1
00:00:38,293 --> 00:00:42,293
{\an8}Diljem svijeta
i možda otkad je svijeta i vijeka
2
00:00:42,293 --> 00:00:45,959
{\an8}različite kulture
različito slave obred zrelosti.
3
00:00:47,709 --> 00:00:49,043
{\an8}Imamo quinceañeru.
4
00:00:50,084 --> 00:00:51,459
{\an8}Imamo 16. rođendan.
5
00:00:52,209 --> 00:00:54,418
{\an8}Postoje i skokovi s tornja.
6
00:00:55,126 --> 00:00:57,918
Tata mi kaže da u brazilskoj Amazoni
7
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
postoji inicijacija mravima mecima.
8
00:01:00,209 --> 00:01:03,418
Mravi ti plaze po rukama i grizu te.
9
00:01:03,418 --> 00:01:06,126
Ako možeš podnijeti bol,
možeš postati muško.
10
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Rekla sam mu, ako ti to zvuči gadno,
11
00:01:09,668 --> 00:01:12,001
pokušaj biti cura u na kraju osnovne.
12
00:01:16,084 --> 00:01:17,584
Svatko ima nešto svoje.
13
00:01:19,418 --> 00:01:20,668
I mi imamo svoje.
14
00:01:20,668 --> 00:01:26,918
NISI POZVANA NA MOJU BAT MICVU
15
00:01:30,668 --> 00:01:33,168
Na bar micvi ili bat micvi,
kad navršiš 13,
16
00:01:33,168 --> 00:01:37,793
posjednu te pred prijatelje,
obitelj i starješine i čitaš iz Tore.
17
00:01:38,543 --> 00:01:40,959
Onda obično slijedi proslava.
18
00:01:40,959 --> 00:01:42,876
Idemo, mišpaha!
19
00:01:43,626 --> 00:01:48,418
Pozdravite našu najnoviju
i najfamozniju odraslu osobu,
20
00:01:48,418 --> 00:01:52,501
Stacy Friedman!
21
00:01:54,959 --> 00:01:57,376
Bat micva prvi je dan tvoje zrelosti.
22
00:01:57,376 --> 00:02:01,626
A svi znaju da o početku zrelosti
ovisi hoće li biti legendarna.
23
00:02:06,334 --> 00:02:07,501
{\an8}Tema.
24
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
- Hrana.
- Može meni?
25
00:02:09,834 --> 00:02:11,376
Uvodni video.
26
00:02:12,043 --> 00:02:13,584
Sve to priča neku priču.
27
00:02:14,084 --> 00:02:15,876
Tko želim biti?
28
00:02:15,876 --> 00:02:20,043
Hoću li imati super doživotne prijatelje,
poput Lydije Rodriguez Katz?
29
00:02:21,001 --> 00:02:26,751
Ništa što je bilo prije toga dana
više nije važno, tada si bila dijete.
30
00:02:27,376 --> 00:02:28,834
Sad si odrasla.
31
00:02:29,418 --> 00:02:33,543
Kog je briga jesi li se dvije godine prije
upiškila na izletu
32
00:02:33,543 --> 00:02:37,459
i krišom ti je suhe gaće nosila
tvoja super starija sestra Ronnie?
33
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Govorim čisto teoretski, naravno.
34
00:02:42,334 --> 00:02:44,209
To, Stacy! Moja sestra!
35
00:02:44,209 --> 00:02:48,543
A u zrelost je najbolje ući
s najvećim komadom iz sedmog razreda.
36
00:03:02,459 --> 00:03:04,001
Andy, što radiš?
37
00:03:04,709 --> 00:03:09,709
Stacy, volim te otkad sam te vidio
na predstavi za Purim u sinagogi.
38
00:03:09,709 --> 00:03:13,209
Nikad nisam vidio
tako lijepu kraljicu Ester.
39
00:03:13,209 --> 00:03:18,251
Smijem li poljupcem službeno objaviti
da sam tvoj dečko?
40
00:03:21,876 --> 00:03:23,709
Dajem pristanak, Andy Goldfarb.
41
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
Stacy.
42
00:03:31,334 --> 00:03:33,543
Stacy, zakasnit ćemo. Idemo.
43
00:03:39,001 --> 00:03:40,084
Znam da me čuješ.
44
00:03:40,084 --> 00:03:43,668
Samo čas! Čistim zube koncem,
prema tvojim uputama!
45
00:03:43,668 --> 00:03:46,293
- Sad ispirem grlo.
- Požuri se!
46
00:03:46,293 --> 00:03:48,501
- I ti, Ronnie.
- Spremna sam.
47
00:03:48,501 --> 00:03:51,001
Uvijek to kažeš, nikad nisi.
48
00:03:51,001 --> 00:03:53,751
- Dobro, nisam spremna.
- Yankeesi pobjeđuju.
49
00:03:54,418 --> 00:03:55,793
U tome ideš?
50
00:03:55,793 --> 00:03:58,001
Ne znam klinca. Neću obući odijelo.
51
00:03:58,001 --> 00:04:01,418
Prijatelj iz viših razreda,
i te roditelje trebamo znati.
52
00:04:01,418 --> 00:04:06,334
Ne želim, volio sam ih malene. Poznavali
smo samo njih i tipa s trampolina.
53
00:04:06,334 --> 00:04:07,668
Ronnie, kasnimo.
54
00:04:07,668 --> 00:04:10,001
Bit ću spremna kad i Stacy, bez brige.
55
00:04:11,209 --> 00:04:14,293
Bok, Andy, naravno
da ću s tobom jesti juhu s macom.
56
00:04:18,334 --> 00:04:19,918
Bok, Andy, dobra jarmulka.
57
00:04:19,918 --> 00:04:22,376
Nisam znala da ideš na bat micvu. Kul.
58
00:04:22,376 --> 00:04:24,001
Dušo, što tražiš?
59
00:04:24,001 --> 00:04:25,251
Naušnicu.
60
00:04:25,251 --> 00:04:30,168
Sretno! Samo ti traži, samo polako.
61
00:04:30,168 --> 00:04:31,501
Stacy!
62
00:04:31,501 --> 00:04:33,126
Oprosti, evo me!
63
00:04:44,251 --> 00:04:45,418
Kul šuze.
64
00:04:45,418 --> 00:04:48,459
- Mama neće dati da ih nosiš.
- Neće primijetiti.
65
00:04:48,459 --> 00:04:50,834
Ako primijeti, cmoljit ću tati.
66
00:04:50,834 --> 00:04:52,626
Primijetit će. I zgroziti se.
67
00:04:52,626 --> 00:04:56,251
Tati će biti žao,
ali neće se zapravo usuditi suprotstaviti.
68
00:04:56,251 --> 00:04:57,918
Dulje ih poznajem.
69
00:05:00,084 --> 00:05:03,543
Oprosti, što ti je to na nogama?
70
00:05:03,543 --> 00:05:06,126
Lydijina mama objema nam je kupila iste.
71
00:05:06,126 --> 00:05:09,543
- Iste?
- Frendovi u sedmom razredu nose isto.
72
00:05:09,543 --> 00:05:11,376
Ne. Izgledaš kao striptizeta.
73
00:05:11,376 --> 00:05:14,126
- Ne smiješ to reći.
- Dobit ćeš otkazivanje.
74
00:05:14,126 --> 00:05:15,168
Ajoj.
75
00:05:15,168 --> 00:05:17,501
Izuj ih ili uzimam mobitel.
76
00:05:29,418 --> 00:05:31,543
Ne, ne može. Izuj se.
77
00:05:31,543 --> 00:05:32,959
Svi u auto.
78
00:05:32,959 --> 00:05:35,626
Pola minute. Ili će nam sve ondje pojesti.
79
00:05:35,626 --> 00:05:36,918
Samo ti nisi spremna.
80
00:05:37,501 --> 00:05:38,751
Nemam naušnicu.
81
00:05:38,751 --> 00:05:40,793
Zbilja si svugdje pogledala?
82
00:05:40,793 --> 00:05:43,126
Ako bolje pogledaš, naći ćeš je.
83
00:05:43,126 --> 00:05:44,668
Zašto mi to radiš?
84
00:05:44,668 --> 00:05:46,709
Znao sam da cure trebaju vremena.
85
00:05:46,709 --> 00:05:48,918
A i uopće mi se ne ide.
86
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
- Grozni ste.
- Da. Volim te. Dobro.
87
00:05:51,334 --> 00:05:54,668
Daj, dopusti cipele.
Nije fer da ih samo Lydia nosi.
88
00:05:54,668 --> 00:05:57,751
Dobro. Za dvije minute ćeš požaliti.
89
00:05:58,501 --> 00:05:59,751
Nema na čemu.
90
00:05:59,751 --> 00:06:01,001
Hvala, volim te!
91
00:06:07,834 --> 00:06:10,168
- Joj!
- Stacy!
92
00:06:10,168 --> 00:06:14,001
Evo me! Ma dobro.
93
00:06:18,584 --> 00:06:19,959
Brže, kćeri!
94
00:06:19,959 --> 00:06:21,084
Evo me, pardon!
95
00:06:21,084 --> 00:06:23,126
- To!
- Bravo.
96
00:06:23,126 --> 00:06:25,418
Na tatu si. Haljina i tenisice.
97
00:06:25,418 --> 00:06:27,668
Udobnost je uvijek na prvom mjestu.
98
00:06:29,626 --> 00:06:31,459
Evo je!
99
00:06:31,459 --> 00:06:32,709
- Šepa.
- Bok, dušo!
100
00:06:32,709 --> 00:06:35,876
- Bok, Lyd!
- Lydia enciklopedija.
101
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
- Bok!
- Možeš.
102
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Lijepe cipele. Zgodna si.
103
00:06:38,501 --> 00:06:41,001
Hvala, Ron Ron. Stacy i ja smo iste.
104
00:06:41,001 --> 00:06:42,834
- Čuli smo.
- Više ne.
105
00:06:44,334 --> 00:06:45,918
- Nemaš ih.
- Za tebe.
106
00:06:45,918 --> 00:06:49,084
- Hvala, noge mi otpadaju.
- Mama i tata znaju?
107
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Mama zna, rekla je
tatinom odvjetniku, sve u redu.
108
00:06:55,251 --> 00:06:56,293
Može.
109
00:06:57,251 --> 00:06:59,793
Tata, ugasi to, sramotiš se.
110
00:06:59,793 --> 00:07:02,043
Kako? Nitko drugi ne čuje.
111
00:07:02,043 --> 00:07:04,126
Zaboga, ponižavaš me!
112
00:07:04,126 --> 00:07:07,084
Dobro, ugasit ću. Majko mila.
113
00:07:09,126 --> 00:07:12,043
Ugasio sam. Zašto se još uzrujavate?
114
00:07:12,043 --> 00:07:15,001
Gledaju koja će prva plakati
na tužne videe.
115
00:07:16,168 --> 00:07:19,793
Želite se rasplakati. Bizarno.
116
00:07:22,834 --> 00:07:25,751
Odlično ti ovo ide. Užas jedan.
117
00:07:25,751 --> 00:07:27,626
Svi u ovoj kući trebaju psihića.
118
00:07:27,626 --> 00:07:28,834
Ti trebaš dva.
119
00:07:28,834 --> 00:07:29,751
Deset.
120
00:07:30,459 --> 00:07:34,293
Krasno. Budite normalni, idemo u sinagogu.
121
00:07:34,293 --> 00:07:35,501
Evo vaše glazbe.
122
00:07:43,418 --> 00:07:47,168
Da vas čujem, mišpaha!
123
00:07:51,334 --> 00:07:53,543
Devin ima b'nai micvu!
124
00:07:53,543 --> 00:07:57,709
Postaje odrasla osoba! Devin!
125
00:07:57,709 --> 00:08:00,543
Tražimo od učitelja da daju više zadaće.
126
00:08:00,543 --> 00:08:03,668
Moramo što prije početi
pripremati djecu za svijet.
127
00:08:03,668 --> 00:08:05,459
Indija nas razbija.
128
00:08:05,459 --> 00:08:07,668
- Sinu Marvinu uvijek kažem...
- Pardon.
129
00:08:07,668 --> 00:08:10,834
Mogu li vas načas prekinuti?
Uime svih, rekao bih.
130
00:08:10,834 --> 00:08:14,626
Došli smo uživati u piletini i ribi,
131
00:08:14,626 --> 00:08:17,918
možda pokojem piću.
Biste li prestali govoriti?
132
00:08:20,084 --> 00:08:20,918
Hvala.
133
00:08:28,376 --> 00:08:31,459
Klasik. Gledale ste Vilenjak 5?
134
00:08:31,459 --> 00:08:33,459
- Remek-djelo.
- Znamo.
135
00:08:33,459 --> 00:08:37,084
Gledale smo, užas.
Pustite nas da gledamo film.
136
00:08:37,084 --> 00:08:38,334
Bok!
137
00:08:39,001 --> 00:08:39,959
Okrutno.
138
00:08:41,668 --> 00:08:43,459
- Gledale smo?
- Nismo.
139
00:08:44,751 --> 00:08:46,459
Karneval je super tema,
140
00:08:46,459 --> 00:08:49,001
ali tvoja tema Candyland bit će najbolja.
141
00:08:49,001 --> 00:08:52,751
Dok tvoja njujorška tema
ne posrami cijelu školu!
142
00:08:52,751 --> 00:08:56,168
Ako moji dopuste.
Je li tvoj tata pitao DJ Schmuleyja?
143
00:08:56,168 --> 00:08:59,668
Da vas čujem, DJ Schmuley je moj kralj!
144
00:08:59,668 --> 00:09:01,918
DJ Schmuley je moj kralj!
145
00:09:02,668 --> 00:09:04,876
- Već smo ga rezervirali.
- Mrak.
146
00:09:06,709 --> 00:09:08,501
Zgodne ste mi.
147
00:09:08,501 --> 00:09:09,751
- Bok, ljudi.
- Bok.
148
00:09:09,751 --> 00:09:11,668
Bit ćemo odrasle, vjerujete li?
149
00:09:11,668 --> 00:09:12,626
- Ne.
- Da.
150
00:09:12,626 --> 00:09:15,084
Mama je dala da obrijem noge.
151
00:09:15,084 --> 00:09:17,376
Prvi put. Tako čarobno!
152
00:09:17,376 --> 00:09:18,876
Baš sam ponosna, Nikki.
153
00:09:18,876 --> 00:09:21,959
Jako peče. Kao da mi je netko
u noge utrljao wasabi.
154
00:09:23,376 --> 00:09:24,668
Bože mili.
155
00:09:24,668 --> 00:09:27,501
Zašto su Kym, Anya i Megan
uvijek tako kul?
156
00:09:27,501 --> 00:09:29,126
Spasili ste te ptice?
157
00:09:29,126 --> 00:09:31,043
- Molim?
- Nadam se.
158
00:09:31,043 --> 00:09:33,334
- Plaše me.
- Da. Znaš što još?
159
00:09:33,334 --> 00:09:37,001
Nikkina mama dopušta
Ronnie i Zaari da piju alkohol!
160
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Jedan, dva, tri!
161
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Dobro, skrivam to sad.
