1 00:00:38,293 --> 00:00:42,293 {\an8}Po celým světě a možná od počátku věků 2 00:00:42,293 --> 00:00:46,584 {\an8}různý kultury různými způsoby slaví, když dítě překročí práh dospělosti. 3 00:00:47,709 --> 00:00:49,043 {\an8}Je tu quinceañera. 4 00:00:49,959 --> 00:00:51,459 {\an8}Nebo Sladkých 16. 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,418 {\an8}Někde se lidi vrhají k zemi. 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 Táta říkal, že v brazilský Amazonii 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 mají rituál mravenčího zasvěcení, 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,418 kde vám ohniví mravenci lezou po rukou a koušou. 9 00:01:03,418 --> 00:01:06,126 Když bolest vydržíte, stanete se mužem. 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Jestli mu tohle přijde drsný, 11 00:01:09,668 --> 00:01:12,001 ať si zkusí být holka na druhým stupni. 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 Každý má něco. 13 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 A my máme to svoje. 14 00:01:20,668 --> 00:01:26,918 ROZHODNĚ NEJSI ZVANÁ NA MOU BAT MICVU! 15 00:01:30,751 --> 00:01:33,251 Když je vám 13, koná se bar nebo bat micva, 16 00:01:33,251 --> 00:01:36,376 kdy před přáteli, rodinou a staršími chrámu 17 00:01:36,376 --> 00:01:37,793 předčítáte z Tóry. 18 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 Pak je obvykle oslava. 19 00:01:40,959 --> 00:01:42,876 Tak jo, mišpoche, 20 00:01:43,626 --> 00:01:48,418 pozdravte naši nejnovější a nejúžasnější dospělou, 21 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 Stacy Friedmanovou! 22 00:01:54,959 --> 00:01:57,376 Bat micva je první den dospělýho života 23 00:01:57,376 --> 00:02:01,626 a každý ví, že úspěch v životě závisí na tom, jestli správně začne. 24 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 {\an8}Téma. 25 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 - Jídlo. - Jednou, prosím. 26 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 Úvodní video. 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,584 To všechno vypráví příběh. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 Kdo chci být? 29 00:02:15,876 --> 00:02:19,834 Vydrží mi přátelství s nejlepší kámoškou Lydií Rodriguez Katzovou? 30 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 Nic, co se stalo dosud, nemá váhu, protože to bylo tvoje starý já, dětský já. 31 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 Teď jsi dospělá. 32 00:02:29,418 --> 00:02:33,543 Koho zajímá, že ses před dvěma lety náhodou počůrala na školním výletě 33 00:02:33,543 --> 00:02:37,334 a tvá skvělá starší ségra Ronnie ti musela půjčit suchý kalhoty? 34 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 To je jen hypotetická situace. 35 00:02:42,334 --> 00:02:44,209 Jeď, Stacy! To je moje ségra! 36 00:02:44,209 --> 00:02:46,334 A jak líp vykročit do dospělosti, 37 00:02:46,334 --> 00:02:48,543 než s nejhezčím klukem ze sedmičky? 38 00:03:02,459 --> 00:03:04,001 Andy, co to děláš? 39 00:03:04,709 --> 00:03:09,709 Stacy, zamiloval jsem se do tebe už na karnevalu o svátku Purim. 40 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 Krásnější královnu Ester jsem nikdy neviděl. 41 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 Můžu se teď oficiálně uvést jako tvůj kluk tím, že ti dám pusu? 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,709 Máš mé svolení, Andy Goldfarbe. 43 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Stacy! 44 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 Stacy, přijdeme pozdě. Dělej. 45 00:03:39,001 --> 00:03:40,084 Vím, že mě slyšíš. 46 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 Vteřinku, čistím si zuby, jak jsi mi nakázala! 47 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 - Teď kloktám. - Tak si pospěš! 48 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 - Ty taky, Ronnie! - Já už jsem! 49 00:03:48,501 --> 00:03:51,001 To říkáš vždycky. Nikdy nejsi. 50 00:03:51,001 --> 00:03:53,751 - No tak fajn, ještě nejsem. - Yankees vedou. 51 00:03:54,418 --> 00:03:55,793 V tomhle jdeš? 52 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 Ani to děcko neznám. Nepůjdu v obleku. 53 00:03:58,418 --> 00:04:01,376 Chodí spolu do školy. Seznámíme se s rodiči. 54 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 Nechci. Měl jsem radši, když byly malý. 55 00:04:03,793 --> 00:04:06,334 Stačilo mi znát je a týpka na hřišti. 56 00:04:06,334 --> 00:04:07,668 Ronnie, nestíháme! 57 00:04:07,668 --> 00:04:10,001 Klid, čekám, až bude hotová Stacy. 58 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 Andy, chceš moji polívku s macesovými knedlíčky? 59 00:04:18,334 --> 00:04:19,876 Andy, máš pěknou jarmulku. 60 00:04:19,876 --> 00:04:22,376 Nevěděla jsem, že přijdeš, to je super. 61 00:04:22,376 --> 00:04:24,001 Lásko, co to hledáš? 62 00:04:24,001 --> 00:04:25,251 Druhou náušnici. 63 00:04:25,251 --> 00:04:30,168 Hodně štěstí. Tak hezky hledej. Hledej dál. Nespěchej. 64 00:04:30,168 --> 00:04:31,501 Stacy! 65 00:04:31,501 --> 00:04:33,126 Promiň, už jdu! 66 00:04:44,251 --> 00:04:45,501 Ty jsou hezký. 67 00:04:45,501 --> 00:04:47,418 Ale máma ti je nedovolí. 68 00:04:47,418 --> 00:04:50,834 Ani si nevšimne. A kdyby jo, udělám na tátu smutný oči. 69 00:04:50,834 --> 00:04:52,626 Všimne si. A neschválí je. 70 00:04:52,626 --> 00:04:56,251 Tátovi to bude nepříjemný, ale neodváží se jí protivit. 71 00:04:56,251 --> 00:04:57,918 Znám je dýl než ty. 72 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 Můžeš mi říct, co to máš na nohou? 73 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 Lydiina máma je koupila, ať jsme dvojčata. 74 00:05:06,126 --> 00:05:07,501 Dvojčata? 75 00:05:07,501 --> 00:05:09,543 Nosí obě to samý. Sedmačky, no. 76 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Ne. Vypadáš jako striptérka. 77 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 - Nemluv tak. - Jo, mami. Dostaneš ban. 78 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 Bože. 79 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 Sundej je, nebo ti vezmu mobil. 80 00:05:26,001 --> 00:05:26,834 Aha. 81 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 Ne, nesmíš. Zuj je. 82 00:05:31,543 --> 00:05:32,959 Všichni do auta. 83 00:05:32,959 --> 00:05:35,626 Hned, nebo nezbude nic k jídlu. 84 00:05:35,626 --> 00:05:37,501 Ty nejsi připravená, my jo. 85 00:05:37,501 --> 00:05:40,793 - Nemám náušnici. - Lásko, dívala ses všude? Vážně? 86 00:05:40,793 --> 00:05:43,126 Protože kdo hledá, najde. 87 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 Proč mi to děláš? 88 00:05:44,668 --> 00:05:46,709 Protože holky potřebujou čas. 89 00:05:46,709 --> 00:05:48,918 A já tam vůbec nechci jít. 90 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 - Jste hrozný. - Jo. Miluju tě. Dobře. 91 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 Dovol jí ty boty. Není fér, aby je měla jen Lydia. 92 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 Dobře. Za dvě minuty je budeš chtít zout. 93 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 Není zač. 94 00:05:59,751 --> 00:06:01,584 Díky. Jseš skvělá. 95 00:06:07,834 --> 00:06:10,168 - Au. - Stacy! 96 00:06:10,168 --> 00:06:14,001 Už jdu! No tak jo. 97 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 Pohni, holka! 98 00:06:19,959 --> 00:06:21,084 Už jdu, promiň! 99 00:06:21,084 --> 00:06:23,126 - Jo! - Hodná holka. 100 00:06:23,126 --> 00:06:25,418 Šaty a kecky, máš tátův vkus. 101 00:06:25,418 --> 00:06:27,668 Pohodlí je vždycky to hlavní. 102 00:06:29,626 --> 00:06:31,459 Tady je! 103 00:06:31,459 --> 00:06:32,709 Kulhá. Ahoj! 104 00:06:32,709 --> 00:06:35,834 - Ahoj, Lyd! - Lydia, Lydia, encyklopédija. 105 00:06:35,834 --> 00:06:36,876 - Ahoj! - Vtipný. 106 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Hezký boty, sluší ti to. 107 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Díky, Ron Ron. Se Stacy jsme dvojčata. 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,834 - Slyšeli jsme. - Hm, už ne. 109 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 - Ty je nemáš? - Pro tebe. 110 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 - Díky. Necítím nohy. - Vaši vědí, že tě bereme? 111 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Já to řekla mámě a ona tátovu právníkovi, jedeme. 112 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 Hezký! 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 Tati, vypni tu písničku, je trapná. 114 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 Proč trapná? Nikdo ji neposlouchá. 115 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 Panebože! Ponižuješ mě! 116 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 Tak jo! Vypnu ji. Kristepane. 117 00:07:08,626 --> 00:07:12,043 Vypnul jsem ji! Co vám ještě vadí? 118 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 Pouští si smutný videa, která se dřív rozbrečí. 119 00:07:16,168 --> 00:07:19,668 Snažíte se brečet. To je fakt ulítlý. 120 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 Tobě to tak jde, to nesnáším. 121 00:07:25,751 --> 00:07:28,834 - Tahle rodina potřebuje cvokaře. - Ty aspoň dva. 122 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 Deset. 123 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 To je hezký. Chovejte se normálně. Jedeme do chrámu. 124 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 To je vaše hudba. 125 00:07:43,418 --> 00:07:47,168 Odvažte se, mišpoche! 126 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 Devin slaví bnej micva! 127 00:07:53,543 --> 00:07:57,709 {\an8}Vstupuje do dospělosti, to chce potlesk! 128 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 Tlačíme na učitele, aby dávali víc úkolů. 129 00:08:00,543 --> 00:08:03,668 Jestli mají děti ve světě obstát, musí začít brzy. 130 00:08:03,668 --> 00:08:05,459 Indie nám šlape na paty. 131 00:08:05,459 --> 00:08:07,668 - Říkám našemu Marvinovi... - Pardon. 132 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 Můžu vám do toho skočit? Mluvím za celý stůl. 133 00:08:10,834 --> 00:08:14,626 Přišli jsme si sem dát kuře a rybu 134 00:08:14,626 --> 00:08:17,918 a možná pár skleniček, tak můžete zavřít zobák? 135 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Děkuju. 136 00:08:21,876 --> 00:08:22,709 Teda! 137 00:08:28,376 --> 00:08:31,459 Tohle je klasika. Vidělas Vraždícího leprikóna? 138 00:08:31,459 --> 00:08:33,459 - To je kultovní film. - My víme. 139 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 Viděly jsme to, hrůza. Necháte nás v klidu koukat? 140 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 Nazdar! 141 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 To bolelo. 142 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 - Viděly jsme to? - Ne. 143 00:08:44,751 --> 00:08:46,459 To téma karnevalu je pěkný, 144 00:08:46,459 --> 00:08:49,001 ale tvůj Candyland bude téma roku. 145 00:08:49,001 --> 00:08:52,751 Dokud tvůj New York nezahanbí celou školu! 146 00:08:52,751 --> 00:08:56,168 Jestli mi to naši dovolí. Mluvili vaši s DJ Schmuleym? 147 00:08:56,168 --> 00:08:59,668 Zakřičte: „DJ Schmuley je můj king!“ 148 00:08:59,668 --> 00:09:01,918 DJ Schmuley je můj king! 149 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 - Už je objednaný. Zařízeno. - Paráda! 150 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 Sluší vám to, dámy! 151 00:09:08,501 --> 00:09:09,751 - Ahoj. - Ahoj. 152 00:09:09,751 --> 00:09:11,668 Je možný, že už budeme dospělý? 153 00:09:11,668 --> 00:09:12,626 - Ne. - Jo. 154 00:09:12,626 --> 00:09:15,084 Máma mi dneska dovolila oholit si nohy. 155 00:09:15,084 --> 00:09:17,376 Poprvé. Kouzelnej zážitek. 156 00:09:17,376 --> 00:09:18,876 Jsi hustá, Nikki! 157 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 Hrozně to pálí, jako bych si lýtka potřela wasabi. 158 00:09:21,959 --> 00:09:23,293 Aha. 159 00:09:23,293 --> 00:09:24,668 Panebože. 160 00:09:24,668 --> 00:09:27,501 Proč Kym, Anya a Megan vždycky vypadají skvěle? 161 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 Jsou ty ptáci zachráněný? 162 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 - Cože? - To doufám. 163 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 - Děsí mě. - Víš, co je ještě děsivý? 164 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 Nikkiina máma dává Ronnie a Zaaře pít alkohol! 165 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Raz, dva, tři. Šup tam! 166 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Radši je schovám. 167 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Chce bejt děsně hustá máma. Je to divný. 168 00:09:47,251 --> 00:09:48,626 Jdeme! 169 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 Bože, Andymu Goldfarbovi to dneska děsně sluší. 170 00:09:59,376 --> 00:10:00,418 Uvědomuješ si, 171 00:10:00,418 --> 00:10:03,876 že jednou bude můj a ty budeš mít taky super kluka? 172 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 A po společný svatbě se přestěhujeme do loftů v Tribece? 173 00:10:07,376 --> 00:10:09,084 V tom baráku Taylor Swift? 174 00:10:09,084 --> 00:10:10,418 - Jo! - Jo! 175 00:10:11,543 --> 00:10:12,418 Oslovím ho. 176 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 - Co? - Zvládnu to. 177 00:10:13,793 --> 00:10:17,334 - Tak jdi, Stejs. To dáš. - Pojďte se mnou, prosím. 178 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 - Jo. - Jdeme. 179 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 Správně. To dáme. 180 00:10:20,126 --> 00:10:21,376 Ustupte! 181 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 Hej, počkejte na mě! 182 00:10:23,043 --> 00:10:25,126 - Ne! Ztrapňuješ mě. - Jo! 183 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 Ahoj, Stacy. 184 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 Pěkný kecky. 185 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 Andy, úsměv! 186 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Doraz ho! 187 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 Proč to Mateo udělal? Vůbec se to nehodilo. 188 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Promiňte. 189 00:11:05,501 --> 00:11:06,834 Přesně. Pardon. 190 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 Proč Andy s tím Italem vůbec kamarádí? 191 00:11:09,459 --> 00:11:11,668 - Podle mě je z Ekvádoru. - No a co. 192 00:11:11,668 --> 00:11:15,584 - Prý má doma holku, chodí na vejšku. - To je snad nezákonný. 