1 00:00:38,293 --> 00:00:42,293 {\an8}Over de hele wereld, misschien al sinds het begin der tijden... 2 00:00:42,293 --> 00:00:45,751 {\an8}...vieren mensen het volwassen worden van een kind. 3 00:00:47,709 --> 00:00:49,043 {\an8}Er is de quinceañera. 4 00:00:49,918 --> 00:00:51,459 {\an8}Het Sweet Sixteen-feest. 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,501 {\an8}Er is ook iets wat 'landduiken' heet. 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 M'n vader zei dat er in de Braziliaanse Amazone... 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 ...een inwijdingsritueel is... 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,418 ...waarbij vuurmieren over je handen kruipen en bijten. 9 00:01:03,418 --> 00:01:06,126 Als je de pijn aankunt, ben je klaar om een man te zijn. 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Ik zei tegen hem dat dat niks is... 11 00:01:09,668 --> 00:01:11,918 ...vergeleken met de middelbare school. 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 Iedereen heeft z'n eigen ding. 13 00:01:19,584 --> 00:01:20,668 En wij hebben het onze. 14 00:01:30,626 --> 00:01:33,126 Bij een bar of bat mitswa, als je 13 bent... 15 00:01:33,126 --> 00:01:36,376 ...lees je ten overstaan van vrienden, familie en tempeloudsten... 16 00:01:36,376 --> 00:01:37,793 ...voor uit de Thora. 17 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 Daarna is er meestal een feest. 18 00:01:40,959 --> 00:01:43,543 Oké, mishpacha... 19 00:01:43,543 --> 00:01:48,418 ...zeg hallo tegen onze nieuwste en meest fantastische volwassene... 20 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 ...Stacy Friedman. 21 00:01:54,959 --> 00:01:58,584 Je bat mitswa is de eerste dag van je volwassen leven, en iedereen weet... 22 00:01:58,584 --> 00:02:01,626 ...dat een iconisch volwassen leven afhangt van hoe het begint. 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 {\an8}Het thema. 24 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 - Het eten. - Mag ik er een? 25 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 De entreevideo. 26 00:02:12,043 --> 00:02:13,584 Alles vertelt een verhaal. 27 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 Wie wil ik zijn? 28 00:02:15,876 --> 00:02:20,043 Krijg ik geweldige vrienden voor het leven zoals Lydia Rodriguez Katz? 29 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 Niets van vóór die dag doet ertoe, want dat was de oude jij. Jij als kind. 30 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 Nu ben je volwassen. 31 00:02:29,376 --> 00:02:31,418 Dus wat boeit het als je twee jaar geleden... 32 00:02:31,418 --> 00:02:35,418 ...in je broek plaste tijdens een excursie en een droge broek moest krijgen... 33 00:02:35,418 --> 00:02:37,584 ...van je geweldige grote zus Ronnie? 34 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Dit is natuurlijk hypothetisch. 35 00:02:42,334 --> 00:02:44,209 Hup, Stacy. Dat is mijn zus. 36 00:02:44,209 --> 00:02:48,959 En is er een beter begin van volwassenheid dan met de knapste jongen in de brugklas? 37 00:03:02,459 --> 00:03:04,126 Andy, wat doe je? 38 00:03:04,709 --> 00:03:09,709 Stacy, ik hou van je sinds de eerste keer dat ik je tijdens Poerim in de tempel zag. 39 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 Je bent de mooiste koningin Esther die ik ooit heb gezien. 40 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 Mag ik officieel je vriendje worden door je een kus te geven? 41 00:03:21,876 --> 00:03:23,668 Dat mag je, Andy Goldfarb. 42 00:03:28,209 --> 00:03:29,209 Stacy. 43 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 Stacy, we komen te laat. Kom op. 44 00:03:39,084 --> 00:03:40,084 Je hoort me wel. 45 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 Eén seconde, ik flos, zoals je altijd zegt dat ik moet doen. 46 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 - Nu ben ik aan het gorgelen. - Schiet op. 47 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 - Jij ook, Ronnie. - Ik ben klaar. 48 00:03:48,501 --> 00:03:51,001 Dat zeg je altijd, en het is nooit zo. 49 00:03:51,001 --> 00:03:53,751 - Klopt. Ik ben nog niet klaar. - De Yankees winnen. 50 00:03:54,418 --> 00:03:55,709 Trek je dat aan? 51 00:03:55,709 --> 00:03:58,418 Ik ken dat kind niet eens. Ik draag geen pak. 52 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Een schoolvriendje. We moeten die ouders ook leren kennen. 53 00:04:01,376 --> 00:04:03,834 Dat wil ik niet. Ik vond ze leuk toen ze klein waren. 54 00:04:03,834 --> 00:04:06,334 Toen moesten we alleen hen en de trampolineman kennen. 55 00:04:06,334 --> 00:04:10,001 - Ronnie, we komen te laat. - Ik ben klaar als Stacy klaar is. 56 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 Hé, Andy, natuurlijk deel ik matzeballensoep met je. 57 00:04:18,334 --> 00:04:22,376 Hoi, Andy. Leuk keppeltje. Ik wist niet dat je zou komen. Cool. 58 00:04:22,376 --> 00:04:25,251 - Schat, wat zoek je? - M'n oorbel. 59 00:04:25,251 --> 00:04:30,168 Succes. Blijf zoeken, schat. Blijf zoeken. Neem de tijd. 60 00:04:31,584 --> 00:04:33,126 Sorry, ik kom eraan. 61 00:04:44,251 --> 00:04:45,418 Die zijn cool. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 - Dat vindt mam nooit goed. - Ze merkt het niet eens. 63 00:04:48,459 --> 00:04:52,668 - En anders ga ik wel pruilen bij pap. - Ze gaat het merken. En ze haten. 64 00:04:52,668 --> 00:04:56,251 Pap zal zich rot voelen, maar niet tegen mam in durven gaan. 65 00:04:56,251 --> 00:04:57,918 Ik ken ze langer dan jij. 66 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 Wat zijn dat voor dingen aan je voeten? 67 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 Lydia's moeder heeft ze voor ons gekocht om te twinnen. 68 00:05:06,126 --> 00:05:09,543 - Wat is twinnen? - Hetzelfde dragen. Dat doen brugklassers. 69 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Doe ze uit. Je lijkt wel een stripper. 70 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 - Dat kun je niet zeggen. - Ja, mam. Dan word je gecanceld. 71 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 O jee. 72 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 Doe ze uit of raak je telefoon kwijt. 73 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 Nee, het mag niet. Doe ze uit. 74 00:05:31,543 --> 00:05:35,626 Iedereen in de auto. Dertig seconden, anders is er geen eten meer. 75 00:05:35,626 --> 00:05:38,751 - Jij bent niet klaar. Wij wel. - Ik kan m'n oorbel niet vinden. 76 00:05:38,751 --> 00:05:43,126 Schat, heb je echt overal gekeken? Als je goed kijkt, vind je hem wel. 77 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 Waarom doe je dat nou? 78 00:05:44,668 --> 00:05:46,751 Ik wist dat de meiden meer tijd nodig hadden. 79 00:05:46,751 --> 00:05:48,918 En ik heb er helemaal geen zin in. 80 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 - Jullie zijn vreselijk. - Ja. Ik hou van je. 81 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 Laat haar ze toch dragen. Anders is het oneerlijk tegenover Lydia. 82 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 Oké. Binnen twee minuten haat je ze. 83 00:05:58,501 --> 00:06:01,584 - Graag gedaan. - Bedankt. Ik hou van je. 84 00:06:10,251 --> 00:06:14,001 Ik kom. Oké dan. 85 00:06:18,584 --> 00:06:21,001 - Opschieten, kind. - Ik kom eraan, sorry. 86 00:06:21,001 --> 00:06:23,126 - O ja. - Goed gedaan. 87 00:06:23,126 --> 00:06:27,668 - Je lijkt op papa met die jurk en gympen. - Comfort is het belangrijkste. 88 00:06:29,626 --> 00:06:32,709 - Daar is ze. - Ze loopt mank. Hoi, lieverd. 89 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 - Hoi, Lyd. - Lydia, Lydia encyclopedie. 90 00:06:35,793 --> 00:06:36,876 - Hoi. - Je kunt het. 91 00:06:36,876 --> 00:06:41,001 - Mooie schoenen. Je ziet er superleuk uit. - Bedankt, Ron Ron. Stacy en ik twinnen. 92 00:06:41,001 --> 00:06:42,834 - Dat hoorden we. - Niet meer. 93 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 - Je hebt de jouwe uitgedaan. - Hier. 94 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 - Bedankt. Ik voel m'n voeten niet. - Weten je ouders dat je meerijdt? 95 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Ik heb het mama verteld en zij heeft het paps advocaat verteld. 96 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 Lekker. 97 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 Kun je dit nummer uitzetten? Het is gênant. 98 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 Waarom? Niemand hoort het. 99 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 O, mijn god. Je vernedert me. 100 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 Oké. Ik zet hem uit. Jezus. 101 00:07:09,126 --> 00:07:12,043 Hij staat uit. Waar maken we ons nog druk om? 102 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 Ze kijken trieste video's om te zien wie als eerste kan huilen. 103 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 Jullie proberen te huilen. Dat is echt bizar. 104 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 Jij bent zo goed in dit spel. Ik haat het. 105 00:07:25,751 --> 00:07:28,834 - Iedereen hier heeft een psychiater nodig. - Ja, en jij twee. 106 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 Tien. 107 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 Grappig. Allemaal normaal doen. We gaan naar de tempel. 108 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Jullie muziek. 109 00:07:43,418 --> 00:07:49,418 Laat je horen, mishpacha. 110 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 Het is Devins b'nai mitswa. 111 00:07:53,543 --> 00:07:57,584 Hen wordt volwassen. Een groot applaus voor Devin. 112 00:07:57,584 --> 00:08:00,543 We hebben alle leraren aangespoord om meer huiswerk te geven. 113 00:08:00,543 --> 00:08:03,668 Als we onze kinderen willen voorbereiden, moeten we vroeg beginnen. 114 00:08:03,668 --> 00:08:05,459 India haalt ons keihard in. 115 00:08:05,459 --> 00:08:07,668 - Ik zeg altijd tegen m'n zoon Marvin... - Sorry. 116 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 Mag ik je even onderbreken? Ik denk dat dit namens de tafel is. 117 00:08:10,834 --> 00:08:14,626 We kwamen hier om te genieten van kip en vis... 118 00:08:14,626 --> 00:08:17,918 ...en misschien wat drankjes, dus kun je stoppen met praten? 119 00:08:20,501 --> 00:08:21,501 Bedankt. 120 00:08:28,376 --> 00:08:31,418 Dit is een klassieker. Heb je Leprechaun in the Hood gezien? 121 00:08:31,418 --> 00:08:33,459 - Dat is een meesterwerk. - Weten we. 122 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 We hebben hem gezien. Vreselijk. Kunnen jullie ons gewoon laten kijken? 123 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 Dag. 124 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 Dat deed pijn. 125 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 - Hebben we die gezien? - Nee. 126 00:08:44,751 --> 00:08:46,418 Dit carnavalsthema is tof... 127 00:08:46,418 --> 00:08:49,001 ...maar jouw Snoepland-thema wordt het beste van het jaar. 128 00:08:49,001 --> 00:08:52,751 Totdat jouw New York-thema de hele school het nakijken geeft. 129 00:08:52,751 --> 00:08:56,168 Als het van m'n ouders mag. Heeft je vader al met DJ Schmuley gepraat? 130 00:08:56,168 --> 00:08:59,668 Ik wil jullie horen schreeuwen: 'DJ Schmuley is mijn koning.' 131 00:08:59,668 --> 00:09:01,918 DJ Schmuley is mijn koning. 132 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 - Hij is al geboekt. We hebben hem. - Gaaf. 133 00:09:06,668 --> 00:09:08,501 Jullie zien er leuk uit, dames. 134 00:09:08,501 --> 00:09:09,751 - Hé, jongens. - Hoi. 135 00:09:09,751 --> 00:09:12,543 - Gek hè, dat we dit jaar volwassen worden? - Ja. 136 00:09:12,543 --> 00:09:15,084 M'n moeder liet me vanmiddag m'n benen scheren. 137 00:09:15,084 --> 00:09:18,876 - Eerste keer. Zo magisch. - Ik ben zo trots op je, Nikki. 138 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 Het brandt alsof iemand wasabi op m'n schenen heeft gesmeerd. 139 00:09:23,376 --> 00:09:27,501 O, mijn god. Waarom zien Kym, Anya en Megan er altijd zo cool uit? 140 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 Zijn die vogels gered? 141 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 - Wat zeg je? - Dat mag ik hopen. 142 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 - Ik vind ze maar eng. - Weet je wat ook eng is? 143 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 Nikki's moeder laat Ronnie en Zaara alcohol drinken. 144 00:09:37,001 --> 00:09:38,668 Eén, twee, drie. 145 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Oké, die verstop ik. 146 00:09:44,751 --> 00:09:48,626 - Ze probeert cool te zijn. Echt raar. - Kom op. 147 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 O, mijn god, Andy Goldfarb ziet er zo schattig uit. 148 00:09:59,376 --> 00:10:03,876 Besef je dat hij ooit van mij zal zijn en jij ook 'n coole vriend zal hebben? 149 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 Dan houden we 'n gezamenlijke bruiloft en verhuizen naar aangrenzende lofts. 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,084 In Taylor Swifts gebouw? 151 00:10:09,084 --> 00:10:10,418 - Ja. - Ja. 152 00:10:11,543 --> 00:10:13,793 Ik ga met hem praten. Ik ben er klaar voor. 153 00:10:13,793 --> 00:10:17,334 - Dat moet je doen, Stace. Je kunt het. - Kom met me mee. 154 00:10:17,334 --> 00:10:21,376 - Kom op. - Het is zover. We kunnen dit. Aan de kant. 155 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 Wacht op mij. 156 00:10:23,043 --> 00:10:25,126 - Nee. Je zet me voor schut. - Ja. 157 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 Leuke schoenen. 158 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 Andy, lach eens. 159 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Maak hem af. 160 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 Waarom deed Mateo dat nou? Dat was zo ongepast. 161 00:11:04,501 --> 00:11:06,834 - Sorry. - Totaal ongepast. Sorry. 162 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 Wat moet Andy met die Italiaanse uitwisselingsstudent? 163 00:11:09,459 --> 00:11:11,668 - Volgens mij is hij Ecuadoraans. - Het zal wel. 164 00:11:11,668 --> 00:11:15,584 - Ik hoorde dat z'n vriendin op de uni zit. - Nee, dat is illegaal. 165 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 O, mijn god. 166 00:11:20,334 --> 00:11:22,043 - Sorry. - Wat is er mis met jou? 167 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 - Waarom deed je dat? Wat gênant. - Sorry. 168 00:11:24,418 --> 00:11:27,543 Oké, iedereen, laat je horen. 169 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 Kom op, laten we dansen, allemaal. Kom op. 170 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 - Laat me jullie horen schreeuwen: Schmu... - Ley. 171 00:11:54,376 --> 00:11:55,709 - Schmu... - Ley. 172 00:11:55,709 --> 00:11:56,959 - Schmu, Schmu... - Ley. 173 00:11:56,959 --> 00:11:59,126 Waarom vindt iedereen deze idioot leuk? 174 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 - Hij is geweldig. - Geweldig. 175 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 Jullie zijn officieel ge-Schmuley-seerd. 176 00:12:06,668 --> 00:12:08,501 Familieleden, bedankt voor jullie komst. 177 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 STACY'S BAT MITSWA!!! 178 00:12:10,251 --> 00:12:15,543 Ik ga jullie meenemen op een reis. Stel je voor. Mijn entreevideo begint. 179 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 Zoals iedereen weet, zet die de toon voor de hele bat mitswa. 180 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 - Ronnie. - Meiden, kom op. 181 00:12:23,126 --> 00:12:27,418 Hoe dan ook, ik daal de trap af van een privéjacht op de Hudson-rivier... 182 00:12:27,418 --> 00:12:29,459 ...omringd door gejuich en vuurwerk. 183 00:12:30,293 --> 00:12:33,209 En dan... Wie vliegt daar voorbij op een jetski? 184 00:12:33,793 --> 00:12:36,751 Dat is internationaal artieste Olivia Rodrigo. 185 00:12:36,751 --> 00:12:39,751 - Wacht, hoe gaan we dit betalen? - We hebben ideeën. 186 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Ze hebben ideeën, schat. 187 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 Nee. Wacht. Nee. 188 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 - Die ouwe gast was voor je vader. - Nee. Ga door. 189 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 Daar. 190 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 STACY'S STUDIEFONDS 191 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 Dit is geweldig. 192 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 - Kop dicht. - Hou zelf je kop. 193 00:12:54,501 --> 00:12:57,418 - Ik vermoord je. - Niet als ik jou eerst neersteek. 194 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 Fijn is dit. 195 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 Dit is belangrijk. Ik word verdorie een vrouw. 196 00:13:02,376 --> 00:13:05,793 Oké, vrouw. Jij hoeft je alleen maar druk te maken over je mitswa-project... 197 00:13:05,793 --> 00:13:07,293 ...en het oefenen van je haftara. 198 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 Dat is niet belangrijk. 199 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 Wel voor jullie en andere oude mensen en God en zo. 200 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 Maar voor mij is het feest belangrijk. 201 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 Als dit niet goed gaat, kan ik eindigen als Kate Kossman. 202 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 Je wordt niet zoals haar. 203 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 Wie is Kate Kossman? 204 00:13:23,626 --> 00:13:27,334 Haar bat mitswa had een middeleeuws thema en heette Kate Kossman's Knights... 205 00:13:27,334 --> 00:13:29,668 ...en ze besefte niet dat dat afgekort KKK was. 206 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 Dat is inderdaad problematisch. 207 00:13:31,709 --> 00:13:34,793 Nu zit ze alleen in de kantine vriendschapsarmbanden te naaien... 208 00:13:34,793 --> 00:13:38,293 ...voor letterlijk niemand, omdat ze geen vrienden heeft. 209 00:13:38,293 --> 00:13:39,668 Dat is wel erg dramatisch. 210 00:13:39,668 --> 00:13:43,293 Jij vindt dat je niet gestraft moet worden voor het promoten van de KKK? 211 00:13:43,293 --> 00:13:45,793 Mam, ik wist niet dat je racisme steunde. 212 00:13:45,793 --> 00:13:47,876 - O jee. - Luister naar me. 213 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 Jullie zeggen dat m'n bat mitswa de rest van m'n leven bepaalt. 214 00:13:50,959 --> 00:13:53,084 Ik denk dat Dua Lipa het perfect zou maken. 215 00:13:53,084 --> 00:13:56,668 Nee. Geen beroemde popsterren. Geen jachten. Zelfs geen zeilboten. 216 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 Wat oneerlijk. Ronnie had een gebakkenaardappelkraam. 217 00:13:59,293 --> 00:14:02,709 Bij mijn bar mitswa hielden we een feest in oma's kelder. 218 00:14:02,709 --> 00:14:05,668 We deelden een enorme matzebal. Dat was de lol. 219 00:14:05,668 --> 00:14:08,001 Weet je wat het thema was? Joods zijn. 220 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 Oefen je gebeden en schrijf je speech. 221 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Dat heb ik gedaan, Mr Friedman. Is geregeld. 222 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 Jij schrijft Stacy's speech? 223 00:14:15,459 --> 00:14:18,084 - Ik schrijf slecht. - Engels is haar slechtste vak. 224 00:14:18,084 --> 00:14:19,334 Echt heel slecht. 225 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 - Stacy, dat is niet oké. - Het is prima. 226 00:14:21,459 --> 00:14:24,626 Zij maakt mijn entreevideo. Dat wordt geweldig. Geen zorgen. 227 00:14:25,793 --> 00:14:27,959 Mag ik op z'n minst een virgin-mojito-bar? 228 00:14:27,959 --> 00:14:29,584 Je mag een ballenbak. 229 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 Mijn god. Dat is voor kinderen. Ik menstrueer al zeven maanden. 230 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Wacht, Stacy. 231 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 Dat is erg lang voor één menstruatie. 232 00:14:38,876 --> 00:14:41,543 - Weet je wat? Ik ga. - Ik breng je wel. 233 00:14:41,543 --> 00:14:45,418 - Ik hou van jullie. Tot morgen. - Geen zorgen, pap. Het komt goed. 234 00:14:45,418 --> 00:14:48,834 - Ze wordt zo snel groot. Bizar. - Ik drink al alcohol. 235 00:14:48,834 --> 00:14:51,834 Ik heb het laatst geprobeerd. Ik vond het niks. Het is oké. 236 00:15:00,209 --> 00:15:01,543 Beste God, hoe is het? 237 00:15:01,543 --> 00:15:04,251 Stacy Friedman hier, maar dat weet U vast al. 238 00:15:05,001 --> 00:15:07,168 U weet vast ook al wat ik ga zeggen. 239 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 Maar voor alle zekerheid zeg ik het toch. 240 00:15:11,959 --> 00:15:16,043 Ik zou het erg op prijs stellen als mijn bat mitswa geweldig was. 241 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 Ik weet dat ik m'n mitswa-project moet doen. 242 00:15:19,709 --> 00:15:24,209 Maar daarbij moet ik toch iets goeds doen op een manier die mij vertegenwoordigt? 243 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 Daarom weet ik niet wat ik moet doen. 244 00:15:26,876 --> 00:15:29,834 Ik ben niet populair. Ik ben geen loser. 245 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 Ik weet niet wie ik ben. 246 00:15:34,293 --> 00:15:37,834 Maar ik weet wel: als m'n bat mitswa geweldig wordt... 247 00:15:37,834 --> 00:15:41,334 ...opent dat de deuren naar een fantastisch leven. 248 00:15:41,334 --> 00:15:44,501 - Nee. Geen beroemde popsterren. - Je mag een ballenbak. 249 00:15:44,501 --> 00:15:47,459 Een ballenbak? Lydia krijgt alles waar ze om vroeg. 250 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 Zelfs een Twizzlers-kraampje voor mij. 251 00:15:50,501 --> 00:15:54,209 Ik ben bang dat pap en mam het niet snappen en dat het stom wordt. 252 00:16:00,834 --> 00:16:04,251 - Had je haar telefoon al die tijd? - Nee, ze loog. 253 00:16:04,251 --> 00:16:05,751 - Hoe durft ze. - Het monster. 254 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 - Net als papa. - Ja. 255 00:16:06,918 --> 00:16:08,834 - Zullen we buiten zitten? - Nee. 256 00:16:08,834 --> 00:16:10,584 Ik kan wel wat kleur gebruiken. 257 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 - Ja, klopt. - Is die van Tory Burch? 258 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 Nee, van Walmart. Ik kocht deze en een waterfles voor maar 12 dollar. 259 00:16:17,293 --> 00:16:18,709 Ik had het tegen haar. 260 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 Tegen mij? 261 00:16:22,668 --> 00:16:26,126 - Je rok. - Ja, die is van Tory Burch. 262 00:16:26,126 --> 00:16:30,001 M'n moeder wil al m'n vaders geld uitgeven voor de volgende zitting. 263 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 Volgens mij droeg Hailey Bieber die ook. 264 00:16:33,501 --> 00:16:36,126 Gaaf. Oké. Dag. 265 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Dat was raar. 266 00:16:39,834 --> 00:16:42,334 - Ik hou van ze en ik haat ze. - Ja. 267 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 Wat gebeurde er nou net? 268 00:17:06,084 --> 00:17:10,959 Megan doet dit weekend haar project. Zonnebrand uitdelen op Coachella. 269 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 - Wat? Wauw. - Wat cool. 270 00:17:12,918 --> 00:17:16,126 Ik moet iets geweldigs bedenken. De druk is enorm. 271 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 Hoelang duurt het om op TikTok een activisme-influencer te worden? 272 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 Zes maanden? 273 00:17:21,126 --> 00:17:22,293 Dat duurt te lang. 274 00:17:23,126 --> 00:17:25,459 We hebben gewoon wat ontspanning nodig. 275 00:17:25,459 --> 00:17:27,959 Wat doen jullie zaterdag? M'n moeder is dan weg. 276 00:17:27,959 --> 00:17:30,418 - Ga je een feest geven? - Een sukkelfeest? 277 00:17:32,626 --> 00:17:33,918 Wat als ik dat doe? 278 00:17:33,918 --> 00:17:38,209 - Mijn vader is de stad uit. - Jij zou een goed feest kunnen geven. 279 00:17:38,209 --> 00:17:41,209 Je kunt alle brugklassers uitnodigen en niemand buitensluiten. 280 00:17:41,209 --> 00:17:45,543 Zou dat niet leuk zijn, in plaats van altijd buitengesloten te worden? 281 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 Pas op. 282 00:18:02,001 --> 00:18:06,209 Dios mío. Stace? Gaat het? 283 00:18:08,084 --> 00:18:10,834 - Dat ziet er niet goed uit. - Je hebt gras in je haar. 284 00:18:12,168 --> 00:18:13,334 Gaat het? 285 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 Dat was mijn fout. 286 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 Gaat het? 287 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 Sorry daarvoor. 288 00:18:28,918 --> 00:18:29,959 Drink wat water. 289 00:18:32,584 --> 00:18:35,293 O, mijn god. Dat was perfect. Hij deed... En toen deed jij... 290 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 Jullie zijn voorbestemd. 291 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 Zijn je benen in orde, Nikki? 292 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 Ja hoor, Mateo. Relax. 293 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 Echt? 294 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 Pap heeft de man van de stomerij uitgenodigd voor je bat mitswa. 295 00:18:57,168 --> 00:18:58,876 Wat? Nee, dat is oneerlijk. 296 00:18:58,876 --> 00:19:02,376 De verhouding tussen oude mensen en normale mensen is al uit balans. 297 00:19:02,376 --> 00:19:04,959 Waarom gaat Mateo naar de Hebreeuwse school? 298 00:19:05,876 --> 00:19:09,251 Misschien wil hij zich bekeren en wat joodse feestdagen vrij nemen? 299 00:19:10,751 --> 00:19:13,709 - Ga je hem uitnodigen? - Mateo? Nee, ik ken hem amper. 300 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 Als je Mateo uitnodigt, komt Andy misschien ook. 301 00:19:21,001 --> 00:19:24,251 - Veel plezier met leren. - Ik hou van jullie. 302 00:19:30,126 --> 00:19:31,293 Zit je soms aan de drugs? 303 00:19:39,293 --> 00:19:41,334 - Bedankt. - Goed gedaan, jongens. 304 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 - Ma nishmah. - Hoi. 305 00:19:43,043 --> 00:19:44,626 - Sjalom, jullie twee. - Sjalom. 306 00:19:44,626 --> 00:19:46,209 Dit ziet er goed uit. 307 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 - Ik was niet zo creatief. - Ik ben niet goed in knutselen. 308 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 - Leuke outfit, Ashley. - Bedankt. 309 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 Ja, heel leuk. 310 00:19:52,584 --> 00:19:56,376 - Kijk eens wie er uit de zoenkast komen. - Waren ze daar aan het vozen? 311 00:19:56,376 --> 00:19:59,626 Hoezo worden ze nooit betrapt? Er zijn zoveel mensen in de buurt. 312 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 Weet je, op jullie leeftijd zat ik in een joodse rockband. 313 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 We noemden onszelf Exodus omdat Genesis al bezet was. 314 00:20:10,876 --> 00:20:14,793 - Sorry, Aaron, verveel ik je? - Wat? Nee, ik luisterde, chazan Jerry. 315 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 - Je ziet er leuk uit. Alles goed? - Ja. 316 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 - De paal. - Paal. 317 00:20:21,834 --> 00:20:25,334 - Hoe gaat het met je Thora-portie? - Die is wel 6000 pagina's lang. 318 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 Waarom kozen m'n ouders de derde week van augustus? 319 00:20:28,209 --> 00:20:31,709 De mijne duurt maar anderhalve minuut. Bedankt, 10 juni. 320 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 Hup, dames. Over vijf minuten gaat de show van start. 321 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 Ik zie de Hebreeuwse school graag als een optreden dat ik geef. 322 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 Je gebedenboek is het programma en ik ben de ster, schatje. 323 00:20:43,584 --> 00:20:46,751 Ik ga jullie een spetterende show geven. 324 00:20:46,751 --> 00:20:48,668 Grapje. Kom, de les begint. 325 00:20:48,668 --> 00:20:50,876 - Rabbijn Rebecca. - Mogen we snacks? 326 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 - Latkes en gefilte vis? - Ze spoort niet. 327 00:20:53,126 --> 00:20:56,918 - Weet ik. Ik hou van haar. - 'Ik ben de ster, schatje.' 328 00:20:56,918 --> 00:20:58,334 - Leuk. - Heel goed. 329 00:20:58,334 --> 00:20:59,751 Heel erg bedankt. 330 00:21:00,584 --> 00:21:03,168 - Meent ze dat nou? Mijn god. - Echt, hè? 331 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 Ik wil graag wolken. Ik wil een wolk proeven. 332 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 - Wat wil je? - Ik wil een wolk proeven. 333 00:21:08,376 --> 00:21:11,418 - 'Ik wil een wolk proeven. Da's alles.' - Gaat het? 334 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 Ja. Hoezo? 335 00:21:16,918 --> 00:21:20,459 Je hoofd, van eerder. Hoofdletsel is geen grap. 336 00:21:20,459 --> 00:21:23,459 Ik moest een keer kotsen door een hersenschudding. 337 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 Moest jij kotsen? 338 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Nee. 339 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Top. 340 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 Oké, sjabbat sjalom. 341 00:21:36,418 --> 00:21:39,709 Hoe voelen jullie je? Hebben jullie het naar je zin? 342 00:21:39,709 --> 00:21:41,709 Al begonnen aan jullie mitswa-projecten? 343 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - Nee. - Ja. 344 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 Nee? Dat is het belangrijkste deel. 345 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 Dan doe je iets mensch-igs voor je gemeenschap en de maatschappij. 346 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 Geven jullie niks om de maatschappij? 347 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 - Nee. - Jawel. 348 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 Zullen we verdergaan waar we gebleven waren met onze oude vriend David? 349 00:22:02,626 --> 00:22:08,584 Weet je nog? Onze vriend wou gaan vozen met de sexy Bathsheba... 350 00:22:08,584 --> 00:22:11,209 ...ook al was ze getrouwd met iemand anders. 351 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 Wat is David een slang. Ben jij een slang, Aaron? 352 00:22:17,084 --> 00:22:19,209 Heb jij ooit je vrouw bedrogen? 353 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 - Ik? - Ik hou je voor de gek, man. Rustig maar. 354 00:22:25,668 --> 00:22:29,876 Je zweet, mijn hemel. Je bent geen slang. Je bent geweldig. 355 00:22:29,876 --> 00:22:33,959 Moet je dat armhaar en die snor zien. Baruch hashem, Aaron. Kom op. 356 00:22:40,376 --> 00:22:42,709 Ik zei tegen de verkoopster: 'Eén in elke kleur.' 357 00:22:42,709 --> 00:22:45,668 En zij vroeg: 'Aan het scheiden?' En ik zei: 'Hoe raad je het?' 358 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 Heel grappig, mam. 359 00:22:49,418 --> 00:22:53,918 - Mag ik zaterdag wat mensen uitnodigen? - Natuurlijk. Een speelafspraak? 360 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 Een speelafspraak? Mam, ik ben 13. Noem het geen speelafspraak. 361 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 M'n vader belt me. Hoi. 362 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 Hé, Stacels. Ik ben in de winkel. Mama zei dat je tampons nodig hebt. 363 00:23:05,793 --> 00:23:08,126 - Welke maat... - Stop. Doe maar wat. 364 00:23:08,126 --> 00:23:11,459 - Er is veel keuze. - Pak maandverband. Het boeit me niet. 365 00:23:11,459 --> 00:23:14,709 - Wat voor menstruatie heb je? Een zware? - Zwaar. 366 00:23:14,709 --> 00:23:19,543 Een lichte? Veel stukjes erin? Ik ben in de war. Ik haal ook pindakaas. 367 00:23:19,543 --> 00:23:22,709 - Ik bedoel... - Mama zei dat de situatie ernstig is. 368 00:23:22,709 --> 00:23:24,501 Dat je mogelijk in bad moet slapen. 369 00:23:24,501 --> 00:23:27,834 - Ik leg ze in je kamer. - Mijn god. Hou van je. Dag. 370 00:23:31,626 --> 00:23:34,584 Hé, Lyd, met Kym. Ik heb wat mensen over de vloer. 371 00:23:34,584 --> 00:23:36,043 Kom ook als je tijd hebt. 372 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 Wat moet ik zeggen? 373 00:23:40,959 --> 00:23:42,376 Heb je zin om te gaan? 374 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Maar ik moet wel reageren. 375 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 Ja. Zeker. Als je wilt gaan, maakt me dat niet uit. 376 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Ik vind ze vreselijk, maar het is jouw keuze. 377 00:23:56,626 --> 00:23:58,793 - Ik vraag of jij mee mag. - Niet doen. 378 00:23:58,793 --> 00:24:02,251 Ja, ik ga het vragen. Ik heb het net gedaan. Oeps. Sorry. 379 00:24:09,251 --> 00:24:13,126 O, mijn god. Mam, kun je ons afzetten bij Kym Chang-Cohen? 380 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 - Kun je eerst bij mij langsgaan? - Tuurlijk. 381 00:24:15,751 --> 00:24:18,543 - Menstruatie. - Vragen jullie of Tara en Nikki mee mogen? 382 00:24:20,293 --> 00:24:25,418 O, nou, ik denk het niet. Drie mensen meenemen zou te veel zijn. 383 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Ja, mee eens. - Ja. 384 00:24:36,876 --> 00:24:38,584 Oké. Opschieten. 385 00:24:39,584 --> 00:24:42,209 - Moet hier 'n jasje op? - Nee. Waar ga je heen? 386 00:24:42,209 --> 00:24:43,626 Kym Chang-Cohen. 387 00:24:44,376 --> 00:24:47,709 Regel één: ga niet tegen haar in en doe niet te enthousiast. 388 00:24:47,709 --> 00:24:48,793 Begrepen. Bedankt. 389 00:24:48,793 --> 00:24:52,918 Pap heeft maandverband op je bed gelegd. Ze zijn enorm. Het lijken wel kussens. 390 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 Meen je dat nou? 391 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 Dat is grappig. 392 00:25:03,251 --> 00:25:04,251 O, mijn god. 393 00:25:04,251 --> 00:25:06,793 Niet tegen haar ingaan en niet te enthousiast doen. 394 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 Ben je verliefd op iemand, Lydia? 395 00:25:23,084 --> 00:25:26,626 Niet echt. Er zijn niet veel opties qua jongens in ons jaar. 396 00:25:26,626 --> 00:25:27,668 Weet je wel? 397 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 Dus je valt alleen op jongens? 398 00:25:32,959 --> 00:25:35,501 - Ik denk het. - Sommigen van ons zijn ook hetero. 399 00:25:35,501 --> 00:25:36,584 Cool. 400 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 Niet mee oneens. 401 00:25:43,251 --> 00:25:46,251 Ja, Stacy, en jij? Wie vind jij leuk? 402 00:25:48,376 --> 00:25:49,793 Niemand, eigenlijk. 403 00:25:53,543 --> 00:25:57,126 Morgen krijg ik wat mensen over de vloer, als jullie ook willen komen. 404 00:25:57,626 --> 00:25:58,668 Klinkt chill. 405 00:25:59,251 --> 00:26:03,043 Jullie moeten komen. Het wordt geweldig. Haar huis is zo cool. 406 00:26:06,293 --> 00:26:07,709 Ik bedoel, het wordt wel oké. 407 00:26:08,668 --> 00:26:11,834 Hoe dan ook, we moeten dit eraf wassen voor we gaan. 408 00:26:11,834 --> 00:26:14,751 - En ons omkleden. - Waar gaan we heen? 409 00:26:14,751 --> 00:26:16,293 Naar de richel. 410 00:26:22,459 --> 00:26:24,293 - Echt niet. - We doen voorzichtig. 411 00:26:24,293 --> 00:26:25,501 Ik wil niet dood. 412 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 - We mogen niet tegen ze ingaan. - Wat? 413 00:26:27,293 --> 00:26:29,876 - Niet zo opgewonden. - Andy zal er ook zijn. 414 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Kun je dit niet voor mij doen? 415 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Is zorgen dat je mee mocht niet genoeg? 416 00:26:40,543 --> 00:26:41,834 Zo bedoelde ik het niet. 417 00:26:41,834 --> 00:26:43,376 Komen jullie nog? 418 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 Ja, ik ga mee. 419 00:27:03,876 --> 00:27:06,418 Van m'n moeder mag ik pas over een jaar lipfillers. 420 00:27:06,418 --> 00:27:08,793 Je mag wel botox. Doe dat gewoon in je lippen. 421 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 Kijk eens wie er is. 422 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 Alles goed? 423 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 Hoe gaat het? 424 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 - Hoi, Stacy. - Hé, Mateo. 425 00:27:48,251 --> 00:27:53,001 We hebben St. Catherine's ingemaakt met drie-nul. Ook al is hun veld bagger. 426 00:27:53,001 --> 00:27:55,334 Ja, dat veld is zo scheef. 427 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 Precies. 428 00:28:00,209 --> 00:28:01,293 Hoe is 't met je hoofd? 429 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 Het zit nog op haar lichaam. Dus... 430 00:28:09,501 --> 00:28:10,668 Daar houden we van. 431 00:28:10,668 --> 00:28:13,584 En ik ben niet aan het kotsen, dus ja. 432 00:28:17,043 --> 00:28:17,959 Hoe dan ook... 433 00:28:19,376 --> 00:28:20,293 Hoi, ik ben Andy. 434 00:28:20,293 --> 00:28:23,334 Weet ik. We zitten allebei op de Hebreeuwse school. Lydia. 435 00:28:23,334 --> 00:28:24,626 Is dat zo? 436 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 Ik daag jullie uit om erin te springen. Kom op. 437 00:28:31,001 --> 00:28:34,959 Van de richel springen? Je zou beide benen en je rug breken. 438 00:28:34,959 --> 00:28:39,334 Melissa Quinto's nicht sprong eraf en moet nu met haar neus appen, dus nee. 439 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 Het lijkt me leuk. 440 00:28:42,834 --> 00:28:47,168 - Ik zou springen, maar ik draag lenzen. - Ik wil ze wel voor je vasthouden. 441 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 Shit. Dan zie je niets. 442 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Ik doe het. 443 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 Jij wil erin springen? Wat cool. 444 00:29:03,959 --> 00:29:05,126 Laat maar zien. 445 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 - Dat meen je niet. - O, shit. 446 00:29:10,834 --> 00:29:14,834 - Als ze springt: het was mijn idee. - We weten niet of het ondiep is. 447 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 - Ze gaat het niet doen. - Nee. 448 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 - Als ze sterft, waren we hier niet. - Nee. 449 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 - Ze is te bang. - Ze twijfelt. 450 00:29:39,543 --> 00:29:42,918 Stacy, je zei dat we voorzichtig zouden zijn. Alsjeblieft. 451 00:29:43,418 --> 00:29:44,251 Kijkt Andy? 452 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 Iedereen kijkt. 453 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 Friedman. Je kunt het. Kom op. 454 00:29:54,626 --> 00:29:56,668 - Kom op. - Doe me dit niet aan. 455 00:29:56,668 --> 00:30:00,293 Als je sterft, vermoorden je ouders me. Ik zweer het. Nee. 456 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 - O, mijn god. - Allemachtig. 457 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 Dat was geweldig. 458 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 - Dat was mijn idee. - Hou je kop. 459 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 Hé, Stacy Friedman. 460 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 Je bent een legende. 461 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 Zo doe ik het. 462 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 Wat is dat? 463 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 O, gatverdamme. 464 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 Stacy heeft de richel in de Rode Zee veranderd. 465 00:30:58,918 --> 00:31:01,876 Ze is gewoon ongesteld. Dat gebeurt elke maand. 466 00:31:01,876 --> 00:31:03,334 Dat lijkt twee maanden. 467 00:31:03,334 --> 00:31:06,459 - Jij zou er niet tegen kunnen, Aaron. - Ja, eikel. 468 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 Wat heb ik gedaan? 469 00:31:20,543 --> 00:31:22,209 Bedankt dat je meelachte. 470 00:31:23,418 --> 00:31:26,126 - Ik lachte niet. - Jawel. 471 00:31:26,126 --> 00:31:28,959 Stacy, zo erg is het niet. Pak mijn trui maar. 472 00:31:28,959 --> 00:31:31,876 Niet erg? Dat was vernederend. Andy keek alsof ik... 473 00:31:31,876 --> 00:31:36,668 - Een stoer wijf was. Dat vond iedereen. - Nee, whatever. Ik ben over hem heen. 474 00:31:38,501 --> 00:31:39,668 Noem de tijd. 475 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 - Denk hierover na. - Heb ik gedaan. Noem de tijd. 476 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 17.23 uur. 477 00:31:47,209 --> 00:31:50,376 Stacy Friedmans verliefdheid op Andy Goldfarb is voorbij. 478 00:31:50,959 --> 00:31:54,084 Tijdstip van overlijden: 17.23 uur. 479 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 Laten we gewoon gaan. 480 00:31:55,834 --> 00:31:59,418 - Nee, blijf bij je nieuwe vrienden. - Waar heb je het over? 481 00:31:59,418 --> 00:32:01,751 Je nam het niet voor me op. Geef het gewoon toe. 482 00:32:01,751 --> 00:32:04,376 Ik wou niet dat je sprong. Ik wou hier niet eens zijn. 483 00:32:04,376 --> 00:32:06,751 Omdat ze toch al naar je feest komen. 484 00:32:06,751 --> 00:32:09,876 - Wat doe jij dramatisch. - Wat ben jij een wannabe. 485 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 - Ik heb het ijskoud. Ik ga. - Wauw, Stacy. Ik snap jou echt niet. 486 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 Ik jou al helemaal niet. 487 00:32:21,626 --> 00:32:22,751 Wat moet je doen? 488 00:32:22,751 --> 00:32:24,459 De uitnodigingen versturen... 489 00:32:24,459 --> 00:32:27,168 ...m'n haar laten verven. Bel jij DJ Schmuley? 490 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 Hij wil een artiestenfoyer en een dagvergoeding. 491 00:32:29,918 --> 00:32:33,751 - En misschien was hij aan het flirten. - Dan sla ik hem misschien op z'n bek. 492 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 - Ja, vast. - Laat mij Schmuley afhandelen. 493 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 Ik ga naar de bioscoop. Wil je mee? 494 00:32:38,793 --> 00:32:41,209 Het is raar om alleen met m'n vader te gaan. 495 00:32:41,209 --> 00:32:44,168 Dus je wil niks meer met mij doen? Wat ga je de hele dag doen? 496 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 Zaara komt langs. We gaan online shoppen en dan buiten een dutje doen. 497 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 En dat is niet raar? 498 00:32:50,043 --> 00:32:52,543 We zijn moe van de hele week naar school moeten. 499 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 Schat, ga wat leuks doen met je jongste, die nog van je houdt. 500 00:32:57,459 --> 00:32:58,918 - Ja. - Nog een fijne dag. 501 00:32:58,918 --> 00:33:00,209 Deze maakt me bang. 502 00:33:04,043 --> 00:33:06,459 - Ik mis je nu al, papa. - O, ja? Geweldig. 503 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 O, mijn god. 504 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 RICHELLLL 505 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 RODE ZEE-DANS 506 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 LYDIA - KOM JE NOG LANGS? 507 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 HET SPIJT ME ECHT IK HAD NIET MOETEN LACHEN 508 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 - Ben je zover? - Eén momentje, pap. 509 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 BEN JE ME NOU AAN HET GHOSTEN? 510 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 HET SPIJT MIJ OOK 511 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 LATEN WE OP SCHOOL PRATEN. IK HEB NU GEEN ZIN. 512 00:33:57,376 --> 00:33:59,918 Doe me dit niet aan. Kom op. 513 00:33:59,918 --> 00:34:01,084 Ik kom eraan. 514 00:34:04,668 --> 00:34:08,709 Ik heb er zin in. Ik heb zin in de popcorn. Veel boter. 515 00:34:09,501 --> 00:34:11,459 Veel woede als alles op is. 516 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 - Veel olie op m'n gezicht. - Mag ik de bioscoop overslaan? 517 00:34:14,626 --> 00:34:17,751 Hoezo? Wil jij ook niet met mij gezien worden? 518 00:34:17,751 --> 00:34:21,043 Ik moet met Lydia praten. Kun je me bij haar afzetten? 519 00:34:22,084 --> 00:34:23,084 Tuurlijk, maatje. 520 00:34:24,376 --> 00:34:29,209 Wat is er aan de hand? Zit je ergens mee? Het komt wel goed. Wat het ook is. 521 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 Hier. Niet tegen je moeder zeggen. Neem wat koffie. 522 00:34:34,418 --> 00:34:35,293 Eén slok. 523 00:34:35,293 --> 00:34:37,709 Gefopt. 524 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 - Oké. Veel plezier. Ik hou van je. - Bedankt. Ik hou van je. 525 00:34:44,709 --> 00:34:49,126 Ik ga wel alleen naar de bioscoop, huilen en een emmer zuurtjes eten. 526 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 - Goed. - Oké. App me als je me nodig hebt. 527 00:34:52,084 --> 00:34:53,084 Doe ik. 528 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 - Stacy, dat weet jij wel. - Hoe zet je de jacuzzi aan? 529 00:35:46,251 --> 00:35:50,043 - De schakelaar zit in de voorraadkast. - De voorraadkast? 530 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 O, mijn god. 531 00:36:13,251 --> 00:36:14,251 O, mijn god. 532 00:36:21,584 --> 00:36:25,168 O, shit. Dit wordt heibel. 533 00:36:28,334 --> 00:36:31,418 - Stacy, hij kuste mij. - Je vindt hem niet eens leuk. 534 00:36:32,334 --> 00:36:34,459 Net David en Bathseba. Jij bent de slang. 535 00:36:34,459 --> 00:36:36,418 - Het spijt me. - Hou je mond. 536 00:36:36,418 --> 00:36:38,376 Laat me het uitleggen. 537 00:36:38,376 --> 00:36:42,918 Nee. Ik zal jou iets uitleggen. Allereerst zijn we geen vriendinnen meer. 538 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 Ten tweede, ik ga zeker niet je entreevideo maken. 539 00:36:48,626 --> 00:36:50,709 O. En nog één ding... 540 00:36:52,209 --> 00:36:56,751 Lydia Rodriguez Katz, jij bent dus niet uitgenodigd voor mijn bat mitswa. 541 00:36:58,959 --> 00:37:01,334 Prima. Veel plezier zonder mij. 542 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Beste God, Stacy Friedman hier. 543 00:37:12,751 --> 00:37:15,584 Wat krijgen we nou? 544 00:37:16,418 --> 00:37:18,001 Hoe kon U me dit aandoen? 545 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 KUN JE LANGSKOMEN OM TE PRATEN? IK MOET HET ECHT UITLEGGEN. 546 00:37:38,168 --> 00:37:40,543 NUMMER BLOKKEREN 547 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 Oké, doei, Stacy. 548 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 Z, het is oké. Ga maar weer slapen. Niks aan de hand. Beloofd. 549 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 Stacy, wacht. 550 00:38:15,334 --> 00:38:17,126 Gaat het? Wat is er gebeurd? 551 00:38:17,126 --> 00:38:19,834 Iedereen vraagt steeds of je een XXL-tampon nodig hebt. 552 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 - Ik ben oké. - Weet je het zeker? 553 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 Je beste vriendin gaat met de jongen die jij leuk vindt. 554 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 Ze daten niet. Het was maar één kus. 555 00:38:26,626 --> 00:38:29,334 Ik hoorde dat hij haar onderborst heeft aangeraakt. 556 00:38:29,334 --> 00:38:32,626 Niks aan de hand. Middelbareschoolroddels. Houdt nooit op. 557 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 Wanneer is dat begonnen? 558 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 Haar feest dit weekend. 559 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 - Hield ze een feest? - Blijkbaar. Wij waren niet uitgenodigd. 560 00:39:03,626 --> 00:39:08,459 Geen verrassing, want ze lachten samen om mijn bijna-doodervaring op de richel. 561 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 Zijn jullie met Andy naar de richel gegaan? 562 00:39:13,001 --> 00:39:15,251 Het was de richel maar. Spontaan idee. 563 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 - Kom op, Tara. We gaan. - Ja. 564 00:39:22,584 --> 00:39:26,834 Oké, vandaag gaan we het hebben over tikkun olam. Weet iemand wat dat is? 565 00:39:27,501 --> 00:39:28,418 Kym. 566 00:39:28,418 --> 00:39:31,001 Als God bestaat, hoe verklaar je dan klimaatverandering? 567 00:39:33,376 --> 00:39:35,834 Dat is een geweldige vraag. 568 00:39:35,834 --> 00:39:38,793 Waarom mogen hetero's niet op gay TikTok? Dat is veel grappiger. 569 00:39:38,793 --> 00:39:42,168 Als God van me houdt, waarom geeft Hij me dan zoveel puisten? 570 00:39:42,168 --> 00:39:44,043 Waarom verandert Apple z'n opladers? 571 00:39:44,043 --> 00:39:46,376 Waarom opereerde paps arts de verkeerde schouder? 572 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 Waarom moet ik een kamer delen met mijn oma? 573 00:39:50,376 --> 00:39:56,501 Oké. Ik kan puisten, klimaatverandering en gay TikTok wel uitleggen. 574 00:39:56,501 --> 00:39:58,626 - Soms maakt ze me bang. - Jou ook? 575 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 Met muziek. 576 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 als God bestaat, waarom is er dan oorlog? 577 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 waarom is er onrecht? 578 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 waarom zijn mensen arm? 579 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 en waarom heb ik deze schimmelinfectie... 580 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 ...al 11 jaar lang? 581 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 het antwoord is duidelijk 582 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 God is willekeurig 583 00:40:35,668 --> 00:40:37,251 God is totaal willekeurig 584 00:40:37,251 --> 00:40:38,418 Iedereen. 585 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 God is willekeurig 586 00:40:42,251 --> 00:40:46,709 'Je gebedenboek is het programma, schatje. Een spetterende show.' 587 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 BRUGKLASRODDELZ - ALLES IS ANONIEM 588 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 LYDIA HEEFT LANGE ZWARTE HAREN OP HAAR TEPELS 589 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 Seema. 590 00:41:14,709 --> 00:41:17,418 Wat zei rabbijn Rebecca over op je telefoon zitten? 591 00:41:18,293 --> 00:41:21,376 Toch? Aaron weet waar ik het over heb. Kom op, man. 592 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 - Ja, baruch hashem, Aaron. - Ja, meneer. 593 00:41:31,543 --> 00:41:36,959 Wat is er aan de hand, jongedame? Je was vroeger zo'n goed, respectvol kind. 594 00:41:36,959 --> 00:41:39,876 Nu zit je op je telefoon. Je oefent je portie niet. 595 00:41:39,876 --> 00:41:42,376 Praat met me, zus. Wat is er loos? 596 00:41:43,751 --> 00:41:47,418 Weet je waar je portie over gaat? Begrijp je Ki Tisa? 597 00:41:47,918 --> 00:41:50,793 Ja. Veel over gouden kalveren en zo. 598 00:41:51,918 --> 00:41:55,959 Ja, maar het gaat ook over je eigen persoon worden. 599 00:41:55,959 --> 00:42:00,334 Over verantwoordelijkheid nemen voor je fouten. Volwassen dingen. 600 00:42:00,334 --> 00:42:01,959 Laat me raden. 601 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 Je bent ook nog niet begonnen aan je mitswa-project. 602 00:42:05,668 --> 00:42:07,209 Ik baken het nog af. 603 00:42:07,209 --> 00:42:10,584 Seema, geloof me, hoe eerder je je mitswa doet... 604 00:42:10,584 --> 00:42:13,168 ...wat een goede daad is, een gebod trouwens... 605 00:42:13,168 --> 00:42:15,626 ...hoe eerder alles op z'n plek valt. 606 00:42:17,501 --> 00:42:19,668 Dus als ik een mitswa doe, zal God me belonen? 607 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 - Nee, niet belo... - En dan krijg ik wat ik wil? 608 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 Dat heb ik niet gezegd. 609 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 Bedankt. Je hebt me goed geholpen. Ik moet aan het werk. 610 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 Wacht. Nee. 611 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 - Ik moet aan m'n reis beginnen. - Kun je een Gatorade voor me halen? 612 00:42:39,834 --> 00:42:41,126 MITSWA-IDEEËN 613 00:42:41,126 --> 00:42:43,168 VRIENDSCHAPSARMBANDEN VOOR HONDEN 614 00:42:45,418 --> 00:42:48,293 DE DRIJFDROLLEN OP DE SCHOOLTOILETTEN DOORSPOELEN 615 00:42:48,293 --> 00:42:50,126 - Mag ik hier zitten? - Ja, hoor. 616 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 HET GOEDMAKEN MET LYDIA? 617 00:43:14,126 --> 00:43:16,168 Jij weet zeker niet waarom iedereen vraagt... 618 00:43:16,168 --> 00:43:19,751 ...of ze hun tanden mogen flossen met mijn tepelhaar. Of wel? 619 00:43:21,793 --> 00:43:24,918 De brugklas is erg genoeg zonder dat iedereen me uitlacht... 620 00:43:24,918 --> 00:43:28,293 ...als ik langsloop en roept: 'Daar komt spinnen-tepel.' 621 00:43:28,293 --> 00:43:31,001 Beter dan: 'Hier komt Tante Vloei en de Bloedverbanden.' 622 00:43:31,001 --> 00:43:32,334 Maar dat is echt gebeurd. 623 00:43:32,334 --> 00:43:35,334 - Hoe weet ik dat je tepels kaal zijn? - Dat weet je. 624 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 Waarom ga je met hem uit? Ik dacht dat het maar één kus was? 625 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 En doe geen rabbijn Rebecca-impressies meer voor Andy. 626 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 Dat is mijn impressie, jij na-aper. 627 00:43:46,001 --> 00:43:49,418 'En ik ben de ster, schatje. Een spetterende show.' 628 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 Dat klinkt precies als haar. Doe chazan Jerry eens. 629 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 Ik weet niet hoe. 630 00:43:59,418 --> 00:44:02,001 - Ronnie? - Kip? 631 00:44:02,001 --> 00:44:04,584 Kun je helpen met m'n mitswa-project? Ik moet beginnen. 632 00:44:04,584 --> 00:44:07,459 Ik ben bezig. Kip met Parmezaanse kaas. 633 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 Correct. 634 00:44:08,459 --> 00:44:13,501 Waarom doen jij en Lydia niet iets met daklozen of in het dierenasiel? 635 00:44:13,501 --> 00:44:16,084 Het is mijn project en ik doe het niet met Lydia. 636 00:44:16,084 --> 00:44:17,251 Het zegt iets over mij. 637 00:44:17,251 --> 00:44:19,418 Dat zei je ook over de loempia-piñata. 638 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 - En de jurk. - En je haar. 639 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 Kop dicht, Zaara. Waarom ben je hier altijd? 640 00:44:24,501 --> 00:44:27,084 Niemand snapt wat dit betekent. 641 00:44:29,418 --> 00:44:30,959 De grootste dramaqueen hier. 642 00:44:30,959 --> 00:44:33,793 - Correct. - O, mijn god. Je bent niet grappig. 643 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 Laat haar met rust. 644 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 O, mijn god. 645 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 Wat nou weer? 646 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 VOOR M'N BESTE VRIENDIN LYDIA! 647 00:45:12,043 --> 00:45:13,543 GÊNANTE VIDEO'S NIET LATEN ZIEN!!! 648 00:45:18,584 --> 00:45:20,668 Wat zou jij met een jongen doen? 649 00:45:20,668 --> 00:45:24,001 LYD EN HAAR GEILE POPPEN LOLOLOL.MOV 650 00:45:25,459 --> 00:45:28,709 - Laten we daar een close-up van maken. - Moet je dat zien. 651 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 - Waarom doe je dat altijd? - Ik vind m'n voeten lekker ruiken. 652 00:45:36,501 --> 00:45:39,043 - Net een grasmaaier. - Zo hard. 653 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 Heb je de hele salto? 654 00:45:43,251 --> 00:45:45,918 - Ik heb een hele snotsliert. - Stop. Wis dat. 655 00:45:45,918 --> 00:45:47,126 Zo ga ik kussen. 656 00:45:48,126 --> 00:45:50,043 Ze gaat een puist uitknijpen. 657 00:45:50,043 --> 00:45:51,959 Ik heb in m'n broek geplast. 658 00:45:51,959 --> 00:45:55,543 Kym, Megan en Anya zijn stom. Ze zijn heel dom. 659 00:45:55,543 --> 00:45:57,376 Haar tenen zijn harig. 660 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 Heb je ooit aan de voorkant geruft? 661 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 - Uit je vagina? - Lekker. 662 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 Zal ik het laten zien? Ik moet me voorbereiden. 663 00:46:09,001 --> 00:46:10,959 Heb je er een oefening voor? 664 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 Nee, arme Nikki. 665 00:46:17,418 --> 00:46:20,584 - Ik liet zien hoe je een kutwind laat. - Kutwi... 666 00:46:24,084 --> 00:46:25,334 IMPORTEREN 667 00:46:34,126 --> 00:46:35,834 Laat dit aan niemand zien. 668 00:46:35,834 --> 00:46:39,126 Als je dit aan iemand laat zien, vermoord ik je. 669 00:46:39,126 --> 00:46:41,876 - Begrijp je dat? - Dat zou ik nooit doen. 670 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 - Oké, goed. - Ik hou van je. 671 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 Ik meen het. Dit kan gevaarlijk zijn. 672 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Die twee zijn dol op elkaar. 673 00:46:53,459 --> 00:46:58,709 - Stacy, hou op met Lydia verstikken. - Wat lief. 674 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 Bedankt voor het kijken. Doei. 675 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 Lieve hemel. 676 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 O, ja. Mazzeltof aan Benjamin. 677 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 Hé, Schmuley. 678 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 Wat is er? 679 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 Kun je 'Don't Stop Believing' van Journey spelen? 680 00:47:48,626 --> 00:47:50,793 Dat doet pijn. 681 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 Wegwezen met die shit. Laat Schmuley de sfeer hier bepalen. 682 00:47:59,251 --> 00:48:03,126 Laat je horen, feestgangers. 683 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 - O, ja. - Er is hier te veel herrie. 684 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 Toen wij zo oud waren als jullie hoefden we geen bat mitswa te ondergaan. 685 00:48:23,543 --> 00:48:27,709 We vierden het met onze families en poef, je was een vrouw. 686 00:48:27,709 --> 00:48:29,709 - Ja. - Deden meisjes geen bat mitswa? 687 00:48:29,709 --> 00:48:32,626 Mijn moeder zei dat meisjes in Gods koninkrijk werden geboren... 688 00:48:32,626 --> 00:48:33,876 ...dus dat hoefde niet. 689 00:48:34,668 --> 00:48:37,376 Onzin. Ze wilde gewoon geld besparen. 690 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 Precies. 691 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Ga nou maar. 692 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 Dat is een klassieker. Ooit Evil Dead 2 gezien? 693 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 - Ja. Hij was bagger. - Ja, net als jullie. 694 00:48:51,584 --> 00:48:53,793 Mogen we gewoon onze film kijken? 695 00:49:13,043 --> 00:49:16,084 Wat is er met je? Waarom zit je bij de oudjes? 696 00:49:16,084 --> 00:49:19,126 - Waarom ben je niet bij je vrienden? - Ik heb maagpijn. 697 00:49:19,126 --> 00:49:22,418 Heb je maagpijn? Oké. Ik haal een gingerale voor je. 698 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 Je voelt niet warm aan. Het komt wel goed. 699 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 Je hebt geen maagpijn. 700 00:49:30,501 --> 00:49:34,126 - Waarom ben je vanavond niet bij Lydia? - Ze heeft me verraden. 701 00:49:34,126 --> 00:49:37,459 Ze kuste m'n crush en toen raakte hij haar onderborst aan. 702 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 Onderborst. Dat heb ik genoeg. 703 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 Onderborst, overborst, zijborst, achterborst, ik heb alles. 704 00:49:46,626 --> 00:49:48,751 Weet je, bubelah, toen ik jong was... 705 00:49:48,751 --> 00:49:52,418 ...kregen m'n beste vriendin Susie en ik ruzie om een jongen... 706 00:49:52,418 --> 00:49:54,126 ...en liet ik haar links liggen. 707 00:49:54,126 --> 00:49:57,251 Vijftig jaar later kwam ik haar broer tegen bij Zabar. 708 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 Ze bleek op haar 32e van een dak te zijn gesprongen. 709 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 Ik liet een jongen tussen ons komen... 710 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 ...en nu ligt ze dood voor het Chrysler-gebouw. 711 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 O, mijn god. 712 00:50:07,293 --> 00:50:10,209 - Het was McDonald's. - Whatever. Je snapt wat ik bedoel. 713 00:50:10,709 --> 00:50:13,418 Ik zeg alleen dat meiden elkaar trouw moeten blijven. 714 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 - Ja. - Inderdaad. 715 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 Megan. 716 00:50:26,418 --> 00:50:30,001 - Oké. Hier, Tatelah. - Dank je wel. 717 00:50:30,626 --> 00:50:31,834 - Dag, dames. - Hallo. 718 00:50:32,418 --> 00:50:33,334 En heer. 719 00:50:34,876 --> 00:50:38,626 Mag ik die broodjes meenemen? Ik vul een bord voor Andy's oma. 720 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 Wat lief. 721 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 - Wat ben jij een respectvolle jongen. - Lief. 722 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 - Onze basketbalbroodjes. - Gracias. 723 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 Waarom vul je een bord voor Andy's oma? 724 00:50:46,168 --> 00:50:52,376 Dan kan Andy dit morgen naar het verzorgingshuis brengen. 725 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 Zit Andy's oma in een verzorgingshuis? 726 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 Dat is geweldig. 727 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 Hoezo is dat geweldig? 728 00:50:58,876 --> 00:51:01,459 {\an8}VRIJWILLIGER 729 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 De boekjes zijn er. 730 00:51:38,918 --> 00:51:40,418 Wat doe jij hier? 731 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 Ik kom m'n oma bezoeken. 732 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 Ze slaapt, dus ik moet hier blijven tot ik opgehaald word. 733 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 Wat lief dat je haar bezoekt. 734 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 M'n moeders zeggen dat ze anders m'n Xbox afpakken. 735 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 Nou... 736 00:51:56,001 --> 00:51:57,793 Heb je zin in je bar mitswa? 737 00:51:57,793 --> 00:51:59,334 Ja, het wordt wel oké. 738 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 Dat is vet. 739 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 Ja, maar Lydia doet chagrijnig... 740 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 ...omdat ze dan een danswedstrijd moet missen. 741 00:52:10,001 --> 00:52:11,459 Ik haat hoe competitief ze is. 742 00:52:11,459 --> 00:52:14,126 Waarom kan het niet puur om het dansen gaan? 743 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 Nou ja, ik speel voetbal, en dat is behoorlijk competitief. 744 00:52:18,584 --> 00:52:21,584 Voetbal is een sport. Dans is een kunst. 745 00:52:23,126 --> 00:52:24,251 Feiten. 746 00:52:24,918 --> 00:52:25,918 No cap. 747 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 Andy Goldfarb. 748 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 - M'n Uber is er. Ik moet gaan. - Oké. Leuk je tegen te komen. 749 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 Ja, cool. 750 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 - Te langzaam, jongen. - Jezus. 751 00:52:41,543 --> 00:52:45,501 Jij dacht mij te hebben? Haha, ouwe. Goldfarb regeert. 752 00:52:46,918 --> 00:52:50,418 - Ik wacht nog steeds op die boekjes. - Hier zijn ze. 753 00:52:52,334 --> 00:52:53,626 Die wil ik niet. 754 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 Hallo, Joe. Kun je m'n popcorn bijvullen? Extra boter. 755 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 Doe ik. 756 00:53:08,876 --> 00:53:13,001 Jouw Snoepland-thema wordt het beste van het jaar. 757 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 Totdat jouw New York-thema de hele school het nakijken geeft. 758 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 Ja. 759 00:53:17,001 --> 00:53:19,126 Waarom hebben we zo veel Twizzlers gegeten? 760 00:53:19,126 --> 00:53:20,459 Geen idee. 761 00:53:23,418 --> 00:53:27,584 Gek hè, vanavond geen bar of bat mitswa. We kunnen naar de film. 762 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 Wat ga je kijken? 763 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 Geen idee. Andy heeft de kaartjes gekocht. 764 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 - Is Andy hier? - Ja. 765 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 - Sorry, de boterspuit is verstopt. - Geeft niks. Laat maar. 766 00:53:39,251 --> 00:53:41,584 - Ik weet dat je van boter houdt. - Hoeft niet. 767 00:53:41,584 --> 00:53:43,626 Ik pak een kleerhanger. Komt goed. 768 00:53:43,626 --> 00:53:45,418 - Geef me die popcorn. - Stacy Friedman. 769 00:53:45,418 --> 00:53:47,584 Hé, Kym. Alles goed? 770 00:53:48,418 --> 00:53:53,043 - Hoe gaat het? Hoe gaat het met je boekjes? - Uitstekend. Heb je je Xbox nog? 771 00:53:53,626 --> 00:53:55,584 - Zeker weten. - Zo zit het. 772 00:53:57,043 --> 00:53:59,043 Bubie, waarom duurt het zo lang? 773 00:53:59,043 --> 00:54:01,334 Is hij boos omdat we nog meer popcorn willen? 774 00:54:01,334 --> 00:54:02,668 Waar is die gast? 775 00:54:02,668 --> 00:54:03,959 Je vrienden zijn er. 776 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 Hoe gaat het, jongens? Leuk jullie te zien. 777 00:54:06,543 --> 00:54:10,001 - Mooie badjas, man. - Ja? Hij vindt m'n fit mooi. 778 00:54:10,001 --> 00:54:11,168 Je hebt goede smaak. 779 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 Ik ga een deken uit de kofferbak pakken. Het is hier ijskoud. 780 00:54:15,543 --> 00:54:18,584 Dan kunnen we lekker knuffelen, zoals vroeger. Oké? 781 00:54:18,584 --> 00:54:21,876 Altijd leuk, toch? Dekentijd? Weet je wat ik bedoel? 782 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 - Wat? - Leuk je te zien, Lydia. 783 00:54:24,459 --> 00:54:26,084 Hoe gaat het met je, meid? 784 00:54:26,709 --> 00:54:29,543 - Hou van je. Doe je ouders de groeten. - Doe ik. 785 00:54:29,543 --> 00:54:31,168 - Ik mis je, maatje. - Dag. 786 00:54:45,293 --> 00:54:46,876 Stacy. We zijn er. 787 00:54:49,209 --> 00:54:50,334 Ben je gevallen? 788 00:54:50,334 --> 00:54:53,459 - Heb je een EpiPen nodig? - Hoezo zie je eruit als 'n slechte filter? 789 00:54:53,459 --> 00:54:56,793 - Is je gezicht ongesteld geworden? - Kop dicht. Kom binnen. 790 00:54:57,293 --> 00:54:59,751 - Wat heb je aan? - Ik begrijp jou niet. 791 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 Jongens. 792 00:55:06,376 --> 00:55:09,001 Tara, je duwt de belichting in de camera. Oké, ja. 793 00:55:09,001 --> 00:55:11,626 - Hoger. Zorg dat ik straal. - Ik ben hier niet goed in. 794 00:55:11,626 --> 00:55:14,543 Ik dacht echt dat we slijm gingen maken. 795 00:55:14,543 --> 00:55:15,751 We zijn nu vrouwen. 796 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 Misschien straks. 797 00:55:18,876 --> 00:55:20,001 Hoe ziet dit eruit? 798 00:55:20,876 --> 00:55:23,209 - Alsof je goudvis dood is. - Andere pose. 799 00:55:23,834 --> 00:55:25,084 - Oké. - Zo, ja. 800 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 Verleid me. Oké? Verleid me maar. Veel beter. Slay, queen. 801 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 Jongens, dit is zo stom. 802 00:55:32,793 --> 00:55:37,376 Ik dacht dat we een iconisch bff-trio konden zijn. Nu Lydia je heeft gedumpt. 803 00:55:38,418 --> 00:55:42,084 Nu kijk je alsof alle goudvissen ter wereld dood zijn. 804 00:55:42,084 --> 00:55:45,626 Geeft niks. We maken nog wat foto's en dan kleed ik me om. 805 00:55:45,626 --> 00:55:48,001 - Zijn er nog meer outfits? - Dat is... Oké. 806 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 - Meen je dit? - Kom op, Stace. 807 00:55:51,918 --> 00:55:54,001 Wat gebeurt hier? 808 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 We maken foto's. 809 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 Je ziet er idioot uit. 810 00:55:57,709 --> 00:56:00,626 We gaan bubbelthee halen en dan kijken we Evil Dead 2... 811 00:56:00,626 --> 00:56:02,876 - ...als jullie willen komen. - Goddank. 812 00:56:04,001 --> 00:56:05,876 Wat is er met je oksels? 813 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 Ik heb me vanochtend geschoren. Dat ging niet goed. 814 00:56:09,001 --> 00:56:11,209 Prima. Ik had jullie toch niet nodig. 815 00:56:19,168 --> 00:56:21,126 Puzzels zijn geweldig, toch? 816 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 Ze zijn oubollig. 817 00:56:23,668 --> 00:56:25,043 Feiten. 818 00:56:32,751 --> 00:56:35,834 Ik heb een vraag. Kan Lydia goed zoenen? 819 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 Gaat wel. 820 00:56:39,251 --> 00:56:40,709 Gaat wel? 821 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 Vast omdat jij haar eerste was. 822 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 Nee, ze zei dat ze al vaker jongens had gezoend. 823 00:56:47,459 --> 00:56:48,459 Op kamp? 824 00:56:50,376 --> 00:56:54,376 Suggereert haar techniek dat ze veel ervaring heeft? 825 00:56:54,376 --> 00:56:57,834 Nee, het lijkt alsof ze denkt dat ze een knuffeldier kust. 826 00:56:57,834 --> 00:57:01,793 En als ik m'n hand beweeg, gaat ze lachen. Ze kan niet tegen kietelen. 827 00:57:02,584 --> 00:57:06,168 Je hebt het geduld van een heilige. Een joodse heilige. 828 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 Klopt. 829 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 Twintig punten voor mij. 830 00:57:14,376 --> 00:57:15,709 Lekker bezig, oma. 831 00:57:16,293 --> 00:57:18,751 Zal ik een foto maken om te bewijzen dat je hier bent? 832 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 Ja, dat is wel een goed idee. 833 00:57:31,751 --> 00:57:33,626 - Ja, oma. - Hilarisch. 834 00:57:34,334 --> 00:57:38,168 De rabbijn moet weten dat ik hier ben. Dit is m'n mitswa-project. 835 00:57:38,168 --> 00:57:40,168 - Goed bezig. - Ik stuur hem naar je op. 836 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 - Zeker weten. - Shit. Ik heb je nog meer foto's gestuurd. 837 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 - Gewoon negeren. - Andy Goldfarb. 838 00:57:53,501 --> 00:57:54,709 Mooi. 839 00:58:00,126 --> 00:58:02,834 - Die is veel te groot voor me. - Okidoki. 840 00:58:04,668 --> 00:58:07,209 Waarom probeer je die zonder bandjes niet? 841 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 Hoe gaat het met Lydia's entreevideo? 842 00:58:13,459 --> 00:58:16,001 - Die heb ik dit weekend afgemaakt. - Super. 843 00:58:16,709 --> 00:58:18,834 - Nee. - Waarom is het een nee? 844 00:58:18,834 --> 00:58:22,751 - Het is gewoon een nee. - Oké, probeer dan de laatste maar. 845 00:58:22,751 --> 00:58:25,543 - Nee, dat is de ergste. - Probeer hem gewoon. 846 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 O, mijn god. 847 00:58:27,501 --> 00:58:31,626 - Die is zo lelijk, mam. - Misschien niet als je hem aanhebt. 848 00:58:37,501 --> 00:58:38,418 Weet je wat? 849 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 Ik vind hem mooi. 850 00:58:41,043 --> 00:58:44,168 Ik zie eruit als de dame op school die kinderen uit de klas haalt... 851 00:58:44,168 --> 00:58:46,168 ...als hun ouders een ongeluk hebben gehad. 852 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 Hoe vaak gebeurt dat? 853 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 Kunnen we deze alsjeblieft kopen? Kom op. Dit is m'n droomjurk. 854 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 Die kost meer dan ons huis. 855 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 Draag een goedkope jurk voor God. Begrepen. 856 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 Hij is niet goedkoop. 857 00:58:58,459 --> 00:59:00,043 Hij is redelijk. 858 00:59:00,584 --> 00:59:03,209 Dat wil elk kind horen op de grootste dag van haar leven. 859 00:59:03,209 --> 00:59:05,668 'Wauw, Stacy, je ziet er zo redelijk uit.' 860 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 Weet je wat? Dit is een mooie... 861 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 ...tempelvriendelijke jurk voor een goede prijs. En... 862 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 Nee. Zeg het niet. Alsjeblieft. 863 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 - We kopen hem. - O, mijn god. Je verpest m'n leven. 864 00:59:21,001 --> 00:59:22,751 Zo lelijk, mam. 865 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 - Moet ik swipen of is dit met een chip? - Ja, met een chip. 866 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 Zo? Oké. Wacht, heb ik hem te vroeg weggehaald? 867 00:59:32,959 --> 00:59:36,959 - Hoezo? We kunnen dezelfde kleur dragen. - Dat gaan we niet doen, mam. 868 00:59:36,959 --> 00:59:39,043 - Wil je me ruïneren? - Oké. Nee. 869 00:59:39,043 --> 00:59:41,459 Zoiets draagt de schoolpsychologe. 870 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 - Oké. - Alsjeblieft, dat draag ik niet. 871 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 - Ja, dat heb ik geregeld. - Eli. 872 00:59:47,168 --> 00:59:49,501 - Wat? - Wat vind je hiervan? 873 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Rudy, wacht even. 874 00:59:51,751 --> 00:59:54,126 Ik ben bij een soort familiegelegenheid. 875 00:59:55,001 --> 00:59:59,209 Ja, die jurk is prachtig, meid. Alleen het beste voor jou. 876 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 Je weet niet eens over welke we het hebben. 877 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 Dat is de mooiste. Net als jij, schatje. 878 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 Koop maar, dan kunnen we hem smeren. 879 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 Ja, je hebt me een goede prijs gegeven. 880 01:00:11,293 --> 01:00:15,876 - Mam, kunnen we gaan? - Ja, oké. Neem de jurk mee. 881 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 Bedankt. 882 01:00:17,584 --> 01:00:20,793 Dat was een goede deal. Waar is papa? Ik weet niet meer waar... 883 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 - Nee. - Gabi. 884 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 Bree? 885 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 Lydia. Lydia is hier. 886 01:00:24,543 --> 01:00:26,626 Ik heb je al zo lang niet gezien. 887 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 Typisch ons, op het laatste moment jurken kopen. 888 01:00:31,334 --> 01:00:33,543 Waarom zou je vooruit plannen, toch? 889 01:00:34,168 --> 01:00:35,459 Hoe is het? En met Stace? 890 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 Goed. Ik mis Lydia. Ze is al een tijdje niet geweest. 891 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 Eli. Wat fijn om je te zien. Hoe is het met je? 892 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 Geweldig. We gaan scheiden. 893 01:00:45,043 --> 01:00:50,209 - O ja. Dat hoorde ik. Wat erg voor jullie. - Nee, hoor. Ik zit al op zes dating-apps. 894 01:00:50,709 --> 01:00:53,793 - Zes? Wauw, dat is veel. - Andy heeft het uitgemaakt. 895 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 Wat erg. Jullie waren het perfecte stel. 896 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 Hij baalde dat ik niet tegen kietelen kan en dat ik zoen met gesloten mond. 897 01:01:03,501 --> 01:01:04,959 Wat rot voor je. 898 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 Hij zei dat ik had gelogen over zoenen met jongens op kamp. 899 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 Dat is ook zo. Dus... 900 01:01:19,501 --> 01:01:21,918 - Tot in de tempel? - Tot daar. 901 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 Hoe dan ook. Yo. 902 01:01:25,293 --> 01:01:26,626 Veel plezier met winkelen. 903 01:01:26,626 --> 01:01:28,626 Dag, Eli. Geniet van de dating-apps. 904 01:01:28,626 --> 01:01:30,668 - Dag, Stacy. - Tot ziens. Kom op, schat. 905 01:01:32,168 --> 01:01:36,501 - Hoe heet die moeder ook alweer? - Bree. Meen je dit nou? 906 01:01:37,126 --> 01:01:39,709 Je moet je dikke hoofd erbij houden, Eli. 907 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 Stacy's vader, Danny, als je namen kon onthouden... 908 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 ...die we kennen sinds de kleuterschool, is betrokken bij elk detail. 909 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 Is dat zo? 910 01:01:48,834 --> 01:01:52,751 Welk detail is dat? 911 01:01:55,001 --> 01:01:58,668 - Hij is moe van een goede vader zijn. - Dat mocht je willen. 912 01:02:00,126 --> 01:02:01,543 Gaan we een ijsje halen? 913 01:02:03,293 --> 01:02:05,668 - Hebben jullie al een ijsje gehad? - Nee. 914 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 ja, Seema? 915 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 - Mag ik naar de wc? - ja, dat mag 916 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 ga plassen, maar snel 917 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 zo snel 918 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 - Bedankt. - Bravo. Slay queen. 919 01:02:55,084 --> 01:02:58,876 Weet iemand waarom dat muziekstuk belangrijk is? 920 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 Ja, Andy, licht ons in. 921 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 Ik moet ook naar de wc. 922 01:03:05,251 --> 01:03:09,793 Denkt niemand eraan om te plassen vóór de les begint? Goed, Andy, maar snel. 923 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 - zo snel - zo snel 924 01:03:15,251 --> 01:03:16,918 hup, Andy 925 01:03:18,709 --> 01:03:20,293 succes, Andy 926 01:03:22,501 --> 01:03:27,626 hopelijk is het geen grote boodschap 927 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 Het is Mr Mateo. 928 01:03:34,293 --> 01:03:37,251 - Mr Potato. - Mr Potato. 929 01:03:38,251 --> 01:03:41,709 Je bent niet eens joods en je gaat vaker naar de tempel dan ik. 930 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 Ja, ik ga elke zondag naar de kerk. 931 01:03:44,418 --> 01:03:48,418 Ik wil de andere zes dagen ook vullen met wat heiligheid. 932 01:03:48,418 --> 01:03:51,043 Ik ga ze helpen om challa te maken. 933 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 - Challa. - Oké. Challa. 934 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 Dat zei ik. 935 01:03:56,418 --> 01:03:58,834 Ik wacht hier tot Mrs Lippman de keuken opent. 936 01:03:58,834 --> 01:04:00,043 Het duurt eindeloos. 937 01:04:00,043 --> 01:04:03,834 Ik weet nog dat ik haar had. Ik was zes en had geen zorgen. 938 01:04:03,834 --> 01:04:04,751 Ik heb zorgen. 939 01:04:04,751 --> 01:04:07,793 Mama zegt dat als ik de kaarszegeningen niet leer... 940 01:04:07,793 --> 01:04:10,418 ...ik Call of Duty niet meer mag spelen. 941 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 Dat is zwaar. 942 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 Misschien leert Mr Mateo ze je wel. Hij kent ze inmiddels vast wel. 943 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 Mrs Lippman. 944 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Tot later, Stacy. 945 01:04:29,334 --> 01:04:31,376 - Hoi, Mike. - Sjalom, Stacy. 946 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 Alles goed? 947 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 Heb jij al ooit met iemand gezoend? 948 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 Zou je dat willen? 949 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 Oké, kom op dan. 950 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 Kom op. 951 01:05:14,584 --> 01:05:16,584 - Er is hier iemand. - Ga weg. 952 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 Waar kunnen we heen? 953 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 Kom mee. 954 01:05:51,668 --> 01:05:53,709 Niemand vindt ons hier. 955 01:05:55,043 --> 01:05:58,293 Ik ben gewoon bang dat God dan boos wordt. 956 01:05:59,543 --> 01:06:03,001 Nee, God zal blij zijn dat we elkaar zo leuk vinden. 957 01:06:05,043 --> 01:06:05,876 Da's waar. 958 01:06:14,168 --> 01:06:17,001 Dit zijn niet de toiletten. 959 01:06:17,001 --> 01:06:19,501 - O nee. - Zien jullie hier een wc? 960 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 Ik dacht het niet. 961 01:06:21,876 --> 01:06:23,251 Ik hoefde niet te gaan. 962 01:06:23,793 --> 01:06:26,126 Mazzeltof, jullie zijn nu getrouwd. 963 01:06:27,043 --> 01:06:28,584 Grapje. Jullie zijn wel de sjaak. 964 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 Voor de Thora? Wat bezielde je? 965 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 Ik zei dat het me speet. Waarom zit Andy niet in de problemen? 966 01:06:35,126 --> 01:06:39,168 Dat zit hij wel. Hij is een recidivist. Dat wordt geregeld. 967 01:06:39,168 --> 01:06:43,168 Hopelijk niet door m'n vader. Die stopt hem in een hakselaar. 968 01:06:45,168 --> 01:06:49,126 Seema, het is nog maar een paar weken tot je bat mits. Oké, schat? 969 01:06:49,126 --> 01:06:51,668 Dat is de belangrijkste dag van je leven... 970 01:06:51,668 --> 01:06:56,418 ...en je neemt het totaal niet serieus. Je hebt je project nog niet eens gedaan. 971 01:06:56,418 --> 01:06:59,168 Wel. Ik heb gevrijwilligd in het verzorgingshuis. 972 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 Om een mitswa te doen of om met een jongen te flirten? 973 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 Hoe weet je dat? 974 01:07:04,876 --> 01:07:08,793 Laten we zeggen dat daar een geweldige vrouw is, Mrs O'Leary... 975 01:07:08,793 --> 01:07:14,251 ...die zich wil bekeren tot het jodendom en nooit haar boekjes heeft gekregen. 976 01:07:14,959 --> 01:07:17,876 Je bent niet de enige die goed is in impressies. 977 01:07:18,376 --> 01:07:19,376 Ik zal het beter doen. 978 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 Ik zet even m'n rabbijn-hoed af... 979 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 ...en zet m'n strenge hoed op. 980 01:07:28,501 --> 01:07:31,918 Als je gedrag niet verbetert, gaat je bat mitswa niet door. 981 01:07:32,918 --> 01:07:36,251 Dan zit je met de gebakken perenkoegel. Capisce? 982 01:07:44,959 --> 01:07:47,501 Ja, dat begrijpen we, rabbijn Rebecca. 983 01:07:47,501 --> 01:07:51,501 Ze verdient niet eens een tweede kans. Wij danken je daarvoor. 984 01:07:52,168 --> 01:07:56,168 En kalmeer je man, alsjeblieft. 985 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 Zeg dat hij Andy Goldfarb niet in een hakselaar moet stoppen. 986 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 - Ze komt net binnen. - Oké, succes. 987 01:08:05,376 --> 01:08:08,918 Pap, haal diep adem. Praat gewoon met haar. Niet schreeuwen. 988 01:08:12,793 --> 01:08:15,209 - Hij haalde niet diep adem. - Nee. 989 01:08:19,793 --> 01:08:21,709 We slaan niet met deuren in dit huis. 990 01:08:21,709 --> 01:08:24,293 - Ik heb even rust nodig. - Welkom bij volwassen zijn. 991 01:08:24,293 --> 01:08:26,376 En bij Joods zijn. Wij krijgen geen rust. 992 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 O, mijn god. Stop. 993 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 Met een jongen zoenen in een tempel? Weet je hoe respectloos dat is? 994 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 Elke keer als je de synagoge binnenloopt, zeg je tegen iedereen en tegen God: 995 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 'Ik ben Joods en ik maak hier deel van uit.' 996 01:08:39,959 --> 01:08:42,501 - Misschien wil ik dat niet. - Dat wil je wel. 997 01:08:42,501 --> 01:08:47,168 - Ik ben in Gods koninkrijk geboren. - O, ja? God wil nu dat je weggaat. 998 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 Ik haat je. 999 01:08:48,209 --> 01:08:49,293 Dat meen je niet. 1000 01:08:49,293 --> 01:08:52,459 Dat heb ik nooit tegen hem gezegd en ik was gestoord. 1001 01:08:52,459 --> 01:08:53,626 Je haat me niet. 1002 01:08:53,626 --> 01:08:56,418 Jawel. Je bent een eikel en ik mag geen mojito-bar van je. 1003 01:08:58,334 --> 01:09:02,084 Hebben we daarom tegen de nazi's gevochten? Voor een mojito-bar? 1004 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 Is dit een slecht moment? 1005 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 - Nee. Wat is er aan de hand? - Ben je gestoord? 1006 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 Stacy zou die video maken voor Lydia's bat mitswa. 1007 01:09:09,084 --> 01:09:12,501 - O, ja. Natuurlijk. - M'n kamer uit. Je verpest m'n leven. 1008 01:09:12,501 --> 01:09:14,584 - Hoe dan ook... - Ik heb voor deze kamer betaald. 1009 01:09:14,584 --> 01:09:17,001 Ze heeft 'm nooit gestuurd. Ik was toch in de buurt. 1010 01:09:17,001 --> 01:09:18,543 Ik kom kijken of hij klaar is. 1011 01:09:18,543 --> 01:09:22,543 - Echt? - Hoi, Ronnie. Hoi, Zaara. Hoe gaat het? 1012 01:09:22,543 --> 01:09:26,834 - Andy Goldfarb? Dat is wie je kiest? - Geweldig. Leuk je te zien. 1013 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 Jullie zijn zo groot geworden. Hoe gaat het op school? 1014 01:09:29,376 --> 01:09:32,209 - Door jou ga ik nog aan de drugs. - Insgelijks. 1015 01:09:32,209 --> 01:09:34,584 - Het is zwaar. - Heel stressvol. 1016 01:09:34,584 --> 01:09:35,668 Mijn hemel. 1017 01:09:36,543 --> 01:09:41,543 Stacy zei dat ze de video af heeft, dus ik kan hem naar je e-mailen. 1018 01:09:41,543 --> 01:09:45,084 Bedankt. Lydia zegt steeds dat ze geen video meer wil. 1019 01:09:45,084 --> 01:09:48,126 - Daar zou ze spijt van krijgen. - Ik hoop dat je sterft vóór mama. 1020 01:09:48,126 --> 01:09:50,751 - Dan neem ik je mee. - Oké, tot ziens. Dag. 1021 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 LYDIA ENTREEVIDEO.MOV 1022 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 Andy Goldfarb gaat de hakselaar in. 1023 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 Beste God, Stacy hier. 1024 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 U weet vast al dat Lydia's bat mitswa eraan komt. 1025 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 Ik weet niet wat ik moet doen. 1026 01:10:26,626 --> 01:10:28,959 Ik weet niet eens of ze wil dat ik kom. 1027 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 Een maand geleden had ik m'n vrienden gevraagd wat ik moest doen. 1028 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 Kijk, we twinnen. 1029 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 Twinnen? 1030 01:10:42,626 --> 01:10:44,501 Zitten we soms in groep zes? 1031 01:10:45,168 --> 01:10:47,126 Maar de mensen met wie ik nu omga... 1032 01:10:47,126 --> 01:10:49,418 Ik weet niet of ze goed advies zouden geven. 1033 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 Ik heb hard gewerkt... 1034 01:10:53,834 --> 01:10:57,001 ...omdat ik een goede bat mitswa en een goed leven wil. 1035 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 Ik weet niet hoe ik het moet bijleggen met Lydia. 1036 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 Of ik dat moet doen en of het überhaupt kan. 1037 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 Hupsakee. 1038 01:11:12,334 --> 01:11:15,168 Ik heb me gefocust op m'n nieuwe mitswa-project. 1039 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}Misschien, als ik goede dingen doe... 1040 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 Alsjeblieft. 1041 01:11:21,709 --> 01:11:23,543 ...overkomen mij ook goede dingen. 1042 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 Bedankt. 1043 01:11:31,543 --> 01:11:34,126 Dat is meer een boeddhistisch dan een joods concept. 1044 01:11:34,126 --> 01:11:36,834 - Maar op dit moment ben ik... - Friedman? 1045 01:11:37,709 --> 01:11:39,251 Wat doe je nou? 1046 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 Je parkeermeter was verlopen. 1047 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 Ja, dat wilde ik ook. 1048 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 De parkeerbediende is een lekker ding en ik wilde met haar flirten. 1049 01:11:47,126 --> 01:11:49,834 Nu moet ik 45 minuten wachten. 1050 01:11:49,834 --> 01:11:53,334 Zo mag je ze niet noemen. Waarom sta je op een gehandicaptenplek? 1051 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 Iedereen houdt van bad boys. 1052 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 Bah. Er staat een boete van 500 dollar op. 1053 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 Wat krijgen we nou? 1054 01:12:17,084 --> 01:12:18,293 Het was haar schuld. 1055 01:12:18,876 --> 01:12:20,043 - Zij? - Zij deed het. 1056 01:12:20,668 --> 01:12:22,084 - Ja, haar kennen we. - Wat? 1057 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 - Ze gaat met dat basketbaljoch. - Precies. 1058 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 Stace? 1059 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Liefje? 1060 01:12:43,418 --> 01:12:45,126 Waarom ben je nog niet klaar? 1061 01:12:45,918 --> 01:12:48,918 - Ik wil niet gaan. - Jawel, dat wil je wel. 1062 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 Dit is Lydia's bat mitswa. 1063 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 - Ze wil niet eens dat ik kom. - Schat. 1064 01:12:54,709 --> 01:13:00,293 Ik weet niet wat er tussen jullie speelt, maar het voelt vast heel rot. 1065 01:13:00,293 --> 01:13:04,584 Ik weet dat ze je gekwetst heeft, maar ze mist vast haar beste vriendin. 1066 01:13:06,626 --> 01:13:08,584 Je moet het goedmaken. 1067 01:13:12,043 --> 01:13:13,668 - Oké? - Ja. 1068 01:13:13,668 --> 01:13:15,959 Ik vind dat je deze handdoek moet dragen. 1069 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 - Het is een goede accessoire. - Heel stijlvol. 1070 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 - Vind je niet? - Ja. 1071 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 Oi. Hé. Rustig aan. 1072 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 - Voel de wind, oma. - O, jeetje. 1073 01:13:29,959 --> 01:13:32,376 Ik snap wel waarom je voor hem viel. 1074 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 Daar is Lydia. 1075 01:13:50,959 --> 01:13:55,418 - We houden van jullie. - Lydia? Kijk jou nou. O, mijn god. 1076 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 Dit is prachtig. 1077 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 Gabi, je hebt jezelf overtroffen. Echt, het is prachtig. 1078 01:14:00,793 --> 01:14:02,584 Stacy, wat leuk dat je er bent. 1079 01:14:02,584 --> 01:14:04,876 Lydia zei dat je het druk had met het showkoor. 1080 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 Ja, dat gaat heel goed. 1081 01:14:07,334 --> 01:14:09,668 Wat gaaf. Kunnen jullie het geloven? 1082 01:14:09,668 --> 01:14:12,543 Dit plan je al je hele leven en nu is het zover. 1083 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 Het is tijd om dronken te worden. 1084 01:14:15,876 --> 01:14:18,584 - Oké. - Misschien valt hij wel in slaap. 1085 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 Jij daar. Ik zag je vandaag in de tempel. De haftara. Perfect gedaan. 1086 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 - Bedankt. - Lydia, wat zie je er mooi uit. 1087 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 Dank je wel. 1088 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 - Heb je een Twizzlers-kraampje? - Ja, daarachter. Speciaal voor jou. 1089 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 Joepie. 1090 01:14:32,209 --> 01:14:36,501 Jouw New York-thema wordt geweldig. Bedankt voor uw komst, mevrouw. 1091 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 Bedankt voor de uitnodiging. 1092 01:14:39,334 --> 01:14:43,876 - Lyd. Daar ben je. Je moet op. Kom op. - Klaar voor je entree? 1093 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 Op jullie plaatsen, schatjes. 1094 01:14:48,168 --> 01:14:49,751 - Tot straks. - Goede impressie. 1095 01:14:49,751 --> 01:14:50,876 Tot zo. Dag, Ronnie. 1096 01:14:50,876 --> 01:14:53,168 - Dat voelde goed, hè? - Ja. 1097 01:14:57,793 --> 01:14:58,918 Elward, hé. 1098 01:14:58,918 --> 01:15:02,418 - We zitten bij de Lamonsoffs. Geweldig. - Goed je te zien. 1099 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 Wat is er? 1100 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 Klaar, dj? Het feest begint. 1101 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 Oké, ik kom eraan. Ik ben in de stemming aan het komen. 1102 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 Het is Schmuley-tijd. 1103 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 Daar gaan we. 1104 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 Oké. Steek je handen in de lucht alsof je geen zorgen hebt. 1105 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 Het is officieel de bat mitswa van Lydia Katz Rodriguez. 1106 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 O ja, jij snapt het, oma. 1107 01:15:44,876 --> 01:15:48,876 - Niemand doet het zoals DJ Schmuley, hè? - Dat zal wel. 1108 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 VOOR M'N BESTE VRIENDIN LYDIA! 1109 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Mijn lieve schatje. 1110 01:16:05,876 --> 01:16:07,959 - Bubelah. - Tatelah. 1111 01:16:07,959 --> 01:16:11,459 - Meydelah. - Shena punim. 1112 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 - Weet je nog? De kleuterschool, eerste dag? - Ja. 1113 01:16:19,834 --> 01:16:21,584 Je pikte m'n parkeerplek in. 1114 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 - Ik weet niet of ik dat was, maar oké. - Oké. 1115 01:16:28,418 --> 01:16:30,376 Wat zou jij met een jongen doen? 1116 01:16:41,751 --> 01:16:45,626 - Ze gaat een puist uitknijpen. - Stace, wat is er? Wat doe je? 1117 01:16:48,876 --> 01:16:49,876 Moet je dat zien. 1118 01:16:50,918 --> 01:16:52,459 Waarom doe je dat altijd? 1119 01:16:52,459 --> 01:16:56,001 - Ik vind m'n voeten lekker ruiken. - Dit is niet normaal. 1120 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 Schmuley, zet de video uit. Alsjeblieft. Schmuley. Zet de video uit. 1121 01:17:02,751 --> 01:17:04,793 Het publiek reageert leuk. Wat is er? 1122 01:17:04,793 --> 01:17:08,126 De reacties zijn vreselijk. Alsjeblieft, zet hem uit. 1123 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 Net een grasmaaier. 1124 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 Dat was geen snurk. 1125 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 - Stinkt het? - O, god. 1126 01:17:16,709 --> 01:17:20,376 Kym, Megan en Anya zijn stom. Ze zijn vreselijk. 1127 01:17:20,376 --> 01:17:24,334 'Ik wil leuke designer-spullen.' 'Maar alleen milieuvriendelijke.' 1128 01:17:24,334 --> 01:17:26,043 - Sorry. - Ze zijn heel dom. 1129 01:17:26,043 --> 01:17:27,209 Het is wel waar. 1130 01:17:27,209 --> 01:17:29,168 Kop dicht. God. 1131 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 - Ik heb een hele snotsliert. - Stop. Wis dat. 1132 01:17:33,209 --> 01:17:34,293 Haar tenen zijn harig. 1133 01:17:34,293 --> 01:17:36,793 Weet je nog dat het touwtje van m'n tampon brak? 1134 01:17:36,793 --> 01:17:39,709 - Ik heb in m'n broek geplast. - O, mijn god. 1135 01:17:39,709 --> 01:17:42,334 Heb je ooit aan de voorkant geruft? 1136 01:17:42,334 --> 01:17:45,001 - Uit je vagina? - Zal ik het laten zien? 1137 01:17:45,001 --> 01:17:46,876 - Ja. - Ik moet me voorbereiden. 1138 01:17:50,126 --> 01:17:51,793 Ik liet zien hoe je 'n kutwind laat. 1139 01:17:51,793 --> 01:17:56,334 Is dat wat kinderen van nu bespreken? Tampons en frontale scheten? 1140 01:17:56,334 --> 01:17:58,084 Laat dit aan niemand zien. 1141 01:17:58,084 --> 01:18:01,209 O, mijn god. Als je dit aan iemand laat zien... 1142 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 - Heeft Schmuley dit gedaan? - Ik... 1143 01:18:03,459 --> 01:18:04,501 Schmuley? 1144 01:18:04,501 --> 01:18:09,001 Bedankt voor het kijken. Doei. 1145 01:18:09,001 --> 01:18:10,834 LIEFS, JE BFF STACY FRIEDMAN 1146 01:18:12,626 --> 01:18:14,251 - Waarom doet Stacy dit? - Geen idee. 1147 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 Zelfs ik ben niet zo gemeen. 1148 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 - Je bent erg gemeen. - Ja, je bent een trut. 1149 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Zet uit. 1150 01:18:40,876 --> 01:18:45,709 - Lydia, ik wilde niet... - Stop. Wilde je dit niet? 1151 01:18:45,709 --> 01:18:48,459 Zoals je niet wou rondbazuinen dat ik zwart tepelhaar had... 1152 01:18:48,459 --> 01:18:49,834 ...en Andy m'n eerste kus was? 1153 01:18:49,834 --> 01:18:52,251 - Nee, dit is anders. - Hou op met liegen. 1154 01:18:52,251 --> 01:18:54,918 Ik probeerde sorry te zeggen, maar je blijft me straffen. 1155 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 - Wanneer is het genoeg, Stacy? - Nu. 1156 01:18:57,418 --> 01:18:58,418 Het is te laat. 1157 01:19:16,043 --> 01:19:18,126 Ik moet met haar gaan praten. 1158 01:19:18,126 --> 01:19:20,751 Nee, ik heb de video gestuurd. Ik moet gaan. 1159 01:19:20,751 --> 01:19:24,043 Jullie moeten er niet heen. Ze moet dit zelf verwerken. 1160 01:19:24,043 --> 01:19:25,043 Schat, ze moet... 1161 01:19:25,043 --> 01:19:27,251 Ik weet wat, want ik weet hoe ze zich voelt. 1162 01:19:27,251 --> 01:19:28,668 Hoe weet jij dat nou? 1163 01:19:28,668 --> 01:19:31,334 Zelfs jij hebt nooit zoiets stoms gedaan. 1164 01:19:31,334 --> 01:19:33,876 Klopt, maar ik heb vergelijkbare TikToks gezien. 1165 01:19:33,876 --> 01:19:36,584 En dat 'zelfs jij' was gaslighten. 1166 01:19:37,543 --> 01:19:38,918 Klopt. Sorry. 1167 01:19:38,918 --> 01:19:41,376 Dit gaan jullie niet leuk vinden, Danny en Bree... 1168 01:19:41,376 --> 01:19:45,084 ...maar vanaf nu zal er een heel groot deel van Stacy zijn... 1169 01:19:45,084 --> 01:19:48,168 ...dat jullie niet snappen en nooit zullen snappen. 1170 01:19:48,168 --> 01:19:51,251 Hoe graag jullie ook willen. Zo is het nu eenmaal. 1171 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 Noem ons nooit meer Danny en Bree, Zaara. 1172 01:19:54,876 --> 01:19:58,418 - Ja, dat was raar. - Sorry, Mr en Mrs Friedman. 1173 01:19:59,793 --> 01:20:01,543 Voor mij was dat gaslighten. 1174 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 God, alles is zo'n puinhoop. 1175 01:20:10,584 --> 01:20:12,793 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 1176 01:20:15,501 --> 01:20:18,376 En ik weet niet hoe ik het moet oplossen. 1177 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 Nou, deze dag staat vast ook in Uw heilige agenda... 1178 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 ...maar vandaag is mijn bat mitswa. 1179 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 De belangrijkste dag van mijn joodse leven. 1180 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 Misschien zelfs m'n hele leven. 1181 01:20:56,959 --> 01:20:59,834 - Maar wat heeft het voor zin? - Kom op. 1182 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 - Je maakt een grap. Alweer? - Dit keer meen ik het serieus. Ik ga niet. 1183 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 Jawel. Kleed je aan. Stap in de auto. 1184 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 Dat kan en wil ik niet. 1185 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 Prima. Zeg maar dag tegen je telefoon. 1186 01:21:15,293 --> 01:21:17,376 Prima. Ik heb toch niemand om te appen. 1187 01:21:20,668 --> 01:21:24,168 Er is niets wat je kunt zeggen of doen waardoor ik ga. 1188 01:21:24,959 --> 01:21:27,584 Ik ben nu volwassen en kan m'n eigen beslissingen nemen... 1189 01:21:27,584 --> 01:21:30,209 ...en ik heb besloten dat ik hier blijf. 1190 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 - Zet me neer. - Kom op. 1191 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 Ronnie. 1192 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 Sterk staaltje ouderschap. 1193 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 Nee. Niet doen. 1194 01:21:46,459 --> 01:21:48,418 Hoe gaat het met je oksels? 1195 01:21:48,418 --> 01:21:50,501 Ze zeggen toch dat het dubbel teruggroeit? 1196 01:21:50,501 --> 01:21:52,751 Het groeit driedubbel terug. 1197 01:21:53,834 --> 01:21:54,918 Pak haar. 1198 01:21:58,459 --> 01:22:00,501 - Kalmeer een beetje. - Ik wil niet. 1199 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 Kun je ophouden? Het boeit ons niet wat je wilt. 1200 01:22:03,668 --> 01:22:05,834 Sjabbat sjalom. 1201 01:22:07,793 --> 01:22:10,834 Het is vandaag een heel speciale dag. 1202 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 Onze briljante, jonge Stacy Friedman wordt opgeroepen voor haar bat mitswa. 1203 01:22:17,584 --> 01:22:22,543 O, god. Hoor je hoe ze me oproept om een eer te krijgen die ik niet verdien? 1204 01:22:23,293 --> 01:22:27,126 Ik heb m'n hele leven hiervan gedroomd en nu is het zover. 1205 01:22:27,126 --> 01:22:31,418 Ik wou dat ik terug naar bed kon gaan, of onder m'n bed of waar dan ook. 1206 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 Seema? 1207 01:23:12,668 --> 01:23:19,543 GERESERVEERD: LYDIA RODRIGUEZ KATZ 1208 01:23:25,751 --> 01:23:27,626 Ik heb een enorme fout gemaakt. 1209 01:23:29,668 --> 01:23:32,209 Het spijt me. Ik weet niet wat ik hier doe. 1210 01:23:43,584 --> 01:23:47,543 Volgens de joodse religie hoor ik vandaag volwassen te zijn. 1211 01:23:48,834 --> 01:23:54,959 Maar ik ben enorm egoïstisch en irritant tegen mijn ouders geweest, die gewoon... 1212 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 En toen gebeurde het. 1213 01:23:57,001 --> 01:23:59,709 Op de dag dat ik een vrouw moest worden... 1214 01:23:59,709 --> 01:24:01,751 ...begon alles logisch te worden. 1215 01:24:01,751 --> 01:24:03,209 ...Nikki, Tara... 1216 01:24:03,209 --> 01:24:06,459 Als kind vind je het oké om jezelf vóór je vrienden te plaatsen... 1217 01:24:06,459 --> 01:24:08,334 ...en iets beters na te jagen. 1218 01:24:08,959 --> 01:24:12,418 Een vrouw weet dat er niets beters is dan je vrienden. 1219 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 ...Kym, Megan, Anya... 1220 01:24:14,584 --> 01:24:16,543 Als kind denk je soms... 1221 01:24:16,543 --> 01:24:19,209 ...dat je je anders voor moet doen om erbij te horen. 1222 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 Als ik eerlijk ben, is het waarschijnlijk omdat we jaloers waren. 1223 01:24:22,834 --> 01:24:25,418 Een vrouw weet dat je niet moet verbergen wie je bent. 1224 01:24:25,418 --> 01:24:27,418 Je moet jezelf zijn en je waarheid spreken. 1225 01:24:27,418 --> 01:24:30,793 Maar jullie kunnen soms ook enorme eikels zijn. 1226 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 Hou het netjes in de tempel. 1227 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 Sorry. 1228 01:24:34,793 --> 01:24:38,334 - Waar heeft ze zo leren vloeken? - Geen idee. 1229 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 Het grootste verschil tussen een kind en een volwassene... 1230 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 Andy... 1231 01:24:43,501 --> 01:24:45,459 ...is weten wat er echt toe doet. 1232 01:24:46,043 --> 01:24:48,543 Ik hou het kort, want je kunt je niet lang concentreren... 1233 01:24:49,459 --> 01:24:52,501 ...maar je bent gewoontjes, en niet lief voor mensen... 1234 01:24:52,501 --> 01:24:55,126 ...en eerlijk gezegd niet erg goed in voetbal. 1235 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 Je bent bagger. 1236 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 En het ergste is dat ik door jou... 1237 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 ...mijn vriendschap heb verpest met degene die er het meest toe doet. 1238 01:25:05,668 --> 01:25:08,043 Ik moet haar zeggen hoe erg ik het heb verprutst. 1239 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 Je moet eerst je Thora-portie afmaken. 1240 01:25:12,168 --> 01:25:16,043 Kom hier. Doe je best, en dan lossen we het samen op. 1241 01:25:16,043 --> 01:25:18,251 Nadat ik dit jeukende pak heb uitgetrokken. 1242 01:25:19,918 --> 01:25:24,043 - Je adem ruikt naar koffie. - Oké. Gebruik dat. Hup. 1243 01:25:24,043 --> 01:25:28,626 snel, zo snel 1244 01:25:28,626 --> 01:25:30,334 zo snel 1245 01:26:18,084 --> 01:26:19,001 Het is me gelukt. 1246 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 Ya'sher koach. Ga nu maar. 1247 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 Lydia. 1248 01:27:20,668 --> 01:27:22,043 Lydia, doe open. 1249 01:27:23,793 --> 01:27:24,834 Het Andy-gedoe. 1250 01:27:25,334 --> 01:27:27,459 Ik weet dat je me niet expres hebt gekwetst. 1251 01:27:27,459 --> 01:27:29,584 Ik had je je excuses moeten laten aanbieden. 1252 01:27:30,418 --> 01:27:33,668 Ik mis je, en ik hou van je en het spijt me. 1253 01:27:33,668 --> 01:27:37,293 Ik was een vreselijke, egoïstische vriendin. Vergeef me. 1254 01:27:40,459 --> 01:27:43,293 Stacy, je hebt m'n bat mitswa verpest. 1255 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 Wat begrijp je daar niet aan? Ik snap niet... 1256 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 - Weet ik. - Laat me uitspreken. 1257 01:27:48,626 --> 01:27:53,001 Bij de richel zei ik dat je niet moest springen. Je sprong. 1258 01:27:53,001 --> 01:27:56,918 Toen was het opeens mijn schuld en was ik de slechte vriendin? 1259 01:27:56,918 --> 01:28:00,626 Ik wist dat je Andy al heel lang leuk vond, maar weet je wat? 1260 01:28:00,626 --> 01:28:03,376 Alle andere meiden op school ook, inclusief ik. 1261 01:28:03,376 --> 01:28:06,584 Dat heb ik nooit verteld omdat ik wist dat je van streek zou raken. 1262 01:28:06,584 --> 01:28:11,459 En toen ik niet meer welkom was op de dag die ik je al zo lang hielp te plannen... 1263 01:28:12,501 --> 01:28:14,251 ...datete ik hem om je boos te maken. 1264 01:28:15,001 --> 01:28:19,209 Tot je het verpestte. En toen verpestte je de belangrijkste dag van m'n leven. 1265 01:28:19,209 --> 01:28:21,001 Ik ben klaar met je, Stacy. 1266 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 Wacht, je hebt gelijk. 1267 01:28:23,501 --> 01:28:24,918 Ja, dat weet ik. 1268 01:28:25,626 --> 01:28:29,543 Kom naar m'n bat mitswa-feest. Ik beloof dat het het waard is. Toe. 1269 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 Ik vat dat op als een 'misschien'. 1270 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 Nogmaals hallo. 1271 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 Liefje? 1272 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 Hoi, mam. 1273 01:28:51,459 --> 01:28:56,126 Je vader heeft veel gunsten ingeroepen. Het komt wel goed als ze komt. 1274 01:28:58,334 --> 01:28:59,418 Laat mij het doen. 1275 01:29:04,293 --> 01:29:07,668 Ik weet dat vanavond niet helemaal is waar je van droomde... 1276 01:29:07,668 --> 01:29:09,293 ...maar ik ben trots op je. 1277 01:29:10,084 --> 01:29:10,918 Oké, toe maar. 1278 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 Zo. 1279 01:29:16,834 --> 01:29:17,876 Prachtig. 1280 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 Dank je, mop. 1281 01:29:21,793 --> 01:29:23,126 Ik heb iets voor je. 1282 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 Ik weet dat je dit misschien niks vindt, maar... 1283 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 Echt? 1284 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Dank je wel. 1285 01:29:37,168 --> 01:29:41,584 - Ik denk dat ik sneakers ga dragen. - Je bent een vrouw. Een slimme vrouw. 1286 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 Laten we feesten. 1287 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 Is ze er? 1288 01:29:56,418 --> 01:29:57,668 Ik denk niet dat ze komt. 1289 01:29:57,668 --> 01:30:00,834 - Schat, ze komt wel. - Mag ik jullie aandacht? 1290 01:30:00,834 --> 01:30:03,543 Het begint. Wat als ze niet komt? Dan is alles zinloos. 1291 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 Het is niet zinloos. 1292 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 - Ik had kunnen gaan golfen. - Zeur niet. 1293 01:30:09,959 --> 01:30:11,126 Je bent er. 1294 01:30:12,376 --> 01:30:13,209 Ik ben er. 1295 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 Perfecte timing. 1296 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 Precies op tijd voor je grote entree. 1297 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 Luister, jongens en meisjes, dames en heren... 1298 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 Nee, Lydia... 1299 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 Geef een heel groot applaus voor jullie bat mitswa... 1300 01:30:27,293 --> 01:30:30,293 Lydia Rodriguez Katz. 1301 01:30:30,293 --> 01:30:31,918 Het is tijd voor de jouwe. 1302 01:30:32,876 --> 01:30:34,584 Stacy, wat is dit? 1303 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 Je verdient een perfecte bat mitswa die niemand verpest. 1304 01:30:39,001 --> 01:30:41,126 Heb je je bat mitswa opgegeven voor mij? 1305 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 Stacy, dit was je droom. 1306 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 Het is onze droom. 1307 01:30:48,626 --> 01:30:51,501 Ja, Lydia. We houden van je. 1308 01:30:51,501 --> 01:30:52,959 We houden van je. 1309 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 Ga nou maar. 1310 01:30:58,043 --> 01:30:59,709 Entree. Prachtig. 1311 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 Lydia. 1312 01:31:06,001 --> 01:31:08,918 Kom op, Lydia. 1313 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 Hup, Lydia. 1314 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 Laat je horen voor Lydia en Stacy. 1315 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 - Ik betaal hier toch niet voor? - Jawel. 1316 01:31:38,084 --> 01:31:40,668 Grapje. Wij betalen hiervoor. 1317 01:31:40,668 --> 01:31:45,584 - Oké. Laat het feest beginnen. - O, man. 1318 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 Jullie kijken naar Shawshank Redemp. 1319 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 - Ik ben dol op die film. Hebben jullie... - Ja. 1320 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 - Ja, kun je ons met rust laten? - Dag. 1321 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 - Jij bent toch van de bioscoop? - Ja. 1322 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 Geef me wat Twizzlers. 1323 01:32:23,584 --> 01:32:25,251 - Een hele hoop. - Doe ik. 1324 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 - Ik wil er maar één. - Mijn fout. 1325 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 Wat mankeer jij? 1326 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 Oké, mispachalah. Wie is er klaar voor 'Don't Stop Believing!'? 1327 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 Ja, kom maar op. 1328 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 Natuurlijk, nerd, en daarom draai ik die niet. 1329 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 Ik denk dat het tijd is om het wat rustiger aan te doen... 1330 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 ...met een mooi liefdesliedje. 1331 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 Wil je met me dansen? 1332 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 En Isabella dan? 1333 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 Wie? 1334 01:33:43,501 --> 01:33:45,543 Je 25-jarige vriendin in Ecuador? 1335 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 Ik nam aan dat haar naam glamoureus was, Isabella of zo. 1336 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 Ik heb geen vriendin. Het is een raar gerucht. Ik snap het niet. 1337 01:34:00,334 --> 01:34:04,001 Wat vind je daarvan? Je dochter danst met een knappe jongeman. 1338 01:34:05,084 --> 01:34:07,709 - Verrassend genoeg vind ik het prima. - Echt? 1339 01:34:07,709 --> 01:34:10,376 - Weet je wat ik niet oké vind? - Wat? 1340 01:34:10,959 --> 01:34:13,251 Rabbijn Rebecca en chazan Jerry. 1341 01:34:13,251 --> 01:34:14,168 Wat is dat? 1342 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 Lekker bezig, rabbijn. 1343 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 Ja. Dat zou tegen elke religie moeten zijn. 1344 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Ja. - Wat doen ze? 1345 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}Oké, dat was genoeg trage muziek. 1346 01:34:26,876 --> 01:34:31,584 Laten we wat lawaai maken. Zijn jullie er klaar voor? 1347 01:34:45,209 --> 01:34:48,168 Beste God, Stacy Friedman hier. 1348 01:34:48,918 --> 01:34:50,584 Vandaag ben ik volwassen... 1349 01:34:51,084 --> 01:34:53,168 ...en het is echt geweldig. 1350 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 Ik weet dat dit pas het eerste hoofdstuk van mijn volwassen leven is... 1351 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 ...en het misschien niet altijd zo zal zijn. Maar zo wel, dan is dat ook goed. 1352 01:35:02,543 --> 01:35:04,043 Geen druk. 1353 01:35:04,043 --> 01:35:07,709 Niet dat ik U onder druk zou kunnen zetten. Ik zeg het maar. 1354 01:35:09,668 --> 01:35:11,251 En ik weet wat U denkt. 1355 01:35:11,751 --> 01:35:14,793 Dat het opgeven van mijn feest voor Lydia mijn mitswa-project was. 1356 01:35:16,959 --> 01:35:18,501 Maar dat is geen mitswa. 1357 01:35:20,126 --> 01:35:22,043 Dat doe je gewoon als beste vriendin. 1358 01:35:23,709 --> 01:35:24,918 Ja, harder. 1359 01:35:26,293 --> 01:35:28,376 MITSWA-BAKKERIJ BETH TZEDEC-SYNAGOGE 1360 01:35:28,376 --> 01:35:31,043 Welkom. Alle opbrengst gaat naar een goed doel. 1361 01:35:31,043 --> 01:35:35,168 Mensen helpen, onbaatzuchtig zijn, van iets slechts iets goeds maken... 1362 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 - Het kost vier dollar. - Vier dollar. 1363 01:35:36,918 --> 01:35:38,084 Dat is een mitswa. 1364 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 Stacy, heb jij dit gedaan? 1365 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 - Wat cool. - Wat ga jij nemen? 1366 01:35:42,459 --> 01:35:46,626 Oké, dat weet U natuurlijk al. U bent God, wat U ook al weet. 1367 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 Wel de ha'motsie zeggen. 1368 01:35:49,584 --> 01:35:52,209 Eéntje is 24 dollar. 1369 01:35:53,043 --> 01:35:56,834 Bedankt voor Uw geduld. Ik ben blij dat ik hier deel van uitmaak. 1370 01:35:57,501 --> 01:35:58,668 - Bedankt. - Graag gedaan. 1371 01:35:58,668 --> 01:35:59,959 Heel graag gedaan. 1372 01:35:59,959 --> 01:36:02,376 U hoort nog van me. Ik moet brood verkopen. 1373 01:36:02,376 --> 01:36:04,709 Dat is pas een mitswa. 1374 01:41:28,001 --> 01:41:33,001 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers