1
00:00:38,293 --> 00:00:42,293
{\an8}Over de hele wereld,
misschien al sinds het begin der tijden...
2
00:00:42,293 --> 00:00:45,751
{\an8}...vieren mensen het volwassen worden
van een kind.
3
00:00:47,709 --> 00:00:49,043
{\an8}Er is de quinceañera.
4
00:00:49,918 --> 00:00:51,459
{\an8}Het Sweet Sixteen-feest.
5
00:00:52,209 --> 00:00:54,501
{\an8}Er is ook iets wat 'landduiken' heet.
6
00:00:55,126 --> 00:00:57,918
M'n vader zei
dat er in de Braziliaanse Amazone...
7
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
...een inwijdingsritueel is...
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,418
...waarbij vuurmieren
over je handen kruipen en bijten.
9
00:01:03,418 --> 00:01:06,126
Als je de pijn aankunt,
ben je klaar om een man te zijn.
10
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Ik zei tegen hem dat dat niks is...
11
00:01:09,668 --> 00:01:11,918
...vergeleken met de middelbare school.
12
00:01:16,084 --> 00:01:17,584
Iedereen heeft z'n eigen ding.
13
00:01:19,584 --> 00:01:20,668
En wij hebben het onze.
14
00:01:30,626 --> 00:01:33,126
Bij een bar of bat mitswa, als je 13 bent...
15
00:01:33,126 --> 00:01:36,376
...lees je ten overstaan van vrienden,
familie en tempeloudsten...
16
00:01:36,376 --> 00:01:37,793
...voor uit de Thora.
17
00:01:38,543 --> 00:01:40,959
Daarna is er meestal een feest.
18
00:01:40,959 --> 00:01:43,543
Oké, mishpacha...
19
00:01:43,543 --> 00:01:48,418
...zeg hallo tegen onze nieuwste
en meest fantastische volwassene...
20
00:01:48,418 --> 00:01:52,501
...Stacy Friedman.
21
00:01:54,959 --> 00:01:58,584
Je bat mitswa is de eerste dag
van je volwassen leven, en iedereen weet...
22
00:01:58,584 --> 00:02:01,626
...dat een iconisch volwassen leven afhangt
van hoe het begint.
23
00:02:06,334 --> 00:02:07,501
{\an8}Het thema.
24
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
- Het eten.
- Mag ik er een?
25
00:02:09,834 --> 00:02:11,376
De entreevideo.
26
00:02:12,043 --> 00:02:13,584
Alles vertelt een verhaal.
27
00:02:14,084 --> 00:02:15,876
Wie wil ik zijn?
28
00:02:15,876 --> 00:02:20,043
Krijg ik geweldige vrienden voor het leven
zoals Lydia Rodriguez Katz?
29
00:02:21,001 --> 00:02:26,751
Niets van vóór die dag doet ertoe,
want dat was de oude jij. Jij als kind.
30
00:02:27,376 --> 00:02:28,834
Nu ben je volwassen.
31
00:02:29,376 --> 00:02:31,418
Dus wat boeit het
als je twee jaar geleden...
32
00:02:31,418 --> 00:02:35,418
...in je broek plaste tijdens een excursie
en een droge broek moest krijgen...
33
00:02:35,418 --> 00:02:37,584
...van je geweldige grote zus Ronnie?
34
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Dit is natuurlijk hypothetisch.
35
00:02:42,334 --> 00:02:44,209
Hup, Stacy. Dat is mijn zus.
36
00:02:44,209 --> 00:02:48,959
En is er een beter begin van volwassenheid
dan met de knapste jongen in de brugklas?
37
00:03:02,459 --> 00:03:04,126
Andy, wat doe je?
38
00:03:04,709 --> 00:03:09,709
Stacy, ik hou van je sinds de eerste keer
dat ik je tijdens Poerim in de tempel zag.
39
00:03:09,709 --> 00:03:13,209
Je bent de mooiste koningin Esther
die ik ooit heb gezien.
40
00:03:13,209 --> 00:03:18,251
Mag ik officieel je vriendje worden
door je een kus te geven?
41
00:03:21,876 --> 00:03:23,668
Dat mag je, Andy Goldfarb.
42
00:03:28,209 --> 00:03:29,209
Stacy.
43
00:03:31,334 --> 00:03:33,543
Stacy, we komen te laat. Kom op.
44
00:03:39,084 --> 00:03:40,084
Je hoort me wel.
45
00:03:40,084 --> 00:03:43,668
Eén seconde, ik flos,
zoals je altijd zegt dat ik moet doen.
46
00:03:43,668 --> 00:03:46,293
- Nu ben ik aan het gorgelen.
- Schiet op.
47
00:03:46,293 --> 00:03:48,501
- Jij ook, Ronnie.
- Ik ben klaar.
48
00:03:48,501 --> 00:03:51,001
Dat zeg je altijd, en het is nooit zo.
49
00:03:51,001 --> 00:03:53,751
- Klopt. Ik ben nog niet klaar.
- De Yankees winnen.
50
00:03:54,418 --> 00:03:55,709
Trek je dat aan?
51
00:03:55,709 --> 00:03:58,418
Ik ken dat kind niet eens.
Ik draag geen pak.
52
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Een schoolvriendje.
We moeten die ouders ook leren kennen.
53
00:04:01,376 --> 00:04:03,834
Dat wil ik niet.
Ik vond ze leuk toen ze klein waren.
54
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
Toen moesten we alleen hen
en de trampolineman kennen.
55
00:04:06,334 --> 00:04:10,001
- Ronnie, we komen te laat.
- Ik ben klaar als Stacy klaar is.
56
00:04:11,209 --> 00:04:14,293
Hé, Andy, natuurlijk deel ik
matzeballensoep met je.
57
00:04:18,334 --> 00:04:22,376
Hoi, Andy. Leuk keppeltje.
Ik wist niet dat je zou komen. Cool.
58
00:04:22,376 --> 00:04:25,251
- Schat, wat zoek je?
- M'n oorbel.
59
00:04:25,251 --> 00:04:30,168
Succes. Blijf zoeken, schat.
Blijf zoeken. Neem de tijd.
60
00:04:31,584 --> 00:04:33,126
Sorry, ik kom eraan.
61
00:04:44,251 --> 00:04:45,418
Die zijn cool.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,459
- Dat vindt mam nooit goed.
- Ze merkt het niet eens.
63
00:04:48,459 --> 00:04:52,668
- En anders ga ik wel pruilen bij pap.
- Ze gaat het merken. En ze haten.
64
00:04:52,668 --> 00:04:56,251
Pap zal zich rot voelen,
maar niet tegen mam in durven gaan.
65
00:04:56,251 --> 00:04:57,918
Ik ken ze langer dan jij.
66
00:05:00,084 --> 00:05:03,543
Wat zijn dat voor dingen aan je voeten?
67
00:05:03,543 --> 00:05:06,126
Lydia's moeder heeft ze voor ons gekocht
om te twinnen.
68
00:05:06,126 --> 00:05:09,543
- Wat is twinnen?
- Hetzelfde dragen. Dat doen brugklassers.
69
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Doe ze uit. Je lijkt wel een stripper.
70
00:05:11,376 --> 00:05:14,126
- Dat kun je niet zeggen.
- Ja, mam. Dan word je gecanceld.
71
00:05:14,126 --> 00:05:15,168
O jee.
72
00:05:15,168 --> 00:05:17,501
Doe ze uit of raak je telefoon kwijt.
73
00:05:29,418 --> 00:05:31,543
Nee, het mag niet. Doe ze uit.
74
00:05:31,543 --> 00:05:35,626
Iedereen in de auto. Dertig seconden,
anders is er geen eten meer.
75
00:05:35,626 --> 00:05:38,751
- Jij bent niet klaar. Wij wel.
- Ik kan m'n oorbel niet vinden.
76
00:05:38,751 --> 00:05:43,126
Schat, heb je echt overal gekeken?
Als je goed kijkt, vind je hem wel.
77
00:05:43,126 --> 00:05:44,668
Waarom doe je dat nou?
78
00:05:44,668 --> 00:05:46,751
Ik wist dat de meiden
meer tijd nodig hadden.
79
00:05:46,751 --> 00:05:48,918
En ik heb er helemaal geen zin in.
80
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
- Jullie zijn vreselijk.
- Ja. Ik hou van je.
81
00:05:51,334 --> 00:05:54,668
Laat haar ze toch dragen.
Anders is het oneerlijk tegenover Lydia.
82
00:05:54,668 --> 00:05:57,751
Oké. Binnen twee minuten haat je ze.
83
00:05:58,501 --> 00:06:01,584
- Graag gedaan.
- Bedankt. Ik hou van je.
84
00:06:10,251 --> 00:06:14,001
Ik kom. Oké dan.
85
00:06:18,584 --> 00:06:21,001
- Opschieten, kind.
- Ik kom eraan, sorry.
86
00:06:21,001 --> 00:06:23,126
- O ja.
- Goed gedaan.
87
00:06:23,126 --> 00:06:27,668
- Je lijkt op papa met die jurk en gympen.
- Comfort is het belangrijkste.
88
00:06:29,626 --> 00:06:32,709
- Daar is ze.
- Ze loopt mank. Hoi, lieverd.
89
00:06:32,709 --> 00:06:35,793
- Hoi, Lyd.
- Lydia, Lydia encyclopedie.
90
00:06:35,793 --> 00:06:36,876
- Hoi.
- Je kunt het.
91
00:06:36,876 --> 00:06:41,001
- Mooie schoenen. Je ziet er superleuk uit.
- Bedankt, Ron Ron. Stacy en ik twinnen.
92
00:06:41,001 --> 00:06:42,834
- Dat hoorden we.
- Niet meer.
93
00:06:44,334 --> 00:06:45,918
- Je hebt de jouwe uitgedaan.
- Hier.
94
00:06:45,918 --> 00:06:49,084
- Bedankt. Ik voel m'n voeten niet.
- Weten je ouders dat je meerijdt?
95
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Ik heb het mama verteld
en zij heeft het paps advocaat verteld.
96
00:06:55,251 --> 00:06:56,293
Lekker.
97
00:06:57,251 --> 00:06:59,793
Kun je dit nummer uitzetten?
Het is gênant.
98
00:06:59,793 --> 00:07:02,043
Waarom? Niemand hoort het.
99
00:07:02,043 --> 00:07:04,126
O, mijn god. Je vernedert me.
100
00:07:04,126 --> 00:07:07,084
Oké. Ik zet hem uit. Jezus.
101
00:07:09,126 --> 00:07:12,043
Hij staat uit.
Waar maken we ons nog druk om?
102
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
Ze kijken trieste video's
om te zien wie als eerste kan huilen.
103
00:07:16,168 --> 00:07:19,668
Jullie proberen te huilen.
Dat is echt bizar.
104
00:07:22,834 --> 00:07:25,751
Jij bent zo goed in dit spel. Ik haat het.
105
00:07:25,751 --> 00:07:28,834
- Iedereen hier heeft een psychiater nodig.
- Ja, en jij twee.
106
00:07:28,834 --> 00:07:29,751
Tien.
107
00:07:30,459 --> 00:07:34,293
Grappig. Allemaal normaal doen.
We gaan naar de tempel.
108
00:07:34,293 --> 00:07:35,501
Jullie muziek.
109
00:07:43,418 --> 00:07:49,418
Laat je horen, mishpacha.
110
00:07:51,334 --> 00:07:53,543
Het is Devins b'nai mitswa.
111
00:07:53,543 --> 00:07:57,584
Hen wordt volwassen.
Een groot applaus voor Devin.
112
00:07:57,584 --> 00:08:00,543
We hebben alle leraren aangespoord
om meer huiswerk te geven.
113
00:08:00,543 --> 00:08:03,668
Als we onze kinderen willen voorbereiden,
moeten we vroeg beginnen.
114
00:08:03,668 --> 00:08:05,459
India haalt ons keihard in.
115
00:08:05,459 --> 00:08:07,668
- Ik zeg altijd tegen m'n zoon Marvin...
- Sorry.
116
00:08:07,668 --> 00:08:10,834
Mag ik je even onderbreken?
Ik denk dat dit namens de tafel is.
117
00:08:10,834 --> 00:08:14,626
We kwamen hier
om te genieten van kip en vis...
118
00:08:14,626 --> 00:08:17,918
...en misschien wat drankjes,
dus kun je stoppen met praten?
119
00:08:20,501 --> 00:08:21,501
Bedankt.
120
00:08:28,376 --> 00:08:31,418
Dit is een klassieker.
Heb je Leprechaun in the Hood gezien?
121
00:08:31,418 --> 00:08:33,459
- Dat is een meesterwerk.
- Weten we.
122
00:08:33,459 --> 00:08:37,084
We hebben hem gezien. Vreselijk.
Kunnen jullie ons gewoon laten kijken?
123
00:08:37,084 --> 00:08:38,334
Dag.
124
00:08:39,001 --> 00:08:39,959
Dat deed pijn.
125
00:08:41,668 --> 00:08:43,459
- Hebben we die gezien?
- Nee.
126
00:08:44,751 --> 00:08:46,418
Dit carnavalsthema is tof...
127
00:08:46,418 --> 00:08:49,001
...maar jouw Snoepland-thema
wordt het beste van het jaar.
128
00:08:49,001 --> 00:08:52,751
Totdat jouw New York-thema
de hele school het nakijken geeft.
129
00:08:52,751 --> 00:08:56,168
Als het van m'n ouders mag.
Heeft je vader al met DJ Schmuley gepraat?
130
00:08:56,168 --> 00:08:59,668
Ik wil jullie horen schreeuwen:
'DJ Schmuley is mijn koning.'
131
00:08:59,668 --> 00:09:01,918
DJ Schmuley is mijn koning.
132
00:09:02,668 --> 00:09:04,876
- Hij is al geboekt. We hebben hem.
- Gaaf.
133
00:09:06,668 --> 00:09:08,501
Jullie zien er leuk uit, dames.
134
00:09:08,501 --> 00:09:09,751
- Hé, jongens.
- Hoi.
135
00:09:09,751 --> 00:09:12,543
- Gek hè, dat we dit jaar volwassen worden?
- Ja.
136
00:09:12,543 --> 00:09:15,084
M'n moeder liet me vanmiddag
m'n benen scheren.
137
00:09:15,084 --> 00:09:18,876
- Eerste keer. Zo magisch.
- Ik ben zo trots op je, Nikki.
138
00:09:18,876 --> 00:09:21,959
Het brandt alsof iemand
wasabi op m'n schenen heeft gesmeerd.
139
00:09:23,376 --> 00:09:27,501
O, mijn god. Waarom zien Kym,
Anya en Megan er altijd zo cool uit?
140
00:09:27,501 --> 00:09:29,126
Zijn die vogels gered?
141
00:09:29,126 --> 00:09:31,043
- Wat zeg je?
- Dat mag ik hopen.
142
00:09:31,043 --> 00:09:33,334
- Ik vind ze maar eng.
- Weet je wat ook eng is?
143
00:09:33,334 --> 00:09:37,001
Nikki's moeder laat Ronnie
en Zaara alcohol drinken.
144
00:09:37,001 --> 00:09:38,668
Eén, twee, drie.
145
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Oké, die verstop ik.
146
00:09:44,751 --> 00:09:48,626
- Ze probeert cool te zijn. Echt raar.
- Kom op.
147
00:09:50,126 --> 00:09:53,501
O, mijn god,
Andy Goldfarb ziet er zo schattig uit.
148
00:09:59,376 --> 00:10:03,876
Besef je dat hij ooit van mij zal zijn
en jij ook 'n coole vriend zal hebben?
149
00:10:03,876 --> 00:10:07,376
Dan houden we 'n gezamenlijke bruiloft
en verhuizen naar aangrenzende lofts.
150
00:10:07,376 --> 00:10:09,084
In Taylor Swifts gebouw?
151
00:10:09,084 --> 00:10:10,418
- Ja.
- Ja.
152
00:10:11,543 --> 00:10:13,793
Ik ga met hem praten.
Ik ben er klaar voor.
153
00:10:13,793 --> 00:10:17,334
- Dat moet je doen, Stace. Je kunt het.
- Kom met me mee.
154
00:10:17,334 --> 00:10:21,376
- Kom op.
- Het is zover. We kunnen dit. Aan de kant.
155
00:10:21,376 --> 00:10:23,043
Wacht op mij.
156
00:10:23,043 --> 00:10:25,126
- Nee. Je zet me voor schut.
- Ja.
157
00:10:44,418 --> 00:10:45,501
Leuke schoenen.
158
00:10:49,626 --> 00:10:50,959
Andy, lach eens.
159
00:10:52,876 --> 00:10:54,001
Maak hem af.
160
00:11:01,084 --> 00:11:04,501
Waarom deed Mateo dat nou?
Dat was zo ongepast.
161
00:11:04,501 --> 00:11:06,834
- Sorry.
- Totaal ongepast. Sorry.
162
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
Wat moet Andy
met die Italiaanse uitwisselingsstudent?
163
00:11:09,459 --> 00:11:11,668
- Volgens mij is hij Ecuadoraans.
- Het zal wel.
164
00:11:11,668 --> 00:11:15,584
- Ik hoorde dat z'n vriendin op de uni zit.
- Nee, dat is illegaal.
165
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
O, mijn god.
166
00:11:20,334 --> 00:11:22,043
- Sorry.
- Wat is er mis met jou?
167
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
- Waarom deed je dat? Wat gênant.
- Sorry.
168
00:11:24,418 --> 00:11:27,543
Oké, iedereen, laat je horen.