193 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 Panebože! 194 00:11:20,334 --> 00:11:22,043 - Promiňte. - Co blbneš? 195 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 - Proč křičíš? To je trapas. - Promiň. 196 00:11:24,418 --> 00:11:27,459 Udělejte pořádný bugr! 197 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 A tančíme, všichni! No tak! 198 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 - Chci slyšet, jak křičíte. Schmu... - Ley! 199 00:11:54,376 --> 00:11:56,959 - Schmu... - Ley! 200 00:11:56,959 --> 00:11:59,126 Proč se ten debil všem tak líbí? 201 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 - Je nejlepší. - Nejlepší. 202 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 Teď jsem vás oficiálně schmulitizoval! 203 00:12:06,793 --> 00:12:08,501 Díky, že jste se tu sešli. 204 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 STACYINA BAT MICVA! 205 00:12:10,251 --> 00:12:12,543 Vezmu vás na úžasnou cestu. 206 00:12:12,543 --> 00:12:15,543 Představte si to. Začíná úvodní video, 207 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 který, jak víme, nastolí téma celý bat micvy. 208 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 - Ronnie! - Holky, no tak. 209 00:12:23,126 --> 00:12:27,418 Takže sestupuju po schodech soukromý jachty na řece Hudson 210 00:12:27,418 --> 00:12:29,459 za potlesku a ohňostroje. 211 00:12:29,459 --> 00:12:30,709 Ty bláho. 212 00:12:30,709 --> 00:12:33,209 A kdo to tu sviští na vodním skútru? 213 00:12:33,793 --> 00:12:36,834 Světově známá zpěvačka Olivia Rodrigo. 214 00:12:36,834 --> 00:12:39,751 - Z čeho to zaplatíme? - To máme promyšlený. 215 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Mají to promyšlený. 216 00:12:41,293 --> 00:12:42,501 Dobře. 217 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 Ne. Počkej. Ne. 218 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 - Ten děda byl pro tvýho tátu. - Ne, dál. 219 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 - Tady. - Jo. 220 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 STUDIJNÍ FOND 221 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 To je úžasný. 222 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 - Mlč, Ronnie. - Ty mlč. 223 00:12:54,501 --> 00:12:55,626 Zabiju tě. 224 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 Ne, když tě dřív zapíchnu! 225 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 To je milý. 226 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 Bože, to je důležitý! Stává se ze mě žena, chápete? 227 00:13:02,376 --> 00:13:05,584 Hele, ženo. Ty se teď máš starat o svůj micva projekt 228 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 a trénovat přednes haftary. 229 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 To není důležitý! 230 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 Jo, je to důležitý pro vás, pro jiný starý lidi, pro Boha a tak. 231 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 Ale pro mě je důležitá oslava. 232 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 Když se nepovede, skončím jako Kate Kossmanová. 233 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 To se ti nestane. 234 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 Kdo je ta Kossmanová? 235 00:13:23,626 --> 00:13:27,334 Měla středověkou bat micvu nazvanou Králové Kate Kossmanový, 236 00:13:27,334 --> 00:13:29,668 a nedošlo jí, že iniciály jsou KKK. 237 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 Chápu, v čem byl problém. 238 00:13:31,709 --> 00:13:34,793 Teď sedá sama v jídelně a plete náramky přátelství 239 00:13:34,793 --> 00:13:38,293 doslova pro nikoho, protože nemá kamarády. 240 00:13:38,293 --> 00:13:39,668 Moc to prožíváš. 241 00:13:39,668 --> 00:13:43,334 Takže podpora KKK si nezaslouží potrestat? 242 00:13:43,334 --> 00:13:45,793 Netušila jsi, že podporuješ rasismus. 243 00:13:45,793 --> 00:13:46,834 Ach jo. 244 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 Poslouchejte mě. 245 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 Pořád říkáte, že bat micva ovlivní celý můj život. 246 00:13:50,959 --> 00:13:53,084 A Dua Lipa je na začátek ideál. 247 00:13:53,084 --> 00:13:56,668 Ne. Žádný popový hvězdy. Žádný jachty. Ani plachetnice. 248 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 To není fér! Ronnie měla pečený brambory! 249 00:13:59,293 --> 00:14:02,709 Hele, moje bar micva se slavila u babičky ve sklepě. 250 00:14:02,709 --> 00:14:04,793 Krájeli jsme macesový knedlík. 251 00:14:04,793 --> 00:14:08,001 Bylo to fajn. A víš, jaký bylo téma? Židovství. 252 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 Trénuj modlitby a napiš si proslov. 253 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Dělám na tom, pane Friedmane. Nebojte. 254 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 Ty píšeš Stacyin proslov? 255 00:14:15,459 --> 00:14:19,334 - Víš, že neumím psát. - Angličtina jí nejde. Vůbec. 256 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 - Stacy, to se nedělá. - To nic. 257 00:14:21,459 --> 00:14:24,626 Ona mi natočí úvodní video. Bude perfektní, bez obav. 258 00:14:25,793 --> 00:14:27,959 Můžu mít aspoň nealko mojito bar? 259 00:14:27,959 --> 00:14:29,584 Můžeš mít bazének s míčky. 260 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 Bože, tati. To je pro děcka! Já už sedm měsíců menstruuju! 261 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Počkej, Stacy. 262 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 To máš dlouhý krámy, beruško! 263 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Víte co? Radši už půjdu. 264 00:14:40,418 --> 00:14:41,543 Odvezu tě. 265 00:14:41,543 --> 00:14:43,168 Mám vás ráda. Nashle. 266 00:14:43,168 --> 00:14:45,418 Neboj, tati. Bude to dobrý. 267 00:14:45,418 --> 00:14:48,834 - Roste tak rychle. Je to šílený. - Já už piju. 268 00:14:48,834 --> 00:14:51,418 Zkusila jsem to, nechutnalo mi to. Neřeš. 269 00:15:00,084 --> 00:15:01,543 Milý Bože, ahoj. 270 00:15:01,543 --> 00:15:04,168 Tady Stacy Friedmanová, ale to už asi víš. 271 00:15:05,001 --> 00:15:07,251 A taky asi víš, co mám na srdci. 272 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 Ale pro jistotu to stejně řeknu. 273 00:15:11,918 --> 00:15:16,001 Hrozně bych si přála mít úžasnou bat micvu. 274 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 Vím, že musím udělat ten projekt. 275 00:15:19,709 --> 00:15:24,209 Ale nemá ten micva projekt odrážet, kdo vlastně jsem? 276 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 Proto nevím, co mám dělat. 277 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 Nejsem oblíbená. 278 00:15:28,251 --> 00:15:29,793 Nejsem nula. 279 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 Nevím, kdo jsem. 280 00:15:34,293 --> 00:15:37,834 Ale vím, že když budu mít parádní bat micvu, 281 00:15:37,834 --> 00:15:41,334 dveře se otevřou a já povedu parádní život podle svýho. 282 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 Ne. Žádný popový hvězdy. 283 00:15:43,168 --> 00:15:44,501 Bazén s míčky. 284 00:15:44,501 --> 00:15:47,459 Bazén s míčky? Lydia dostane všechno, co chtěla. 285 00:15:47,459 --> 00:15:49,543 I bar s ovocnými pendreky pro mě. 286 00:15:50,501 --> 00:15:53,793 Bojím se, že to naši nechápou, a celý to bude otrava. 287 00:16:00,834 --> 00:16:04,251 - Celou dobu jsi měla její telefon? - Ne, lhala. 288 00:16:04,251 --> 00:16:05,751 - Ta drzost. - Je hrozná. 289 00:16:05,751 --> 00:16:06,918 - Jako táta. - Jo. 290 00:16:06,918 --> 00:16:08,834 - Jdeme ven? Je hezky. - Ne. 291 00:16:08,834 --> 00:16:10,584 Potřebuju se opálit. 292 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 - To je fakt. - To je Tory Burch? 293 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 Ne, to je Walmart. I s flaškou na vodu jen za 12 dolarů. 294 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 Mluvila jsem s ní. 295 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 Se mnou? 296 00:16:22,668 --> 00:16:23,793 Ta sukně. 297 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Jo, je to Tory Burch. 298 00:16:26,126 --> 00:16:29,959 Máma se snaží utratit všechny tátovy peníze do příštího soudu. 299 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 Hailey Bieber měla přesně takovou. 300 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 Bezva. Tak jo. Ahoj. 301 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 To bylo divný. 302 00:16:39,834 --> 00:16:42,334 - Líbí se mi, a zároveň je nesnáším. - Jo. 303 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 Co to bylo? 304 00:17:06,084 --> 00:17:10,959 Megan o víkendu dělá svůj micva projekt. Bude rozdávat opalováky na Coachelle. 305 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 - Co? Páni. - To je hustý. 306 00:17:12,918 --> 00:17:14,793 Musím vymyslet něco úžasnýho. 307 00:17:14,793 --> 00:17:16,126 Mám z toho nervy. 308 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 Jak dlouho trvá stát se influencerkou na TikToku? 309 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 Půl roku? 310 00:17:21,126 --> 00:17:22,251 Moc dlouho. 311 00:17:23,168 --> 00:17:25,459 Víte co? Potřebujeme si dát voraz. 312 00:17:25,459 --> 00:17:27,959 Co v sobotu, trapky? Máma jede pryč. 313 00:17:27,959 --> 00:17:29,293 Uspořádáš mejdan? 314 00:17:29,293 --> 00:17:30,834 Mejdan pro trapky? 315 00:17:32,626 --> 00:17:33,626 Co kdyby jo? 316 00:17:34,501 --> 00:17:36,168 Můj táta bude taky pryč. 317 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 Ty bys mohla udělat mejdan. 318 00:17:38,209 --> 00:17:41,209 Pozvat všechny sedmáky a nikoho nevyloučit. 319 00:17:41,209 --> 00:17:45,251 Nebylo by fajn někoho vyloučit, aby se to pořád nedělo jen nám? 320 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 Pozor! 321 00:18:02,001 --> 00:18:06,209 Ay dios mío. Stejs? Jsi v pořádku? 322 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 Do prdele. 323 00:18:08,001 --> 00:18:09,459 To nevypadá dobře. 324 00:18:09,459 --> 00:18:10,834 Máš ve vlasech trávu. 325 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 Stacy. 326 00:18:12,084 --> 00:18:13,334 Není ti nic? 327 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 Za to můžu já! 328 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 Dobrý? 329 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 Jo. Promiň mi to. 330 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Napij se. 331 00:18:32,584 --> 00:18:33,959 Panebože. Perfektní. 332 00:18:33,959 --> 00:18:35,293 On... A pak ty... 333 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 Jste pro sebe stvořený. 334 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 Nebolí tě ty nohy, Nikki? 335 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 Ne, Mateo. Nestarej se. 336 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 Vážně? 337 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 Stacy, táta pozval na bat micvu tu ženskou z čistírny. 338 00:18:57,168 --> 00:18:58,876 Co? To není fér. 339 00:18:58,876 --> 00:19:02,376 Poměr starejch a normálních lidí je už tak nevyváženej. 340 00:19:02,376 --> 00:19:04,959 Proč ten Mateo chodí do hebrejský školy? 341 00:19:05,876 --> 00:19:09,251 Možná chce konvertovat, aby měl židovský prázdniny? 342 00:19:10,751 --> 00:19:13,709 - Pozveš ho, Stejs? - Matea? Ne, skoro ho neznám. 343 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 Když pozveš Matea, možná přijde Andy. 344 00:19:21,001 --> 00:19:22,543 Hezky se učte! 345 00:19:22,543 --> 00:19:24,251 Miluju tě! 346 00:19:26,418 --> 00:19:27,668 Sakra! 347 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 Jseš zfeto... 348 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 CEDAKA DARY 349 00:19:39,543 --> 00:19:41,834 - Díky. - Výborně, kluci. 350 00:19:41,834 --> 00:19:43,043 - Manišma. - Ahoj. 351 00:19:43,043 --> 00:19:44,626 - Šalom, vy dva. - Šalom. 352 00:19:44,626 --> 00:19:46,209 To vypadá hezky. 353 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 - Nejsem tak kreativní. - Výtvarka mi nejde. 354 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 - Sluší ti to, Ashley. - Díky. 355 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 Fakt hezký. 356 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 Hele, kdo byl ve šmajchlkabinetu. 357 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 Fakt se tam šli líbat? 358 00:19:56,376 --> 00:19:59,626 Jak to, že je nechytili? Je tu tolik lidí. 359 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 Věřili byste, že ve vašem věku jsem hrál v židovské rockové kapele? 360 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 Říkali jsme si Exodus, protože Genesis už byl zabraný. 361 00:20:10,918 --> 00:20:14,709 - Promiň, Aarone, nudím tě? - Co? Ne, poslouchám, kantore Jerry. 362 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 Stejs, ahoj! 363 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 - Sluší ti to. Máte se? - Fajn. 364 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 - Sloup! - Sloup! 365 00:20:21,834 --> 00:20:23,543 Co tvůj úryvek z Tóry? 366 00:20:23,543 --> 00:20:25,334 Má tak 6 000 stran. 367 00:20:25,334 --> 00:20:28,084 Proč naši vybrali třetí týden v srpnu? 368 00:20:28,084 --> 00:20:31,709 Můj má jen asi minutu a půl. Díky, 10. červne! 369 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 Šup šup, dámy! Opona se zvedá za pět minut! 370 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 Výuku ve škole beru jako divadelní představení. 371 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 Vaše modlitební knížka je plakát a já jsem hvězda, drahoušci, 372 00:20:43,584 --> 00:20:46,751 která se s vámi podělí o svou zářnou zář, rozumíte? 373 00:20:46,751 --> 00:20:48,668 Dělám si srandu. Hodina začíná! 374 00:20:48,668 --> 00:20:50,876 - Rabínko Rebecco! - Máte dobrůtky? 375 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 - Latkes a gefilte fiš? - Je šílená. 376 00:20:53,126 --> 00:20:54,626 To je. Miluju ji. 377 00:20:54,626 --> 00:20:56,918 Jsem hvězda, drahoušci, zářná zář. 378 00:20:56,918 --> 00:20:58,334 - Hezký. - Jde ti to. 379 00:20:58,334 --> 00:20:59,751 Děkuju. Moc děkuju. 380 00:21:00,959 --> 00:21:03,168 - Vážně? Proboha. - Hrozný, co? 381 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 Chci mrak. Chci ochutnat mrak. 382 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 - Co chceš? - Chci ochutnat mrak. 383 00:21:08,376 --> 00:21:09,876 Ochutnat mrak. Jen tak. 384 00:21:09,876 --> 00:21:11,376 - Vypadá... - Jsi v pohodě? 385 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 Jo. Proč? 386 00:21:16,918 --> 00:21:20,459 Ta hlava předtím. Úraz hlavy není sranda. 387 00:21:20,459 --> 00:21:23,209 Jednou jsem na fotbale zvracel z otřesu mozku. 388 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 Zvracela jsi? 389 00:21:26,001 --> 00:21:28,251 Ne. Nezvracela. 390 00:21:28,251 --> 00:21:29,251 Fajn. 391 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 - Šabat šalom! - Šabat šalom. 392 00:21:36,418 --> 00:21:39,709 Jak se máte? Je vám parádně? 393 00:21:39,709 --> 00:21:41,709 Už jste začali s micva projekty? 394 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - Ne. - Jo. 395 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 Ne? To je na tom celém to nejdůležitější. 396 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 Děláte něco ušlechtilého pro komunitu, pro společnost jako takovou. 397 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 Copak vás nezajímá společnost jako taková? 398 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 - Ne. - Jo. 399 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 Tak se vrátíme k našemu starému dobrému Davidovi. 400 00:22:02,626 --> 00:22:08,584 Vzpomínáte? Ten týpek, co chtěl uhnat tu kočku Batšebu, 401 00:22:08,584 --> 00:22:11,001 i když byla vdaná za někoho jiného. 402 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 To byl ale had, ten David. Jsi taky had, Aarone? 403 00:22:16,084 --> 00:22:17,001 Ne. 404 00:22:17,001 --> 00:22:19,209 Už jsi někdy podvedl ženu, Aarone? 405 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 - Já? - Dělám si jenom legraci, klídek! 406 00:22:25,668 --> 00:22:29,876 Bože, jak ses orosil. Nejsi had, Aarone. Jsi fajn kluk. 407 00:22:29,876 --> 00:22:31,959 Máš chlupy na rukou a knír. 408 00:22:31,959 --> 00:22:33,959 Baruch hašem, Aarone. Pojď. 409 00:22:40,418 --> 00:22:42,709 Říkám prodavačce, že chci všechny. 410 00:22:42,709 --> 00:22:45,668 Prý: „Rozvádíte se?“ A já: „Jak jste to poznala?“ 411 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 Moc vtipný, mami. 412 00:22:49,418 --> 00:22:52,709 Můžu si v sobotu pozvat pár lidí? 413 00:22:52,709 --> 00:22:53,918 Jasně. Pohrát si? 414 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 Pohrát? Mami, je mi 13. My už si nebudeme hrát. 415 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 Volá mi táta. Ahoj! 416 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 Čau, Stejsinko. Jsem v krámě. Máma říkala, že potřebuješ tampony. 417 00:23:05,793 --> 00:23:08,126 - Nevím velikost... - Mlč. Kup cokoliv. 418 00:23:08,126 --> 00:23:11,459 - Mají tu fakt výběr. - Kup vložky. To je fuk. 419 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Jak silně krvácíš? 420 00:23:12,918 --> 00:23:14,709 - Máš silný krvácení? - Silný. 421 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 - Bože. - Lehký? Nebo s kouskama? 422 00:23:16,751 --> 00:23:19,543 Už se mi to plete. Mám koupit i burákový máslo. 423 00:23:19,543 --> 00:23:22,709 - Víš... - Máma říkala, že je to vážný, jo? 424 00:23:22,709 --> 00:23:24,501 Že budeš muset spát ve vaně? 425 00:23:24,501 --> 00:23:26,334 Nechám ti je v pokoji. 426 00:23:26,334 --> 00:23:27,834 Panebože. Čau. 427 00:23:31,626 --> 00:23:34,584 „Ahoj, Lyd, tady Kym. Je u mě pár lidí. 428 00:23:34,584 --> 00:23:36,043 Přijď, jestli chceš.“ 429 00:23:36,543 --> 00:23:37,376 Tyjo. 430 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 Co mám říct? 431 00:23:40,959 --> 00:23:42,293 Chceš tam jít? 432 00:23:44,168 --> 00:23:45,001 Ne. 433 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Ale měla bych odpovědět. 434 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 To bys měla. Jestli chceš jít. Mně je to fuk. 435 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Mně přijdou hrozný, ale jak chceš ty. 436 00:23:56,626 --> 00:23:58,793 - Zeptám se na tebe. - To nedělej. 437 00:23:58,793 --> 00:24:02,084 Zeptám se, jestli můžeš taky. Hele, už to píšu. Promiň. 438 00:24:07,084 --> 00:24:07,918 V POHODĚ 439 00:24:09,251 --> 00:24:13,126 Panebože! Mami, můžeš nás vysadit u Kym Chang-Cohenový? 440 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 - Můžeme nejdřív zastavit u nás? - Jasně. 441 00:24:15,751 --> 00:24:18,709 - Menses. - Vezmete i Taru a Nikki? 442 00:24:18,709 --> 00:24:19,793 A jo. 443 00:24:20,293 --> 00:24:23,501 Aha, to asi ne. 444 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Přivést tři lidi by bylo moc. 445 00:24:25,418 --> 00:24:26,751 - Jo, souhlasím. - Jo. 446 00:24:36,876 --> 00:24:38,584 Tak dělej. 447 00:24:38,584 --> 00:24:39,751 - Čau, Ron. - Ahoj. 448 00:24:39,751 --> 00:24:42,209 - Mám si vzít bundu? - Ne. Kam jdeš? 449 00:24:42,209 --> 00:24:43,626 Ke Kym Chang-Cohenový. 450 00:24:43,626 --> 00:24:47,709 Když tě pozve oblíbená holka, nesmíš nesouhlasit. A kroť emoce. 451 00:24:47,709 --> 00:24:48,793 - Jo. Dík. - Fajn. 452 00:24:48,793 --> 00:24:50,418 Táta ti koupil vložky. 453 00:24:50,418 --> 00:24:52,918 Obří. Spletla jsem si je s polštářem. 454 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 Děláš si srandu? 455 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 To je vtipný. 456 00:25:03,418 --> 00:25:04,251 Panebože. 457 00:25:04,251 --> 00:25:06,793 Pamatuj. Nesmíš nesouhlasit. Kroť emoce. 458 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 Povídej, Lydie, jseš zamilovaná? 459 00:25:23,084 --> 00:25:26,626 Ne, ani ne. Mezi klukama ve třídě není z čeho vybírat. 460 00:25:26,626 --> 00:25:27,668 Chápeš. 461 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 Takže jseš jen na kluky? 462 00:25:32,959 --> 00:25:35,501 - Asi jo. - V poho. I tady jsou hetero. 463 00:25:35,501 --> 00:25:36,418 Super. 464 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 Souhlasím. 465 00:25:43,209 --> 00:25:44,709 Jo, Stacy, co ty? 466 00:25:45,376 --> 00:25:46,334 Kdo se ti líbí? 467 00:25:48,418 --> 00:25:49,793 Vlastně nikdo. 468 00:25:53,543 --> 00:25:57,126 Zítra k nám přijde pár lidí, můžete taky. Jen malá párty. 469 00:25:57,626 --> 00:25:58,668 Proč ne? 470 00:25:59,251 --> 00:26:03,043 Musíte přijít, holky. Bude to paráda! Mají krásnej dům. 471 00:26:06,293 --> 00:26:07,293 Teda celkem ujde. 472 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 No nic. Tohle musí dolů, než půjdeme. 473 00:26:12,126 --> 00:26:14,751 - A musíme se převlíknout. - Kam jdeme? 474 00:26:14,751 --> 00:26:16,209 K útesu. 475 00:26:22,459 --> 00:26:24,293 - Ani náhodou. - Dáme pozor. 476 00:26:24,293 --> 00:26:25,501 Já nechci umřít. 477 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 - Nesmíme nesouhlasit. - Co? 478 00:26:27,293 --> 00:26:28,376 Kroť emoce! 479 00:26:28,376 --> 00:26:29,876 Bude tam Andy. 480 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Lydie, udělej to pro mě! 481 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Pozvání sem ti nestačí? 482 00:26:40,501 --> 00:26:41,834 Tak jsem to nemyslela. 483 00:26:41,834 --> 00:26:43,376 Holky, jdete už? 484 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 Jo, letím. 485 00:27:03,876 --> 00:27:06,418 Máma mi výplň rtů dovolí až za rok. 486 00:27:06,418 --> 00:27:08,793 Dovolila ti botox, dej si ho do rtů. 487 00:27:08,793 --> 00:27:09,709 Jo. 488 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 Kdopak to přijel? 489 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 Ahoj. 490 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 Jak je? 491 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 - Ahoj, Stacy. - Ahoj, Mateo. 492 00:27:48,251 --> 00:27:51,584 Smázli jsme Školu svatý Kateřiny ve fotbale, 3:0. 493 00:27:51,584 --> 00:27:53,001 Mají hrozný hřiště. 494 00:27:53,001 --> 00:27:55,334 Jo, je děsně křivý. 495 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 Přesně tak. 496 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 Co tvoje hlava? 497 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 Drží na krku. Takže... 498 00:28:09,501 --> 00:28:10,668 To jsme rádi. 499 00:28:10,668 --> 00:28:13,209 Nezvracím, takže dobrý. 500 00:28:17,043 --> 00:28:18,084 Každopádně... 501 00:28:19,376 --> 00:28:20,293 Čau. Jsem Andy. 502 00:28:20,293 --> 00:28:23,334 Já vím. Chodíme spolu do hebrejský školy. Lydia. 503 00:28:23,334 --> 00:28:24,626 Vážně? 504 00:28:24,626 --> 00:28:25,918 Jo. 505 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 Tak kdo si troufne skočit? No tak! Jdeme. 506 00:28:31,001 --> 00:28:32,293 Z útesu, Aarone? 507 00:28:32,293 --> 00:28:34,876 Při dopadu si zlomíš obě nohy a páteř. 508 00:28:34,876 --> 00:28:37,043 Sestřenka Melissy Quintoový skočila 509 00:28:37,043 --> 00:28:39,334 a teď píše na mobilu nosem, takže ne. 510 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 To by mohla bejt sranda. 511 00:28:42,834 --> 00:28:44,668 Skočil bych, ale mám čočky. 512 00:28:44,668 --> 00:28:47,168 Ráda ti je podržím, Aarone. 513 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 Sakra. To bys nic neviděl. 514 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Udělám to. 515 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 Co? 516 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 Skočila bys? To je hustý. 517 00:29:03,959 --> 00:29:05,126 Tak ukaž. 518 00:29:07,543 --> 00:29:08,376 Tak jo. 519 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 - Ani náhodou. - Sakra. 520 00:29:10,834 --> 00:29:12,751 Jestli skočí, byl to můj nápad. 521 00:29:12,751 --> 00:29:14,793 Co když je tam mělko? 522 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 - Neudělá to. - Neskočí. 523 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 - Jestli umře, nebyly jsme tu. - Ne. 524 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 - Je srab. - Zdržuje. 525 00:29:39,584 --> 00:29:42,834 Stacy, říkalas, že si dáme pozor. Prosím. 526 00:29:43,334 --> 00:29:44,251 Andy se dívá? 527 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 Všichni se dívají! 528 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 Friedmanová! To dáš! Pojď! 529 00:29:54,626 --> 00:29:56,668 - Ukaž se! - Stacy, nedělej mi to. 530 00:29:56,668 --> 00:30:00,293 Když umřeš, vaši mě zabijou. Přísahám Bohu. Stacy! Ne! 531 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 - Panebože! - Do prdele! 532 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 - Proboha! - Panebože! 533 00:30:18,126 --> 00:30:19,251 Stacy! 534 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 - Stacy! - Sakra! 535 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 To bylo neskutečný! 536 00:30:26,043 --> 00:30:27,043 Stacy! 537 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 - Můj nápad! - Sklapni! 538 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 Hej, Stacy Friedmanová! 539 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 Jseš legenda! 540 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 To jsem prostě já! 541 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 Co to je? 542 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 To je hnus. 543 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 Stacy právě proměnila jezírko v Rudý moře. 544 00:30:58,876 --> 00:30:59,834 Dej si pohov. 545 00:30:59,834 --> 00:31:01,876 Má menses. Jako každej měsíc. 546 00:31:01,876 --> 00:31:03,418 To vypadá na dva měsíce. 547 00:31:03,418 --> 00:31:05,418 Ty bys menstruaci nedal, Aarone. 548 00:31:05,418 --> 00:31:06,459 Jo, blbečku. 549 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Vždyť jsem nic neudělal. 550 00:31:20,543 --> 00:31:22,084 Díky, že ses smála s nimi. 551 00:31:23,418 --> 00:31:24,751 Nesmála jsem se. 552 00:31:24,751 --> 00:31:26,126 Ale smála. 553 00:31:26,126 --> 00:31:28,959 Není to konec světa. Vezmi si mou mikinu. 554 00:31:28,959 --> 00:31:31,876 Není? Bylo to ponižující! Andy na mě koukal... 555 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 Jseš drsná holka! To si všichni myslí. 556 00:31:34,251 --> 00:31:36,626 To je jedno. Už o něj nestojím. 557 00:31:38,584 --> 00:31:39,668 Kolik je? 558 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 - Stacy, promysli si to. - Stalo se. Kolik? 559 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 17:23. 560 00:31:47,209 --> 00:31:50,418 Láska Stacy Friedmanový k Andymu Goldfarbovi skončila. 561 00:31:50,959 --> 00:31:54,084 Čas úmrtí 17:23. 562 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 Dobře, tak už pojď. 563 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 - Ne, zůstaň tu s novými kamarády. - Cože? Co to meleš? 564 00:31:59,293 --> 00:32:01,751 Nech toho! Nezastala ses mě. Přiznej to! 565 00:32:01,751 --> 00:32:04,376 Ty toho nech. Já jsem sem nechtěla jít. 566 00:32:04,376 --> 00:32:06,751 Protože přijdou k tobě na párty! 567 00:32:06,751 --> 00:32:09,834 - Přestaň vyvádět! - A ty se jim přestaň vtírat! 568 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 - Mrznu. Musím jít. - Tyjo, Stacy. Já tě nechápu. 569 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 Já tebe víc. 570 00:32:21,626 --> 00:32:22,793 Co máš teď v plánu? 571 00:32:22,793 --> 00:32:24,459 Rozesílat pozvánky. 572 00:32:24,459 --> 00:32:27,168 Pak jdu ke kadeřnici... Zavoláš DJ Schmuleymu? 573 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 Chce vlastní šatnu a diety. 574 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 A možná po mně vyjel. 575 00:32:31,834 --> 00:32:33,751 Možná ho praštím do ksichtu. 576 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 - Jo. - Schmuleyho vyřídím. 577 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 Jdu do kina. Chceš jít se mnou? 578 00:32:38,793 --> 00:32:41,209 Chodit s tátou sama do kina je divný. 579 00:32:41,209 --> 00:32:44,168 Už se mnou nechceš být? Co budeš celý den dělat? 580 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 Přijde Zaara, zašopujeme online a pak si venku zdřímneme. 581 00:32:48,918 --> 00:32:50,043 A to není divný? 582 00:32:50,043 --> 00:32:52,459 Jsme utahaný ze školy! 583 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 Zlato, běž se věnovat mladší dceři, která tě pořád miluje. 584 00:32:57,459 --> 00:32:58,876 - Jo. - Hezký den. 585 00:32:58,876 --> 00:33:00,209 Tahle mě děsí. 586 00:33:04,043 --> 00:33:06,459 - Už mi chybíš, tati! - Fakt? Super. 587 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 Panebože! 588 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 ÚTESSS 589 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 TANEC U RUDÝHO MOŘE 590 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 {\an8}LYDIA PŘIJDEŠ K NÁM? 591 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 MOC MĚ TO MRZÍ NEMĚLA JSEM SE SMÁT 592 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 - Jsi připravená, zlato? - Vteřinku, tati! 593 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 FAKT MĚ IGNORUJEŠ? 594 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 TAKY SE OMLOUVÁM 595 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 PROBEREME TO VE ŠKOLE. TEĎ SE MI NECHCE MLUVIT. 596 00:33:57,376 --> 00:34:00,043 Nedělej mi to. Jdeme! 597 00:34:00,043 --> 00:34:01,084 Už jdu! 598 00:34:04,876 --> 00:34:05,751 Moc se těším. 599 00:34:05,751 --> 00:34:08,709 Těším se na popcorn. Se spoustou másla. 600 00:34:09,501 --> 00:34:11,459 Až ho dojím, budu naštvanej. 601 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 - Budu mít mastný tváře. - Tati, musím tam jít? 602 00:34:14,626 --> 00:34:17,876 Nechceš do kina? Jak to? Tebe taky nebavím? 603 00:34:17,876 --> 00:34:20,793 Ne. Musím mluvit s Lydií. Vysadíš mě u ní doma? 604 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Jasně, broučku. 605 00:34:24,376 --> 00:34:26,209 Co se děje? Něco tě trápí? 606 00:34:27,418 --> 00:34:29,209 Bude to dobrý. Ať je to co je. 607 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 Na. Neříkej to mámě. Dej si kafe. 608 00:34:34,418 --> 00:34:37,709 Jen loka... Dostal jsem tě. 609 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 - Tak jo. Bav se. Mám tě rád. - Díky. Já tebe taky. 610 00:34:44,709 --> 00:34:46,709 Budu v kině úplně sám, 611 00:34:46,709 --> 00:34:49,126 budu brečet a sním kyblík bonbónů! 612 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 - Tak jo! - Kdyby něco, napiš mi. 613 00:34:52,084 --> 00:34:53,209 Jasně! 614 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 - Stacy, ty to budeš vědět. - Jak se zapne vířivka? 615 00:35:46,251 --> 00:35:48,043 Vypínač je ve spíži. 616 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 - Ve spíži? - Ve spíži? 617 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 Panebože. 618 00:36:13,251 --> 00:36:14,459 Panebože. 619 00:36:21,043 --> 00:36:25,168 - Stacy! - Hustý. Teď to bude zajímavý. 620 00:36:27,001 --> 00:36:27,834 Stacy. 621 00:36:28,334 --> 00:36:29,834 Stacy, to on políbil mě! 622 00:36:29,834 --> 00:36:31,418 Ani se ti nelíbí! 623 00:36:32,418 --> 00:36:34,459 Jako David a Batšeba, ty jsi had. 624 00:36:34,459 --> 00:36:36,459 - Promiň, já... - Nic neříkej! 625 00:36:36,459 --> 00:36:38,376 Vysvětlím ti to. Za nic nemůžu. 626 00:36:38,376 --> 00:36:40,168 Ne! Já vysvětlím něco tobě. 627 00:36:40,668 --> 00:36:42,918 Zaprvý už nejsme kámošky. 628 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 Zadruhý tvoje úvodní video nenatočím ani za nic. 629 00:36:47,876 --> 00:36:50,709 - Stacy. - Jo! A ještě něco. 630 00:36:51,709 --> 00:36:56,751 Lydie Rodriguez Katzová, rozhodně nejsi zvaná na mou bat micvu. 631 00:36:58,918 --> 00:37:01,293 Fajn! Užij si ji beze mě! 632 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Milý Bože, tady Stacy Friedmanová. 633 00:37:12,751 --> 00:37:15,459 Co to sakra bylo? 634 00:37:16,418 --> 00:37:18,001 Jak jsi mi to mohl udělat? 635 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 {\an8}MŮŽEŠ PŘIJÍT? PROMLUVÍME SI. MUSÍM TI TO VYSVĚTLIT. 636 00:37:38,168 --> 00:37:40,543 ZABLOKOVAT VOLAJÍCÍHO 637 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 Čau, Stacy. 638 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 Z, to nic. Spi dál. Nic se ti neděje. Vážně. Nic se neděje. 639 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 Stacy, počkej. Stejs, počkej. 640 00:38:15,334 --> 00:38:17,126 Jseš v pořádku? Co se stalo? 641 00:38:17,126 --> 00:38:19,834 Všichni se ptají, jestli nechceš XXL tampon. 642 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 - Nic mi není. - Vážně, Stejs? 643 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 Nejlepší kámoška ti chodí s favoritem. 644 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 Nechodí. Byla to jen jedna pusa. 645 00:38:26,626 --> 00:38:28,834 Sahal jí o těláku na vypadlý prso. 646 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 - Taro... - To nic, holky. 647 00:38:30,584 --> 00:38:32,626 Školní drby. Ty jsou věčný. 648 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 Kdy to začalo? 649 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 Na její párty o víkendu. 650 00:39:00,626 --> 00:39:01,876 Pořádala párty? 651 00:39:02,376 --> 00:39:03,626 Asi jo. Nezvala nás. 652 00:39:03,626 --> 00:39:06,126 Nedivím se, když se s nima tak smála 653 00:39:06,126 --> 00:39:08,459 mýmu div ne smrtelnýmu skoku z útesu. 654 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 Šly jste s Andym k útesu? 655 00:39:12,959 --> 00:39:15,293 Nic to nebylo. Akce na poslední chvíli. 656 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 - Pojď, Taro. Jdeme. - Jo. 657 00:39:22,626 --> 00:39:26,834 Dnes si povíme něco o tikun olam. Ví někdo, co to znamená? 658 00:39:27,501 --> 00:39:28,418 Kym! 659 00:39:28,418 --> 00:39:31,001 Jestli je Bůh, proč máme změnu klimatu? 660 00:39:33,376 --> 00:39:35,834 To je parádní otázka... 661 00:39:35,834 --> 00:39:38,793 Proč hetero nesmí na gay TikTok? Je zábavnější. 662 00:39:38,793 --> 00:39:42,168 A když mě Bůh miluje, proč mám pořád tolik beďarů? 663 00:39:42,168 --> 00:39:44,043 Proč Apple mění nabíječky? 664 00:39:44,043 --> 00:39:46,376 Proč tátovi operovali špatný rameno? 665 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 A proč musím sdílet pokoj s babičkou? 666 00:39:50,376 --> 00:39:56,501 Tak jo. Dokážu vám vysvětlit beďary, změnu klimatu a gay TikTok. 667 00:39:56,501 --> 00:39:58,626 - Někdy mě děsí. - Tebe taky? 668 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 Hudbou! 669 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 Jestli Bůh existuje, tak proč jsou války? 670 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 Proč je na světě nespravedlnost? 671 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 Proč jsou lidé chudí? 672 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 A proč mám kvasinkovou infekci 673 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 posledních 11 let. 674 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 Odpověď je jasná. 675 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 Bůh je náhodný. 676 00:40:35,668 --> 00:40:37,251 Bůh je samá nahodilost. 677 00:40:37,251 --> 00:40:38,418 Všichni! 678 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 Bůh je náhodný. 679 00:40:42,251 --> 00:40:46,418 Vaše modlitební knížka je plakát, drahoušci, zářná zář. 680 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 DRBY SEDMÁKŮ SEM S TÍM - VŠECHNO ANONYMNĚ 681 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 {\an8}LYDIA MÁ NA BRADAVKÁCH DLOUHÝ ČERNÝ CHLUPY 682 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 Seemo! 683 00:41:14,709 --> 00:41:17,126 Co říkala rabínka Rebecca o mobilech? 684 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 Že jo? Aaron ví, o čem mluvím. Pojď sem, kámo. 685 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 - Baruch hašem, Aarone. - Jasná páka. 686 00:41:31,501 --> 00:41:34,168 Tak co se děje, mladá dámo? 687 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Bývala jsi tak hodná, uctivá holka. 688 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 Teď visíš na mobilu. Netrénuješ úryvek z Tóry. 689 00:41:39,834 --> 00:41:42,376 Tak to vysyp. Co se podělalo? 690 00:41:43,751 --> 00:41:47,334 Rozumíš svýmu úryvku? Víš, co je Ki tisa? 691 00:41:47,334 --> 00:41:50,793 Jo. Tam se píše o zlatým teleti a tak. 692 00:41:51,918 --> 00:41:55,959 Jo, ale je to také o tom, jak se stát sám sebou. 693 00:41:55,959 --> 00:41:58,418 Jak převzít odpovědnost za chyby. 694 00:41:58,418 --> 00:42:00,251 Jak být dospělý. 695 00:42:00,251 --> 00:42:01,959 Nech mě hádat. 696 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 Tys taky ještě nezačala svůj micva projet, co? 697 00:42:05,668 --> 00:42:07,209 Zužuju výběr. 698 00:42:07,209 --> 00:42:10,584 Seemo, říkám ti, že čím dřív uděláš micvu, 699 00:42:10,584 --> 00:42:13,043 což je dobrý skutek, navíc přikázání, 700 00:42:13,043 --> 00:42:15,626 tím dřív ti všechno do sebe začne zapadat. 701 00:42:17,501 --> 00:42:19,668 Když udělám micvu, Bůh mě odmění? 702 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 - Ne, neodmění... - A dá mi, co chci? 703 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 To jsem rozhodně neřekla. 704 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 Děkuju. Moc jste mi pomohla. Mám práci. 705 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 Počkej. Ne! 706 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 - Jdu svou cestou, rabínko Rebecco! - Podáš mi pití? 707 00:42:39,834 --> 00:42:41,126 NÁPADY NA MICVU 708 00:42:41,126 --> 00:42:43,168 NÁRAMKY PŘÁTELSTVÍ PRO PSY 709 00:42:44,918 --> 00:42:48,293 SPLACHOVAT BOBKY NA ŠKOLNÍCH ZÁCHODECH 710 00:42:48,293 --> 00:42:49,584 Můžu si přisednout? 711 00:42:49,584 --> 00:42:50,501 Jasně. 712 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 USMÍŘIT SE S LYDIÍ? 713 00:43:11,584 --> 00:43:12,501 Ahoj. 714 00:43:14,126 --> 00:43:16,168 Nevíš, proč se mě lidi ptají, 715 00:43:16,168 --> 00:43:18,543 jestli mám chlupy místo zubní nitě? 716 00:43:18,543 --> 00:43:19,543 Nevíš, Stacy? 717 00:43:20,834 --> 00:43:21,668 Ne. 718 00:43:21,668 --> 00:43:24,918 Sedmička je těžká, i když se ti nikdo nesměje, 719 00:43:24,918 --> 00:43:28,293 když jdeš po chodbě, a nevolá „Jde po tobě Chlupatá.“ 720 00:43:28,293 --> 00:43:31,001 Lepší než „Zdrhejte před Rudým mořem!“ 721 00:43:31,001 --> 00:43:32,334 Ale to se fakt stalo. 722 00:43:32,334 --> 00:43:35,751 - Jak mám vědět, že máš holý bradavky? - Přece to víš! 723 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 Proč s ním chodíš? Měla to být jen jedna pusa! 724 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 A přestaň Andymu předvádět rabínku Rebeccu. 725 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 Tu paroduju já, plagiátorko! 726 00:43:46,001 --> 00:43:49,459 A já jsem hvězda, drahoušci, zářná zář! 727 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 To je fakt celá ona! Předveď kantora Jerryho. 728 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 Toho neumím. 729 00:43:56,501 --> 00:43:58,668 Bú! 730 00:43:59,418 --> 00:44:02,001 - Ronnie? - Kuře? 731 00:44:02,001 --> 00:44:04,584 Pomůžeš mi s micva projektem? Ale hned. 732 00:44:04,584 --> 00:44:07,459 Teď nemám čas. Kuřecí parmezán! 733 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 Správně. 734 00:44:08,459 --> 00:44:11,334 Proč s Lydií neuděláte něco pro bezdomovce 735 00:44:11,334 --> 00:44:13,501 nebo pro zvířátka v útulku? 736 00:44:13,501 --> 00:44:17,251 Je to můj projekt a s Lydií ho nedělám. Vyjadřuje mou osobnost. 737 00:44:17,251 --> 00:44:19,418 Tos říkala i o piňatě ze závitků. 738 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 - A o šatech. - A vlasech. 739 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 Mlč, Zaaro. Co tu furt děláš? 740 00:44:23,168 --> 00:44:24,418 Hele. 741 00:44:24,418 --> 00:44:27,084 Nechápete, co to znamená. Nikdo to nechápe. 742 00:44:29,418 --> 00:44:31,626 - Největší hysterka v místnosti. - Jo. 743 00:44:31,626 --> 00:44:33,793 Proboha! Nejste vůbec vtipný. 744 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 Holky, dejte jí pokoj. 745 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 Panebože. 746 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 Jak to? 747 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 NEJLEPŠÍ KÁMOŠCE LYDII! 748 00:45:12,043 --> 00:45:13,918 LYDIINA VIDEA TRAPAS NEUKAZOVAT! 749 00:45:18,584 --> 00:45:20,668 Co bys dělala s klukem? 750 00:45:20,668 --> 00:45:24,001 {\an8}LYD A JEJÍ NADRŽENÝ PANENKY LOLOLOL.MOV 751 00:45:25,459 --> 00:45:27,376 Uděláme záběr zblízka. 752 00:45:27,918 --> 00:45:28,834 Koukej. 753 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 - Proč to pořád děláš? - Líbí se mi, jak mi smrdí nohy! 754 00:45:36,501 --> 00:45:37,834 Chrápe jako sekačka. 755 00:45:38,459 --> 00:45:39,709 To je randál! 756 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 Máš celý salto? 757 00:45:43,251 --> 00:45:45,918 - Mám nudli. - Stop. Hned to smaž, prosím. 758 00:45:45,918 --> 00:45:47,126 Takhle budu líbat. 759 00:45:48,126 --> 00:45:50,043 Čekáme, až praskne beďar. 760 00:45:50,043 --> 00:45:51,959 Proboha, asi jsem si cvrkla. 761 00:45:51,959 --> 00:45:55,543 Kym, Megan a Anya jsou trapný. Úplně vypatlaný. 762 00:45:55,543 --> 00:45:57,376 Má chlupatý prsty na nohou. 763 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 Už sis někdy prdla předkem? 764 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 - Jako prckou? - Hustý! 765 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 - Chceš to ukázat? Musím se připravit. - Ukaž. 766 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Nech toho. To cvičíš? 767 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 Ne, chudinka Nikki. 768 00:46:17,418 --> 00:46:19,334 Ukazuju prdění pindou. 769 00:46:19,334 --> 00:46:20,584 Prd... 770 00:46:24,084 --> 00:46:25,334 IMPORTOVAT 771 00:46:34,126 --> 00:46:35,834 Tohle nikomu neukazuj. 772 00:46:35,834 --> 00:46:39,126 Přísahám, že jestli to někomu ukážeš, tak tě zabiju. 773 00:46:39,126 --> 00:46:41,876 - Rozumíš tomu? Rozumíš? - To bych neudělala. 774 00:46:41,876 --> 00:46:43,876 - Tak dobře. - Mám tě ráda. 775 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 Nech toho. Může to být nebezpečný. 776 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Jsou do sebe zblázněný. 777 00:46:53,459 --> 00:46:55,668 Stacy, přestaň dusit Lydii. 778 00:46:55,668 --> 00:46:58,709 To je milý! 779 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 Díky, že jste se dívali. Ahoj! 780 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 Panebo... 781 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 Jo! Mazel tov, Benjamine! 782 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 Hej, Schmuley! 783 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 Co je? 784 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 Zahraj „Don't Stop Believing“ od Journey. 785 00:47:47,459 --> 00:47:50,793 Tyjo. Teď ses mě dotknul. 786 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 Nechoď na mě s takovou odrhovačkou! Nech Schmuleyho vytvářet atmosféru! 787 00:47:59,251 --> 00:48:02,418 Udělejte rámus, paříme! 788 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 - Aha. Jo. - Je tu moc hlučno. 789 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 V tvým věku jsme nemusely trpět na bat micvě. 790 00:48:23,543 --> 00:48:27,709 Oslavily jsme to s rodinou a puf, byla z tebe ženská. 791 00:48:27,709 --> 00:48:29,709 - Jo. - Holky neměly bat micvu? 792 00:48:29,709 --> 00:48:33,876 Máma říkala, že se holky rodí do Božího království, takže nemusíme. 793 00:48:34,668 --> 00:48:35,543 To jsou kecy. 794 00:48:35,543 --> 00:48:37,376 Bylo jí líto peněz. 795 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 Vážně... 796 00:48:43,501 --> 00:48:44,501 Běž. Prostě běž. 797 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 To je pořád dobrý. Viděly jste Smrtelný zlo 2? 798 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 - Jo, bylo to slabý. - Tak jako vy dva. 799 00:48:51,584 --> 00:48:53,668 Můžete nás nechat koukat? 800 00:48:54,668 --> 00:48:55,543 Tak jo. 801 00:49:13,043 --> 00:49:14,126 Co je s tebou? 802 00:49:14,126 --> 00:49:16,084 Proč tu dřepíš mezi dospělýma? 803 00:49:16,084 --> 00:49:19,126 - Proč nejsi s kamarády? - Bolí mě břicho. 804 00:49:19,126 --> 00:49:22,584 Bolí tě břicho? Dobře. Přinesu ti zázvorovou limču. 805 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 Horečku nemáš. Vypadáš zdravě. 806 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 Tebe nebolí břicho. 807 00:49:30,501 --> 00:49:33,084 Proč dneska nejsi s Lydií? 808 00:49:33,084 --> 00:49:37,459 Zradila mě. Líbala kluka, co se mi líbí, a on jí sahal na vypadlý prso. 809 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 - Aha. - Vypadlý prso? Mně padaj ke kolenům. 810 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 Mně lezou zdola, shora, zboku, zezadu, odevšad. 811 00:49:45,251 --> 00:49:46,543 Aha. 812 00:49:46,543 --> 00:49:48,751 Víš, bubele, když jsem byla mladá, 813 00:49:48,751 --> 00:49:52,418 s kámoškou Susie Rebenstockovou jsme se pohádaly o kluka 814 00:49:52,418 --> 00:49:54,168 a já s ní přestala mluvit. 815 00:49:54,168 --> 00:49:57,251 Po 50 letech jsem potkala jejího bráchu v obchodě. 816 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 Zjistila jsem, že v 32 skočila ze střechy. 817 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 Rozhádaly jsme se kvůli blbýmu klukovi, 818 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 a ona teď leží mrtvá u paty budovy Chrysleru. 819 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 Panebože. 820 00:50:07,293 --> 00:50:10,209 - Byl to McDonald's. - To je fuk! Pointu chápeš. 821 00:50:10,709 --> 00:50:13,418 Říkám jen, že my holky musíme držet spolu! 822 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 - Jo. - Přesně tak. 823 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 Megan! 824 00:50:26,418 --> 00:50:29,001 Tady máš, tatalo. 825 00:50:29,001 --> 00:50:30,543 - Díky. - Dobře. 826 00:50:30,543 --> 00:50:31,834 - Ahoj, dámy. - Ahoj. 827 00:50:31,834 --> 00:50:33,334 - Hej. - A pane. 828 00:50:34,876 --> 00:50:36,251 Dáte mi svý rolky? 829 00:50:36,251 --> 00:50:38,626 Dělám talíř pro babi Andyho Goldfarba. 830 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 To je pěkný. 831 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 - To jsi hodnej kluk. - To je milý. 832 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 - Tady máš. - Gracias. 833 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 Proč děláš talíř pro Andyho babičku? 834 00:50:46,168 --> 00:50:48,334 V důchoďáku dostává jenom želé. 835 00:50:48,334 --> 00:50:52,376 Až tam Andy zítra půjde, přinese jí pořádný jídlo. 836 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 Andyho babička je v domově důchodců? 837 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 To je super. 838 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 Proč je to super? 839 00:50:58,876 --> 00:51:01,459 {\an8}DOBROVOLNÍK 840 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 Knížky jsou tady! 841 00:51:32,459 --> 00:51:35,084 Andy? Ahoj! 842 00:51:35,959 --> 00:51:36,793 Čau. 843 00:51:38,876 --> 00:51:40,418 Co tady děláš? 844 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 Jsem na návštěvě u babičky. 845 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 Šla si zdřímnout, takže tu sedím, dokud nepřijede odvoz. 846 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 To je hezký, že ji navštěvuješ. 847 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 Máma říká, že mi jinak sebere Xbox. Takže... 848 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 Takže... 849 00:51:55,918 --> 00:51:57,793 Těšíš se na svou bar micvu? 850 00:51:57,793 --> 00:51:59,334 Jo, bude fajn. 851 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 To je hustý. 852 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 Jo, ale Lydia je protivná, 853 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 protože přijde o nějakou blbou taneční soutěž. 854 00:52:10,001 --> 00:52:11,459 Je děsně soutěživá. 855 00:52:11,459 --> 00:52:14,126 Nemůže jít jenom o tanec? 856 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 Já hraju fotbal a tam se taky hodně soutěží. 857 00:52:17,709 --> 00:52:21,584 No, fotbal je sport. Tanec je umění. 858 00:52:23,043 --> 00:52:24,251 To je fakt. 859 00:52:24,918 --> 00:52:25,834 Máš pravdu. 860 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 Andy Goldfarb. 861 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 - Je tu Uber. Musím letět. - Fajn. Ráda jsem tě potkala. 862 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 Jo, super. 863 00:52:37,001 --> 00:52:38,543 - Hej. - Čus! 864 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 - To bylo pomalý! - Ježíši. 865 00:52:41,543 --> 00:52:45,459 Na mě nemáš, dědulo! Goldfarb jede! 866 00:52:46,918 --> 00:52:49,168 Pořád čekám na ty knížky! 867 00:52:49,168 --> 00:52:50,418 Tady jsou. 868 00:52:52,293 --> 00:52:53,418 Tu nechci. 869 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 Ahoj, Joe. Doplníš mi popcorn? A víc másla. 870 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 Jdu na to. 871 00:53:08,876 --> 00:53:13,001 To téma karnevalu je pěkný, ale tvůj Candyland bude téma roku. 872 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 Dokud tvůj New York nezahanbí celou školu! 873 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 Jo. 874 00:53:17,001 --> 00:53:20,459 - Proč jsme včera snědly tolik pendreků? - Já nevím! 875 00:53:20,459 --> 00:53:21,543 Ahoj, Stacy. 876 00:53:22,043 --> 00:53:23,334 Ahoj, Mateo. 877 00:53:23,334 --> 00:53:26,376 Je možný, že dneska není žádná bar nebo bat micva? 878 00:53:26,376 --> 00:53:27,584 Musel jsem do kina. 879 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 Na co jdeš? 880 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 Ani nevím. Andy koupil lístky. 881 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 - Andy je tady? - Jo. 882 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 - Promiň, máslo neteče. - Nevadí, nemusí být. 883 00:53:39,251 --> 00:53:41,584 - Vím, že ho miluješ. - Nepotřebuju ho. 884 00:53:41,584 --> 00:53:43,626 Prošťouchnu to, zase to poteče. 885 00:53:43,626 --> 00:53:44,668 Dej mi to! 886 00:53:44,668 --> 00:53:47,584 - Stacy Friedmanová. - Ahoj, Kym! Jak se máš? 887 00:53:48,293 --> 00:53:51,251 Čau. Jak ti šlape knižní byznys? 888 00:53:51,251 --> 00:53:53,043 Vzkvétá. Máš ještě Xbox? 889 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 To si piš. 890 00:53:54,459 --> 00:53:55,418 To je super. 891 00:53:57,001 --> 00:53:59,043 Bubie, co ti tak trvá? 892 00:53:59,043 --> 00:54:01,376 Zlobí se, že už jdeš potřetí? 893 00:54:01,376 --> 00:54:02,668 Kde ten kluk trčí? 894 00:54:02,668 --> 00:54:03,959 Máš tu kamarády. 895 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 Čau, děcka. Rád vás vidím. 896 00:54:06,543 --> 00:54:10,001 - Máte pěknej župan! - Jo, kluk má cit pro módu. 897 00:54:10,001 --> 00:54:11,168 Máš dobrej vkus. 898 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 Dojdu do auta pro deku, protože je tam děsná kosa. 899 00:54:15,543 --> 00:54:18,584 Můžeme se přitulit jako dřív. Dobře? 900 00:54:18,584 --> 00:54:21,876 Pod dekou je to vždycky fajn, ne? Rozumíš, kluku? 901 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 - Co... - Vidím tě, Lydie. 902 00:54:24,459 --> 00:54:26,626 - Jak se máš? - Zdravím. 903 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 - Mám tě rád. Pozdravuj vaše. - Budu. 904 00:54:29,543 --> 00:54:31,168 - Zatím. - Uvidíme se. 905 00:54:32,918 --> 00:54:34,043 Ty... Ach... 906 00:54:45,293 --> 00:54:46,834 Stacy! Jsme tady. 907 00:54:49,126 --> 00:54:50,334 Spadlas z motorky? 908 00:54:50,334 --> 00:54:53,459 - Alergie na ořechy? - Vypadáš jako špatný filtr. 909 00:54:53,459 --> 00:54:55,251 Může ti menstruovat obličej? 910 00:54:55,251 --> 00:54:56,709 Sklapni. Pojďte dál. 911 00:54:57,209 --> 00:54:59,751 - Co to máš na sobě? - Já tě nechápu. 912 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 Holky... 913 00:55:06,376 --> 00:55:09,043 Taro, strkáš světlo do kamery. Dobře, jo. 914 00:55:09,043 --> 00:55:11,626 - Zvedni to. Ať zářím. - Na to nemám ruce. 915 00:55:11,626 --> 00:55:14,543 Myslela jsem, že si vyrobíme sliz a bude sranda. 916 00:55:14,543 --> 00:55:15,959 Bože, teď jsme ženy. 917 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 Možná pak. 918 00:55:18,876 --> 00:55:20,001 Jak to vypadá? 919 00:55:20,876 --> 00:55:22,168 Chcíply ti rybičky? 920 00:55:22,168 --> 00:55:23,209 Rozjeď to. 921 00:55:23,793 --> 00:55:25,084 - Tak jo. - To je ono. 922 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 Sváděj mě, jo? Prostě mě sváděj. Mnohem lepší. Sexbomba. 923 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 Holky, to je ubohý. 924 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 Myslela jsem, že budeme hustý tři kámošky. 925 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 Když se s tebou Lydia rozešla. 926 00:55:38,376 --> 00:55:42,084 Teď se tváříš, jako by pochcípaly všechny rybičky na světě. 927 00:55:42,084 --> 00:55:45,626 To nic. Uděláme další fotky a převlíknu se. 928 00:55:45,626 --> 00:55:48,001 - Chceš se převlíkat? - To... Tak jo. 929 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 - Co blbneš? - Fuj, Stejs. 930 00:55:51,918 --> 00:55:53,918 Co se tu děje? 931 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 Focení. 932 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 Vypadáš šíleně. 933 00:55:57,709 --> 00:56:00,626 Dáme si bubble tea a pustíme si Smrtelný zlo 2. 934 00:56:00,626 --> 00:56:02,876 - Můžete koukat s námi. - Jo, jen... 935 00:56:02,876 --> 00:56:03,918 - Díkybohu. - Jo! 936 00:56:03,918 --> 00:56:05,876 Co to máš v podpaží? 937 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 Ráno jsem se holila. Moc mi to nešlo. 938 00:56:09,001 --> 00:56:11,209 Jen si jděte. Stejně vás nepotřebuju. 939 00:56:19,168 --> 00:56:20,543 Nemáš rád puzzle? 940 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 Jsou trapný. 941 00:56:23,668 --> 00:56:25,001 To je fakt. 942 00:56:32,709 --> 00:56:35,834 Chci se zeptat. Umí Lydia dobře líbat? 943 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 Je v pohodě. 944 00:56:39,251 --> 00:56:40,709 V pohodě? Aha. 945 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 Asi jsi byl její první pusa. 946 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 Ne, prý už líbala spoustu kluků. 947 00:56:47,459 --> 00:56:48,459 Na táboře? 948 00:56:49,376 --> 00:56:50,293 Jo. 949 00:56:50,293 --> 00:56:54,376 Vypovídají ty sevřený rty o velkých zkušenostech? 950 00:56:54,376 --> 00:56:57,834 Ne, jako by si myslela, že líbá plyšáka. 951 00:56:57,834 --> 00:57:00,459 A když posunu ruku, začne se smát, 952 00:57:00,459 --> 00:57:01,793 je hrozně lechtivá. 953 00:57:02,584 --> 00:57:04,251 Máš trpělivost světce. 954 00:57:05,084 --> 00:57:06,168 Židovskýho světce. 955 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 To je pravda. 956 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 Dvacet bodů pro mě. 957 00:57:14,376 --> 00:57:15,668 Máš je mít, babi. 958 00:57:16,293 --> 00:57:18,751 Mám tě s babi vyfotit, ať to máma vidí? 959 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 Jo, to je asi dobrý nápad. 960 00:57:24,084 --> 00:57:25,084 Tak jo. 961 00:57:31,751 --> 00:57:33,543 - Jo, babi. - To je vtipný. 962 00:57:34,334 --> 00:57:37,584 Rabínka Rebecca mě musí vidět. Dělám tu micva projekt. 963 00:57:38,168 --> 00:57:40,001 - Tak proto. - Pošlu ti ji. 964 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 - Jasně. - Sakra. Poslala jsem ti další fotky. 965 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 - Ignoruj je. - Andy Goldfarb. 966 00:57:53,418 --> 00:57:54,709 Hezký. 967 00:58:00,126 --> 00:58:02,834 - Ty jsou mi velký. - Jasnačka. 968 00:58:04,668 --> 00:58:07,043 Tak zkus ty bez ramínek. 969 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 Jak ti jde to Lydiino úvodní video? 970 00:58:13,459 --> 00:58:15,084 Dodělala jsem ho o víkendu. 971 00:58:15,084 --> 00:58:16,001 Výborně! 972 00:58:16,709 --> 00:58:17,584 Ne. 973 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 Proč ne? 974 00:58:18,834 --> 00:58:20,501 Prostě ne. 975 00:58:20,501 --> 00:58:22,793 Tak zkus ty poslední. 976 00:58:22,793 --> 00:58:24,376 Ne, ty jsou nejhorší! 977 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 Zkus si je! 978 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 Panebože. 979 00:58:27,501 --> 00:58:29,668 Jsou šeredný, mami. 980 00:58:29,668 --> 00:58:31,626 Třeba ti budou slušet. 981 00:58:35,209 --> 00:58:36,293 Ach. 982 00:58:37,501 --> 00:58:38,418 Víš co? 983 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 Ty se mi líbí. 984 00:58:41,043 --> 00:58:44,168 Vypadám jako ta ženská, co vytahuje děti ze třídy, 985 00:58:44,168 --> 00:58:46,168 když se jim vybourají rodiče. 986 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 Jak často se to děje? 987 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 Můžeme koupit tyhle? O těch jsem snila. 988 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 Stojí víc než náš dům. 989 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 Mám jít před Boha v levnejch hadrech. Chápu. 990 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 Nejsou levný. 991 00:58:58,459 --> 00:58:59,959 Jen za rozumnou cenu. 992 00:59:00,584 --> 00:59:03,043 To chceš slyšet ve svůj životní den. 993 00:59:03,043 --> 00:59:05,668 „Tyjo, Stacy, vypadáš tak rozumně.“ 994 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 Víš co? Tohle jsou pěkný šaty 995 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 vhodný do chrámu, za rozumnou cenu. A... 996 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 Neříkej to. Prosím, mami. Já tě prosím. 997 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 - Koupíme je. - Panebože! Ty mě ničíš! 998 00:59:21,001 --> 00:59:22,584 Jsou hnusný, mami. 999 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 - Protáhnout, nebo vložit? - Vložit. 1000 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 Takhle? Jo. Nevytáhla jsem ji moc brzy? 1001 00:59:32,959 --> 00:59:36,959 - Proč? Můžeme se barevně sladit. - Ne. Na to zapomeň, mami. 1002 00:59:36,959 --> 00:59:39,043 - Ne. Chceš mě zničit? - Tak ne. 1003 00:59:39,043 --> 00:59:41,459 Takový nosí výchovná poradkyně. 1004 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 - Dobře. - Ty si neoblíknu. 1005 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 - Jo, to se stalo. - Eli! 1006 00:59:47,168 --> 00:59:49,501 - Co? - Co na ně říkáš? 1007 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Rudy, vydrž. 1008 00:59:51,751 --> 00:59:54,084 Nakupuju s rodinou. 1009 00:59:54,959 --> 00:59:59,209 Jo, to jsou nádherný šaty, holčičko. Pro tebe jen to nejlepší. 1010 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 Papi, ani nevíš, který myslíme. 1011 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 Jsou to ty nejhezčí. Jako ty, beruško. 1012 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 Budu muset běžet! 1013 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 Jo, nabídl jsi mi dobrou cenu. 1014 01:00:11,293 --> 01:00:13,751 Mami, můžeme jít? 1015 01:00:13,751 --> 01:00:15,876 Jo, dobře. Vezmi ty šaty. 1016 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 - Díky. - Dobře. 1017 01:00:17,584 --> 01:00:18,959 To je skvělá koupě. 1018 01:00:18,959 --> 01:00:20,793 Kde je táta? Nevím, kudy... 1019 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 - Ne. - Gabi! 1020 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 Bree?! 1021 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 Lydia! Lydia je tady... 1022 01:00:24,543 --> 01:00:26,626 No ne! Neviděla jsem tě věčnost! 1023 01:00:26,626 --> 01:00:27,876 Ahoj! 1024 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 Typický, sháníme šaty na poslední chvíli. 1025 01:00:31,334 --> 01:00:32,959 Proč plánovat dopředu, co? 1026 01:00:34,168 --> 01:00:35,459 Jak se máš? Co Stejs? 1027 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 Dobrý. Chybí mi Lydia. Už u nás dlouho nebyla. 1028 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 Eli! Ráda tě vidím. Jak se máš? 1029 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 Báječně. Rozvádíme se. 1030 01:00:45,043 --> 01:00:47,918 Jo, slyšela jsem. Je mi to moc líto. 1031 01:00:47,918 --> 01:00:50,084 Mně ne. Jsem na šesti seznamkách. 1032 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 Šesti? To je hodně. 1033 01:00:52,376 --> 01:00:53,793 Andy mi dal kopačky. 1034 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 To mě mrzí. Byli jste dokonalej pár. 1035 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 Prý mu vadí, že jsem lechtivá a líbám se zavřenou pusou. 1036 01:01:03,501 --> 01:01:04,959 To tě asi štve. 1037 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 Prý jsem lhala o líbání kluků na táboře. 1038 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 No, vážně jsi lhala. Takže... 1039 01:01:19,501 --> 01:01:20,334 Tak v chrámu? 1040 01:01:20,334 --> 01:01:21,918 - Uvidíme se. - Tak jo. 1041 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 No nic. Čau. 1042 01:01:25,293 --> 01:01:26,584 - Mějte se! - Jo! 1043 01:01:26,584 --> 01:01:28,626 - Eli, zlom vaz na seznamce! - Jo. 1044 01:01:28,626 --> 01:01:30,084 - Čau, Stacy. - Pojď. 1045 01:01:32,168 --> 01:01:33,418 Kdo je ta máma? 1046 01:01:33,418 --> 01:01:35,126 Bree. 1047 01:01:35,126 --> 01:01:36,418 Děláš si srandu? 1048 01:01:37,084 --> 01:01:39,709 Zapni tu svou tlustou hlavu, Eli. 1049 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 Stacyin táta, Danny, kdyby sis pamatoval jména, 1050 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 kterýho známe od školky, se zapojuje do všech maličkostí! 1051 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 Opravdu? 1052 01:01:48,834 --> 01:01:52,709 Tak co je to tamhle za maličkost? 1053 01:01:55,501 --> 01:01:58,584 - Být dobrý táta je vyčerpávající. - To určitě. 1054 01:02:00,168 --> 01:02:01,418 Jdeme na zmrzlinu? 1055 01:02:03,293 --> 01:02:05,751 - Už jste měly zmrzlinu? - Ne, neměly. 1056 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 Ano, Seemo? 1057 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 - Můžu na záchod? - Ano, můžeš. 1058 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 Čůrat utíkej, ale pospíchej. 1059 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 Pospíchej. 1060 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 - Děkuju! - Bravo! Parádní číslo! 1061 01:02:55,084 --> 01:02:59,084 Ví někdo, jaký význam má právě tahle skladba? 1062 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 Ano, Andy, prosím, pouč nás. 1063 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 Taky musím na záchod. 1064 01:03:05,251 --> 01:03:07,876 To se nemůžou vyčůrat o přestávce? 1065 01:03:07,876 --> 01:03:09,793 Fajn, Andy, ale dělej! 1066 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 - Pospíchej. - Pospíchej. 1067 01:03:13,043 --> 01:03:15,168 Pospíchej. 1068 01:03:15,168 --> 01:03:18,626 Nemeškej. 1069 01:03:18,626 --> 01:03:22,418 Hodně štěstí. 1070 01:03:22,418 --> 01:03:27,626 Snad nepotřebuje na velkou! 1071 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 Je tu pan Mateo! 1072 01:03:34,293 --> 01:03:37,168 - Pan Brambůrek. - Pan Brambůrek. 1073 01:03:37,168 --> 01:03:38,168 Ahoj, Stacy! 1074 01:03:38,168 --> 01:03:41,709 Nejsi ani žid, a chodíš do chrámu víc než já. 1075 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 Každou neděli chodím do kostela. 1076 01:03:44,418 --> 01:03:47,834 Chci zaplnit dalších šest dní něčím bohulibým. 1077 01:03:48,501 --> 01:03:51,043 Pomáhám dětem dělat čalu. 1078 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 - Chalu! - Dobře! Tak chalu. 1079 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 To jsem říkal! 1080 01:03:56,418 --> 01:03:58,834 Čekáme, až nám paní Lippmanová odemkne. 1081 01:03:58,834 --> 01:04:00,001 Dává si načas. 1082 01:04:00,001 --> 01:04:03,834 Taky jsem ji měla. Bylo mi šest, neměla jsem jedinou starost. 1083 01:04:03,834 --> 01:04:04,751 Já ji mám. 1084 01:04:04,751 --> 01:04:07,793 Mamka říká, že když se nenaučím žehnat svíčky, 1085 01:04:07,793 --> 01:04:10,418 nedovolí mi hrát Call of Duty! 1086 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 To je drsný. 1087 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 Třeba tě to naučí pan Mateo. Už to asi umí. 1088 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 Paní Lippmanová! 1089 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Tak zatím, Stacy. 1090 01:04:29,334 --> 01:04:31,376 - Ahoj, Mikeu. - Šalom, Stacy. 1091 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 Čau. 1092 01:04:47,251 --> 01:04:48,084 Ahoj. 1093 01:04:48,626 --> 01:04:49,584 Hele... 1094 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 Už ses někdy líbala? 1095 01:04:56,043 --> 01:04:56,876 Ne. 1096 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 Chtěla bys? 1097 01:05:01,459 --> 01:05:02,334 Jo. 1098 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 Tak pojď, jdeme. 1099 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 No tak. 1100 01:05:14,584 --> 01:05:16,376 - Obsazeno! - Běžte pryč! 1101 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 Kam půjdeme? 1102 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 Pojď. Jdeme. 1103 01:05:51,668 --> 01:05:53,418 Tady nás nikdo nenajde. 1104 01:05:55,001 --> 01:05:58,168 Nevím, mám pocit, že se Bůh bude zlobit. 1105 01:05:59,043 --> 01:06:03,001 Ne, Bůh bude nadšenej, že se máme tak rádi. 1106 01:06:05,084 --> 01:06:05,959 Máš pravdu. 1107 01:06:14,168 --> 01:06:17,001 Tohle není záchod! 1108 01:06:17,001 --> 01:06:17,959 Ale ne. 1109 01:06:17,959 --> 01:06:19,501 Vidíte tu záchody? 1110 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 Neřekla bych! 1111 01:06:21,876 --> 01:06:23,084 Nepotřeboval jsem. 1112 01:06:23,793 --> 01:06:26,293 No, mazel tov, teď jste manželé. 1113 01:06:27,043 --> 01:06:28,584 Žertuju, ale máte průšvih. 1114 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 Před Tórou? Co tě to napadlo? 1115 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 Říkám, že mě to mrzí. Proč nemá průšvih Andy? 1116 01:06:35,126 --> 01:06:39,168 Ale má! Za opakované přestupky. Už to řešíme. 1117 01:06:39,168 --> 01:06:43,168 Táta to nepřežije. Nacpe ho do štěpkovače. Jeho tělo nenajdou. 1118 01:06:45,168 --> 01:06:49,084 Seemo, za pár týdnů máš bat micvu. Chápeš to, drahoušku? 1119 01:06:49,084 --> 01:06:51,668 Má to být nejdůležitější den tvého života, 1120 01:06:51,668 --> 01:06:54,459 a ty ho vůbec nebereš vážně. 1121 01:06:54,459 --> 01:06:56,418 Nemáš ani micva projekt. 1122 01:06:56,418 --> 01:06:59,168 Ale mám. Dobrovolničila jsem v důchoďáku. 1123 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 Abys udělala micvu, nebo flirtovala s klukem? 1124 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 Jak to víte? 1125 01:07:04,876 --> 01:07:08,793 Řekněme, že je tam jedna báječná žena, paní O'Learyová, 1126 01:07:08,793 --> 01:07:14,251 která chce konvertovat k židovství, a tys jí nikdy nepřinesla její knížky! 1127 01:07:14,959 --> 01:07:17,584 Nejsi jediná, kdo umí dobře parodovat. 1128 01:07:18,376 --> 01:07:19,376 Polepším se. 1129 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 Na chvíli vystoupím z role laskavé rabínky 1130 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 a nasadím přísný tón. 1131 01:07:28,543 --> 01:07:31,918 Jestli se nesrovnáš, tvoje bat micva se zruší, má milá. 1132 01:07:33,001 --> 01:07:36,251 A tak se hamantašen rozdrobí. Kapišto? 1133 01:07:44,959 --> 01:07:47,168 Ano, rozumíme, rabínko Rebecco. 1134 01:07:47,876 --> 01:07:51,501 Druhou šanci si ani nezaslouží. Děkujeme vám za to. 1135 01:07:52,168 --> 01:07:56,168 A prosím vás, uklidněte manžela. 1136 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 Řekněte mu, ať nehází Andyho Goldfarba do štěpkovače. 1137 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 - Právě přišla. - Aha. Tak hodně štěstí. 1138 01:08:05,376 --> 01:08:08,418 Tati, nadechni se. Jen si s ní promluv. Nekřič. 1139 01:08:12,793 --> 01:08:14,168 Nenadechl se. 1140 01:08:14,168 --> 01:08:15,209 Ne. 1141 01:08:19,793 --> 01:08:21,709 Hej. U nás se dveřma nepráská. 1142 01:08:21,709 --> 01:08:24,293 - Nech mě v klidu. - Vítej v dospělosti. 1143 01:08:24,293 --> 01:08:26,376 A v židovství. My neznáme klid. 1144 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 Panebože! Přestaň! 1145 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 Líbat kluka v chrámu? Víš, jak je to neuctivý? 1146 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 Pokaždý, když vejdeš do synagogy, ukazuješ všem a Bohu, 1147 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 že jsi židovka, že tam patříš! 1148 01:08:39,959 --> 01:08:41,334 Možná nechci bejt! 1149 01:08:41,334 --> 01:08:42,501 Ale chceš! 1150 01:08:42,501 --> 01:08:44,126 Jsem v Božím království! 1151 01:08:44,126 --> 01:08:47,168 Bůh tě tam teď nechce, co ty na to? 1152 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 Nenávidím tě! 1153 01:08:48,209 --> 01:08:49,334 Teď kecáš. 1154 01:08:49,334 --> 01:08:51,959 To jsem mu neřekla ani v největším vzteku. 1155 01:08:51,959 --> 01:08:53,626 Kecáš, že mě nenávidíš! 1156 01:08:53,626 --> 01:08:56,418 Nekecám. Jseš vůl a nedovolíš mi mojito bar. 1157 01:08:56,418 --> 01:08:57,334 Gabi! 1158 01:08:57,334 --> 01:08:58,251 Ahoj! 1159 01:08:58,251 --> 01:09:02,084 Proto jsme bojovali s nacistama? Abys mohla mít mojito bar? 1160 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 Jdu nevhod? 1161 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 - Ne. Co se děje? - Zbláznila ses? 1162 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 Stacy měla natočit video Lydii na bat micvu. 1163 01:09:09,084 --> 01:09:10,626 Jasně, máš pravdu. 1164 01:09:10,626 --> 01:09:12,501 Vypadni odsud! Nenič mi život! 1165 01:09:12,501 --> 01:09:14,584 - No... - Tohle je můj barák! 1166 01:09:14,584 --> 01:09:17,001 Ještě ho neposlala. Jedu kolem, 1167 01:09:17,001 --> 01:09:18,543 tak si ho vyzvednu. 1168 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 Vážně? 1169 01:09:19,584 --> 01:09:22,543 Ahoj, Ronnie. Ahoj, Zaaro. Jak se máte? 1170 01:09:22,543 --> 01:09:24,834 Andy Goldfarb? Toho chceš? 1171 01:09:24,834 --> 01:09:26,834 Výborně! Rády vás vidíme. 1172 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 Vy jste vyrostly. Jak je na střední? 1173 01:09:29,376 --> 01:09:31,209 Kvůli tobě začnu brát drogy! 1174 01:09:31,209 --> 01:09:32,209 Nápodobně! 1175 01:09:32,209 --> 01:09:33,126 Je to náročný. 1176 01:09:33,126 --> 01:09:34,584 Hodně stresu. 1177 01:09:34,584 --> 01:09:35,626 Panebože! 1178 01:09:36,543 --> 01:09:39,334 Stacy říkala, že to video dokončila o víkendu, 1179 01:09:39,334 --> 01:09:41,543 hned ti ho pošlu e-mailem. 1180 01:09:41,543 --> 01:09:45,084 Díky. Lydia pořád mluví o tom, že už žádný video nechce. 1181 01:09:45,084 --> 01:09:46,668 - Litovala by. - Jsi sama! 1182 01:09:46,668 --> 01:09:48,001 Umři dřív než máma! 1183 01:09:48,001 --> 01:09:50,168 - Vezmu tě s sebou! - Mazel tov! Pá! 1184 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 LYDIINO ÚVODNÍ VIDEO 1185 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 Andy Goldfarb stejně skončí ve štěpkovači! 1186 01:10:11,668 --> 01:10:12,834 Tak jo. 1187 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 Milý Bože, tady je Stacy. 1188 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 Jak už asi víš, blíží se Lydiina bat micva 1189 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 a já vůbec nevím, co mám dělat. 1190 01:10:26,626 --> 01:10:28,834 Nevím ani, jestli mě tam chce. 1191 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 Před měsícem bych se v takové situaci zeptala kamarádek. 1192 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 Hele, jsme jako dvojčata. 1193 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 Dvojčata? 1194 01:10:42,626 --> 01:10:44,418 Copak jsme ve čtvrtý třídě? 1195 01:10:45,209 --> 01:10:49,418 Ale lidi, se kterými se teď bavím, by pro mě asi dobrou radu neměli. 1196 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 Poctivě jsem trénovala, 1197 01:10:53,834 --> 01:10:57,001 protože chci mít hezkou bat micvu a hezký život. 1198 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 Nevím, jak to s Lydií napravit, 1199 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 jestli se o to mám snažit a jestli to vůbec jde. 1200 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 Hurá! 1201 01:11:12,334 --> 01:11:14,793 Soustředím se na svůj nový micva projekt. 1202 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}Možná, že když začnu dělat dobrý věci... 1203 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 Není zač. 1204 01:11:21,709 --> 01:11:23,626 ...začnou se mi dobrý věci dít. 1205 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 Díky. 1206 01:11:31,543 --> 01:11:35,709 To je spíš buddhistický přístup než židovský. Ale teď jsem... 1207 01:11:35,709 --> 01:11:36,834 Friedmanová? 1208 01:11:37,668 --> 01:11:39,251 Co to sakra děláš? 1209 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 Vypršel ti čas. 1210 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 Jo, chtěl jsem, aby vypršel. 1211 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 Ta parkovací hlídačka je kočka, doufal jsem, že ji sbalím. 1212 01:11:47,126 --> 01:11:49,834 Teď musím čekat 45 minut! 1213 01:11:49,834 --> 01:11:51,543 Není parkovací hlídačka. 1214 01:11:51,543 --> 01:11:53,334 A proč stojíš na invalidech? 1215 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 Darebáky má každej rád. 1216 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 Hnus. Za to je pokuta 500 dolarů. 1217 01:11:58,209 --> 01:11:59,376 Co? 1218 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 Co blbneš? 1219 01:12:17,084 --> 01:12:18,251 Byla to její vina! 1220 01:12:18,876 --> 01:12:20,043 To ona za to může! 1221 01:12:20,668 --> 01:12:22,084 - Známe tu holku. - Co? 1222 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 - Chodí s tím basketbalistou. - Přesně tak. 1223 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 Stejs? 1224 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Holčičko? 1225 01:12:43,459 --> 01:12:44,709 Proč ještě nejseš? 1226 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Já tam nechci jít. 1227 01:12:47,376 --> 01:12:48,918 Ale chceš. 1228 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 Je to Lydiina bat micva. 1229 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 - Ani mě tam nechce. - Holčičko. 1230 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 Nevím, co jste si udělaly, 1231 01:12:57,168 --> 01:13:00,293 ale asi ti to teď připadá hrozný. 1232 01:13:00,293 --> 01:13:04,334 Vím, že ti ublížila, ale určitě jí chybí nejlepší kamarádka. 1233 01:13:06,626 --> 01:13:07,959 Musíš to napravit. 1234 01:13:12,043 --> 01:13:13,668 - Dobře? - Jo. 1235 01:13:13,668 --> 01:13:15,959 Ten ručník si nech. 1236 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 - Hezkej doplněk. - Stylovej. 1237 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 - Viď? - Jo. 1238 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 Jé! Hej! Zpomal! 1239 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 - Ať cítíš vítr, babi! - No jo! 1240 01:13:29,959 --> 01:13:32,459 Chápu, proč jsi mu tak propadla. 1241 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 To je Lydia. 1242 01:13:47,834 --> 01:13:48,793 LYDIIN CANDYLAND 1243 01:13:50,959 --> 01:13:52,584 - Máme vás rádi. - Díky. 1244 01:13:52,584 --> 01:13:54,043 Lydie! No páni! 1245 01:13:54,043 --> 01:13:55,418 Panebože! 1246 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 To je nádhera! 1247 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 Gabi, ty ses překonala. Je to úchvatný. 1248 01:14:00,793 --> 01:14:02,584 Stacy, moc ráda tě vidím! 1249 01:14:02,584 --> 01:14:04,876 Lydia říkala, že máte zkoušku sboru. 1250 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 Představení bude super. 1251 01:14:07,334 --> 01:14:08,668 To je vzrušující. 1252 01:14:08,668 --> 01:14:09,751 Je to možný? 1253 01:14:09,751 --> 01:14:12,543 Plánujete to celý život a konečně je to tady! 1254 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 Je čas dát si do trumpety. 1255 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Dobře. 1256 01:14:16,834 --> 01:14:18,584 Možná omdlí. 1257 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 Dnes jsem tě viděl v chrámu. Haftara byla parádní. 1258 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 - Díky, pane Friedmane. - Tobě to tak sluší! 1259 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 Děkuju. 1260 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 - Máš bar s pendrekama? - Je vzadu. Máme ho pro tebe. 1261 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 - Jupí! - Jupí! 1262 01:14:32,209 --> 01:14:36,418 Tvoje téma New Yorku bude úžasný! Díky, že jste přišla, madam. 1263 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 Děkuji za pozvání. 1264 01:14:39,334 --> 01:14:41,043 Lyd! Tady jsi! 1265 01:14:41,043 --> 01:14:42,626 - Hej! - Je čas, běž! 1266 01:14:42,626 --> 01:14:43,876 Čeká tě entrée. 1267 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 Udělejte místo, drahoušci. 1268 01:14:48,168 --> 01:14:49,751 - Tak čau. - Dobrá imitace. 1269 01:14:49,751 --> 01:14:50,876 Ahoj, Ronnie! 1270 01:14:50,876 --> 01:14:53,084 - To bylo fajn, ne? - Jo. 1271 01:14:54,543 --> 01:14:55,418 Tyjo! 1272 01:14:56,293 --> 01:14:57,209 - No ne! - Hej. 1273 01:14:57,209 --> 01:14:58,918 - Ahoj! - Elwarde, ahoj! 1274 01:14:58,918 --> 01:15:01,293 Sedíme s Lamonsoffovými. Paráda! 1275 01:15:01,293 --> 01:15:02,418 Rád tě vidím. 1276 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 Co je? 1277 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 Jste připravený, DJ? Párty začíná. 1278 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 Hned jsem tam! Dostávám se do správný nálady! 1279 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 Přišel Schmuleyho čas. 1280 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 Tak jdeme na to. 1281 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 Jdeme na to! Ruce nad hlavu, starosti za hlavu, lidičky! 1282 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 Je tady bat micva Lydie Katz Rodriguezové! 1283 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 Máš na to, babi! 1284 01:15:44,876 --> 01:15:47,793 Nikdo to neumí tak rozbalit jako DJ Schmuley, co? 1285 01:15:47,793 --> 01:15:48,876 Asi jo. 1286 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 NEJLEPŠÍ KÁMOŠCE LYDII 1287 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Moje krásný miminečko. 1288 01:16:05,876 --> 01:16:07,001 Bubele! 1289 01:16:07,001 --> 01:16:07,959 Tatela! 1290 01:16:07,959 --> 01:16:09,043 Mejdele! 1291 01:16:09,043 --> 01:16:11,459 Šajna punim! 1292 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 - Pamatuješ? První den ve školce? - Jo. 1293 01:16:19,834 --> 01:16:21,709 Zabral jsi mi parkovací místo. 1294 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 - To jsem asi nebyl já, to je fuk. - Dobře. 1295 01:16:28,418 --> 01:16:30,168 Co bys dělala s klukem? 1296 01:16:41,751 --> 01:16:44,501 - Čekáme, až praskne beďar. - Stejs, co je? 1297 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Co to děláš? 1298 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 Koukej. 1299 01:16:50,918 --> 01:16:52,459 Proč to pořád děláš? 1300 01:16:52,459 --> 01:16:54,459 Líbí se mi, jak mi smrdí nohy! 1301 01:16:54,459 --> 01:16:56,001 To není normální! 1302 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 Schmuley, vypni to video. Prosím! Schmuley! Vypni to video! 1303 01:17:02,751 --> 01:17:04,793 Lidem se líbí. Co ti vadí? 1304 01:17:04,793 --> 01:17:08,126 Lidem se nelíbí! Prosím, vypni ho! 1305 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 Chrápe jako sekačka. 1306 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 Teď nechrápe! 1307 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 - Smrdí to? - Bože. 1308 01:17:16,709 --> 01:17:20,376 Kym, Megan a Anya jsou trapný. Jsou hrozný. 1309 01:17:20,376 --> 01:17:23,709 Chci hezký značkový hadříky, ale ať jsou ekologický. 1310 01:17:24,418 --> 01:17:26,043 - Promiň. - Úplně vypatlaný. 1311 01:17:26,043 --> 01:17:27,209 To je fakt. 1312 01:17:27,209 --> 01:17:29,168 Sklapni! Proboha. 1313 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 - Mám nudli. - Stop. Hned to smaž. 1314 01:17:33,209 --> 01:17:34,293 Má chlupatý prsty. 1315 01:17:34,293 --> 01:17:36,793 Víš, jak mi praskla šňůrka od tamponu? 1316 01:17:36,793 --> 01:17:38,001 Asi jsem si cvrkla. 1317 01:17:38,001 --> 01:17:38,918 Panebože. 1318 01:17:39,793 --> 01:17:42,334 Už sis někdy prdla předkem? 1319 01:17:42,334 --> 01:17:43,876 Jako prckou? 1320 01:17:43,876 --> 01:17:45,001 Chceš to ukázat? 1321 01:17:45,001 --> 01:17:46,876 - Ukaž. - Musím se připravit. 1322 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Ukazuju prdění pindou. 1323 01:17:51,751 --> 01:17:56,334 O tom se dnes děti baví? O tamponech a prdění pindou? 1324 01:17:56,334 --> 01:17:58,084 Tohle nikomu neukazuj. 1325 01:17:58,084 --> 01:17:59,084 Panebože. 1326 01:17:59,084 --> 01:18:01,209 Jestli to někomu ukážeš, tak tě... 1327 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 - To dělal Schmuley? - Já... 1328 01:18:03,459 --> 01:18:04,501 Schmuley? 1329 01:18:04,501 --> 01:18:09,001 Díky, že jste se dívali. Ahoj! 1330 01:18:09,001 --> 01:18:10,834 MÁM TĚ RÁDA, TVOJE BFF STACY 1331 01:18:12,626 --> 01:18:14,251 - Proč to udělala? - Nevím. 1332 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 Ani já nejsem tak zlá. 1333 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 - Jsi dost zlá. - Jsi hnusná. 1334 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Vypni to! 1335 01:18:40,876 --> 01:18:45,709 - Lydie, nechtěla jsem... - Mlč! Tys nechtěla? 1336 01:18:45,709 --> 01:18:48,501 Jako jsi nechtěla říct, že mám chlupatý prsa 1337 01:18:48,501 --> 01:18:49,834 a Andy byl můj první? 1338 01:18:49,834 --> 01:18:52,251 - Tohle je jiný! - Přestaň lhát, Stacy! 1339 01:18:52,251 --> 01:18:54,918 Omluvila jsem se ti, ale ty mě dál trestáš! 1340 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 - Kdy ti to bude stačit? - Teď to stačí! 1341 01:18:57,418 --> 01:18:58,418 Už je pozdě! 1342 01:18:58,918 --> 01:18:59,876 Lydie! 1343 01:19:16,043 --> 01:19:18,293 Půjdu za ní. Musím si s ní promluvit. 1344 01:19:18,293 --> 01:19:20,793 Já jsem poslala to video. Já půjdu. 1345 01:19:20,793 --> 01:19:24,043 Nikdo tam nechoďte. Musí se tím prokousat sama. 1346 01:19:24,043 --> 01:19:25,001 Ne, potřebuje... 1347 01:19:25,001 --> 01:19:27,209 Vím, co potřebuje, vím, jak se cítí. 1348 01:19:27,209 --> 01:19:28,668 Jak bys to mohla vědět? 1349 01:19:28,668 --> 01:19:31,334 Ani tys nikdy neprovedla takovou pitomost. 1350 01:19:31,334 --> 01:19:33,668 Jo, ale viděla jsem to na TikToku. 1351 01:19:33,668 --> 01:19:36,584 A ta ironie je trochu urážlivá. 1352 01:19:37,459 --> 01:19:38,918 Máš pravdu. Promiň. 1353 01:19:38,918 --> 01:19:41,376 Neposlouchá se to lehko, Danny a Bree, 1354 01:19:41,376 --> 01:19:44,834 ale odteď Stacy většinou 1355 01:19:44,834 --> 01:19:48,168 nebudete rozumět, a něco nepochopíte nikdy, 1356 01:19:48,168 --> 01:19:51,251 i když se budete snažit sebevíc, tak to prostě je. 1357 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 Už nám nikdy neříkej Danny a Bree, Zaaro. 1358 01:19:54,876 --> 01:19:56,084 Jo, to bylo divný. 1359 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Promiňte, pane a paní Friedmanovi. 1360 01:19:59,793 --> 01:20:01,584 Tohle mě taky trochu uráží. 1361 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 Bože, všechno je vzhůru nohama. 1362 01:20:10,584 --> 01:20:12,626 Tohle jsem ještě nikdy nezažila. 1363 01:20:15,501 --> 01:20:18,251 A nevím, jak to napravit. 1364 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 Určitě máš tenhle den zapsaný ve svým svatým kalendáři, 1365 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 ale dnes je moje bat micva. 1366 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 Nejdůležitější den mýho židovskýho života. 1367 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 Možná i života vůbec. 1368 01:20:56,959 --> 01:20:58,501 Ale k čemu to je? 1369 01:20:58,501 --> 01:20:59,834 Jdeme na to! 1370 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 - Děláš si srandu. Zase? - Tentokrát to myslím vážně. Nejdu. 1371 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 Ale jdeš. Obleč se. Nastup do auta. 1372 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 Nemůžu a neudělám to. 1373 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 Tak fajn. Rozluč se s telefonem. 1374 01:21:15,293 --> 01:21:17,168 Fajn. Stejně nikomu nepíšu. 1375 01:21:20,668 --> 01:21:24,043 Nemůžeš říct ani udělat nic, co by mě přinutilo tam jít. 1376 01:21:25,084 --> 01:21:27,584 Dnes jsem dospělá, můžu se rozhodovat sama 1377 01:21:27,584 --> 01:21:30,209 a rozhodla jsem se, že tu zůstanu. 1378 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 - Pusť mě! - Hej. No tak. Hej. 1379 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 Ronnie! 1380 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 To je ukázkový rodičovství. 1381 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 - Ne! Nech mě! - Hej. 1382 01:21:46,459 --> 01:21:50,501 - Hele, co tvoje podpaží? - Víš, jak se říká, že dorůstá dvojnásob? 1383 01:21:50,501 --> 01:21:52,751 - Je trojnásobně hustší. - Ach. 1384 01:21:52,751 --> 01:21:53,751 Jo. 1385 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 Chyť ji! 1386 01:21:56,001 --> 01:21:56,876 Ach. 1387 01:21:58,459 --> 01:22:00,501 - Uklidni se. - Nechci tam jít. 1388 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 Necháš toho? Je nám jedno, co chceš. Ahoj! 1389 01:22:03,668 --> 01:22:05,834 Šabat šalom. 1390 01:22:07,793 --> 01:22:10,834 Dnes je velmi výjimečný den. 1391 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 Naše báječná mladá Stacy Friedmanová je povolaná do bimy na svou bat micvu. 1392 01:22:17,584 --> 01:22:22,418 Bože. Slyšíš, jak mě volá k poctě, kterou si nezasloužím? 1393 01:22:23,293 --> 01:22:27,209 O tomhle dni sním celý život a teď je to tady. 1394 01:22:27,209 --> 01:22:31,418 A já bych nejradši zalezla do postele, pod postel nebo doslova kamkoli... 1395 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 Seemo? 1396 01:23:12,668 --> 01:23:14,209 REZERVACE: ELI RODRIGUEZ 1397 01:23:14,209 --> 01:23:16,168 REZERVACE: GABI KATZOVÁ 1398 01:23:16,168 --> 01:23:19,543 REZERVACE: LYDIA RODRIGUEZ KATZOVÁ 1399 01:23:25,751 --> 01:23:27,543 Udělala jsem obrovskou chybu. 1400 01:23:29,668 --> 01:23:32,209 Je mi to líto. Vlastně nevím, co tu dělám. 1401 01:23:43,584 --> 01:23:47,543 Podle židovské víry mám být ode dneška dospělá. 1402 01:23:48,834 --> 01:23:54,959 Ale byla jsem tak sobecká, rozmazlená a protivná na rodiče, kteří jen chtějí... 1403 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 A pak se to stalo. 1404 01:23:57,001 --> 01:24:01,751 Den, kdy jsem se měla stát ženou, je den, kdy všechno začalo dávat smysl. 1405 01:24:01,751 --> 01:24:03,209 ...Nikki, Taro... 1406 01:24:03,209 --> 01:24:06,459 Jako dítě upřednostňujete sebe před kamarády 1407 01:24:06,459 --> 01:24:08,334 a chcete něco lepšího než oni. 1408 01:24:08,959 --> 01:24:12,418 Žena ví, že nejlepší jsou její kamarádky. 1409 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 ...Kym, Megan, Anyo... 1410 01:24:14,584 --> 01:24:19,209 Jako dítě si myslíte, že musíte být někdo jiný, abyste zapadli. 1411 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 ...mám-li být upřímná, asi jsme záviděly nebo tak něco... 1412 01:24:22,834 --> 01:24:25,418 Ale žena ví, že nemá smysl skrývat, kdo je. 1413 01:24:25,418 --> 01:24:27,418 Má být sama sebou a pravdivá. 1414 01:24:27,418 --> 01:24:30,793 ...ale občas jste takový krávy. 1415 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 V chrámu mluv slušně. 1416 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 Pardon. 1417 01:24:34,793 --> 01:24:37,209 Kde se naučila tak nadávat? 1418 01:24:37,209 --> 01:24:38,334 Nemám tušení. 1419 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 A největší rozdíl mezi dítětem a dospělým... 1420 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 Andy... 1421 01:24:43,459 --> 01:24:45,543 ...je v tom, že víte, co je důležitý. 1422 01:24:46,043 --> 01:24:48,543 Budu stručná, protože neudržíš pozornost, 1423 01:24:49,459 --> 01:24:52,543 ale jsi přízemní a nejsi hodný na lidi, 1424 01:24:52,543 --> 01:24:55,126 a mám-li být upřímná, fotbal ti moc nejde. 1425 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 Jseš lama! 1426 01:24:58,543 --> 01:25:00,334 A nejhorší je, že kvůli tobě 1427 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 jsem zničila přátelství s člověkem, na kterým mi nejvíc záleží. 1428 01:25:05,668 --> 01:25:07,418 Řeknu jí, že jsem to zvorala. 1429 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 Hele, vrať se nahoru a dočti úryvek z Tóry, než půjdeš. 1430 01:25:12,168 --> 01:25:16,043 Poslyš. Ukaž, co v tobě je, všechno ostatní pak napravíme. 1431 01:25:16,043 --> 01:25:18,251 Hlavně až sundám ten kousavej oblek. 1432 01:25:19,918 --> 01:25:21,043 Táhne z tebe kafe. 1433 01:25:21,043 --> 01:25:24,043 Aha. Dobře. Použij to tam. Běž. 1434 01:25:24,043 --> 01:25:28,626 Pospíchej. 1435 01:25:28,626 --> 01:25:30,334 Pospíchám. 1436 01:26:18,126 --> 01:26:18,959 A je to. 1437 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 Jašer koach! Teď běž! 1438 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 Lydie! 1439 01:27:16,001 --> 01:27:17,001 Lydie. 1440 01:27:19,001 --> 01:27:19,918 Lydie. 1441 01:27:20,668 --> 01:27:22,043 Lydie, prosím, otevři... 1442 01:27:23,793 --> 01:27:25,251 To s Andym. 1443 01:27:25,251 --> 01:27:27,459 Vím, žes mi neublížila schválně. 1444 01:27:27,459 --> 01:27:29,584 Měla jsem tě nechat se omluvit. 1445 01:27:30,293 --> 01:27:33,668 Chybíš mi, mám tě ráda a omlouvám se. 1446 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 Byla jsem hnusná, sobecká kamarádka. Prosím, odpusť mi. 1447 01:27:40,418 --> 01:27:43,293 Stacy, zkazila jsi mi bat micvu. 1448 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 Čemu na tom nerozumíš? Já nechá... 1449 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 - Já vím. - Nech mě domluvit. 1450 01:27:48,626 --> 01:27:50,918 Říkala jsem ti, ať nechodíš k útesu. 1451 01:27:50,918 --> 01:27:53,001 Ať neskáčeš. Skočila jsi. 1452 01:27:53,001 --> 01:27:54,793 A pak to celý byla moje vina. 1453 01:27:54,793 --> 01:27:56,918 - Já byla zlá kamarádka? - Promiň. 1454 01:27:56,918 --> 01:28:00,626 A vím, že se ti Andy líbí už milion let, ale víš co, Stacy? 1455 01:28:00,626 --> 01:28:03,376 Líbí se všem holkám ve škole včetně mě, 1456 01:28:03,376 --> 01:28:06,501 ale nikdy jsem ti nic neřekla, aby ses nenaštvala. 1457 01:28:06,501 --> 01:28:11,293 A když jsi mi zrušila pozvání na den, který ti odjakživa pomáhám plánovat, 1458 01:28:12,543 --> 01:28:14,251 natruc jsem si s ním začala. 1459 01:28:15,001 --> 01:28:19,209 Pak jsi to zkazila. Tak jako nejdůležitější den svý nejlepší kamarádky. 1460 01:28:19,209 --> 01:28:21,001 Takže jsme skončily, Stacy. 1461 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 Počkej, máš pravdu. 1462 01:28:23,501 --> 01:28:24,793 Jo, já vím. 1463 01:28:25,626 --> 01:28:29,459 Přijď večer na mou oslavu. Slibuju, že to bude stát za to. Prosím. 1464 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 Budu to brát jako možná. 1465 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 Dobrý den. 1466 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 Holčičko? 1467 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 Ahoj, mami. 1468 01:28:51,459 --> 01:28:53,376 Táta přemluvil spoustu lidí. 1469 01:28:53,376 --> 01:28:55,959 Myslím, že to vyjde, jestli přijde. 1470 01:28:58,334 --> 01:28:59,293 Ukaž. Udělám to. 1471 01:29:04,293 --> 01:29:07,209 Vím, že sis dnešek vysnila jinak, 1472 01:29:07,876 --> 01:29:09,293 ale jsem na tebe pyšná. 1473 01:29:10,084 --> 01:29:10,918 Udělej tohle. 1474 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 Tak. 1475 01:29:16,793 --> 01:29:17,876 Nádhera. 1476 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 Díky, panenko. 1477 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 - Něco pro tebe mám. - Dobře. 1478 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 Vím, že se ti možná nebudou líbit, ale... 1479 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 Vážně? 1480 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Děkuju! 1481 01:29:37,168 --> 01:29:39,043 Asi si obuju tenisky. 1482 01:29:39,043 --> 01:29:41,584 Panebože, jsi žena. Jsi chytrá žena. 1483 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 Jdeme slavit! 1484 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 Je tady? 1485 01:29:56,418 --> 01:29:57,668 Myslím, že nepřijde. 1486 01:29:57,668 --> 01:29:59,334 Holčičko, jistě přijde. 1487 01:29:59,334 --> 01:30:00,793 Prosím o pozornost! 1488 01:30:00,793 --> 01:30:03,543 Začíná to. Co když nepřijde? Bude to k ničemu. 1489 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 Není to k ničemu. 1490 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 - Mohl jsem trénovat golf! - To nepotřebuješ. 1491 01:30:09,959 --> 01:30:11,043 Stihlas to. 1492 01:30:12,376 --> 01:30:13,293 Stihla. 1493 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 Právě včas. 1494 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 Právě včas na tvoje entrée. 1495 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 Poslouchejte, kluci a holky, dámy a pánové... 1496 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 Ne, Lydie... 1497 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 Prosím, přivítejte na bat micvě 1498 01:30:27,293 --> 01:30:30,418 Lydii Rodriguez Katzovou! 1499 01:30:30,418 --> 01:30:31,918 Včas na svoje entrée. 1500 01:30:32,876 --> 01:30:34,418 Stacy, co to je? 1501 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 Zasloužíš si super bat micvu, kterou ti nikdo nezkazí. 1502 01:30:39,043 --> 01:30:41,168 Vzdala ses tý svý kvůli mně? 1503 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 Stacy, byl to tvůj sen. 1504 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 Je to náš sen. 1505 01:30:46,334 --> 01:30:47,334 Stacy! 1506 01:30:48,626 --> 01:30:51,543 Jo, Lydie! Máme tě rádi! 1507 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 Máme tě rádi! 1508 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 Běž! 1509 01:30:56,501 --> 01:30:57,959 Tak jo. 1510 01:30:57,959 --> 01:30:59,709 Entrée. Nádhera. 1511 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 Lydia! 1512 01:31:06,001 --> 01:31:08,126 Pojď, Lydie! 1513 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 Běž, Lydie! 1514 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 Výborně! Zatleskejte Lydii a Stacy! 1515 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 - Tohle platit nebudu, že ne? - Jo, budeš. 1516 01:31:38,084 --> 01:31:40,668 Dělám si srandu. V pohodě. Je to na nás. 1517 01:31:40,668 --> 01:31:45,584 - Tak jo! Párty může začít! - Proboha. 1518 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 Sledujete Vykoupení z věznice Shawshank! 1519 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 - Miluju ho. Viděli jste... - Jo, viděli. 1520 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 - Necháte nás koukat? - Sbohem! 1521 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 - Ty jseš ten kluk z kina? - Jsem. 1522 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 Dej mi pendreky. 1523 01:32:23,584 --> 01:32:25,251 - Chci jich hodně. - Prosím. 1524 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 - Chci jen jeden. - Promiňte. 1525 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 Co blbneš? 1526 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 Tak jo, mišpochale! Kdo si poslechne „Don't Stop Believing!“? 1527 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 Jo, super! 1528 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 Jasně že ty, šprte, a proto to nezahraju. 1529 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 Myslím, že je načase zpomalit 1530 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 a dát si zamilovaný ploužáček. 1531 01:33:35,376 --> 01:33:36,293 Ahoj. 1532 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 Chceš tancovat? 1533 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 A co Isabella? 1534 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 Kdo? 1535 01:33:43,501 --> 01:33:45,543 Tvoje 25letá holka v Ekvádoru? 1536 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 Má nejspíš nějaký okouzlující jméno jako Isabella. 1537 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 Nemám holku. To je divná fáma. Nevím, kde se vzala. 1538 01:33:54,834 --> 01:33:55,668 Aha. 1539 01:34:00,334 --> 01:34:01,459 Co na to říkáš? 1540 01:34:01,459 --> 01:34:03,668 Tvoje dcera tančí s hezkým mladíkem? 1541 01:34:05,084 --> 01:34:07,709 - Kupodivu mi to nevadí. - Vážně? 1542 01:34:07,709 --> 01:34:10,376 - Víš, co mi vadí? - Co? 1543 01:34:10,959 --> 01:34:13,251 Rabínka Rebecca a kantor Jerry. 1544 01:34:13,251 --> 01:34:14,168 Co to je? 1545 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 Vy válíte, rabínko. 1546 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 To musí být proti všem náboženstvím. 1547 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Jo. - Co to vyvádějí? 1548 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}Ploužáků už bylo dost. 1549 01:34:26,876 --> 01:34:30,251 Udělejte pořádnej bugr! 1550 01:34:30,251 --> 01:34:31,584 Jste připraveni? 1551 01:34:45,209 --> 01:34:48,209 Milý Bože, tady Stacy Friedmanová. 1552 01:34:48,918 --> 01:34:50,584 Ode dneška jsem dospělá 1553 01:34:51,084 --> 01:34:53,168 a upřímně, je to paráda. 1554 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 Vím, že je to jen první kapitola mý dospělosti 1555 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 a možná to nebude vždycky tak skvělý, ale kdyby jo, bylo by to super. 1556 01:35:02,543 --> 01:35:04,043 Nechci na tebe tlačit. 1557 01:35:04,043 --> 01:35:05,918 Ono to ani nejde. 1558 01:35:06,751 --> 01:35:07,709 Jen abys věděl. 1559 01:35:09,668 --> 01:35:11,251 A vím, co si myslíš, 1560 01:35:11,751 --> 01:35:15,084 že vzdát se oslavy kvůli Lydii byl můj bat micva projekt. 1561 01:35:16,959 --> 01:35:18,084 Ale to není micva. 1562 01:35:20,126 --> 01:35:22,084 Tak to nejlepší kamarádky dělají. 1563 01:35:23,709 --> 01:35:24,918 Pusť to. 1564 01:35:26,251 --> 01:35:28,334 MICVA PEKAŘSTVÍ SYNAGOGA BETH TZEDEC 1565 01:35:28,334 --> 01:35:31,043 Vítejte v Micva pekařství. Vše je na charitu. 1566 01:35:31,043 --> 01:35:35,168 Pomáhat ostatním, nebýt sobec, měnit špatný na dobrý... 1567 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 - Čtyři dolary. - Čtyři. 1568 01:35:36,918 --> 01:35:38,168 To je micva. 1569 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 Stacy, to ty? 1570 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 - To je super. - Co si dáš? 1571 01:35:42,459 --> 01:35:46,626 Ty to samozřejmě víš. Jsi Bůh, což taky víš. 1572 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 Nezapomeň odříkat ha-moci. 1573 01:35:49,584 --> 01:35:52,084 Jeden stojí 24 dolarů. 1574 01:35:53,043 --> 01:35:56,793 Děkuju ti za trpělivost. Jsem ráda, co jsme tu dokázali. 1575 01:35:57,501 --> 01:35:58,668 - Díky. - Není zač. 1576 01:35:58,668 --> 01:35:59,959 Nemáte vůbec zač! 1577 01:35:59,959 --> 01:36:02,376 Zase se ti ozvu. Teď prodávám chleba. 1578 01:36:02,376 --> 01:36:04,626 Tohle je pravá micva! 1579 01:41:28,001 --> 01:41:30,001 Překlad titulků: Markéta Demlová