1
00:00:38,293 --> 00:00:42,293
{\an8}Po celým světě a možná od počátku věků
2
00:00:42,293 --> 00:00:46,584
{\an8}různý kultury různými způsoby
slaví, když dítě překročí práh dospělosti.
3
00:00:47,709 --> 00:00:49,043
{\an8}Je tu quinceañera.
4
00:00:49,959 --> 00:00:51,459
{\an8}Nebo Sladkých 16.
5
00:00:52,209 --> 00:00:54,418
{\an8}Někde se lidi vrhají k zemi.
6
00:00:55,126 --> 00:00:57,918
Táta říkal, že v brazilský Amazonii
7
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
mají rituál mravenčího zasvěcení,
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,418
kde vám ohniví mravenci
lezou po rukou a koušou.
9
00:01:03,418 --> 00:01:06,126
Když bolest vydržíte, stanete se mužem.
10
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Jestli mu tohle přijde drsný,
11
00:01:09,668 --> 00:01:12,001
ať si zkusí být holka na druhým stupni.
12
00:01:16,084 --> 00:01:17,584
Každý má něco.
13
00:01:19,418 --> 00:01:20,668
A my máme to svoje.
14
00:01:20,668 --> 00:01:26,918
ROZHODNĚ NEJSI ZVANÁ NA MOU BAT MICVU!
15
00:01:30,751 --> 00:01:33,251
Když je vám 13,
koná se bar nebo bat micva,
16
00:01:33,251 --> 00:01:36,376
kdy před přáteli,
rodinou a staršími chrámu
17
00:01:36,376 --> 00:01:37,793
předčítáte z Tóry.
18
00:01:38,543 --> 00:01:40,959
Pak je obvykle oslava.
19
00:01:40,959 --> 00:01:42,876
Tak jo, mišpoche,
20
00:01:43,626 --> 00:01:48,418
pozdravte naši nejnovější
a nejúžasnější dospělou,
21
00:01:48,418 --> 00:01:52,501
Stacy Friedmanovou!
22
00:01:54,959 --> 00:01:57,376
Bat micva je první den dospělýho života
23
00:01:57,376 --> 00:02:01,626
a každý ví, že úspěch v životě
závisí na tom, jestli správně začne.
24
00:02:06,334 --> 00:02:07,501
{\an8}Téma.
25
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
- Jídlo.
- Jednou, prosím.
26
00:02:09,834 --> 00:02:11,376
Úvodní video.
27
00:02:12,043 --> 00:02:13,584
To všechno vypráví příběh.
28
00:02:14,084 --> 00:02:15,876
Kdo chci být?
29
00:02:15,876 --> 00:02:19,834
Vydrží mi přátelství s nejlepší kámoškou
Lydií Rodriguez Katzovou?
30
00:02:21,001 --> 00:02:26,751
Nic, co se stalo dosud, nemá váhu,
protože to bylo tvoje starý já, dětský já.
31
00:02:27,376 --> 00:02:28,834
Teď jsi dospělá.
32
00:02:29,418 --> 00:02:33,543
Koho zajímá, že ses před dvěma lety
náhodou počůrala na školním výletě
33
00:02:33,543 --> 00:02:37,334
a tvá skvělá starší ségra Ronnie
ti musela půjčit suchý kalhoty?
34
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
To je jen hypotetická situace.
35
00:02:42,334 --> 00:02:44,209
Jeď, Stacy! To je moje ségra!
36
00:02:44,209 --> 00:02:46,334
A jak líp vykročit do dospělosti,
37
00:02:46,334 --> 00:02:48,543
než s nejhezčím klukem ze sedmičky?
38
00:03:02,459 --> 00:03:04,001
Andy, co to děláš?
39
00:03:04,709 --> 00:03:09,709
Stacy, zamiloval jsem se do tebe
už na karnevalu o svátku Purim.
40
00:03:09,709 --> 00:03:13,209
Krásnější královnu Ester
jsem nikdy neviděl.
41
00:03:13,209 --> 00:03:18,251
Můžu se teď oficiálně uvést
jako tvůj kluk tím, že ti dám pusu?
42
00:03:21,876 --> 00:03:23,709
Máš mé svolení, Andy Goldfarbe.
43
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
Stacy!
44
00:03:31,334 --> 00:03:33,543
Stacy, přijdeme pozdě. Dělej.
45
00:03:39,001 --> 00:03:40,084
Vím, že mě slyšíš.
46
00:03:40,084 --> 00:03:43,668
Vteřinku, čistím si zuby,
jak jsi mi nakázala!
47
00:03:43,668 --> 00:03:46,293
- Teď kloktám.
- Tak si pospěš!
48
00:03:46,293 --> 00:03:48,501
- Ty taky, Ronnie!
- Já už jsem!
49
00:03:48,501 --> 00:03:51,001
To říkáš vždycky. Nikdy nejsi.
50
00:03:51,001 --> 00:03:53,751
- No tak fajn, ještě nejsem.
- Yankees vedou.
51
00:03:54,418 --> 00:03:55,793
V tomhle jdeš?
52
00:03:55,793 --> 00:03:58,418
Ani to děcko neznám. Nepůjdu v obleku.
53
00:03:58,418 --> 00:04:01,376
Chodí spolu do školy.
Seznámíme se s rodiči.
54
00:04:01,376 --> 00:04:03,793
Nechci. Měl jsem radši, když byly malý.
55
00:04:03,793 --> 00:04:06,334
Stačilo mi znát je a týpka na hřišti.
56
00:04:06,334 --> 00:04:07,668
Ronnie, nestíháme!
57
00:04:07,668 --> 00:04:10,001
Klid, čekám, až bude hotová Stacy.
58
00:04:11,209 --> 00:04:14,293
Andy, chceš moji polívku
s macesovými knedlíčky?
59
00:04:18,334 --> 00:04:19,876
Andy, máš pěknou jarmulku.
60
00:04:19,876 --> 00:04:22,376
Nevěděla jsem, že přijdeš, to je super.
61
00:04:22,376 --> 00:04:24,001
Lásko, co to hledáš?
62
00:04:24,001 --> 00:04:25,251
Druhou náušnici.
63
00:04:25,251 --> 00:04:30,168
Hodně štěstí. Tak hezky hledej.
Hledej dál. Nespěchej.
64
00:04:30,168 --> 00:04:31,501
Stacy!
65
00:04:31,501 --> 00:04:33,126
Promiň, už jdu!
66
00:04:44,251 --> 00:04:45,501
Ty jsou hezký.
67
00:04:45,501 --> 00:04:47,418
Ale máma ti je nedovolí.
68
00:04:47,418 --> 00:04:50,834
Ani si nevšimne.
A kdyby jo, udělám na tátu smutný oči.
69
00:04:50,834 --> 00:04:52,626
Všimne si. A neschválí je.
70
00:04:52,626 --> 00:04:56,251
Tátovi to bude nepříjemný,
ale neodváží se jí protivit.
71
00:04:56,251 --> 00:04:57,918
Znám je dýl než ty.
72
00:05:00,084 --> 00:05:03,543
Můžeš mi říct, co to máš na nohou?
73
00:05:03,543 --> 00:05:06,126
Lydiina máma je koupila, ať jsme dvojčata.
74
00:05:06,126 --> 00:05:07,501
Dvojčata?
75
00:05:07,501 --> 00:05:09,543
Nosí obě to samý. Sedmačky, no.
76
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Ne. Vypadáš jako striptérka.
77
00:05:11,376 --> 00:05:14,126
- Nemluv tak.
- Jo, mami. Dostaneš ban.
78
00:05:14,126 --> 00:05:15,168
Bože.
79
00:05:15,168 --> 00:05:17,501
Sundej je, nebo ti vezmu mobil.
80
00:05:26,001 --> 00:05:26,834
Aha.
81
00:05:29,418 --> 00:05:31,543
Ne, nesmíš. Zuj je.
82
00:05:31,543 --> 00:05:32,959
Všichni do auta.
83
00:05:32,959 --> 00:05:35,626
Hned, nebo nezbude nic k jídlu.
84
00:05:35,626 --> 00:05:37,501
Ty nejsi připravená, my jo.
85
00:05:37,501 --> 00:05:40,793
- Nemám náušnici.
- Lásko, dívala ses všude? Vážně?
86
00:05:40,793 --> 00:05:43,126
Protože kdo hledá, najde.
87
00:05:43,126 --> 00:05:44,668
Proč mi to děláš?
88
00:05:44,668 --> 00:05:46,709
Protože holky potřebujou čas.
89
00:05:46,709 --> 00:05:48,918
A já tam vůbec nechci jít.
90
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
- Jste hrozný.
- Jo. Miluju tě. Dobře.
91
00:05:51,334 --> 00:05:54,668
Dovol jí ty boty.
Není fér, aby je měla jen Lydia.
92
00:05:54,668 --> 00:05:57,751
Dobře. Za dvě minuty je budeš chtít zout.
93
00:05:58,501 --> 00:05:59,751
Není zač.
94
00:05:59,751 --> 00:06:01,584
Díky. Jseš skvělá.
95
00:06:07,834 --> 00:06:10,168
- Au.
- Stacy!
96
00:06:10,168 --> 00:06:14,001
Už jdu! No tak jo.
97
00:06:18,584 --> 00:06:19,959
Pohni, holka!
98
00:06:19,959 --> 00:06:21,084
Už jdu, promiň!
99
00:06:21,084 --> 00:06:23,126
- Jo!
- Hodná holka.
100
00:06:23,126 --> 00:06:25,418
Šaty a kecky, máš tátův vkus.
101
00:06:25,418 --> 00:06:27,668
Pohodlí je vždycky to hlavní.
102
00:06:29,626 --> 00:06:31,459
Tady je!
103
00:06:31,459 --> 00:06:32,709
Kulhá. Ahoj!
104
00:06:32,709 --> 00:06:35,834
- Ahoj, Lyd!
- Lydia, Lydia, encyklopédija.
105
00:06:35,834 --> 00:06:36,876
- Ahoj!
- Vtipný.
106
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Hezký boty, sluší ti to.
107
00:06:38,501 --> 00:06:41,001
Díky, Ron Ron. Se Stacy jsme dvojčata.
108
00:06:41,001 --> 00:06:42,834
- Slyšeli jsme.
- Hm, už ne.
109
00:06:44,334 --> 00:06:45,918
- Ty je nemáš?
- Pro tebe.
110
00:06:45,918 --> 00:06:49,084
- Díky. Necítím nohy.
- Vaši vědí, že tě bereme?
111
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Já to řekla mámě
a ona tátovu právníkovi, jedeme.
112
00:06:55,251 --> 00:06:56,293
Hezký!
113
00:06:57,251 --> 00:06:59,793
Tati, vypni tu písničku, je trapná.
114
00:06:59,793 --> 00:07:02,043
Proč trapná? Nikdo ji neposlouchá.
115
00:07:02,043 --> 00:07:04,126
Panebože! Ponižuješ mě!
116
00:07:04,126 --> 00:07:07,084
Tak jo! Vypnu ji. Kristepane.
117
00:07:08,626 --> 00:07:12,043
Vypnul jsem ji! Co vám ještě vadí?
118
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
Pouští si smutný videa,
která se dřív rozbrečí.
119
00:07:16,168 --> 00:07:19,668
Snažíte se brečet. To je fakt ulítlý.
120
00:07:22,834 --> 00:07:25,751
Tobě to tak jde, to nesnáším.
121
00:07:25,751 --> 00:07:28,834
- Tahle rodina potřebuje cvokaře.
- Ty aspoň dva.
122
00:07:28,834 --> 00:07:29,751
Deset.
123
00:07:30,459 --> 00:07:34,293
To je hezký.
Chovejte se normálně. Jedeme do chrámu.
124
00:07:34,293 --> 00:07:35,501
To je vaše hudba.
125
00:07:43,418 --> 00:07:47,168
Odvažte se, mišpoche!
126
00:07:51,334 --> 00:07:53,543
Devin slaví bnej micva!
127
00:07:53,543 --> 00:07:57,709
{\an8}Vstupuje do dospělosti, to chce potlesk!
128
00:07:57,709 --> 00:08:00,543
Tlačíme na učitele, aby dávali víc úkolů.
129
00:08:00,543 --> 00:08:03,668
Jestli mají děti ve světě obstát,
musí začít brzy.
130
00:08:03,668 --> 00:08:05,459
Indie nám šlape na paty.
131
00:08:05,459 --> 00:08:07,668
- Říkám našemu Marvinovi...
- Pardon.
132
00:08:07,668 --> 00:08:10,834
Můžu vám do toho skočit?
Mluvím za celý stůl.
133
00:08:10,834 --> 00:08:14,626
Přišli jsme si sem dát kuře a rybu
134
00:08:14,626 --> 00:08:17,918
a možná pár skleniček,
tak můžete zavřít zobák?
135
00:08:20,084 --> 00:08:20,918
Děkuju.
136
00:08:21,876 --> 00:08:22,709
Teda!
137
00:08:28,376 --> 00:08:31,459
Tohle je klasika.
Vidělas Vraždícího leprikóna?
138
00:08:31,459 --> 00:08:33,459
- To je kultovní film.
- My víme.
139
00:08:33,459 --> 00:08:37,084
Viděly jsme to, hrůza.
Necháte nás v klidu koukat?
140
00:08:37,084 --> 00:08:38,334
Nazdar!
141
00:08:39,001 --> 00:08:39,959
To bolelo.
142
00:08:41,668 --> 00:08:43,459
- Viděly jsme to?
- Ne.
143
00:08:44,751 --> 00:08:46,459
To téma karnevalu je pěkný,
144
00:08:46,459 --> 00:08:49,001
ale tvůj Candyland bude téma roku.
145
00:08:49,001 --> 00:08:52,751
Dokud tvůj New York nezahanbí celou školu!
146
00:08:52,751 --> 00:08:56,168
Jestli mi to naši dovolí.
Mluvili vaši s DJ Schmuleym?
147
00:08:56,168 --> 00:08:59,668
Zakřičte: „DJ Schmuley je můj king!“
148
00:08:59,668 --> 00:09:01,918
DJ Schmuley je můj king!
149
00:09:02,668 --> 00:09:04,876
- Už je objednaný. Zařízeno.
- Paráda!
150
00:09:06,709 --> 00:09:08,501
Sluší vám to, dámy!
151
00:09:08,501 --> 00:09:09,751
- Ahoj.
- Ahoj.
152
00:09:09,751 --> 00:09:11,668
Je možný, že už budeme dospělý?
153
00:09:11,668 --> 00:09:12,626
- Ne.
- Jo.
154
00:09:12,626 --> 00:09:15,084
Máma mi dneska dovolila oholit si nohy.
155
00:09:15,084 --> 00:09:17,376
Poprvé. Kouzelnej zážitek.
156
00:09:17,376 --> 00:09:18,876
Jsi hustá, Nikki!
157
00:09:18,876 --> 00:09:21,959
Hrozně to pálí,
jako bych si lýtka potřela wasabi.
158
00:09:21,959 --> 00:09:23,293
Aha.
159
00:09:23,293 --> 00:09:24,668
Panebože.
160
00:09:24,668 --> 00:09:27,501
Proč Kym, Anya a Megan
vždycky vypadají skvěle?
161
00:09:27,501 --> 00:09:29,126
Jsou ty ptáci zachráněný?
162
00:09:29,126 --> 00:09:31,043
- Cože?
- To doufám.
163
00:09:31,043 --> 00:09:33,334
- Děsí mě.
- Víš, co je ještě děsivý?
164
00:09:33,334 --> 00:09:37,001
Nikkiina máma dává
Ronnie a Zaaře pít alkohol!
165
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Raz, dva, tři. Šup tam!
166
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Radši je schovám.
167
00:09:44,751 --> 00:09:47,251
Chce bejt děsně hustá máma. Je to divný.
168
00:09:47,251 --> 00:09:48,626
Jdeme!
169
00:09:50,126 --> 00:09:53,501
Bože, Andymu Goldfarbovi
to dneska děsně sluší.
170
00:09:59,376 --> 00:10:00,418
Uvědomuješ si,
171
00:10:00,418 --> 00:10:03,876
že jednou bude můj
a ty budeš mít taky super kluka?
172
00:10:03,876 --> 00:10:07,376
A po společný svatbě
se přestěhujeme do loftů v Tribece?
173
00:10:07,376 --> 00:10:09,084
V tom baráku Taylor Swift?
174
00:10:09,084 --> 00:10:10,418
- Jo!
- Jo!
175
00:10:11,543 --> 00:10:12,418
Oslovím ho.
176
00:10:12,418 --> 00:10:13,793
- Co?
- Zvládnu to.
177
00:10:13,793 --> 00:10:17,334
- Tak jdi, Stejs. To dáš.
- Pojďte se mnou, prosím.
178
00:10:17,334 --> 00:10:18,293
- Jo.
- Jdeme.
179
00:10:18,293 --> 00:10:20,126
Správně. To dáme.
180
00:10:20,126 --> 00:10:21,376
Ustupte!
181
00:10:21,376 --> 00:10:23,043
Hej, počkejte na mě!
182
00:10:23,043 --> 00:10:25,126
- Ne! Ztrapňuješ mě.
- Jo!
183
00:10:41,626 --> 00:10:42,626
Ahoj, Stacy.
184
00:10:44,418 --> 00:10:45,501
Pěkný kecky.
185
00:10:49,626 --> 00:10:50,959
Andy, úsměv!
186
00:10:52,876 --> 00:10:54,001
Doraz ho!
187
00:11:01,084 --> 00:11:04,501
Proč to Mateo udělal?
Vůbec se to nehodilo.
188
00:11:04,501 --> 00:11:05,501
Promiňte.
189
00:11:05,501 --> 00:11:06,834
Přesně. Pardon.
190
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
Proč Andy s tím Italem vůbec kamarádí?
191
00:11:09,459 --> 00:11:11,668
- Podle mě je z Ekvádoru.
- No a co.
192
00:11:11,668 --> 00:11:15,584
- Prý má doma holku, chodí na vejšku.
- To je snad nezákonný.
193
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
Panebože!
194
00:11:20,334 --> 00:11:22,043
- Promiňte.
- Co blbneš?
195
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
- Proč křičíš? To je trapas.
- Promiň.
196
00:11:24,418 --> 00:11:27,459
Udělejte pořádný bugr!
197
00:11:37,501 --> 00:11:40,376
A tančíme, všichni! No tak!