169
00:11:37,501 --> 00:11:40,376
Kom op, laten we dansen, allemaal. Kom op.
170
00:11:51,709 --> 00:11:54,376
- Laat me jullie horen schreeuwen: Schmu...
- Ley.
171
00:11:54,376 --> 00:11:55,709
- Schmu...
- Ley.
172
00:11:55,709 --> 00:11:56,959
- Schmu, Schmu...
- Ley.
173
00:11:56,959 --> 00:11:59,126
Waarom vindt iedereen deze idioot leuk?
174
00:11:59,126 --> 00:12:00,793
- Hij is geweldig.
- Geweldig.
175
00:12:00,793 --> 00:12:05,209
Jullie zijn officieel ge-Schmuley-seerd.
176
00:12:06,668 --> 00:12:08,501
Familieleden, bedankt voor jullie komst.
177
00:12:08,501 --> 00:12:10,251
STACY'S BAT MITSWA!!!
178
00:12:10,251 --> 00:12:15,543
Ik ga jullie meenemen op een reis.
Stel je voor. Mijn entreevideo begint.
179
00:12:16,376 --> 00:12:19,168
Zoals iedereen weet,
zet die de toon voor de hele bat mitswa.
180
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
- Ronnie.
- Meiden, kom op.
181
00:12:23,126 --> 00:12:27,418
Hoe dan ook, ik daal de trap af
van een privéjacht op de Hudson-rivier...
182
00:12:27,418 --> 00:12:29,459
...omringd door gejuich en vuurwerk.
183
00:12:30,293 --> 00:12:33,209
En dan...
Wie vliegt daar voorbij op een jetski?
184
00:12:33,793 --> 00:12:36,751
Dat is internationaal artieste
Olivia Rodrigo.
185
00:12:36,751 --> 00:12:39,751
- Wacht, hoe gaan we dit betalen?
- We hebben ideeën.
186
00:12:39,751 --> 00:12:41,293
Ze hebben ideeën, schat.
187
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
Nee. Wacht. Nee.
188
00:12:45,168 --> 00:12:47,876
- Die ouwe gast was voor je vader.
- Nee. Ga door.
189
00:12:49,751 --> 00:12:50,584
Daar.
190
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
STACY'S STUDIEFONDS
191
00:12:51,626 --> 00:12:52,709
Dit is geweldig.
192
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
- Kop dicht.
- Hou zelf je kop.
193
00:12:54,501 --> 00:12:57,418
- Ik vermoord je.
- Niet als ik jou eerst neersteek.
194
00:12:57,418 --> 00:12:58,709
Fijn is dit.
195
00:12:58,709 --> 00:13:02,376
Dit is belangrijk.
Ik word verdorie een vrouw.
196
00:13:02,376 --> 00:13:05,793
Oké, vrouw. Jij hoeft je alleen maar druk
te maken over je mitswa-project...
197
00:13:05,793 --> 00:13:07,293
...en het oefenen van je haftara.
198
00:13:07,293 --> 00:13:09,209
Dat is niet belangrijk.
199
00:13:10,959 --> 00:13:14,668
Wel voor jullie
en andere oude mensen en God en zo.
200
00:13:14,668 --> 00:13:17,334
Maar voor mij is het feest belangrijk.
201
00:13:17,334 --> 00:13:20,459
Als dit niet goed gaat,
kan ik eindigen als Kate Kossman.
202
00:13:20,459 --> 00:13:22,251
Je wordt niet zoals haar.
203
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
Wie is Kate Kossman?
204
00:13:23,626 --> 00:13:27,334
Haar bat mitswa had een middeleeuws thema
en heette Kate Kossman's Knights...
205
00:13:27,334 --> 00:13:29,668
...en ze besefte niet
dat dat afgekort KKK was.
206
00:13:29,668 --> 00:13:31,709
Dat is inderdaad problematisch.
207
00:13:31,709 --> 00:13:34,793
Nu zit ze alleen in de kantine
vriendschapsarmbanden te naaien...
208
00:13:34,793 --> 00:13:38,293
...voor letterlijk niemand,
omdat ze geen vrienden heeft.
209
00:13:38,293 --> 00:13:39,668
Dat is wel erg dramatisch.
210
00:13:39,668 --> 00:13:43,293
Jij vindt dat je niet gestraft moet worden
voor het promoten van de KKK?
211
00:13:43,293 --> 00:13:45,793
Mam, ik wist niet dat je racisme steunde.
212
00:13:45,793 --> 00:13:47,876
- O jee.
- Luister naar me.
213
00:13:47,876 --> 00:13:50,959
Jullie zeggen dat m'n bat mitswa
de rest van m'n leven bepaalt.
214
00:13:50,959 --> 00:13:53,084
Ik denk dat Dua Lipa
het perfect zou maken.
215
00:13:53,084 --> 00:13:56,668
Nee. Geen beroemde popsterren.
Geen jachten. Zelfs geen zeilboten.
216
00:13:56,668 --> 00:13:59,293
Wat oneerlijk.
Ronnie had een gebakkenaardappelkraam.
217
00:13:59,293 --> 00:14:02,709
Bij mijn bar mitswa
hielden we een feest in oma's kelder.
218
00:14:02,709 --> 00:14:05,668
We deelden een enorme matzebal.
Dat was de lol.
219
00:14:05,668 --> 00:14:08,001
Weet je wat het thema was? Joods zijn.
220
00:14:08,001 --> 00:14:10,793
Oefen je gebeden en schrijf je speech.
221
00:14:10,793 --> 00:14:13,209
Dat heb ik gedaan, Mr Friedman.
Is geregeld.
222
00:14:13,209 --> 00:14:15,459
Jij schrijft Stacy's speech?
223
00:14:15,459 --> 00:14:18,084
- Ik schrijf slecht.
- Engels is haar slechtste vak.
224
00:14:18,084 --> 00:14:19,334
Echt heel slecht.
225
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
- Stacy, dat is niet oké.
- Het is prima.
226
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
Zij maakt mijn entreevideo.
Dat wordt geweldig. Geen zorgen.
227
00:14:25,793 --> 00:14:27,959
Mag ik op z'n minst een virgin-mojito-bar?
228
00:14:27,959 --> 00:14:29,584
Je mag een ballenbak.
229
00:14:29,584 --> 00:14:33,418
Mijn god. Dat is voor kinderen.
Ik menstrueer al zeven maanden.
230
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
Wacht, Stacy.
231
00:14:35,126 --> 00:14:36,959
Dat is erg lang voor één menstruatie.
232
00:14:38,876 --> 00:14:41,543
- Weet je wat? Ik ga.
- Ik breng je wel.
233
00:14:41,543 --> 00:14:45,418
- Ik hou van jullie. Tot morgen.
- Geen zorgen, pap. Het komt goed.
234
00:14:45,418 --> 00:14:48,834
- Ze wordt zo snel groot. Bizar.
- Ik drink al alcohol.
235
00:14:48,834 --> 00:14:51,834
Ik heb het laatst geprobeerd.
Ik vond het niks. Het is oké.
236
00:15:00,209 --> 00:15:01,543
Beste God, hoe is het?
237
00:15:01,543 --> 00:15:04,251
Stacy Friedman hier,
maar dat weet U vast al.
238
00:15:05,001 --> 00:15:07,168
U weet vast ook al wat ik ga zeggen.
239
00:15:08,043 --> 00:15:11,418
Maar voor alle zekerheid zeg ik het toch.
240
00:15:11,959 --> 00:15:16,043
Ik zou het erg op prijs stellen
als mijn bat mitswa geweldig was.
241
00:15:17,501 --> 00:15:19,709
Ik weet dat ik
m'n mitswa-project moet doen.
242
00:15:19,709 --> 00:15:24,209
Maar daarbij moet ik toch iets goeds doen
op een manier die mij vertegenwoordigt?
243
00:15:24,209 --> 00:15:26,168
Daarom weet ik niet wat ik moet doen.
244
00:15:26,876 --> 00:15:29,834
Ik ben niet populair. Ik ben geen loser.
245
00:15:31,376 --> 00:15:33,376
Ik weet niet wie ik ben.
246
00:15:34,293 --> 00:15:37,834
Maar ik weet wel:
als m'n bat mitswa geweldig wordt...
247
00:15:37,834 --> 00:15:41,334
...opent dat de deuren
naar een fantastisch leven.
248
00:15:41,334 --> 00:15:44,501
- Nee. Geen beroemde popsterren.
- Je mag een ballenbak.
249
00:15:44,501 --> 00:15:47,459
Een ballenbak?
Lydia krijgt alles waar ze om vroeg.
250
00:15:47,459 --> 00:15:49,459
Zelfs een Twizzlers-kraampje voor mij.
251
00:15:50,501 --> 00:15:54,209
Ik ben bang dat pap en mam
het niet snappen en dat het stom wordt.
252
00:16:00,834 --> 00:16:04,251
- Had je haar telefoon al die tijd?
- Nee, ze loog.
253
00:16:04,251 --> 00:16:05,751
- Hoe durft ze.
- Het monster.
254
00:16:05,751 --> 00:16:06,918
- Net als papa.
- Ja.
255
00:16:06,918 --> 00:16:08,834
- Zullen we buiten zitten?
- Nee.
256
00:16:08,834 --> 00:16:10,584
Ik kan wel wat kleur gebruiken.
257
00:16:10,584 --> 00:16:13,084
- Ja, klopt.
- Is die van Tory Burch?
258
00:16:13,084 --> 00:16:17,293
Nee, van Walmart. Ik kocht deze
en een waterfles voor maar 12 dollar.
259
00:16:17,293 --> 00:16:18,709
Ik had het tegen haar.
260
00:16:21,834 --> 00:16:22,668
Tegen mij?
261
00:16:22,668 --> 00:16:26,126
- Je rok.
- Ja, die is van Tory Burch.
262
00:16:26,126 --> 00:16:30,001
M'n moeder wil al m'n vaders geld uitgeven
voor de volgende zitting.
263
00:16:30,876 --> 00:16:33,501
Volgens mij droeg Hailey Bieber die ook.
264
00:16:33,501 --> 00:16:36,126
Gaaf. Oké. Dag.
265
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Dat was raar.
266
00:16:39,834 --> 00:16:42,334
- Ik hou van ze en ik haat ze.
- Ja.
267
00:16:42,959 --> 00:16:44,376
Wat gebeurde er nou net?
268
00:17:06,084 --> 00:17:10,959
Megan doet dit weekend haar project.
Zonnebrand uitdelen op Coachella.
269
00:17:10,959 --> 00:17:12,918
- Wat? Wauw.
- Wat cool.
270
00:17:12,918 --> 00:17:16,126
Ik moet iets geweldigs bedenken.
De druk is enorm.
271
00:17:16,126 --> 00:17:19,626
Hoelang duurt het om op TikTok
een activisme-influencer te worden?
272
00:17:20,293 --> 00:17:21,126
Zes maanden?
273
00:17:21,126 --> 00:17:22,293
Dat duurt te lang.
274
00:17:23,126 --> 00:17:25,459
We hebben gewoon wat ontspanning nodig.
275
00:17:25,459 --> 00:17:27,959
Wat doen jullie zaterdag?
M'n moeder is dan weg.
276
00:17:27,959 --> 00:17:30,418
- Ga je een feest geven?
- Een sukkelfeest?
277
00:17:32,626 --> 00:17:33,918
Wat als ik dat doe?
278
00:17:33,918 --> 00:17:38,209
- Mijn vader is de stad uit.
- Jij zou een goed feest kunnen geven.
279
00:17:38,209 --> 00:17:41,209
Je kunt alle brugklassers uitnodigen
en niemand buitensluiten.
280
00:17:41,209 --> 00:17:45,543
Zou dat niet leuk zijn, in plaats van
altijd buitengesloten te worden?
281
00:17:59,418 --> 00:18:00,459
Pas op.
282
00:18:02,001 --> 00:18:06,209
Dios mío. Stace? Gaat het?
283
00:18:08,084 --> 00:18:10,834
- Dat ziet er niet goed uit.
- Je hebt gras in je haar.
284
00:18:12,168 --> 00:18:13,334
Gaat het?
285
00:18:13,334 --> 00:18:14,668
Dat was mijn fout.
286
00:18:16,876 --> 00:18:17,834
Gaat het?
287
00:18:22,459 --> 00:18:23,834
Sorry daarvoor.
288
00:18:28,918 --> 00:18:29,959
Drink wat water.
289
00:18:32,584 --> 00:18:35,293
O, mijn god. Dat was perfect.
Hij deed... En toen deed jij...
290
00:18:35,293 --> 00:18:36,876
Jullie zijn voorbestemd.
291
00:18:37,709 --> 00:18:39,543
Zijn je benen in orde, Nikki?
292
00:18:40,793 --> 00:18:42,501
Ja hoor, Mateo. Relax.
293
00:18:52,543 --> 00:18:53,376
Echt?
294
00:18:53,376 --> 00:18:57,168
Pap heeft de man van de stomerij
uitgenodigd voor je bat mitswa.
295
00:18:57,168 --> 00:18:58,876
Wat? Nee, dat is oneerlijk.
296
00:18:58,876 --> 00:19:02,376
De verhouding tussen oude mensen
en normale mensen is al uit balans.
297
00:19:02,376 --> 00:19:04,959
Waarom gaat Mateo
naar de Hebreeuwse school?
298
00:19:05,876 --> 00:19:09,251
Misschien wil hij zich bekeren
en wat joodse feestdagen vrij nemen?
299
00:19:10,751 --> 00:19:13,709
- Ga je hem uitnodigen?
- Mateo? Nee, ik ken hem amper.
300
00:19:13,709 --> 00:19:16,084
Als je Mateo uitnodigt,
komt Andy misschien ook.
301
00:19:21,001 --> 00:19:24,251
- Veel plezier met leren.
- Ik hou van jullie.
302
00:19:30,126 --> 00:19:31,293
Zit je soms aan de drugs?
303
00:19:39,293 --> 00:19:41,334
- Bedankt.
- Goed gedaan, jongens.
304
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
- Ma nishmah.
- Hoi.
305
00:19:43,043 --> 00:19:44,626
- Sjalom, jullie twee.
- Sjalom.
306
00:19:44,626 --> 00:19:46,209
Dit ziet er goed uit.
307
00:19:46,209 --> 00:19:49,501
- Ik was niet zo creatief.
- Ik ben niet goed in knutselen.
308
00:19:49,501 --> 00:19:51,418
- Leuke outfit, Ashley.
- Bedankt.
309
00:19:51,418 --> 00:19:52,584
Ja, heel leuk.
310
00:19:52,584 --> 00:19:56,376
- Kijk eens wie er uit de zoenkast komen.
- Waren ze daar aan het vozen?
311
00:19:56,376 --> 00:19:59,626
Hoezo worden ze nooit betrapt?
Er zijn zoveel mensen in de buurt.
312
00:20:00,459 --> 00:20:05,126
Weet je, op jullie leeftijd
zat ik in een joodse rockband.
313
00:20:05,126 --> 00:20:10,084
We noemden onszelf Exodus
omdat Genesis al bezet was.
314
00:20:10,876 --> 00:20:14,793
- Sorry, Aaron, verveel ik je?
- Wat? Nee, ik luisterde, chazan Jerry.
315
00:20:17,043 --> 00:20:19,251
- Je ziet er leuk uit. Alles goed?
- Ja.
316
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
- De paal.
- Paal.
317
00:20:21,834 --> 00:20:25,334
- Hoe gaat het met je Thora-portie?
- Die is wel 6000 pagina's lang.
318
00:20:25,334 --> 00:20:27,709
Waarom kozen m'n ouders
de derde week van augustus?
319
00:20:28,209 --> 00:20:31,709
De mijne duurt maar anderhalve minuut.
Bedankt, 10 juni.
320
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
Hup, dames. Over vijf minuten
gaat de show van start.
321
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
Ik zie de Hebreeuwse school graag
als een optreden dat ik geef.
322
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Je gebedenboek is het programma
en ik ben de ster, schatje.
323
00:20:43,584 --> 00:20:46,751
Ik ga jullie een spetterende show geven.
324
00:20:46,751 --> 00:20:48,668
Grapje. Kom, de les begint.
325
00:20:48,668 --> 00:20:50,876
- Rabbijn Rebecca.
- Mogen we snacks?
326
00:20:50,876 --> 00:20:53,126
- Latkes en gefilte vis?
- Ze spoort niet.
327
00:20:53,126 --> 00:20:56,918
- Weet ik. Ik hou van haar.
- 'Ik ben de ster, schatje.'
328
00:20:56,918 --> 00:20:58,334
- Leuk.
- Heel goed.
329
00:20:58,334 --> 00:20:59,751
Heel erg bedankt.
330
00:21:00,584 --> 00:21:03,168
- Meent ze dat nou? Mijn god.
- Echt, hè?
331
00:21:03,168 --> 00:21:06,001
Ik wil graag wolken.
Ik wil een wolk proeven.
332
00:21:06,001 --> 00:21:08,376
- Wat wil je?
- Ik wil een wolk proeven.
333
00:21:08,376 --> 00:21:11,418
- 'Ik wil een wolk proeven. Da's alles.'
- Gaat het?
334
00:21:15,376 --> 00:21:16,918
Ja. Hoezo?
335
00:21:16,918 --> 00:21:20,459
Je hoofd, van eerder.
Hoofdletsel is geen grap.
336
00:21:20,459 --> 00:21:23,459
Ik moest een keer kotsen
door een hersenschudding.
337
00:21:24,543 --> 00:21:25,376
Moest jij kotsen?
338
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Nee.
339
00:21:28,334 --> 00:21:29,251
Top.
340
00:21:33,793 --> 00:21:36,418
Oké, sjabbat sjalom.
341
00:21:36,418 --> 00:21:39,709
Hoe voelen jullie je?
Hebben jullie het naar je zin?
342
00:21:39,709 --> 00:21:41,709
Al begonnen aan jullie mitswa-projecten?
343
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- Nee.
- Ja.
344
00:21:43,584 --> 00:21:47,668
Nee? Dat is het belangrijkste deel.
345
00:21:47,668 --> 00:21:53,001
Dan doe je iets mensch-igs
voor je gemeenschap en de maatschappij.
346
00:21:53,001 --> 00:21:56,084
Geven jullie niks om de maatschappij?
347
00:21:56,084 --> 00:21:57,959
- Nee.
- Jawel.
348
00:21:57,959 --> 00:22:02,626
Zullen we verdergaan waar we gebleven
waren met onze oude vriend David?
349
00:22:02,626 --> 00:22:08,584
Weet je nog? Onze vriend wou gaan vozen
met de sexy Bathsheba...
350
00:22:08,584 --> 00:22:11,209
...ook al was ze getrouwd met iemand anders.
351
00:22:11,834 --> 00:22:14,709
Wat is David een slang.
Ben jij een slang, Aaron?
352
00:22:17,084 --> 00:22:19,209
Heb jij ooit je vrouw bedrogen?
353
00:22:21,876 --> 00:22:25,668
- Ik?
- Ik hou je voor de gek, man. Rustig maar.
354
00:22:25,668 --> 00:22:29,876
Je zweet, mijn hemel.
Je bent geen slang. Je bent geweldig.
355
00:22:29,876 --> 00:22:33,959
Moet je dat armhaar en die snor zien.
Baruch hashem, Aaron. Kom op.
356
00:22:40,376 --> 00:22:42,709
Ik zei tegen de verkoopster:
'Eén in elke kleur.'
357
00:22:42,709 --> 00:22:45,668
En zij vroeg: 'Aan het scheiden?'
En ik zei: 'Hoe raad je het?'
358
00:22:48,251 --> 00:22:49,418
Heel grappig, mam.
359
00:22:49,418 --> 00:22:53,918
- Mag ik zaterdag wat mensen uitnodigen?
- Natuurlijk. Een speelafspraak?
360
00:22:53,918 --> 00:22:57,876
Een speelafspraak? Mam, ik ben 13.
Noem het geen speelafspraak.
361
00:22:58,793 --> 00:23:00,918
M'n vader belt me. Hoi.
362
00:23:00,918 --> 00:23:05,793
Hé, Stacels. Ik ben in de winkel.
Mama zei dat je tampons nodig hebt.
363
00:23:05,793 --> 00:23:08,126
- Welke maat...
- Stop. Doe maar wat.
364
00:23:08,126 --> 00:23:11,459
- Er is veel keuze.
- Pak maandverband. Het boeit me niet.
365
00:23:11,459 --> 00:23:14,709
- Wat voor menstruatie heb je? Een zware?
- Zwaar.
366
00:23:14,709 --> 00:23:19,543
Een lichte? Veel stukjes erin?
Ik ben in de war. Ik haal ook pindakaas.
367
00:23:19,543 --> 00:23:22,709
- Ik bedoel...
- Mama zei dat de situatie ernstig is.
368
00:23:22,709 --> 00:23:24,501
Dat je mogelijk in bad moet slapen.
369
00:23:24,501 --> 00:23:27,834
- Ik leg ze in je kamer.
- Mijn god. Hou van je. Dag.
370
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
Hé, Lyd, met Kym.
Ik heb wat mensen over de vloer.
371
00:23:34,584 --> 00:23:36,043
Kom ook als je tijd hebt.
372
00:23:39,751 --> 00:23:40,959
Wat moet ik zeggen?
373
00:23:40,959 --> 00:23:42,376
Heb je zin om te gaan?
374
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Maar ik moet wel reageren.
375
00:23:49,459 --> 00:23:52,543
Ja. Zeker.
Als je wilt gaan, maakt me dat niet uit.
376
00:23:52,543 --> 00:23:55,459
Ik vind ze vreselijk,
maar het is jouw keuze.
377
00:23:56,626 --> 00:23:58,793
- Ik vraag of jij mee mag.
- Niet doen.
378
00:23:58,793 --> 00:24:02,251
Ja, ik ga het vragen.
Ik heb het net gedaan. Oeps. Sorry.
379
00:24:09,251 --> 00:24:13,126
O, mijn god. Mam, kun je ons afzetten
bij Kym Chang-Cohen?
380
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
- Kun je eerst bij mij langsgaan?
- Tuurlijk.
381
00:24:15,751 --> 00:24:18,543
- Menstruatie.
- Vragen jullie of Tara en Nikki mee mogen?
382
00:24:20,293 --> 00:24:25,418
O, nou, ik denk het niet.
Drie mensen meenemen zou te veel zijn.
383
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Ja, mee eens.
- Ja.
384
00:24:36,876 --> 00:24:38,584
Oké. Opschieten.
385
00:24:39,584 --> 00:24:42,209
- Moet hier 'n jasje op?
- Nee. Waar ga je heen?
386
00:24:42,209 --> 00:24:43,626
Kym Chang-Cohen.
387
00:24:44,376 --> 00:24:47,709
Regel één: ga niet tegen haar in
en doe niet te enthousiast.
388
00:24:47,709 --> 00:24:48,793
Begrepen. Bedankt.
389
00:24:48,793 --> 00:24:52,918
Pap heeft maandverband op je bed gelegd.
Ze zijn enorm. Het lijken wel kussens.
390
00:24:52,918 --> 00:24:54,126
Meen je dat nou?
391
00:24:54,834 --> 00:24:55,793
Dat is grappig.
392
00:25:03,251 --> 00:25:04,251
O, mijn god.
393
00:25:04,251 --> 00:25:06,793
Niet tegen haar ingaan
en niet te enthousiast doen.
394
00:25:17,293 --> 00:25:19,459
Ben je verliefd op iemand, Lydia?
395
00:25:23,084 --> 00:25:26,626
Niet echt. Er zijn niet veel opties
qua jongens in ons jaar.
396
00:25:26,626 --> 00:25:27,668
Weet je wel?
397
00:25:29,459 --> 00:25:31,376
Dus je valt alleen op jongens?
398
00:25:32,959 --> 00:25:35,501
- Ik denk het.
- Sommigen van ons zijn ook hetero.
399
00:25:35,501 --> 00:25:36,584
Cool.
400
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
Niet mee oneens.
401
00:25:43,251 --> 00:25:46,251
Ja, Stacy, en jij? Wie vind jij leuk?
402
00:25:48,376 --> 00:25:49,793
Niemand, eigenlijk.
403
00:25:53,543 --> 00:25:57,126
Morgen krijg ik wat mensen over de vloer,
als jullie ook willen komen.
404
00:25:57,626 --> 00:25:58,668
Klinkt chill.
405
00:25:59,251 --> 00:26:03,043
Jullie moeten komen. Het wordt geweldig.
Haar huis is zo cool.
406
00:26:06,293 --> 00:26:07,709
Ik bedoel, het wordt wel oké.
407
00:26:08,668 --> 00:26:11,834
Hoe dan ook,
we moeten dit eraf wassen voor we gaan.
408
00:26:11,834 --> 00:26:14,751
- En ons omkleden.
- Waar gaan we heen?
409
00:26:14,751 --> 00:26:16,293
Naar de richel.
410
00:26:22,459 --> 00:26:24,293
- Echt niet.
- We doen voorzichtig.
411
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
Ik wil niet dood.
412
00:26:25,501 --> 00:26:27,293
- We mogen niet tegen ze ingaan.
- Wat?
413
00:26:27,293 --> 00:26:29,876
- Niet zo opgewonden.
- Andy zal er ook zijn.
414
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Kun je dit niet voor mij doen?
415
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Is zorgen dat je mee mocht niet genoeg?
416
00:26:40,543 --> 00:26:41,834
Zo bedoelde ik het niet.
417
00:26:41,834 --> 00:26:43,376
Komen jullie nog?
418
00:26:43,376 --> 00:26:44,626
Ja, ik ga mee.
419
00:27:03,876 --> 00:27:06,418
Van m'n moeder
mag ik pas over een jaar lipfillers.
420
00:27:06,418 --> 00:27:08,793
Je mag wel botox.
Doe dat gewoon in je lippen.
421
00:27:18,626 --> 00:27:20,043
Kijk eens wie er is.
422
00:27:40,084 --> 00:27:41,376
Alles goed?
423
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
Hoe gaat het?
424
00:27:45,918 --> 00:27:48,251
- Hoi, Stacy.
- Hé, Mateo.
425
00:27:48,251 --> 00:27:53,001
We hebben St. Catherine's ingemaakt
met drie-nul. Ook al is hun veld bagger.
426
00:27:53,001 --> 00:27:55,334
Ja, dat veld is zo scheef.
427
00:27:57,209 --> 00:27:58,168
Precies.
428
00:28:00,209 --> 00:28:01,293
Hoe is 't met je hoofd?
429
00:28:06,251 --> 00:28:08,918
Het zit nog op haar lichaam. Dus...
430
00:28:09,501 --> 00:28:10,668
Daar houden we van.
431
00:28:10,668 --> 00:28:13,584
En ik ben niet aan het kotsen, dus ja.
432
00:28:17,043 --> 00:28:17,959
Hoe dan ook...
433
00:28:19,376 --> 00:28:20,293
Hoi, ik ben Andy.
434
00:28:20,293 --> 00:28:23,334
Weet ik. We zitten allebei
op de Hebreeuwse school. Lydia.
435
00:28:23,334 --> 00:28:24,626
Is dat zo?
436
00:28:27,376 --> 00:28:31,001
Ik daag jullie uit om erin te springen.
Kom op.
437
00:28:31,001 --> 00:28:34,959
Van de richel springen?
Je zou beide benen en je rug breken.
438
00:28:34,959 --> 00:28:39,334
Melissa Quinto's nicht sprong eraf
en moet nu met haar neus appen, dus nee.
439
00:28:39,334 --> 00:28:41,209
Het lijkt me leuk.
440
00:28:42,834 --> 00:28:47,168
- Ik zou springen, maar ik draag lenzen.
- Ik wil ze wel voor je vasthouden.
441
00:28:50,709 --> 00:28:53,751
Shit. Dan zie je niets.
442
00:28:56,459 --> 00:28:57,293
Ik doe het.
443
00:29:00,584 --> 00:29:03,959
Jij wil erin springen? Wat cool.
444
00:29:03,959 --> 00:29:05,126
Laat maar zien.
445
00:29:09,043 --> 00:29:10,834
- Dat meen je niet.
- O, shit.
446
00:29:10,834 --> 00:29:14,834
- Als ze springt: het was mijn idee.
- We weten niet of het ondiep is.
447
00:29:32,043 --> 00:29:34,418
- Ze gaat het niet doen.
- Nee.
448
00:29:34,418 --> 00:29:36,751
- Als ze sterft, waren we hier niet.
- Nee.
449
00:29:36,751 --> 00:29:39,043
- Ze is te bang.
- Ze twijfelt.
450
00:29:39,543 --> 00:29:42,918
Stacy, je zei dat we
voorzichtig zouden zijn. Alsjeblieft.
451
00:29:43,418 --> 00:29:44,251
Kijkt Andy?
452
00:29:47,626 --> 00:29:49,168
Iedereen kijkt.
453
00:29:50,584 --> 00:29:53,709
Friedman. Je kunt het. Kom op.
454
00:29:54,626 --> 00:29:56,668
- Kom op.
- Doe me dit niet aan.
455
00:29:56,668 --> 00:30:00,293
Als je sterft, vermoorden je ouders me.
Ik zweer het. Nee.
456
00:30:09,668 --> 00:30:12,168
- O, mijn god.
- Allemachtig.
457
00:30:22,084 --> 00:30:23,751
Dat was geweldig.
458
00:30:29,168 --> 00:30:30,709
- Dat was mijn idee.
- Hou je kop.
459
00:30:30,709 --> 00:30:33,293
Hé, Stacy Friedman.
460
00:30:33,293 --> 00:30:35,584
Je bent een legende.
461
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
Zo doe ik het.
462
00:30:40,251 --> 00:30:41,876
Wat is dat?
463
00:30:48,168 --> 00:30:50,084
O, gatverdamme.
464
00:30:50,084 --> 00:30:53,626
Stacy heeft de richel
in de Rode Zee veranderd.
465
00:30:58,918 --> 00:31:01,876
Ze is gewoon ongesteld.
Dat gebeurt elke maand.
466
00:31:01,876 --> 00:31:03,334
Dat lijkt twee maanden.
467
00:31:03,334 --> 00:31:06,459
- Jij zou er niet tegen kunnen, Aaron.
- Ja, eikel.
468
00:31:06,459 --> 00:31:07,918
Wat heb ik gedaan?
469
00:31:20,543 --> 00:31:22,209
Bedankt dat je meelachte.
470
00:31:23,418 --> 00:31:26,126
- Ik lachte niet.
- Jawel.
471
00:31:26,126 --> 00:31:28,959
Stacy, zo erg is het niet.
Pak mijn trui maar.
472
00:31:28,959 --> 00:31:31,876
Niet erg? Dat was vernederend.
Andy keek alsof ik...
473
00:31:31,876 --> 00:31:36,668
- Een stoer wijf was. Dat vond iedereen.
- Nee, whatever. Ik ben over hem heen.
474
00:31:38,501 --> 00:31:39,668
Noem de tijd.
475
00:31:39,668 --> 00:31:42,293
- Denk hierover na.
- Heb ik gedaan. Noem de tijd.
476
00:31:46,126 --> 00:31:47,209
17.23 uur.
477
00:31:47,209 --> 00:31:50,376
Stacy Friedmans verliefdheid
op Andy Goldfarb is voorbij.
478
00:31:50,959 --> 00:31:54,084
Tijdstip van overlijden: 17.23 uur.
479
00:31:54,084 --> 00:31:55,834
Laten we gewoon gaan.
480
00:31:55,834 --> 00:31:59,418
- Nee, blijf bij je nieuwe vrienden.
- Waar heb je het over?
481
00:31:59,418 --> 00:32:01,751
Je nam het niet voor me op.
Geef het gewoon toe.
482
00:32:01,751 --> 00:32:04,376
Ik wou niet dat je sprong.
Ik wou hier niet eens zijn.
483
00:32:04,376 --> 00:32:06,751
Omdat ze toch al naar je feest komen.
484
00:32:06,751 --> 00:32:09,876
- Wat doe jij dramatisch.
- Wat ben jij een wannabe.
485
00:32:11,959 --> 00:32:16,126
- Ik heb het ijskoud. Ik ga.
- Wauw, Stacy. Ik snap jou echt niet.
486
00:32:16,126 --> 00:32:17,626
Ik jou al helemaal niet.
487
00:32:21,626 --> 00:32:22,751
Wat moet je doen?
488
00:32:22,751 --> 00:32:24,459
De uitnodigingen versturen...
489
00:32:24,459 --> 00:32:27,168
...m'n haar laten verven.
Bel jij DJ Schmuley?
490
00:32:27,168 --> 00:32:29,918
Hij wil een artiestenfoyer
en een dagvergoeding.
491
00:32:29,918 --> 00:32:33,751
- En misschien was hij aan het flirten.
- Dan sla ik hem misschien op z'n bek.
492
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
- Ja, vast.
- Laat mij Schmuley afhandelen.
493
00:32:35,751 --> 00:32:37,959
Ik ga naar de bioscoop. Wil je mee?
494
00:32:38,793 --> 00:32:41,209
Het is raar
om alleen met m'n vader te gaan.
495
00:32:41,209 --> 00:32:44,168
Dus je wil niks meer met mij doen?
Wat ga je de hele dag doen?
496
00:32:44,168 --> 00:32:48,084
Zaara komt langs. We gaan online shoppen
en dan buiten een dutje doen.
497
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
En dat is niet raar?
498
00:32:50,043 --> 00:32:52,543
We zijn moe
van de hele week naar school moeten.
499
00:32:53,709 --> 00:32:57,459
Schat, ga wat leuks doen met je jongste,
die nog van je houdt.
500
00:32:57,459 --> 00:32:58,918
- Ja.
- Nog een fijne dag.
501
00:32:58,918 --> 00:33:00,209
Deze maakt me bang.
502
00:33:04,043 --> 00:33:06,459
- Ik mis je nu al, papa.
- O, ja? Geweldig.
503
00:33:15,626 --> 00:33:17,584
O, mijn god.
504
00:33:17,584 --> 00:33:19,876
RICHELLLL
505
00:33:25,293 --> 00:33:27,668
RODE ZEE-DANS
506
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
LYDIA - KOM JE NOG LANGS?
507
00:33:33,459 --> 00:33:36,376
HET SPIJT ME ECHT
IK HAD NIET MOETEN LACHEN
508
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
- Ben je zover?
- Eén momentje, pap.
509
00:33:42,334 --> 00:33:44,543
BEN JE ME NOU AAN HET GHOSTEN?
510
00:33:47,501 --> 00:33:51,751
HET SPIJT MIJ OOK
511
00:33:54,459 --> 00:33:57,376
LATEN WE OP SCHOOL PRATEN.
IK HEB NU GEEN ZIN.
512
00:33:57,376 --> 00:33:59,918
Doe me dit niet aan. Kom op.
513
00:33:59,918 --> 00:34:01,084
Ik kom eraan.
514
00:34:04,668 --> 00:34:08,709
Ik heb er zin in.
Ik heb zin in de popcorn. Veel boter.
515
00:34:09,501 --> 00:34:11,459
Veel woede als alles op is.
516
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
- Veel olie op m'n gezicht.
- Mag ik de bioscoop overslaan?
517
00:34:14,626 --> 00:34:17,751
Hoezo? Wil jij ook niet
met mij gezien worden?
518
00:34:17,751 --> 00:34:21,043
Ik moet met Lydia praten.
Kun je me bij haar afzetten?
519
00:34:22,084 --> 00:34:23,084
Tuurlijk, maatje.
520
00:34:24,376 --> 00:34:29,209
Wat is er aan de hand? Zit je ergens mee?
Het komt wel goed. Wat het ook is.
521
00:34:31,501 --> 00:34:33,834
Hier. Niet tegen je moeder zeggen.
Neem wat koffie.
522
00:34:34,418 --> 00:34:35,293
Eén slok.
523
00:34:35,293 --> 00:34:37,709
Gefopt.
524
00:34:41,209 --> 00:34:44,709
- Oké. Veel plezier. Ik hou van je.
- Bedankt. Ik hou van je.
525
00:34:44,709 --> 00:34:49,126
Ik ga wel alleen naar de bioscoop,
huilen en een emmer zuurtjes eten.
526
00:34:49,126 --> 00:34:52,084
- Goed.
- Oké. App me als je me nodig hebt.
527
00:34:52,084 --> 00:34:53,084
Doe ik.
528
00:35:42,168 --> 00:35:45,668
- Stacy, dat weet jij wel.
- Hoe zet je de jacuzzi aan?
529
00:35:46,251 --> 00:35:50,043
- De schakelaar zit in de voorraadkast.
- De voorraadkast?
530
00:36:07,293 --> 00:36:08,626
O, mijn god.
531
00:36:13,251 --> 00:36:14,251
O, mijn god.
532
00:36:21,584 --> 00:36:25,168
O, shit. Dit wordt heibel.
533
00:36:28,334 --> 00:36:31,418
- Stacy, hij kuste mij.
- Je vindt hem niet eens leuk.
534
00:36:32,334 --> 00:36:34,459
Net David en Bathseba. Jij bent de slang.
535
00:36:34,459 --> 00:36:36,418
- Het spijt me.
- Hou je mond.
536
00:36:36,418 --> 00:36:38,376
Laat me het uitleggen.
537
00:36:38,376 --> 00:36:42,918
Nee. Ik zal jou iets uitleggen.
Allereerst zijn we geen vriendinnen meer.
538
00:36:42,918 --> 00:36:47,251
Ten tweede, ik ga zeker niet
je entreevideo maken.
539
00:36:48,626 --> 00:36:50,709
O. En nog één ding...
540
00:36:52,209 --> 00:36:56,751
Lydia Rodriguez Katz, jij bent dus niet
uitgenodigd voor mijn bat mitswa.
541
00:36:58,959 --> 00:37:01,334
Prima. Veel plezier zonder mij.
542
00:37:09,084 --> 00:37:11,751
Beste God, Stacy Friedman hier.
543
00:37:12,751 --> 00:37:15,584
Wat krijgen we nou?
544
00:37:16,418 --> 00:37:18,001
Hoe kon U me dit aandoen?
545
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
KUN JE LANGSKOMEN OM TE PRATEN?
IK MOET HET ECHT UITLEGGEN.
546
00:37:38,168 --> 00:37:40,543
NUMMER BLOKKEREN
547
00:37:54,293 --> 00:37:55,418
Oké, doei, Stacy.
548
00:37:57,793 --> 00:38:01,876
Z, het is oké. Ga maar weer slapen.
Niks aan de hand. Beloofd.
549
00:38:12,959 --> 00:38:15,334
Stacy, wacht.
550
00:38:15,334 --> 00:38:17,126
Gaat het? Wat is er gebeurd?
551
00:38:17,126 --> 00:38:19,834
Iedereen vraagt steeds
of je een XXL-tampon nodig hebt.
552
00:38:19,834 --> 00:38:22,001
- Ik ben oké.
- Weet je het zeker?
553
00:38:22,001 --> 00:38:24,626
Je beste vriendin gaat
met de jongen die jij leuk vindt.
554
00:38:24,626 --> 00:38:26,626
Ze daten niet. Het was maar één kus.
555
00:38:26,626 --> 00:38:29,334
Ik hoorde dat hij
haar onderborst heeft aangeraakt.
556
00:38:29,334 --> 00:38:32,626
Niks aan de hand.
Middelbareschoolroddels. Houdt nooit op.
557
00:38:55,876 --> 00:38:57,834
Wanneer is dat begonnen?
558
00:38:58,459 --> 00:38:59,959
Haar feest dit weekend.
559
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
- Hield ze een feest?
- Blijkbaar. Wij waren niet uitgenodigd.
560
00:39:03,626 --> 00:39:08,459
Geen verrassing, want ze lachten samen
om mijn bijna-doodervaring op de richel.
561
00:39:09,126 --> 00:39:11,043
Zijn jullie met Andy
naar de richel gegaan?
562
00:39:13,001 --> 00:39:15,251
Het was de richel maar. Spontaan idee.
563
00:39:17,959 --> 00:39:19,793
- Kom op, Tara. We gaan.
- Ja.
564
00:39:22,584 --> 00:39:26,834
Oké, vandaag gaan we het hebben
over tikkun olam. Weet iemand wat dat is?
565
00:39:27,501 --> 00:39:28,418
Kym.
566
00:39:28,418 --> 00:39:31,001
Als God bestaat,
hoe verklaar je dan klimaatverandering?
567
00:39:33,376 --> 00:39:35,834
Dat is een geweldige vraag.
568
00:39:35,834 --> 00:39:38,793
Waarom mogen hetero's niet
op gay TikTok? Dat is veel grappiger.
569
00:39:38,793 --> 00:39:42,168
Als God van me houdt,
waarom geeft Hij me dan zoveel puisten?
570
00:39:42,168 --> 00:39:44,043
Waarom verandert Apple z'n opladers?
571
00:39:44,043 --> 00:39:46,376
Waarom opereerde paps arts
de verkeerde schouder?
572
00:39:46,376 --> 00:39:48,709
Waarom moet ik een kamer delen
met mijn oma?
573
00:39:50,376 --> 00:39:56,501
Oké. Ik kan puisten, klimaatverandering
en gay TikTok wel uitleggen.
574
00:39:56,501 --> 00:39:58,626
- Soms maakt ze me bang.
- Jou ook?
575
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
Met muziek.
576
00:40:02,168 --> 00:40:08,376
als God bestaat, waarom is er dan oorlog?
577
00:40:09,084 --> 00:40:12,084
waarom is er onrecht?
578
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
waarom zijn mensen arm?
579
00:40:15,209 --> 00:40:20,668
en waarom heb ik deze schimmelinfectie...
580
00:40:20,668 --> 00:40:25,876
...al 11 jaar lang?
581
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
het antwoord is duidelijk
582
00:40:31,793 --> 00:40:35,668
God is willekeurig
583
00:40:35,668 --> 00:40:37,251
God is totaal willekeurig
584
00:40:37,251 --> 00:40:38,418
Iedereen.
585
00:40:38,418 --> 00:40:42,251
God is willekeurig
586
00:40:42,251 --> 00:40:46,709
'Je gebedenboek is het programma, schatje.
Een spetterende show.'
587
00:41:01,793 --> 00:41:04,168
BRUGKLASRODDELZ - ALLES IS ANONIEM
588
00:41:05,584 --> 00:41:09,668
LYDIA HEEFT LANGE ZWARTE HAREN
OP HAAR TEPELS
589
00:41:11,376 --> 00:41:12,459
Seema.
590
00:41:14,709 --> 00:41:17,418
Wat zei rabbijn Rebecca
over op je telefoon zitten?
591
00:41:18,293 --> 00:41:21,376
Toch? Aaron weet waar ik het over heb.
Kom op, man.
592
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
- Ja, baruch hashem, Aaron.
- Ja, meneer.
593
00:41:31,543 --> 00:41:36,959
Wat is er aan de hand, jongedame?
Je was vroeger zo'n goed, respectvol kind.
594
00:41:36,959 --> 00:41:39,876
Nu zit je op je telefoon.
Je oefent je portie niet.
595
00:41:39,876 --> 00:41:42,376
Praat met me, zus. Wat is er loos?
596
00:41:43,751 --> 00:41:47,418
Weet je waar je portie over gaat?
Begrijp je Ki Tisa?
597
00:41:47,918 --> 00:41:50,793
Ja. Veel over gouden kalveren en zo.
598
00:41:51,918 --> 00:41:55,959
Ja, maar het gaat ook
over je eigen persoon worden.
599
00:41:55,959 --> 00:42:00,334
Over verantwoordelijkheid nemen
voor je fouten. Volwassen dingen.
600
00:42:00,334 --> 00:42:01,959
Laat me raden.
601
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
Je bent ook nog niet begonnen
aan je mitswa-project.
602
00:42:05,668 --> 00:42:07,209
Ik baken het nog af.
603
00:42:07,209 --> 00:42:10,584
Seema, geloof me,
hoe eerder je je mitswa doet...
604
00:42:10,584 --> 00:42:13,168
...wat een goede daad is,
een gebod trouwens...
605
00:42:13,168 --> 00:42:15,626
...hoe eerder alles op z'n plek valt.
606
00:42:17,501 --> 00:42:19,668
Dus als ik een mitswa doe,
zal God me belonen?
607
00:42:20,418 --> 00:42:22,626
- Nee, niet belo...
- En dan krijg ik wat ik wil?
608
00:42:22,626 --> 00:42:24,251
Dat heb ik niet gezegd.
609
00:42:24,251 --> 00:42:26,918
Bedankt. Je hebt me goed geholpen.
Ik moet aan het werk.
610
00:42:26,918 --> 00:42:28,043
Wacht. Nee.
611
00:42:28,043 --> 00:42:31,251
- Ik moet aan m'n reis beginnen.
- Kun je een Gatorade voor me halen?
612
00:42:39,834 --> 00:42:41,126
MITSWA-IDEEËN
613
00:42:41,126 --> 00:42:43,168
VRIENDSCHAPSARMBANDEN VOOR HONDEN
614
00:42:45,418 --> 00:42:48,293
DE DRIJFDROLLEN OP DE SCHOOLTOILETTEN DOORSPOELEN
615
00:42:48,293 --> 00:42:50,126
- Mag ik hier zitten?
- Ja, hoor.
616
00:43:01,043 --> 00:43:04,668
HET GOEDMAKEN MET LYDIA?
617
00:43:14,126 --> 00:43:16,168
Jij weet zeker niet
waarom iedereen vraagt...
618
00:43:16,168 --> 00:43:19,751
...of ze hun tanden mogen flossen
met mijn tepelhaar. Of wel?
619
00:43:21,793 --> 00:43:24,918
De brugklas is erg genoeg
zonder dat iedereen me uitlacht...
620
00:43:24,918 --> 00:43:28,293
...als ik langsloop en roept:
'Daar komt spinnen-tepel.'
621
00:43:28,293 --> 00:43:31,001
Beter dan: 'Hier komt Tante Vloei
en de Bloedverbanden.'
622
00:43:31,001 --> 00:43:32,334
Maar dat is echt gebeurd.
623
00:43:32,334 --> 00:43:35,334
- Hoe weet ik dat je tepels kaal zijn?
- Dat weet je.
624
00:43:37,334 --> 00:43:40,543
Waarom ga je met hem uit?
Ik dacht dat het maar één kus was?
625
00:43:41,043 --> 00:43:43,709
En doe geen rabbijn Rebecca-impressies
meer voor Andy.
626
00:43:43,709 --> 00:43:46,001
Dat is mijn impressie, jij na-aper.
627
00:43:46,001 --> 00:43:49,418
'En ik ben de ster, schatje.
Een spetterende show.'
628
00:43:50,876 --> 00:43:53,751
Dat klinkt precies als haar.
Doe chazan Jerry eens.
629
00:43:54,418 --> 00:43:55,459
Ik weet niet hoe.
630
00:43:59,418 --> 00:44:02,001
- Ronnie?
- Kip?
631
00:44:02,001 --> 00:44:04,584
Kun je helpen met m'n mitswa-project?
Ik moet beginnen.
632
00:44:04,584 --> 00:44:07,459
Ik ben bezig. Kip met Parmezaanse kaas.
633
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
Correct.
634
00:44:08,459 --> 00:44:13,501
Waarom doen jij en Lydia niet iets
met daklozen of in het dierenasiel?
635
00:44:13,501 --> 00:44:16,084
Het is mijn project
en ik doe het niet met Lydia.
636
00:44:16,084 --> 00:44:17,251
Het zegt iets over mij.
637
00:44:17,251 --> 00:44:19,418
Dat zei je ook over de loempia-piñata.
638
00:44:19,418 --> 00:44:21,084
- En de jurk.
- En je haar.
639
00:44:21,084 --> 00:44:23,168
Kop dicht, Zaara.
Waarom ben je hier altijd?
640
00:44:24,501 --> 00:44:27,084
Niemand snapt wat dit betekent.
641
00:44:29,418 --> 00:44:30,959
De grootste dramaqueen hier.
642
00:44:30,959 --> 00:44:33,793
- Correct.
- O, mijn god. Je bent niet grappig.
643
00:44:33,793 --> 00:44:35,251
Laat haar met rust.
644
00:44:50,418 --> 00:44:52,543
O, mijn god.
645
00:44:58,584 --> 00:45:00,209
Wat nou weer?
646
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
VOOR M'N BESTE VRIENDIN LYDIA!
647
00:45:12,043 --> 00:45:13,543
GÊNANTE VIDEO'S
NIET LATEN ZIEN!!!
648
00:45:18,584 --> 00:45:20,668
Wat zou jij met een jongen doen?
649
00:45:20,668 --> 00:45:24,001
LYD EN HAAR GEILE POPPEN LOLOLOL.MOV
650
00:45:25,459 --> 00:45:28,709
- Laten we daar een close-up van maken.
- Moet je dat zien.
651
00:45:33,001 --> 00:45:36,501
- Waarom doe je dat altijd?
- Ik vind m'n voeten lekker ruiken.
652
00:45:36,501 --> 00:45:39,043
- Net een grasmaaier.
- Zo hard.
653
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
Heb je de hele salto?
654
00:45:43,251 --> 00:45:45,918
- Ik heb een hele snotsliert.
- Stop. Wis dat.
655
00:45:45,918 --> 00:45:47,126
Zo ga ik kussen.
656
00:45:48,126 --> 00:45:50,043
Ze gaat een puist uitknijpen.
657
00:45:50,043 --> 00:45:51,959
Ik heb in m'n broek geplast.
658
00:45:51,959 --> 00:45:55,543
Kym, Megan en Anya zijn stom.
Ze zijn heel dom.
659
00:45:55,543 --> 00:45:57,376
Haar tenen zijn harig.
660
00:46:01,876 --> 00:46:03,918
Heb je ooit aan de voorkant geruft?
661
00:46:03,918 --> 00:46:06,043
- Uit je vagina?
- Lekker.
662
00:46:06,043 --> 00:46:09,001
Zal ik het laten zien?
Ik moet me voorbereiden.
663
00:46:09,001 --> 00:46:10,959
Heb je er een oefening voor?
664
00:46:11,459 --> 00:46:13,126
Nee, arme Nikki.
665
00:46:17,418 --> 00:46:20,584
- Ik liet zien hoe je een kutwind laat.
- Kutwi...
666
00:46:24,084 --> 00:46:25,334
IMPORTEREN
667
00:46:34,126 --> 00:46:35,834
Laat dit aan niemand zien.
668
00:46:35,834 --> 00:46:39,126
Als je dit aan iemand laat zien,
vermoord ik je.
669
00:46:39,126 --> 00:46:41,876
- Begrijp je dat?
- Dat zou ik nooit doen.
670
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
- Oké, goed.
- Ik hou van je.
671
00:46:47,709 --> 00:46:49,918
Ik meen het. Dit kan gevaarlijk zijn.
672
00:46:51,668 --> 00:46:53,459
Die twee zijn dol op elkaar.
673
00:46:53,459 --> 00:46:58,709
- Stacy, hou op met Lydia verstikken.
- Wat lief.
674
00:46:58,709 --> 00:47:02,126
Bedankt voor het kijken. Doei.
675
00:47:21,209 --> 00:47:22,418
Lieve hemel.
676
00:47:32,543 --> 00:47:37,126
O, ja. Mazzeltof aan Benjamin.
677
00:47:41,001 --> 00:47:42,043
Hé, Schmuley.
678
00:47:42,626 --> 00:47:43,626
Wat is er?
679
00:47:43,626 --> 00:47:46,209
Kun je 'Don't Stop Believing'
van Journey spelen?
680
00:47:48,626 --> 00:47:50,793
Dat doet pijn.
681
00:47:50,793 --> 00:47:55,459
Wegwezen met die shit.
Laat Schmuley de sfeer hier bepalen.
682
00:47:59,251 --> 00:48:03,126
Laat je horen, feestgangers.
683
00:48:16,959 --> 00:48:19,126
- O, ja.
- Er is hier te veel herrie.
684
00:48:19,126 --> 00:48:23,543
Toen wij zo oud waren als jullie
hoefden we geen bat mitswa te ondergaan.
685
00:48:23,543 --> 00:48:27,709
We vierden het met onze families
en poef, je was een vrouw.
686
00:48:27,709 --> 00:48:29,709
- Ja.
- Deden meisjes geen bat mitswa?
687
00:48:29,709 --> 00:48:32,626
Mijn moeder zei dat meisjes
in Gods koninkrijk werden geboren...
688
00:48:32,626 --> 00:48:33,876
...dus dat hoefde niet.
689
00:48:34,668 --> 00:48:37,376
Onzin. Ze wilde gewoon geld besparen.
690
00:48:37,876 --> 00:48:39,168
Precies.
691
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Ga nou maar.
692
00:48:45,959 --> 00:48:49,001
Dat is een klassieker.
Ooit Evil Dead 2 gezien?
693
00:48:49,001 --> 00:48:51,584
- Ja. Hij was bagger.
- Ja, net als jullie.
694
00:48:51,584 --> 00:48:53,793
Mogen we gewoon onze film kijken?
695
00:49:13,043 --> 00:49:16,084
Wat is er met je?
Waarom zit je bij de oudjes?
696
00:49:16,084 --> 00:49:19,126
- Waarom ben je niet bij je vrienden?
- Ik heb maagpijn.
697
00:49:19,126 --> 00:49:22,418
Heb je maagpijn?
Oké. Ik haal een gingerale voor je.
698
00:49:23,084 --> 00:49:25,709
Je voelt niet warm aan. Het komt wel goed.
699
00:49:27,168 --> 00:49:28,876
Je hebt geen maagpijn.
700
00:49:30,501 --> 00:49:34,126
- Waarom ben je vanavond niet bij Lydia?
- Ze heeft me verraden.
701
00:49:34,126 --> 00:49:37,459
Ze kuste m'n crush
en toen raakte hij haar onderborst aan.
702
00:49:37,459 --> 00:49:41,751
Onderborst. Dat heb ik genoeg.
703
00:49:41,751 --> 00:49:45,251
Onderborst, overborst,
zijborst, achterborst, ik heb alles.
704
00:49:46,626 --> 00:49:48,751
Weet je, bubelah, toen ik jong was...
705
00:49:48,751 --> 00:49:52,418
...kregen m'n beste vriendin Susie en ik
ruzie om een jongen...
706
00:49:52,418 --> 00:49:54,126
...en liet ik haar links liggen.
707
00:49:54,126 --> 00:49:57,251
Vijftig jaar later
kwam ik haar broer tegen bij Zabar.
708
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
Ze bleek op haar 32e
van een dak te zijn gesprongen.
709
00:50:00,126 --> 00:50:03,084
Ik liet een jongen tussen ons komen...
710
00:50:03,084 --> 00:50:05,876
...en nu ligt ze dood
voor het Chrysler-gebouw.
711
00:50:05,876 --> 00:50:07,293
O, mijn god.
712
00:50:07,293 --> 00:50:10,209
- Het was McDonald's.
- Whatever. Je snapt wat ik bedoel.
713
00:50:10,709 --> 00:50:13,418
Ik zeg alleen dat meiden
elkaar trouw moeten blijven.
714
00:50:13,418 --> 00:50:14,668
- Ja.
- Inderdaad.
715
00:50:23,751 --> 00:50:24,709
Megan.
716
00:50:26,418 --> 00:50:30,001
- Oké. Hier, Tatelah.
- Dank je wel.
717
00:50:30,626 --> 00:50:31,834
- Dag, dames.
- Hallo.
718
00:50:32,418 --> 00:50:33,334
En heer.
719
00:50:34,876 --> 00:50:38,626
Mag ik die broodjes meenemen?
Ik vul een bord voor Andy's oma.
720
00:50:38,626 --> 00:50:40,001
Wat lief.
721
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
- Wat ben jij een respectvolle jongen.
- Lief.
722
00:50:42,084 --> 00:50:43,709
- Onze basketbalbroodjes.
- Gracias.
723
00:50:43,709 --> 00:50:46,168
Waarom vul je een bord voor Andy's oma?
724
00:50:46,168 --> 00:50:52,376
Dan kan Andy dit morgen
naar het verzorgingshuis brengen.
725
00:50:52,376 --> 00:50:54,584
Zit Andy's oma in een verzorgingshuis?
726
00:50:55,543 --> 00:50:56,626
Dat is geweldig.
727
00:50:57,334 --> 00:50:58,876
Hoezo is dat geweldig?
728
00:50:58,876 --> 00:51:01,459
{\an8}VRIJWILLIGER
729
00:51:21,418 --> 00:51:22,918
De boekjes zijn er.
730
00:51:38,918 --> 00:51:40,418
Wat doe jij hier?
731
00:51:40,418 --> 00:51:42,376
Ik kom m'n oma bezoeken.
732
00:51:42,376 --> 00:51:46,376
Ze slaapt, dus ik moet hier blijven
tot ik opgehaald word.
733
00:51:46,376 --> 00:51:48,584
Wat lief dat je haar bezoekt.
734
00:51:48,584 --> 00:51:51,876
M'n moeders zeggen
dat ze anders m'n Xbox afpakken.
735
00:51:53,501 --> 00:51:54,584
Nou...
736
00:51:56,001 --> 00:51:57,793
Heb je zin in je bar mitswa?
737
00:51:57,793 --> 00:51:59,334
Ja, het wordt wel oké.
738
00:51:59,334 --> 00:52:00,834
Dat is vet.
739
00:52:03,793 --> 00:52:06,959
Ja, maar Lydia doet chagrijnig...
740
00:52:06,959 --> 00:52:10,001
...omdat ze dan
een danswedstrijd moet missen.
741
00:52:10,001 --> 00:52:11,459
Ik haat hoe competitief ze is.
742
00:52:11,459 --> 00:52:14,126
Waarom kan het niet
puur om het dansen gaan?
743
00:52:14,126 --> 00:52:17,709
Nou ja, ik speel voetbal,
en dat is behoorlijk competitief.
744
00:52:18,584 --> 00:52:21,584
Voetbal is een sport. Dans is een kunst.
745
00:52:23,126 --> 00:52:24,251
Feiten.
746
00:52:24,918 --> 00:52:25,918
No cap.
747
00:52:26,543 --> 00:52:27,834
Andy Goldfarb.
748
00:52:28,793 --> 00:52:32,584
- M'n Uber is er. Ik moet gaan.
- Oké. Leuk je tegen te komen.
749
00:52:32,584 --> 00:52:33,876
Ja, cool.
750
00:52:39,584 --> 00:52:41,543
- Te langzaam, jongen.
- Jezus.
751
00:52:41,543 --> 00:52:45,501
Jij dacht mij te hebben?
Haha, ouwe. Goldfarb regeert.
752
00:52:46,918 --> 00:52:50,418
- Ik wacht nog steeds op die boekjes.
- Hier zijn ze.
753
00:52:52,334 --> 00:52:53,626
Die wil ik niet.
754
00:53:00,626 --> 00:53:04,459
Hallo, Joe. Kun je m'n popcorn bijvullen?
Extra boter.
755
00:53:05,084 --> 00:53:06,084
Doe ik.
756
00:53:08,876 --> 00:53:13,001
Jouw Snoepland-thema
wordt het beste van het jaar.
757
00:53:13,001 --> 00:53:15,918
Totdat jouw New York-thema
de hele school het nakijken geeft.
758
00:53:15,918 --> 00:53:17,001
Ja.
759
00:53:17,001 --> 00:53:19,126
Waarom hebben we
zo veel Twizzlers gegeten?
760
00:53:19,126 --> 00:53:20,459
Geen idee.
761
00:53:23,418 --> 00:53:27,584
Gek hè, vanavond geen bar of bat mitswa.
We kunnen naar de film.
762
00:53:28,376 --> 00:53:29,459
Wat ga je kijken?
763
00:53:29,459 --> 00:53:31,626
Geen idee. Andy heeft de kaartjes gekocht.
764
00:53:31,626 --> 00:53:33,668
- Is Andy hier?
- Ja.
765
00:53:36,459 --> 00:53:39,251
- Sorry, de boterspuit is verstopt.
- Geeft niks. Laat maar.
766
00:53:39,251 --> 00:53:41,584
- Ik weet dat je van boter houdt.
- Hoeft niet.
767
00:53:41,584 --> 00:53:43,626
Ik pak een kleerhanger. Komt goed.
768
00:53:43,626 --> 00:53:45,418
- Geef me die popcorn.
- Stacy Friedman.
769
00:53:45,418 --> 00:53:47,584
Hé, Kym. Alles goed?
770
00:53:48,418 --> 00:53:53,043
- Hoe gaat het? Hoe gaat het met je boekjes?
- Uitstekend. Heb je je Xbox nog?
771
00:53:53,626 --> 00:53:55,584
- Zeker weten.
- Zo zit het.
772
00:53:57,043 --> 00:53:59,043
Bubie, waarom duurt het zo lang?
773
00:53:59,043 --> 00:54:01,334
Is hij boos
omdat we nog meer popcorn willen?
774
00:54:01,334 --> 00:54:02,668
Waar is die gast?
775
00:54:02,668 --> 00:54:03,959
Je vrienden zijn er.
776
00:54:03,959 --> 00:54:06,543
Hoe gaat het, jongens?
Leuk jullie te zien.
777
00:54:06,543 --> 00:54:10,001
- Mooie badjas, man.
- Ja? Hij vindt m'n fit mooi.
778
00:54:10,001 --> 00:54:11,168
Je hebt goede smaak.
779
00:54:11,168 --> 00:54:15,543
Ik ga een deken uit de kofferbak pakken.
Het is hier ijskoud.
780
00:54:15,543 --> 00:54:18,584
Dan kunnen we lekker knuffelen,
zoals vroeger. Oké?
781
00:54:18,584 --> 00:54:21,876
Altijd leuk, toch? Dekentijd?
Weet je wat ik bedoel?
782
00:54:22,793 --> 00:54:24,459
- Wat?
- Leuk je te zien, Lydia.
783
00:54:24,459 --> 00:54:26,084
Hoe gaat het met je, meid?
784
00:54:26,709 --> 00:54:29,543
- Hou van je. Doe je ouders de groeten.
- Doe ik.
785
00:54:29,543 --> 00:54:31,168
- Ik mis je, maatje.
- Dag.
786
00:54:45,293 --> 00:54:46,876
Stacy. We zijn er.
787
00:54:49,209 --> 00:54:50,334
Ben je gevallen?
788
00:54:50,334 --> 00:54:53,459
- Heb je een EpiPen nodig?
- Hoezo zie je eruit als 'n slechte filter?
789
00:54:53,459 --> 00:54:56,793
- Is je gezicht ongesteld geworden?
- Kop dicht. Kom binnen.
790
00:54:57,293 --> 00:54:59,751
- Wat heb je aan?
- Ik begrijp jou niet.
791
00:54:59,751 --> 00:55:00,709
Jongens.
792
00:55:06,376 --> 00:55:09,001
Tara, je duwt de belichting in de camera.
Oké, ja.
793
00:55:09,001 --> 00:55:11,626
- Hoger. Zorg dat ik straal.
- Ik ben hier niet goed in.
794
00:55:11,626 --> 00:55:14,543
Ik dacht echt dat we slijm gingen maken.
795
00:55:14,543 --> 00:55:15,751
We zijn nu vrouwen.
796
00:55:17,084 --> 00:55:17,918
Misschien straks.
797
00:55:18,876 --> 00:55:20,001
Hoe ziet dit eruit?
798
00:55:20,876 --> 00:55:23,209
- Alsof je goudvis dood is.
- Andere pose.
799
00:55:23,834 --> 00:55:25,084
- Oké.
- Zo, ja.
800
00:55:26,126 --> 00:55:30,543
Verleid me. Oké? Verleid me maar.
Veel beter. Slay, queen.
801
00:55:30,543 --> 00:55:32,793
Jongens, dit is zo stom.
802
00:55:32,793 --> 00:55:37,376
Ik dacht dat we een iconisch bff-trio
konden zijn. Nu Lydia je heeft gedumpt.
803
00:55:38,418 --> 00:55:42,084
Nu kijk je alsof alle goudvissen
ter wereld dood zijn.
804
00:55:42,084 --> 00:55:45,626
Geeft niks. We maken nog wat foto's
en dan kleed ik me om.
805
00:55:45,626 --> 00:55:48,001
- Zijn er nog meer outfits?
- Dat is... Oké.
806
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
- Meen je dit?
- Kom op, Stace.
807
00:55:51,918 --> 00:55:54,001
Wat gebeurt hier?
808
00:55:55,168 --> 00:55:56,209
We maken foto's.
809
00:55:56,209 --> 00:55:57,709
Je ziet er idioot uit.
810
00:55:57,709 --> 00:56:00,626
We gaan bubbelthee halen
en dan kijken we Evil Dead 2...
811
00:56:00,626 --> 00:56:02,876
- ...als jullie willen komen.
- Goddank.
812
00:56:04,001 --> 00:56:05,876
Wat is er met je oksels?
813
00:56:05,876 --> 00:56:08,293
Ik heb me vanochtend geschoren.
Dat ging niet goed.
814
00:56:09,001 --> 00:56:11,209
Prima. Ik had jullie toch niet nodig.
815
00:56:19,168 --> 00:56:21,126
Puzzels zijn geweldig, toch?
816
00:56:22,043 --> 00:56:23,126
Ze zijn oubollig.
817
00:56:23,668 --> 00:56:25,043
Feiten.
818
00:56:32,751 --> 00:56:35,834
Ik heb een vraag. Kan Lydia goed zoenen?
819
00:56:37,376 --> 00:56:38,251
Gaat wel.
820
00:56:39,251 --> 00:56:40,709
Gaat wel?
821
00:56:41,418 --> 00:56:43,543
Vast omdat jij haar eerste was.
822
00:56:43,543 --> 00:56:46,751
Nee, ze zei dat ze
al vaker jongens had gezoend.
823
00:56:47,459 --> 00:56:48,459
Op kamp?
824
00:56:50,376 --> 00:56:54,376
Suggereert haar techniek
dat ze veel ervaring heeft?
825
00:56:54,376 --> 00:56:57,834
Nee, het lijkt alsof ze denkt
dat ze een knuffeldier kust.
826
00:56:57,834 --> 00:57:01,793
En als ik m'n hand beweeg, gaat ze lachen.
Ze kan niet tegen kietelen.
827
00:57:02,584 --> 00:57:06,168
Je hebt het geduld van een heilige.
Een joodse heilige.
828
00:57:07,876 --> 00:57:08,751
Klopt.
829
00:57:12,959 --> 00:57:14,376
Twintig punten voor mij.
830
00:57:14,376 --> 00:57:15,709
Lekker bezig, oma.
831
00:57:16,293 --> 00:57:18,751
Zal ik een foto maken
om te bewijzen dat je hier bent?
832
00:57:19,418 --> 00:57:22,084
Ja, dat is wel een goed idee.
833
00:57:31,751 --> 00:57:33,626
- Ja, oma.
- Hilarisch.
834
00:57:34,334 --> 00:57:38,168
De rabbijn moet weten dat ik hier ben.
Dit is m'n mitswa-project.
835
00:57:38,168 --> 00:57:40,168
- Goed bezig.
- Ik stuur hem naar je op.
836
00:57:40,668 --> 00:57:43,334
- Zeker weten.
- Shit. Ik heb je nog meer foto's gestuurd.
837
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
- Gewoon negeren.
- Andy Goldfarb.
838
00:57:53,501 --> 00:57:54,709
Mooi.
839
00:58:00,126 --> 00:58:02,834
- Die is veel te groot voor me.
- Okidoki.
840
00:58:04,668 --> 00:58:07,209
Waarom probeer je die zonder bandjes niet?
841
00:58:09,001 --> 00:58:12,084
Hoe gaat het met Lydia's entreevideo?
842
00:58:13,459 --> 00:58:16,001
- Die heb ik dit weekend afgemaakt.
- Super.
843
00:58:16,709 --> 00:58:18,834
- Nee.
- Waarom is het een nee?
844
00:58:18,834 --> 00:58:22,751
- Het is gewoon een nee.
- Oké, probeer dan de laatste maar.
845
00:58:22,751 --> 00:58:25,543
- Nee, dat is de ergste.
- Probeer hem gewoon.
846
00:58:25,543 --> 00:58:26,793
O, mijn god.
847
00:58:27,501 --> 00:58:31,626
- Die is zo lelijk, mam.
- Misschien niet als je hem aanhebt.
848
00:58:37,501 --> 00:58:38,418
Weet je wat?
849
00:58:39,834 --> 00:58:41,043
Ik vind hem mooi.
850
00:58:41,043 --> 00:58:44,168
Ik zie eruit als de dame op school
die kinderen uit de klas haalt...
851
00:58:44,168 --> 00:58:46,168
...als hun ouders een ongeluk hebben gehad.
852
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
Hoe vaak gebeurt dat?
853
00:58:49,043 --> 00:58:52,709
Kunnen we deze alsjeblieft kopen?
Kom op. Dit is m'n droomjurk.
854
00:58:52,709 --> 00:58:54,376
Die kost meer dan ons huis.
855
00:58:54,376 --> 00:58:57,126
Draag een goedkope jurk voor God. Begrepen.
856
00:58:57,126 --> 00:58:58,459
Hij is niet goedkoop.
857
00:58:58,459 --> 00:59:00,043
Hij is redelijk.
858
00:59:00,584 --> 00:59:03,209
Dat wil elk kind horen
op de grootste dag van haar leven.
859
00:59:03,209 --> 00:59:05,668
'Wauw, Stacy, je ziet er zo redelijk uit.'
860
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
Weet je wat? Dit is een mooie...
861
00:59:08,584 --> 00:59:12,584
...tempelvriendelijke jurk
voor een goede prijs. En...
862
00:59:12,584 --> 00:59:15,918
Nee. Zeg het niet. Alsjeblieft.
863
00:59:16,418 --> 00:59:19,834
- We kopen hem.
- O, mijn god. Je verpest m'n leven.
864
00:59:21,001 --> 00:59:22,751
Zo lelijk, mam.
865
00:59:23,376 --> 00:59:26,834
- Moet ik swipen of is dit met een chip?
- Ja, met een chip.
866
00:59:26,834 --> 00:59:30,209
Zo? Oké.
Wacht, heb ik hem te vroeg weggehaald?
867
00:59:32,959 --> 00:59:36,959
- Hoezo? We kunnen dezelfde kleur dragen.
- Dat gaan we niet doen, mam.
868
00:59:36,959 --> 00:59:39,043
- Wil je me ruïneren?
- Oké. Nee.
869
00:59:39,043 --> 00:59:41,459
Zoiets draagt de schoolpsychologe.
870
00:59:41,459 --> 00:59:43,918
- Oké.
- Alsjeblieft, dat draag ik niet.
871
00:59:44,751 --> 00:59:47,168
- Ja, dat heb ik geregeld.
- Eli.
872
00:59:47,168 --> 00:59:49,501
- Wat?
- Wat vind je hiervan?
873
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Rudy, wacht even.
874
00:59:51,751 --> 00:59:54,126
Ik ben bij een soort familiegelegenheid.
875
00:59:55,001 --> 00:59:59,209
Ja, die jurk is prachtig, meid.
Alleen het beste voor jou.
876
00:59:59,209 --> 01:00:01,543
Je weet niet eens
over welke we het hebben.
877
01:00:01,543 --> 01:00:04,459
Dat is de mooiste. Net als jij, schatje.
878
01:00:05,209 --> 01:00:07,584
Koop maar, dan kunnen we hem smeren.
879
01:00:07,584 --> 01:00:10,376
Ja, je hebt me een goede prijs gegeven.
880
01:00:11,293 --> 01:00:15,876
- Mam, kunnen we gaan?
- Ja, oké. Neem de jurk mee.
881
01:00:15,876 --> 01:00:17,584
Bedankt.
882
01:00:17,584 --> 01:00:20,793
Dat was een goede deal.
Waar is papa? Ik weet niet meer waar...
883
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
- Nee.
- Gabi.
884
01:00:22,001 --> 01:00:22,918
Bree?
885
01:00:22,918 --> 01:00:24,543
Lydia. Lydia is hier.
886
01:00:24,543 --> 01:00:26,626
Ik heb je al zo lang niet gezien.
887
01:00:28,543 --> 01:00:31,334
Typisch ons,
op het laatste moment jurken kopen.
888
01:00:31,334 --> 01:00:33,543
Waarom zou je vooruit plannen, toch?
889
01:00:34,168 --> 01:00:35,459
Hoe is het? En met Stace?
890
01:00:35,459 --> 01:00:39,209
Goed. Ik mis Lydia.
Ze is al een tijdje niet geweest.
891
01:00:39,209 --> 01:00:42,168
Eli. Wat fijn om je te zien.
Hoe is het met je?
892
01:00:42,168 --> 01:00:44,418
Geweldig. We gaan scheiden.
893
01:00:45,043 --> 01:00:50,209
- O ja. Dat hoorde ik. Wat erg voor jullie.
- Nee, hoor. Ik zit al op zes dating-apps.
894
01:00:50,709 --> 01:00:53,793
- Zes? Wauw, dat is veel.
- Andy heeft het uitgemaakt.
895
01:00:55,126 --> 01:00:57,543
Wat erg. Jullie waren het perfecte stel.
896
01:00:58,418 --> 01:01:02,418
Hij baalde dat ik niet tegen kietelen kan
en dat ik zoen met gesloten mond.
897
01:01:03,501 --> 01:01:04,959
Wat rot voor je.
898
01:01:06,126 --> 01:01:09,501
Hij zei dat ik had gelogen
over zoenen met jongens op kamp.
899
01:01:10,418 --> 01:01:13,251
Dat is ook zo. Dus...
900
01:01:19,501 --> 01:01:21,918
- Tot in de tempel?
- Tot daar.
901
01:01:21,918 --> 01:01:24,334
Hoe dan ook. Yo.
902
01:01:25,293 --> 01:01:26,626
Veel plezier met winkelen.
903
01:01:26,626 --> 01:01:28,626
Dag, Eli. Geniet van de dating-apps.
904
01:01:28,626 --> 01:01:30,668
- Dag, Stacy.
- Tot ziens. Kom op, schat.
905
01:01:32,168 --> 01:01:36,501
- Hoe heet die moeder ook alweer?
- Bree. Meen je dit nou?
906
01:01:37,126 --> 01:01:39,709
Je moet je dikke hoofd erbij houden, Eli.
907
01:01:39,709 --> 01:01:42,834
Stacy's vader, Danny,
als je namen kon onthouden...
908
01:01:42,834 --> 01:01:47,126
...die we kennen sinds de kleuterschool,
is betrokken bij elk detail.
909
01:01:47,126 --> 01:01:48,834
Is dat zo?
910
01:01:48,834 --> 01:01:52,751
Welk detail is dat?
911
01:01:55,001 --> 01:01:58,668
- Hij is moe van een goede vader zijn.
- Dat mocht je willen.
912
01:02:00,126 --> 01:02:01,543
Gaan we een ijsje halen?
913
01:02:03,293 --> 01:02:05,668
- Hebben jullie al een ijsje gehad?
- Nee.
914
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
ja, Seema?
915
01:02:35,084 --> 01:02:37,376
- Mag ik naar de wc?
- ja, dat mag
916
01:02:37,376 --> 01:02:41,043
ga plassen, maar snel
917
01:02:41,043 --> 01:02:42,293
zo snel
918
01:02:50,043 --> 01:02:53,168
- Bedankt.
- Bravo. Slay queen.
919
01:02:55,084 --> 01:02:58,876
Weet iemand waarom
dat muziekstuk belangrijk is?
920
01:02:59,626 --> 01:03:02,459
Ja, Andy, licht ons in.
921
01:03:03,418 --> 01:03:05,251
Ik moet ook naar de wc.
922
01:03:05,251 --> 01:03:09,793
Denkt niemand eraan om te plassen
vóór de les begint? Goed, Andy, maar snel.
923
01:03:09,793 --> 01:03:13,043
- zo snel
- zo snel
924
01:03:15,251 --> 01:03:16,918
hup, Andy
925
01:03:18,709 --> 01:03:20,293
succes, Andy
926
01:03:22,501 --> 01:03:27,626
hopelijk is het geen grote boodschap
927
01:03:30,459 --> 01:03:32,668
Het is Mr Mateo.
928
01:03:34,293 --> 01:03:37,251
- Mr Potato.
- Mr Potato.
929
01:03:38,251 --> 01:03:41,709
Je bent niet eens joods
en je gaat vaker naar de tempel dan ik.
930
01:03:41,709 --> 01:03:44,418
Ja, ik ga elke zondag naar de kerk.
931
01:03:44,418 --> 01:03:48,418
Ik wil de andere zes dagen
ook vullen met wat heiligheid.
932
01:03:48,418 --> 01:03:51,043
Ik ga ze helpen om challa te maken.
933
01:03:51,043 --> 01:03:54,501
- Challa.
- Oké. Challa.
934
01:03:54,501 --> 01:03:55,793
Dat zei ik.
935
01:03:56,418 --> 01:03:58,834
Ik wacht hier
tot Mrs Lippman de keuken opent.
936
01:03:58,834 --> 01:04:00,043
Het duurt eindeloos.
937
01:04:00,043 --> 01:04:03,834
Ik weet nog dat ik haar had.
Ik was zes en had geen zorgen.
938
01:04:03,834 --> 01:04:04,751
Ik heb zorgen.
939
01:04:04,751 --> 01:04:07,793
Mama zegt dat als ik
de kaarszegeningen niet leer...
940
01:04:07,793 --> 01:04:10,418
...ik Call of Duty niet meer mag spelen.
941
01:04:10,418 --> 01:04:11,584
Dat is zwaar.
942
01:04:11,584 --> 01:04:15,751
Misschien leert Mr Mateo ze je wel.
Hij kent ze inmiddels vast wel.
943
01:04:21,751 --> 01:04:23,168
Mrs Lippman.
944
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Tot later, Stacy.
945
01:04:29,334 --> 01:04:31,376
- Hoi, Mike.
- Sjalom, Stacy.
946
01:04:45,084 --> 01:04:46,043
Alles goed?
947
01:04:50,584 --> 01:04:52,959
Heb jij al ooit met iemand gezoend?
948
01:04:58,543 --> 01:04:59,793
Zou je dat willen?
949
01:05:03,501 --> 01:05:05,126
Oké, kom op dan.
950
01:05:07,793 --> 01:05:08,709
Kom op.
951
01:05:14,584 --> 01:05:16,584
- Er is hier iemand.
- Ga weg.
952
01:05:17,376 --> 01:05:18,751
Waar kunnen we heen?
953
01:05:20,876 --> 01:05:22,126
Kom mee.
954
01:05:51,668 --> 01:05:53,709
Niemand vindt ons hier.
955
01:05:55,043 --> 01:05:58,293
Ik ben gewoon bang dat God dan boos wordt.
956
01:05:59,543 --> 01:06:03,001
Nee, God zal blij zijn
dat we elkaar zo leuk vinden.
957
01:06:05,043 --> 01:06:05,876
Da's waar.
958
01:06:14,168 --> 01:06:17,001
Dit zijn niet de toiletten.
959
01:06:17,001 --> 01:06:19,501
- O nee.
- Zien jullie hier een wc?
960
01:06:19,501 --> 01:06:21,209
Ik dacht het niet.
961
01:06:21,876 --> 01:06:23,251
Ik hoefde niet te gaan.
962
01:06:23,793 --> 01:06:26,126
Mazzeltof, jullie zijn nu getrouwd.
963
01:06:27,043 --> 01:06:28,584
Grapje. Jullie zijn wel de sjaak.
964
01:06:29,293 --> 01:06:32,209
Voor de Thora? Wat bezielde je?
965
01:06:32,209 --> 01:06:35,126
Ik zei dat het me speet.
Waarom zit Andy niet in de problemen?
966
01:06:35,126 --> 01:06:39,168
Dat zit hij wel.
Hij is een recidivist. Dat wordt geregeld.
967
01:06:39,168 --> 01:06:43,168
Hopelijk niet door m'n vader.
Die stopt hem in een hakselaar.
968
01:06:45,168 --> 01:06:49,126
Seema, het is nog maar een paar weken
tot je bat mits. Oké, schat?
969
01:06:49,126 --> 01:06:51,668
Dat is de belangrijkste dag van je leven...
970
01:06:51,668 --> 01:06:56,418
...en je neemt het totaal niet serieus.
Je hebt je project nog niet eens gedaan.
971
01:06:56,418 --> 01:06:59,168
Wel. Ik heb gevrijwilligd
in het verzorgingshuis.
972
01:06:59,168 --> 01:07:02,626
Om een mitswa te doen
of om met een jongen te flirten?
973
01:07:03,501 --> 01:07:04,876
Hoe weet je dat?
974
01:07:04,876 --> 01:07:08,793
Laten we zeggen dat daar
een geweldige vrouw is, Mrs O'Leary...
975
01:07:08,793 --> 01:07:14,251
...die zich wil bekeren tot het jodendom
en nooit haar boekjes heeft gekregen.
976
01:07:14,959 --> 01:07:17,876
Je bent niet de enige
die goed is in impressies.
977
01:07:18,376 --> 01:07:19,376
Ik zal het beter doen.
978
01:07:20,209 --> 01:07:24,043
Ik zet even m'n rabbijn-hoed af...
979
01:07:24,043 --> 01:07:26,459
...en zet m'n strenge hoed op.
980
01:07:28,501 --> 01:07:31,918
Als je gedrag niet verbetert,
gaat je bat mitswa niet door.
981
01:07:32,918 --> 01:07:36,251
Dan zit je met de gebakken perenkoegel.
Capisce?
982
01:07:44,959 --> 01:07:47,501
Ja, dat begrijpen we, rabbijn Rebecca.
983
01:07:47,501 --> 01:07:51,501
Ze verdient niet eens een tweede kans.
Wij danken je daarvoor.
984
01:07:52,168 --> 01:07:56,168
En kalmeer je man, alsjeblieft.
985
01:07:56,168 --> 01:08:00,501
Zeg dat hij Andy Goldfarb niet
in een hakselaar moet stoppen.
986
01:08:00,501 --> 01:08:03,168
- Ze komt net binnen.
- Oké, succes.
987
01:08:05,376 --> 01:08:08,918
Pap, haal diep adem.
Praat gewoon met haar. Niet schreeuwen.
988
01:08:12,793 --> 01:08:15,209
- Hij haalde niet diep adem.
- Nee.
989
01:08:19,793 --> 01:08:21,709
We slaan niet met deuren in dit huis.
990
01:08:21,709 --> 01:08:24,293
- Ik heb even rust nodig.
- Welkom bij volwassen zijn.
991
01:08:24,293 --> 01:08:26,376
En bij Joods zijn. Wij krijgen geen rust.
992
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
O, mijn god. Stop.
993
01:08:27,876 --> 01:08:31,959
Met een jongen zoenen in een tempel?
Weet je hoe respectloos dat is?
994
01:08:31,959 --> 01:08:37,209
Elke keer als je de synagoge binnenloopt,
zeg je tegen iedereen en tegen God:
995
01:08:37,209 --> 01:08:39,959
'Ik ben Joods
en ik maak hier deel van uit.'
996
01:08:39,959 --> 01:08:42,501
- Misschien wil ik dat niet.
- Dat wil je wel.
997
01:08:42,501 --> 01:08:47,168
- Ik ben in Gods koninkrijk geboren.
- O, ja? God wil nu dat je weggaat.
998
01:08:47,168 --> 01:08:48,209
Ik haat je.
999
01:08:48,209 --> 01:08:49,293
Dat meen je niet.
1000
01:08:49,293 --> 01:08:52,459
Dat heb ik nooit tegen hem gezegd
en ik was gestoord.
1001
01:08:52,459 --> 01:08:53,626
Je haat me niet.
1002
01:08:53,626 --> 01:08:56,418
Jawel. Je bent een eikel
en ik mag geen mojito-bar van je.
1003
01:08:58,334 --> 01:09:02,084
Hebben we daarom tegen de nazi's
gevochten? Voor een mojito-bar?
1004
01:09:02,084 --> 01:09:03,459
Is dit een slecht moment?
1005
01:09:03,459 --> 01:09:06,459
- Nee. Wat is er aan de hand?
- Ben je gestoord?
1006
01:09:06,459 --> 01:09:09,084
Stacy zou die video maken
voor Lydia's bat mitswa.
1007
01:09:09,084 --> 01:09:12,501
- O, ja. Natuurlijk.
- M'n kamer uit. Je verpest m'n leven.
1008
01:09:12,501 --> 01:09:14,584
- Hoe dan ook...
- Ik heb voor deze kamer betaald.
1009
01:09:14,584 --> 01:09:17,001
Ze heeft 'm nooit gestuurd.
Ik was toch in de buurt.
1010
01:09:17,001 --> 01:09:18,543
Ik kom kijken of hij klaar is.
1011
01:09:18,543 --> 01:09:22,543
- Echt?
- Hoi, Ronnie. Hoi, Zaara. Hoe gaat het?
1012
01:09:22,543 --> 01:09:26,834
- Andy Goldfarb? Dat is wie je kiest?
- Geweldig. Leuk je te zien.
1013
01:09:26,834 --> 01:09:29,376
Jullie zijn zo groot geworden.
Hoe gaat het op school?
1014
01:09:29,376 --> 01:09:32,209
- Door jou ga ik nog aan de drugs.
- Insgelijks.
1015
01:09:32,209 --> 01:09:34,584
- Het is zwaar.
- Heel stressvol.
1016
01:09:34,584 --> 01:09:35,668
Mijn hemel.
1017
01:09:36,543 --> 01:09:41,543
Stacy zei dat ze de video af heeft,
dus ik kan hem naar je e-mailen.
1018
01:09:41,543 --> 01:09:45,084
Bedankt. Lydia zegt steeds
dat ze geen video meer wil.
1019
01:09:45,084 --> 01:09:48,126
- Daar zou ze spijt van krijgen.
- Ik hoop dat je sterft vóór mama.
1020
01:09:48,126 --> 01:09:50,751
- Dan neem ik je mee.
- Oké, tot ziens. Dag.
1021
01:10:04,001 --> 01:10:05,959
LYDIA ENTREEVIDEO.MOV
1022
01:10:07,793 --> 01:10:11,668
Andy Goldfarb gaat de hakselaar in.
1023
01:10:16,751 --> 01:10:18,293
Beste God, Stacy hier.
1024
01:10:19,709 --> 01:10:23,918
U weet vast al
dat Lydia's bat mitswa eraan komt.
1025
01:10:23,918 --> 01:10:26,084
Ik weet niet wat ik moet doen.
1026
01:10:26,626 --> 01:10:28,959
Ik weet niet eens of ze wil dat ik kom.
1027
01:10:33,543 --> 01:10:37,584
Een maand geleden had ik
m'n vrienden gevraagd wat ik moest doen.
1028
01:10:38,626 --> 01:10:40,293
Kijk, we twinnen.
1029
01:10:41,793 --> 01:10:42,626
Twinnen?
1030
01:10:42,626 --> 01:10:44,501
Zitten we soms in groep zes?
1031
01:10:45,168 --> 01:10:47,126
Maar de mensen met wie ik nu omga...
1032
01:10:47,126 --> 01:10:49,418
Ik weet niet
of ze goed advies zouden geven.
1033
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Ik heb hard gewerkt...
1034
01:10:53,834 --> 01:10:57,001
...omdat ik een goede bat mitswa
en een goed leven wil.
1035
01:11:00,418 --> 01:11:02,834
Ik weet niet
hoe ik het moet bijleggen met Lydia.
1036
01:11:02,834 --> 01:11:05,959
Of ik dat moet doen
en of het überhaupt kan.
1037
01:11:10,501 --> 01:11:11,793
Hupsakee.
1038
01:11:12,334 --> 01:11:15,168
Ik heb me gefocust
op m'n nieuwe mitswa-project.
1039
01:11:18,501 --> 01:11:20,793
{\an8}Misschien, als ik goede dingen doe...
1040
01:11:20,793 --> 01:11:21,709
Alsjeblieft.
1041
01:11:21,709 --> 01:11:23,543
...overkomen mij ook goede dingen.
1042
01:11:29,709 --> 01:11:30,751
Bedankt.
1043
01:11:31,543 --> 01:11:34,126
Dat is meer een boeddhistisch
dan een joods concept.
1044
01:11:34,126 --> 01:11:36,834
- Maar op dit moment ben ik...
- Friedman?
1045
01:11:37,709 --> 01:11:39,251
Wat doe je nou?
1046
01:11:39,251 --> 01:11:41,043
Je parkeermeter was verlopen.
1047
01:11:41,043 --> 01:11:43,001
Ja, dat wilde ik ook.
1048
01:11:43,001 --> 01:11:47,126
De parkeerbediende is een lekker ding
en ik wilde met haar flirten.
1049
01:11:47,126 --> 01:11:49,834
Nu moet ik 45 minuten wachten.
1050
01:11:49,834 --> 01:11:53,334
Zo mag je ze niet noemen.
Waarom sta je op een gehandicaptenplek?
1051
01:11:53,918 --> 01:11:55,418
Iedereen houdt van bad boys.
1052
01:11:56,209 --> 01:11:58,209
Bah. Er staat een boete van 500 dollar op.
1053
01:12:15,459 --> 01:12:16,334
Wat krijgen we nou?
1054
01:12:17,084 --> 01:12:18,293
Het was haar schuld.
1055
01:12:18,876 --> 01:12:20,043
- Zij?
- Zij deed het.
1056
01:12:20,668 --> 01:12:22,084
- Ja, haar kennen we.
- Wat?
1057
01:12:22,084 --> 01:12:25,001
- Ze gaat met dat basketbaljoch.
- Precies.
1058
01:12:38,168 --> 01:12:39,209
Stace?
1059
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Liefje?
1060
01:12:43,418 --> 01:12:45,126
Waarom ben je nog niet klaar?
1061
01:12:45,918 --> 01:12:48,918
- Ik wil niet gaan.
- Jawel, dat wil je wel.
1062
01:12:48,918 --> 01:12:51,376
Dit is Lydia's bat mitswa.
1063
01:12:52,293 --> 01:12:54,709
- Ze wil niet eens dat ik kom.
- Schat.
1064
01:12:54,709 --> 01:13:00,293
Ik weet niet wat er tussen jullie speelt,
maar het voelt vast heel rot.
1065
01:13:00,293 --> 01:13:04,584
Ik weet dat ze je gekwetst heeft,
maar ze mist vast haar beste vriendin.
1066
01:13:06,626 --> 01:13:08,584
Je moet het goedmaken.
1067
01:13:12,043 --> 01:13:13,668
- Oké?
- Ja.
1068
01:13:13,668 --> 01:13:15,959
Ik vind dat je deze handdoek moet dragen.
1069
01:13:15,959 --> 01:13:18,168
- Het is een goede accessoire.
- Heel stijlvol.
1070
01:13:18,168 --> 01:13:19,501
- Vind je niet?
- Ja.
1071
01:13:24,709 --> 01:13:27,709
Oi. Hé. Rustig aan.
1072
01:13:27,709 --> 01:13:29,959
- Voel de wind, oma.
- O, jeetje.
1073
01:13:29,959 --> 01:13:32,376
Ik snap wel waarom je voor hem viel.
1074
01:13:38,668 --> 01:13:39,918
Daar is Lydia.
1075
01:13:50,959 --> 01:13:55,418
- We houden van jullie.
- Lydia? Kijk jou nou. O, mijn god.
1076
01:13:55,418 --> 01:13:56,918
Dit is prachtig.
1077
01:13:57,543 --> 01:14:00,793
Gabi, je hebt jezelf overtroffen.
Echt, het is prachtig.
1078
01:14:00,793 --> 01:14:02,584
Stacy, wat leuk dat je er bent.
1079
01:14:02,584 --> 01:14:04,876
Lydia zei dat je het druk had
met het showkoor.
1080
01:14:05,834 --> 01:14:07,334
Ja, dat gaat heel goed.
1081
01:14:07,334 --> 01:14:09,668
Wat gaaf. Kunnen jullie het geloven?
1082
01:14:09,668 --> 01:14:12,543
Dit plan je al je hele leven
en nu is het zover.
1083
01:14:12,543 --> 01:14:15,876
Het is tijd om dronken te worden.
1084
01:14:15,876 --> 01:14:18,584
- Oké.
- Misschien valt hij wel in slaap.
1085
01:14:18,584 --> 01:14:22,876
Jij daar. Ik zag je vandaag in de tempel.
De haftara. Perfect gedaan.
1086
01:14:22,876 --> 01:14:25,501
- Bedankt.
- Lydia, wat zie je er mooi uit.
1087
01:14:25,501 --> 01:14:26,626
Dank je wel.
1088
01:14:26,626 --> 01:14:30,376
- Heb je een Twizzlers-kraampje?
- Ja, daarachter. Speciaal voor jou.
1089
01:14:30,376 --> 01:14:31,543
Joepie.
1090
01:14:32,209 --> 01:14:36,501
Jouw New York-thema wordt geweldig.
Bedankt voor uw komst, mevrouw.
1091
01:14:37,209 --> 01:14:39,334
Bedankt voor de uitnodiging.
1092
01:14:39,334 --> 01:14:43,876
- Lyd. Daar ben je. Je moet op. Kom op.
- Klaar voor je entree?
1093
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
Op jullie plaatsen, schatjes.
1094
01:14:48,168 --> 01:14:49,751
- Tot straks.
- Goede impressie.
1095
01:14:49,751 --> 01:14:50,876
Tot zo. Dag, Ronnie.
1096
01:14:50,876 --> 01:14:53,168
- Dat voelde goed, hè?
- Ja.
1097
01:14:57,793 --> 01:14:58,918
Elward, hé.
1098
01:14:58,918 --> 01:15:02,418
- We zitten bij de Lamonsoffs. Geweldig.
- Goed je te zien.
1099
01:15:05,251 --> 01:15:06,209
Wat is er?
1100
01:15:06,751 --> 01:15:09,209
Klaar, dj? Het feest begint.
1101
01:15:09,209 --> 01:15:13,043
Oké, ik kom eraan.
Ik ben in de stemming aan het komen.
1102
01:15:18,084 --> 01:15:19,584
Het is Schmuley-tijd.
1103
01:15:21,543 --> 01:15:22,626
Daar gaan we.
1104
01:15:24,334 --> 01:15:29,168
Oké. Steek je handen in de lucht
alsof je geen zorgen hebt.
1105
01:15:29,168 --> 01:15:34,209
Het is officieel
de bat mitswa van Lydia Katz Rodriguez.
1106
01:15:37,376 --> 01:15:39,584
O ja, jij snapt het, oma.
1107
01:15:44,876 --> 01:15:48,876
- Niemand doet het zoals DJ Schmuley, hè?
- Dat zal wel.
1108
01:15:53,293 --> 01:15:55,459
VOOR M'N BESTE VRIENDIN LYDIA!
1109
01:16:00,668 --> 01:16:03,043
Mijn lieve schatje.
1110
01:16:05,876 --> 01:16:07,959
- Bubelah.
- Tatelah.
1111
01:16:07,959 --> 01:16:11,459
- Meydelah.
- Shena punim.
1112
01:16:17,001 --> 01:16:19,834
- Weet je nog? De kleuterschool, eerste dag?
- Ja.
1113
01:16:19,834 --> 01:16:21,584
Je pikte m'n parkeerplek in.
1114
01:16:22,626 --> 01:16:25,334
- Ik weet niet of ik dat was, maar oké.
- Oké.
1115
01:16:28,418 --> 01:16:30,376
Wat zou jij met een jongen doen?
1116
01:16:41,751 --> 01:16:45,626
- Ze gaat een puist uitknijpen.
- Stace, wat is er? Wat doe je?
1117
01:16:48,876 --> 01:16:49,876
Moet je dat zien.
1118
01:16:50,918 --> 01:16:52,459
Waarom doe je dat altijd?
1119
01:16:52,459 --> 01:16:56,001
- Ik vind m'n voeten lekker ruiken.
- Dit is niet normaal.
1120
01:16:57,709 --> 01:17:02,751
Schmuley, zet de video uit. Alsjeblieft.
Schmuley. Zet de video uit.
1121
01:17:02,751 --> 01:17:04,793
Het publiek reageert leuk. Wat is er?
1122
01:17:04,793 --> 01:17:08,126
De reacties zijn vreselijk.
Alsjeblieft, zet hem uit.
1123
01:17:08,918 --> 01:17:10,251
Net een grasmaaier.
1124
01:17:12,293 --> 01:17:13,251
Dat was geen snurk.
1125
01:17:14,876 --> 01:17:16,709
- Stinkt het?
- O, god.
1126
01:17:16,709 --> 01:17:20,376
Kym, Megan en Anya zijn stom.
Ze zijn vreselijk.
1127
01:17:20,376 --> 01:17:24,334
'Ik wil leuke designer-spullen.'
'Maar alleen milieuvriendelijke.'
1128
01:17:24,334 --> 01:17:26,043
- Sorry.
- Ze zijn heel dom.
1129
01:17:26,043 --> 01:17:27,209
Het is wel waar.
1130
01:17:27,209 --> 01:17:29,168
Kop dicht. God.
1131
01:17:29,168 --> 01:17:31,501
- Ik heb een hele snotsliert.
- Stop. Wis dat.
1132
01:17:33,209 --> 01:17:34,293
Haar tenen zijn harig.
1133
01:17:34,293 --> 01:17:36,793
Weet je nog
dat het touwtje van m'n tampon brak?
1134
01:17:36,793 --> 01:17:39,709
- Ik heb in m'n broek geplast.
- O, mijn god.
1135
01:17:39,709 --> 01:17:42,334
Heb je ooit aan de voorkant geruft?
1136
01:17:42,334 --> 01:17:45,001
- Uit je vagina?
- Zal ik het laten zien?
1137
01:17:45,001 --> 01:17:46,876
- Ja.
- Ik moet me voorbereiden.
1138
01:17:50,126 --> 01:17:51,793
Ik liet zien hoe je 'n kutwind laat.
1139
01:17:51,793 --> 01:17:56,334
Is dat wat kinderen van nu bespreken?
Tampons en frontale scheten?
1140
01:17:56,334 --> 01:17:58,084
Laat dit aan niemand zien.
1141
01:17:58,084 --> 01:18:01,209
O, mijn god.
Als je dit aan iemand laat zien...
1142
01:18:01,209 --> 01:18:03,459
- Heeft Schmuley dit gedaan?
- Ik...
1143
01:18:03,459 --> 01:18:04,501
Schmuley?
1144
01:18:04,501 --> 01:18:09,001
Bedankt voor het kijken. Doei.
1145
01:18:09,001 --> 01:18:10,834
LIEFS, JE BFF STACY FRIEDMAN
1146
01:18:12,626 --> 01:18:14,251
- Waarom doet Stacy dit?
- Geen idee.
1147
01:18:19,251 --> 01:18:20,668
Zelfs ik ben niet zo gemeen.
1148
01:18:20,668 --> 01:18:22,626
- Je bent erg gemeen.
- Ja, je bent een trut.
1149
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Zet uit.
1150
01:18:40,876 --> 01:18:45,709
- Lydia, ik wilde niet...
- Stop. Wilde je dit niet?
1151
01:18:45,709 --> 01:18:48,459
Zoals je niet wou rondbazuinen
dat ik zwart tepelhaar had...
1152
01:18:48,459 --> 01:18:49,834
...en Andy m'n eerste kus was?
1153
01:18:49,834 --> 01:18:52,251
- Nee, dit is anders.
- Hou op met liegen.
1154
01:18:52,251 --> 01:18:54,918
Ik probeerde sorry te zeggen,
maar je blijft me straffen.
1155
01:18:54,918 --> 01:18:57,418
- Wanneer is het genoeg, Stacy?
- Nu.
1156
01:18:57,418 --> 01:18:58,418
Het is te laat.
1157
01:19:16,043 --> 01:19:18,126
Ik moet met haar gaan praten.
1158
01:19:18,126 --> 01:19:20,751
Nee, ik heb de video gestuurd.
Ik moet gaan.
1159
01:19:20,751 --> 01:19:24,043
Jullie moeten er niet heen.
Ze moet dit zelf verwerken.
1160
01:19:24,043 --> 01:19:25,043
Schat, ze moet...
1161
01:19:25,043 --> 01:19:27,251
Ik weet wat,
want ik weet hoe ze zich voelt.
1162
01:19:27,251 --> 01:19:28,668
Hoe weet jij dat nou?
1163
01:19:28,668 --> 01:19:31,334
Zelfs jij hebt nooit zoiets stoms gedaan.
1164
01:19:31,334 --> 01:19:33,876
Klopt, maar ik heb
vergelijkbare TikToks gezien.
1165
01:19:33,876 --> 01:19:36,584
En dat 'zelfs jij' was gaslighten.
1166
01:19:37,543 --> 01:19:38,918
Klopt. Sorry.
1167
01:19:38,918 --> 01:19:41,376
Dit gaan jullie niet leuk vinden,
Danny en Bree...
1168
01:19:41,376 --> 01:19:45,084
...maar vanaf nu zal er
een heel groot deel van Stacy zijn...
1169
01:19:45,084 --> 01:19:48,168
...dat jullie niet snappen
en nooit zullen snappen.
1170
01:19:48,168 --> 01:19:51,251
Hoe graag jullie ook willen.
Zo is het nu eenmaal.
1171
01:19:52,334 --> 01:19:54,876
Noem ons nooit meer Danny en Bree, Zaara.
1172
01:19:54,876 --> 01:19:58,418
- Ja, dat was raar.
- Sorry, Mr en Mrs Friedman.
1173
01:19:59,793 --> 01:20:01,543
Voor mij was dat gaslighten.
1174
01:20:05,001 --> 01:20:09,334
God, alles is zo'n puinhoop.
1175
01:20:10,584 --> 01:20:12,793
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
1176
01:20:15,501 --> 01:20:18,376
En ik weet niet hoe ik het moet oplossen.
1177
01:20:45,334 --> 01:20:49,126
Nou, deze dag staat vast ook
in Uw heilige agenda...
1178
01:20:49,126 --> 01:20:51,293
...maar vandaag is mijn bat mitswa.
1179
01:20:51,293 --> 01:20:54,126
De belangrijkste dag
van mijn joodse leven.
1180
01:20:54,126 --> 01:20:56,209
Misschien zelfs m'n hele leven.
1181
01:20:56,959 --> 01:20:59,834
- Maar wat heeft het voor zin?
- Kom op.
1182
01:21:02,418 --> 01:21:06,459
- Je maakt een grap. Alweer?
- Dit keer meen ik het serieus. Ik ga niet.
1183
01:21:06,459 --> 01:21:08,751
Jawel. Kleed je aan. Stap in de auto.
1184
01:21:08,751 --> 01:21:10,626
Dat kan en wil ik niet.
1185
01:21:10,626 --> 01:21:13,543
Prima. Zeg maar dag tegen je telefoon.
1186
01:21:15,293 --> 01:21:17,376
Prima. Ik heb toch niemand om te appen.
1187
01:21:20,668 --> 01:21:24,168
Er is niets wat je kunt zeggen
of doen waardoor ik ga.
1188
01:21:24,959 --> 01:21:27,584
Ik ben nu volwassen
en kan m'n eigen beslissingen nemen...
1189
01:21:27,584 --> 01:21:30,209
...en ik heb besloten dat ik hier blijf.
1190
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
- Zet me neer.
- Kom op.
1191
01:21:34,168 --> 01:21:35,751
Ronnie.
1192
01:21:36,459 --> 01:21:39,168
Sterk staaltje ouderschap.
1193
01:21:39,168 --> 01:21:41,459
Nee. Niet doen.
1194
01:21:46,459 --> 01:21:48,418
Hoe gaat het met je oksels?
1195
01:21:48,418 --> 01:21:50,501
Ze zeggen toch dat het dubbel teruggroeit?
1196
01:21:50,501 --> 01:21:52,751
Het groeit driedubbel terug.
1197
01:21:53,834 --> 01:21:54,918
Pak haar.
1198
01:21:58,459 --> 01:22:00,501
- Kalmeer een beetje.
- Ik wil niet.
1199
01:22:00,501 --> 01:22:03,668
Kun je ophouden?
Het boeit ons niet wat je wilt.
1200
01:22:03,668 --> 01:22:05,834
Sjabbat sjalom.
1201
01:22:07,793 --> 01:22:10,834
Het is vandaag een heel speciale dag.
1202
01:22:11,334 --> 01:22:17,584
Onze briljante, jonge Stacy Friedman
wordt opgeroepen voor haar bat mitswa.
1203
01:22:17,584 --> 01:22:22,543
O, god. Hoor je hoe ze me oproept
om een eer te krijgen die ik niet verdien?
1204
01:22:23,293 --> 01:22:27,126
Ik heb m'n hele leven hiervan gedroomd
en nu is het zover.
1205
01:22:27,126 --> 01:22:31,418
Ik wou dat ik terug naar bed kon gaan,
of onder m'n bed of waar dan ook.
1206
01:22:31,418 --> 01:22:32,501
Seema?
1207
01:23:12,668 --> 01:23:19,543
GERESERVEERD: LYDIA RODRIGUEZ KATZ
1208
01:23:25,751 --> 01:23:27,626
Ik heb een enorme fout gemaakt.
1209
01:23:29,668 --> 01:23:32,209
Het spijt me.
Ik weet niet wat ik hier doe.
1210
01:23:43,584 --> 01:23:47,543
Volgens de joodse religie
hoor ik vandaag volwassen te zijn.
1211
01:23:48,834 --> 01:23:54,959
Maar ik ben enorm egoïstisch en irritant
tegen mijn ouders geweest, die gewoon...
1212
01:23:54,959 --> 01:23:57,001
En toen gebeurde het.
1213
01:23:57,001 --> 01:23:59,709
Op de dag dat ik een vrouw moest worden...
1214
01:23:59,709 --> 01:24:01,751
...begon alles logisch te worden.
1215
01:24:01,751 --> 01:24:03,209
...Nikki, Tara...
1216
01:24:03,209 --> 01:24:06,459
Als kind vind je het oké
om jezelf vóór je vrienden te plaatsen...
1217
01:24:06,459 --> 01:24:08,334
...en iets beters na te jagen.
1218
01:24:08,959 --> 01:24:12,418
Een vrouw weet
dat er niets beters is dan je vrienden.
1219
01:24:13,293 --> 01:24:14,584
...Kym, Megan, Anya...
1220
01:24:14,584 --> 01:24:16,543
Als kind denk je soms...
1221
01:24:16,543 --> 01:24:19,209
...dat je je anders voor moet doen
om erbij te horen.
1222
01:24:19,209 --> 01:24:22,834
Als ik eerlijk ben, is het waarschijnlijk
omdat we jaloers waren.
1223
01:24:22,834 --> 01:24:25,418
Een vrouw weet
dat je niet moet verbergen wie je bent.
1224
01:24:25,418 --> 01:24:27,418
Je moet jezelf zijn
en je waarheid spreken.
1225
01:24:27,418 --> 01:24:30,793
Maar jullie kunnen soms ook
enorme eikels zijn.
1226
01:24:32,168 --> 01:24:33,668
Hou het netjes in de tempel.
1227
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
Sorry.
1228
01:24:34,793 --> 01:24:38,334
- Waar heeft ze zo leren vloeken?
- Geen idee.
1229
01:24:38,334 --> 01:24:41,543
Het grootste verschil
tussen een kind en een volwassene...
1230
01:24:41,543 --> 01:24:42,668
Andy...
1231
01:24:43,501 --> 01:24:45,459
...is weten wat er echt toe doet.
1232
01:24:46,043 --> 01:24:48,543
Ik hou het kort, want je kunt je
niet lang concentreren...
1233
01:24:49,459 --> 01:24:52,501
...maar je bent gewoontjes,
en niet lief voor mensen...
1234
01:24:52,501 --> 01:24:55,126
...en eerlijk gezegd
niet erg goed in voetbal.
1235
01:24:56,584 --> 01:24:57,584
Je bent bagger.
1236
01:24:58,543 --> 01:25:00,584
En het ergste is dat ik door jou...
1237
01:25:01,293 --> 01:25:05,084
...mijn vriendschap heb verpest
met degene die er het meest toe doet.
1238
01:25:05,668 --> 01:25:08,043
Ik moet haar zeggen
hoe erg ik het heb verprutst.
1239
01:25:08,626 --> 01:25:12,168
Je moet eerst je Thora-portie afmaken.
1240
01:25:12,168 --> 01:25:16,043
Kom hier. Doe je best,
en dan lossen we het samen op.
1241
01:25:16,043 --> 01:25:18,251
Nadat ik dit jeukende pak
heb uitgetrokken.
1242
01:25:19,918 --> 01:25:24,043
- Je adem ruikt naar koffie.
- Oké. Gebruik dat. Hup.
1243
01:25:24,043 --> 01:25:28,626
snel, zo snel
1244
01:25:28,626 --> 01:25:30,334
zo snel
1245
01:26:18,084 --> 01:26:19,001
Het is me gelukt.
1246
01:26:21,668 --> 01:26:23,543
Ya'sher koach. Ga nu maar.
1247
01:27:12,001 --> 01:27:13,084
Lydia.
1248
01:27:20,668 --> 01:27:22,043
Lydia, doe open.
1249
01:27:23,793 --> 01:27:24,834
Het Andy-gedoe.
1250
01:27:25,334 --> 01:27:27,459
Ik weet dat je me
niet expres hebt gekwetst.
1251
01:27:27,459 --> 01:27:29,584
Ik had je je excuses
moeten laten aanbieden.
1252
01:27:30,418 --> 01:27:33,668
Ik mis je, en ik hou van je
en het spijt me.
1253
01:27:33,668 --> 01:27:37,293
Ik was een vreselijke,
egoïstische vriendin. Vergeef me.
1254
01:27:40,459 --> 01:27:43,293
Stacy, je hebt m'n bat mitswa verpest.
1255
01:27:43,293 --> 01:27:45,918
Wat begrijp je daar niet aan?
Ik snap niet...
1256
01:27:45,918 --> 01:27:48,043
- Weet ik.
- Laat me uitspreken.
1257
01:27:48,626 --> 01:27:53,001
Bij de richel zei ik
dat je niet moest springen. Je sprong.
1258
01:27:53,001 --> 01:27:56,918
Toen was het opeens mijn schuld
en was ik de slechte vriendin?
1259
01:27:56,918 --> 01:28:00,626
Ik wist dat je Andy
al heel lang leuk vond, maar weet je wat?
1260
01:28:00,626 --> 01:28:03,376
Alle andere meiden op school ook,
inclusief ik.
1261
01:28:03,376 --> 01:28:06,584
Dat heb ik nooit verteld
omdat ik wist dat je van streek zou raken.
1262
01:28:06,584 --> 01:28:11,459
En toen ik niet meer welkom was op de dag
die ik je al zo lang hielp te plannen...
1263
01:28:12,501 --> 01:28:14,251
...datete ik hem om je boos te maken.
1264
01:28:15,001 --> 01:28:19,209
Tot je het verpestte. En toen verpestte je
de belangrijkste dag van m'n leven.
1265
01:28:19,209 --> 01:28:21,001
Ik ben klaar met je, Stacy.
1266
01:28:21,001 --> 01:28:22,751
Wacht, je hebt gelijk.
1267
01:28:23,501 --> 01:28:24,918
Ja, dat weet ik.
1268
01:28:25,626 --> 01:28:29,543
Kom naar m'n bat mitswa-feest.
Ik beloof dat het het waard is. Toe.
1269
01:28:34,918 --> 01:28:36,918
Ik vat dat op als een 'misschien'.
1270
01:28:41,459 --> 01:28:42,418
Nogmaals hallo.
1271
01:28:48,626 --> 01:28:49,626
Liefje?
1272
01:28:50,543 --> 01:28:51,459
Hoi, mam.
1273
01:28:51,459 --> 01:28:56,126
Je vader heeft veel gunsten ingeroepen.
Het komt wel goed als ze komt.
1274
01:28:58,334 --> 01:28:59,418
Laat mij het doen.
1275
01:29:04,293 --> 01:29:07,668
Ik weet dat vanavond
niet helemaal is waar je van droomde...
1276
01:29:07,668 --> 01:29:09,293
...maar ik ben trots op je.
1277
01:29:10,084 --> 01:29:10,918
Oké, toe maar.
1278
01:29:13,793 --> 01:29:14,709
Zo.
1279
01:29:16,834 --> 01:29:17,876
Prachtig.
1280
01:29:17,876 --> 01:29:18,959
Dank je, mop.
1281
01:29:21,793 --> 01:29:23,126
Ik heb iets voor je.
1282
01:29:26,209 --> 01:29:29,334
Ik weet dat je dit
misschien niks vindt, maar...
1283
01:29:31,876 --> 01:29:32,918
Echt?
1284
01:29:33,501 --> 01:29:34,501
Dank je wel.
1285
01:29:37,168 --> 01:29:41,584
- Ik denk dat ik sneakers ga dragen.
- Je bent een vrouw. Een slimme vrouw.
1286
01:29:42,209 --> 01:29:43,418
Laten we feesten.
1287
01:29:53,793 --> 01:29:54,793
Is ze er?
1288
01:29:56,418 --> 01:29:57,668
Ik denk niet dat ze komt.
1289
01:29:57,668 --> 01:30:00,834
- Schat, ze komt wel.
- Mag ik jullie aandacht?
1290
01:30:00,834 --> 01:30:03,543
Het begint. Wat als ze niet komt?
Dan is alles zinloos.
1291
01:30:05,543 --> 01:30:06,793
Het is niet zinloos.
1292
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
- Ik had kunnen gaan golfen.
- Zeur niet.
1293
01:30:09,959 --> 01:30:11,126
Je bent er.
1294
01:30:12,376 --> 01:30:13,209
Ik ben er.
1295
01:30:13,959 --> 01:30:15,126
Perfecte timing.
1296
01:30:15,126 --> 01:30:17,293
Precies op tijd voor je grote entree.
1297
01:30:17,293 --> 01:30:20,043
Luister, jongens en meisjes,
dames en heren...
1298
01:30:20,043 --> 01:30:21,334
Nee, Lydia...
1299
01:30:21,334 --> 01:30:25,876
Geef een heel groot applaus
voor jullie bat mitswa...
1300
01:30:27,293 --> 01:30:30,293
Lydia Rodriguez Katz.
1301
01:30:30,293 --> 01:30:31,918
Het is tijd voor de jouwe.
1302
01:30:32,876 --> 01:30:34,584
Stacy, wat is dit?
1303
01:30:35,126 --> 01:30:38,251
Je verdient een perfecte bat mitswa
die niemand verpest.
1304
01:30:39,001 --> 01:30:41,126
Heb je je bat mitswa opgegeven voor mij?
1305
01:30:43,418 --> 01:30:44,959
Stacy, dit was je droom.
1306
01:30:44,959 --> 01:30:46,334
Het is onze droom.
1307
01:30:48,626 --> 01:30:51,501
Ja, Lydia. We houden van je.
1308
01:30:51,501 --> 01:30:52,959
We houden van je.
1309
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
Ga nou maar.
1310
01:30:58,043 --> 01:30:59,709
Entree. Prachtig.
1311
01:31:01,959 --> 01:31:06,001
Lydia.
1312
01:31:06,001 --> 01:31:08,918
Kom op, Lydia.
1313
01:31:10,459 --> 01:31:11,626
Hup, Lydia.
1314
01:31:28,834 --> 01:31:33,001
Laat je horen voor Lydia en Stacy.
1315
01:31:35,084 --> 01:31:38,084
- Ik betaal hier toch niet voor?
- Jawel.
1316
01:31:38,084 --> 01:31:40,668
Grapje. Wij betalen hiervoor.
1317
01:31:40,668 --> 01:31:45,584
- Oké. Laat het feest beginnen.
- O, man.
1318
01:32:03,209 --> 01:32:05,584
Jullie kijken naar Shawshank Redemp.
1319
01:32:06,543 --> 01:32:09,334
- Ik ben dol op die film. Hebben jullie...
- Ja.
1320
01:32:09,334 --> 01:32:12,293
- Ja, kun je ons met rust laten?
- Dag.
1321
01:32:18,834 --> 01:32:21,084
- Jij bent toch van de bioscoop?
- Ja.
1322
01:32:21,709 --> 01:32:23,084
Geef me wat Twizzlers.
1323
01:32:23,584 --> 01:32:25,251
- Een hele hoop.
- Doe ik.
1324
01:32:29,918 --> 01:32:31,793
- Ik wil er maar één.
- Mijn fout.
1325
01:32:31,793 --> 01:32:33,126
Wat mankeer jij?
1326
01:32:35,709 --> 01:32:41,834
Oké, mispachalah. Wie is er klaar
voor 'Don't Stop Believing!'?
1327
01:32:41,834 --> 01:32:43,709
Ja, kom maar op.
1328
01:32:45,418 --> 01:32:48,709
Natuurlijk, nerd,
en daarom draai ik die niet.
1329
01:32:49,293 --> 01:32:52,584
Ik denk dat het tijd is
om het wat rustiger aan te doen...
1330
01:32:52,584 --> 01:32:56,834
...met een mooi liefdesliedje.
1331
01:33:36,876 --> 01:33:38,293
Wil je met me dansen?
1332
01:33:39,209 --> 01:33:40,918
En Isabella dan?
1333
01:33:41,918 --> 01:33:42,834
Wie?
1334
01:33:43,501 --> 01:33:45,543
Je 25-jarige vriendin in Ecuador?
1335
01:33:45,543 --> 01:33:48,959
Ik nam aan dat haar naam
glamoureus was, Isabella of zo.
1336
01:33:49,543 --> 01:33:53,418
Ik heb geen vriendin.
Het is een raar gerucht. Ik snap het niet.
1337
01:34:00,334 --> 01:34:04,001
Wat vind je daarvan?
Je dochter danst met een knappe jongeman.
1338
01:34:05,084 --> 01:34:07,709
- Verrassend genoeg vind ik het prima.
- Echt?
1339
01:34:07,709 --> 01:34:10,376
- Weet je wat ik niet oké vind?
- Wat?
1340
01:34:10,959 --> 01:34:13,251
Rabbijn Rebecca en chazan Jerry.
1341
01:34:13,251 --> 01:34:14,168
Wat is dat?
1342
01:34:14,709 --> 01:34:16,084
Lekker bezig, rabbijn.
1343
01:34:16,084 --> 01:34:19,251
Ja. Dat zou tegen elke religie
moeten zijn.
1344
01:34:19,251 --> 01:34:21,251
- Ja.
- Wat doen ze?
1345
01:34:24,543 --> 01:34:26,876
{\an8}Oké, dat was genoeg trage muziek.
1346
01:34:26,876 --> 01:34:31,584
Laten we wat lawaai maken.
Zijn jullie er klaar voor?
1347
01:34:45,209 --> 01:34:48,168
Beste God, Stacy Friedman hier.
1348
01:34:48,918 --> 01:34:50,584
Vandaag ben ik volwassen...
1349
01:34:51,084 --> 01:34:53,168
...en het is echt geweldig.
1350
01:34:54,084 --> 01:34:57,209
Ik weet dat dit pas het eerste hoofdstuk
van mijn volwassen leven is...
1351
01:34:57,209 --> 01:35:02,043
...en het misschien niet altijd zo zal zijn.
Maar zo wel, dan is dat ook goed.
1352
01:35:02,543 --> 01:35:04,043
Geen druk.
1353
01:35:04,043 --> 01:35:07,709
Niet dat ik U onder druk
zou kunnen zetten. Ik zeg het maar.
1354
01:35:09,668 --> 01:35:11,251
En ik weet wat U denkt.
1355
01:35:11,751 --> 01:35:14,793
Dat het opgeven van mijn feest
voor Lydia mijn mitswa-project was.
1356
01:35:16,959 --> 01:35:18,501
Maar dat is geen mitswa.
1357
01:35:20,126 --> 01:35:22,043
Dat doe je gewoon als beste vriendin.
1358
01:35:23,709 --> 01:35:24,918
Ja, harder.
1359
01:35:26,293 --> 01:35:28,376
MITSWA-BAKKERIJ
BETH TZEDEC-SYNAGOGE
1360
01:35:28,376 --> 01:35:31,043
Welkom. Alle opbrengst
gaat naar een goed doel.
1361
01:35:31,043 --> 01:35:35,168
Mensen helpen, onbaatzuchtig zijn,
van iets slechts iets goeds maken...
1362
01:35:35,168 --> 01:35:36,918
- Het kost vier dollar.
- Vier dollar.
1363
01:35:36,918 --> 01:35:38,084
Dat is een mitswa.
1364
01:35:39,001 --> 01:35:40,209
Stacy, heb jij dit gedaan?
1365
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
- Wat cool.
- Wat ga jij nemen?
1366
01:35:42,459 --> 01:35:46,626
Oké, dat weet U natuurlijk al.
U bent God, wat U ook al weet.
1367
01:35:48,043 --> 01:35:49,584
Wel de ha'motsie zeggen.
1368
01:35:49,584 --> 01:35:52,209
Eéntje is 24 dollar.
1369
01:35:53,043 --> 01:35:56,834
Bedankt voor Uw geduld.
Ik ben blij dat ik hier deel van uitmaak.
1370
01:35:57,501 --> 01:35:58,668
- Bedankt.
- Graag gedaan.
1371
01:35:58,668 --> 01:35:59,959
Heel graag gedaan.
1372
01:35:59,959 --> 01:36:02,376
U hoort nog van me.
Ik moet brood verkopen.
1373
01:36:02,376 --> 01:36:04,709
Dat is pas een mitswa.
1374
01:41:28,001 --> 01:41:33,001
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers