381
00:22:17,001 --> 00:22:19,209
¿Has engañado a tu mujer, Aaron?
382
00:22:21,876 --> 00:22:25,668
- ¿Yo?
- Estoy de guasa. ¡Tranquilo, hombre!
383
00:22:25,668 --> 00:22:29,876
Estás sudando y todo, por Dios.
No eres una víbora. Eres la caña.
384
00:22:29,876 --> 00:22:31,959
Ya empieza a salirte el bigotillo.
385
00:22:31,959 --> 00:22:33,959
Baruj hashem, Aaron. Choca.
386
00:22:40,418 --> 00:22:44,168
"Me llevo uno de cada".
Y me dice: "¿Se está divorciando?".
387
00:22:44,168 --> 00:22:45,668
Y yo: "¿Tanto se nota?".
388
00:22:48,251 --> 00:22:49,418
Muy gracioso, sí.
389
00:22:49,418 --> 00:22:52,709
Oye, ¿me dejas que invite
a unos amigos el sábado?
390
00:22:52,709 --> 00:22:53,918
Claro. ¿Para jugar?
391
00:22:53,918 --> 00:22:57,876
¿Jugar? Mamá, tengo 13 años.
Ya no quedamos para jugar.
392
00:22:58,793 --> 00:23:00,918
Es mi padre. ¡Hola!
393
00:23:00,918 --> 00:23:05,793
¡Eh, Stacels! Estoy haciendo la compra.
Mamá dice que necesitas tampones.
394
00:23:05,793 --> 00:23:08,126
- Pero ¿de qué tamaño...?
- Cualquiera.
395
00:23:08,126 --> 00:23:11,459
- Es que hay un montón.
- Pues compresas, me da igual.
396
00:23:11,459 --> 00:23:12,918
¿Cuánto flujo tienes?
397
00:23:12,918 --> 00:23:14,626
- ¿Flujo abundante?
- Sí.
398
00:23:14,626 --> 00:23:16,751
- Dios...
- ¿Ligero? ¿Con tropezones?
399
00:23:16,751 --> 00:23:19,543
Qué lío. Cojo también
mantequilla de cacahuete.
400
00:23:19,543 --> 00:23:22,584
- A ver...
- Mamá dice que es una alerta roja, ¿no?
401
00:23:22,584 --> 00:23:24,501
Que igual duermes en la bañera.
402
00:23:24,501 --> 00:23:27,834
- Lo dejo en tu cuarto.
- Por Dios. Te quiero, chao.
403
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
"Buenas, Lyd, soy Kym.
Estoy en casa con amigas.
404
00:23:34,584 --> 00:23:36,043
Si estás libre, vente".
405
00:23:36,543 --> 00:23:37,376
¡Hala!
406
00:23:39,751 --> 00:23:40,959
¿Qué le digo?
407
00:23:40,959 --> 00:23:42,293
¿Quieres ir?
408
00:23:44,168 --> 00:23:45,209
No.
409
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Pero debería responderle.
410
00:23:49,459 --> 00:23:52,543
Sí, claro.
Si quieres ir, a mí no me importa.
411
00:23:52,543 --> 00:23:55,459
Me parecen unas intensas,
pero lo que tú veas.
412
00:23:56,626 --> 00:23:58,793
- Le pregunto si puedes venir.
- No.
413
00:23:58,793 --> 00:24:02,126
Que sí. Mira,
acabo de hacerlo. Uy, lo siento.
414
00:24:07,084 --> 00:24:07,918
GUAY
415
00:24:09,251 --> 00:24:13,126
¡Qué fuerte! Mamá, ¿nos dejas
en casa de Kym Chang-Cohen, porfi?
416
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
- ¿Podemos parar antes en mi casa?
- Claro.
417
00:24:15,751 --> 00:24:18,709
- La regla.
- ¿Vas a preguntar por Tara y Nikki?
418
00:24:20,293 --> 00:24:23,501
Pues, no sé. Creo que no.
419
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Llevar a tres sería demasiado.
420
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Sí, es verdad.
- Sí.
421
00:24:36,876 --> 00:24:38,501
Venga, date prisa.
422
00:24:38,501 --> 00:24:39,709
- Hola, Ron.
- Hola.
423
00:24:39,709 --> 00:24:41,251
- ¿Me pongo chaqueta?
- No.
424
00:24:41,251 --> 00:24:43,626
- ¿Adónde vais?
- A casa de Kym.
425
00:24:43,626 --> 00:24:47,709
Regla básica en casa de gente guay:
no discutáis, no deis el cante.
426
00:24:47,709 --> 00:24:48,793
- Guay.
- Vale.
427
00:24:48,793 --> 00:24:52,918
Papá te ha traído compresas.
Son enormes. Creía que eran almohadas.
428
00:24:52,918 --> 00:24:54,126
¿En serio?
429
00:24:54,834 --> 00:24:55,793
Me meo de risa.
430
00:25:03,376 --> 00:25:04,334
Qué fuerte, tía.
431
00:25:04,334 --> 00:25:06,793
Recuerda: sin discutir ni dar el cante.
432
00:25:17,293 --> 00:25:19,459
Oye, Lydia, ¿te gusta alguien?
433
00:25:23,084 --> 00:25:24,293
La verdad es que no.
434
00:25:24,293 --> 00:25:27,668
No hay muchos chicos monos
en nuestro curso, la verdad.
435
00:25:29,459 --> 00:25:31,376
¿Solo te van los chicos?
436
00:25:32,959 --> 00:25:35,501
- Eso creo.
- Tranqui, algunas somos heteros.
437
00:25:35,501 --> 00:25:36,584
Guay.
438
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
Yo opino igual.
439
00:25:43,209 --> 00:25:44,876
Bueno, Stacy, ¿y tú qué?
440
00:25:45,376 --> 00:25:46,334
¿Quién te mola?
441
00:25:48,418 --> 00:25:49,793
Nadie, la verdad.
442
00:25:53,543 --> 00:25:57,543
Mañana vienen unos amigos a mi casa
a echar el rato, por si queréis.
443
00:25:57,543 --> 00:25:58,668
Por mí, guay.
444
00:25:59,251 --> 00:26:03,043
Tenéis que venir.
Va a ser un desfase. Tiene un casoplón.
445
00:26:06,293 --> 00:26:07,709
O sea, de tranquis y tal.
446
00:26:08,668 --> 00:26:13,126
En fin, deberíamos lavarnos la cara
y cambiarnos antes de irnos.
447
00:26:13,126 --> 00:26:14,751
¿Adónde vamos?
448
00:26:14,751 --> 00:26:16,209
Al lago.
449
00:26:22,459 --> 00:26:24,293
- Ni hablar.
- Tendremos cuidado.
450
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
No quiero morir.
451
00:26:25,501 --> 00:26:27,293
- No podemos discutir.
- ¿Qué?
452
00:26:27,293 --> 00:26:29,876
- No des el cante.
- Andy también viene.
453
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Venga, Lydia, hazlo por mí.
454
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Ya te he invitado. ¿Te parece poco?
455
00:26:40,543 --> 00:26:43,376
- Ha sonado fatal, perdona.
- ¿Venís, o qué?
456
00:26:43,376 --> 00:26:44,626
Sí, me apunto.
457
00:27:03,876 --> 00:27:06,418
Aún no me dejan pincharme
ácido hialurónico.
458
00:27:06,418 --> 00:27:08,793
Pero bótox, sí. Póntelo en los labios.
459
00:27:08,793 --> 00:27:09,709
Buena idea.
460
00:27:18,626 --> 00:27:20,043
¿Quién viene por ahí?
461
00:27:40,084 --> 00:27:41,376
Buenas, ¿qué hay?
462
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
¿Qué tal?
463
00:27:45,918 --> 00:27:48,251
- Hola, Stacy.
- Buenas, Mateo.
464
00:27:48,251 --> 00:27:51,584
Les hemos dado una paliza
a los del St. Catherine, 3-0.
465
00:27:51,584 --> 00:27:55,334
- Y eso que su campo es una mierda.
- Sí, está supertorcido.
466
00:27:57,209 --> 00:27:58,168
Exacto.
467
00:28:00,293 --> 00:28:01,293
¿La cabeza, bien?
468
00:28:06,251 --> 00:28:08,918
Sigue pegada al cuerpo, o sea que...
469
00:28:09,501 --> 00:28:10,668
Menos mal.
470
00:28:10,668 --> 00:28:13,209
No he potado, así que...
471
00:28:17,043 --> 00:28:18,084
En fin...
472
00:28:19,376 --> 00:28:23,334
- ¿Qué tal? Soy Andy.
- Ya, vamos a la misma clase. Soy Lydia.
473
00:28:23,334 --> 00:28:25,501
- ¿Ah, sí?
- Sí.
474
00:28:27,376 --> 00:28:31,001
¡A ver quién se atreve a saltar!
¡Venga, animaos!
475
00:28:31,001 --> 00:28:32,293
¿Saltar al lago?
476
00:28:32,293 --> 00:28:34,959
Te vas a partir las piernas
con el impacto.
477
00:28:34,959 --> 00:28:39,334
La prima de Melissa saltó
y ahora escribe con la nariz. Yo paso.
478
00:28:39,334 --> 00:28:41,209
Puede estar guapo.
479
00:28:42,834 --> 00:28:47,168
- Yo saltaría, pero llevo las lentillas.
- No me importa guardártelas.
480
00:28:50,709 --> 00:28:53,751
Joder, te vas a quedar cegato.
481
00:28:56,459 --> 00:28:57,293
Yo salto.
482
00:28:58,626 --> 00:28:59,459
¿Cómo?
483
00:29:00,584 --> 00:29:03,959
¿Vas a saltar? Qué pasada.
484
00:29:03,959 --> 00:29:05,168
A ver si es verdad.
485
00:29:07,543 --> 00:29:08,376
Venga.
486
00:29:09,043 --> 00:29:10,834
- Ni de coña.
- Joder.
487
00:29:10,834 --> 00:29:12,751
Eh, pero la idea ha sido mía.
488
00:29:12,751 --> 00:29:14,793
No sabemos si es profundo o no.
489
00:29:32,043 --> 00:29:34,418
- No va a saltar.
- No salta ni de coña.
490
00:29:34,418 --> 00:29:36,751
- Si se muere, no estábamos.
- Tal cual.
491
00:29:36,751 --> 00:29:39,043
- Si es una cagada.
- Se ha parado.
492
00:29:39,584 --> 00:29:42,834
Stacy, has dicho
que tendríamos cuidado. Por favor.
493
00:29:43,334 --> 00:29:44,251
¿Me mira Andy?
494
00:29:47,626 --> 00:29:49,168
¡Te mira todo el mundo!
495
00:29:50,584 --> 00:29:53,709
¡Friedman, venga, tú puedes! ¡Vamos!
496
00:29:54,626 --> 00:29:56,543
- ¡Dale!
- No me hagas esto.
497
00:29:56,543 --> 00:30:00,293
Si te mueres, tus padres me matan.
En serio. ¡Stacy! ¡No!
498
00:30:09,668 --> 00:30:12,168
- ¡Qué tía!
- ¡Hostia, tú!
499
00:30:12,168 --> 00:30:13,834
- ¡Qué fuerte!
- ¡No jodas!
500
00:30:18,126 --> 00:30:19,251
¡Stacy!
501
00:30:19,918 --> 00:30:21,209
- ¡Stacy!
- ¡Joder!
502
00:30:22,084 --> 00:30:23,751
¡Flipa, tú!
503
00:30:26,043 --> 00:30:27,043
¡Stacy!
504
00:30:29,168 --> 00:30:30,709
- Era idea mía.
- ¡Cállate!
505
00:30:30,709 --> 00:30:33,293
¡Stacy Friedman!
506
00:30:33,293 --> 00:30:35,584
¡Tía, eres una leyenda!
507
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
¡Así soy yo!
508
00:30:40,251 --> 00:30:41,876
¿Qué es eso?
509
00:30:48,168 --> 00:30:50,084
Qué asco.
510
00:30:50,084 --> 00:30:53,626
Joder, Stacy ha convertido
el lago en el mar Rojo.
511
00:30:58,876 --> 00:31:01,876
Anda ya, solo tiene la regla.
Pasa todos los meses.
512
00:31:01,876 --> 00:31:03,293
Ahí van dos meses.
513
00:31:03,293 --> 00:31:05,376
Tú no aguantarías la regla, Aaron.
514
00:31:05,376 --> 00:31:06,459
Eso, pringado.
515
00:31:06,459 --> 00:31:08,084
¿Qué he dicho ahora?
516
00:31:20,543 --> 00:31:22,334
Gracias por reírte como todos.
517
00:31:23,418 --> 00:31:24,751
No me estaba riendo.
518
00:31:24,751 --> 00:31:26,126
Sí, tía.
519
00:31:26,126 --> 00:31:28,876
Stacy, no es para tanto. Toma mi sudadera.
520
00:31:28,876 --> 00:31:31,876
¿Que no? Ha sido humillante.
Andy pensará que...
521
00:31:31,876 --> 00:31:34,251
Que eres una crac, eso es lo que piensan.
522
00:31:34,251 --> 00:31:36,626
No, da igual. Paso de él.
523
00:31:38,501 --> 00:31:39,668
Dime la hora.
524
00:31:39,668 --> 00:31:42,293
- Stacy, piénsatelo...
- Que sí. La hora.
525
00:31:46,126 --> 00:31:47,209
Las 17:23.
526
00:31:47,209 --> 00:31:50,834
Andy Goldfarb
deja oficialmente de ser mi crush.
527
00:31:50,834 --> 00:31:54,084
Hora de la muerte, las 17:23.
528
00:31:54,084 --> 00:31:55,834
Anda, vámonos.
529
00:31:55,834 --> 00:31:59,334
- No, quédate con tu nueva pandilla.
- Pero ¿qué dices?
530
00:31:59,334 --> 00:32:01,751
Tía, no me has defendido. Reconócelo.
531
00:32:01,751 --> 00:32:04,376
Te dije que no saltaras.
Yo ni quería venir.
532
00:32:04,376 --> 00:32:06,751
Porque sabes que van a ir a tu fiesta.
533
00:32:06,751 --> 00:32:09,918
- ¡Estás superdramática!
- ¡Y tú eres una bienqueda!
534
00:32:11,959 --> 00:32:16,126
- Estoy helada, me voy.
- Qué fuerte, Stacy. Yo flipo.
535
00:32:16,126 --> 00:32:17,626
Yo sí que flipo.
536
00:32:21,626 --> 00:32:25,459
- ¿Qué planes tienes?
- Enviar invitaciones, ponerme el tinte...
537
00:32:25,459 --> 00:32:27,168
¿Llamas tú a DJ Schmuley?
538
00:32:27,168 --> 00:32:29,918
Pide un camerino y los gastos pagados.
539
00:32:29,918 --> 00:32:33,751
- Puede que me tirara los tejos.
- Pues puede que le dé un guantazo.
540
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
- Claro.
- Yo me encargo de él.
541
00:32:35,751 --> 00:32:37,959
Oye, me voy al cine. ¿Te vienes?
542
00:32:38,793 --> 00:32:41,209
Ir al cine a solas con mi padre es raro.
543
00:32:41,209 --> 00:32:44,168
¿Ya no vamos a hacer planes nunca?
¿Qué haces hoy?
544
00:32:44,168 --> 00:32:48,084
Vendrá Zaara, compraremos online
y nos echaremos la siesta fuera.
545
00:32:48,918 --> 00:32:50,043
¿Y eso no es raro?
546
00:32:50,043 --> 00:32:52,543
¡Estamos cansadas de tantas clases!
547
00:32:53,709 --> 00:32:57,459
Cariño, ve con tu otra hija,
la que aún te quiere.
548
00:32:57,459 --> 00:32:58,876
- Vale.
- Disfruta.
549
00:32:58,876 --> 00:33:00,209
Esta me da miedo.
550
00:33:04,043 --> 00:33:06,459
- ¡Ya te echo de menos, papi!
- Ya, claro.
551
00:33:15,626 --> 00:33:17,584
¡Qué fuerte!
552
00:33:17,584 --> 00:33:19,876
EL LAGOOO
553
00:33:25,293 --> 00:33:27,668
EL BAILE DEL MAR ROJO
554
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
¿VAS A VENIR?
555
00:33:33,459 --> 00:33:36,376
LO SIENTO MUCHO. NO DEBÍ REÍRME.
556
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
- ¿Estás lista, cielo?
- ¡Un momento, papá!
557
00:33:42,334 --> 00:33:44,543
¿EN SERIO ME ESTÁS HACIENDO GHOSTING?
558
00:33:47,501 --> 00:33:51,751
YO TAMBIÉN LO SIENTO.
559
00:33:54,459 --> 00:33:57,376
HABLAMOS EN CLASE. AHORA NO ME APETECE.
560
00:33:57,376 --> 00:33:59,918
No me hagas esperar. ¡Venga!
561
00:33:59,918 --> 00:34:01,084
¡Ya voy!
562
00:34:04,668 --> 00:34:05,751
Qué ganas tengo.
563
00:34:05,751 --> 00:34:07,584
Ganas de unas buenas palomitas.
564
00:34:07,584 --> 00:34:08,709
Esa mantequilla,
565
00:34:09,501 --> 00:34:11,459
la rabia cuando se te acaban...
566
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
- Ah, y la cara pringosa.
- ¿Te importa que no vaya?
567
00:34:14,626 --> 00:34:17,876
¿Y eso? ¿Tú tampoco quieres
que te vean conmigo?
568
00:34:17,876 --> 00:34:21,084
No, tengo que hablar con Lydia.
¿Puedes llevarme?
569
00:34:22,126 --> 00:34:23,209
Claro, hija.
570
00:34:24,376 --> 00:34:26,543
¿Qué ha pasado? ¿Algún problemilla?
571
00:34:27,418 --> 00:34:29,209
Se solucionará, ya lo verás.
572
00:34:31,501 --> 00:34:33,834
Toma, no se lo cuentes a tu madre. Café.
573
00:34:34,418 --> 00:34:37,709
Un sorbo... Te lo has tragado.
574
00:34:41,209 --> 00:34:44,709
- Bueno, que te diviertas. Te quiero.
- Gracias. Te quiero.
575
00:34:44,709 --> 00:34:49,126
Iré yo solito al cine,
llorando y zampando chuches.
576
00:34:49,126 --> 00:34:52,084
- ¡Muy bien!
- Cualquier cosa, me escribes.
577
00:34:52,084 --> 00:34:53,209
¡Vale!
578
00:35:42,168 --> 00:35:45,668
- Stacy lo sabe fijo.
- ¿Cómo se enciende el jacuzzi?
579
00:35:46,251 --> 00:35:48,043
El botón está en la despensa.
580
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
- ¿En la despensa?
- ¿En serio?
581
00:36:07,293 --> 00:36:08,626
No te creo.
582
00:36:13,209 --> 00:36:14,459
No te creo.
583
00:36:21,043 --> 00:36:25,168
- ¡Stacy!
- Ostras, se va a liar parda.
584
00:36:27,001 --> 00:36:27,834
Stacy.
585
00:36:28,334 --> 00:36:29,834
¡Stacy, me ha entrado él!
586
00:36:29,834 --> 00:36:31,418
¡Si ni siquiera te gusta!
587
00:36:32,418 --> 00:36:34,459
Eres una víbora, como David y Betsabé.
588
00:36:34,459 --> 00:36:36,418
- Lo siento...
- ¡Cállate!
589
00:36:36,418 --> 00:36:40,543
- ¿Puedo explicártelo? No he hecho nada.
- Te lo explico yo a ti.
590
00:36:40,543 --> 00:36:42,918
Primero, ya no somos amigas.
591
00:36:42,918 --> 00:36:47,251
Segundo, ya puedes olvidarte
de que te haga el vídeo.
592
00:36:47,876 --> 00:36:50,709
- Stacy.
- ¡Ah! Y una última cosa.
593
00:36:51,709 --> 00:36:56,751
Lydia Rodriguez Katz,
ni de coña estás invitada a mi bat mitsvá.
594
00:36:58,918 --> 00:37:01,293
¡Genial! ¡Que te lo pases bien sin mí!
595
00:37:09,084 --> 00:37:11,751
Hola, Dios. Soy Stacy Friedman.
596
00:37:12,751 --> 00:37:15,459
¿A qué ha venido esto?
597
00:37:16,334 --> 00:37:18,001
¿Cómo me has hecho algo así?
598
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
¿PUEDES VENIR A HABLAR?
NECESITO EXPLICÁRTELO.
599
00:37:38,168 --> 00:37:39,543
{\an8}BLOQUEAR CONTACTO
600
00:37:54,293 --> 00:37:55,418
Hasta luego, Stacy.
601
00:37:57,793 --> 00:38:01,876
Tranquila, Z. Vuelve a sobarte.
No pasa nada, de verdad.
602
00:38:12,959 --> 00:38:15,334
Stacy, espera. Stace, un momento.
603
00:38:15,334 --> 00:38:17,084
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
604
00:38:17,084 --> 00:38:19,834
La gente nos pregunta
si necesitas un tampón.
605
00:38:19,834 --> 00:38:22,001
- Estoy bien.
- ¿Seguro, Stace?
606
00:38:22,001 --> 00:38:24,626
Tu mejor amiga está saliendo con tu crush.
607
00:38:24,626 --> 00:38:26,626
No están saliendo, fue un beso.
608
00:38:26,626 --> 00:38:28,834
Dicen que le ha tocado la teta.
609
00:38:28,834 --> 00:38:30,543
- Tara...
- No os rayéis.
610
00:38:30,543 --> 00:38:32,626
Los cotilleos del insti. Lo típico.
611
00:38:55,876 --> 00:38:57,834
¿En qué momento ha pasado esto?
612
00:38:58,459 --> 00:38:59,959
En su fiesta este finde.
613
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
- ¿Al final la celebró?
- Supongo. Y ni nos invitó.
614
00:39:03,626 --> 00:39:08,459
Y no me extraña, porque se partían el culo
cuando casi me mato en el lago.
615
00:39:09,126 --> 00:39:11,043
¿Fuisteis al lago con Andy?
616
00:39:13,001 --> 00:39:15,251
Fue improvisado, nada del otro mundo.
617
00:39:17,959 --> 00:39:19,793
- Venga, Tara. Vámonos.
- Sí.
618
00:39:22,626 --> 00:39:26,834
Hoy hablaremos del concepto de tikún olam.
¿Alguien sabe qué significa?
619
00:39:27,501 --> 00:39:28,376
¡Kym!
620
00:39:28,376 --> 00:39:31,001
Si Dios existe,
¿por qué hay cambio climático?
621
00:39:33,376 --> 00:39:35,834
Es una pregunta buenísima.
622
00:39:35,834 --> 00:39:38,793
¿Por qué los heteros
no pueden usar TikTok gay? Es mejor.
623
00:39:38,793 --> 00:39:42,168
Y si Dios me ama,
¿por qué me salen tantos granos?
624
00:39:42,168 --> 00:39:44,043
¿Por qué cambian los cargadores?
625
00:39:44,043 --> 00:39:46,376
¿Por qué operaron
el hombro bueno a mi padre?
626
00:39:46,376 --> 00:39:48,709
¿Por qué duermo con mi abuela?
627
00:39:50,376 --> 00:39:52,001
Vale, a ver.
628
00:39:52,001 --> 00:39:56,501
Intentaré explicar lo de los granos,
el cambio climático y el TikTok gay...
629
00:39:56,501 --> 00:39:58,668
- La chavala da miedo.
- ¿A que sí?
630
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
...¡con música!
631
00:40:02,168 --> 00:40:08,376
Si Dios existe, ¿por qué hay guerras?
632
00:40:09,084 --> 00:40:12,084
¿Por qué hay injusticias?
633
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
¿Por qué hay gente pobre?
634
00:40:15,209 --> 00:40:20,668
¿Y por qué me he tirado con candidiasis
635
00:40:20,668 --> 00:40:25,876
once años seguidos?
636
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
La respuesta está clara.
637
00:40:31,793 --> 00:40:35,668
Dios es imprevisible.
638
00:40:35,668 --> 00:40:38,418
Dios es superimprevisible. ¡Todos juntos!
639
00:40:38,418 --> 00:40:42,251
Dios es imprevisible.
640
00:40:42,251 --> 00:40:46,418
"El libro de salmos es el guion.
Luces, cámara y acción".
641
00:41:01,793 --> 00:41:04,168
MANDA TU SALSEO - TODO ES ANÓNIMO
642
00:41:05,584 --> 00:41:09,668
LYDIA TIENE PELOS NEGROS
Y LARGOS EN LOS PEZONES.
643
00:41:11,376 --> 00:41:12,459
¡Seema!
644
00:41:14,709 --> 00:41:17,501
¿Qué dice la rabina Rebecca
del móvil en clase?
645
00:41:18,251 --> 00:41:21,376
Aaron me entiende, ¿verdad, tronco?
646
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
- Baruj hashem, Aaron.
- Eso es.
647
00:41:31,501 --> 00:41:34,168
Cuéntame. ¿Qué pasa, jovenzuela?
648
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Antes eras muy buenecita y respetuosa.
649
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
Ahora coges el móvil,
no ensayas tu haftará.
650
00:41:39,834 --> 00:41:42,376
Cuéntame, tía. ¿Estás rayada por algo?
651
00:41:43,751 --> 00:41:47,418
¿Sabes de qué va tu parte de la Torá?
¿Entiendes el Ki Tisá?
652
00:41:47,918 --> 00:41:50,793
Sí, va de becerros de oro
y todo ese rollo.
653
00:41:51,876 --> 00:41:55,959
Sí, pero también habla
de convertirnos en quien queremos ser,
654
00:41:55,959 --> 00:41:58,418
de asumir nuestros errores.
655
00:41:58,418 --> 00:42:00,251
Ya sabes, cosas de adultos.
656
00:42:00,251 --> 00:42:01,959
A ver si lo adivino.
657
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
No has empezado
tu proyecto de la mitzvá, ¿no?
658
00:42:05,668 --> 00:42:07,209
Voy descartando opciones.
659
00:42:07,209 --> 00:42:10,584
Seema, en serio,
cuanto antes te pongas con el proyecto,
660
00:42:10,584 --> 00:42:13,126
que es una buena acción y un mandamiento,
661
00:42:13,126 --> 00:42:15,626
antes verás la luz al final del túnel.
662
00:42:17,501 --> 00:42:19,668
Si lo hago, ¿Dios me recompensará?
663
00:42:20,418 --> 00:42:22,626
- A ver, no...
- ¿Me dará lo que quiera?
664
00:42:22,626 --> 00:42:24,251
Yo no he dicho eso.
665
00:42:24,251 --> 00:42:26,918
Mil gracias.
Voy a ponerme manos a la obra.
666
00:42:26,918 --> 00:42:28,043
¡Espera, no!
667
00:42:28,043 --> 00:42:31,251
- ¡Aquí empieza mi camino!
- ¿Me traes un Gatorade?
668
00:42:39,834 --> 00:42:41,084
IDEAS PARA LA MITZVÁ
669
00:42:41,084 --> 00:42:43,168
PULSERAS DE LA AMISTAD PARA PERROS
670
00:42:45,418 --> 00:42:48,293
TIRAR DE LA CADENA EN LOS BAÑOS DEL INSTI
671
00:42:48,293 --> 00:42:50,501
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Claro.
672
00:43:01,043 --> 00:43:04,668
¿HACER LAS PACES CON LYDIA?
673
00:43:11,584 --> 00:43:12,501
Hola.
674
00:43:14,126 --> 00:43:18,543
No sabrás por qué me preguntan
si pueden usar mi pezón como hilo dental,
675
00:43:18,543 --> 00:43:19,876
¿verdad, Stacy?
676
00:43:20,834 --> 00:43:21,668
No.
677
00:43:21,668 --> 00:43:24,918
El insti ya es duro de por sí
sin que se burlen de mí
678
00:43:24,918 --> 00:43:28,293
y me llamen por los pasillos
"pezón melenudo".
679
00:43:28,293 --> 00:43:31,001
Mejor eso
que "doña flujo y sus compresas".
680
00:43:31,001 --> 00:43:32,334
Pero eso sí que pasó.
681
00:43:32,334 --> 00:43:35,293
- ¿Y cómo sé que no tienes pelos?
- Sí lo sabes.
682
00:43:37,334 --> 00:43:40,543
¿Por qué estás con él?
Creía que era solo un beso.
683
00:43:41,043 --> 00:43:43,709
Y deja de imitar a la rabina
delante de Andy.
684
00:43:43,709 --> 00:43:46,001
¡Eso es idea mía, pedazo de copiona!
685
00:43:46,001 --> 00:43:49,459
"Soy la gran superestrella.
¡Luces, cámara y acción!".
686
00:43:50,876 --> 00:43:53,751
Te sale igualito. Ahora, al señor Jerry.
687
00:43:54,418 --> 00:43:55,459
No sé imitarlo.
688
00:43:56,501 --> 00:43:58,668
¡Bu!
689
00:43:59,418 --> 00:44:02,001
- ¿Ronnie?
- ¿Es pollo?
690
00:44:02,001 --> 00:44:04,584
¿Me ayudas con el proyecto, porfa?
691
00:44:04,584 --> 00:44:07,459
Me pillas ocupada.
¡Ah, pollo a la parmesana!
692
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
Correcto.
693
00:44:08,459 --> 00:44:11,334
¿Y si Lydia y tú ayudáis
a personas sin hogar
694
00:44:11,334 --> 00:44:13,501
o en la protectora de animales?
695
00:44:13,501 --> 00:44:16,084
Es mi proyecto
y no voy a hacerlo con Lydia.
696
00:44:16,084 --> 00:44:17,251
Tiene que ser mío.
697
00:44:17,251 --> 00:44:19,418
Eso mismo dijiste de la piñata.
698
00:44:19,418 --> 00:44:21,084
- Y del vestido.
- Y del pelo.
699
00:44:21,084 --> 00:44:23,168
Tú calla. ¿No tienes casa, o qué?
700
00:44:23,168 --> 00:44:24,418
¡Oye!
701
00:44:24,418 --> 00:44:27,084
Nadie entiende lo importante que es.
702
00:44:29,418 --> 00:44:30,959
La drama queen de la casa.
703
00:44:30,959 --> 00:44:33,793
- Correcto.
- Jolín, no tiene gracia.
704
00:44:33,793 --> 00:44:35,251
Chicas, dejadla en paz.
705
00:44:50,418 --> 00:44:52,543
Qué rollo más grande.
706
00:44:58,584 --> 00:45:00,209
¡Esto es imposible!
707
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
PARA MI MEJOR AMIGA LYDIA
708
00:45:12,043 --> 00:45:13,543
¡NO ENSEÑAR NUNCA JAMÁS!
709
00:45:18,584 --> 00:45:20,668
Sois un chico y tú, ¿qué harías?
710
00:45:20,668 --> 00:45:24,001
LYD Y SUS MUÑECAS CACHONDAS LOL.MOV
711
00:45:25,459 --> 00:45:27,376
Vamos a sacar un primer plano.
712
00:45:27,918 --> 00:45:28,834
Vaya, vaya.
713
00:45:33,001 --> 00:45:36,501
- ¿Por qué haces eso siempre?
- ¡Me gusta cómo huelen!
714
00:45:36,501 --> 00:45:38,418
Parece un cortacésped.
715
00:45:38,418 --> 00:45:39,709
¡Qué fuerte!
716
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
¿Lo has grabado?
717
00:45:43,251 --> 00:45:45,501
- He grabado tu moco.
- Bórralo, porfa.
718
00:45:46,001 --> 00:45:47,126
Así voy a besar.
719
00:45:48,126 --> 00:45:49,626
Va a reventarse un grano.
720
00:45:50,126 --> 00:45:51,543
¡Creo que me he meado!
721
00:45:52,043 --> 00:45:55,459
Kym, Megan y Anya son malas.
Son tontísimas.
722
00:45:55,459 --> 00:45:56,959
Vaya pies peludos.
723
00:46:01,876 --> 00:46:03,918
¿Os habéis tirado un pedo por delante?
724
00:46:03,918 --> 00:46:06,043
- ¿Por el chichi?
- ¡Qué fuerte!
725
00:46:06,043 --> 00:46:09,001
- ¿Os enseño? Tengo que prepararme.
- Sí, a ver.
726
00:46:09,001 --> 00:46:10,751
Espera, ¿tienes un truco?
727
00:46:11,459 --> 00:46:13,126
¡No, pobre Nikki!
728
00:46:17,418 --> 00:46:19,334
Es un pedo vaginal.
729
00:46:19,334 --> 00:46:20,584
¿Vagi...?
730
00:46:24,126 --> 00:46:26,084
IMPORTAR
731
00:46:34,126 --> 00:46:35,834
No se lo enseñes a nadie.
732
00:46:35,834 --> 00:46:39,126
Te juro por Dios que,
como enseñes esto, te mato.
733
00:46:39,126 --> 00:46:41,876
- ¿Te queda claro?
- Yo nunca haría eso.
734
00:46:41,876 --> 00:46:43,876
- Muy bien.
- Te quiero.
735
00:46:47,709 --> 00:46:49,918
Para, en serio. Podría ser peligroso.
736
00:46:51,668 --> 00:46:53,459
Juntas se ponen como locas.
737
00:46:53,459 --> 00:46:55,668
Stacy, no agobies a Lydia.
738
00:46:55,668 --> 00:46:58,709
¡Oh, qué bonito!
739
00:46:58,709 --> 00:47:02,126
Gracias por ver el vídeo. ¡Adiós!
740
00:47:21,209 --> 00:47:22,418
¡Jod...!
741
00:47:32,543 --> 00:47:37,126
¡Eso es! ¡Mazel tov para Benjamin!
742
00:47:41,001 --> 00:47:42,043
¡Eh, Schmuley!
743
00:47:42,626 --> 00:47:43,626
Dime, chaval.
744
00:47:43,626 --> 00:47:46,209
¿Puedes poner "Don't Stop Believing"?
745
00:47:47,459 --> 00:47:50,793
Tío, menuda bajona.
746
00:47:50,793 --> 00:47:55,459
¡Ni de coña pongo yo eso!
¡Deja a Schmuley al mando, hombre!
747
00:47:59,251 --> 00:48:02,418
¡A darlo todo, gente!
748
00:48:16,959 --> 00:48:19,126
- Hay demasiado ruido.
- Sí.
749
00:48:19,126 --> 00:48:23,543
Cuando teníamos tu edad
no había que aguantar estos bat mitzvá.
750
00:48:23,543 --> 00:48:27,709
Lo celebrábamos con la familia
y, pum, ya eras una mujer.
751
00:48:27,709 --> 00:48:29,709
- Sí.
- ¿No teníais bat mitzvá?
752
00:48:29,709 --> 00:48:33,876
Mi madre decía que nacíamos
en el reino de Dios y no nos hacía falta.
753
00:48:34,668 --> 00:48:35,543
Qué chorrada.
754
00:48:35,543 --> 00:48:37,376
Era para ahorrarse el dinero.
755
00:48:37,876 --> 00:48:39,168
Totalmente.
756
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Venga, acércate.
757
00:48:45,959 --> 00:48:49,001
Peliculón.
¿Habéis visto Terroríficamente muertos?
758
00:48:49,001 --> 00:48:51,584
- Sí, un tostón.
- Como vosotros.
759
00:48:51,584 --> 00:48:53,918
¿Nos dejáis ya acabar la peli?
760
00:48:54,668 --> 00:48:55,543
Vale.
761
00:49:13,043 --> 00:49:14,126
¿Qué te pasa?
762
00:49:14,126 --> 00:49:17,251
¿Por qué estás con los viejos
y no con tus amigas?
763
00:49:17,251 --> 00:49:19,126
Me duele la barriga.
764
00:49:19,126 --> 00:49:22,584
¿De verdad?
Vale, pues te traigo un ginger ale.
765
00:49:23,084 --> 00:49:25,709
No tienes fiebre. Te pondrás bien.
766
00:49:27,168 --> 00:49:28,876
A ti no te duele la barriga.
767
00:49:30,501 --> 00:49:33,084
¿Cómo es que hoy no estás con Lydia?
768
00:49:33,084 --> 00:49:34,001
Me traicionó.
769
00:49:34,001 --> 00:49:37,459
Besó al chico que me gusta
y él le ha metido mano.
770
00:49:37,459 --> 00:49:41,751
- Vaya.
- Uy, a mí me metían mano bastante.
771
00:49:41,751 --> 00:49:45,251
Por arriba, por abajo...
La cuestión era meter mano.
772
00:49:46,626 --> 00:49:48,751
Cielo, cuando yo tenía tu edad,
773
00:49:48,751 --> 00:49:52,418
me peleé con mi mejor amiga
Susie Rebenstock por un chico
774
00:49:52,418 --> 00:49:54,168
y dejé de hablarle.
775
00:49:54,168 --> 00:49:57,251
Cincuenta años después,
me encontré con su hermano.
776
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
Resulta que se tiró
de un tejado a los 32 años.
777
00:50:00,126 --> 00:50:03,084
Dejé que un niñato
se interpusiera entre nosotras
778
00:50:03,084 --> 00:50:05,876
y se murió saltando del edificio Chrysler.
779
00:50:05,876 --> 00:50:07,293
Qué horror.
780
00:50:07,293 --> 00:50:10,626
- Fue de un McDonald's.
- Es igual, me habéis entendido.
781
00:50:10,626 --> 00:50:13,418
Las chicas tenemos que mantenernos unidas.
782
00:50:13,418 --> 00:50:14,668
- Eso.
- Bien dicho.
783
00:50:23,751 --> 00:50:24,709
¡Megan!
784
00:50:26,418 --> 00:50:29,001
Aquí tienes, hija.
785
00:50:29,001 --> 00:50:30,543
- Gracias.
- No es nada.
786
00:50:30,543 --> 00:50:31,834
- ¡Damas!
- Hola.
787
00:50:31,834 --> 00:50:33,334
- ¡Buenas!
- Y caballero.
788
00:50:34,876 --> 00:50:38,626
¿Puedo coger lo que os sobre?
Es para la abuela de Andy.
789
00:50:38,626 --> 00:50:40,001
Oh, qué majo.
790
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
- Qué apañado eres.
- Qué detalle.
791
00:50:42,084 --> 00:50:43,709
- Llévate esto.
- Gracias.
792
00:50:43,709 --> 00:50:46,168
¿Por qué quieres comida para su abuela?
793
00:50:46,168 --> 00:50:48,334
En la residencia solo come gelatina.
794
00:50:48,334 --> 00:50:52,376
He pensado que Andy podría llevarle
más comida cuando vaya mañana.
795
00:50:52,376 --> 00:50:54,584
¿Su abuela está en una residencia?
796
00:50:55,543 --> 00:50:56,626
Genial.
797
00:50:57,334 --> 00:50:58,876
Espera, ¿genial por qué?
798
00:50:58,876 --> 00:51:01,459
{\an8}VOLUNTARIA
799
00:51:21,418 --> 00:51:22,918
¡Qué bien, los libritos!
800
00:51:32,459 --> 00:51:35,084
¿Andy? ¡Vaya, hola!
801
00:51:35,959 --> 00:51:36,793
Buenas.
802
00:51:38,876 --> 00:51:40,418
¿Qué haces aquí?
803
00:51:40,418 --> 00:51:42,376
He venido a ver a mi abuela.
804
00:51:42,376 --> 00:51:46,376
Está durmiendo la siesta
y tengo que esperar a que me recojan.
805
00:51:46,376 --> 00:51:48,584
Qué detallazo que vengas a verla.
806
00:51:48,584 --> 00:51:51,876
Bueno, mis madres dicen que,
si no, me quitan la Xbox.
807
00:51:53,501 --> 00:51:54,584
Bueno...
808
00:51:55,918 --> 00:51:57,793
¿Tienes ganas de tu bar mitzvá?
809
00:51:57,793 --> 00:51:59,334
Sí, estará guay.
810
00:51:59,334 --> 00:52:00,834
Cómo mola.
811
00:52:03,793 --> 00:52:06,959
Sí, pero Lydia está muy picada
812
00:52:06,959 --> 00:52:10,001
porque le coincide
con no sé qué concurso de baile.
813
00:52:10,001 --> 00:52:14,126
Mira que es competitiva.
Lo único que quiere es ganar.
814
00:52:14,126 --> 00:52:17,709
Bueno, yo juego al fútbol
y también es muy competitivo.
815
00:52:17,709 --> 00:52:21,584
Bueno, el fútbol es un deporte.
El baile es un arte.
816
00:52:23,043 --> 00:52:24,251
Real.
817
00:52:24,918 --> 00:52:25,834
Y tan real.
818
00:52:26,543 --> 00:52:27,834
Andy Goldfarb.
819
00:52:28,793 --> 00:52:32,584
- Es el Uber, me voy ya.
- Vale, me alegro de verte.
820
00:52:32,584 --> 00:52:33,876
Sí, guay.
821
00:52:37,001 --> 00:52:38,543
- ¡Eh!
- ¡Oye!
822
00:52:39,584 --> 00:52:41,543
- ¡Muy lento!
- Válgame Dios.
823
00:52:41,543 --> 00:52:45,459
¿A que no me pillas, viejales?
¡Goldfarb, el que manda!
824
00:52:46,918 --> 00:52:49,168
¡Sigo esperando los libritos!
825
00:52:49,168 --> 00:52:50,418
Aquí están.
826
00:52:52,293 --> 00:52:53,626
Este no lo quiero.
827
00:53:00,626 --> 00:53:04,459
Hola, Joe. ¿Me pones más, porfa?
Con extra de mantequilla.
828
00:53:05,084 --> 00:53:06,084
Hecho.
829
00:53:08,876 --> 00:53:13,001
Me flipa el tema del carnaval,
pero tu idea de Candyland es la bomba.
830
00:53:13,001 --> 00:53:15,918
Hasta que nos dejes
por los suelos con Nueva York.
831
00:53:15,918 --> 00:53:17,001
Ya, claro.
832
00:53:17,001 --> 00:53:20,459
- ¿Por qué comimos tantos regalices ayer?
- Ni idea.
833
00:53:20,459 --> 00:53:21,543
Hola, Stacy.
834
00:53:22,043 --> 00:53:23,334
Hola, Mateo.
835
00:53:23,334 --> 00:53:27,584
Qué fuerte, hoy no hay ningún bar mitzvá.
Así podemos ir al cine.
836
00:53:28,376 --> 00:53:29,459
¿Qué vas a ver?
837
00:53:29,459 --> 00:53:31,626
No lo sé. La ha elegido Andy.
838
00:53:31,626 --> 00:53:33,668
- ¿Andy está aquí?
- Sí.
839
00:53:36,459 --> 00:53:39,251
- La mantequilla se ha atascado.
- Da igual.
840
00:53:39,251 --> 00:53:41,584
- Sé que te encanta.
- No hace falta.
841
00:53:41,584 --> 00:53:43,626
Voy a por una percha y listo.
842
00:53:43,626 --> 00:53:45,418
- Dámelas.
- Stacy Friedman.
843
00:53:45,418 --> 00:53:47,584
¡Hola, Kym! ¿Qué tal?
844
00:53:48,293 --> 00:53:51,251
Eh, ¿qué te cuentas?
¿Qué tal con los libros?
845
00:53:51,251 --> 00:53:53,043
A tope. ¿Sigues con tu Xbox?
846
00:53:53,626 --> 00:53:54,459
Pues claro.
847
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Guay.
848
00:53:57,001 --> 00:53:59,043
Cariño, ¿por qué tardas tanto?
849
00:53:59,043 --> 00:54:02,668
¿Se ha enfadado por pedir tres recargas?
¿Dónde está, a ver?
850
00:54:02,668 --> 00:54:03,959
¡Anda, tus amigos!
851
00:54:03,959 --> 00:54:06,543
¿Qué tal estáis? Me alegro de veros.
852
00:54:06,543 --> 00:54:10,001
- Tu bata mola.
- ¿Sí? Anda, le gusta mi rollo.
853
00:54:10,001 --> 00:54:11,168
Tienes buen gusto.
854
00:54:11,168 --> 00:54:15,543
Voy al coche a por una manta,
que hace un frío que pela.
855
00:54:15,543 --> 00:54:18,584
Si quieres, nos acurrucamos
como hacíamos antes.
856
00:54:18,584 --> 00:54:21,876
Mantita y peli siempre apetece.
¿Sí o no, bro?
857
00:54:22,793 --> 00:54:24,459
- ¿Qué?
- Te veo dentro, Lydia.
858
00:54:24,459 --> 00:54:26,626
- ¿Cómo estás?
- Hola.
859
00:54:26,626 --> 00:54:29,543
- Un beso. Recuerdos a tus padres.
- Claro.
860
00:54:29,543 --> 00:54:31,251
- Se te echa de menos.
- Chao.
861
00:54:32,918 --> 00:54:34,043
Tú... Oh...
862
00:54:45,293 --> 00:54:47,209
¡Stacy! Somos nosotras.
863
00:54:49,126 --> 00:54:50,334
¿Te has caído?
864
00:54:50,334 --> 00:54:53,459
- ¿Alergia? ¿Traigo epinefrina?
- Pareces un filtro cutre.
865
00:54:53,459 --> 00:54:55,251
¿Será por la regla?
866
00:54:55,251 --> 00:54:56,709
Callaos ya, pasad.
867
00:54:57,209 --> 00:54:59,751
- ¿Qué llevas puesto?
- No entiendo nada.
868
00:54:59,751 --> 00:55:00,709
¡Tías!
869
00:55:06,376 --> 00:55:08,876
Tara, no acerques tanto la luz. Así.
870
00:55:08,876 --> 00:55:11,626
- Sube, que se vea bien.
- No valgo para esto.
871
00:55:11,626 --> 00:55:14,543
Yo pensaba que íbamos a hacer slime.
872
00:55:14,543 --> 00:55:15,959
Tía, ya somos mujeres.
873
00:55:17,084 --> 00:55:19,418
- Luego, si eso.
- ¿Qué tal así?
874
00:55:20,876 --> 00:55:23,209
- ¿Se te ha muerto el pez?
- Cambia.
875
00:55:23,793 --> 00:55:25,084
- Vale.
- Así mejor.
876
00:55:26,126 --> 00:55:30,543
Ponte sexi. Eso, sedúceme.
Mucho mejor. Vaya diosa.
877
00:55:30,543 --> 00:55:32,793
Tías, esto es patético.
878
00:55:32,793 --> 00:55:35,459
Yo nos veía
como un trío de amigas chulísimo
879
00:55:35,459 --> 00:55:37,376
ahora que Lydia te ha dejado.
880
00:55:38,376 --> 00:55:42,084
Esto... Ahora parece que se han muerto
todos los peces del mundo.
881
00:55:42,084 --> 00:55:45,626
Bueno, da igual.
Una más y cambiamos de outfit.
882
00:55:45,626 --> 00:55:48,001
- ¿Hay más conjuntos?
- ¿Qué es...? Vale.
883
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
- ¿En serio?
- Joder, Stace.
884
00:55:51,918 --> 00:55:53,918
Pero bueno, ¿qué pasa aquí?
885
00:55:55,168 --> 00:55:56,209
Hacemos fotos.
886
00:55:56,209 --> 00:55:57,709
Parece que estás pirada.
887
00:55:57,709 --> 00:56:00,626
Vamos a pillar té
y a ver Terroríficamente muertos.
888
00:56:00,626 --> 00:56:02,876
- ¿Queréis venir?
- Sí, menos mal.
889
00:56:02,876 --> 00:56:03,918
¡Gracias!
890
00:56:03,918 --> 00:56:05,876
¿Qué te pasa en las axilas?
891
00:56:05,876 --> 00:56:08,293
Me he depilado y no ha ido bien.
892
00:56:09,001 --> 00:56:11,209
¡Pues vale, ya no os necesitaba!
893
00:56:19,168 --> 00:56:20,543
¿Os gustan los puzles?
894
00:56:22,043 --> 00:56:23,126
Están muy vistos.
895
00:56:24,168 --> 00:56:25,459
Real.
896
00:56:32,709 --> 00:56:35,834
Tengo una pregunta. ¿Lydia besa bien?
897
00:56:37,376 --> 00:56:38,251
No está mal.
898
00:56:39,251 --> 00:56:40,709
¿"No está mal"?
899
00:56:41,418 --> 00:56:43,543
Quizá es porque fuiste el primero.
900
00:56:43,543 --> 00:56:46,751
No, según ella,
ya había besado a un montón de tíos.
901
00:56:47,459 --> 00:56:48,543
¿En el campamento?
902
00:56:49,376 --> 00:56:50,293
Sí.
903
00:56:50,293 --> 00:56:54,376
¿Crees que eso de apretar los labios
demuestra mucha experiencia?
904
00:56:54,376 --> 00:56:57,834
Ya, parece que se está morreando
con un peluche.
905
00:56:57,834 --> 00:57:01,793
Y cuando intento bajar la mano
se echa a reír, le da cosquillas.
906
00:57:02,584 --> 00:57:04,584
Tienes más paciencia que un santo.
907
00:57:05,126 --> 00:57:06,168
Un santo judío.
908
00:57:07,876 --> 00:57:08,751
Cierto.
909
00:57:12,959 --> 00:57:14,376
Veinte puntos para mí.
910
00:57:14,376 --> 00:57:18,751
- Genial, abuela.
- ¿Hago una foto? Así ven que has venido.
911
00:57:19,418 --> 00:57:22,084
Pues no es mala idea.
912
00:57:24,084 --> 00:57:25,084
Guay.
913
00:57:31,751 --> 00:57:33,584
- Muy bien, abuela.
- Buenísima.
914
00:57:34,334 --> 00:57:37,584
Yo tengo que enseñársela
a la rabina por lo de mi proyecto.
915
00:57:38,168 --> 00:57:40,168
- Claro.
- Espera, te la mando.
916
00:57:40,668 --> 00:57:43,334
- Vale.
- Ostras, te he mandado más sin querer.
917
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
- Tú ni caso.
- Andy Goldfarb.
918
00:57:53,418 --> 00:57:54,709
Muy chulas.
919
00:58:00,126 --> 00:58:02,834
- Ese me queda enorme.
- Vale, cariño.
920
00:58:04,668 --> 00:58:07,209
¿Y si te pruebas el que va sin tirantes?
921
00:58:09,001 --> 00:58:12,084
Oye, ¿cómo llevas el vídeo de Lydia?
922
00:58:13,459 --> 00:58:15,084
Lo terminé el finde pasado.
923
00:58:15,084 --> 00:58:16,001
¡Qué bien!
924
00:58:16,709 --> 00:58:17,584
No.
925
00:58:17,584 --> 00:58:18,834
¿Por qué no?
926
00:58:18,834 --> 00:58:20,501
No sé, es que no.
927
00:58:20,501 --> 00:58:22,793
Pues pruébate el último.
928
00:58:22,793 --> 00:58:24,376
¡No, ese es el peor!
929
00:58:24,376 --> 00:58:25,543
Tú pruébatelo.
930
00:58:25,543 --> 00:58:26,793
Qué pereza.
931
00:58:27,501 --> 00:58:29,668
Es feísimo, mamá.
932
00:58:29,668 --> 00:58:31,626
A lo mejor puesto queda bien.
933
00:58:35,209 --> 00:58:36,293
Hala.
934
00:58:37,501 --> 00:58:38,418
¿Sabes qué?
935
00:58:39,834 --> 00:58:41,043
Este me gusta.
936
00:58:41,043 --> 00:58:46,168
Parezco la que saca a los niños de clase
cuando sus padres tienen un accidente.
937
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
¿Tan frecuente es eso?
938
00:58:49,043 --> 00:58:52,709
¿Podemos llevarnos este vestido?
Porfa. Es maravilloso.
939
00:58:52,709 --> 00:58:54,376
Cuesta más que una hipoteca.
940
00:58:54,376 --> 00:58:57,126
Mejor el vestido cutre
para presentarme a Dios.
941
00:58:57,126 --> 00:58:58,459
No es cutre.
942
00:58:58,459 --> 00:58:59,959
Es más apropiado.
943
00:59:00,584 --> 00:59:03,126
Sí, es justo lo que todas queremos oír.
944
00:59:03,126 --> 00:59:05,668
"Vaya, llevas un vestido muy apropiado".
945
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
Mira, es un vestido bonito,
946
00:59:08,584 --> 00:59:12,584
decente para el templo y a buen precio. Y...
947
00:59:12,584 --> 00:59:15,918
No vayas por ahí.
Por favor, mamá. Te lo suplico.
948
00:59:16,418 --> 00:59:19,834
- Nos lo llevamos.
- ¡No, por favor! Vas a acabar conmigo.
949
00:59:21,001 --> 00:59:22,584
Es horrible, mamá.
950
00:59:23,376 --> 00:59:26,834
- ¿Hay que pasarla o es con el chip?
- Con el chip.
951
00:59:26,834 --> 00:59:30,209
¿Así? Vale. Uy, ¿la he quitado muy rápido?
952
00:59:32,959 --> 00:59:36,959
- ¿Por qué? Podemos ir a juego.
- Ni hablar, mamá.
953
00:59:36,959 --> 00:59:39,043
- ¿Quieres que haga el ridículo?
- No.
954
00:59:39,043 --> 00:59:41,459
Así viste la orientadora del colegio.
955
00:59:41,459 --> 00:59:43,918
- Vale.
- No me lo pongo ni loca.
956
00:59:44,751 --> 00:59:47,168
- Vale, me queda claro.
- ¡Eli!
957
00:59:47,168 --> 00:59:49,501
- ¿Qué?
- ¿Tú qué opinas?
958
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Rudy, un momento.
959
00:59:51,751 --> 00:59:54,084
Tengo un asuntillo familiar.
960
00:59:54,959 --> 00:59:59,209
Sí, ese vestido es precioso, pequeña.
Para ti, lo mejor.
961
00:59:59,209 --> 01:00:01,543
Si no sabes ni de cuál hablamos, papi.
962
01:00:01,543 --> 01:00:04,459
Pues del más bonito. Como tú, angelito.
963
01:00:05,209 --> 01:00:07,584
¡Me piro, el deber me llama!
964
01:00:07,584 --> 01:00:10,376
Vale, sí, me parece un buen precio.
965
01:00:11,293 --> 01:00:13,751
Mamá, ¿nos vamos ya?
966
01:00:13,751 --> 01:00:15,876
Sí, vale. Coge el vestido.
967
01:00:15,876 --> 01:00:17,584
- Gracias.
- Venga.
968
01:00:17,584 --> 01:00:20,793
Qué pedazo de ganga.
¿Dónde está papá? No sé dónde...
969
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
- No.
- ¡Gabi!
970
01:00:22,001 --> 01:00:22,918
¿Bree?
971
01:00:22,918 --> 01:00:24,543
¡Anda! Si está Lydia.
972
01:00:24,543 --> 01:00:27,876
¡Hace una barbaridad que no te veo! Hola.
973
01:00:28,543 --> 01:00:31,334
Mirando vestidos a última hora,
como nosotras.
974
01:00:31,334 --> 01:00:32,959
Nos va el riesgo, ¿eh?
975
01:00:34,168 --> 01:00:35,459
¿Qué tal? ¿Y Stace?
976
01:00:35,459 --> 01:00:39,209
Muy bien. Cuánto tiempo sin ver a Lydia.
Lleva mucho sin venir.
977
01:00:39,209 --> 01:00:42,168
¡Eli, me alegro de verte! ¿Qué tal estás?
978
01:00:42,168 --> 01:00:44,418
De lujo. Nos vamos a divorciar.
979
01:00:45,043 --> 01:00:47,918
Ya, eso he oído. Lo siento mucho.
980
01:00:47,918 --> 01:00:50,084
Yo no. Tengo seis apps de citas.
981
01:00:50,668 --> 01:00:52,376
Vaya, cuántas apps.
982
01:00:52,376 --> 01:00:53,793
Andy me ha dejado.
983
01:00:55,126 --> 01:00:57,543
Lo siento, erais la pareja perfecta.
984
01:00:58,418 --> 01:01:02,418
Estaba harto de mis cosquillas
y de los besos con la boca cerrada.
985
01:01:03,501 --> 01:01:04,959
Habrá sido un palo.
986
01:01:06,126 --> 01:01:09,501
Ha oído que es mentira
que hubiera besado a otros chicos.
987
01:01:10,418 --> 01:01:13,251
Bueno, es que sí que es mentira.
988
01:01:19,501 --> 01:01:20,334
Nos vemos.
989
01:01:20,334 --> 01:01:21,918
- Te veo en el templo.
- Sí.
990
01:01:21,918 --> 01:01:24,334
En fin, chao.
991
01:01:25,293 --> 01:01:26,626
- ¡Que vaya bien!
- Sí.
992
01:01:26,626 --> 01:01:28,626
- Disfruta de esas apps.
- Claro.
993
01:01:28,626 --> 01:01:30,668
- Chao, Stacy.
- Adiós. Vamos.
994
01:01:32,168 --> 01:01:33,418
¿Cómo se llamaba?
995
01:01:33,418 --> 01:01:35,126
Bree.
996
01:01:35,126 --> 01:01:36,584
¿Estás de coña?
997
01:01:37,084 --> 01:01:39,709
A ver si espabilas
de una maldita vez, Eli.
998
01:01:39,709 --> 01:01:42,834
El padre de Stacy, Danny,
por si no te acuerdas,
999
01:01:42,834 --> 01:01:47,126
al que conocemos desde la guardería,
está pendiente siempre de todo.
1000
01:01:47,126 --> 01:01:48,834
¿Ah, sí?
1001
01:01:48,834 --> 01:01:52,709
¿Tú lo ves muy pendiente?
1002
01:01:55,001 --> 01:01:58,751
- Está agotado de ser tan buen padre.
- Más quisieras.
1003
01:02:00,168 --> 01:02:01,543
¿Vamos a por un helado?
1004
01:02:03,293 --> 01:02:05,751
- ¿O ya os lo habéis tomado?
- No.
1005
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
Dime, Seema.
1006
01:02:35,084 --> 01:02:37,376
- ¿Puedo ir al baño?
- Claro que sí.
1007
01:02:37,376 --> 01:02:41,043
Haz pipí, pero rapidito.
1008
01:02:41,043 --> 01:02:42,293
Muy rapidito.
1009
01:02:50,043 --> 01:02:53,168
- ¡Gracias!
- ¡Bravo, reina!
1010
01:02:55,084 --> 01:02:59,084
¿Alguien conoce el significado
de esta cancioncilla?
1011
01:02:59,626 --> 01:03:02,459
Genial, Andy, ilumínanos.
1012
01:03:03,418 --> 01:03:05,251
Tengo que ir al baño también.
1013
01:03:05,251 --> 01:03:07,876
¿Es que nadie mea antes de venir a clase?
1014
01:03:07,876 --> 01:03:09,793
¡Vale, Andy, pero rapidito!
1015
01:03:09,793 --> 01:03:13,043
- Muy rapidito.
- Muy rapidito.
1016
01:03:13,043 --> 01:03:15,168
Muy rapidito.
1017
01:03:15,168 --> 01:03:18,626
Vamos, Andy.
1018
01:03:18,626 --> 01:03:22,418
Buena suerte, Andy.
1019
01:03:22,418 --> 01:03:27,626
Espero que no sea popó.
1020
01:03:30,459 --> 01:03:32,668
¡Es el señor Mateo!
1021
01:03:34,293 --> 01:03:37,168
- Sr. Patata.
- ¡Sr. Patata!
1022
01:03:37,168 --> 01:03:38,168
¡Eh, Stacy!
1023
01:03:38,168 --> 01:03:41,709
No me creo que no seas judío,
vienes al templo más que yo.
1024
01:03:41,709 --> 01:03:44,418
Ya, voy a la iglesia todos los domingos.
1025
01:03:44,418 --> 01:03:48,418
Pero me gusta rellenar
los demás días echando una mano.
1026
01:03:48,418 --> 01:03:51,043
Voy a ayudarlos a preparar pan de challah.
1027
01:03:51,043 --> 01:03:54,501
- ¡Jalá!
- ¡Vale! Jalá.
1028
01:03:54,501 --> 01:03:55,793
¡Eso he dicho!
1029
01:03:56,418 --> 01:04:00,001
Tiene que abrir la Sra. Lippman,
pero está tardando un montón.
1030
01:04:00,001 --> 01:04:03,834
Qué recuerdos cuando tenía seis años
y cero preocupaciones.
1031
01:04:03,834 --> 01:04:04,751
Yo sí tengo.
1032
01:04:04,751 --> 01:04:07,793
Si no me aprendo
la bendición de las velas,
1033
01:04:07,793 --> 01:04:10,418
no me dejan jugar a Call of Duty.
1034
01:04:10,418 --> 01:04:11,584
Pobrecita.
1035
01:04:11,584 --> 01:04:15,751
A lo mejor el señor Mateo te enseña.
Seguro que ya se la sabe.
1036
01:04:21,751 --> 01:04:23,168
¡La señora Lippman!
1037
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Hasta luego, Stacy.
1038
01:04:29,334 --> 01:04:31,376
- Hola, Mike.
- Shalom, Stacy.
1039
01:04:45,084 --> 01:04:46,043
¿Qué hay?
1040
01:04:47,251 --> 01:04:48,084
Hola.
1041
01:04:48,626 --> 01:04:49,584
Oye...
1042
01:04:50,584 --> 01:04:52,959
¿Te has besado con alguien alguna vez?
1043
01:04:56,043 --> 01:04:56,876
No.
1044
01:04:58,543 --> 01:04:59,793
¿Te apetece?
1045
01:05:01,459 --> 01:05:02,334
Vale.
1046
01:05:03,501 --> 01:05:05,126
Venga, pues vamos allá.
1047
01:05:07,793 --> 01:05:08,709
Vente.
1048
01:05:14,584 --> 01:05:16,626
- ¡Está ocupado!
- ¡Largo!
1049
01:05:17,376 --> 01:05:18,751
¿Dónde podemos ir?
1050
01:05:20,876 --> 01:05:22,126
Venga, vente.
1051
01:05:51,668 --> 01:05:53,709
Aquí no nos encontrará nadie.
1052
01:05:55,001 --> 01:05:58,168
Es que me da la sensación
de que Dios se va a cabrear.
1053
01:05:59,043 --> 01:06:03,001
No, a Dios le va a flipar
que nos gustemos tanto.
1054
01:06:05,043 --> 01:06:05,918
Tienes razón.
1055
01:06:13,668 --> 01:06:17,001
¡Esto no es el baño!
1056
01:06:17,001 --> 01:06:17,959
Ay, no...
1057
01:06:17,959 --> 01:06:19,501
¿Veis algún váter?
1058
01:06:19,501 --> 01:06:21,209
Porque yo no.
1059
01:06:21,876 --> 01:06:23,126
No me hacía falta ir.
1060
01:06:23,793 --> 01:06:26,293
Pues mazel tov, ahora estáis casados.
1061
01:06:27,001 --> 01:06:28,584
Es coña, pero la habéis liado.
1062
01:06:29,293 --> 01:06:32,209
¿Delante de la Torá?
Pero ¿cómo se te ocurre?
1063
01:06:32,209 --> 01:06:35,126
Lo siento mucho.
¿Por qué a Andy no le regañas?
1064
01:06:35,126 --> 01:06:39,168
Sí que voy a regañarle.
Es un reincidente, ya estamos en ello.
1065
01:06:39,168 --> 01:06:43,168
Ojalá mi padre no se entere.
Lo hará picadillo y no lo encontrarán.
1066
01:06:45,168 --> 01:06:49,126
Seema, faltan solo unas semanas
para tu bat mitzvá, ¿vale, cariño?
1067
01:06:49,126 --> 01:06:51,668
Debe ser el día más importante de tu vida
1068
01:06:51,668 --> 01:06:54,459
y no te lo estás tomando
para nada en serio.
1069
01:06:54,459 --> 01:06:56,418
Ni has terminado el proyecto.
1070
01:06:56,418 --> 01:06:59,168
¡Sí! He ido de voluntaria a la residencia.
1071
01:06:59,168 --> 01:07:02,626
¿Para el proyecto
o para ligar con un chico?
1072
01:07:03,501 --> 01:07:04,876
¿Cómo lo sabes?
1073
01:07:04,876 --> 01:07:08,793
Tal vez sea porque hay
una mujer maravillosa, la señora O'Leary,
1074
01:07:08,793 --> 01:07:14,251
que quiere convertirse al judaísmo,
¡y nunca le dabas sus libritos!
1075
01:07:14,959 --> 01:07:17,876
No eres la única
a la que se le da genial imitar.
1076
01:07:18,376 --> 01:07:19,376
Yo lo hago mejor.
1077
01:07:20,209 --> 01:07:24,043
Voy a quitarme
la kipá de rabina un momento
1078
01:07:24,043 --> 01:07:26,459
y a ponerme la de dar consejos.
1079
01:07:28,543 --> 01:07:31,918
Si no te pones las pilas,
se cancelará tu bat mitzvá.
1080
01:07:32,918 --> 01:07:36,584
A veces la vida es tan dura
como un mazapán reseco. ¿Entendido?
1081
01:07:44,959 --> 01:07:47,501
Sí, lo entendemos, rabina Rebecca.
1082
01:07:47,501 --> 01:07:50,918
No merece ni una segunda oportunidad.
Te lo agradecemos.
1083
01:07:53,543 --> 01:07:56,168
Y, por favor, tranquilice a su marido.
1084
01:07:56,168 --> 01:08:00,501
Dígale que no haga picadillo
a Andy Goldfarb, por favor.
1085
01:08:00,501 --> 01:08:03,168
- Acaba de llegar.
- Vale, suerte.
1086
01:08:05,376 --> 01:08:08,501
Papá, respira hondo.
Habla con ella. No le grites.
1087
01:08:12,793 --> 01:08:14,168
No ha respirado hondo.
1088
01:08:14,168 --> 01:08:15,209
No.
1089
01:08:19,293 --> 01:08:21,709
Oye, aquí no pegamos portazos.
1090
01:08:21,709 --> 01:08:24,293
- Necesito descansar.
- Así es ser adulta.
1091
01:08:24,293 --> 01:08:26,376
Y judía, no hay descanso que valga.
1092
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
¡Por Dios, para ya!
1093
01:08:27,876 --> 01:08:31,959
¿Qué haces besando a un chico
en el templo? ¡Es una falta de respeto!
1094
01:08:31,959 --> 01:08:37,209
Cada vez que entras en la sinagoga,
declaras ante Dios y ante los demás:
1095
01:08:37,209 --> 01:08:39,959
"Soy judía y formo parte de esto".
1096
01:08:39,959 --> 01:08:42,501
- ¡A lo mejor no quiero!
- Claro que sí.
1097
01:08:42,501 --> 01:08:44,126
¡Nací en el reino de Dios!
1098
01:08:44,126 --> 01:08:47,168
¡Y ahora Dios quiere que te vayas!
¿Qué te parece?
1099
01:08:47,168 --> 01:08:48,209
¡Te odio!
1100
01:08:48,209 --> 01:08:49,334
No es verdad.
1101
01:08:49,334 --> 01:08:52,043
Yo nunca le dije eso y estaba loquísima.
1102
01:08:52,543 --> 01:08:53,543
¡No me odias!
1103
01:08:53,543 --> 01:08:56,418
Sí, eres un capullo
y no quieres que pongamos mojitos.
1104
01:08:56,418 --> 01:08:57,334
¡Gabi!
1105
01:08:57,334 --> 01:08:58,251
¡Hola!
1106
01:08:58,251 --> 01:09:02,084
¿Para eso luchamos contra los nazis?
¿Para que bebas mojitos?
1107
01:09:02,084 --> 01:09:03,459
¿Es mal momento?
1108
01:09:03,459 --> 01:09:06,459
- No, dime.
- ¿Estás loca?
1109
01:09:06,459 --> 01:09:09,084
Stacy iba a montarle el vídeo a Lydia.
1110
01:09:09,084 --> 01:09:12,501
- Sí, cierto.
- ¡Vete de mi cuarto y deja de amargarme!
1111
01:09:12,501 --> 01:09:14,543
- Bueno...
- ¡El cuarto lo pagué yo!
1112
01:09:14,543 --> 01:09:18,543
No lo tengo y, como estaba por aquí,
me pasaba por si estaba listo.
1113
01:09:18,543 --> 01:09:19,584
¿En serio?
1114
01:09:19,584 --> 01:09:22,543
Hola, Ronnie. Hola, Zaara.
¿Qué tal va todo?
1115
01:09:22,543 --> 01:09:24,834
¿Andy Goldfarb? ¿No había otro?
1116
01:09:24,834 --> 01:09:26,834
¡Genial, me alegro de verte!
1117
01:09:26,834 --> 01:09:29,376
Qué mayores estáis ya. ¿Qué tal el insti?
1118
01:09:29,376 --> 01:09:32,209
- ¡Acabaré drogándome por tu culpa!
- ¡Y yo!
1119
01:09:32,209 --> 01:09:34,584
Duro. Muy estresante.
1120
01:09:34,584 --> 01:09:35,626
¡Por Dios!
1121
01:09:36,543 --> 01:09:39,334
Creo que Stacy
terminó el vídeo este finde,
1122
01:09:39,334 --> 01:09:41,543
así que te lo mandaré por correo.
1123
01:09:41,543 --> 01:09:46,334
Gracias. Lydia dice que no quiere
ningún vídeo, pero se arrepentirá.
1124
01:09:46,334 --> 01:09:48,126
¡Ojalá mueras antes que mamá!
1125
01:09:48,126 --> 01:09:50,751
- ¡Te llevaré conmigo!
- Chao. ¡Mazel tov!
1126
01:10:04,001 --> 01:10:05,959
VÍDEO DE PRESENTACIÓN DE LYDIA
1127
01:10:07,793 --> 01:10:11,668
¡Voy a hacer picadillo
al desgraciado de Andy Goldfarb!
1128
01:10:11,668 --> 01:10:12,834
Listo.
1129
01:10:16,751 --> 01:10:18,293
Hola, Dios. Soy Stacy.
1130
01:10:19,709 --> 01:10:23,918
Como ya sabrás,
ya mismo es el bat mitzvá de Lydia,
1131
01:10:23,918 --> 01:10:26,084
y no sé qué voy a hacer.
1132
01:10:26,626 --> 01:10:28,834
No sé ni si querrá que vaya.
1133
01:10:33,543 --> 01:10:37,584
Hace un mes,
les habría pedido consejo a mis amigas.
1134
01:10:38,626 --> 01:10:40,293
Anda, mira, vamos gemelas.
1135
01:10:41,793 --> 01:10:42,626
¿Gemelas?
1136
01:10:42,626 --> 01:10:44,709
¿Estamos en primaria, o qué?
1137
01:10:45,209 --> 01:10:49,418
Pero no sé si la gente
con la que me junto daría buenos consejos.
1138
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Me lo estoy currando mucho.
1139
01:10:53,834 --> 01:10:57,001
Quiero que el bat mitzvá
y la vida me vayan bien.
1140
01:11:00,418 --> 01:11:02,834
No sé cómo arreglar las cosas con Lydia.
1141
01:11:02,834 --> 01:11:05,959
No sé si debería ni si es posible.
1142
01:11:10,501 --> 01:11:11,793
¡Toma ya!
1143
01:11:12,334 --> 01:11:15,168
Me he centrado
en mi nuevo proyecto de la mitzvá.
1144
01:11:18,501 --> 01:11:20,793
{\an8}Quizá, si hago cosas buenas...
1145
01:11:20,793 --> 01:11:21,709
Listo.
1146
01:11:21,709 --> 01:11:23,626
...me pasarán cosas buenas.
1147
01:11:29,709 --> 01:11:30,751
Gracias.
1148
01:11:31,543 --> 01:11:35,709
Este concepto es más budista que judío,
pero llegados a este punto...
1149
01:11:35,709 --> 01:11:36,834
¿Friedman?
1150
01:11:37,668 --> 01:11:39,251
¿Qué narices haces?
1151
01:11:39,251 --> 01:11:41,043
Se te ha pasado la hora.
1152
01:11:41,043 --> 01:11:43,001
Sí, eso quería.
1153
01:11:43,001 --> 01:11:47,126
La tía de las multas está tremenda
y quería tirarle la caña.
1154
01:11:47,126 --> 01:11:49,751
Ahora tengo que esperar 45 minutos.
1155
01:11:49,751 --> 01:11:53,334
Está feo que la llames así.
¿Qué haces en el de minusválidos?
1156
01:11:53,918 --> 01:11:55,418
Os van más los malotes.
1157
01:11:56,209 --> 01:11:58,209
Qué grima. Son 500 dólares de multa.
1158
01:11:58,209 --> 01:11:59,376
¿Cómo?
1159
01:12:15,459 --> 01:12:16,334
¿Qué haces?
1160
01:12:17,084 --> 01:12:18,251
Ha sido culpa suya.
1161
01:12:18,876 --> 01:12:20,668
- ¿Suya?
- ¡Sí, ha sido ella!
1162
01:12:20,668 --> 01:12:22,084
- Sé quién es.
- ¿Qué?
1163
01:12:22,084 --> 01:12:25,001
- Está con el chaval de la pelota.
- Exacto.
1164
01:12:38,168 --> 01:12:39,209
¿Stace?
1165
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
¿Cariño?
1166
01:12:43,459 --> 01:12:44,959
¿Por qué no estás lista?
1167
01:12:45,918 --> 01:12:47,376
No quiero ir.
1168
01:12:47,376 --> 01:12:48,918
Sí que quieres.
1169
01:12:48,918 --> 01:12:51,376
Es el bat mitzvá de Lydia.
1170
01:12:52,293 --> 01:12:54,709
- Si no quiere que vaya.
- Cielo,
1171
01:12:54,709 --> 01:12:57,168
no sé qué habrá pasado entre vosotras,
1172
01:12:57,168 --> 01:13:00,293
pero seguro que estás hecha un lío.
1173
01:13:00,293 --> 01:13:04,334
Aunque te haya hecho daño,
seguro que te echa de menos.
1174
01:13:06,626 --> 01:13:08,584
Lo correcto es que vayas.
1175
01:13:12,043 --> 01:13:13,668
- ¿Vale?
- Sí.
1176
01:13:13,668 --> 01:13:15,959
Deberías ir con la toalla.
1177
01:13:15,959 --> 01:13:18,168
- Un accesorio ideal.
- Muy elegante.
1178
01:13:18,168 --> 01:13:19,501
- ¿No te parece?
- Sí.
1179
01:13:24,709 --> 01:13:27,709
¡Eh, oye! ¡Frena un poco!
1180
01:13:27,709 --> 01:13:29,959
- ¡Disfruta de la velocidad!
- ¡Sí!
1181
01:13:29,959 --> 01:13:32,418
Ya veo por qué te pillaste tanto por él.
1182
01:13:38,668 --> 01:13:39,918
Es Lydia.
1183
01:13:47,834 --> 01:13:48,793
CANDYLAND DE LYDIA
1184
01:13:50,959 --> 01:13:52,584
- Os queremos.
- Gracias.
1185
01:13:52,584 --> 01:13:54,043
¡Lydia, qué guapa!
1186
01:13:54,043 --> 01:13:55,418
¡Madre mía!
1187
01:13:55,418 --> 01:13:56,918
¡Pero qué maravilla!
1188
01:13:57,543 --> 01:14:00,793
Gabi, te has superado.
De verdad, está todo precioso.
1189
01:14:00,793 --> 01:14:04,876
¡Stacy, has venido!
Lydia dijo que estabas liada con el coro.
1190
01:14:05,834 --> 01:14:07,334
Sí, está yendo genial.
1191
01:14:07,334 --> 01:14:08,668
Cuánto me alegro.
1192
01:14:08,668 --> 01:14:09,751
¿No es increíble?
1193
01:14:09,751 --> 01:14:12,543
Toda la vida planeándolo y ya ha llegado.
1194
01:14:12,543 --> 01:14:15,876
Bueno, es hora de empinar el codo.
1195
01:14:15,876 --> 01:14:16,834
Claro.
1196
01:14:16,834 --> 01:14:18,584
A ver si se desmaya.
1197
01:14:18,584 --> 01:14:22,876
Oye, te he visto hoy en el templo.
Has bordado la haftará.
1198
01:14:22,876 --> 01:14:25,501
- Gracias, señor Friedman.
- ¡Qué guapa!
1199
01:14:25,501 --> 01:14:26,626
Gracias.
1200
01:14:26,626 --> 01:14:30,376
- ¿Habéis traído regaliz?
- Sí, lo hemos puesto por ti.
1201
01:14:30,376 --> 01:14:31,543
- ¡Qué bien!
- Sí.
1202
01:14:32,209 --> 01:14:35,209
El tuyo inspirado en Nueva York
va a ser una pasada.
1203
01:14:35,209 --> 01:14:36,668
Gracias por asistir.
1204
01:14:37,209 --> 01:14:39,334
Gracias a usted por invitarme.
1205
01:14:39,334 --> 01:14:41,043
¡Lyd, aquí estás!
1206
01:14:41,043 --> 01:14:42,626
- ¡Eh!
- ¡Que sales ya!
1207
01:14:42,626 --> 01:14:43,876
¿Lista para entrar?
1208
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
¡Hora de brillar, superestrella!
1209
01:14:48,168 --> 01:14:49,751
- Adiós.
- Buena imitación.
1210
01:14:49,751 --> 01:14:50,876
¡Chao, Ronnie!
1211
01:14:50,876 --> 01:14:53,084
- ¿A que te sientes mejor?
- Sí.
1212
01:14:54,543 --> 01:14:55,418
¡Hala!
1213
01:14:56,293 --> 01:14:57,209
- ¡Vaya!
- Hola.
1214
01:14:57,209 --> 01:14:58,834
- ¡Eh!
- ¡Hola, Elward!
1215
01:14:58,834 --> 01:15:02,418
- Vamos con los Lamonsoff, me encanta.
- Me alegro de veros.
1216
01:15:05,251 --> 01:15:06,209
¿Qué pasa?
1217
01:15:06,751 --> 01:15:09,209
¿Estás listo, DJ? Que empieza la fiesta.
1218
01:15:09,209 --> 01:15:13,043
¡Vale, ya salgo! ¡Estaba concentrándome!
1219
01:15:18,084 --> 01:15:19,584
Schmuley al ataque.
1220
01:15:21,543 --> 01:15:22,626
Vamos allá.
1221
01:15:24,334 --> 01:15:29,168
¡Muy bien!
¡Esas manos arriba, que yo las vea!
1222
01:15:29,168 --> 01:15:34,209
¡Ya es oficial, estamos en el bat mitzvá
de Lydia Katz Rodriguez!
1223
01:15:37,376 --> 01:15:39,584
¡Sí, lo que oyes, abuela!
1224
01:15:44,876 --> 01:15:47,793
Como DJ Schmuley, ninguno, ¿verdad?
1225
01:15:47,793 --> 01:15:48,876
Supongo.
1226
01:15:53,293 --> 01:15:55,459
PARA MI MEJOR AMIGA, LYDIA RODRIGUEZ
1227
01:16:00,668 --> 01:16:03,043
Qué preciosa, mi niña.
1228
01:16:05,876 --> 01:16:07,001
¡Bubele!
1229
01:16:07,001 --> 01:16:07,959
¡Tatala!
1230
01:16:07,959 --> 01:16:09,043
¡Meydelah!
1231
01:16:09,043 --> 01:16:11,459
¡Shayna punim!
1232
01:16:17,001 --> 01:16:19,834
- ¿Recuerdas su primer día de guardería?
- Sí.
1233
01:16:19,834 --> 01:16:21,793
Me quitaste el aparcamiento.
1234
01:16:22,626 --> 01:16:25,334
- No sé si sería yo, pero bueno.
- Ya.
1235
01:16:28,418 --> 01:16:30,459
Sois un chico y tú, ¿qué harías?
1236
01:16:41,751 --> 01:16:44,501
- Va a reventarse un grano.
- Stace, ¿qué pasa?
1237
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
¿Qué haces?
1238
01:16:48,876 --> 01:16:49,793
Vaya, vaya.
1239
01:16:50,918 --> 01:16:54,459
- ¿Por qué haces eso siempre?
- ¡Me gusta cómo huelen!
1240
01:16:54,459 --> 01:16:56,001
¡Qué rara eres!
1241
01:16:57,709 --> 01:17:02,751
Schmuley, quita el vídeo, por favor.
¡Schmuley, quítalo!
1242
01:17:02,751 --> 01:17:04,793
Les está encantando. ¿Qué pasa?
1243
01:17:04,793 --> 01:17:08,126
¡Que no, en serio! ¡Por favor, quítalo ya!
1244
01:17:08,918 --> 01:17:10,251
Parece un cortacésped.
1245
01:17:12,293 --> 01:17:13,251
No era un ronquido.
1246
01:17:14,876 --> 01:17:16,709
- ¿Huele mal?
- Qué movida.
1247
01:17:16,709 --> 01:17:19,959
Kym, Megan y Anya son malas. Lo peor.
1248
01:17:20,459 --> 01:17:24,334
"Quiero un vestido de diseño,
pero que sea ecosostenible".
1249
01:17:24,334 --> 01:17:26,043
- Perdón.
- Son tontísimas.
1250
01:17:26,043 --> 01:17:29,168
- Un poco de razón lleva.
- ¡Calla ya! Dios...
1251
01:17:29,168 --> 01:17:31,501
- He grabado tu moco.
- Bórralo, porfa.
1252
01:17:33,209 --> 01:17:34,293
Vaya pies peludos.
1253
01:17:34,293 --> 01:17:36,793
Un día se me rompió la cuerda del tampón.
1254
01:17:36,793 --> 01:17:39,709
- ¡Ostras, creo que me he meado!
- Madre mía.
1255
01:17:39,709 --> 01:17:42,334
¿Os habéis tirado un pedo por delante?
1256
01:17:42,334 --> 01:17:43,876
¿Por el chichi?
1257
01:17:43,876 --> 01:17:45,001
¿Os enseño?
1258
01:17:45,001 --> 01:17:46,876
- Sí.
- Tengo que prepararme.
1259
01:17:50,126 --> 01:17:51,751
Es un pedo vaginal.
1260
01:17:51,751 --> 01:17:56,334
¿De eso hablan las crías ahora?
¿De tampones y pedos vaginales?
1261
01:17:56,334 --> 01:17:58,084
No se lo enseñes a nadie.
1262
01:17:58,084 --> 01:18:01,209
Te juro por Dios que,
como enseñes esto, te...
1263
01:18:01,209 --> 01:18:03,459
- ¿Esto lo ha hecho Schmuley?
- Pues...
1264
01:18:03,459 --> 01:18:04,501
¿Schmuley?
1265
01:18:04,501 --> 01:18:09,001
Gracias por ver el vídeo. ¡Adiós!
1266
01:18:09,001 --> 01:18:10,834
CON CARIÑO, TU MEJOR AMIGA
1267
01:18:12,626 --> 01:18:14,251
- Pero ¿por qué?
- No lo sé.
1268
01:18:19,251 --> 01:18:20,668
Ni yo soy tan mala.
1269
01:18:20,668 --> 01:18:22,626
- Sí lo eres.
- Eres horrible.
1270
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
¡Apágalo!
1271
01:18:40,876 --> 01:18:45,709
- Lydia, no quería...
- ¡Cállate! ¿Que no querías?
1272
01:18:45,709 --> 01:18:49,834
¿Igual que lo del pelo en el pezón
o lo de Andy y mi primer beso?
1273
01:18:49,834 --> 01:18:52,251
- ¡Esto es diferente!
- ¡Deja de mentir!
1274
01:18:52,251 --> 01:18:54,918
He intentado disculparme, pero tú sigues.
1275
01:18:54,918 --> 01:18:57,418
- ¿Cuándo vas a parar?
- ¡Ya he parado!
1276
01:18:57,418 --> 01:18:58,418
¡Muy tarde!
1277
01:18:58,918 --> 01:18:59,876
¡Lydia!
1278
01:19:16,043 --> 01:19:18,293
Debería subir a hablar con ella.
1279
01:19:18,293 --> 01:19:20,793
No, voy yo, que mandé el dichoso vídeo.
1280
01:19:20,793 --> 01:19:24,043
Mejor que no vayáis ninguno.
Tiene que digerirlo sola.
1281
01:19:24,043 --> 01:19:25,043
No, necesita...
1282
01:19:25,043 --> 01:19:27,209
No, yo sé cómo se siente.
1283
01:19:27,209 --> 01:19:28,668
¿Y tú cómo lo sabes?
1284
01:19:28,668 --> 01:19:31,334
Ni tú hiciste algo así, que ya es decir.
1285
01:19:31,334 --> 01:19:33,668
Ya, pero he visto TikToks parecidos.
1286
01:19:33,668 --> 01:19:36,584
Y lo de "que ya es decir"
es hacerme luz de gas.
1287
01:19:37,459 --> 01:19:38,876
Sí, es verdad. Perdona.
1288
01:19:38,876 --> 01:19:41,376
No os va a gustar oír esto, Danny y Bree,
1289
01:19:41,376 --> 01:19:44,918
pero, a partir de ahora,
habrá una gran parte de Stacy
1290
01:19:44,918 --> 01:19:49,876
que nunca llegaréis a entender,
por mucho que queráis.
1291
01:19:49,876 --> 01:19:51,251
Es algo inevitable.
1292
01:19:52,334 --> 01:19:54,876
No vuelvas a llamarnos "Danny y Bree".
1293
01:19:54,876 --> 01:19:56,084
Sí, ha sido raro.
1294
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Lo siento, señor y señora Friedman.
1295
01:19:59,793 --> 01:20:01,584
Eso sí que ha sido luz de gas.
1296
01:20:05,001 --> 01:20:09,334
Hola, Dios. Todo es un desastre absoluto.
1297
01:20:10,584 --> 01:20:12,626
Nunca me había sentido así.
1298
01:20:15,501 --> 01:20:18,251
Y no sé cómo solucionarlo.
1299
01:20:45,334 --> 01:20:49,126
Seguro que tienes este día
marcado en tu calendario sagrado,
1300
01:20:49,126 --> 01:20:51,293
pero hoy es mi bat mitzvá,
1301
01:20:51,293 --> 01:20:54,126
el día más importante
de mi vida como judía.
1302
01:20:54,126 --> 01:20:56,209
Puede que de mi vida en general.
1303
01:20:56,959 --> 01:20:58,501
Pero ¿para qué?
1304
01:20:58,501 --> 01:20:59,834
¡Vamos allá!
1305
01:21:02,418 --> 01:21:06,459
- Será coña... ¿Otra vez?
- Esta vez es en serio. No voy a ir.
1306
01:21:06,459 --> 01:21:08,751
Claro que vas. Vístete y al coche.
1307
01:21:08,751 --> 01:21:10,626
No puedo, no voy a hacerlo.
1308
01:21:10,626 --> 01:21:13,543
Bueno, vale. Pues despídete de tu móvil.
1309
01:21:15,251 --> 01:21:17,168
Vale, no tengo a quien escribir.
1310
01:21:20,668 --> 01:21:24,418
Por mucho que queráis,
no podréis convencerme.
1311
01:21:24,918 --> 01:21:27,584
Ya soy adulta
y puedo tomar mis decisiones,
1312
01:21:27,584 --> 01:21:30,209
y he decidido que voy a quedarme aquí.
1313
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
- ¡Bájame!
- Venga, vamos.
1314
01:21:34,168 --> 01:21:35,751
¡Ronnie!
1315
01:21:36,459 --> 01:21:39,168
Eso sí que son unos padres modélicos.
1316
01:21:39,168 --> 01:21:41,459
- ¡No, que pares!
- ¡Oye!
1317
01:21:46,459 --> 01:21:48,418
Oye, ¿qué tal los sobacos?
1318
01:21:48,418 --> 01:21:50,501
¿Has oído que luego sale el doble?
1319
01:21:50,501 --> 01:21:52,751
- Pues sale el triple.
- Vaya.
1320
01:21:52,751 --> 01:21:53,751
Ya.
1321
01:21:53,751 --> 01:21:54,918
¡Sujétala!
1322
01:21:58,459 --> 01:22:00,418
- Tranquilízate.
- Que no quiero.
1323
01:22:00,418 --> 01:22:02,626
Quieta. Nos da igual que no quieras.
1324
01:22:03,751 --> 01:22:05,834
Shabat shalom.
1325
01:22:07,793 --> 01:22:10,834
Hoy es un día muy especial.
1326
01:22:11,334 --> 01:22:17,584
La maravillosa y jovencita Stacy Friedman
subirá a la bimah para su bat mitzvá.
1327
01:22:17,584 --> 01:22:22,751
Dios, ¿la estás oyendo? Quiere que suba
para celebrar algo que no me merezco.
1328
01:22:23,293 --> 01:22:27,209
Llevo toda la vida soñando
con este día y ya ha llegado.
1329
01:22:27,209 --> 01:22:31,418
Pero solo quiero meterme en la cama,
o debajo, o en cualquier parte...
1330
01:22:31,418 --> 01:22:32,501
¿Seema?
1331
01:23:12,668 --> 01:23:19,543
RESERVADO
1332
01:23:25,751 --> 01:23:27,709
He cometido un gran error.
1333
01:23:29,668 --> 01:23:32,084
Lo siento. No sé ni qué hago aquí.
1334
01:23:43,626 --> 01:23:47,543
Según la religión judía,
se supone que hoy me hago adulta.
1335
01:23:48,834 --> 01:23:54,959
Pero he sido una niñata malcriada
y egoísta con mis padres, que solo...
1336
01:23:54,959 --> 01:23:57,001
Y, entonces, sucedió.
1337
01:23:57,001 --> 01:23:59,709
El día en que me convertía en una mujer,
1338
01:23:59,709 --> 01:24:01,751
todo empezaba a cobrar sentido.
1339
01:24:01,751 --> 01:24:03,126
Nikki, Tara...
1340
01:24:03,126 --> 01:24:08,334
De niña, crees que está bien
anteponer tus necesidades a tus amigas.
1341
01:24:08,959 --> 01:24:12,418
Pero una adulta sabe
que no hay nada mejor que la amistad.
1342
01:24:13,293 --> 01:24:14,584
Kym, Mega, Anya...
1343
01:24:14,584 --> 01:24:15,751
De pequeña,
1344
01:24:15,751 --> 01:24:19,209
a veces finges ser
alguien que no eres para encajar.
1345
01:24:19,209 --> 01:24:22,834
Seguramente,
os teníamos envidia o algo así...
1346
01:24:22,834 --> 01:24:27,418
Pero una mujer sabe que hay que ser
una misma y decir lo que piensas.
1347
01:24:27,418 --> 01:24:30,793
Aunque es verdad
que a veces sois un poquito capullas.
1348
01:24:32,168 --> 01:24:33,668
Tacos en el templo, no.
1349
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
Lo siento.
1350
01:24:34,793 --> 01:24:37,209
¿De quién habrá sacado esa lengua?
1351
01:24:37,209 --> 01:24:38,334
Ni idea.
1352
01:24:38,334 --> 01:24:41,543
Y la mayor diferencia
entre ser una niña y una adulta...
1353
01:24:41,543 --> 01:24:42,668
Andy.
1354
01:24:43,501 --> 01:24:45,459
...es darle valor a lo que importa.
1355
01:24:45,459 --> 01:24:48,543
Seré breve,
que sé que te dispersas rápido.
1356
01:24:49,459 --> 01:24:55,126
Eres un simplón, no tratas bien a la gente
y no se te da tan bien el fútbol.
1357
01:24:56,584 --> 01:24:57,584
¡Pringado!
1358
01:24:58,543 --> 01:25:00,584
Y lo peor es que, por tu culpa,
1359
01:25:01,293 --> 01:25:05,084
he estropeado mi amistad
con la persona que más me importa.
1360
01:25:05,668 --> 01:25:07,418
Tengo que hablar con ella.
1361
01:25:08,626 --> 01:25:12,168
Oye, sube y termina
tu parte de la Torá antes de irte.
1362
01:25:12,168 --> 01:25:16,043
Ven aquí. Tú inténtalo
y luego lo arreglaremos todos juntos.
1363
01:25:16,043 --> 01:25:18,251
Así me quito el traje, que me pica.
1364
01:25:19,876 --> 01:25:24,043
- Te apesta la boca a café.
- Venga, pues termina y nos vamos. Va.
1365
01:25:24,043 --> 01:25:28,626
Rapidito, muy rapidito.
1366
01:25:28,626 --> 01:25:30,334
Muy rapidito.
1367
01:26:18,001 --> 01:26:18,876
¡Listo!
1368
01:26:21,668 --> 01:26:23,543
Yasher koach. ¡Y, ahora, corre!
1369
01:27:12,001 --> 01:27:13,084
¡Lydia!
1370
01:27:16,001 --> 01:27:17,001
Lydia.
1371
01:27:19,001 --> 01:27:19,918
Lydia.
1372
01:27:20,668 --> 01:27:22,043
Lydia, abre, por favor...
1373
01:27:23,793 --> 01:27:24,834
Sobre lo de Andy,
1374
01:27:25,334 --> 01:27:29,584
sé que nunca me harías daño aposta
y que debí aceptar tus disculpas.
1375
01:27:30,293 --> 01:27:33,668
Te echo de menos, te quiero y lo siento.
1376
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
He sido una amiga horrible y egoísta.
Perdóname, por favor.
1377
01:27:40,418 --> 01:27:43,293
Stacy, me arruinaste el bat mitzvá.
1378
01:27:43,293 --> 01:27:45,918
¿Qué parte es la que no entiendes?
1379
01:27:45,918 --> 01:27:48,043
- Ya lo sé.
- Deja que termine.
1380
01:27:48,626 --> 01:27:50,918
Te dije que no fuéramos al lago.
1381
01:27:50,918 --> 01:27:54,793
Te dije que no saltaras y saltaste,
pero luego fue culpa mía.
1382
01:27:54,793 --> 01:27:56,918
- ¿Y la mala amiga soy yo?
- Perdón.
1383
01:27:56,918 --> 01:28:00,626
Sé que te gusta Andy desde hace mil años,
pero ¿sabes qué?
1384
01:28:00,626 --> 01:28:03,376
A todas las demás, yo incluida, también.
1385
01:28:03,376 --> 01:28:06,501
No te lo había dicho
porque sabía que te enfadarías.
1386
01:28:06,501 --> 01:28:11,668
Cuando después de toda mi ayuda
me dijiste que no fuera a tu bat mitzvá,
1387
01:28:12,543 --> 01:28:14,251
salí con él para cabrearte.
1388
01:28:15,001 --> 01:28:16,209
Pero lo fastidiaste.
1389
01:28:17,001 --> 01:28:21,001
Y arruinaste el día más importante
de mi vida, así que yo ya paso.
1390
01:28:21,001 --> 01:28:22,751
Espera, tienes razón.
1391
01:28:23,501 --> 01:28:24,959
Sí, ya lo sé.
1392
01:28:25,626 --> 01:28:29,543
Ven a mi bat mitzvá esta noche.
Te prometo que valdrá la pena.
1393
01:28:34,918 --> 01:28:36,918
¡Lo tomaré como un "quizá"!
1394
01:28:41,459 --> 01:28:42,418
Hola otra vez.
1395
01:28:48,626 --> 01:28:49,626
Cielo.
1396
01:28:50,543 --> 01:28:51,459
Hola, mamá.
1397
01:28:51,459 --> 01:28:56,126
Tu padre ha movido algunos hilos.
Si viene, creo que funcionará.
1398
01:28:58,334 --> 01:28:59,501
Déjame a mí.
1399
01:29:04,293 --> 01:29:07,668
Sé que no está saliendo
como lo imaginabas,
1400
01:29:07,668 --> 01:29:09,501
pero estoy muy orgullosa.
1401
01:29:09,501 --> 01:29:10,709
Vale, ahora...
1402
01:29:13,793 --> 01:29:14,709
Lista.
1403
01:29:16,793 --> 01:29:17,876
Monísima.
1404
01:29:17,876 --> 01:29:18,959
Gracias, corazón.
1405
01:29:21,793 --> 01:29:23,709
- Tengo algo para ti.
- Vale.
1406
01:29:26,209 --> 01:29:29,334
A ver, a lo mejor no te encanta, pero...
1407
01:29:31,876 --> 01:29:32,918
¿En serio?
1408
01:29:33,501 --> 01:29:34,501
¡Gracias!
1409
01:29:37,168 --> 01:29:39,043
Pero iré en zapatillas.
1410
01:29:39,043 --> 01:29:41,584
Estás hecha toda una mujer y muy lista.
1411
01:29:42,209 --> 01:29:43,418
¡Vamos de marcha!
1412
01:29:53,793 --> 01:29:54,793
¿Ha venido?
1413
01:29:56,418 --> 01:29:57,668
No creo que venga.
1414
01:29:57,668 --> 01:29:59,334
Cariño, seguro que viene.
1415
01:29:59,334 --> 01:30:00,834
¡Atención, por favor!
1416
01:30:00,834 --> 01:30:03,543
Va a empezar.
Si no viene, no sirve de nada.
1417
01:30:05,543 --> 01:30:06,793
Sí que servirá.
1418
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
- Podría estar jugando al golf.
- Deja de quejarte.
1419
01:30:09,959 --> 01:30:11,043
Has venido.
1420
01:30:12,376 --> 01:30:13,293
Sí, aquí estoy.
1421
01:30:13,959 --> 01:30:15,126
Justo a tiempo.
1422
01:30:15,126 --> 01:30:17,293
Justo para tu gran entrada.
1423
01:30:17,293 --> 01:30:20,043
¡Chicos y chicas, damas y caballeros!
1424
01:30:20,043 --> 01:30:21,334
No, Lydia...
1425
01:30:21,334 --> 01:30:25,876
Dadle una calurosa bienvenida
en su bat mitzvá
1426
01:30:27,293 --> 01:30:30,418
¡a Lydia Rodriguez Katz!
1427
01:30:30,418 --> 01:30:31,918
Te toca a ti.
1428
01:30:32,876 --> 01:30:34,626
Stacy, ¿y esto?
1429
01:30:35,126 --> 01:30:38,251
Te mereces un bat mitzvá perfecto
y sin percances.
1430
01:30:39,043 --> 01:30:41,168
¿Has renunciado al tuyo por mí?
1431
01:30:43,418 --> 01:30:44,959
Stacy, este era tu sueño.
1432
01:30:44,959 --> 01:30:46,334
Es de las dos.
1433
01:30:46,334 --> 01:30:47,334
¡Stacy!
1434
01:30:48,626 --> 01:30:51,543
¡Venga, Lydia! ¡Te queremos!
1435
01:30:51,543 --> 01:30:52,959
¡Te queremos!
1436
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
¡Vamos!
1437
01:30:56,501 --> 01:30:57,959
Vale.
1438
01:30:57,959 --> 01:30:59,709
Venga, vas guapísima.
1439
01:31:01,959 --> 01:31:06,001
¡Lydia!
1440
01:31:06,001 --> 01:31:08,126
¡Ven aquí, Lydia!
1441
01:31:10,459 --> 01:31:11,626
¡Vamos, Lydia!
1442
01:31:28,834 --> 01:31:33,001
¡Quiero un fuerte aplauso
para Lydia y Stacy!
1443
01:31:35,084 --> 01:31:38,084
- Todo esto no lo pago yo, ¿no?
- Claro que sí.
1444
01:31:38,084 --> 01:31:40,668
Es broma, tranquilo. Ya está arreglado.
1445
01:31:40,668 --> 01:31:42,709
- ¡A ver, gente!
- Pues menos mal.
1446
01:31:42,709 --> 01:31:45,584
¡Que empiece la fiesta!
1447
01:32:03,209 --> 01:32:05,584
¡Anda, estáis viendo Cadena perpetua!
1448
01:32:06,543 --> 01:32:09,334
- Me encanta esa peli. ¿Habéis visto...?
- Sí.
1449
01:32:09,334 --> 01:32:12,293
- Eso, ¿puede dejarnos a nuestra bola?
- ¡Chao!
1450
01:32:18,834 --> 01:32:21,084
- Tú eres el tío del cine, ¿no?
- Sí.
1451
01:32:21,709 --> 01:32:23,084
Dame unos regalices.
1452
01:32:23,584 --> 01:32:25,751
- Un buen puñado.
- Hecho.
1453
01:32:29,918 --> 01:32:31,793
- Solo uno.
- Vale, disculpe.
1454
01:32:31,793 --> 01:32:33,126
Será posible...
1455
01:32:35,709 --> 01:32:41,834
¡Bueno, mishpajá!
¿Listos para "Don't Stop Believing"?
1456
01:32:41,834 --> 01:32:43,709
¡Sí, toma ya!
1457
01:32:45,418 --> 01:32:48,709
Era broma, frikazo. No voy a ponerla.
1458
01:32:49,293 --> 01:32:52,584
Yo creo que ahora pega
bajar un poco el ritmo
1459
01:32:52,584 --> 01:32:56,834
con una baladita romántica.
1460
01:33:35,376 --> 01:33:36,293
Hola.
1461
01:33:36,876 --> 01:33:38,293
¿Quieres bailar?
1462
01:33:39,209 --> 01:33:40,918
¿Y qué pasa con Isabella?
1463
01:33:41,918 --> 01:33:42,834
¿Quién?
1464
01:33:43,501 --> 01:33:45,543
Tu novia de 25 años de Ecuador.
1465
01:33:45,543 --> 01:33:48,959
Me la imaginaba con un nombre glamuroso,
como Isabella.
1466
01:33:49,543 --> 01:33:53,418
No tengo novia.
Es un chisme un poco raro, no lo entiendo.
1467
01:34:00,334 --> 01:34:04,001
¿Qué te parece que tu hija
esté bailando con un joven apuesto?
1468
01:34:05,084 --> 01:34:07,668
- Sorprendentemente, me parece bien.
- ¿Sí?
1469
01:34:07,668 --> 01:34:10,376
- ¿Sabes lo que no me parece bien?
- ¿El qué?
1470
01:34:10,959 --> 01:34:14,168
Lo de la rabina Rebecca y Jerry.
¿Eso qué es?
1471
01:34:14,709 --> 01:34:16,084
¡Dale ahí, rabina!
1472
01:34:16,084 --> 01:34:19,251
Eso debería estar prohibido
en todas las religiones.
1473
01:34:19,251 --> 01:34:21,251
- Ya ves.
- Pero ¿qué hacen?
1474
01:34:24,543 --> 01:34:26,876
{\an8}Bueno, suficientes baladas por hoy.
1475
01:34:26,876 --> 01:34:30,251
¡Quiero oíros a tope, gente!
1476
01:34:30,251 --> 01:34:31,584
¿Estáis listos?
1477
01:34:45,209 --> 01:34:48,209
Hola, Dios. Soy Stacy Friedman.
1478
01:34:48,918 --> 01:34:50,584
Hoy ya soy adulta
1479
01:34:51,084 --> 01:34:53,168
y, sinceramente, es superguay.
1480
01:34:54,084 --> 01:34:57,209
Sé que es solo
el primer capítulo de mi vida adulta,
1481
01:34:57,209 --> 01:35:02,043
y puede que no siempre vaya así de bien,
pero no pasa nada, la disfrutaré igual.
1482
01:35:02,543 --> 01:35:05,918
Pero sin presión.
Bueno, ni que pudiera meterte presión.
1483
01:35:06,751 --> 01:35:07,709
En fin.
1484
01:35:09,668 --> 01:35:11,251
Sé lo que estás pensando,
1485
01:35:11,751 --> 01:35:14,876
que renunciar a mi fiesta
por Lydia era mi proyecto.
1486
01:35:16,959 --> 01:35:18,501
Pero eso no es una mitzvá.
1487
01:35:20,126 --> 01:35:22,043
Es ser una buena amiga.
1488
01:35:26,293 --> 01:35:28,418
PANADERÍA MITZVÁ
SINAGOGA BETH TZEDEC
1489
01:35:28,418 --> 01:35:31,043
Donaremos todo lo que recaudemos.
1490
01:35:31,043 --> 01:35:35,168
Ayudar a los demás, ser generoso,
convertir en bueno lo malo...
1491
01:35:35,168 --> 01:35:36,918
- Cuatro dólares.
- Exacto.
1492
01:35:36,918 --> 01:35:38,168
Eso sí es una mitzvá.
1493
01:35:39,001 --> 01:35:40,209
¿Lo has hecho tú?
1494
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
- Cómo mola.
- ¿Qué te vas a pedir?
1495
01:35:42,459 --> 01:35:46,626
Como es lógico, eso ya lo sabrás,
porque, claro, eres Dios.
1496
01:35:48,043 --> 01:35:49,584
No olvides hacer hamotzi.
1497
01:35:49,584 --> 01:35:52,084
Un trozo son 24 dólares.
1498
01:35:53,043 --> 01:35:57,001
Gracias por tu paciencia.
Me alegro de formar parte de esto.
1499
01:35:57,501 --> 01:35:58,709
- Gracias.
- De nada.
1500
01:35:58,709 --> 01:35:59,959
¡No hay de qué!
1501
01:35:59,959 --> 01:36:02,084
Ya hablamos. Sigo con el pan.
1502
01:36:02,084 --> 01:36:04,626
¡Esto sí que es una mitzvá!
1503
01:41:28,001 --> 01:41:31,001
Subtítulos: María López Lozano