198
00:11:51,709 --> 00:11:54,376
- Chci slyšet, jak křičíte. Schmu...
- Ley!
199
00:11:54,376 --> 00:11:56,959
- Schmu...
- Ley!
200
00:11:56,959 --> 00:11:59,126
Proč se ten debil všem tak líbí?
201
00:11:59,126 --> 00:12:00,793
- Je nejlepší.
- Nejlepší.
202
00:12:00,793 --> 00:12:05,209
Teď jsem vás oficiálně schmulitizoval!
203
00:12:06,793 --> 00:12:08,501
Díky, že jste se tu sešli.
204
00:12:08,501 --> 00:12:10,251
STACYINA BAT MICVA!
205
00:12:10,251 --> 00:12:12,543
Vezmu vás na úžasnou cestu.
206
00:12:12,543 --> 00:12:15,543
Představte si to. Začíná úvodní video,
207
00:12:16,376 --> 00:12:19,168
který, jak víme,
nastolí téma celý bat micvy.
208
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
- Ronnie!
- Holky, no tak.
209
00:12:23,126 --> 00:12:27,418
Takže sestupuju po schodech
soukromý jachty na řece Hudson
210
00:12:27,418 --> 00:12:29,459
za potlesku a ohňostroje.
211
00:12:29,459 --> 00:12:30,709
Ty bláho.
212
00:12:30,709 --> 00:12:33,209
A kdo to tu sviští na vodním skútru?
213
00:12:33,793 --> 00:12:36,834
Světově známá zpěvačka Olivia Rodrigo.
214
00:12:36,834 --> 00:12:39,751
- Z čeho to zaplatíme?
- To máme promyšlený.
215
00:12:39,751 --> 00:12:41,293
Mají to promyšlený.
216
00:12:41,293 --> 00:12:42,501
Dobře.
217
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
Ne. Počkej. Ne.
218
00:12:45,168 --> 00:12:47,876
- Ten děda byl pro tvýho tátu.
- Ne, dál.
219
00:12:49,751 --> 00:12:50,584
- Tady.
- Jo.
220
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
STUDIJNÍ FOND
221
00:12:51,626 --> 00:12:52,709
To je úžasný.
222
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
- Mlč, Ronnie.
- Ty mlč.
223
00:12:54,501 --> 00:12:55,626
Zabiju tě.
224
00:12:55,626 --> 00:12:57,418
Ne, když tě dřív zapíchnu!
225
00:12:57,418 --> 00:12:58,709
To je milý.
226
00:12:58,709 --> 00:13:02,376
Bože, to je důležitý!
Stává se ze mě žena, chápete?
227
00:13:02,376 --> 00:13:05,584
Hele, ženo. Ty se teď máš starat
o svůj micva projekt
228
00:13:05,584 --> 00:13:07,293
a trénovat přednes haftary.
229
00:13:07,293 --> 00:13:09,209
To není důležitý!
230
00:13:10,959 --> 00:13:14,668
Jo, je to důležitý pro vás,
pro jiný starý lidi, pro Boha a tak.
231
00:13:14,668 --> 00:13:17,334
Ale pro mě je důležitá oslava.
232
00:13:17,334 --> 00:13:20,459
Když se nepovede,
skončím jako Kate Kossmanová.
233
00:13:20,459 --> 00:13:22,251
To se ti nestane.
234
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
Kdo je ta Kossmanová?
235
00:13:23,626 --> 00:13:27,334
Měla středověkou bat micvu
nazvanou Králové Kate Kossmanový,
236
00:13:27,334 --> 00:13:29,668
a nedošlo jí, že iniciály jsou KKK.
237
00:13:29,668 --> 00:13:31,709
Chápu, v čem byl problém.
238
00:13:31,709 --> 00:13:34,793
Teď sedá sama v jídelně
a plete náramky přátelství
239
00:13:34,793 --> 00:13:38,293
doslova pro nikoho, protože nemá kamarády.
240
00:13:38,293 --> 00:13:39,668
Moc to prožíváš.
241
00:13:39,668 --> 00:13:43,334
Takže podpora KKK si nezaslouží potrestat?
242
00:13:43,334 --> 00:13:45,793
Netušila jsi, že podporuješ rasismus.
243
00:13:45,793 --> 00:13:46,834
Ach jo.
244
00:13:46,834 --> 00:13:47,876
Poslouchejte mě.
245
00:13:47,876 --> 00:13:50,959
Pořád říkáte, že bat micva
ovlivní celý můj život.
246
00:13:50,959 --> 00:13:53,084
A Dua Lipa je na začátek ideál.
247
00:13:53,084 --> 00:13:56,668
Ne. Žádný popový hvězdy.
Žádný jachty. Ani plachetnice.
248
00:13:56,668 --> 00:13:59,293
To není fér! Ronnie měla pečený brambory!
249
00:13:59,293 --> 00:14:02,709
Hele, moje bar micva
se slavila u babičky ve sklepě.
250
00:14:02,709 --> 00:14:04,793
Krájeli jsme macesový knedlík.
251
00:14:04,793 --> 00:14:08,001
Bylo to fajn.
A víš, jaký bylo téma? Židovství.
252
00:14:08,001 --> 00:14:10,793
Trénuj modlitby a napiš si proslov.
253
00:14:10,793 --> 00:14:13,209
Dělám na tom, pane Friedmane. Nebojte.
254
00:14:13,209 --> 00:14:15,459
Ty píšeš Stacyin proslov?
255
00:14:15,459 --> 00:14:19,334
- Víš, že neumím psát.
- Angličtina jí nejde. Vůbec.
256
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
- Stacy, to se nedělá.
- To nic.
257
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
Ona mi natočí úvodní video.
Bude perfektní, bez obav.
258
00:14:25,793 --> 00:14:27,959
Můžu mít aspoň nealko mojito bar?
259
00:14:27,959 --> 00:14:29,584
Můžeš mít bazének s míčky.
260
00:14:29,584 --> 00:14:33,418
Bože, tati. To je pro děcka!
Já už sedm měsíců menstruuju!
261
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
Počkej, Stacy.
262
00:14:35,126 --> 00:14:36,959
To máš dlouhý krámy, beruško!
263
00:14:38,876 --> 00:14:40,418
Víte co? Radši už půjdu.
264
00:14:40,418 --> 00:14:41,543
Odvezu tě.
265
00:14:41,543 --> 00:14:43,168
Mám vás ráda. Nashle.
266
00:14:43,168 --> 00:14:45,418
Neboj, tati. Bude to dobrý.
267
00:14:45,418 --> 00:14:48,834
- Roste tak rychle. Je to šílený.
- Já už piju.
268
00:14:48,834 --> 00:14:51,418
Zkusila jsem to, nechutnalo mi to. Neřeš.
269
00:15:00,084 --> 00:15:01,543
Milý Bože, ahoj.
270
00:15:01,543 --> 00:15:04,168
Tady Stacy Friedmanová, ale to už asi víš.
271
00:15:05,001 --> 00:15:07,251
A taky asi víš, co mám na srdci.
272
00:15:08,043 --> 00:15:11,418
Ale pro jistotu to stejně řeknu.
273
00:15:11,918 --> 00:15:16,001
Hrozně bych si přála
mít úžasnou bat micvu.
274
00:15:17,501 --> 00:15:19,709
Vím, že musím udělat ten projekt.
275
00:15:19,709 --> 00:15:24,209
Ale nemá ten micva projekt
odrážet, kdo vlastně jsem?
276
00:15:24,209 --> 00:15:26,168
Proto nevím, co mám dělat.
277
00:15:26,876 --> 00:15:28,251
Nejsem oblíbená.
278
00:15:28,251 --> 00:15:29,793
Nejsem nula.
279
00:15:31,376 --> 00:15:33,376
Nevím, kdo jsem.
280
00:15:34,293 --> 00:15:37,834
Ale vím, že když budu
mít parádní bat micvu,
281
00:15:37,834 --> 00:15:41,334
dveře se otevřou
a já povedu parádní život podle svýho.
282
00:15:41,334 --> 00:15:43,168
Ne. Žádný popový hvězdy.
283
00:15:43,168 --> 00:15:44,501
Bazén s míčky.
284
00:15:44,501 --> 00:15:47,459
Bazén s míčky?
Lydia dostane všechno, co chtěla.
285
00:15:47,459 --> 00:15:49,543
I bar s ovocnými pendreky pro mě.
286
00:15:50,501 --> 00:15:53,793
Bojím se, že to naši nechápou,
a celý to bude otrava.
287
00:16:00,834 --> 00:16:04,251
- Celou dobu jsi měla její telefon?
- Ne, lhala.
288
00:16:04,251 --> 00:16:05,751
- Ta drzost.
- Je hrozná.
289
00:16:05,751 --> 00:16:06,918
- Jako táta.
- Jo.
290
00:16:06,918 --> 00:16:08,834
- Jdeme ven? Je hezky.
- Ne.
291
00:16:08,834 --> 00:16:10,584
Potřebuju se opálit.
292
00:16:10,584 --> 00:16:13,084
- To je fakt.
- To je Tory Burch?
293
00:16:13,084 --> 00:16:17,293
Ne, to je Walmart.
I s flaškou na vodu jen za 12 dolarů.
294
00:16:17,293 --> 00:16:18,626
Mluvila jsem s ní.
295
00:16:21,834 --> 00:16:22,668
Se mnou?
296
00:16:22,668 --> 00:16:23,793
Ta sukně.
297
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Jo, je to Tory Burch.
298
00:16:26,126 --> 00:16:29,959
Máma se snaží utratit
všechny tátovy peníze do příštího soudu.
299
00:16:30,876 --> 00:16:33,501
Hailey Bieber měla přesně takovou.
300
00:16:33,501 --> 00:16:36,043
Bezva. Tak jo. Ahoj.
301
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
To bylo divný.
302
00:16:39,834 --> 00:16:42,334
- Líbí se mi, a zároveň je nesnáším.
- Jo.
303
00:16:42,959 --> 00:16:44,376
Co to bylo?
304
00:17:06,084 --> 00:17:10,959
Megan o víkendu dělá svůj micva projekt.
Bude rozdávat opalováky na Coachelle.
305
00:17:10,959 --> 00:17:12,918
- Co? Páni.
- To je hustý.
306
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
Musím vymyslet něco úžasnýho.
307
00:17:14,793 --> 00:17:16,126
Mám z toho nervy.
308
00:17:16,126 --> 00:17:19,626
Jak dlouho trvá
stát se influencerkou na TikToku?
309
00:17:20,293 --> 00:17:21,126
Půl roku?
310
00:17:21,126 --> 00:17:22,251
Moc dlouho.
311
00:17:23,168 --> 00:17:25,459
Víte co? Potřebujeme si dát voraz.
312
00:17:25,459 --> 00:17:27,959
Co v sobotu, trapky? Máma jede pryč.
313
00:17:27,959 --> 00:17:29,293
Uspořádáš mejdan?
314
00:17:29,293 --> 00:17:30,834
Mejdan pro trapky?
315
00:17:32,626 --> 00:17:33,626
Co kdyby jo?
316
00:17:34,501 --> 00:17:36,168
Můj táta bude taky pryč.
317
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
Ty bys mohla udělat mejdan.
318
00:17:38,209 --> 00:17:41,209
Pozvat všechny sedmáky
a nikoho nevyloučit.
319
00:17:41,209 --> 00:17:45,251
Nebylo by fajn někoho vyloučit,
aby se to pořád nedělo jen nám?
320
00:17:59,418 --> 00:18:00,459
Pozor!
321
00:18:02,001 --> 00:18:06,209
Ay dios mío. Stejs? Jsi v pořádku?
322
00:18:06,918 --> 00:18:08,001
Do prdele.
323
00:18:08,001 --> 00:18:09,459
To nevypadá dobře.
324
00:18:09,459 --> 00:18:10,834
Máš ve vlasech trávu.
325
00:18:10,834 --> 00:18:12,084
Stacy.
326
00:18:12,084 --> 00:18:13,334
Není ti nic?
327
00:18:13,334 --> 00:18:14,668
Za to můžu já!
328
00:18:16,876 --> 00:18:17,834
Dobrý?
329
00:18:22,459 --> 00:18:23,834
Jo. Promiň mi to.
330
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Napij se.
331
00:18:32,584 --> 00:18:33,959
Panebože. Perfektní.
332
00:18:33,959 --> 00:18:35,293
On... A pak ty...
333
00:18:35,293 --> 00:18:36,876
Jste pro sebe stvořený.
334
00:18:37,709 --> 00:18:39,543
Nebolí tě ty nohy, Nikki?
335
00:18:40,793 --> 00:18:42,501
Ne, Mateo. Nestarej se.
336
00:18:52,543 --> 00:18:53,376
Vážně?
337
00:18:53,376 --> 00:18:57,168
Stacy, táta pozval na bat micvu
tu ženskou z čistírny.
338
00:18:57,168 --> 00:18:58,876
Co? To není fér.
339
00:18:58,876 --> 00:19:02,376
Poměr starejch a normálních lidí
je už tak nevyváženej.
340
00:19:02,376 --> 00:19:04,959
Proč ten Mateo chodí do hebrejský školy?
341
00:19:05,876 --> 00:19:09,251
Možná chce konvertovat,
aby měl židovský prázdniny?
342
00:19:10,751 --> 00:19:13,709
- Pozveš ho, Stejs?
- Matea? Ne, skoro ho neznám.
343
00:19:13,709 --> 00:19:16,084
Když pozveš Matea, možná přijde Andy.
344
00:19:21,001 --> 00:19:22,543
Hezky se učte!
345
00:19:22,543 --> 00:19:24,251
Miluju tě!
346
00:19:26,418 --> 00:19:27,668
Sakra!
347
00:19:30,168 --> 00:19:31,293
Jseš zfeto...
348
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
CEDAKA
DARY
349
00:19:39,543 --> 00:19:41,834
- Díky.
- Výborně, kluci.
350
00:19:41,834 --> 00:19:43,043
- Manišma.
- Ahoj.
351
00:19:43,043 --> 00:19:44,626
- Šalom, vy dva.
- Šalom.
352
00:19:44,626 --> 00:19:46,209
To vypadá hezky.
353
00:19:46,209 --> 00:19:49,501
- Nejsem tak kreativní.
- Výtvarka mi nejde.
354
00:19:49,501 --> 00:19:51,418
- Sluší ti to, Ashley.
- Díky.
355
00:19:51,418 --> 00:19:52,584
Fakt hezký.
356
00:19:52,584 --> 00:19:54,793
Hele, kdo byl ve šmajchlkabinetu.
357
00:19:54,793 --> 00:19:56,376
Fakt se tam šli líbat?
358
00:19:56,376 --> 00:19:59,626
Jak to, že je nechytili? Je tu tolik lidí.
359
00:20:00,459 --> 00:20:05,126
Věřili byste, že ve vašem věku
jsem hrál v židovské rockové kapele?
360
00:20:05,126 --> 00:20:10,084
Říkali jsme si Exodus,
protože Genesis už byl zabraný.
361
00:20:10,918 --> 00:20:14,709
- Promiň, Aarone, nudím tě?
- Co? Ne, poslouchám, kantore Jerry.
362
00:20:14,709 --> 00:20:15,834
Stejs, ahoj!
363
00:20:17,043 --> 00:20:19,251
- Sluší ti to. Máte se?
- Fajn.
364
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
- Sloup!
- Sloup!
365
00:20:21,834 --> 00:20:23,543
Co tvůj úryvek z Tóry?
366
00:20:23,543 --> 00:20:25,334
Má tak 6 000 stran.
367
00:20:25,334 --> 00:20:28,084
Proč naši vybrali třetí týden v srpnu?
368
00:20:28,084 --> 00:20:31,709
Můj má jen asi minutu a půl.
Díky, 10. červne!
369
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
Šup šup, dámy!
Opona se zvedá za pět minut!
370
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
Výuku ve škole beru
jako divadelní představení.
371
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Vaše modlitební knížka je plakát
a já jsem hvězda, drahoušci,
372
00:20:43,584 --> 00:20:46,751
která se s vámi podělí
o svou zářnou zář, rozumíte?
373
00:20:46,751 --> 00:20:48,668
Dělám si srandu. Hodina začíná!
374
00:20:48,668 --> 00:20:50,876
- Rabínko Rebecco!
- Máte dobrůtky?
375
00:20:50,876 --> 00:20:53,126
- Latkes a gefilte fiš?
- Je šílená.
376
00:20:53,126 --> 00:20:54,626
To je. Miluju ji.
377
00:20:54,626 --> 00:20:56,918
Jsem hvězda, drahoušci, zářná zář.
378
00:20:56,918 --> 00:20:58,334
- Hezký.
- Jde ti to.
379
00:20:58,334 --> 00:20:59,751
Děkuju. Moc děkuju.
380
00:21:00,959 --> 00:21:03,168
- Vážně? Proboha.
- Hrozný, co?
381
00:21:03,168 --> 00:21:06,001
Chci mrak. Chci ochutnat mrak.
382
00:21:06,001 --> 00:21:08,376
- Co chceš?
- Chci ochutnat mrak.
383
00:21:08,376 --> 00:21:09,876
Ochutnat mrak. Jen tak.
384
00:21:09,876 --> 00:21:11,376
- Vypadá...
- Jsi v pohodě?
385
00:21:15,376 --> 00:21:16,918
Jo. Proč?
386
00:21:16,918 --> 00:21:20,459
Ta hlava předtím. Úraz hlavy není sranda.
387
00:21:20,459 --> 00:21:23,209
Jednou jsem na fotbale
zvracel z otřesu mozku.
388
00:21:24,543 --> 00:21:25,376
Zvracela jsi?
389
00:21:26,001 --> 00:21:28,251
Ne. Nezvracela.
390
00:21:28,251 --> 00:21:29,251
Fajn.
391
00:21:33,793 --> 00:21:36,418
- Šabat šalom!
- Šabat šalom.
392
00:21:36,418 --> 00:21:39,709
Jak se máte? Je vám parádně?
393
00:21:39,709 --> 00:21:41,709
Už jste začali s micva projekty?
394
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- Ne.
- Jo.
395
00:21:43,584 --> 00:21:47,668
Ne? To je na tom celém to nejdůležitější.
396
00:21:47,668 --> 00:21:53,001
Děláte něco ušlechtilého pro komunitu,
pro společnost jako takovou.
397
00:21:53,001 --> 00:21:56,084
Copak vás nezajímá společnost jako taková?
398
00:21:56,084 --> 00:21:57,959
- Ne.
- Jo.
399
00:21:57,959 --> 00:22:02,626
Tak se vrátíme k našemu
starému dobrému Davidovi.
400
00:22:02,626 --> 00:22:08,584
Vzpomínáte? Ten týpek,
co chtěl uhnat tu kočku Batšebu,
401
00:22:08,584 --> 00:22:11,001
i když byla vdaná za někoho jiného.
402
00:22:11,834 --> 00:22:14,709
To byl ale had, ten David.
Jsi taky had, Aarone?
403
00:22:16,084 --> 00:22:17,001
Ne.
404
00:22:17,001 --> 00:22:19,209
Už jsi někdy podvedl ženu, Aarone?
405
00:22:21,876 --> 00:22:25,668
- Já?
- Dělám si jenom legraci, klídek!
406
00:22:25,668 --> 00:22:29,876
Bože, jak ses orosil.
Nejsi had, Aarone. Jsi fajn kluk.
407
00:22:29,876 --> 00:22:31,959
Máš chlupy na rukou a knír.
408
00:22:31,959 --> 00:22:33,959
Baruch hašem, Aarone. Pojď.
409
00:22:40,418 --> 00:22:42,709
Říkám prodavačce, že chci všechny.
410
00:22:42,709 --> 00:22:45,668
Prý: „Rozvádíte se?“
A já: „Jak jste to poznala?“
411
00:22:48,251 --> 00:22:49,418
Moc vtipný, mami.
412
00:22:49,418 --> 00:22:52,709
Můžu si v sobotu pozvat pár lidí?
413
00:22:52,709 --> 00:22:53,918
Jasně. Pohrát si?
414
00:22:53,918 --> 00:22:57,876
Pohrát? Mami, je mi 13.
My už si nebudeme hrát.
415
00:22:58,793 --> 00:23:00,918
Volá mi táta. Ahoj!
416
00:23:00,918 --> 00:23:05,793
Čau, Stejsinko. Jsem v krámě.
Máma říkala, že potřebuješ tampony.
417
00:23:05,793 --> 00:23:08,126
- Nevím velikost...
- Mlč. Kup cokoliv.
418
00:23:08,126 --> 00:23:11,459
- Mají tu fakt výběr.
- Kup vložky. To je fuk.
419
00:23:11,459 --> 00:23:12,918
Jak silně krvácíš?
420
00:23:12,918 --> 00:23:14,709
- Máš silný krvácení?
- Silný.
421
00:23:14,709 --> 00:23:16,751
- Bože.
- Lehký? Nebo s kouskama?
422
00:23:16,751 --> 00:23:19,543
Už se mi to plete.
Mám koupit i burákový máslo.
423
00:23:19,543 --> 00:23:22,709
- Víš...
- Máma říkala, že je to vážný, jo?
424
00:23:22,709 --> 00:23:24,501
Že budeš muset spát ve vaně?
425
00:23:24,501 --> 00:23:26,334
Nechám ti je v pokoji.
426
00:23:26,334 --> 00:23:27,834
Panebože. Čau.
427
00:23:31,626 --> 00:23:34,584
„Ahoj, Lyd, tady Kym. Je u mě pár lidí.
428
00:23:34,584 --> 00:23:36,043
Přijď, jestli chceš.“
429
00:23:36,543 --> 00:23:37,376
Tyjo.
430
00:23:39,751 --> 00:23:40,959
Co mám říct?
431
00:23:40,959 --> 00:23:42,293
Chceš tam jít?
432
00:23:44,168 --> 00:23:45,001
Ne.
433
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Ale měla bych odpovědět.
434
00:23:49,459 --> 00:23:52,543
To bys měla.
Jestli chceš jít. Mně je to fuk.
435
00:23:52,543 --> 00:23:55,459
Mně přijdou hrozný, ale jak chceš ty.
436
00:23:56,626 --> 00:23:58,793
- Zeptám se na tebe.
- To nedělej.
437
00:23:58,793 --> 00:24:02,084
Zeptám se, jestli můžeš taky.
Hele, už to píšu. Promiň.
438
00:24:07,084 --> 00:24:07,918
V POHODĚ
439
00:24:09,251 --> 00:24:13,126
Panebože! Mami, můžeš nás vysadit
u Kym Chang-Cohenový?
440
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
- Můžeme nejdřív zastavit u nás?
- Jasně.
441
00:24:15,751 --> 00:24:18,709
- Menses.
- Vezmete i Taru a Nikki?
442
00:24:18,709 --> 00:24:19,793
A jo.
443
00:24:20,293 --> 00:24:23,501
Aha, to asi ne.
444
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Přivést tři lidi by bylo moc.
445
00:24:25,418 --> 00:24:26,751
- Jo, souhlasím.
- Jo.
446
00:24:36,876 --> 00:24:38,584
Tak dělej.
447
00:24:38,584 --> 00:24:39,751
- Čau, Ron.
- Ahoj.
448
00:24:39,751 --> 00:24:42,209
- Mám si vzít bundu?
- Ne. Kam jdeš?
449
00:24:42,209 --> 00:24:43,626
Ke Kym Chang-Cohenový.
450
00:24:43,626 --> 00:24:47,709
Když tě pozve oblíbená holka,
nesmíš nesouhlasit. A kroť emoce.
451
00:24:47,709 --> 00:24:48,793
- Jo. Dík.
- Fajn.
452
00:24:48,793 --> 00:24:50,418
Táta ti koupil vložky.
453
00:24:50,418 --> 00:24:52,918
Obří. Spletla jsem si je s polštářem.
454
00:24:52,918 --> 00:24:54,126
Děláš si srandu?
455
00:24:54,834 --> 00:24:55,793
To je vtipný.
456
00:25:03,418 --> 00:25:04,251
Panebože.
457
00:25:04,251 --> 00:25:06,793
Pamatuj. Nesmíš nesouhlasit. Kroť emoce.
458
00:25:17,293 --> 00:25:19,459
Povídej, Lydie, jseš zamilovaná?
459
00:25:23,084 --> 00:25:26,626
Ne, ani ne. Mezi klukama ve třídě
není z čeho vybírat.
460
00:25:26,626 --> 00:25:27,668
Chápeš.
461
00:25:29,459 --> 00:25:31,376
Takže jseš jen na kluky?
462
00:25:32,959 --> 00:25:35,501
- Asi jo.
- V poho. I tady jsou hetero.
463
00:25:35,501 --> 00:25:36,418
Super.
464
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
Souhlasím.
465
00:25:43,209 --> 00:25:44,709
Jo, Stacy, co ty?
466
00:25:45,376 --> 00:25:46,334
Kdo se ti líbí?
467
00:25:48,418 --> 00:25:49,793
Vlastně nikdo.
468
00:25:53,543 --> 00:25:57,126
Zítra k nám přijde pár lidí,
můžete taky. Jen malá párty.
469
00:25:57,626 --> 00:25:58,668
Proč ne?
470
00:25:59,251 --> 00:26:03,043
Musíte přijít, holky.
Bude to paráda! Mají krásnej dům.
471
00:26:06,293 --> 00:26:07,293
Teda celkem ujde.
472
00:26:08,668 --> 00:26:12,126
No nic. Tohle musí dolů, než půjdeme.
473
00:26:12,126 --> 00:26:14,751
- A musíme se převlíknout.
- Kam jdeme?
474
00:26:14,751 --> 00:26:16,209
K útesu.
475
00:26:22,459 --> 00:26:24,293
- Ani náhodou.
- Dáme pozor.
476
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
Já nechci umřít.
477
00:26:25,501 --> 00:26:27,293
- Nesmíme nesouhlasit.
- Co?
478
00:26:27,293 --> 00:26:28,376
Kroť emoce!
479
00:26:28,376 --> 00:26:29,876
Bude tam Andy.
480
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Lydie, udělej to pro mě!
481
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Pozvání sem ti nestačí?
482
00:26:40,501 --> 00:26:41,834
Tak jsem to nemyslela.
483
00:26:41,834 --> 00:26:43,376
Holky, jdete už?
484
00:26:43,376 --> 00:26:44,626
Jo, letím.
485
00:27:03,876 --> 00:27:06,418
Máma mi výplň rtů dovolí až za rok.
486
00:27:06,418 --> 00:27:08,793
Dovolila ti botox, dej si ho do rtů.
487
00:27:08,793 --> 00:27:09,709
Jo.
488
00:27:18,626 --> 00:27:20,043
Kdopak to přijel?
489
00:27:40,084 --> 00:27:41,376
Ahoj.
490
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
Jak je?
491
00:27:45,918 --> 00:27:48,251
- Ahoj, Stacy.
- Ahoj, Mateo.
492
00:27:48,251 --> 00:27:51,584
Smázli jsme Školu svatý Kateřiny
ve fotbale, 3:0.
493
00:27:51,584 --> 00:27:53,001
Mají hrozný hřiště.
494
00:27:53,001 --> 00:27:55,334
Jo, je děsně křivý.
495
00:27:57,209 --> 00:27:58,168
Přesně tak.
496
00:28:00,293 --> 00:28:01,293
Co tvoje hlava?
497
00:28:06,251 --> 00:28:08,918
Drží na krku. Takže...
498
00:28:09,501 --> 00:28:10,668
To jsme rádi.
499
00:28:10,668 --> 00:28:13,209
Nezvracím, takže dobrý.
500
00:28:17,043 --> 00:28:18,084
Každopádně...
501
00:28:19,376 --> 00:28:20,293
Čau. Jsem Andy.
502
00:28:20,293 --> 00:28:23,334
Já vím. Chodíme spolu
do hebrejský školy. Lydia.
503
00:28:23,334 --> 00:28:24,626
Vážně?
504
00:28:24,626 --> 00:28:25,918
Jo.
505
00:28:27,376 --> 00:28:31,001
Tak kdo si troufne skočit? No tak! Jdeme.
506
00:28:31,001 --> 00:28:32,293
Z útesu, Aarone?
507
00:28:32,293 --> 00:28:34,876
Při dopadu si zlomíš obě nohy a páteř.
508
00:28:34,876 --> 00:28:37,043
Sestřenka Melissy Quintoový skočila
509
00:28:37,043 --> 00:28:39,334
a teď píše na mobilu nosem, takže ne.
510
00:28:39,334 --> 00:28:41,209
To by mohla bejt sranda.
511
00:28:42,834 --> 00:28:44,668
Skočil bych, ale mám čočky.
512
00:28:44,668 --> 00:28:47,168
Ráda ti je podržím, Aarone.
513
00:28:50,709 --> 00:28:53,751
Sakra. To bys nic neviděl.
514
00:28:56,459 --> 00:28:57,293
Udělám to.
515
00:28:58,626 --> 00:28:59,459
Co?
516
00:29:00,584 --> 00:29:03,959
Skočila bys? To je hustý.
517
00:29:03,959 --> 00:29:05,126
Tak ukaž.
518
00:29:07,543 --> 00:29:08,376
Tak jo.
519
00:29:09,043 --> 00:29:10,834
- Ani náhodou.
- Sakra.
520
00:29:10,834 --> 00:29:12,751
Jestli skočí, byl to můj nápad.
521
00:29:12,751 --> 00:29:14,793
Co když je tam mělko?
522
00:29:32,043 --> 00:29:34,418
- Neudělá to.
- Neskočí.
523
00:29:34,418 --> 00:29:36,751
- Jestli umře, nebyly jsme tu.
- Ne.
524
00:29:36,751 --> 00:29:39,043
- Je srab.
- Zdržuje.
525
00:29:39,584 --> 00:29:42,834
Stacy, říkalas, že si dáme pozor. Prosím.
526
00:29:43,334 --> 00:29:44,251
Andy se dívá?
527
00:29:47,626 --> 00:29:49,168
Všichni se dívají!
528
00:29:50,584 --> 00:29:53,709
Friedmanová! To dáš! Pojď!
529
00:29:54,626 --> 00:29:56,668
- Ukaž se!
- Stacy, nedělej mi to.
530
00:29:56,668 --> 00:30:00,293
Když umřeš, vaši mě zabijou.
Přísahám Bohu. Stacy! Ne!
531
00:30:09,668 --> 00:30:12,168
- Panebože!
- Do prdele!
532
00:30:12,168 --> 00:30:13,834
- Proboha!
- Panebože!
533
00:30:18,126 --> 00:30:19,251
Stacy!
534
00:30:19,918 --> 00:30:21,209
- Stacy!
- Sakra!
535
00:30:22,084 --> 00:30:23,751
To bylo neskutečný!
536
00:30:26,043 --> 00:30:27,043
Stacy!
537
00:30:29,168 --> 00:30:30,709
- Můj nápad!
- Sklapni!
538
00:30:30,709 --> 00:30:33,293
Hej, Stacy Friedmanová!
539
00:30:33,293 --> 00:30:35,584
Jseš legenda!
540
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
To jsem prostě já!
541
00:30:40,251 --> 00:30:41,876
Co to je?
542
00:30:48,168 --> 00:30:50,084
To je hnus.
543
00:30:50,084 --> 00:30:53,626
Stacy právě proměnila jezírko v Rudý moře.
544
00:30:58,876 --> 00:30:59,834
Dej si pohov.
545
00:30:59,834 --> 00:31:01,876
Má menses. Jako každej měsíc.
546
00:31:01,876 --> 00:31:03,418
To vypadá na dva měsíce.
547
00:31:03,418 --> 00:31:05,418
Ty bys menstruaci nedal, Aarone.
548
00:31:05,418 --> 00:31:06,459
Jo, blbečku.
549
00:31:06,459 --> 00:31:08,001
Vždyť jsem nic neudělal.
550
00:31:20,543 --> 00:31:22,084
Díky, že ses smála s nimi.
551
00:31:23,418 --> 00:31:24,751
Nesmála jsem se.
552
00:31:24,751 --> 00:31:26,126
Ale smála.
553
00:31:26,126 --> 00:31:28,959
Není to konec světa. Vezmi si mou mikinu.
554
00:31:28,959 --> 00:31:31,876
Není? Bylo to ponižující!
Andy na mě koukal...
555
00:31:31,876 --> 00:31:34,251
Jseš drsná holka! To si všichni myslí.
556
00:31:34,251 --> 00:31:36,626
To je jedno. Už o něj nestojím.
557
00:31:38,584 --> 00:31:39,668
Kolik je?
558
00:31:39,668 --> 00:31:42,293
- Stacy, promysli si to.
- Stalo se. Kolik?
559
00:31:46,126 --> 00:31:47,209
17:23.
560
00:31:47,209 --> 00:31:50,418
Láska Stacy Friedmanový
k Andymu Goldfarbovi skončila.
561
00:31:50,959 --> 00:31:54,084
Čas úmrtí 17:23.
562
00:31:54,084 --> 00:31:55,834
Dobře, tak už pojď.
563
00:31:55,834 --> 00:31:59,293
- Ne, zůstaň tu s novými kamarády.
- Cože? Co to meleš?
564
00:31:59,293 --> 00:32:01,751
Nech toho! Nezastala ses mě. Přiznej to!
565
00:32:01,751 --> 00:32:04,376
Ty toho nech. Já jsem sem nechtěla jít.
566
00:32:04,376 --> 00:32:06,751
Protože přijdou k tobě na párty!
567
00:32:06,751 --> 00:32:09,834
- Přestaň vyvádět!
- A ty se jim přestaň vtírat!
568
00:32:11,959 --> 00:32:16,126
- Mrznu. Musím jít.
- Tyjo, Stacy. Já tě nechápu.
569
00:32:16,126 --> 00:32:17,626
Já tebe víc.
570
00:32:21,626 --> 00:32:22,793
Co máš teď v plánu?
571
00:32:22,793 --> 00:32:24,459
Rozesílat pozvánky.
572
00:32:24,459 --> 00:32:27,168
Pak jdu ke kadeřnici...
Zavoláš DJ Schmuleymu?
573
00:32:27,168 --> 00:32:29,918
Chce vlastní šatnu a diety.
574
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
A možná po mně vyjel.
575
00:32:31,834 --> 00:32:33,751
Možná ho praštím do ksichtu.
576
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
- Jo.
- Schmuleyho vyřídím.
577
00:32:35,751 --> 00:32:37,959
Jdu do kina. Chceš jít se mnou?
578
00:32:38,793 --> 00:32:41,209
Chodit s tátou sama do kina je divný.
579
00:32:41,209 --> 00:32:44,168
Už se mnou nechceš být?
Co budeš celý den dělat?
580
00:32:44,168 --> 00:32:48,084
Přijde Zaara, zašopujeme online
a pak si venku zdřímneme.
581
00:32:48,918 --> 00:32:50,043
A to není divný?
582
00:32:50,043 --> 00:32:52,459
Jsme utahaný ze školy!
583
00:32:53,709 --> 00:32:57,459
Zlato, běž se věnovat mladší dceři,
která tě pořád miluje.
584
00:32:57,459 --> 00:32:58,876
- Jo.
- Hezký den.
585
00:32:58,876 --> 00:33:00,209
Tahle mě děsí.
586
00:33:04,043 --> 00:33:06,459
- Už mi chybíš, tati!
- Fakt? Super.
587
00:33:15,626 --> 00:33:17,584
Panebože!
588
00:33:17,584 --> 00:33:19,876
ÚTESSS
589
00:33:25,293 --> 00:33:27,668
TANEC U RUDÝHO MOŘE
590
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
{\an8}LYDIA
PŘIJDEŠ K NÁM?
591
00:33:33,459 --> 00:33:36,376
MOC MĚ TO MRZÍ
NEMĚLA JSEM SE SMÁT
592
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
- Jsi připravená, zlato?
- Vteřinku, tati!
593
00:33:42,334 --> 00:33:44,543
FAKT MĚ IGNORUJEŠ?
594
00:33:47,501 --> 00:33:51,751
TAKY SE OMLOUVÁM
595
00:33:54,459 --> 00:33:57,376
PROBEREME TO VE ŠKOLE.
TEĎ SE MI NECHCE MLUVIT.
596
00:33:57,376 --> 00:34:00,043
Nedělej mi to. Jdeme!
597
00:34:00,043 --> 00:34:01,084
Už jdu!
598
00:34:04,876 --> 00:34:05,751
Moc se těším.
599
00:34:05,751 --> 00:34:08,709
Těším se na popcorn. Se spoustou másla.
600
00:34:09,501 --> 00:34:11,459
Až ho dojím, budu naštvanej.
601
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
- Budu mít mastný tváře.
- Tati, musím tam jít?
602
00:34:14,626 --> 00:34:17,876
Nechceš do kina?
Jak to? Tebe taky nebavím?
603
00:34:17,876 --> 00:34:20,793
Ne. Musím mluvit s Lydií.
Vysadíš mě u ní doma?
604
00:34:22,126 --> 00:34:23,209
Jasně, broučku.
605
00:34:24,376 --> 00:34:26,209
Co se děje? Něco tě trápí?
606
00:34:27,418 --> 00:34:29,209
Bude to dobrý. Ať je to co je.
607
00:34:31,501 --> 00:34:33,834
Na. Neříkej to mámě. Dej si kafe.
608
00:34:34,418 --> 00:34:37,709
Jen loka... Dostal jsem tě.
609
00:34:41,209 --> 00:34:44,709
- Tak jo. Bav se. Mám tě rád.
- Díky. Já tebe taky.
610
00:34:44,709 --> 00:34:46,709
Budu v kině úplně sám,
611
00:34:46,709 --> 00:34:49,126
budu brečet a sním kyblík bonbónů!
612
00:34:49,126 --> 00:34:52,084
- Tak jo!
- Kdyby něco, napiš mi.
613
00:34:52,084 --> 00:34:53,209
Jasně!
614
00:35:42,168 --> 00:35:45,668
- Stacy, ty to budeš vědět.
- Jak se zapne vířivka?
615
00:35:46,251 --> 00:35:48,043
Vypínač je ve spíži.
616
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
- Ve spíži?
- Ve spíži?
617
00:36:07,293 --> 00:36:08,626
Panebože.
618
00:36:13,251 --> 00:36:14,459
Panebože.
619
00:36:21,043 --> 00:36:25,168
- Stacy!
- Hustý. Teď to bude zajímavý.
620
00:36:27,001 --> 00:36:27,834
Stacy.
621
00:36:28,334 --> 00:36:29,834
Stacy, to on políbil mě!
622
00:36:29,834 --> 00:36:31,418
Ani se ti nelíbí!
623
00:36:32,418 --> 00:36:34,459
Jako David a Batšeba, ty jsi had.
624
00:36:34,459 --> 00:36:36,459
- Promiň, já...
- Nic neříkej!
625
00:36:36,459 --> 00:36:38,376
Vysvětlím ti to. Za nic nemůžu.
626
00:36:38,376 --> 00:36:40,168
Ne! Já vysvětlím něco tobě.
627
00:36:40,668 --> 00:36:42,918
Zaprvý už nejsme kámošky.
628
00:36:42,918 --> 00:36:47,251
Zadruhý tvoje úvodní video
nenatočím ani za nic.
629
00:36:47,876 --> 00:36:50,709
- Stacy.
- Jo! A ještě něco.
630
00:36:51,709 --> 00:36:56,751
Lydie Rodriguez Katzová,
rozhodně nejsi zvaná na mou bat micvu.
631
00:36:58,918 --> 00:37:01,293
Fajn! Užij si ji beze mě!
632
00:37:09,084 --> 00:37:11,751
Milý Bože, tady Stacy Friedmanová.
633
00:37:12,751 --> 00:37:15,459
Co to sakra bylo?
634
00:37:16,418 --> 00:37:18,001
Jak jsi mi to mohl udělat?
635
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
{\an8}MŮŽEŠ PŘIJÍT? PROMLUVÍME SI.
MUSÍM TI TO VYSVĚTLIT.
636
00:37:38,168 --> 00:37:40,543
ZABLOKOVAT VOLAJÍCÍHO
637
00:37:54,293 --> 00:37:55,418
Čau, Stacy.
638
00:37:57,793 --> 00:38:01,876
Z, to nic. Spi dál.
Nic se ti neděje. Vážně. Nic se neděje.
639
00:38:12,959 --> 00:38:15,334
Stacy, počkej. Stejs, počkej.
640
00:38:15,334 --> 00:38:17,126
Jseš v pořádku? Co se stalo?
641
00:38:17,126 --> 00:38:19,834
Všichni se ptají,
jestli nechceš XXL tampon.
642
00:38:19,834 --> 00:38:22,001
- Nic mi není.
- Vážně, Stejs?
643
00:38:22,001 --> 00:38:24,626
Nejlepší kámoška ti chodí s favoritem.
644
00:38:24,626 --> 00:38:26,626
Nechodí. Byla to jen jedna pusa.
645
00:38:26,626 --> 00:38:28,834
Sahal jí o těláku na vypadlý prso.
646
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
- Taro...
- To nic, holky.
647
00:38:30,584 --> 00:38:32,626
Školní drby. Ty jsou věčný.
648
00:38:55,876 --> 00:38:57,834
Kdy to začalo?
649
00:38:58,459 --> 00:38:59,959
Na její párty o víkendu.
650
00:39:00,626 --> 00:39:01,876
Pořádala párty?
651
00:39:02,376 --> 00:39:03,626
Asi jo. Nezvala nás.
652
00:39:03,626 --> 00:39:06,126
Nedivím se, když se s nima tak smála
653
00:39:06,126 --> 00:39:08,459
mýmu div ne smrtelnýmu skoku z útesu.
654
00:39:09,126 --> 00:39:11,043
Šly jste s Andym k útesu?
655
00:39:12,959 --> 00:39:15,293
Nic to nebylo. Akce na poslední chvíli.
656
00:39:17,959 --> 00:39:19,793
- Pojď, Taro. Jdeme.
- Jo.
657
00:39:22,626 --> 00:39:26,834
Dnes si povíme něco o tikun olam.
Ví někdo, co to znamená?
658
00:39:27,501 --> 00:39:28,418
Kym!
659
00:39:28,418 --> 00:39:31,001
Jestli je Bůh, proč máme změnu klimatu?
660
00:39:33,376 --> 00:39:35,834
To je parádní otázka...
661
00:39:35,834 --> 00:39:38,793
Proč hetero nesmí na gay TikTok?
Je zábavnější.
662
00:39:38,793 --> 00:39:42,168
A když mě Bůh miluje,
proč mám pořád tolik beďarů?
663
00:39:42,168 --> 00:39:44,043
Proč Apple mění nabíječky?
664
00:39:44,043 --> 00:39:46,376
Proč tátovi operovali špatný rameno?
665
00:39:46,376 --> 00:39:48,709
A proč musím sdílet pokoj s babičkou?
666
00:39:50,376 --> 00:39:56,501
Tak jo. Dokážu vám vysvětlit beďary,
změnu klimatu a gay TikTok.
667
00:39:56,501 --> 00:39:58,626
- Někdy mě děsí.
- Tebe taky?
668
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
Hudbou!
669
00:40:02,168 --> 00:40:08,376
Jestli Bůh existuje, tak proč jsou války?
670
00:40:09,084 --> 00:40:12,084
Proč je na světě nespravedlnost?
671
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
Proč jsou lidé chudí?
672
00:40:15,209 --> 00:40:20,668
A proč mám kvasinkovou infekci
673
00:40:20,668 --> 00:40:25,876
posledních 11 let.
674
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
Odpověď je jasná.
675
00:40:31,793 --> 00:40:35,668
Bůh je náhodný.
676
00:40:35,668 --> 00:40:37,251
Bůh je samá nahodilost.
677
00:40:37,251 --> 00:40:38,418
Všichni!
678
00:40:38,418 --> 00:40:42,251
Bůh je náhodný.
679
00:40:42,251 --> 00:40:46,418
Vaše modlitební knížka
je plakát, drahoušci, zářná zář.
680
00:41:01,793 --> 00:41:04,168
DRBY SEDMÁKŮ
SEM S TÍM - VŠECHNO ANONYMNĚ
681
00:41:05,584 --> 00:41:09,668
{\an8}LYDIA MÁ NA BRADAVKÁCH DLOUHÝ ČERNÝ CHLUPY
682
00:41:11,376 --> 00:41:12,459
Seemo!
683
00:41:14,709 --> 00:41:17,126
Co říkala rabínka Rebecca o mobilech?
684
00:41:18,251 --> 00:41:21,376
Že jo? Aaron ví, o čem mluvím.
Pojď sem, kámo.
685
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
- Baruch hašem, Aarone.
- Jasná páka.
686
00:41:31,501 --> 00:41:34,168
Tak co se děje, mladá dámo?
687
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Bývala jsi tak hodná, uctivá holka.
688
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
Teď visíš na mobilu.
Netrénuješ úryvek z Tóry.
689
00:41:39,834 --> 00:41:42,376
Tak to vysyp. Co se podělalo?
690
00:41:43,751 --> 00:41:47,334
Rozumíš svýmu úryvku? Víš, co je Ki tisa?
691
00:41:47,334 --> 00:41:50,793
Jo. Tam se píše o zlatým teleti a tak.
692
00:41:51,918 --> 00:41:55,959
Jo, ale je to také o tom,
jak se stát sám sebou.
693
00:41:55,959 --> 00:41:58,418
Jak převzít odpovědnost za chyby.
694
00:41:58,418 --> 00:42:00,251
Jak být dospělý.
695
00:42:00,251 --> 00:42:01,959
Nech mě hádat.
696
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
Tys taky ještě
nezačala svůj micva projet, co?
697
00:42:05,668 --> 00:42:07,209
Zužuju výběr.
698
00:42:07,209 --> 00:42:10,584
Seemo, říkám ti, že čím dřív uděláš micvu,
699
00:42:10,584 --> 00:42:13,043
což je dobrý skutek, navíc přikázání,
700
00:42:13,043 --> 00:42:15,626
tím dřív ti všechno do sebe začne zapadat.
701
00:42:17,501 --> 00:42:19,668
Když udělám micvu, Bůh mě odmění?
702
00:42:20,418 --> 00:42:22,626
- Ne, neodmění...
- A dá mi, co chci?
703
00:42:22,626 --> 00:42:24,251
To jsem rozhodně neřekla.
704
00:42:24,251 --> 00:42:26,918
Děkuju. Moc jste mi pomohla. Mám práci.
705
00:42:26,918 --> 00:42:28,043
Počkej. Ne!
706
00:42:28,043 --> 00:42:31,251
- Jdu svou cestou, rabínko Rebecco!
- Podáš mi pití?
707
00:42:39,834 --> 00:42:41,126
NÁPADY NA MICVU
708
00:42:41,126 --> 00:42:43,168
NÁRAMKY PŘÁTELSTVÍ PRO PSY
709
00:42:44,918 --> 00:42:48,293
SPLACHOVAT BOBKY NA ŠKOLNÍCH ZÁCHODECH
710
00:42:48,293 --> 00:42:49,584
Můžu si přisednout?
711
00:42:49,584 --> 00:42:50,501
Jasně.
712
00:43:01,043 --> 00:43:04,668
USMÍŘIT SE S LYDIÍ?
713
00:43:11,584 --> 00:43:12,501
Ahoj.
714
00:43:14,126 --> 00:43:16,168
Nevíš, proč se mě lidi ptají,
715
00:43:16,168 --> 00:43:18,543
jestli mám chlupy místo zubní nitě?
716
00:43:18,543 --> 00:43:19,543
Nevíš, Stacy?
717
00:43:20,834 --> 00:43:21,668
Ne.
718
00:43:21,668 --> 00:43:24,918
Sedmička je těžká,
i když se ti nikdo nesměje,
719
00:43:24,918 --> 00:43:28,293
když jdeš po chodbě,
a nevolá „Jde po tobě Chlupatá.“
720
00:43:28,293 --> 00:43:31,001
Lepší než „Zdrhejte před Rudým mořem!“
721
00:43:31,001 --> 00:43:32,334
Ale to se fakt stalo.
722
00:43:32,334 --> 00:43:35,751
- Jak mám vědět, že máš holý bradavky?
- Přece to víš!
723
00:43:37,334 --> 00:43:40,543
Proč s ním chodíš?
Měla to být jen jedna pusa!
724
00:43:41,043 --> 00:43:43,709
A přestaň Andymu
předvádět rabínku Rebeccu.
725
00:43:43,709 --> 00:43:46,001
Tu paroduju já, plagiátorko!
726
00:43:46,001 --> 00:43:49,459
A já jsem hvězda, drahoušci, zářná zář!
727
00:43:50,876 --> 00:43:53,751
To je fakt celá ona!
Předveď kantora Jerryho.
728
00:43:54,418 --> 00:43:55,459
Toho neumím.
729
00:43:56,501 --> 00:43:58,668
Bú!
730
00:43:59,418 --> 00:44:02,001
- Ronnie?
- Kuře?
731
00:44:02,001 --> 00:44:04,584
Pomůžeš mi s micva projektem? Ale hned.
732
00:44:04,584 --> 00:44:07,459
Teď nemám čas. Kuřecí parmezán!
733
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
Správně.
734
00:44:08,459 --> 00:44:11,334
Proč s Lydií neuděláte něco pro bezdomovce
735
00:44:11,334 --> 00:44:13,501
nebo pro zvířátka v útulku?
736
00:44:13,501 --> 00:44:17,251
Je to můj projekt a s Lydií ho nedělám.
Vyjadřuje mou osobnost.
737
00:44:17,251 --> 00:44:19,418
Tos říkala i o piňatě ze závitků.
738
00:44:19,418 --> 00:44:21,084
- A o šatech.
- A vlasech.
739
00:44:21,084 --> 00:44:23,168
Mlč, Zaaro. Co tu furt děláš?
740
00:44:23,168 --> 00:44:24,418
Hele.
741
00:44:24,418 --> 00:44:27,084
Nechápete, co to znamená.
Nikdo to nechápe.
742
00:44:29,418 --> 00:44:31,626
- Největší hysterka v místnosti.
- Jo.
743
00:44:31,626 --> 00:44:33,793
Proboha! Nejste vůbec vtipný.
744
00:44:33,793 --> 00:44:35,251
Holky, dejte jí pokoj.
745
00:44:50,418 --> 00:44:52,543
Panebože.
746
00:44:58,584 --> 00:45:00,209
Jak to?
747
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
NEJLEPŠÍ KÁMOŠCE LYDII!
748
00:45:12,043 --> 00:45:13,918
LYDIINA VIDEA
TRAPAS NEUKAZOVAT!
749
00:45:18,584 --> 00:45:20,668
Co bys dělala s klukem?
750
00:45:20,668 --> 00:45:24,001
{\an8}LYD A JEJÍ NADRŽENÝ PANENKY LOLOLOL.MOV
751
00:45:25,459 --> 00:45:27,376
Uděláme záběr zblízka.
752
00:45:27,918 --> 00:45:28,834
Koukej.
753
00:45:33,001 --> 00:45:36,501
- Proč to pořád děláš?
- Líbí se mi, jak mi smrdí nohy!
754
00:45:36,501 --> 00:45:37,834
Chrápe jako sekačka.
755
00:45:38,459 --> 00:45:39,709
To je randál!
756
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
Máš celý salto?
757
00:45:43,251 --> 00:45:45,918
- Mám nudli.
- Stop. Hned to smaž, prosím.
758
00:45:45,918 --> 00:45:47,126
Takhle budu líbat.
759
00:45:48,126 --> 00:45:50,043
Čekáme, až praskne beďar.
760
00:45:50,043 --> 00:45:51,959
Proboha, asi jsem si cvrkla.
761
00:45:51,959 --> 00:45:55,543
Kym, Megan a Anya jsou trapný.
Úplně vypatlaný.
762
00:45:55,543 --> 00:45:57,376
Má chlupatý prsty na nohou.
763
00:46:01,876 --> 00:46:03,918
Už sis někdy prdla předkem?
764
00:46:03,918 --> 00:46:06,043
- Jako prckou?
- Hustý!
765
00:46:06,043 --> 00:46:09,001
- Chceš to ukázat? Musím se připravit.
- Ukaž.
766
00:46:09,001 --> 00:46:10,751
Nech toho. To cvičíš?
767
00:46:11,459 --> 00:46:13,126
Ne, chudinka Nikki.
768
00:46:17,418 --> 00:46:19,334
Ukazuju prdění pindou.
769
00:46:19,334 --> 00:46:20,584
Prd...
770
00:46:24,084 --> 00:46:25,334
IMPORTOVAT
771
00:46:34,126 --> 00:46:35,834
Tohle nikomu neukazuj.
772
00:46:35,834 --> 00:46:39,126
Přísahám, že jestli to někomu ukážeš,
tak tě zabiju.
773
00:46:39,126 --> 00:46:41,876
- Rozumíš tomu? Rozumíš?
- To bych neudělala.
774
00:46:41,876 --> 00:46:43,876
- Tak dobře.
- Mám tě ráda.
775
00:46:47,709 --> 00:46:49,918
Nech toho. Může to být nebezpečný.
776
00:46:51,668 --> 00:46:53,459
Jsou do sebe zblázněný.
777
00:46:53,459 --> 00:46:55,668
Stacy, přestaň dusit Lydii.
778
00:46:55,668 --> 00:46:58,709
To je milý!
779
00:46:58,709 --> 00:47:02,126
Díky, že jste se dívali. Ahoj!
780
00:47:21,209 --> 00:47:22,418
Panebo...
781
00:47:32,543 --> 00:47:37,126
Jo! Mazel tov, Benjamine!
782
00:47:41,001 --> 00:47:42,043
Hej, Schmuley!
783
00:47:42,626 --> 00:47:43,626
Co je?
784
00:47:43,626 --> 00:47:46,209
Zahraj „Don't Stop Believing“ od Journey.
785
00:47:47,459 --> 00:47:50,793
Tyjo. Teď ses mě dotknul.
786
00:47:50,793 --> 00:47:55,459
Nechoď na mě s takovou odrhovačkou!
Nech Schmuleyho vytvářet atmosféru!
787
00:47:59,251 --> 00:48:02,418
Udělejte rámus, paříme!
788
00:48:16,959 --> 00:48:19,126
- Aha. Jo.
- Je tu moc hlučno.
789
00:48:19,126 --> 00:48:23,543
V tvým věku jsme
nemusely trpět na bat micvě.
790
00:48:23,543 --> 00:48:27,709
Oslavily jsme to s rodinou
a puf, byla z tebe ženská.
791
00:48:27,709 --> 00:48:29,709
- Jo.
- Holky neměly bat micvu?
792
00:48:29,709 --> 00:48:33,876
Máma říkala, že se holky rodí
do Božího království, takže nemusíme.
793
00:48:34,668 --> 00:48:35,543
To jsou kecy.
794
00:48:35,543 --> 00:48:37,376
Bylo jí líto peněz.
795
00:48:37,876 --> 00:48:39,168
Vážně...
796
00:48:43,501 --> 00:48:44,501
Běž. Prostě běž.
797
00:48:45,959 --> 00:48:49,001
To je pořád dobrý.
Viděly jste Smrtelný zlo 2?
798
00:48:49,001 --> 00:48:51,584
- Jo, bylo to slabý.
- Tak jako vy dva.
799
00:48:51,584 --> 00:48:53,668
Můžete nás nechat koukat?
800
00:48:54,668 --> 00:48:55,543
Tak jo.
801
00:49:13,043 --> 00:49:14,126
Co je s tebou?
802
00:49:14,126 --> 00:49:16,084
Proč tu dřepíš mezi dospělýma?
803
00:49:16,084 --> 00:49:19,126
- Proč nejsi s kamarády?
- Bolí mě břicho.
804
00:49:19,126 --> 00:49:22,584
Bolí tě břicho?
Dobře. Přinesu ti zázvorovou limču.
805
00:49:23,084 --> 00:49:25,709
Horečku nemáš. Vypadáš zdravě.
806
00:49:27,168 --> 00:49:28,876
Tebe nebolí břicho.
807
00:49:30,501 --> 00:49:33,084
Proč dneska nejsi s Lydií?
808
00:49:33,084 --> 00:49:37,459
Zradila mě. Líbala kluka, co se mi líbí,
a on jí sahal na vypadlý prso.
809
00:49:37,459 --> 00:49:41,751
- Aha.
- Vypadlý prso? Mně padaj ke kolenům.
810
00:49:41,751 --> 00:49:45,251
Mně lezou zdola, shora,
zboku, zezadu, odevšad.
811
00:49:45,251 --> 00:49:46,543
Aha.
812
00:49:46,543 --> 00:49:48,751
Víš, bubele, když jsem byla mladá,
813
00:49:48,751 --> 00:49:52,418
s kámoškou Susie Rebenstockovou
jsme se pohádaly o kluka
814
00:49:52,418 --> 00:49:54,168
a já s ní přestala mluvit.
815
00:49:54,168 --> 00:49:57,251
Po 50 letech jsem potkala
jejího bráchu v obchodě.
816
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
Zjistila jsem, že v 32 skočila ze střechy.
817
00:50:00,126 --> 00:50:03,084
Rozhádaly jsme se kvůli blbýmu klukovi,
818
00:50:03,084 --> 00:50:05,876
a ona teď leží mrtvá
u paty budovy Chrysleru.
819
00:50:05,876 --> 00:50:07,293
Panebože.
820
00:50:07,293 --> 00:50:10,209
- Byl to McDonald's.
- To je fuk! Pointu chápeš.
821
00:50:10,709 --> 00:50:13,418
Říkám jen, že my holky musíme držet spolu!
822
00:50:13,418 --> 00:50:14,668
- Jo.
- Přesně tak.
823
00:50:23,751 --> 00:50:24,709
Megan!
824
00:50:26,418 --> 00:50:29,001
Tady máš, tatalo.
825
00:50:29,001 --> 00:50:30,543
- Díky.
- Dobře.
826
00:50:30,543 --> 00:50:31,834
- Ahoj, dámy.
- Ahoj.
827
00:50:31,834 --> 00:50:33,334
- Hej.
- A pane.
828
00:50:34,876 --> 00:50:36,251
Dáte mi svý rolky?
829
00:50:36,251 --> 00:50:38,626
Dělám talíř pro babi Andyho Goldfarba.
830
00:50:38,626 --> 00:50:40,001
To je pěkný.
831
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
- To jsi hodnej kluk.
- To je milý.
832
00:50:42,084 --> 00:50:43,709
- Tady máš.
- Gracias.
833
00:50:43,709 --> 00:50:46,168
Proč děláš talíř pro Andyho babičku?
834
00:50:46,168 --> 00:50:48,334
V důchoďáku dostává jenom želé.
835
00:50:48,334 --> 00:50:52,376
Až tam Andy zítra půjde,
přinese jí pořádný jídlo.
836
00:50:52,376 --> 00:50:54,584
Andyho babička je v domově důchodců?
837
00:50:55,543 --> 00:50:56,626
To je super.
838
00:50:57,334 --> 00:50:58,876
Proč je to super?
839
00:50:58,876 --> 00:51:01,459
{\an8}DOBROVOLNÍK
840
00:51:21,418 --> 00:51:22,918
Knížky jsou tady!
841
00:51:32,459 --> 00:51:35,084
Andy? Ahoj!
842
00:51:35,959 --> 00:51:36,793
Čau.
843
00:51:38,876 --> 00:51:40,418
Co tady děláš?
844
00:51:40,418 --> 00:51:42,376
Jsem na návštěvě u babičky.
845
00:51:42,376 --> 00:51:46,376
Šla si zdřímnout, takže tu sedím,
dokud nepřijede odvoz.
846
00:51:46,376 --> 00:51:48,584
To je hezký, že ji navštěvuješ.
847
00:51:48,584 --> 00:51:51,876
Máma říká, že mi jinak sebere Xbox. Takže...
848
00:51:53,501 --> 00:51:54,584
Takže...
849
00:51:55,918 --> 00:51:57,793
Těšíš se na svou bar micvu?
850
00:51:57,793 --> 00:51:59,334
Jo, bude fajn.
851
00:51:59,334 --> 00:52:00,834
To je hustý.
852
00:52:03,793 --> 00:52:06,959
Jo, ale Lydia je protivná,
853
00:52:06,959 --> 00:52:10,001
protože přijde
o nějakou blbou taneční soutěž.
854
00:52:10,001 --> 00:52:11,459
Je děsně soutěživá.
855
00:52:11,459 --> 00:52:14,126
Nemůže jít jenom o tanec?
856
00:52:14,126 --> 00:52:17,709
Já hraju fotbal
a tam se taky hodně soutěží.
857
00:52:17,709 --> 00:52:21,584
No, fotbal je sport. Tanec je umění.
858
00:52:23,043 --> 00:52:24,251
To je fakt.
859
00:52:24,918 --> 00:52:25,834
Máš pravdu.
860
00:52:26,543 --> 00:52:27,834
Andy Goldfarb.
861
00:52:28,793 --> 00:52:32,584
- Je tu Uber. Musím letět.
- Fajn. Ráda jsem tě potkala.
862
00:52:32,584 --> 00:52:33,876
Jo, super.
863
00:52:37,001 --> 00:52:38,543
- Hej.
- Čus!
864
00:52:39,584 --> 00:52:41,543
- To bylo pomalý!
- Ježíši.
865
00:52:41,543 --> 00:52:45,459
Na mě nemáš, dědulo! Goldfarb jede!
866
00:52:46,918 --> 00:52:49,168
Pořád čekám na ty knížky!
867
00:52:49,168 --> 00:52:50,418
Tady jsou.
868
00:52:52,293 --> 00:52:53,418
Tu nechci.
869
00:53:00,626 --> 00:53:04,459
Ahoj, Joe.
Doplníš mi popcorn? A víc másla.
870
00:53:05,084 --> 00:53:06,084
Jdu na to.
871
00:53:08,876 --> 00:53:13,001
To téma karnevalu je pěkný,
ale tvůj Candyland bude téma roku.
872
00:53:13,001 --> 00:53:15,918
Dokud tvůj New York nezahanbí celou školu!
873
00:53:15,918 --> 00:53:17,001
Jo.
874
00:53:17,001 --> 00:53:20,459
- Proč jsme včera snědly tolik pendreků?
- Já nevím!
875
00:53:20,459 --> 00:53:21,543
Ahoj, Stacy.
876
00:53:22,043 --> 00:53:23,334
Ahoj, Mateo.
877
00:53:23,334 --> 00:53:26,376
Je možný, že dneska
není žádná bar nebo bat micva?
878
00:53:26,376 --> 00:53:27,584
Musel jsem do kina.
879
00:53:28,376 --> 00:53:29,459
Na co jdeš?
880
00:53:29,459 --> 00:53:31,626
Ani nevím. Andy koupil lístky.
881
00:53:31,626 --> 00:53:33,668
- Andy je tady?
- Jo.
882
00:53:36,459 --> 00:53:39,251
- Promiň, máslo neteče.
- Nevadí, nemusí být.
883
00:53:39,251 --> 00:53:41,584
- Vím, že ho miluješ.
- Nepotřebuju ho.
884
00:53:41,584 --> 00:53:43,626
Prošťouchnu to, zase to poteče.
885
00:53:43,626 --> 00:53:44,668
Dej mi to!
886
00:53:44,668 --> 00:53:47,584
- Stacy Friedmanová.
- Ahoj, Kym! Jak se máš?
887
00:53:48,293 --> 00:53:51,251
Čau. Jak ti šlape knižní byznys?
888
00:53:51,251 --> 00:53:53,043
Vzkvétá. Máš ještě Xbox?
889
00:53:53,626 --> 00:53:54,459
To si piš.
890
00:53:54,459 --> 00:53:55,418
To je super.
891
00:53:57,001 --> 00:53:59,043
Bubie, co ti tak trvá?
892
00:53:59,043 --> 00:54:01,376
Zlobí se, že už jdeš potřetí?
893
00:54:01,376 --> 00:54:02,668
Kde ten kluk trčí?
894
00:54:02,668 --> 00:54:03,959
Máš tu kamarády.
895
00:54:03,959 --> 00:54:06,543
Čau, děcka. Rád vás vidím.
896
00:54:06,543 --> 00:54:10,001
- Máte pěknej župan!
- Jo, kluk má cit pro módu.
897
00:54:10,001 --> 00:54:11,168
Máš dobrej vkus.
898
00:54:11,168 --> 00:54:15,543
Dojdu do auta pro deku,
protože je tam děsná kosa.
899
00:54:15,543 --> 00:54:18,584
Můžeme se přitulit jako dřív. Dobře?
900
00:54:18,584 --> 00:54:21,876
Pod dekou je to vždycky fajn, ne?
Rozumíš, kluku?
901
00:54:22,793 --> 00:54:24,459
- Co...
- Vidím tě, Lydie.
902
00:54:24,459 --> 00:54:26,626
- Jak se máš?
- Zdravím.
903
00:54:26,626 --> 00:54:29,543
- Mám tě rád. Pozdravuj vaše.
- Budu.
904
00:54:29,543 --> 00:54:31,168
- Zatím.
- Uvidíme se.
905
00:54:32,918 --> 00:54:34,043
Ty... Ach...
906
00:54:45,293 --> 00:54:46,834
Stacy! Jsme tady.
907
00:54:49,126 --> 00:54:50,334
Spadlas z motorky?
908
00:54:50,334 --> 00:54:53,459
- Alergie na ořechy?
- Vypadáš jako špatný filtr.
909
00:54:53,459 --> 00:54:55,251
Může ti menstruovat obličej?
910
00:54:55,251 --> 00:54:56,709
Sklapni. Pojďte dál.
911
00:54:57,209 --> 00:54:59,751
- Co to máš na sobě?
- Já tě nechápu.
912
00:54:59,751 --> 00:55:00,709
Holky...
913
00:55:06,376 --> 00:55:09,043
Taro, strkáš světlo do kamery. Dobře, jo.
914
00:55:09,043 --> 00:55:11,626
- Zvedni to. Ať zářím.
- Na to nemám ruce.
915
00:55:11,626 --> 00:55:14,543
Myslela jsem,
že si vyrobíme sliz a bude sranda.
916
00:55:14,543 --> 00:55:15,959
Bože, teď jsme ženy.
917
00:55:17,084 --> 00:55:17,918
Možná pak.
918
00:55:18,876 --> 00:55:20,001
Jak to vypadá?
919
00:55:20,876 --> 00:55:22,168
Chcíply ti rybičky?
920
00:55:22,168 --> 00:55:23,209
Rozjeď to.
921
00:55:23,793 --> 00:55:25,084
- Tak jo.
- To je ono.
922
00:55:26,126 --> 00:55:30,543
Sváděj mě, jo? Prostě mě sváděj.
Mnohem lepší. Sexbomba.
923
00:55:30,543 --> 00:55:32,793
Holky, to je ubohý.
924
00:55:32,793 --> 00:55:35,459
Myslela jsem, že budeme hustý tři kámošky.
925
00:55:35,459 --> 00:55:37,376
Když se s tebou Lydia rozešla.
926
00:55:38,376 --> 00:55:42,084
Teď se tváříš, jako by pochcípaly
všechny rybičky na světě.
927
00:55:42,084 --> 00:55:45,626
To nic. Uděláme další fotky
a převlíknu se.
928
00:55:45,626 --> 00:55:48,001
- Chceš se převlíkat?
- To... Tak jo.
929
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
- Co blbneš?
- Fuj, Stejs.
930
00:55:51,918 --> 00:55:53,918
Co se tu děje?
931
00:55:55,168 --> 00:55:56,209
Focení.
932
00:55:56,209 --> 00:55:57,709
Vypadáš šíleně.
933
00:55:57,709 --> 00:56:00,626
Dáme si bubble tea
a pustíme si Smrtelný zlo 2.
934
00:56:00,626 --> 00:56:02,876
- Můžete koukat s námi.
- Jo, jen...
935
00:56:02,876 --> 00:56:03,918
- Díkybohu.
- Jo!
936
00:56:03,918 --> 00:56:05,876
Co to máš v podpaží?
937
00:56:05,876 --> 00:56:08,293
Ráno jsem se holila. Moc mi to nešlo.
938
00:56:09,001 --> 00:56:11,209
Jen si jděte. Stejně vás nepotřebuju.
939
00:56:19,168 --> 00:56:20,543
Nemáš rád puzzle?
940
00:56:22,043 --> 00:56:23,126
Jsou trapný.
941
00:56:23,668 --> 00:56:25,001
To je fakt.
942
00:56:32,709 --> 00:56:35,834
Chci se zeptat. Umí Lydia dobře líbat?
943
00:56:37,376 --> 00:56:38,251
Je v pohodě.
944
00:56:39,251 --> 00:56:40,709
V pohodě? Aha.
945
00:56:41,418 --> 00:56:43,543
Asi jsi byl její první pusa.
946
00:56:43,543 --> 00:56:46,751
Ne, prý už líbala spoustu kluků.
947
00:56:47,459 --> 00:56:48,459
Na táboře?
948
00:56:49,376 --> 00:56:50,293
Jo.
949
00:56:50,293 --> 00:56:54,376
Vypovídají ty sevřený rty
o velkých zkušenostech?
950
00:56:54,376 --> 00:56:57,834
Ne, jako by si myslela, že líbá plyšáka.
951
00:56:57,834 --> 00:57:00,459
A když posunu ruku, začne se smát,
952
00:57:00,459 --> 00:57:01,793
je hrozně lechtivá.
953
00:57:02,584 --> 00:57:04,251
Máš trpělivost světce.
954
00:57:05,084 --> 00:57:06,168
Židovskýho světce.
955
00:57:07,876 --> 00:57:08,751
To je pravda.
956
00:57:12,959 --> 00:57:14,376
Dvacet bodů pro mě.
957
00:57:14,376 --> 00:57:15,668
Máš je mít, babi.
958
00:57:16,293 --> 00:57:18,751
Mám tě s babi vyfotit, ať to máma vidí?
959
00:57:19,418 --> 00:57:22,084
Jo, to je asi dobrý nápad.
960
00:57:24,084 --> 00:57:25,084
Tak jo.
961
00:57:31,751 --> 00:57:33,543
- Jo, babi.
- To je vtipný.
962
00:57:34,334 --> 00:57:37,584
Rabínka Rebecca mě musí vidět.
Dělám tu micva projekt.
963
00:57:38,168 --> 00:57:40,001
- Tak proto.
- Pošlu ti ji.
964
00:57:40,668 --> 00:57:43,334
- Jasně.
- Sakra. Poslala jsem ti další fotky.
965
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
- Ignoruj je.
- Andy Goldfarb.
966
00:57:53,418 --> 00:57:54,709
Hezký.
967
00:58:00,126 --> 00:58:02,834
- Ty jsou mi velký.
- Jasnačka.
968
00:58:04,668 --> 00:58:07,043
Tak zkus ty bez ramínek.
969
00:58:09,001 --> 00:58:12,084
Jak ti jde to Lydiino úvodní video?
970
00:58:13,459 --> 00:58:15,084
Dodělala jsem ho o víkendu.
971
00:58:15,084 --> 00:58:16,001
Výborně!
972
00:58:16,709 --> 00:58:17,584
Ne.
973
00:58:17,584 --> 00:58:18,834
Proč ne?
974
00:58:18,834 --> 00:58:20,501
Prostě ne.
975
00:58:20,501 --> 00:58:22,793
Tak zkus ty poslední.
976
00:58:22,793 --> 00:58:24,376
Ne, ty jsou nejhorší!
977
00:58:24,376 --> 00:58:25,543
Zkus si je!
978
00:58:25,543 --> 00:58:26,793
Panebože.
979
00:58:27,501 --> 00:58:29,668
Jsou šeredný, mami.
980
00:58:29,668 --> 00:58:31,626
Třeba ti budou slušet.
981
00:58:35,209 --> 00:58:36,293
Ach.
982
00:58:37,501 --> 00:58:38,418
Víš co?
983
00:58:39,834 --> 00:58:41,043
Ty se mi líbí.
984
00:58:41,043 --> 00:58:44,168
Vypadám jako ta ženská,
co vytahuje děti ze třídy,
985
00:58:44,168 --> 00:58:46,168
když se jim vybourají rodiče.
986
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
Jak často se to děje?
987
00:58:49,043 --> 00:58:52,709
Můžeme koupit tyhle? O těch jsem snila.
988
00:58:52,709 --> 00:58:54,376
Stojí víc než náš dům.
989
00:58:54,376 --> 00:58:57,126
Mám jít před Boha
v levnejch hadrech. Chápu.
990
00:58:57,126 --> 00:58:58,459
Nejsou levný.
991
00:58:58,459 --> 00:58:59,959
Jen za rozumnou cenu.
992
00:59:00,584 --> 00:59:03,043
To chceš slyšet ve svůj životní den.
993
00:59:03,043 --> 00:59:05,668
„Tyjo, Stacy, vypadáš tak rozumně.“
994
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
Víš co? Tohle jsou pěkný šaty
995
00:59:08,584 --> 00:59:12,584
vhodný do chrámu, za rozumnou cenu. A...
996
00:59:12,584 --> 00:59:15,918
Neříkej to. Prosím, mami. Já tě prosím.
997
00:59:16,418 --> 00:59:19,834
- Koupíme je.
- Panebože! Ty mě ničíš!
998
00:59:21,001 --> 00:59:22,584
Jsou hnusný, mami.
999
00:59:23,376 --> 00:59:26,834
- Protáhnout, nebo vložit?
- Vložit.
1000
00:59:26,834 --> 00:59:30,209
Takhle? Jo. Nevytáhla jsem ji moc brzy?
1001
00:59:32,959 --> 00:59:36,959
- Proč? Můžeme se barevně sladit.
- Ne. Na to zapomeň, mami.
1002
00:59:36,959 --> 00:59:39,043
- Ne. Chceš mě zničit?
- Tak ne.
1003
00:59:39,043 --> 00:59:41,459
Takový nosí výchovná poradkyně.
1004
00:59:41,459 --> 00:59:43,918
- Dobře.
- Ty si neoblíknu.
1005
00:59:44,751 --> 00:59:47,168
- Jo, to se stalo.
- Eli!
1006
00:59:47,168 --> 00:59:49,501
- Co?
- Co na ně říkáš?
1007
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Rudy, vydrž.
1008
00:59:51,751 --> 00:59:54,084
Nakupuju s rodinou.
1009
00:59:54,959 --> 00:59:59,209
Jo, to jsou nádherný šaty, holčičko.
Pro tebe jen to nejlepší.
1010
00:59:59,209 --> 01:00:01,543
Papi, ani nevíš, který myslíme.
1011
01:00:01,543 --> 01:00:04,459
Jsou to ty nejhezčí. Jako ty, beruško.
1012
01:00:05,209 --> 01:00:07,584
Budu muset běžet!
1013
01:00:07,584 --> 01:00:10,376
Jo, nabídl jsi mi dobrou cenu.
1014
01:00:11,293 --> 01:00:13,751
Mami, můžeme jít?
1015
01:00:13,751 --> 01:00:15,876
Jo, dobře. Vezmi ty šaty.
1016
01:00:15,876 --> 01:00:17,584
- Díky.
- Dobře.
1017
01:00:17,584 --> 01:00:18,959
To je skvělá koupě.
1018
01:00:18,959 --> 01:00:20,793
Kde je táta? Nevím, kudy...
1019
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
- Ne.
- Gabi!
1020
01:00:22,001 --> 01:00:22,918
Bree?!
1021
01:00:22,918 --> 01:00:24,543
Lydia! Lydia je tady...
1022
01:00:24,543 --> 01:00:26,626
No ne! Neviděla jsem tě věčnost!
1023
01:00:26,626 --> 01:00:27,876
Ahoj!
1024
01:00:28,543 --> 01:00:31,334
Typický, sháníme šaty na poslední chvíli.
1025
01:00:31,334 --> 01:00:32,959
Proč plánovat dopředu, co?
1026
01:00:34,168 --> 01:00:35,459
Jak se máš? Co Stejs?
1027
01:00:35,459 --> 01:00:39,209
Dobrý. Chybí mi Lydia.
Už u nás dlouho nebyla.
1028
01:00:39,209 --> 01:00:42,168
Eli! Ráda tě vidím. Jak se máš?
1029
01:00:42,168 --> 01:00:44,418
Báječně. Rozvádíme se.
1030
01:00:45,043 --> 01:00:47,918
Jo, slyšela jsem. Je mi to moc líto.
1031
01:00:47,918 --> 01:00:50,084
Mně ne. Jsem na šesti seznamkách.
1032
01:00:50,668 --> 01:00:52,376
Šesti? To je hodně.
1033
01:00:52,376 --> 01:00:53,793
Andy mi dal kopačky.
1034
01:00:55,126 --> 01:00:57,543
To mě mrzí. Byli jste dokonalej pár.
1035
01:00:58,418 --> 01:01:02,418
Prý mu vadí, že jsem lechtivá
a líbám se zavřenou pusou.
1036
01:01:03,501 --> 01:01:04,959
To tě asi štve.
1037
01:01:06,126 --> 01:01:09,501
Prý jsem lhala o líbání kluků na táboře.
1038
01:01:10,418 --> 01:01:13,251
No, vážně jsi lhala. Takže...
1039
01:01:19,501 --> 01:01:20,334
Tak v chrámu?
1040
01:01:20,334 --> 01:01:21,918
- Uvidíme se.
- Tak jo.
1041
01:01:21,918 --> 01:01:24,334
No nic. Čau.
1042
01:01:25,293 --> 01:01:26,584
- Mějte se!
- Jo!
1043
01:01:26,584 --> 01:01:28,626
- Eli, zlom vaz na seznamce!
- Jo.
1044
01:01:28,626 --> 01:01:30,084
- Čau, Stacy.
- Pojď.
1045
01:01:32,168 --> 01:01:33,418
Kdo je ta máma?
1046
01:01:33,418 --> 01:01:35,126
Bree.
1047
01:01:35,126 --> 01:01:36,418
Děláš si srandu?
1048
01:01:37,084 --> 01:01:39,709
Zapni tu svou tlustou hlavu, Eli.
1049
01:01:39,709 --> 01:01:42,834
Stacyin táta, Danny,
kdyby sis pamatoval jména,
1050
01:01:42,834 --> 01:01:47,126
kterýho známe od školky,
se zapojuje do všech maličkostí!
1051
01:01:47,126 --> 01:01:48,834
Opravdu?
1052
01:01:48,834 --> 01:01:52,709
Tak co je to tamhle za maličkost?
1053
01:01:55,501 --> 01:01:58,584
- Být dobrý táta je vyčerpávající.
- To určitě.
1054
01:02:00,168 --> 01:02:01,418
Jdeme na zmrzlinu?
1055
01:02:03,293 --> 01:02:05,751
- Už jste měly zmrzlinu?
- Ne, neměly.
1056
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
Ano, Seemo?
1057
01:02:35,084 --> 01:02:37,376
- Můžu na záchod?
- Ano, můžeš.
1058
01:02:37,376 --> 01:02:41,043
Čůrat utíkej, ale pospíchej.
1059
01:02:41,043 --> 01:02:42,293
Pospíchej.
1060
01:02:50,043 --> 01:02:53,168
- Děkuju!
- Bravo! Parádní číslo!
1061
01:02:55,084 --> 01:02:59,084
Ví někdo, jaký význam
má právě tahle skladba?
1062
01:02:59,626 --> 01:03:02,459
Ano, Andy, prosím, pouč nás.
1063
01:03:03,418 --> 01:03:05,251
Taky musím na záchod.
1064
01:03:05,251 --> 01:03:07,876
To se nemůžou vyčůrat o přestávce?
1065
01:03:07,876 --> 01:03:09,793
Fajn, Andy, ale dělej!
1066
01:03:09,793 --> 01:03:13,043
- Pospíchej.
- Pospíchej.
1067
01:03:13,043 --> 01:03:15,168
Pospíchej.
1068
01:03:15,168 --> 01:03:18,626
Nemeškej.
1069
01:03:18,626 --> 01:03:22,418
Hodně štěstí.
1070
01:03:22,418 --> 01:03:27,626
Snad nepotřebuje na velkou!
1071
01:03:30,459 --> 01:03:32,668
Je tu pan Mateo!
1072
01:03:34,293 --> 01:03:37,168
- Pan Brambůrek.
- Pan Brambůrek.
1073
01:03:37,168 --> 01:03:38,168
Ahoj, Stacy!
1074
01:03:38,168 --> 01:03:41,709
Nejsi ani žid,
a chodíš do chrámu víc než já.
1075
01:03:41,709 --> 01:03:44,418
Každou neděli chodím do kostela.
1076
01:03:44,418 --> 01:03:47,834
Chci zaplnit dalších
šest dní něčím bohulibým.
1077
01:03:48,501 --> 01:03:51,043
Pomáhám dětem dělat čalu.
1078
01:03:51,043 --> 01:03:54,501
- Chalu!
- Dobře! Tak chalu.
1079
01:03:54,501 --> 01:03:55,793
To jsem říkal!
1080
01:03:56,418 --> 01:03:58,834
Čekáme, až nám paní Lippmanová odemkne.
1081
01:03:58,834 --> 01:04:00,001
Dává si načas.
1082
01:04:00,001 --> 01:04:03,834
Taky jsem ji měla. Bylo mi šest,
neměla jsem jedinou starost.
1083
01:04:03,834 --> 01:04:04,751
Já ji mám.
1084
01:04:04,751 --> 01:04:07,793
Mamka říká,
že když se nenaučím žehnat svíčky,
1085
01:04:07,793 --> 01:04:10,418
nedovolí mi hrát Call of Duty!
1086
01:04:10,418 --> 01:04:11,584
To je drsný.
1087
01:04:11,584 --> 01:04:15,751
Třeba tě to naučí pan Mateo.
Už to asi umí.
1088
01:04:21,751 --> 01:04:23,168
Paní Lippmanová!
1089
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Tak zatím, Stacy.
1090
01:04:29,334 --> 01:04:31,376
- Ahoj, Mikeu.
- Šalom, Stacy.
1091
01:04:45,084 --> 01:04:46,043
Čau.
1092
01:04:47,251 --> 01:04:48,084
Ahoj.
1093
01:04:48,626 --> 01:04:49,584
Hele...
1094
01:04:50,584 --> 01:04:52,959
Už ses někdy líbala?
1095
01:04:56,043 --> 01:04:56,876
Ne.
1096
01:04:58,543 --> 01:04:59,793
Chtěla bys?
1097
01:05:01,459 --> 01:05:02,334
Jo.
1098
01:05:03,501 --> 01:05:05,126
Tak pojď, jdeme.
1099
01:05:07,793 --> 01:05:08,709
No tak.
1100
01:05:14,584 --> 01:05:16,376
- Obsazeno!
- Běžte pryč!
1101
01:05:17,376 --> 01:05:18,751
Kam půjdeme?
1102
01:05:20,876 --> 01:05:22,126
Pojď. Jdeme.
1103
01:05:51,668 --> 01:05:53,418
Tady nás nikdo nenajde.
1104
01:05:55,001 --> 01:05:58,168
Nevím, mám pocit, že se Bůh bude zlobit.
1105
01:05:59,043 --> 01:06:03,001
Ne, Bůh bude nadšenej,
že se máme tak rádi.
1106
01:06:05,084 --> 01:06:05,959
Máš pravdu.
1107
01:06:14,168 --> 01:06:17,001
Tohle není záchod!
1108
01:06:17,001 --> 01:06:17,959
Ale ne.
1109
01:06:17,959 --> 01:06:19,501
Vidíte tu záchody?
1110
01:06:19,501 --> 01:06:21,209
Neřekla bych!
1111
01:06:21,876 --> 01:06:23,084
Nepotřeboval jsem.
1112
01:06:23,793 --> 01:06:26,293
No, mazel tov, teď jste manželé.
1113
01:06:27,043 --> 01:06:28,584
Žertuju, ale máte průšvih.
1114
01:06:29,293 --> 01:06:32,209
Před Tórou? Co tě to napadlo?
1115
01:06:32,209 --> 01:06:35,126
Říkám, že mě to mrzí.
Proč nemá průšvih Andy?
1116
01:06:35,126 --> 01:06:39,168
Ale má! Za opakované přestupky.
Už to řešíme.
1117
01:06:39,168 --> 01:06:43,168
Táta to nepřežije. Nacpe ho do štěpkovače.
Jeho tělo nenajdou.
1118
01:06:45,168 --> 01:06:49,084
Seemo, za pár týdnů máš bat micvu.
Chápeš to, drahoušku?
1119
01:06:49,084 --> 01:06:51,668
Má to být nejdůležitější den tvého života,
1120
01:06:51,668 --> 01:06:54,459
a ty ho vůbec nebereš vážně.
1121
01:06:54,459 --> 01:06:56,418
Nemáš ani micva projekt.
1122
01:06:56,418 --> 01:06:59,168
Ale mám. Dobrovolničila jsem v důchoďáku.
1123
01:06:59,168 --> 01:07:02,626
Abys udělala micvu,
nebo flirtovala s klukem?
1124
01:07:03,501 --> 01:07:04,876
Jak to víte?
1125
01:07:04,876 --> 01:07:08,793
Řekněme, že je tam jedna báječná žena,
paní O'Learyová,
1126
01:07:08,793 --> 01:07:14,251
která chce konvertovat k židovství,
a tys jí nikdy nepřinesla její knížky!
1127
01:07:14,959 --> 01:07:17,584
Nejsi jediná, kdo umí dobře parodovat.
1128
01:07:18,376 --> 01:07:19,376
Polepším se.
1129
01:07:20,209 --> 01:07:24,043
Na chvíli vystoupím z role laskavé rabínky
1130
01:07:24,043 --> 01:07:26,459
a nasadím přísný tón.
1131
01:07:28,543 --> 01:07:31,918
Jestli se nesrovnáš,
tvoje bat micva se zruší, má milá.
1132
01:07:33,001 --> 01:07:36,251
A tak se hamantašen rozdrobí. Kapišto?
1133
01:07:44,959 --> 01:07:47,168
Ano, rozumíme, rabínko Rebecco.
1134
01:07:47,876 --> 01:07:51,501
Druhou šanci si ani nezaslouží.
Děkujeme vám za to.
1135
01:07:52,168 --> 01:07:56,168
A prosím vás, uklidněte manžela.
1136
01:07:56,168 --> 01:08:00,501
Řekněte mu, ať nehází
Andyho Goldfarba do štěpkovače.
1137
01:08:00,501 --> 01:08:03,168
- Právě přišla.
- Aha. Tak hodně štěstí.
1138
01:08:05,376 --> 01:08:08,418
Tati, nadechni se.
Jen si s ní promluv. Nekřič.
1139
01:08:12,793 --> 01:08:14,168
Nenadechl se.
1140
01:08:14,168 --> 01:08:15,209
Ne.
1141
01:08:19,793 --> 01:08:21,709
Hej. U nás se dveřma nepráská.
1142
01:08:21,709 --> 01:08:24,293
- Nech mě v klidu.
- Vítej v dospělosti.
1143
01:08:24,293 --> 01:08:26,376
A v židovství. My neznáme klid.
1144
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Panebože! Přestaň!
1145
01:08:27,876 --> 01:08:31,959
Líbat kluka v chrámu?
Víš, jak je to neuctivý?
1146
01:08:31,959 --> 01:08:37,209
Pokaždý, když vejdeš do synagogy,
ukazuješ všem a Bohu,
1147
01:08:37,209 --> 01:08:39,959
že jsi židovka, že tam patříš!
1148
01:08:39,959 --> 01:08:41,334
Možná nechci bejt!
1149
01:08:41,334 --> 01:08:42,501
Ale chceš!
1150
01:08:42,501 --> 01:08:44,126
Jsem v Božím království!
1151
01:08:44,126 --> 01:08:47,168
Bůh tě tam teď nechce, co ty na to?
1152
01:08:47,168 --> 01:08:48,209
Nenávidím tě!
1153
01:08:48,209 --> 01:08:49,334
Teď kecáš.
1154
01:08:49,334 --> 01:08:51,959
To jsem mu neřekla ani v největším vzteku.
1155
01:08:51,959 --> 01:08:53,626
Kecáš, že mě nenávidíš!
1156
01:08:53,626 --> 01:08:56,418
Nekecám. Jseš vůl
a nedovolíš mi mojito bar.
1157
01:08:56,418 --> 01:08:57,334
Gabi!
1158
01:08:57,334 --> 01:08:58,251
Ahoj!
1159
01:08:58,251 --> 01:09:02,084
Proto jsme bojovali s nacistama?
Abys mohla mít mojito bar?
1160
01:09:02,084 --> 01:09:03,459
Jdu nevhod?
1161
01:09:03,459 --> 01:09:06,459
- Ne. Co se děje?
- Zbláznila ses?
1162
01:09:06,459 --> 01:09:09,084
Stacy měla natočit video
Lydii na bat micvu.
1163
01:09:09,084 --> 01:09:10,626
Jasně, máš pravdu.
1164
01:09:10,626 --> 01:09:12,501
Vypadni odsud! Nenič mi život!
1165
01:09:12,501 --> 01:09:14,584
- No...
- Tohle je můj barák!
1166
01:09:14,584 --> 01:09:17,001
Ještě ho neposlala. Jedu kolem,
1167
01:09:17,001 --> 01:09:18,543
tak si ho vyzvednu.
1168
01:09:18,543 --> 01:09:19,584
Vážně?
1169
01:09:19,584 --> 01:09:22,543
Ahoj, Ronnie. Ahoj, Zaaro. Jak se máte?
1170
01:09:22,543 --> 01:09:24,834
Andy Goldfarb? Toho chceš?
1171
01:09:24,834 --> 01:09:26,834
Výborně! Rády vás vidíme.
1172
01:09:26,834 --> 01:09:29,376
Vy jste vyrostly. Jak je na střední?
1173
01:09:29,376 --> 01:09:31,209
Kvůli tobě začnu brát drogy!
1174
01:09:31,209 --> 01:09:32,209
Nápodobně!
1175
01:09:32,209 --> 01:09:33,126
Je to náročný.
1176
01:09:33,126 --> 01:09:34,584
Hodně stresu.
1177
01:09:34,584 --> 01:09:35,626
Panebože!
1178
01:09:36,543 --> 01:09:39,334
Stacy říkala,
že to video dokončila o víkendu,
1179
01:09:39,334 --> 01:09:41,543
hned ti ho pošlu e-mailem.
1180
01:09:41,543 --> 01:09:45,084
Díky. Lydia pořád mluví o tom,
že už žádný video nechce.
1181
01:09:45,084 --> 01:09:46,668
- Litovala by.
- Jsi sama!
1182
01:09:46,668 --> 01:09:48,001
Umři dřív než máma!
1183
01:09:48,001 --> 01:09:50,168
- Vezmu tě s sebou!
- Mazel tov! Pá!
1184
01:10:04,001 --> 01:10:05,959
LYDIINO ÚVODNÍ VIDEO
1185
01:10:07,793 --> 01:10:11,668
Andy Goldfarb stejně skončí ve štěpkovači!
1186
01:10:11,668 --> 01:10:12,834
Tak jo.
1187
01:10:16,751 --> 01:10:18,293
Milý Bože, tady je Stacy.
1188
01:10:19,709 --> 01:10:23,918
Jak už asi víš, blíží se Lydiina bat micva
1189
01:10:23,918 --> 01:10:26,084
a já vůbec nevím, co mám dělat.
1190
01:10:26,626 --> 01:10:28,834
Nevím ani, jestli mě tam chce.
1191
01:10:33,543 --> 01:10:37,584
Před měsícem bych se
v takové situaci zeptala kamarádek.
1192
01:10:38,626 --> 01:10:40,293
Hele, jsme jako dvojčata.
1193
01:10:41,793 --> 01:10:42,626
Dvojčata?
1194
01:10:42,626 --> 01:10:44,418
Copak jsme ve čtvrtý třídě?
1195
01:10:45,209 --> 01:10:49,418
Ale lidi, se kterými se teď bavím,
by pro mě asi dobrou radu neměli.
1196
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Poctivě jsem trénovala,
1197
01:10:53,834 --> 01:10:57,001
protože chci mít hezkou bat micvu
a hezký život.
1198
01:11:00,418 --> 01:11:02,834
Nevím, jak to s Lydií napravit,
1199
01:11:02,834 --> 01:11:05,959
jestli se o to mám snažit
a jestli to vůbec jde.
1200
01:11:10,501 --> 01:11:11,793
Hurá!
1201
01:11:12,334 --> 01:11:14,793
Soustředím se na svůj nový micva projekt.
1202
01:11:18,501 --> 01:11:20,793
{\an8}Možná, že když začnu dělat dobrý věci...
1203
01:11:20,793 --> 01:11:21,709
Není zač.
1204
01:11:21,709 --> 01:11:23,626
...začnou se mi dobrý věci dít.
1205
01:11:29,709 --> 01:11:30,751
Díky.
1206
01:11:31,543 --> 01:11:35,709
To je spíš buddhistický přístup
než židovský. Ale teď jsem...
1207
01:11:35,709 --> 01:11:36,834
Friedmanová?
1208
01:11:37,668 --> 01:11:39,251
Co to sakra děláš?
1209
01:11:39,251 --> 01:11:41,043
Vypršel ti čas.
1210
01:11:41,043 --> 01:11:43,001
Jo, chtěl jsem, aby vypršel.
1211
01:11:43,001 --> 01:11:47,126
Ta parkovací hlídačka je kočka,
doufal jsem, že ji sbalím.
1212
01:11:47,126 --> 01:11:49,834
Teď musím čekat 45 minut!
1213
01:11:49,834 --> 01:11:51,543
Není parkovací hlídačka.
1214
01:11:51,543 --> 01:11:53,334
A proč stojíš na invalidech?
1215
01:11:53,918 --> 01:11:55,418
Darebáky má každej rád.
1216
01:11:56,209 --> 01:11:58,209
Hnus. Za to je pokuta 500 dolarů.
1217
01:11:58,209 --> 01:11:59,376
Co?
1218
01:12:15,459 --> 01:12:16,334
Co blbneš?
1219
01:12:17,084 --> 01:12:18,251
Byla to její vina!
1220
01:12:18,876 --> 01:12:20,043
To ona za to může!
1221
01:12:20,668 --> 01:12:22,084
- Známe tu holku.
- Co?
1222
01:12:22,084 --> 01:12:25,001
- Chodí s tím basketbalistou.
- Přesně tak.
1223
01:12:38,168 --> 01:12:39,209
Stejs?
1224
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Holčičko?
1225
01:12:43,459 --> 01:12:44,709
Proč ještě nejseš?
1226
01:12:45,918 --> 01:12:47,376
Já tam nechci jít.
1227
01:12:47,376 --> 01:12:48,918
Ale chceš.
1228
01:12:48,918 --> 01:12:51,376
Je to Lydiina bat micva.
1229
01:12:52,293 --> 01:12:54,709
- Ani mě tam nechce.
- Holčičko.
1230
01:12:54,709 --> 01:12:57,168
Nevím, co jste si udělaly,
1231
01:12:57,168 --> 01:13:00,293
ale asi ti to teď připadá hrozný.
1232
01:13:00,293 --> 01:13:04,334
Vím, že ti ublížila,
ale určitě jí chybí nejlepší kamarádka.
1233
01:13:06,626 --> 01:13:07,959
Musíš to napravit.
1234
01:13:12,043 --> 01:13:13,668
- Dobře?
- Jo.
1235
01:13:13,668 --> 01:13:15,959
Ten ručník si nech.
1236
01:13:15,959 --> 01:13:18,168
- Hezkej doplněk.
- Stylovej.
1237
01:13:18,168 --> 01:13:19,501
- Viď?
- Jo.
1238
01:13:24,709 --> 01:13:27,709
Jé! Hej! Zpomal!
1239
01:13:27,709 --> 01:13:29,959
- Ať cítíš vítr, babi!
- No jo!
1240
01:13:29,959 --> 01:13:32,459
Chápu, proč jsi mu tak propadla.
1241
01:13:38,668 --> 01:13:39,918
To je Lydia.
1242
01:13:47,834 --> 01:13:48,793
LYDIIN CANDYLAND
1243
01:13:50,959 --> 01:13:52,584
- Máme vás rádi.
- Díky.
1244
01:13:52,584 --> 01:13:54,043
Lydie! No páni!
1245
01:13:54,043 --> 01:13:55,418
Panebože!
1246
01:13:55,418 --> 01:13:56,918
To je nádhera!
1247
01:13:57,543 --> 01:14:00,793
Gabi, ty ses překonala. Je to úchvatný.
1248
01:14:00,793 --> 01:14:02,584
Stacy, moc ráda tě vidím!
1249
01:14:02,584 --> 01:14:04,876
Lydia říkala, že máte zkoušku sboru.
1250
01:14:05,834 --> 01:14:07,334
Představení bude super.
1251
01:14:07,334 --> 01:14:08,668
To je vzrušující.
1252
01:14:08,668 --> 01:14:09,751
Je to možný?
1253
01:14:09,751 --> 01:14:12,543
Plánujete to celý život
a konečně je to tady!
1254
01:14:12,543 --> 01:14:15,876
Je čas dát si do trumpety.
1255
01:14:15,876 --> 01:14:16,834
Dobře.
1256
01:14:16,834 --> 01:14:18,584
Možná omdlí.
1257
01:14:18,584 --> 01:14:22,876
Dnes jsem tě viděl v chrámu.
Haftara byla parádní.
1258
01:14:22,876 --> 01:14:25,501
- Díky, pane Friedmane.
- Tobě to tak sluší!
1259
01:14:25,501 --> 01:14:26,626
Děkuju.
1260
01:14:26,626 --> 01:14:30,376
- Máš bar s pendrekama?
- Je vzadu. Máme ho pro tebe.
1261
01:14:30,376 --> 01:14:31,543
- Jupí!
- Jupí!
1262
01:14:32,209 --> 01:14:36,418
Tvoje téma New Yorku bude úžasný!
Díky, že jste přišla, madam.
1263
01:14:37,209 --> 01:14:39,334
Děkuji za pozvání.
1264
01:14:39,334 --> 01:14:41,043
Lyd! Tady jsi!
1265
01:14:41,043 --> 01:14:42,626
- Hej!
- Je čas, běž!
1266
01:14:42,626 --> 01:14:43,876
Čeká tě entrée.
1267
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
Udělejte místo, drahoušci.
1268
01:14:48,168 --> 01:14:49,751
- Tak čau.
- Dobrá imitace.
1269
01:14:49,751 --> 01:14:50,876
Ahoj, Ronnie!
1270
01:14:50,876 --> 01:14:53,084
- To bylo fajn, ne?
- Jo.
1271
01:14:54,543 --> 01:14:55,418
Tyjo!
1272
01:14:56,293 --> 01:14:57,209
- No ne!
- Hej.
1273
01:14:57,209 --> 01:14:58,918
- Ahoj!
- Elwarde, ahoj!
1274
01:14:58,918 --> 01:15:01,293
Sedíme s Lamonsoffovými. Paráda!
1275
01:15:01,293 --> 01:15:02,418
Rád tě vidím.
1276
01:15:05,251 --> 01:15:06,209
Co je?
1277
01:15:06,751 --> 01:15:09,209
Jste připravený, DJ? Párty začíná.
1278
01:15:09,209 --> 01:15:13,043
Hned jsem tam!
Dostávám se do správný nálady!
1279
01:15:18,084 --> 01:15:19,584
Přišel Schmuleyho čas.
1280
01:15:21,543 --> 01:15:22,626
Tak jdeme na to.
1281
01:15:24,334 --> 01:15:29,168
Jdeme na to! Ruce nad hlavu,
starosti za hlavu, lidičky!
1282
01:15:29,168 --> 01:15:34,209
Je tady bat micva Lydie Katz Rodriguezové!
1283
01:15:37,376 --> 01:15:39,584
Máš na to, babi!
1284
01:15:44,876 --> 01:15:47,793
Nikdo to neumí tak rozbalit
jako DJ Schmuley, co?
1285
01:15:47,793 --> 01:15:48,876
Asi jo.
1286
01:15:53,293 --> 01:15:55,459
NEJLEPŠÍ KÁMOŠCE LYDII
1287
01:16:00,668 --> 01:16:03,043
Moje krásný miminečko.
1288
01:16:05,876 --> 01:16:07,001
Bubele!
1289
01:16:07,001 --> 01:16:07,959
Tatela!
1290
01:16:07,959 --> 01:16:09,043
Mejdele!
1291
01:16:09,043 --> 01:16:11,459
Šajna punim!
1292
01:16:17,001 --> 01:16:19,834
- Pamatuješ? První den ve školce?
- Jo.
1293
01:16:19,834 --> 01:16:21,709
Zabral jsi mi parkovací místo.
1294
01:16:22,626 --> 01:16:25,334
- To jsem asi nebyl já, to je fuk.
- Dobře.
1295
01:16:28,418 --> 01:16:30,168
Co bys dělala s klukem?
1296
01:16:41,751 --> 01:16:44,501
- Čekáme, až praskne beďar.
- Stejs, co je?
1297
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Co to děláš?
1298
01:16:48,876 --> 01:16:49,793
Koukej.
1299
01:16:50,918 --> 01:16:52,459
Proč to pořád děláš?
1300
01:16:52,459 --> 01:16:54,459
Líbí se mi, jak mi smrdí nohy!
1301
01:16:54,459 --> 01:16:56,001
To není normální!
1302
01:16:57,709 --> 01:17:02,751
Schmuley, vypni to video. Prosím!
Schmuley! Vypni to video!
1303
01:17:02,751 --> 01:17:04,793
Lidem se líbí. Co ti vadí?
1304
01:17:04,793 --> 01:17:08,126
Lidem se nelíbí! Prosím, vypni ho!
1305
01:17:08,918 --> 01:17:10,251
Chrápe jako sekačka.
1306
01:17:12,293 --> 01:17:13,251
Teď nechrápe!
1307
01:17:14,876 --> 01:17:16,709
- Smrdí to?
- Bože.
1308
01:17:16,709 --> 01:17:20,376
Kym, Megan a Anya jsou trapný.
Jsou hrozný.
1309
01:17:20,376 --> 01:17:23,709
Chci hezký značkový hadříky,
ale ať jsou ekologický.
1310
01:17:24,418 --> 01:17:26,043
- Promiň.
- Úplně vypatlaný.
1311
01:17:26,043 --> 01:17:27,209
To je fakt.
1312
01:17:27,209 --> 01:17:29,168
Sklapni! Proboha.
1313
01:17:29,168 --> 01:17:31,501
- Mám nudli.
- Stop. Hned to smaž.
1314
01:17:33,209 --> 01:17:34,293
Má chlupatý prsty.
1315
01:17:34,293 --> 01:17:36,793
Víš, jak mi praskla šňůrka od tamponu?
1316
01:17:36,793 --> 01:17:38,001
Asi jsem si cvrkla.
1317
01:17:38,001 --> 01:17:38,918
Panebože.
1318
01:17:39,793 --> 01:17:42,334
Už sis někdy prdla předkem?
1319
01:17:42,334 --> 01:17:43,876
Jako prckou?
1320
01:17:43,876 --> 01:17:45,001
Chceš to ukázat?
1321
01:17:45,001 --> 01:17:46,876
- Ukaž.
- Musím se připravit.
1322
01:17:50,126 --> 01:17:51,751
Ukazuju prdění pindou.
1323
01:17:51,751 --> 01:17:56,334
O tom se dnes děti baví?
O tamponech a prdění pindou?
1324
01:17:56,334 --> 01:17:58,084
Tohle nikomu neukazuj.
1325
01:17:58,084 --> 01:17:59,084
Panebože.
1326
01:17:59,084 --> 01:18:01,209
Jestli to někomu ukážeš, tak tě...
1327
01:18:01,209 --> 01:18:03,459
- To dělal Schmuley?
- Já...
1328
01:18:03,459 --> 01:18:04,501
Schmuley?
1329
01:18:04,501 --> 01:18:09,001
Díky, že jste se dívali. Ahoj!
1330
01:18:09,001 --> 01:18:10,834
MÁM TĚ RÁDA, TVOJE BFF STACY
1331
01:18:12,626 --> 01:18:14,251
- Proč to udělala?
- Nevím.
1332
01:18:19,251 --> 01:18:20,668
Ani já nejsem tak zlá.
1333
01:18:20,668 --> 01:18:22,626
- Jsi dost zlá.
- Jsi hnusná.
1334
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Vypni to!
1335
01:18:40,876 --> 01:18:45,709
- Lydie, nechtěla jsem...
- Mlč! Tys nechtěla?
1336
01:18:45,709 --> 01:18:48,501
Jako jsi nechtěla říct,
že mám chlupatý prsa
1337
01:18:48,501 --> 01:18:49,834
a Andy byl můj první?
1338
01:18:49,834 --> 01:18:52,251
- Tohle je jiný!
- Přestaň lhát, Stacy!
1339
01:18:52,251 --> 01:18:54,918
Omluvila jsem se ti,
ale ty mě dál trestáš!
1340
01:18:54,918 --> 01:18:57,418
- Kdy ti to bude stačit?
- Teď to stačí!
1341
01:18:57,418 --> 01:18:58,418
Už je pozdě!
1342
01:18:58,918 --> 01:18:59,876
Lydie!
1343
01:19:16,043 --> 01:19:18,293
Půjdu za ní. Musím si s ní promluvit.
1344
01:19:18,293 --> 01:19:20,793
Já jsem poslala to video. Já půjdu.
1345
01:19:20,793 --> 01:19:24,043
Nikdo tam nechoďte.
Musí se tím prokousat sama.
1346
01:19:24,043 --> 01:19:25,001
Ne, potřebuje...
1347
01:19:25,001 --> 01:19:27,209
Vím, co potřebuje, vím, jak se cítí.
1348
01:19:27,209 --> 01:19:28,668
Jak bys to mohla vědět?
1349
01:19:28,668 --> 01:19:31,334
Ani tys nikdy neprovedla takovou pitomost.
1350
01:19:31,334 --> 01:19:33,668
Jo, ale viděla jsem to na TikToku.
1351
01:19:33,668 --> 01:19:36,584
A ta ironie je trochu urážlivá.
1352
01:19:37,459 --> 01:19:38,918
Máš pravdu. Promiň.
1353
01:19:38,918 --> 01:19:41,376
Neposlouchá se to lehko, Danny a Bree,
1354
01:19:41,376 --> 01:19:44,834
ale odteď Stacy většinou
1355
01:19:44,834 --> 01:19:48,168
nebudete rozumět,
a něco nepochopíte nikdy,
1356
01:19:48,168 --> 01:19:51,251
i když se budete snažit sebevíc,
tak to prostě je.
1357
01:19:52,334 --> 01:19:54,876
Už nám nikdy neříkej Danny a Bree, Zaaro.
1358
01:19:54,876 --> 01:19:56,084
Jo, to bylo divný.
1359
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Promiňte, pane a paní Friedmanovi.
1360
01:19:59,793 --> 01:20:01,584
Tohle mě taky trochu uráží.
1361
01:20:05,001 --> 01:20:09,334
Bože, všechno je vzhůru nohama.
1362
01:20:10,584 --> 01:20:12,626
Tohle jsem ještě nikdy nezažila.
1363
01:20:15,501 --> 01:20:18,251
A nevím, jak to napravit.
1364
01:20:45,334 --> 01:20:49,126
Určitě máš tenhle den zapsaný
ve svým svatým kalendáři,
1365
01:20:49,126 --> 01:20:51,293
ale dnes je moje bat micva.
1366
01:20:51,293 --> 01:20:54,126
Nejdůležitější den mýho židovskýho života.
1367
01:20:54,126 --> 01:20:56,209
Možná i života vůbec.
1368
01:20:56,959 --> 01:20:58,501
Ale k čemu to je?
1369
01:20:58,501 --> 01:20:59,834
Jdeme na to!
1370
01:21:02,418 --> 01:21:06,459
- Děláš si srandu. Zase?
- Tentokrát to myslím vážně. Nejdu.
1371
01:21:06,459 --> 01:21:08,751
Ale jdeš. Obleč se. Nastup do auta.
1372
01:21:08,751 --> 01:21:10,626
Nemůžu a neudělám to.
1373
01:21:10,626 --> 01:21:13,543
Tak fajn. Rozluč se s telefonem.
1374
01:21:15,293 --> 01:21:17,168
Fajn. Stejně nikomu nepíšu.
1375
01:21:20,668 --> 01:21:24,043
Nemůžeš říct ani udělat nic,
co by mě přinutilo tam jít.
1376
01:21:25,084 --> 01:21:27,584
Dnes jsem dospělá, můžu se rozhodovat sama
1377
01:21:27,584 --> 01:21:30,209
a rozhodla jsem se, že tu zůstanu.
1378
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
- Pusť mě!
- Hej. No tak. Hej.
1379
01:21:34,168 --> 01:21:35,751
Ronnie!
1380
01:21:36,459 --> 01:21:39,168
To je ukázkový rodičovství.
1381
01:21:39,168 --> 01:21:41,459
- Ne! Nech mě!
- Hej.
1382
01:21:46,459 --> 01:21:50,501
- Hele, co tvoje podpaží?
- Víš, jak se říká, že dorůstá dvojnásob?
1383
01:21:50,501 --> 01:21:52,751
- Je trojnásobně hustší.
- Ach.
1384
01:21:52,751 --> 01:21:53,751
Jo.
1385
01:21:53,751 --> 01:21:54,918
Chyť ji!
1386
01:21:56,001 --> 01:21:56,876
Ach.
1387
01:21:58,459 --> 01:22:00,501
- Uklidni se.
- Nechci tam jít.
1388
01:22:00,501 --> 01:22:03,668
Necháš toho? Je nám jedno, co chceš. Ahoj!
1389
01:22:03,668 --> 01:22:05,834
Šabat šalom.
1390
01:22:07,793 --> 01:22:10,834
Dnes je velmi výjimečný den.
1391
01:22:11,334 --> 01:22:17,584
Naše báječná mladá Stacy Friedmanová
je povolaná do bimy na svou bat micvu.
1392
01:22:17,584 --> 01:22:22,418
Bože. Slyšíš, jak mě volá k poctě,
kterou si nezasloužím?
1393
01:22:23,293 --> 01:22:27,209
O tomhle dni sním celý život
a teď je to tady.
1394
01:22:27,209 --> 01:22:31,418
A já bych nejradši zalezla do postele,
pod postel nebo doslova kamkoli...
1395
01:22:31,418 --> 01:22:32,501
Seemo?
1396
01:23:12,668 --> 01:23:14,209
REZERVACE:
ELI RODRIGUEZ
1397
01:23:14,209 --> 01:23:16,168
REZERVACE:
GABI KATZOVÁ
1398
01:23:16,168 --> 01:23:19,543
REZERVACE:
LYDIA RODRIGUEZ KATZOVÁ
1399
01:23:25,751 --> 01:23:27,543
Udělala jsem obrovskou chybu.
1400
01:23:29,668 --> 01:23:32,209
Je mi to líto. Vlastně nevím, co tu dělám.
1401
01:23:43,584 --> 01:23:47,543
Podle židovské víry
mám být ode dneška dospělá.
1402
01:23:48,834 --> 01:23:54,959
Ale byla jsem tak sobecká, rozmazlená
a protivná na rodiče, kteří jen chtějí...
1403
01:23:54,959 --> 01:23:57,001
A pak se to stalo.
1404
01:23:57,001 --> 01:24:01,751
Den, kdy jsem se měla stát ženou,
je den, kdy všechno začalo dávat smysl.
1405
01:24:01,751 --> 01:24:03,209
...Nikki, Taro...
1406
01:24:03,209 --> 01:24:06,459
Jako dítě upřednostňujete
sebe před kamarády
1407
01:24:06,459 --> 01:24:08,334
a chcete něco lepšího než oni.
1408
01:24:08,959 --> 01:24:12,418
Žena ví, že nejlepší jsou její kamarádky.
1409
01:24:13,293 --> 01:24:14,584
...Kym, Megan, Anyo...
1410
01:24:14,584 --> 01:24:19,209
Jako dítě si myslíte,
že musíte být někdo jiný, abyste zapadli.
1411
01:24:19,209 --> 01:24:22,834
...mám-li být upřímná,
asi jsme záviděly nebo tak něco...
1412
01:24:22,834 --> 01:24:25,418
Ale žena ví,
že nemá smysl skrývat, kdo je.
1413
01:24:25,418 --> 01:24:27,418
Má být sama sebou a pravdivá.
1414
01:24:27,418 --> 01:24:30,793
...ale občas jste takový krávy.
1415
01:24:32,168 --> 01:24:33,668
V chrámu mluv slušně.
1416
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
Pardon.
1417
01:24:34,793 --> 01:24:37,209
Kde se naučila tak nadávat?
1418
01:24:37,209 --> 01:24:38,334
Nemám tušení.
1419
01:24:38,334 --> 01:24:41,543
A největší rozdíl mezi dítětem a dospělým...
1420
01:24:41,543 --> 01:24:42,668
Andy...
1421
01:24:43,459 --> 01:24:45,543
...je v tom, že víte, co je důležitý.
1422
01:24:46,043 --> 01:24:48,543
Budu stručná, protože neudržíš pozornost,
1423
01:24:49,459 --> 01:24:52,543
ale jsi přízemní a nejsi hodný na lidi,
1424
01:24:52,543 --> 01:24:55,126
a mám-li být upřímná, fotbal ti moc nejde.
1425
01:24:56,584 --> 01:24:57,584
Jseš lama!
1426
01:24:58,543 --> 01:25:00,334
A nejhorší je, že kvůli tobě
1427
01:25:01,293 --> 01:25:05,084
jsem zničila přátelství s člověkem,
na kterým mi nejvíc záleží.
1428
01:25:05,668 --> 01:25:07,418
Řeknu jí, že jsem to zvorala.
1429
01:25:08,626 --> 01:25:12,168
Hele, vrať se nahoru
a dočti úryvek z Tóry, než půjdeš.
1430
01:25:12,168 --> 01:25:16,043
Poslyš. Ukaž, co v tobě je,
všechno ostatní pak napravíme.
1431
01:25:16,043 --> 01:25:18,251
Hlavně až sundám ten kousavej oblek.
1432
01:25:19,918 --> 01:25:21,043
Táhne z tebe kafe.
1433
01:25:21,043 --> 01:25:24,043
Aha. Dobře. Použij to tam. Běž.
1434
01:25:24,043 --> 01:25:28,626
Pospíchej.
1435
01:25:28,626 --> 01:25:30,334
Pospíchám.
1436
01:26:18,126 --> 01:26:18,959
A je to.
1437
01:26:21,668 --> 01:26:23,543
Jašer koach! Teď běž!
1438
01:27:12,001 --> 01:27:13,084
Lydie!
1439
01:27:16,001 --> 01:27:17,001
Lydie.
1440
01:27:19,001 --> 01:27:19,918
Lydie.
1441
01:27:20,668 --> 01:27:22,043
Lydie, prosím, otevři...
1442
01:27:23,793 --> 01:27:25,251
To s Andym.
1443
01:27:25,251 --> 01:27:27,459
Vím, žes mi neublížila schválně.
1444
01:27:27,459 --> 01:27:29,584
Měla jsem tě nechat se omluvit.
1445
01:27:30,293 --> 01:27:33,668
Chybíš mi, mám tě ráda a omlouvám se.
1446
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
Byla jsem hnusná, sobecká kamarádka.
Prosím, odpusť mi.
1447
01:27:40,418 --> 01:27:43,293
Stacy, zkazila jsi mi bat micvu.
1448
01:27:43,293 --> 01:27:45,918
Čemu na tom nerozumíš? Já nechá...
1449
01:27:45,918 --> 01:27:48,043
- Já vím.
- Nech mě domluvit.
1450
01:27:48,626 --> 01:27:50,918
Říkala jsem ti, ať nechodíš k útesu.
1451
01:27:50,918 --> 01:27:53,001
Ať neskáčeš. Skočila jsi.
1452
01:27:53,001 --> 01:27:54,793
A pak to celý byla moje vina.
1453
01:27:54,793 --> 01:27:56,918
- Já byla zlá kamarádka?
- Promiň.
1454
01:27:56,918 --> 01:28:00,626
A vím, že se ti Andy líbí
už milion let, ale víš co, Stacy?
1455
01:28:00,626 --> 01:28:03,376
Líbí se všem holkám ve škole včetně mě,
1456
01:28:03,376 --> 01:28:06,501
ale nikdy jsem ti nic neřekla,
aby ses nenaštvala.
1457
01:28:06,501 --> 01:28:11,293
A když jsi mi zrušila pozvání na den,
který ti odjakživa pomáhám plánovat,
1458
01:28:12,543 --> 01:28:14,251
natruc jsem si s ním začala.
1459
01:28:15,001 --> 01:28:19,209
Pak jsi to zkazila. Tak jako
nejdůležitější den svý nejlepší kamarádky.
1460
01:28:19,209 --> 01:28:21,001
Takže jsme skončily, Stacy.
1461
01:28:21,001 --> 01:28:22,751
Počkej, máš pravdu.
1462
01:28:23,501 --> 01:28:24,793
Jo, já vím.
1463
01:28:25,626 --> 01:28:29,459
Přijď večer na mou oslavu.
Slibuju, že to bude stát za to. Prosím.
1464
01:28:34,918 --> 01:28:36,918
Budu to brát jako možná.
1465
01:28:41,459 --> 01:28:42,418
Dobrý den.
1466
01:28:48,626 --> 01:28:49,626
Holčičko?
1467
01:28:50,543 --> 01:28:51,459
Ahoj, mami.
1468
01:28:51,459 --> 01:28:53,376
Táta přemluvil spoustu lidí.
1469
01:28:53,376 --> 01:28:55,959
Myslím, že to vyjde, jestli přijde.
1470
01:28:58,334 --> 01:28:59,293
Ukaž. Udělám to.
1471
01:29:04,293 --> 01:29:07,209
Vím, že sis dnešek vysnila jinak,
1472
01:29:07,876 --> 01:29:09,293
ale jsem na tebe pyšná.
1473
01:29:10,084 --> 01:29:10,918
Udělej tohle.
1474
01:29:13,793 --> 01:29:14,709
Tak.
1475
01:29:16,793 --> 01:29:17,876
Nádhera.
1476
01:29:17,876 --> 01:29:18,959
Díky, panenko.
1477
01:29:21,793 --> 01:29:23,709
- Něco pro tebe mám.
- Dobře.
1478
01:29:26,209 --> 01:29:29,334
Vím, že se ti možná nebudou líbit, ale...
1479
01:29:31,876 --> 01:29:32,918
Vážně?
1480
01:29:33,501 --> 01:29:34,501
Děkuju!
1481
01:29:37,168 --> 01:29:39,043
Asi si obuju tenisky.
1482
01:29:39,043 --> 01:29:41,584
Panebože, jsi žena. Jsi chytrá žena.
1483
01:29:42,209 --> 01:29:43,418
Jdeme slavit!
1484
01:29:53,793 --> 01:29:54,793
Je tady?
1485
01:29:56,418 --> 01:29:57,668
Myslím, že nepřijde.
1486
01:29:57,668 --> 01:29:59,334
Holčičko, jistě přijde.
1487
01:29:59,334 --> 01:30:00,793
Prosím o pozornost!
1488
01:30:00,793 --> 01:30:03,543
Začíná to. Co když nepřijde?
Bude to k ničemu.
1489
01:30:05,543 --> 01:30:06,793
Není to k ničemu.
1490
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
- Mohl jsem trénovat golf!
- To nepotřebuješ.
1491
01:30:09,959 --> 01:30:11,043
Stihlas to.
1492
01:30:12,376 --> 01:30:13,293
Stihla.
1493
01:30:13,959 --> 01:30:15,126
Právě včas.
1494
01:30:15,126 --> 01:30:17,293
Právě včas na tvoje entrée.
1495
01:30:17,293 --> 01:30:20,043
Poslouchejte, kluci a holky,
dámy a pánové...
1496
01:30:20,043 --> 01:30:21,334
Ne, Lydie...
1497
01:30:21,334 --> 01:30:25,876
Prosím, přivítejte na bat micvě
1498
01:30:27,293 --> 01:30:30,418
Lydii Rodriguez Katzovou!
1499
01:30:30,418 --> 01:30:31,918
Včas na svoje entrée.
1500
01:30:32,876 --> 01:30:34,418
Stacy, co to je?
1501
01:30:35,126 --> 01:30:38,251
Zasloužíš si super bat micvu,
kterou ti nikdo nezkazí.
1502
01:30:39,043 --> 01:30:41,168
Vzdala ses tý svý kvůli mně?
1503
01:30:43,418 --> 01:30:44,959
Stacy, byl to tvůj sen.
1504
01:30:44,959 --> 01:30:46,334
Je to náš sen.
1505
01:30:46,334 --> 01:30:47,334
Stacy!
1506
01:30:48,626 --> 01:30:51,543
Jo, Lydie! Máme tě rádi!
1507
01:30:51,543 --> 01:30:52,959
Máme tě rádi!
1508
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
Běž!
1509
01:30:56,501 --> 01:30:57,959
Tak jo.
1510
01:30:57,959 --> 01:30:59,709
Entrée. Nádhera.
1511
01:31:01,959 --> 01:31:06,001
Lydia!
1512
01:31:06,001 --> 01:31:08,126
Pojď, Lydie!
1513
01:31:10,459 --> 01:31:11,626
Běž, Lydie!
1514
01:31:28,834 --> 01:31:33,001
Výborně! Zatleskejte Lydii a Stacy!
1515
01:31:35,084 --> 01:31:38,084
- Tohle platit nebudu, že ne?
- Jo, budeš.
1516
01:31:38,084 --> 01:31:40,668
Dělám si srandu. V pohodě. Je to na nás.
1517
01:31:40,668 --> 01:31:45,584
- Tak jo! Párty může začít!
- Proboha.
1518
01:32:03,209 --> 01:32:05,584
Sledujete Vykoupení z věznice Shawshank!
1519
01:32:06,543 --> 01:32:09,334
- Miluju ho. Viděli jste...
- Jo, viděli.
1520
01:32:09,334 --> 01:32:12,293
- Necháte nás koukat?
- Sbohem!
1521
01:32:18,834 --> 01:32:21,084
- Ty jseš ten kluk z kina?
- Jsem.
1522
01:32:21,709 --> 01:32:23,084
Dej mi pendreky.
1523
01:32:23,584 --> 01:32:25,251
- Chci jich hodně.
- Prosím.
1524
01:32:29,918 --> 01:32:31,793
- Chci jen jeden.
- Promiňte.
1525
01:32:31,793 --> 01:32:33,126
Co blbneš?
1526
01:32:35,709 --> 01:32:41,834
Tak jo, mišpochale!
Kdo si poslechne „Don't Stop Believing!“?
1527
01:32:41,834 --> 01:32:43,709
Jo, super!
1528
01:32:45,418 --> 01:32:48,709
Jasně že ty, šprte, a proto to nezahraju.
1529
01:32:49,293 --> 01:32:52,584
Myslím, že je načase zpomalit
1530
01:32:52,584 --> 01:32:56,834
a dát si zamilovaný ploužáček.
1531
01:33:35,376 --> 01:33:36,293
Ahoj.
1532
01:33:36,876 --> 01:33:38,293
Chceš tancovat?
1533
01:33:39,209 --> 01:33:40,918
A co Isabella?
1534
01:33:41,918 --> 01:33:42,834
Kdo?
1535
01:33:43,501 --> 01:33:45,543
Tvoje 25letá holka v Ekvádoru?
1536
01:33:45,543 --> 01:33:48,959
Má nejspíš nějaký
okouzlující jméno jako Isabella.
1537
01:33:49,543 --> 01:33:53,418
Nemám holku.
To je divná fáma. Nevím, kde se vzala.
1538
01:33:54,834 --> 01:33:55,668
Aha.
1539
01:34:00,334 --> 01:34:01,459
Co na to říkáš?
1540
01:34:01,459 --> 01:34:03,668
Tvoje dcera tančí s hezkým mladíkem?
1541
01:34:05,084 --> 01:34:07,709
- Kupodivu mi to nevadí.
- Vážně?
1542
01:34:07,709 --> 01:34:10,376
- Víš, co mi vadí?
- Co?
1543
01:34:10,959 --> 01:34:13,251
Rabínka Rebecca a kantor Jerry.
1544
01:34:13,251 --> 01:34:14,168
Co to je?
1545
01:34:14,709 --> 01:34:16,084
Vy válíte, rabínko.
1546
01:34:16,084 --> 01:34:19,251
To musí být proti všem náboženstvím.
1547
01:34:19,251 --> 01:34:21,251
- Jo.
- Co to vyvádějí?
1548
01:34:24,543 --> 01:34:26,876
{\an8}Ploužáků už bylo dost.
1549
01:34:26,876 --> 01:34:30,251
Udělejte pořádnej bugr!
1550
01:34:30,251 --> 01:34:31,584
Jste připraveni?
1551
01:34:45,209 --> 01:34:48,209
Milý Bože, tady Stacy Friedmanová.
1552
01:34:48,918 --> 01:34:50,584
Ode dneška jsem dospělá
1553
01:34:51,084 --> 01:34:53,168
a upřímně, je to paráda.
1554
01:34:54,084 --> 01:34:57,209
Vím, že je to jen
první kapitola mý dospělosti
1555
01:34:57,209 --> 01:35:02,043
a možná to nebude vždycky tak skvělý,
ale kdyby jo, bylo by to super.
1556
01:35:02,543 --> 01:35:04,043
Nechci na tebe tlačit.
1557
01:35:04,043 --> 01:35:05,918
Ono to ani nejde.
1558
01:35:06,751 --> 01:35:07,709
Jen abys věděl.
1559
01:35:09,668 --> 01:35:11,251
A vím, co si myslíš,
1560
01:35:11,751 --> 01:35:15,084
že vzdát se oslavy kvůli Lydii
byl můj bat micva projekt.
1561
01:35:16,959 --> 01:35:18,084
Ale to není micva.
1562
01:35:20,126 --> 01:35:22,084
Tak to nejlepší kamarádky dělají.
1563
01:35:23,709 --> 01:35:24,918
Pusť to.
1564
01:35:26,251 --> 01:35:28,334
MICVA PEKAŘSTVÍ
SYNAGOGA BETH TZEDEC
1565
01:35:28,334 --> 01:35:31,043
Vítejte v Micva pekařství.
Vše je na charitu.
1566
01:35:31,043 --> 01:35:35,168
Pomáhat ostatním, nebýt sobec,
měnit špatný na dobrý...
1567
01:35:35,168 --> 01:35:36,918
- Čtyři dolary.
- Čtyři.
1568
01:35:36,918 --> 01:35:38,168
To je micva.
1569
01:35:39,001 --> 01:35:40,209
Stacy, to ty?
1570
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
- To je super.
- Co si dáš?
1571
01:35:42,459 --> 01:35:46,626
Ty to samozřejmě víš.
Jsi Bůh, což taky víš.
1572
01:35:48,043 --> 01:35:49,584
Nezapomeň odříkat ha-moci.
1573
01:35:49,584 --> 01:35:52,084
Jeden stojí 24 dolarů.
1574
01:35:53,043 --> 01:35:56,793
Děkuju ti za trpělivost.
Jsem ráda, co jsme tu dokázali.
1575
01:35:57,501 --> 01:35:58,668
- Díky.
- Není zač.
1576
01:35:58,668 --> 01:35:59,959
Nemáte vůbec zač!
1577
01:35:59,959 --> 01:36:02,376
Zase se ti ozvu. Teď prodávám chleba.
1578
01:36:02,376 --> 01:36:04,626
Tohle je pravá micva!
1579
01:41:28,001 --> 01:41:30,001
Překlad titulků: Markéta Demlová