162
00:09:44,751 --> 00:09:47,251
Pokušava biti kul mama. Jako čudno.
163
00:09:47,251 --> 00:09:48,626
Idemo!
164
00:09:50,126 --> 00:09:53,501
Ajme meni, Andy Goldfarb je tako sladak.
165
00:09:59,376 --> 00:10:00,418
Shvaćaš li
166
00:10:00,418 --> 00:10:03,876
da će jednoga dana biti moj,
a i ti ćeš imati dečka?
167
00:10:03,876 --> 00:10:07,376
Zajedno ćemo se vjenčati
i odseliti u Tribecu.
168
00:10:07,376 --> 00:10:09,084
U zgradu Taylor Swift?
169
00:10:09,084 --> 00:10:10,418
- Da!
- Da!
170
00:10:11,543 --> 00:10:12,418
Idem k njemu.
171
00:10:12,418 --> 00:10:13,793
- Što?
- Spremna sam.
172
00:10:13,793 --> 00:10:16,293
I trebala bi. Možeš ti to.
173
00:10:16,293 --> 00:10:17,334
Dođite sa mnom.
174
00:10:17,334 --> 00:10:18,293
- Da.
- Idemo.
175
00:10:18,293 --> 00:10:20,126
To je to. Idemo.
176
00:10:20,126 --> 00:10:21,376
Prolaz!
177
00:10:21,376 --> 00:10:23,043
Čekajte me!
178
00:10:23,043 --> 00:10:25,126
- Ne! Sramotiš me.
- Da!
179
00:10:41,626 --> 00:10:42,626
Hej, Stacy.
180
00:10:44,418 --> 00:10:45,501
Dobre tene.
181
00:10:49,626 --> 00:10:50,959
Smiješak!
182
00:10:52,876 --> 00:10:54,001
Dokrajči ga!
183
00:11:01,084 --> 00:11:04,501
Zašto bi Mateo to učinio?
Potpuno nepotrebno.
184
00:11:04,501 --> 00:11:05,501
Oprosti.
185
00:11:05,501 --> 00:11:06,834
Potpuno. Oprosti.
186
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
Zašto je Andy uopće s učenikom iz Italije?
187
00:11:09,459 --> 00:11:11,668
- Iz Ekvadora.
- Svejedno.
188
00:11:11,668 --> 00:11:15,584
- Čujem da doma ima curu studenticu.
- Ne, to bi bilo protuzakonito.
189
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
Zaboga!
190
00:11:20,334 --> 00:11:22,043
- Oprostite.
- Što je tebi?
191
00:11:22,043 --> 00:11:24,418
- Zašto vrištiš? Sramotiš nas.
- Pardon.
192
00:11:24,418 --> 00:11:27,459
Da vas čujem, ljudi!
193
00:11:37,501 --> 00:11:40,376
Idemo, plešite!
194
00:11:51,709 --> 00:11:54,376
- A sada vrištite! Schmu...
- Ley!
195
00:11:54,376 --> 00:11:56,959
- Schmu...
- Ley!
196
00:11:56,959 --> 00:11:59,126
Zašto svi vole tog idiota?
197
00:11:59,126 --> 00:12:00,793
- Najbolji je.
- Najbolji.
198
00:12:00,793 --> 00:12:05,209
Službeno ste Schmulitizirani.
199
00:12:06,709 --> 00:12:08,501
Hvala što ste došli, obitelji.
200
00:12:08,501 --> 00:12:10,251
STACYNA BAT MICVA
201
00:12:10,251 --> 00:12:12,543
Povest ću vas na putovanje.
202
00:12:12,543 --> 00:12:15,543
Zamislite. Uvodni video počne.
203
00:12:16,376 --> 00:12:19,168
Znamo da on određuje ton cijele bat micve.
204
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
- Ronnie!
- Cure, dajte.
205
00:12:23,126 --> 00:12:27,418
Dakle, silazim stubama
privatne jahte na rijeci Hudson.
206
00:12:27,418 --> 00:12:29,459
Svi kliču, vidimo vatromet.
207
00:12:29,459 --> 00:12:30,709
Zatim!
208
00:12:30,709 --> 00:12:33,209
Tko to projuri na skuteru?
209
00:12:33,793 --> 00:12:36,834
Međunarodna umjetnica Olivia Rodrigo.
210
00:12:36,834 --> 00:12:39,751
- Kako ćemo to platiti?
- Imamo ideje.
211
00:12:39,751 --> 00:12:41,293
Imaju ideje, dušo.
212
00:12:41,293 --> 00:12:42,501
Dobro.
213
00:12:43,626 --> 00:12:45,168
Ne. Čekaj. Ne.
214
00:12:45,168 --> 00:12:47,876
- Stari je za tatu.
- Ne, nastavi.
215
00:12:49,751 --> 00:12:50,584
- Evo.
- Dobro.
216
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
STACYN FOND ZA STUDIJ
217
00:12:51,626 --> 00:12:52,709
Nevjerojatno.
218
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
- Šuti, Ronnie.
- Ne, ti šuti.
219
00:12:54,501 --> 00:12:55,626
Ubit ću te.
220
00:12:55,626 --> 00:12:57,418
Ne ako je tebe prva izbodem.
221
00:12:57,418 --> 00:12:58,709
Ma baš lijepo.
222
00:12:58,709 --> 00:13:02,376
Zaboga, važno je!
Postajem žena, ljudi moji!
223
00:13:02,376 --> 00:13:05,793
Ženo, sada trebaš misliti
samo na projekt za micvu
224
00:13:05,793 --> 00:13:07,293
i vježbanje haftare.
225
00:13:07,293 --> 00:13:09,209
To nije važno!
226
00:13:10,959 --> 00:13:14,668
Mislim, važno je vama
i drugim starim ljudima i Bogu i to.
227
00:13:14,668 --> 00:13:17,334
Ali meni je važna proslava.
228
00:13:17,334 --> 00:13:20,459
Ne uspije li,
mogu završiti kao Kate Kossman.
229
00:13:20,459 --> 00:13:22,251
Nećeš tako završiti.
230
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
Tko je to?
231
00:13:23,626 --> 00:13:27,418
Imala je groznu srednjovjekovnu bat micvu
Kraljevi Kate Kossman.
232
00:13:27,418 --> 00:13:29,668
Nije shvatila da su inicijali KKK.
233
00:13:29,668 --> 00:13:31,709
Shvaćam zašto bi to bio problem.
234
00:13:31,709 --> 00:13:36,251
Sad sjedi sama u kantini
i izrađuje narukvice prijateljstva,
235
00:13:36,251 --> 00:13:38,293
ali nema nijednog prijatelja.
236
00:13:38,293 --> 00:13:39,668
Malo dramatično.
237
00:13:39,668 --> 00:13:43,334
Aha, ne zaslužuje kaznu
jer je promovirala KKK?
238
00:13:43,334 --> 00:13:45,793
Nismo znali da podupireš rasizam.
239
00:13:45,793 --> 00:13:46,834
Ajoj.
240
00:13:46,834 --> 00:13:47,876
Slušajte.
241
00:13:47,876 --> 00:13:50,959
Govorite da će mi bat micva
odrediti ostatak života.
242
00:13:50,959 --> 00:13:53,084
Dua Lipa život će mi uljepšati.
243
00:13:53,084 --> 00:13:56,668
Nema zvijezda, jahti, čak ni jedrilica.
244
00:13:56,668 --> 00:13:59,293
Nije fer!
Ronnie je imala punjene krumpire.
245
00:13:59,293 --> 00:14:02,709
Za moju bar micvu
imali smo proslavu u bakinom podrumu.
246
00:14:02,709 --> 00:14:05,709
Podijelili smo divovsku
okruglicu maca, samo to.
247
00:14:05,709 --> 00:14:08,001
Znaš što je bila tema? Židovstvo.
248
00:14:08,001 --> 00:14:10,793
Uvježbaj molitve i napiši govor.
249
00:14:10,793 --> 00:14:13,209
Ja sve to pripremam, bez brige.
250
00:14:13,209 --> 00:14:15,459
Ti joj pišeš govor?
251
00:14:15,459 --> 00:14:19,334
- Ne znam pisati.
- Engleski joj najgore ide. Jako loše.
252
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
- To zbilja nije u redu.
- Ma jest.
253
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
Ona će meni snimiti video,
znam da će biti brutalan.
254
00:14:25,793 --> 00:14:27,959
Mogu bar točiti bezalkoholni mojito?
255
00:14:27,959 --> 00:14:29,584
Može bazen s lopticama.
256
00:14:29,584 --> 00:14:33,418
Zaboga, to je za djecu!
Već sedam mjeseci imam mjesečnicu!
257
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
Čekaj, Stacy.
258
00:14:35,126 --> 00:14:36,959
Dugo ti traje, dušo!
259
00:14:38,876 --> 00:14:40,418
Pa, idem ja.
260
00:14:40,418 --> 00:14:41,543
Odvest ću te.
261
00:14:41,543 --> 00:14:43,168
Vidimo se ujutro.
262
00:14:43,168 --> 00:14:44,959
Bez brige, sve će biti dobro.
263
00:14:45,501 --> 00:14:48,834
- Ludo brzo raste.
- Ja već pijem.
264
00:14:48,834 --> 00:14:51,793
Kušala sam, nije mi fino, sve je u redu.
265
00:15:00,084 --> 00:15:01,543
Dragi Bože, što ima?
266
00:15:01,543 --> 00:15:04,459
Stacy Friedman ovdje. Ali to već znaš.
267
00:15:05,001 --> 00:15:07,251
Sigurno već znaš i što ću reći.
268
00:15:08,043 --> 00:15:11,418
Ali ipak ću izgovoriti, za svaki slučaj.
269
00:15:11,918 --> 00:15:16,001
Bilo bi mi jako drago
da moja bat micva bude super.
270
00:15:17,501 --> 00:15:19,709
Znam da trebam napraviti projekt.
271
00:15:19,709 --> 00:15:24,209
Ali projekt bi trebao biti rad
za dobrobit zajednice u skladu sa mnom.
272
00:15:24,209 --> 00:15:26,168
Zato ne znam što ću.
273
00:15:26,876 --> 00:15:28,251
Nisam popularna.
274
00:15:28,251 --> 00:15:29,793
Nisam jadnica.
275
00:15:31,376 --> 00:15:33,376
Ne znam tko sam.
276
00:15:34,293 --> 00:15:37,834
Ali znam ovo.
Bude li bat micva ludo dobra,
277
00:15:37,834 --> 00:15:41,334
vrata će se otvarati
i moći ću famozno živjeti, kako želim.
278
00:15:41,334 --> 00:15:43,168
Ne. Nema zvijezda. Ni jahti.
279
00:15:43,168 --> 00:15:44,501
Bazen s lopticama.
280
00:15:44,501 --> 00:15:47,459
Loptice? Lydia će dobiti sve što traži.
281
00:15:47,459 --> 00:15:49,459
Čak i Twizzlerse za mene.
282
00:15:50,501 --> 00:15:53,793
Bojim se da mama i tata
ne razumiju i bit će grozno.
283
00:16:00,834 --> 00:16:04,168
- Cijelo vrijeme je mobitel kod tebe?
- Ne, laže.
284
00:16:04,168 --> 00:16:05,793
- Kakva drskost!
- Čudovište.
285
00:16:05,793 --> 00:16:06,918
- Kao tata.
- Da.
286
00:16:06,918 --> 00:16:08,834
- Možemo van? Lijepo je.
- Ne.
287
00:16:08,834 --> 00:16:10,584
Dobro bi mi došlo malo boje.
288
00:16:10,584 --> 00:16:13,084
- Istina.
- Je li to Tory Burch?
289
00:16:13,084 --> 00:16:17,293
Ne, Walmart. Kupila sam ovo
i bocu za vodu za samo 12 dolara.
290
00:16:17,293 --> 00:16:18,626
Nju sam pitala.
291
00:16:21,834 --> 00:16:22,668
Mene?
292
00:16:22,668 --> 00:16:23,793
Suknja.
293
00:16:23,793 --> 00:16:26,126
Da, Tory Burch.
294
00:16:26,126 --> 00:16:29,959
Mama želi potrošiti tatin novac
prije idućeg ročišta.
295
00:16:30,876 --> 00:16:33,501
Mislim da Hailey Bieber ima baš takvu.
296
00:16:33,501 --> 00:16:36,043
Kul. Bok.
297
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Ovo je bilo čudno.
298
00:16:39,834 --> 00:16:42,459
- Istodobno ih volim i mrzim.
- Da.
299
00:16:42,959 --> 00:16:44,376
Što je ovo bilo?
300
00:17:06,084 --> 00:17:10,959
Megan idući vikend radi projekt za micvu.
Na Coachelli dijeli kremu protiv sunca.
301
00:17:10,959 --> 00:17:12,918
- Što?
- Baš kul.
302
00:17:12,918 --> 00:17:16,126
Moram smisliti nešto famozno.
Kakav pritisak!
303
00:17:16,126 --> 00:17:19,626
Koliko treba da postaneš
aktivist influencer na TikToku?
304
00:17:20,293 --> 00:17:21,126
Šest mjeseci?
305
00:17:21,126 --> 00:17:22,251
Predugo.
306
00:17:23,168 --> 00:17:25,459
Ma prestanimo se brinuti i gotovo.
307
00:17:25,459 --> 00:17:27,959
Što radite u subotu? Mame nema za vikend.
308
00:17:27,959 --> 00:17:29,293
Zašto, imaš tulum?
309
00:17:29,293 --> 00:17:30,418
Tulum za jadnike?
310
00:17:32,626 --> 00:17:33,626
Što ako imam?
311
00:17:34,501 --> 00:17:36,168
Tata je na putu.
312
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
Ti bi mogla napraviti tulum.
313
00:17:38,209 --> 00:17:41,209
Pozovi sve iz sedmog razreda, baš sve.
314
00:17:41,209 --> 00:17:45,543
Ma daj, nemojte sve zvati.
Nas nikad ne zovu.
315
00:17:59,418 --> 00:18:00,459
Pazi!
316
00:18:02,001 --> 00:18:06,209
Bože mili! Stace, jesi dobro?
317
00:18:06,918 --> 00:18:08,001
Sranje.
318
00:18:08,001 --> 00:18:09,459
Ne izgleda dobro.
319
00:18:09,459 --> 00:18:10,834
Imaš trave u kosi.
320
00:18:10,834 --> 00:18:12,084
Stacy.
321
00:18:12,084 --> 00:18:13,334
Jesi li dobro?
322
00:18:13,334 --> 00:18:14,668
Ispričavam se!
323
00:18:16,876 --> 00:18:17,834
Jesi dobro?
324
00:18:22,459 --> 00:18:23,834
Oprosti.
325
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Popij vode.
326
00:18:32,584 --> 00:18:33,793
To je bilo savršeno!
327
00:18:33,793 --> 00:18:35,293
On je... Onda si ti.
328
00:18:35,293 --> 00:18:36,876
Suđeno vam je.
329
00:18:37,709 --> 00:18:39,543
Što ti je s nogama?
330
00:18:40,793 --> 00:18:42,501
Ništa, opusti se.
331
00:18:52,543 --> 00:18:53,376
Zbilja?
332
00:18:53,376 --> 00:18:57,168
Usput, tata je na bat micvu
pozvao tipa iz čistionice.
333
00:18:57,168 --> 00:18:58,876
Molim? To nije fer!
334
00:18:58,876 --> 00:19:01,959
Već ima puno više starih nego mladih.
335
00:19:02,459 --> 00:19:04,959
Zašto onaj Mateo ide u židovsku školu?
336
00:19:05,876 --> 00:19:09,251
Možda je htio prijeći na to
i dobiti židovske praznike?
337
00:19:10,751 --> 00:19:13,709
- Pozvat ćeš ga?
- Matea? Neću, jedva ga poznajem.
338
00:19:13,709 --> 00:19:16,084
Ako ga pozoveš, možda Andy dođe.
339
00:19:21,001 --> 00:19:22,543
Uživaj u učenju!
340
00:19:22,543 --> 00:19:24,251
Volim te!
341
00:19:26,418 --> 00:19:28,543
Majko mila!
342
00:19:30,168 --> 00:19:31,293
Drogirate se?
343
00:19:38,709 --> 00:19:39,543
CEDAKA
DONACIJE
344
00:19:39,543 --> 00:19:41,334
- Hvala.
- Bravo.
345
00:19:41,918 --> 00:19:43,043
- Što ima?
- Bok.
346
00:19:43,043 --> 00:19:44,626
- Šalom, vas dvije.
- Šalom.
347
00:19:44,626 --> 00:19:46,209
Ovo super izgleda.
348
00:19:46,209 --> 00:19:49,501
- Ja nisam bila tako kreativna.
- Ne ide mi to.
349
00:19:49,501 --> 00:19:51,418
- Super si se obukla.
- Hvala.
350
00:19:51,418 --> 00:19:52,584
Baš zgodno.
351
00:19:52,584 --> 00:19:54,793
Gle tko izlazi iz ormara za ljubljenje.
352
00:19:54,793 --> 00:19:56,376
Zaboga, žvalili su se?
353
00:19:56,376 --> 00:19:59,043
Kako ih ne ulove? Sve je puno ljudi.
354
00:20:00,459 --> 00:20:05,126
Znate da sam u vašim godinama
bio u židovskom rock- bendu?
355
00:20:05,126 --> 00:20:10,084
Zvali smo se Exodus.
Ime Genesis već je bilo zauzeto.
356
00:20:10,918 --> 00:20:14,709
- Oprosti, Aarone, dosadno ti je?
- Ne, slušam, kantore Jerry.
357
00:20:14,709 --> 00:20:15,834
Stace.
358
00:20:17,043 --> 00:20:19,251
- Zgodna si. Dobro ste?
- Da.
359
00:20:19,251 --> 00:20:21,001
- Stup.
- Stup!
360
00:20:21,834 --> 00:20:23,543
Kako ide tvoja paraša?
361
00:20:23,543 --> 00:20:25,334
Ima 6000 stranica.
362
00:20:25,334 --> 00:20:28,084
Zašto su moji izabrali
treći tjedan kolovoza?
363
00:20:28,084 --> 00:20:31,709
Moja ima doslovno minutu i pol.
Hvala, 10. lipnja!
364
00:20:32,334 --> 00:20:35,043
Požurite se, dižemo zastor za pet minuta.
365
00:20:35,043 --> 00:20:38,959
Hebrejsku školu smatram
svojim malim nastupom.
366
00:20:38,959 --> 00:20:42,709
Vaš je molitvenik program,
a ja sam zvijezda, slatkice.
367
00:20:43,584 --> 00:20:46,751
Malo blještavila, razumijete?
368
00:20:46,751 --> 00:20:48,668
Šala. Idemo, sat počinje.
369
00:20:48,668 --> 00:20:50,876
- Rabinice Rebecca!
- Gladni smo.
370
00:20:50,876 --> 00:20:53,126
- Želite latke i ribu?
- Luda je.
371
00:20:53,126 --> 00:20:54,626
Znam, super je.
372
00:20:54,626 --> 00:20:56,918
Zvijezda sam, slatkice, blještavilo.
373
00:20:56,918 --> 00:20:58,334
- Jako lijepo.
- Odlično.
374
00:20:58,334 --> 00:20:59,751
Hvala. Hvala lijepa.
375
00:21:00,959 --> 00:21:03,168
- Molim? Zaboga.
- Zar ne?
376
00:21:03,168 --> 00:21:06,001
Zbilja želim oblak. Želim kušati oblak.
377
00:21:06,001 --> 00:21:08,376
- Što želiš?
- Kušati oblak.
378
00:21:08,376 --> 00:21:09,876
Želim kušati oblak.
379
00:21:09,876 --> 00:21:11,418
- To je zbilja...
- Dobro si?
380
00:21:15,376 --> 00:21:16,918
Da, zašto?
381
00:21:16,918 --> 00:21:19,084
Poslije pogotka u glavu.
382
00:21:19,084 --> 00:21:23,209
Ozljeda glave nije šala.
Ja sam se ispovraćao na nogometu.
383
00:21:24,543 --> 00:21:25,376
Povraćala si?
384
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Nisam.
385
00:21:28,334 --> 00:21:29,251
Mrak.
386
00:21:33,793 --> 00:21:36,418
- Šabat šalom!
- Šabat šalom.
387
00:21:36,418 --> 00:21:39,709
Kako ste mi? Uživate li u životu?
388
00:21:39,709 --> 00:21:41,709
Počeli ste projekt za micvu?
389
00:21:41,709 --> 00:21:43,584
- Ne.
- Da.
390
00:21:43,584 --> 00:21:47,668
Ne? To je u svemu tome najvažnije.
391
00:21:47,668 --> 00:21:53,001
Tada za cijelu zajednicu
i društvo u cjelini činite nešto ljudski.
392
00:21:53,001 --> 00:21:56,084
Što? Ne zanima vas društvo u cjelini?
393
00:21:56,084 --> 00:21:57,959
- Ne.
- Da.
394
00:21:57,959 --> 00:22:02,626
Dobro, nastavimo gdje smo stali
s prijateljem Davidom.
395
00:22:02,626 --> 00:22:08,584
Sjećate ga se? Frajer se htio spetljati
s komadom Betsabejom.
396
00:22:08,584 --> 00:22:11,209
Iako je bila u braku s drugim.
397
00:22:11,834 --> 00:22:14,709
David je prava zmija! A ti, Aarone?
398
00:22:16,084 --> 00:22:17,001
Nisam.
399
00:22:17,001 --> 00:22:19,209
Jesi li kad prevario ženu?
400
00:22:21,876 --> 00:22:25,668
- Ja?
- Šalim se, stari. Opusti se.
401
00:22:25,668 --> 00:22:27,876
Oznojio si se, zaboga.
402
00:22:27,876 --> 00:22:29,876
Nisi zmija, Aarone. Super si ti.
403
00:22:29,876 --> 00:22:33,959
Gledaj te dlake ispod pazuha i brkove.
Ma zakon, Aarone!
404
00:22:40,376 --> 00:22:42,709
Prodavačici sam rekla da hoću sve boje.
405
00:22:42,709 --> 00:22:45,668
Pitala me razvodim li se.
Kako je pogodila?
406
00:22:48,251 --> 00:22:49,418
Baš smiješno, mama.
407
00:22:49,418 --> 00:22:52,709
Smijem u subotu pozvati neke ljude?
408
00:22:52,709 --> 00:22:53,918
Smiješ. Na igranje?
409
00:22:53,918 --> 00:22:57,876
Igranje? Imam 13 godina.
Ne zovi to igranjem.
410
00:22:58,793 --> 00:23:00,918
Tata me zove. Bok!
411
00:23:00,918 --> 00:23:05,793
Stacels, bok. U dućanu sam.
Mama kaže da trebaš tampone.
412
00:23:05,793 --> 00:23:08,126
- Ne znam veličinu.
- Šuti. Bilo što.
413
00:23:08,126 --> 00:23:11,459
- Izbor je prevelik.
- Kupi uloške, briga me.
414
00:23:11,459 --> 00:23:12,918
Kakve izljeve imaš?
415
00:23:12,918 --> 00:23:14,709
- Obilne?
- Obilne.
416
00:23:14,709 --> 00:23:16,751
- Zaboga.
- Oskudne? Grudaste?
417
00:23:16,751 --> 00:23:19,543
Zbunim se. Kupujem i maslac od kikirikija.
418
00:23:19,543 --> 00:23:22,709
- Mislim...
- Mama kaže da je hitno.
419
00:23:22,709 --> 00:23:24,501
Možda moraš spavati u kadi?
420
00:23:24,501 --> 00:23:26,334
Odmah ću ih odnijeti u sobu.
421
00:23:26,334 --> 00:23:27,834
Zaboga! Volim te, bok.
422
00:23:31,626 --> 00:23:36,043
„Lyd, Kym je. Ljudi su kod mene.
Dođi ako možeš.”
423
00:23:39,751 --> 00:23:40,959
Što da kažem?
424
00:23:40,959 --> 00:23:42,293
Želiš ići?
425
00:23:44,168 --> 00:23:45,209
Ne.
426
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Ali trebam odgovoriti.
427
00:23:49,459 --> 00:23:52,543
Da. Ako želiš ići, idi.
428
00:23:52,543 --> 00:23:55,459
Meni su grozne, ali ti odluči.
429
00:23:56,626 --> 00:23:58,793
- Pitat ću možeš li sa mnom.
- Nemoj.
430
00:23:58,793 --> 00:24:02,334
Pitat ću. Pitam. Evo jesam. Sori.
431
00:24:07,084 --> 00:24:07,918
MOŽE
432
00:24:09,251 --> 00:24:13,126
Ajme meni! Mama, možeš nas odvesti
do Kym Chang-Cohen? Molim te!
433
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
- Čekaj. Možemo prvo k meni?
- Može.
434
00:24:15,751 --> 00:24:18,376
- Menga.
- Hoćete pitati za Taru i Nikki?
435
00:24:20,293 --> 00:24:23,501
Mislim da to ne bi išlo.
436
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Previše je doći s još tri cure.
437
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Slažem se.
- Da.
438
00:24:36,876 --> 00:24:38,584
Brzo.
439
00:24:38,584 --> 00:24:39,751
- Bok, Ron.
- Bok.
440
00:24:39,751 --> 00:24:42,209
- Da uzmem jaknu?
- Ne. Kamo ćete?
441
00:24:42,209 --> 00:24:43,626
Do Kym Chang-Cohen.
442
00:24:43,626 --> 00:24:47,709
Pravila kad ideš facama:
ne protivite se, ne veselite se previše.
443
00:24:47,709 --> 00:24:48,793
- Hvala.
- Kul.
444
00:24:48,793 --> 00:24:50,418
Tata ti je ostavio uloške.
445
00:24:50,418 --> 00:24:52,918
Golemi su. Mislila sam da su jastuci.
446
00:24:52,918 --> 00:24:54,126
Šališ se?
447
00:24:54,834 --> 00:24:55,793
Smiješno.
448
00:25:03,418 --> 00:25:04,334
Bože!
449
00:25:04,334 --> 00:25:06,793
Dakle, nema protivljenja ni veselja.
450
00:25:17,293 --> 00:25:19,459
Lydia, sviđa li ti se tko?
451
00:25:23,084 --> 00:25:26,626
Ne baš. U našem razredu nema puno dečki.
452
00:25:26,626 --> 00:25:27,668
Znate?
453
00:25:29,459 --> 00:25:31,376
Sviđaju ti se samo dečki?
454
00:25:32,959 --> 00:25:35,501
- Mislim da da.
- Bez brige, ima i nas takvih.
455
00:25:35,501 --> 00:25:36,584
Kul.
456
00:25:37,376 --> 00:25:38,709
Ne protivim se.
457
00:25:43,209 --> 00:25:44,876
A ti, Stacy?
458
00:25:45,376 --> 00:25:46,459
Tko se tebi sviđa?
459
00:25:48,418 --> 00:25:49,793
Pa, nitko.
460
00:25:53,543 --> 00:25:57,126
Sutra su neki ljudi kod mene
ako želite doći. Ništa posebno.
461
00:25:57,626 --> 00:25:58,668
Zvuči fora.
462
00:25:59,251 --> 00:26:03,043
Morate doći. Bit će brutalno!
Ima super kuću.
463
00:26:06,293 --> 00:26:07,709
Mislim, neće biti loše.
464
00:26:08,668 --> 00:26:12,126
No, trebamo se oprati prije odlaska.
465
00:26:12,126 --> 00:26:14,751
- Moramo se presvući.
- Kamo idemo?
466
00:26:14,751 --> 00:26:16,209
Do litice.
467
00:26:22,459 --> 00:26:24,293
- A, ne.
- Bit ćemo oprezne.
468
00:26:24,293 --> 00:26:25,501
Ne želim umrijeti.
469
00:26:25,501 --> 00:26:27,293
- Ali nema protivljenja.
- Što?
470
00:26:27,293 --> 00:26:28,376
Ne veseli se.
471
00:26:28,376 --> 00:26:29,876
Andy će biti ondje.
472
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Daj, Lydia, učini mi to.
473
00:26:35,709 --> 00:26:37,876
Nije li dovoljno što smo ovdje?
474
00:26:40,543 --> 00:26:41,834
Nisam tako mislila.
475
00:26:41,834 --> 00:26:43,376
Idete li?
476
00:26:43,376 --> 00:26:44,626
Ja sam za.
477
00:27:03,876 --> 00:27:06,418
Mama kaže
da još ne smijem povećati usnice.
478
00:27:06,418 --> 00:27:08,793
Botoks ti dopušta, stavi to.
479
00:27:08,793 --> 00:27:09,709
Da.
480
00:27:18,626 --> 00:27:20,043
Gle tko je došao!
481
00:27:40,084 --> 00:27:41,376
Kako smo?
482
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
Što ima?
483
00:27:45,918 --> 00:27:48,251
- Bok, Stacy.
- Bok, Mateo.
484
00:27:48,251 --> 00:27:51,584
Razbili smo St. Catherine
na nogometu, 3:0.
485
00:27:51,584 --> 00:27:53,001
Iako im je teren koma.
486
00:27:53,001 --> 00:27:55,334
Da, teren je nagnut.
487
00:27:57,209 --> 00:27:58,168
Tako je.
488
00:28:00,293 --> 00:28:01,293
Kako glava?
489
00:28:06,251 --> 00:28:08,918
Još joj je na tijelu.
490
00:28:09,501 --> 00:28:10,668
Da, to je super.
491
00:28:10,668 --> 00:28:13,209
Ne povraćam, eto.
492
00:28:17,043 --> 00:28:18,084
No...
493
00:28:19,376 --> 00:28:20,293
Bok, Andy.
494
00:28:20,293 --> 00:28:23,334
Znam. Zajedno smo
u hebrejskoj školi. Lydia.
495
00:28:23,334 --> 00:28:24,626
Da?
496
00:28:24,626 --> 00:28:25,918
Da.
497
00:28:27,376 --> 00:28:31,001
Neka se netko usudi skočiti. Idemo.
498
00:28:31,001 --> 00:28:32,293
Skakanje preko ruba?
499
00:28:32,293 --> 00:28:34,959
Slomio bi obje noge i kralježnicu.
500
00:28:34,959 --> 00:28:39,334
Čula sam da je Melissina sestrična
skočila. Sada poruke piše nosom. Ne.
501
00:28:39,334 --> 00:28:41,209
Moglo bi biti zabavno.
502
00:28:42,834 --> 00:28:44,668
Skočio bih da nemam leće.
503
00:28:44,668 --> 00:28:47,168
Rado ću ti ih pričuvati.
504
00:28:50,709 --> 00:28:53,751
Ma daj! Onda nećeš vidjeti.
505
00:28:56,459 --> 00:28:57,293
Ja ću.
506
00:28:58,626 --> 00:28:59,459
Što?
507
00:29:00,584 --> 00:29:03,959
Ti ćeš skočiti? Brutalno.
508
00:29:03,959 --> 00:29:05,126
Da vidimo.
509
00:29:07,543 --> 00:29:08,376
Dobro.
510
00:29:09,043 --> 00:29:10,834
- Ma daj.
- Čovječe.
511
00:29:10,834 --> 00:29:12,751
Ako skoči, ideja je moja.
512
00:29:12,751 --> 00:29:14,793
Ne znamo je li plitko.
513
00:29:32,043 --> 00:29:34,418
- Neće skočiti.
- Neće.
514
00:29:34,418 --> 00:29:36,751
- Ako pogine, nije nas bilo.
- A, ne.
515
00:29:36,751 --> 00:29:39,043
- Prevelika je trtarošica.
- Odugovlači.
516
00:29:39,584 --> 00:29:42,834
Stacy, rekla si da ćemo paziti. Molim te.
517
00:29:43,334 --> 00:29:44,251
Gleda li Andy?
518
00:29:47,626 --> 00:29:49,168
Svi gledaju!
519
00:29:50,584 --> 00:29:53,709
Friedmanice, možeš ti to! Idemo!
520
00:29:54,626 --> 00:29:56,668
- Idemo!
- Stacy, ne radi mi to.
521
00:29:56,668 --> 00:30:00,293
Ako pogineš, tvoji će me ubiti.
Stacy, nemoj!
522
00:30:09,668 --> 00:30:12,168
- Bože!
- Bogati!
523
00:30:12,168 --> 00:30:13,834
- Bože mili!
- Bože!
524
00:30:18,126 --> 00:30:19,251
Stacy!
525
00:30:19,918 --> 00:30:21,209
- Stacy!
- Čovječe!
526
00:30:22,084 --> 00:30:23,751
Majko mila!
527
00:30:26,043 --> 00:30:27,043
Stacy!
528
00:30:29,168 --> 00:30:30,709
- Moja ideja!
- Daj šuti!
529
00:30:30,709 --> 00:30:33,293
Hej, Stacy Friedman!
530
00:30:33,293 --> 00:30:35,584
Legendo!
531
00:30:35,584 --> 00:30:37,543
Tako ja to radim!
532
00:30:40,251 --> 00:30:41,876
Što je to?
533
00:30:48,168 --> 00:30:50,084
Odvratno.
534
00:30:50,084 --> 00:30:53,626
Stacy je liticu pretvorila u Crveno more.
535
00:30:58,876 --> 00:30:59,834
Ne serite.
536
00:30:59,834 --> 00:31:01,876
To je samo mjesečnica. Imamo je.
537
00:31:01,876 --> 00:31:03,334
Ovo je dvomjesečnica.
538
00:31:03,334 --> 00:31:05,376
Ti ne bi mogao podnijeti mengu.
539
00:31:05,376 --> 00:31:06,459
Da, mulče.
540
00:31:06,459 --> 00:31:07,918
Što sam kriv?
541
00:31:20,543 --> 00:31:22,334
Hvala što si se i ti smijala.
542
00:31:23,418 --> 00:31:24,751
Nisam se smijala.
543
00:31:24,751 --> 00:31:26,126
Jesi.
544
00:31:26,126 --> 00:31:28,959
Nije ništa strašno. Uzmi moju majicu.
545
00:31:28,959 --> 00:31:31,876
Nije strašno? Sramota! Andy me gledao kao...
546
00:31:31,876 --> 00:31:34,251
Frajerica si! Svi su mislili samo to.
547
00:31:34,251 --> 00:31:36,626
Ne, nije važno. Ne zanima me više.
548
00:31:38,501 --> 00:31:39,668
Proglasi.
549
00:31:39,668 --> 00:31:42,293
- Stacy, promisli.
- Jesam. Proglasi.
550
00:31:46,126 --> 00:31:47,209
Sada je 17.23 h.
551
00:31:47,209 --> 00:31:50,876
Stacy Friedman više nije zaljubljena
u Andyja Goldfarba.
552
00:31:50,876 --> 00:31:54,084
Vrijeme smrti, 17.23 h.
553
00:31:54,084 --> 00:31:55,834
Dobro, idemo sad.
554
00:31:55,834 --> 00:31:59,293
- Ne, ostani s novim prijateljima.
- Što? O čemu ti?
555
00:31:59,293 --> 00:32:01,751
Daj prestani! Nisi me podržala. Priznaj!
556
00:32:01,751 --> 00:32:04,376
Ti prestani! Odgovarala sam te.
Nisam htjela doći.
557
00:32:04,376 --> 00:32:06,751
Samo zato što će ti ionako doći.
558
00:32:06,751 --> 00:32:10,168
- Zbilja dramatiziraš.
- A ti se uvlačiš.
559
00:32:11,959 --> 00:32:16,126
- Smrzavam se, idem.
- Stacy, zbilja, ono.
560
00:32:16,126 --> 00:32:17,626
Ono još više.
561
00:32:21,626 --> 00:32:22,793
Što moraš obaviti?
562
00:32:22,793 --> 00:32:24,459
Danas šaljem pozivnice.
563
00:32:24,459 --> 00:32:27,168
Moram obojiti kosu.
Nazovi ti DJ Schmuleyja.
564
00:32:27,168 --> 00:32:29,918
Traži garderobu i dnevnicu.
565
00:32:29,918 --> 00:32:31,834
I možda mi se nabacivao.
566
00:32:31,834 --> 00:32:33,751
Možda ću ga tresnuti u facu.
567
00:32:33,751 --> 00:32:35,751
- Dobro.
- Prepusti ga meni.
568
00:32:35,751 --> 00:32:37,959
Idem u kino. Ideš sa mnom?
569
00:32:38,793 --> 00:32:41,209
Previše je čudno u kinu biti sam s tatom.
570
00:32:41,209 --> 00:32:44,168
Više nikad ne želiš biti sa mnom?
Što ćeš raditi?
571
00:32:44,168 --> 00:32:48,084
Zaara će doći, kupovat ćemo na internetu
i vani drijemati.
572
00:32:48,918 --> 00:32:50,043
I to nije čudno?
573
00:32:50,043 --> 00:32:52,543
Dosta nam je vražje škole cijeli tjedan.
574
00:32:53,709 --> 00:32:57,459
Dušo, druži se s mlađom kćeri,
koja te još voli.
575
00:32:57,459 --> 00:32:58,876
- Da.
- Dobro? Uživaj.
576
00:32:58,876 --> 00:33:00,209
Ova me plaši.
577
00:33:04,043 --> 00:33:06,459
- Već mi fališ, tata!
- Da? Super.
578
00:33:15,626 --> 00:33:17,584
Zaboga!
579
00:33:17,584 --> 00:33:19,876
LITIČARKA
580
00:33:25,293 --> 00:33:27,668
PLES CRVENOG MORA
581
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
LYDIA, DOLAZIŠ?
582
00:33:33,459 --> 00:33:36,376
OPROSTI, NISAM SE TREBALA SMIJATI
583
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
- Jesi li spremna?
- Samo čas.
584
00:33:42,334 --> 00:33:44,543
ZBILJA SE NEĆEŠ JAVITI?
585
00:33:47,501 --> 00:33:51,751
I MENI JE ŽAO
586
00:33:54,459 --> 00:33:57,376
RAZGOVARAT ĆEMO U ŠKOLI, NE BIH SAD
587
00:33:57,376 --> 00:33:59,918
Ne radi mi to! Idemo.
588
00:33:59,918 --> 00:34:01,084
Idem!
589
00:34:04,668 --> 00:34:05,751
Baš se veselim.
590
00:34:05,751 --> 00:34:08,709
Veselim se kokicama. S puno maslaca.
591
00:34:09,501 --> 00:34:11,459
Kad pojedem, bit ću bijesan.
592
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
- I masnog lica.
- Tata, ne bih u kino.
593
00:34:14,626 --> 00:34:17,876
Nećeš u kino? Zašto?
Ni ti ne želiš biti sa mnom?
594
00:34:17,876 --> 00:34:21,084
Ne, samo moram razgovarati s Lydijom.
Bi me odvezao?
595
00:34:22,126 --> 00:34:23,209
Može, srce.
596
00:34:24,376 --> 00:34:26,209
Što je? Nešto te muči?
597
00:34:27,418 --> 00:34:29,209
Sve će biti dobro. Što god bilo.
598
00:34:31,501 --> 00:34:33,834
Evo. Nemoj reći majci. Popij kave.
599
00:34:34,418 --> 00:34:37,709
Jedan gutljaj. Jesam te!
600
00:34:41,209 --> 00:34:44,709
- Uživaj. Volim te.
- Hvala. Volim te.
601
00:34:44,709 --> 00:34:46,709
Idem sam u kino.
602
00:34:46,709 --> 00:34:49,126
Plakat ću i jesti kisele bombone.
603
00:34:49,126 --> 00:34:52,084
- Može.
- Piši ako me trebaš.
604
00:34:52,084 --> 00:34:53,209
Hoću.
605
00:35:42,168 --> 00:35:45,668
- Stacy, ti sigurno znaš.
- Kako se pali mlaz?
606
00:35:46,251 --> 00:35:48,043
Prekidač je u smočnici.
607
00:35:48,043 --> 00:35:50,043
U smočnici?
608
00:36:07,293 --> 00:36:08,626
Ajme meni.
609
00:36:13,251 --> 00:36:14,459
Ajme meni.
610
00:36:21,043 --> 00:36:25,168
- Stacy!
- Čovječe, evo drame.
611
00:36:27,001 --> 00:36:27,834
Stacy.
612
00:36:28,334 --> 00:36:29,834
On je mene poljubio.
613
00:36:29,834 --> 00:36:31,418
I ne sviđa ti se!
614
00:36:32,418 --> 00:36:34,459
Zmija si, kao David s Betsabejom.
615
00:36:34,459 --> 00:36:36,334
- Oprosti!
- Ušuti!
616
00:36:36,334 --> 00:36:38,376
Da objasnim. Ništa nisam učinila.
617
00:36:38,376 --> 00:36:40,168
Ne! Da ti nešto objasnim.
618
00:36:40,668 --> 00:36:42,918
Prvo, više nismo prijateljice.
619
00:36:42,918 --> 00:36:47,251
Drugo, sigurno ti neću snimiti video.
620
00:36:47,876 --> 00:36:50,709
- Stacy.
- I još nešto.
621
00:36:52,209 --> 00:36:56,751
Lydia Rodriguez Katz,
nisi pozvana na moju bat micvu.
622
00:36:58,918 --> 00:37:01,293
Fino! Uživaj bez mene!
623
00:37:09,084 --> 00:37:11,751
Dragi Bože, Stacy Friedman je.
624
00:37:12,751 --> 00:37:15,459
Koji se vrag događa?
625
00:37:16,418 --> 00:37:18,001
Kako mi to možeš raditi?
626
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
DOĐI DA RAZGOVARAMO, MOLIM TE
ZBILJA ŽELIM OBJASNITI
627
00:37:38,168 --> 00:37:40,543
BLOKIRAJ KONTAKT
628
00:37:54,293 --> 00:37:55,418
Bok, Stacy!
629
00:37:57,793 --> 00:38:01,876
Sve je u redu, Z., samo spavaj dalje.
Vjeruj, sve je u redu.
630
00:38:12,959 --> 00:38:15,334
Stacy, čekaj. Stace!
631
00:38:15,334 --> 00:38:17,126
Jesi li dobro? Što je bilo?
632
00:38:17,126 --> 00:38:19,834
Svi nas pitaju trebaš li najveći tampon.
633
00:38:19,834 --> 00:38:22,001
- Dobro sam.
- Sigurno?
634
00:38:22,001 --> 00:38:24,626
Najbolja frendica je
s dečkom koji ti se sviđa.
635
00:38:24,626 --> 00:38:26,626
Nisu skupa, samo su se ljubili.
636
00:38:26,626 --> 00:38:28,834
Čula sam da ju je pipao na tjelesnom.
637
00:38:28,834 --> 00:38:30,584
- Tara.
- U redu je.
638
00:38:30,584 --> 00:38:32,626
Školski tračevi, nema im kraja.
639
00:38:55,876 --> 00:38:57,834
Kad je to počelo?
640
00:38:58,459 --> 00:38:59,959
Na tulumu kod nje.
641
00:39:00,626 --> 00:39:02,293
Imala je tulum za vikend?
642
00:39:02,293 --> 00:39:03,626
Da. Nas nije zvala.
643
00:39:03,626 --> 00:39:08,459
Nije čudno, družili su se i smijali
dok sam gledala smrti u oči na litici.
644
00:39:09,126 --> 00:39:11,043
Išle ste na liticu s Andyjem?
645
00:39:13,001 --> 00:39:15,251
Ma, litica. Sve je bilo spontano.
646
00:39:17,959 --> 00:39:19,793
- Idemo, Tara.
- Da.
647
00:39:22,626 --> 00:39:25,501
Danas ćemo govoriti o tikun olamu.
648
00:39:25,501 --> 00:39:26,834
Zna li tko što je to?
649
00:39:27,501 --> 00:39:28,418
Kym!
650
00:39:28,418 --> 00:39:31,001
Ako Bog postoji, otkud klimatske promjene?
651
00:39:33,376 --> 00:39:35,834
Fantastično pitanje.
652
00:39:35,834 --> 00:39:38,793
Zašto strejteri ne mogu
na gej TikTok? Smješniji je.
653
00:39:38,793 --> 00:39:42,168
Ako me Bog voli,
zašto imam toliko prišteva?
654
00:39:42,168 --> 00:39:44,043
Zašto Apple mijenja punjače?
655
00:39:44,043 --> 00:39:46,376
Zašto su tati operirali krivo rame?
656
00:39:46,376 --> 00:39:48,709
I zašto sam ja u sobi s bakom?
657
00:39:50,376 --> 00:39:56,501
Mislim da mogu objasniti
prišteve, klimu i TikTok.
658
00:39:56,501 --> 00:39:58,626
- Katkad me plaši.
- I tebe?
659
00:40:00,668 --> 00:40:02,168
Glazbeno!
660
00:40:02,168 --> 00:40:08,376
Ako Bog postoji, zašto ima rata
661
00:40:09,084 --> 00:40:12,084
Zašto ima nepravde
662
00:40:12,084 --> 00:40:14,543
I toliko siromaha
663
00:40:15,209 --> 00:40:20,668
Zašto imam gljivičnu infekciju
664
00:40:20,668 --> 00:40:25,876
Već 11 godina
665
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
Odgovor je jasan
666
00:40:31,793 --> 00:40:35,668
Bog nema pravila
667
00:40:35,668 --> 00:40:37,251
Bog je nepravilan
668
00:40:37,251 --> 00:40:38,418
Idemo svi!
669
00:40:38,418 --> 00:40:42,251
Bog je nepravilan
670
00:40:42,251 --> 00:40:46,418
Molitvenik je program,
slatkice, blještavilo.
671
00:41:01,793 --> 00:41:04,168
TRAČEVI SEDMAŠA
SVE JE ANONIMNO
672
00:41:05,584 --> 00:41:09,668
LYDIA IMA CRNE DLAKE NA BRADAVICAMA
673
00:41:11,376 --> 00:41:12,459
Seema!
674
00:41:14,709 --> 00:41:17,209
Što sam rekla o mobitelu?
675
00:41:18,251 --> 00:41:21,376
Da? Aaron zna o čemu govorim. Dođi.
676
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
- Da. Hvala Bogu, Aarone.
- Da.
677
00:41:31,501 --> 00:41:34,168
Što se događa, gospođice?
678
00:41:34,168 --> 00:41:36,959
Bila si dobro, pristojno dijete.
679
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
Sad si na mobitelu, ne vježbaš parašu.
680
00:41:39,834 --> 00:41:42,376
Da čujem, sestro, što ne valja?
681
00:41:43,751 --> 00:41:47,418
Znaš li o čemu je tvoja paraša?
Razumiješ Ki Tisu?
682
00:41:47,918 --> 00:41:50,793
Da. Zlatno tele i sve to.
683
00:41:51,918 --> 00:41:55,959
Ali radi se i o tome
da postaješ osoba, individua.
684
00:41:55,959 --> 00:42:00,251
O tome da preuzimaš odgovornost
za pogreške. Znaš, kao odrasli.
685
00:42:00,251 --> 00:42:01,959
Pogodit ću.
686
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
Nisi još počela
ni projekt za micvu, zar ne?
687
00:42:05,668 --> 00:42:07,209
Sužavam izbor.
688
00:42:07,209 --> 00:42:10,584
Kažem ti, što prije obaviš micvu,
689
00:42:10,584 --> 00:42:13,126
dobro djelo, jednu od zapovijedi,
690
00:42:13,126 --> 00:42:15,626
to će prije sve sjesti na svoje mjesto.
691
00:42:17,501 --> 00:42:19,668
Ako je odradim, Bog će me nagraditi?
692
00:42:20,418 --> 00:42:22,626
- Ne nagraditi.
- I dat će mi što želim?
693
00:42:22,626 --> 00:42:24,251
To bome nisam rekla.
694
00:42:24,251 --> 00:42:26,918
Ne, hvala. Pomogli ste. Bacam se na posao.
695
00:42:26,918 --> 00:42:28,043
Čekaj. Ne!
696
00:42:28,043 --> 00:42:31,251
- Moram početi svoje putovanje!
- Donesi mi Gatorade.
697
00:42:39,834 --> 00:42:41,126
IDEJE ZA MICVU
698
00:42:41,126 --> 00:42:43,168
NARUKVICE PRIJATELJSTVA ZA PSE
699
00:42:44,918 --> 00:42:48,293
ISPIRANJE SMEĐEG U ZAHODIMA
700
00:42:48,293 --> 00:42:50,501
- Mogu tu sjesti?
- Možeš.
701
00:43:01,043 --> 00:43:04,668
POMIRITI SE S LYDIJOM?
702
00:43:11,584 --> 00:43:12,501
Hej.
703
00:43:14,126 --> 00:43:18,543
Znaš možda zašto svi pitaju mogu li
čistiti zube mojim dlakama s bradavica?
704
00:43:18,543 --> 00:43:19,876
Znaš li?
705
00:43:20,834 --> 00:43:21,668
Ne znam.
706
00:43:21,668 --> 00:43:24,918
Sedmi razred dovoljno je težak
i bez ruganja
707
00:43:24,918 --> 00:43:28,293
i vikanja da imam paučje bradavice.
708
00:43:28,293 --> 00:43:31,001
Bolje nego da za tobom viču
da krv nije voda!
709
00:43:31,001 --> 00:43:32,334
Ali to se dogodilo.
710
00:43:32,334 --> 00:43:35,293
- Kako znam da nemaš dlake ondje?
- Znaš!
711
00:43:37,334 --> 00:43:40,543
Zašto si s njim? Niste se samo poljubili?
712
00:43:41,043 --> 00:43:43,709
I ne oponašaj Andyju rabinicu Rebeccu.
713
00:43:43,709 --> 00:43:46,001
Ja je oponašam, lopino!
714
00:43:46,001 --> 00:43:49,459
Ja sam zvijezda i blještava slatkica!
715
00:43:50,876 --> 00:43:53,751
Ista si ona! Daj kantora Jerryja.
716
00:43:54,418 --> 00:43:55,459
Ne znam to.
717
00:43:56,501 --> 00:43:58,668
Bu!
718
00:43:59,418 --> 00:44:02,001
- Ronnie?
- Piletina?
719
00:44:02,001 --> 00:44:04,584
Pomozi mi oko projekta za micvu. Hitno je!
720
00:44:04,584 --> 00:44:07,459
Radim nešto. Piletina s parmezanom.
721
00:44:07,459 --> 00:44:08,459
Tako je.
722
00:44:08,459 --> 00:44:11,459
Mogle biste ti i Lydia
raditi nešto s beskućnicima
723
00:44:11,459 --> 00:44:13,501
ili volontirati u azilu.
724
00:44:13,501 --> 00:44:17,251
Neću projekt za bat micvu
raditi s Lydijom. Tim izražavam sebe.
725
00:44:17,251 --> 00:44:19,418
To si rekla i za piñatu s rolicama.
726
00:44:19,418 --> 00:44:21,084
- I haljinu.
- I tvoju kosu.
727
00:44:21,084 --> 00:44:23,168
Šuti, Zaara. Zašto si stalno tu?
728
00:44:23,168 --> 00:44:24,418
Hej.
729
00:44:24,418 --> 00:44:27,084
Ne shvaćate što to znači. Nitko ne shvaća.
730
00:44:29,418 --> 00:44:30,959
Drama do neba.
731
00:44:30,959 --> 00:44:33,793
- Tako je.
- Nije smiješno.
732
00:44:33,793 --> 00:44:35,251
Pustite je na miru.
733
00:44:50,418 --> 00:44:52,543
Bože mili.
734
00:44:58,584 --> 00:45:00,209
Koji vrag?
735
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
NAJBOLJOJ FRENDICI
736
00:45:12,043 --> 00:45:13,543
SRAMOTNI VIDEI S LYDIJOM
737
00:45:18,584 --> 00:45:20,668
Što bi da ste to ti i dečko?
738
00:45:20,668 --> 00:45:24,001
LYD I NAPALJENE LUTKE
739
00:45:25,459 --> 00:45:27,376
Približimo se.
740
00:45:27,918 --> 00:45:28,834
Vidi.
741
00:45:33,001 --> 00:45:36,501
- Zašto to uvijek radiš?
- Sviđa mi se miris nogu.
742
00:45:36,501 --> 00:45:37,834
Zvuči kao kosilica.
743
00:45:38,459 --> 00:45:39,709
Tako je glasna.
744
00:45:42,043 --> 00:45:43,251
Snimila si okret?
745
00:45:43,251 --> 00:45:45,918
- Šmrklje.
- Stani. Izbriši to, molim te.
746
00:45:45,918 --> 00:45:47,209
Ovako ću se ljubiti.
747
00:45:48,126 --> 00:45:50,043
Čekamo da dobije prišt.
748
00:45:50,043 --> 00:45:51,959
Mislim da sam se upiškila.
749
00:45:51,959 --> 00:45:55,543
Kym i Megan i Anya su glupe i bez veze.
750
00:45:55,543 --> 00:45:57,376
Ima dlakave nožne prste.
751
00:46:01,876 --> 00:46:03,918
Jesi li ikad prdnula sprijeda?
752
00:46:03,918 --> 00:46:06,043
- Iz mice?
- Sočno!
753
00:46:06,043 --> 00:46:09,001
- Da ti pokažem? Moram se pripremiti.
- Da vidim.
754
00:46:09,001 --> 00:46:10,751
Stani. Imaš vježbu?
755
00:46:11,459 --> 00:46:13,126
Ne, jadna Nikki.
756
00:46:17,418 --> 00:46:19,418
Pokazivala sam kako se pušta zrak.
757
00:46:19,418 --> 00:46:20,584
Što?
758
00:46:24,084 --> 00:46:25,334
UČITAJ
759
00:46:34,126 --> 00:46:35,834
Nemoj to nikomu pokazati.
760
00:46:35,834 --> 00:46:37,876
Ako to ikomu pokažeš,
761
00:46:37,876 --> 00:46:39,126
ubit ću te.
762
00:46:39,126 --> 00:46:40,709
Razumiješ li?
763
00:46:40,709 --> 00:46:41,876
Ne bih to učinila.
764
00:46:41,876 --> 00:46:43,876
- Dobro.
- Volim te.
765
00:46:47,709 --> 00:46:49,918
Prestani, ozbiljno. Može biti opasno.
766
00:46:51,668 --> 00:46:53,459
Lude su.
767
00:46:53,459 --> 00:46:55,668
Stacy, ne guši Lydiju.
768
00:46:55,668 --> 00:46:58,709
Baš lijepo.
769
00:46:58,709 --> 00:47:02,126
Hvala što ste gledali, bok!
770
00:47:21,209 --> 00:47:22,418
Zabo...
771
00:47:32,543 --> 00:47:37,126
Mazel tov Benjaminu!
772
00:47:41,001 --> 00:47:42,043
Hej, Schmuley!
773
00:47:42,626 --> 00:47:43,626
Što je?
774
00:47:43,626 --> 00:47:46,209
Može „Don't Stop Believing” od Journeyja?
775
00:47:48,668 --> 00:47:50,793
Duboko si me ranio.
776
00:47:50,793 --> 00:47:55,459
Ma nosi se s tim smećem!
Prepusti Schmuleyju vibru.
777
00:47:59,251 --> 00:48:02,418
Da vas čujem, partijaneri!
778
00:48:16,959 --> 00:48:19,126
- To.
- Ovdje je preglasno.
779
00:48:19,126 --> 00:48:23,543
U tvojim godinama
nismo morale trpjeti ovakve bat micve.
780
00:48:23,543 --> 00:48:27,668
Slavile smo s obiteljima. I postale žene.
781
00:48:27,668 --> 00:48:29,709
- Da.
- Djevojke nisu imale bat micve?
782
00:48:29,709 --> 00:48:33,876
Majka mi je rekla da se žene rađaju
u Božje kraljevstvo. Ne moraju.
783
00:48:34,626 --> 00:48:35,543
Ma muljala je.
784
00:48:35,543 --> 00:48:37,376
Samo je htjela uštedjeti.
785
00:48:37,876 --> 00:48:39,168
Da.
786
00:48:45,959 --> 00:48:49,001
Bezvremeno. Jeste gledale Zli mrtvi 2?
787
00:48:49,001 --> 00:48:51,584
- Jesmo. Jadno.
- Da, kao vas dvojica.
788
00:48:51,584 --> 00:48:53,918
Pustite nas da gledamo film?
789
00:48:54,668 --> 00:48:55,543
Dobro.
790
00:49:13,043 --> 00:49:14,126
Što je s tobom?
791
00:49:14,126 --> 00:49:16,084
Zašto si s nama starima?
792
00:49:16,084 --> 00:49:19,126
- Zašto nisi s prijateljima?
- Boli me trbuh.
793
00:49:19,126 --> 00:49:22,584
Boli te trbuh?
Donijet ću ti sok od đumbira.
794
00:49:23,084 --> 00:49:25,709
Nisi vruća, dobra si.
795
00:49:27,168 --> 00:49:28,876
Ne boli te trbuh.
796
00:49:30,501 --> 00:49:33,084
Zašto večeras nisi s Lydijom?
797
00:49:33,084 --> 00:49:34,126
Izdala me.
798
00:49:34,126 --> 00:49:37,459
Poljubila je dečka koji mi se sviđa,
on je nju pipao.
799
00:49:37,459 --> 00:49:41,751
Pipanje. Bilo je toga.
800
00:49:41,751 --> 00:49:45,251
Pipanje posvuda. Gore, dolje, ispred, iza.
801
00:49:46,626 --> 00:49:48,751
Malena, kad sam ja bila mlada,
802
00:49:48,751 --> 00:49:52,418
prijateljica Susie Rebenstock
i ja svadile smo se zbog dečka.
803
00:49:52,418 --> 00:49:54,168
Prestale smo razgovarati.
804
00:49:54,168 --> 00:49:57,251
Pedeset godina poslije
srela sam njezinog brata.
805
00:49:57,251 --> 00:50:00,126
Bacila se s krova s 32 godine.
806
00:50:00,126 --> 00:50:03,084
Dopustila sam da nas glupi dečko zavadi.
807
00:50:03,084 --> 00:50:05,876
A sad je mrtva ispod Chrysler Buildinga.
808
00:50:05,876 --> 00:50:07,293
Ajme.
809
00:50:07,293 --> 00:50:10,209
- McDonald'sa.
- Svejedno. Shvaćaš.
810
00:50:10,709 --> 00:50:13,418
Želim reći da se mi cure
moramo držati zajedno.
811
00:50:13,418 --> 00:50:14,668
- Da.
- Tako je.
812
00:50:23,751 --> 00:50:24,709
Megan.
813
00:50:26,418 --> 00:50:29,001
Evo, malena.
814
00:50:29,001 --> 00:50:30,543
- Hvala.
- Molim.
815
00:50:30,543 --> 00:50:31,834
- Bok, moje dame.
- Bok.
816
00:50:31,834 --> 00:50:33,334
- Hej.
- I gospodo.
817
00:50:34,876 --> 00:50:36,251
Mogu uzeti malo peciva?
818
00:50:36,251 --> 00:50:38,626
Slažem tanjur Andyjevoj baki.
819
00:50:38,626 --> 00:50:40,001
Baš lijepo.
820
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
- Baš si pristojan dječak.
- Lijepo.
821
00:50:42,084 --> 00:50:43,709
- Evo peciva lopti.
- Hvala.
822
00:50:43,709 --> 00:50:46,168
Zašto slažeš tanjur Andyjevoj baki?
823
00:50:46,168 --> 00:50:48,334
U domu jede samo puding.
824
00:50:48,334 --> 00:50:52,376
Htio bih
da joj Andy sutra odnese pravu hranu.
825
00:50:52,376 --> 00:50:54,584
Andyjeva baka je u domu?
826
00:50:55,543 --> 00:50:56,626
Super.
827
00:50:57,334 --> 00:50:58,876
Zašto je to super?
828
00:50:58,876 --> 00:51:01,459
{\an8}VOLONTERKA
829
00:51:21,418 --> 00:51:22,918
Evo knjigica!
830
00:51:32,459 --> 00:51:35,084
Andy? Hej.
831
00:51:35,959 --> 00:51:36,793
Jo.
832
00:51:38,876 --> 00:51:40,418
Što ti radiš ovdje?
833
00:51:40,418 --> 00:51:42,376
U posjetu sam baki.
834
00:51:42,376 --> 00:51:46,376
Sada drijema, čekam da dođu po mene.
835
00:51:46,376 --> 00:51:48,584
Baš lijepo što je posjećuješ.
836
00:51:48,584 --> 00:51:51,876
Mama kaže da će mi oduzeti Xbox
ako ne dolazim, pa...
837
00:51:53,501 --> 00:51:54,584
Pa...
838
00:51:55,918 --> 00:51:57,793
Veseliš li se bar micvi?
839
00:51:57,793 --> 00:51:59,334
Trebalo bi biti dobro.
840
00:51:59,334 --> 00:52:00,834
Mrak.
841
00:52:03,793 --> 00:52:06,959
Ali Lydia se furi.
842
00:52:06,959 --> 00:52:10,001
Mora propustiti
neko glupo plesno natjecanje.
843
00:52:10,001 --> 00:52:14,126
Grozno je što se voli natjecati.
Zašto joj samo ples nije važan?
844
00:52:14,126 --> 00:52:17,709
Ja igram nogomet, i to je natjecanje.
845
00:52:17,709 --> 00:52:21,584
To je sport, ples je umjetnost.
846
00:52:23,043 --> 00:52:24,251
Ful.
847
00:52:24,918 --> 00:52:25,834
Fakat.
848
00:52:26,543 --> 00:52:27,834
Andy Goldfarb.
849
00:52:28,793 --> 00:52:32,584
- Evo Ubera, moram ići.
- Dobro, bilo mi je drago.
850
00:52:32,584 --> 00:52:33,876
Da, kul.
851
00:52:37,001 --> 00:52:38,543
- Hej.
- Jo.
852
00:52:39,584 --> 00:52:41,543
- Prespor si.
- Zaboga.
853
00:52:41,543 --> 00:52:45,459
Mene si našao? Stari, Goldfarb je zakon.
854
00:52:46,918 --> 00:52:49,168
Još čekam knjigice.
855
00:52:49,168 --> 00:52:50,418
Evo.
856
00:52:52,293 --> 00:52:53,626
Neću tu.
857
00:53:00,626 --> 00:53:04,459
Joe, mogu dobiti još kokica? S više putra.
858
00:53:05,084 --> 00:53:06,084
Evo.
859
00:53:08,876 --> 00:53:10,251
Karneval je super tema,
860
00:53:10,251 --> 00:53:13,001
ali Candyland će biti najbolja.
861
00:53:13,001 --> 00:53:15,918
Dok tvoja njujorška tema
ne posrami cijelu školu!
862
00:53:15,918 --> 00:53:17,001
Da.
863
00:53:17,001 --> 00:53:20,459
- Zašto smo sinoć pojele toliko Twizzlersa?
- Ne znam!
864
00:53:20,459 --> 00:53:21,376
Hej, Stacy.
865
00:53:22,043 --> 00:53:23,334
Hej, Mateo.
866
00:53:23,334 --> 00:53:26,376
Zamisli, večeras nema
bar micvi ni bat micvi.
867
00:53:26,376 --> 00:53:27,584
Idem u kino.
868
00:53:28,376 --> 00:53:29,459
Što gledaš?
869
00:53:29,459 --> 00:53:31,626
Ne znam. Andy je kupio karte.
870
00:53:31,626 --> 00:53:33,668
- Andy je tu?
- Da.
871
00:53:36,459 --> 00:53:39,251
- Oprosti, putar se začepio.
- Neka, ne treba.
872
00:53:39,251 --> 00:53:41,584
- Znam da voliš putar.
- Ne trebam ga.
873
00:53:41,584 --> 00:53:43,626
Idem u podrum po vješalicu.
874
00:53:43,626 --> 00:53:45,418
- Daj kokice!
- Stacy Friedman.
875
00:53:45,418 --> 00:53:47,584
Kym, kako si?
876
00:53:48,293 --> 00:53:51,251
Kako smo? Kako ide s knjigicama?
877
00:53:51,251 --> 00:53:53,043
Odlično. Još imaš Xbox?
878
00:53:53,626 --> 00:53:54,459
Nego.
879
00:53:54,459 --> 00:53:55,668
Tako ti je to.
880
00:53:57,001 --> 00:53:59,043
Malena, gdje si tako dugo?
881
00:53:59,043 --> 00:54:01,334
Ljuti se što smo triput uzimali?
882
00:54:01,334 --> 00:54:02,668
Gdje je?
883
00:54:02,668 --> 00:54:06,543
O, prijatelji su ti tu.
Kako ste? Drago mi je.
884
00:54:06,543 --> 00:54:11,168
- Dobar ogrtač.
- Sviđa mu se. Meni se sviđa tvoj ukus.
885
00:54:11,168 --> 00:54:15,543
Idem van po deku iz prtljažnika,
ledeno je unutra.
886
00:54:15,543 --> 00:54:18,584
Možemo se ušuškati kao nekad, može?
887
00:54:18,584 --> 00:54:21,876
Uvijek je zabavno pod dekom? Kužiš?
888
00:54:22,793 --> 00:54:24,459
- Što?
- Vidimo se, Lydia.
889
00:54:24,459 --> 00:54:26,626
- Kako si?
- Hej.
890
00:54:26,626 --> 00:54:29,543
- Volim te. Pozdravi svoje.
- Hoću.
891
00:54:29,543 --> 00:54:31,168
- Fališ mi.
- Vidimo se.
892
00:54:32,918 --> 00:54:34,043
Ti...
893
00:54:45,293 --> 00:54:46,793
Stacy, evo nas.
894
00:54:49,126 --> 00:54:50,334
Pala si s motocikla?
895
00:54:50,334 --> 00:54:53,459
- Alergija? Trebaš EpiPen?
- Izgledaš kao loš filtar.
896
00:54:53,459 --> 00:54:55,251
Mjesečnicu imaš i na licu?
897
00:54:55,251 --> 00:54:56,709
Šutite. Uđite.
898
00:54:57,209 --> 00:54:59,751
- Što to imaš na sebi?
- Ne razumijem.
899
00:54:59,751 --> 00:55:00,709
Cure.
900
00:55:06,376 --> 00:55:09,043
Tara, svjetiljka je u kadru.
901
00:55:09,043 --> 00:55:11,626
- Digni više. Da sjajim.
- Preniska sam!
902
00:55:11,626 --> 00:55:14,543
Mislila sam da ćemo se samo družiti.
903
00:55:14,543 --> 00:55:15,959
Sada smo žene.
904
00:55:17,084 --> 00:55:17,918
Možda poslije.
905
00:55:18,876 --> 00:55:20,001
Ovako?
906
00:55:20,876 --> 00:55:22,168
Krepana ribica.
907
00:55:22,168 --> 00:55:23,209
Promijeni.
908
00:55:23,793 --> 00:55:25,084
- Dobro.
- Tako.
909
00:55:26,126 --> 00:55:30,543
Zavedi me. Hajde. Puno bolje. Kraljica si.
910
00:55:30,543 --> 00:55:32,793
Ljudi, ovo je tako jadno.
911
00:55:32,793 --> 00:55:35,459
Mislila sam
da ćemo biti najbolje frendice.
912
00:55:35,459 --> 00:55:37,376
Sad kad te Lydia ostavila.
913
00:55:39,584 --> 00:55:42,084
Sad izgledaš kao da su sve ribice krepale.
914
00:55:42,084 --> 00:55:45,626
Ma, fotkajmo još, onda ću se presvući.
915
00:55:45,626 --> 00:55:48,001
- Imaš još odjeće?
- Evo. Dobro.
916
00:55:50,251 --> 00:55:51,918
- Šališ se?
- Ajme, Stace.
917
00:55:51,918 --> 00:55:53,918
Što se to ovdje događa?
918
00:55:55,168 --> 00:55:56,209
Fotkamo se.
919
00:55:56,209 --> 00:55:57,709
Izgledaš suludo.
920
00:55:57,709 --> 00:56:00,626
Idemo po piće,
onda ćemo gledati Zle mrtve 2.
921
00:56:00,626 --> 00:56:02,876
- Ako hoćete s nama.
- Evo!
922
00:56:02,876 --> 00:56:03,918
To!
923
00:56:03,918 --> 00:56:05,876
Što ti je s pazusima?
924
00:56:05,876 --> 00:56:08,293
Obrijala sam ih. Nije dobro prošlo.
925
00:56:09,001 --> 00:56:11,126
Briga me! Ionako vas ne trebam!
926
00:56:19,168 --> 00:56:20,543
Ne voliš slagalice?
927
00:56:22,043 --> 00:56:23,126
To je dosadno.
928
00:56:23,668 --> 00:56:25,001
Ful.
929
00:56:32,709 --> 00:56:35,834
Imam pitanje. Ljubi li se Lydia dobro?
930
00:56:37,376 --> 00:56:38,251
Nije loša.
931
00:56:39,251 --> 00:56:40,709
Nije loša?
932
00:56:41,418 --> 00:56:43,543
Vjerojatno zato što si joj prvi.
933
00:56:43,543 --> 00:56:46,751
Ne, rekla mi je
da se već s raznima ljubila.
934
00:56:47,459 --> 00:56:48,459
U kampu?
935
00:56:49,376 --> 00:56:50,293
Da.
936
00:56:50,293 --> 00:56:54,376
Upućuju li njezine stisnute usnice
na veliko iskustvo?
937
00:56:54,376 --> 00:56:57,834
Ne, kao da misli
da ljubi plišanca, recimo.
938
00:56:57,834 --> 00:57:00,459
A i počne se smijati kad god mičem ruku.
939
00:57:00,459 --> 00:57:01,793
Grozno je škakljiva.
940
00:57:02,584 --> 00:57:04,543
Strpljiv si kao pravi svetac.
941
00:57:05,126 --> 00:57:06,168
Židovski svetac.
942
00:57:07,876 --> 00:57:08,751
Istina.
943
00:57:12,959 --> 00:57:14,376
Dvadeset bodova za mene.
944
00:57:14,376 --> 00:57:15,668
Da, bako.
945
00:57:16,293 --> 00:57:18,751
Hoćeš fotku s bakom kao dokaz za mamu?
946
00:57:19,418 --> 00:57:22,084
Da, to je možda i dobra ideja.
947
00:57:24,084 --> 00:57:25,084
Dobro.
948
00:57:31,751 --> 00:57:33,543
- To, bako.
- Presmiješno.
949
00:57:34,334 --> 00:57:36,084
I ja trebam dokaz za Rebeccu.
950
00:57:36,084 --> 00:57:38,168
Volontiram za projekt za micvu.
951
00:57:38,168 --> 00:57:40,168
- A, to.
- Evo, poslat ću ti.
952
00:57:40,668 --> 00:57:43,334
- Može.
- Uh, poslala sam ti i druge fotke.
953
00:57:43,334 --> 00:57:45,251
- Ignoriraj.
- Andy Goldfarb.
954
00:57:53,418 --> 00:57:54,709
Lijepo.
955
00:58:00,126 --> 00:58:02,834
- To mi je preveliko.
- Aha.
956
00:58:04,668 --> 00:58:07,209
Možda onu bez naramenica?
957
00:58:09,001 --> 00:58:12,084
Kako ide Lydijin video?
958
00:58:13,459 --> 00:58:15,084
Dovršila sam ga za vikend.
959
00:58:15,084 --> 00:58:16,001
Super!
960
00:58:16,709 --> 00:58:17,584
Ne.
961
00:58:17,584 --> 00:58:18,834
Zašto ne?
962
00:58:18,834 --> 00:58:20,501
Jednostavno ne.
963
00:58:20,501 --> 00:58:22,793
Dobro, onda još posljednju.
964
00:58:22,793 --> 00:58:24,376
Ne, ta je najgora!
965
00:58:24,376 --> 00:58:25,543
Daj da vidimo.
966
00:58:25,543 --> 00:58:26,793
Bože!
967
00:58:27,501 --> 00:58:29,584
Tako je ružna.
968
00:58:29,584 --> 00:58:31,626
Možda će na tebi izgledati dobro.
969
00:58:37,501 --> 00:58:38,418
Znaš što?
970
00:58:39,834 --> 00:58:41,043
Sviđa mi se.
971
00:58:41,043 --> 00:58:42,834
Izgledam kao gospođa u školi
972
00:58:42,834 --> 00:58:46,168
koja djecu izvlači s nastave
kad im roditelji stradaju.
973
00:58:46,168 --> 00:58:47,793
Koliko često stradaju?
974
00:58:49,043 --> 00:58:52,709
Može ova, molim te?
Daj, to je haljina iz snova.
975
00:58:52,709 --> 00:58:54,376
Stoji više nego naša kuća.
976
00:58:54,376 --> 00:58:57,126
Dobro, pred Bogom nosim jeftinu haljinu.
977
00:58:57,126 --> 00:58:58,459
Nije jeftina.
978
00:58:58,459 --> 00:58:59,959
Cijena je umjerena.
979
00:59:00,584 --> 00:59:03,209
Svako dijete to želi čuti
na najvažniji dan.
980
00:59:03,209 --> 00:59:05,668
„Oh, Stacy, izgledaš tako umjereno.”
981
00:59:05,668 --> 00:59:07,584
Znaš, ovo je lijepa,
982
00:59:08,584 --> 00:59:12,584
ne preskupa haljina, baš za sinagogu.
983
00:59:12,584 --> 00:59:15,918
Ne. Ne govori to, molim te. Preklinjem te.
984
00:59:16,418 --> 00:59:19,834
- Kupit ćemo je.
- Ajme, upropastit ćeš me!
985
00:59:21,001 --> 00:59:22,584
Tako je ružna!
986
00:59:23,376 --> 00:59:26,834
- Provučem, prislonim?
- Prislonite.
987
00:59:26,834 --> 00:59:30,209
Dobro je? Prebrzo sam odmaknula?
988
00:59:32,959 --> 00:59:36,959
- Možemo uskladiti boje.
- Ne, nećemo, mama.
989
00:59:36,959 --> 00:59:39,043
Nećemo. Želiš me upropastiti?
990
00:59:39,043 --> 00:59:41,459
To bi obukla školska psihologinja.
991
00:59:41,459 --> 00:59:43,918
- Dobro.
- Molim te, neću to.
992
00:59:44,751 --> 00:59:47,168
- Da, tako mi je.
- Eli!
993
00:59:47,168 --> 00:59:49,501
- Što je?
- Što misliš?
994
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Rudy, samo čas.
995
00:59:51,751 --> 00:59:54,084
Na nekakvoj sam obiteljskoj funkciji.
996
00:59:54,959 --> 00:59:59,209
Da, haljina je prekrasna, mala.
Za tebe samo najbolje.
997
00:59:59,209 --> 01:00:01,543
Ali ne znaš ni na koju mislimo.
998
01:00:01,543 --> 01:00:04,459
Najljepša je. Kao ti, mišice.
999
01:00:05,209 --> 01:00:07,584
Brza brzina!
1000
01:00:07,584 --> 01:00:10,376
Da, dobro, to je dobra cijena.
1001
01:00:11,293 --> 01:00:13,751
Mama, možemo li ići?
1002
01:00:13,751 --> 01:00:15,876
Da, dobro. Uzmi haljinu.
1003
01:00:15,876 --> 01:00:17,584
Hvala.
1004
01:00:17,584 --> 01:00:20,793
Super, odlična cijena.
Gdje je tata? Ne sjećam se.
1005
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
- Ne.
- Gabi!
1006
01:00:22,001 --> 01:00:22,918
Bree?
1007
01:00:22,918 --> 01:00:24,543
Lydia je ovdje!
1008
01:00:24,543 --> 01:00:26,626
Bože, sto godina se nismo vidjele!
1009
01:00:26,626 --> 01:00:27,876
Bok!
1010
01:00:28,543 --> 01:00:31,334
Naravno da haljine kupujemo u zadnji čas.
1011
01:00:31,334 --> 01:00:32,959
Zašto bismo unaprijed?
1012
01:00:34,168 --> 01:00:35,459
Kako si? A Stace?
1013
01:00:35,459 --> 01:00:39,209
Dobro. Fali mi Lydija, dugo je nije bilo.
1014
01:00:39,209 --> 01:00:42,168
Eli! Baš mi je drago. Kako si?
1015
01:00:42,168 --> 01:00:44,418
Odlično. Razvodimo se.
1016
01:00:45,043 --> 01:00:47,918
Da, čula sam. Žao mi je.
1017
01:00:47,918 --> 01:00:50,084
Meni nije. Na šest aplikacija sam.
1018
01:00:50,668 --> 01:00:52,376
Šest? Puno.
1019
01:00:52,376 --> 01:00:53,793
Andy me ostavio.
1020
01:00:55,126 --> 01:00:57,543
Žao mi je. Bili ste savršen par.
1021
01:00:58,418 --> 01:01:02,418
Ne podnosi škakljivost
ni ljubljenje sa zatvorenim ustima.
1022
01:01:03,501 --> 01:01:04,959
Koma za tebe.
1023
01:01:06,126 --> 01:01:09,501
Kaže da je čuo da sam lagala
o ljubljenju u kampu.
1024
01:01:10,418 --> 01:01:13,251
Pa, jesi lagala, tako da...
1025
01:01:19,501 --> 01:01:21,918
- Vidimo se u sinagogi?
- Vidimo se.
1026
01:01:21,918 --> 01:01:24,334
I tako. Baj.
1027
01:01:25,293 --> 01:01:26,626
- Uživajte!
- Da!
1028
01:01:26,626 --> 01:01:28,626
Bok, Eli! Uživaj u aplikacijama.
1029
01:01:28,626 --> 01:01:30,668
- Bok, Stacy.
- Vidimo se! Idemo.
1030
01:01:32,084 --> 01:01:33,418
Kako se ono mama zove?
1031
01:01:33,418 --> 01:01:35,126
Bree.
1032
01:01:35,126 --> 01:01:36,418
Šališ se?
1033
01:01:37,084 --> 01:01:39,709
Izvuci tu debelu glavu iz dupeta.
1034
01:01:39,709 --> 01:01:42,834
Stacyn otac, Danny, ako pamtiš ime,
1035
01:01:42,834 --> 01:01:47,126
poznajemo se od vrtića,
uključen je u ama baš sve!
1036
01:01:47,126 --> 01:01:48,834
A je li?
1037
01:01:48,834 --> 01:01:52,709
U što to sve?
1038
01:01:55,501 --> 01:01:58,751
- Iscrpljen je od dobrog očinstva.
- Možeš misliti.
1039
01:02:00,168 --> 01:02:01,418
Možemo na sladoled?
1040
01:02:03,293 --> 01:02:05,751
- Već ste ga jele?
- Nismo.
1041
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
Da, Seema?
1042
01:02:35,084 --> 01:02:37,376
- Smijem na zahod?
- Smiješ.
1043
01:02:37,376 --> 01:02:41,043
Idi piškiti, no požuri se ti
1044
01:02:41,043 --> 01:02:42,293
Moraš se požuriti
1045
01:02:50,043 --> 01:02:53,168
- Hvala.
- Bravo! Zakon!
1046
01:02:55,084 --> 01:02:59,084
Zna li tko zašto je ta pjesma važna?
1047
01:02:59,626 --> 01:03:02,459
Andy, reci nam.
1048
01:03:03,418 --> 01:03:05,251
I ja moram na zahod.
1049
01:03:05,251 --> 01:03:07,876
Nitko se ne sjeti istočiti prije sata?
1050
01:03:07,876 --> 01:03:09,793
Dobro, ali brzo!
1051
01:03:09,793 --> 01:03:13,043
Moraš se požuriti
1052
01:03:13,043 --> 01:03:15,168
Požuriti
1053
01:03:15,168 --> 01:03:18,626
Andy, idi
1054
01:03:18,626 --> 01:03:22,418
Sretno, Andy
1055
01:03:22,418 --> 01:03:27,626
Valjda nužda nije velika
1056
01:03:30,459 --> 01:03:32,668
G. Mateo!
1057
01:03:34,293 --> 01:03:37,168
- G. Zapeo.
- Zapeo!
1058
01:03:37,168 --> 01:03:38,168
Hej, Stacy!
1059
01:03:38,168 --> 01:03:41,709
Ne mogu vjerovati da nisi Židov,
a u sinagogi si češće.
1060
01:03:41,709 --> 01:03:44,418
Svaku nedjelju idem u crkvu.
1061
01:03:44,418 --> 01:03:48,418
Samo želim neku svetost dodati
i ostalim danima.
1062
01:03:48,418 --> 01:03:51,043
Pomoći ću im da naprave čalu.
1063
01:03:51,043 --> 01:03:54,501
- Halu!
- Dobro, halu.
1064
01:03:54,501 --> 01:03:55,793
To sam i rekao!
1065
01:03:56,418 --> 01:03:58,834
Čekam da gđa Lippman otključa kuhinju.
1066
01:03:58,834 --> 01:04:00,001
Dugo je nema.
1067
01:04:00,001 --> 01:04:03,834
Sjećam se kad sam je ja imala.
Sa šest godina, bezbrižna.
1068
01:04:03,834 --> 01:04:04,751
Imam briga.
1069
01:04:04,751 --> 01:04:07,793
Mama kaže da moram naučiti blagoslove
1070
01:04:07,793 --> 01:04:10,418
ili ne smijem igrati Call of Duty!
1071
01:04:10,418 --> 01:04:11,584
Gadno.
1072
01:04:11,584 --> 01:04:15,751
Možda te g. Mateo nauči.
Vjerojatno već zna.
1073
01:04:21,751 --> 01:04:23,168
Gđo Lippman!
1074
01:04:23,668 --> 01:04:24,793
Vidimo se.
1075
01:04:29,334 --> 01:04:31,376
- Bok, Mike.
- Šalom, Stacy.
1076
01:04:45,084 --> 01:04:46,043
Što ima?
1077
01:04:47,251 --> 01:04:48,084
Bok.
1078
01:04:48,626 --> 01:04:49,584
Hej.
1079
01:04:50,584 --> 01:04:52,959
Jesi li se ti ikad ljubila?
1080
01:04:56,043 --> 01:04:56,876
Nisam.
1081
01:04:58,543 --> 01:04:59,793
Želiš li?
1082
01:05:01,459 --> 01:05:02,334
Želim.
1083
01:05:03,501 --> 01:05:05,126
Dobro, dođi.
1084
01:05:07,793 --> 01:05:08,709
Hajde.
1085
01:05:14,584 --> 01:05:16,626
- Netko je unutra!
- Bježite.
1086
01:05:17,376 --> 01:05:18,751
Kamo ćemo?
1087
01:05:20,876 --> 01:05:22,126
Dođi, idemo.
1088
01:05:51,668 --> 01:05:53,709
Ovdje nas nitko neće naći.
1089
01:05:55,001 --> 01:05:58,168
Ne znam, mislim da će se Bog ljutiti.
1090
01:05:59,043 --> 01:06:03,001
Neće, bit će mu drago
što se sviđamo jedno drugom.
1091
01:06:05,043 --> 01:06:05,918
Imaš pravo.
1092
01:06:14,168 --> 01:06:17,001
Ovo nije zahod!
1093
01:06:17,001 --> 01:06:17,959
Oh, ne.
1094
01:06:17,959 --> 01:06:19,501
Vidite li zahod?
1095
01:06:19,501 --> 01:06:21,209
Nisam ni mislila!
1096
01:06:21,876 --> 01:06:23,084
Nije mi bilo sila.
1097
01:06:23,793 --> 01:06:26,293
Mazel tov, sada ste u braku.
1098
01:06:27,043 --> 01:06:28,584
Šalim se. U nevolji ste.
1099
01:06:29,293 --> 01:06:32,209
Ispred Tore? Što ti je bilo?
1100
01:06:32,209 --> 01:06:35,126
Ispričala sam se.
Zašto Andy nema problema?
1101
01:06:35,126 --> 01:06:39,168
Ima. Nije mu prvi put. U obradi je.
1102
01:06:39,168 --> 01:06:43,168
Nadam se da ga ne obrađuje moj otac.
Neće ga više naći.
1103
01:06:45,168 --> 01:06:49,126
Seema, bat micva je za nekoliko tjedana.
Dobro, slatkice?
1104
01:06:49,126 --> 01:06:51,668
To bi ti trebao biti
najvažniji dan u životu.
1105
01:06:51,668 --> 01:06:54,459
A ti ga uopće ne shvaćaš ozbiljno.
1106
01:06:54,459 --> 01:06:56,418
Nisi još ni napravila projekt.
1107
01:06:56,418 --> 01:06:59,168
Jesam. Volontirala sam u domu za starije.
1108
01:06:59,168 --> 01:07:02,626
Radi micve ili radi koketiranja s dečkom?
1109
01:07:03,501 --> 01:07:04,876
Kako znate?
1110
01:07:04,876 --> 01:07:08,793
Recimo samo da je ondje
jedna divna gospođa, gđa O'Leary.
1111
01:07:08,793 --> 01:07:14,251
Želi prijeći na judaizam.
A nisi joj donijela knjigice!
1112
01:07:14,959 --> 01:07:17,876
Da, ne ide samo tebi oponašanje.
1113
01:07:18,376 --> 01:07:19,459
Trudit ću se više.
1114
01:07:20,209 --> 01:07:24,043
Sad malo neću biti rabinica.
1115
01:07:24,043 --> 01:07:26,459
Moram malo biti gruba.
1116
01:07:28,543 --> 01:07:31,918
Ako se ne sabereš,
bat micva će biti otkazana, sestro.
1117
01:07:32,918 --> 01:07:36,251
Tako će ti pasti hamantašen, jasno?
1118
01:07:44,959 --> 01:07:47,501
Da, razumijemo, rabinice Rebecca.
1119
01:07:47,501 --> 01:07:50,918
Hvala. Zapravo ne zaslužuje drugu priliku.
1120
01:07:52,168 --> 01:07:56,168
I smirite muža, molim vas.
1121
01:07:56,168 --> 01:08:00,501
Recite mu da ne samelje Andyja Goldfarba.
1122
01:08:00,501 --> 01:08:03,168
- Evo, došla je.
- Dobro, sretno.
1123
01:08:05,376 --> 01:08:08,418
Tata, udahni. Razgovaraj s njom, ne viči.
1124
01:08:12,793 --> 01:08:14,168
Nije udahnuo.
1125
01:08:14,168 --> 01:08:15,209
Nije.
1126
01:08:19,793 --> 01:08:21,709
U ovoj kući ne lupamo vratima.
1127
01:08:21,709 --> 01:08:24,293
- Trebam malo mira.
- Odrasli ga nemaju.
1128
01:08:24,293 --> 01:08:26,376
Ni Židovi. Mi nikad nemamo mira.
1129
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Ajme meni, prestani!
1130
01:08:27,876 --> 01:08:31,959
Ljubljenje u sinagogi?
Znaš li koliko je to bogohulno?
1131
01:08:31,959 --> 01:08:37,209
Svaki put kad uđeš u sinagogu,
svima, i Bogu, objavljuješ
1132
01:08:37,209 --> 01:08:39,959
da si Židovka i dio svega toga.
1133
01:08:39,959 --> 01:08:41,334
Možda ne želim biti!
1134
01:08:41,334 --> 01:08:42,501
Želiš!
1135
01:08:42,501 --> 01:08:47,168
- Rodila sam se u Božje kraljevstvo.
- Ali Bog te više ne želi! Što kažeš na to?
1136
01:08:47,168 --> 01:08:48,209
Mrzim te!
1137
01:08:48,209 --> 01:08:49,334
Ne misliš to.
1138
01:08:49,334 --> 01:08:52,043
Ja mu to nikad nisam rekla,
a bila sam luda.
1139
01:08:52,543 --> 01:08:53,626
Ne mrziš me!
1140
01:08:53,626 --> 01:08:56,418
Mrzim. Seronja si
i ne daš mi da točim mojito.
1141
01:08:56,418 --> 01:08:57,334
Gabi!
1142
01:08:57,334 --> 01:08:58,251
Bok!
1143
01:08:58,251 --> 01:09:02,084
Zato smo se borili protiv nacista?
Da točiš mojito?
1144
01:09:02,084 --> 01:09:03,459
Sada nije zgodno?
1145
01:09:03,459 --> 01:09:06,459
- Sve je u redu. Što je?
- Jesi ti normalna?!
1146
01:09:06,459 --> 01:09:09,084
Stacy je trebala snimiti video za Lydiju.
1147
01:09:09,084 --> 01:09:10,626
A, da.
1148
01:09:10,626 --> 01:09:12,501
Van, ne upropaštavaj mi život!
1149
01:09:12,501 --> 01:09:14,459
- No...
- Ja sam platio sobu!
1150
01:09:14,459 --> 01:09:18,543
Nije ga poslala. Bila sam u blizini
pa sam došla vidjeti je li gotov.
1151
01:09:18,543 --> 01:09:19,584
Doista?
1152
01:09:19,584 --> 01:09:22,543
Bok, Ronnie, Zaara! Kako ste?
1153
01:09:22,543 --> 01:09:26,834
- Andyja Goldfarba si izabrala?
- Super! Drago nam je što vas vidimo!
1154
01:09:26,834 --> 01:09:29,376
Baš ste narasle. Kako je u školi?
1155
01:09:29,376 --> 01:09:32,209
- Zbog tebe ću se početi drogirati!
- I ja!
1156
01:09:32,209 --> 01:09:33,126
Teško je.
1157
01:09:33,126 --> 01:09:34,584
Jako stresno.
1158
01:09:34,584 --> 01:09:35,626
Zaboga!
1159
01:09:36,543 --> 01:09:39,334
Mislim da je Stacy
za vikend dovršila video.
1160
01:09:39,334 --> 01:09:41,543
Mogu ti ga odmah poslati.
1161
01:09:41,543 --> 01:09:45,084
Hvala. Lydia stalno govori
da više ne želi video.
1162
01:09:45,084 --> 01:09:46,626
- Požalila bi.
- Sretno dalje!
1163
01:09:46,626 --> 01:09:48,126
Umri prije mame!
1164
01:09:48,126 --> 01:09:50,751
- Vodim te sa sobom!
- Vidimo se. Mazel tov!
1165
01:10:04,001 --> 01:10:05,959
LYDIJIN UVODNI VIDEO
1166
01:10:07,793 --> 01:10:11,668
Andy Goldfarb završit će u drobilici!
1167
01:10:11,668 --> 01:10:12,834
Dobro.
1168
01:10:16,751 --> 01:10:18,293
Dragi Bože, Stacy ovdje.
1169
01:10:19,709 --> 01:10:23,918
Kao što vjerojatno znaš,
uskoro je Lydijina bat micva.
1170
01:10:23,918 --> 01:10:26,084
Zbilja ne znam što da radim.
1171
01:10:26,626 --> 01:10:28,834
Nisam sigurna ni da želi da dođem.
1172
01:10:33,543 --> 01:10:37,584
Prije mjesec dana
prijatelje bih pitala što da radim.
1173
01:10:38,626 --> 01:10:40,293
Gle, iste smo.
1174
01:10:41,793 --> 01:10:42,626
Iste?
1175
01:10:42,626 --> 01:10:44,418
Nismo u četvrtom razredu.
1176
01:10:45,209 --> 01:10:47,126
Ali ovi s kojima se sada družim...
1177
01:10:47,126 --> 01:10:49,418
Ne znam bih li slušala njihov savjet.
1178
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Doista marljivo učim.
1179
01:10:53,834 --> 01:10:57,001
Želim imati dobru bat micvu i dobar život.
1180
01:11:00,418 --> 01:11:02,834
Ne znam popraviti odnos s Lydijom.
1181
01:11:02,834 --> 01:11:05,959
Niti trebam li.
Niti je li to uopće moguće.
1182
01:11:10,501 --> 01:11:11,793
Ma to!
1183
01:11:12,334 --> 01:11:14,793
Koncentriram se na projekt za micvu.
1184
01:11:18,501 --> 01:11:20,793
{\an8}Možda ću, ako počnem činiti dobro...
1185
01:11:20,793 --> 01:11:21,709
Ja ću.
1186
01:11:21,709 --> 01:11:23,626
...početi i dobivati dobro.
1187
01:11:29,709 --> 01:11:30,751
Hvala.
1188
01:11:31,543 --> 01:11:34,126
To je više budistička koncepcija.
1189
01:11:34,126 --> 01:11:35,709
Ali u ovome času...
1190
01:11:35,709 --> 01:11:36,834
Friedmanice?
1191
01:11:37,668 --> 01:11:39,251
Koga vraga radiš?
1192
01:11:39,251 --> 01:11:41,043
Parkiranje je isteklo.
1193
01:11:41,043 --> 01:11:43,001
Da, htio sam da istekne.
1194
01:11:43,001 --> 01:11:47,126
Redarka je seksualna legenda,
htio sam joj se nabacivati.
1195
01:11:47,126 --> 01:11:49,751
Sad moram čekati 45 minuta!
1196
01:11:49,751 --> 01:11:51,543
Mislim da se ne zovu redarke.
1197
01:11:51,543 --> 01:11:53,334
Zašto si na tom mjestu?
1198
01:11:53,918 --> 01:11:55,418
Svi vole loše dečke.
1199
01:11:56,209 --> 01:11:58,209
Fuj. Kazna je 500 dolara.
1200
01:12:15,459 --> 01:12:16,334
Koji vrag?
1201
01:12:17,084 --> 01:12:18,251
Ona je kriva.
1202
01:12:18,876 --> 01:12:20,043
Ona, ona je kriva.
1203
01:12:20,668 --> 01:12:22,084
- Da, poznajemo je.
- Što?
1204
01:12:22,084 --> 01:12:25,001
- S onim košarkašem je.
- Da.
1205
01:12:38,168 --> 01:12:39,209
Stace?
1206
01:12:40,834 --> 01:12:41,834
Dušo?
1207
01:12:43,459 --> 01:12:44,959
Zašto još nisi spremna?
1208
01:12:45,918 --> 01:12:47,376
Ne želim ići.
1209
01:12:47,376 --> 01:12:48,918
Želiš.
1210
01:12:48,918 --> 01:12:51,376
To je Lydijina bat micva.
1211
01:12:52,293 --> 01:12:54,709
- Ne želi da dođem.
- Dušo.
1212
01:12:54,709 --> 01:12:57,168
Ne znam što se dogodilo među vama.
1213
01:12:57,168 --> 01:13:00,293
Ali znam da ti se sada
sigurno sve čini grozno.
1214
01:13:00,293 --> 01:13:04,334
Znam da te povrijedila,
ali sigurno joj fali prijateljica.
1215
01:13:06,626 --> 01:13:08,584
Trebate se pomiriti.
1216
01:13:12,043 --> 01:13:13,668
- Dobro?
- Da.
1217
01:13:13,668 --> 01:13:15,959
Mislim da trebaš ići s ručnikom.
1218
01:13:15,959 --> 01:13:18,168
- Dobar modni dodatak.
- Jako je šik.
1219
01:13:18,168 --> 01:13:19,501
- Zar ne?
- Da.
1220
01:13:24,709 --> 01:13:27,709
Oj! Hej, polako!
1221
01:13:27,709 --> 01:13:29,959
- Osjeti povjetarac, bako.
- Oh!
1222
01:13:29,959 --> 01:13:32,376
Vidim zašto si se tako zatreskala.
1223
01:13:38,668 --> 01:13:39,918
Evo Lydije.
1224
01:13:47,834 --> 01:13:48,793
{\an8}LYDIJIN CANDYLAND
1225
01:13:50,959 --> 01:13:52,584
- Volimo vas!
- Hvala.
1226
01:13:52,584 --> 01:13:54,043
Lydia! Vidi je!
1227
01:13:54,043 --> 01:13:55,418
Bože!
1228
01:13:55,418 --> 01:13:56,918
Prekrasno!
1229
01:13:57,543 --> 01:14:00,793
Gabi, nadmašila si samu sebe. Predivno.
1230
01:14:00,793 --> 01:14:02,584
Stacy, baš mi je drago!
1231
01:14:02,584 --> 01:14:04,876
Lydia je rekla da si zauzeta zborom.
1232
01:14:05,834 --> 01:14:07,334
Da, predstava napreduje.
1233
01:14:07,334 --> 01:14:08,668
Baš uzbudljivo.
1234
01:14:08,668 --> 01:14:12,543
Zamislite, cijeli život to planirate
i napokon je došao taj dan!
1235
01:14:12,543 --> 01:14:15,876
Pa, vrijeme je za obeznanjivanje.
1236
01:14:15,876 --> 01:14:16,834
Dobro.
1237
01:14:16,834 --> 01:14:18,584
Možda se onesvijesti.
1238
01:14:18,584 --> 01:14:22,876
Ti! Vidio sam te danas u sinagogi.
Haftara, super.
1239
01:14:22,876 --> 01:14:25,501
- Hvala, g. Friedman.
- Lydia, baš si lijepa.
1240
01:14:25,501 --> 01:14:26,626
Hvala.
1241
01:14:26,626 --> 01:14:30,376
- Imaš Twizzlerse?
- Imam. Za tebe.
1242
01:14:30,376 --> 01:14:31,543
- Jupi!
- Jupi!
1243
01:14:32,209 --> 01:14:36,418
Tvoja njujorška tema će biti famozna!
Hvala što si došla, gospođice.
1244
01:14:37,209 --> 01:14:39,334
Hvala što si me pozvala.
1245
01:14:39,334 --> 01:14:41,043
Lyd! Tu si!
1246
01:14:41,043 --> 01:14:42,626
- Hej.
- Sad si ti, hajde!
1247
01:14:42,626 --> 01:14:43,876
Spremna za ulazak?
1248
01:14:44,793 --> 01:14:46,709
Na mjesta, slatkice.
1249
01:14:48,168 --> 01:14:49,751
- Vidimo se.
- Ista ona.
1250
01:14:49,751 --> 01:14:50,876
Bok, Ronnie.
1251
01:14:50,876 --> 01:14:53,084
- Dobar osjećaj, ha?
- Da.
1252
01:14:57,293 --> 01:14:58,918
Bok, Elwarde.
1253
01:14:58,918 --> 01:15:01,293
Sjedimo s Lamonsoffima, divota.
1254
01:15:01,293 --> 01:15:02,418
Baš mi je drago.
1255
01:15:05,251 --> 01:15:06,209
Što je?
1256
01:15:06,751 --> 01:15:09,209
Spreman, DJ? Zabava počinje.
1257
01:15:09,209 --> 01:15:13,043
Stižem! Samo se koncentriram.
1258
01:15:18,084 --> 01:15:19,584
Vrijeme je za Schmuleyja.
1259
01:15:21,543 --> 01:15:22,626
Idemo.
1260
01:15:24,334 --> 01:15:29,168
Ruke gore, idemo do zore, ljudi!
1261
01:15:29,168 --> 01:15:34,209
Službeno počinje
bat micva Lydije Katz Rodriguez!
1262
01:15:37,376 --> 01:15:39,584
To, bako!
1263
01:15:44,876 --> 01:15:47,793
Nitko nije kao DJ Schmuley, ha?
1264
01:15:47,793 --> 01:15:48,876
Pa, da.
1265
01:15:53,293 --> 01:15:55,459
NAJBOLJOJ PRIJATELJICI LYDIJI
1266
01:16:00,668 --> 01:16:03,043
Bebica moja slatka.
1267
01:16:05,876 --> 01:16:07,001
Malena!
1268
01:16:07,001 --> 01:16:07,959
Slatkica!
1269
01:16:07,959 --> 01:16:09,043
Mišica!
1270
01:16:09,043 --> 01:16:11,459
Ljepotica!
1271
01:16:17,001 --> 01:16:19,834
- Sjećaš se toga? Prvi dan vrtića?
- Da.
1272
01:16:19,834 --> 01:16:21,543
Uzeo si mi parkirno mjesto.
1273
01:16:22,626 --> 01:16:25,334
- Nisam siguran da sam ja, ali dobro.
- Dobro.
1274
01:16:28,418 --> 01:16:30,459
Što bi da si to ti s dečkom?
1275
01:16:41,751 --> 01:16:44,501
- Čekamo da dobije prišt.
- Stace, što je?
1276
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Što radiš?
1277
01:16:48,876 --> 01:16:49,793
Gledaj.
1278
01:16:50,918 --> 01:16:52,459
Zašto to uvijek radiš?
1279
01:16:52,459 --> 01:16:54,459
Sviđa mi se miris mojih nogu.
1280
01:16:54,459 --> 01:16:56,001
Ovo nije normalno!
1281
01:16:57,709 --> 01:17:02,751
Schmuley, ugasi video, molim te!
1282
01:17:02,751 --> 01:17:04,793
Ljudi reagiraju, što ne valja?
1283
01:17:04,793 --> 01:17:08,126
Grozno reagiraju! Ugasi, molim te.
1284
01:17:08,918 --> 01:17:10,251
Zvuči kao kosilica.
1285
01:17:12,293 --> 01:17:13,251
To nije hrkanje.
1286
01:17:14,876 --> 01:17:16,709
- Smrdi li?
- Ajme.
1287
01:17:16,709 --> 01:17:20,376
Kym, Megan i Anya su grozne, koma su.
1288
01:17:20,376 --> 01:17:24,334
Želim sve dizajnersko,
ali neka bude ekološki.
1289
01:17:24,334 --> 01:17:26,043
- Pardon.
- Jako su glupe.
1290
01:17:26,043 --> 01:17:27,209
Malo je istina.
1291
01:17:27,209 --> 01:17:29,168
Šuti! Uh.
1292
01:17:29,168 --> 01:17:31,501
- Snimila sam šmrklje.
- Dosta! Briši to!
1293
01:17:33,209 --> 01:17:34,293
Ima dlakave prste.
1294
01:17:34,293 --> 01:17:36,793
Sjećaš se kad je puknuo tampon?
1295
01:17:36,793 --> 01:17:38,168
Upiškila sam se!
1296
01:17:38,168 --> 01:17:39,709
Bože mili.
1297
01:17:39,709 --> 01:17:42,334
Jesi li ikad prdnula sprijeda?
1298
01:17:42,334 --> 01:17:43,876
Iz mice?
1299
01:17:43,876 --> 01:17:45,001
Da ti pokažem?
1300
01:17:45,001 --> 01:17:46,876
- Da.
- Moram se pripremiti.
1301
01:17:50,126 --> 01:17:51,751
Pokazala sam im iz mice.
1302
01:17:51,751 --> 01:17:56,334
Djeca danas o tome razgovaraju?
Tamponima i frontalnom prdežu?
1303
01:17:56,334 --> 01:17:58,084
Nemoj to nikomu pokazati.
1304
01:17:58,084 --> 01:17:59,084
Bože!
1305
01:17:59,084 --> 01:18:01,209
Ako to ikomu pokažeš, zbilja ću...
1306
01:18:01,209 --> 01:18:03,459
- Schmuley je to učinio?
- Pa...
1307
01:18:03,459 --> 01:18:04,501
Schmuley?
1308
01:18:04,501 --> 01:18:08,751
Hvala što ste gledali, bok!
1309
01:18:08,751 --> 01:18:10,834
S LJUBAVLJU, NAJBOLJA FRENDICA STACY
1310
01:18:12,626 --> 01:18:14,251
- Zašto bi to učinila?
- Ne znam.
1311
01:18:19,251 --> 01:18:20,668
Čak ni ja nisam takva.
1312
01:18:20,668 --> 01:18:22,626
- Prilično si gadna.
- Jesi, koma.
1313
01:18:39,459 --> 01:18:40,876
Ugasite to!
1314
01:18:40,876 --> 01:18:43,334
Lydia, nisam htjela...
1315
01:18:43,334 --> 01:18:45,709
Prestani! Nisi htjela?
1316
01:18:45,709 --> 01:18:49,834
Nisi htjela ni reći da imam crnu dlaku
na cici. I za prvi poljubac?
1317
01:18:49,834 --> 01:18:52,251
- Ovo je nešto drugo.
- Prestani lagati!
1318
01:18:52,251 --> 01:18:54,918
Pokušala sam se ispričati,
ali kažnjavaš me!
1319
01:18:54,918 --> 01:18:57,418
- Kad će biti dovoljno?
- Sada je dovoljno.
1320
01:18:57,418 --> 01:18:58,418
Prekasno je!
1321
01:18:58,918 --> 01:18:59,876
Lydia!
1322
01:19:16,043 --> 01:19:18,293
Trebao bih otići gore k njoj.
1323
01:19:18,293 --> 01:19:20,793
Ne. Ja sam poslala vražji video. Idem ja.
1324
01:19:20,793 --> 01:19:24,043
Neka nitko ne ide.
Sama mora razmisliti o tome.
1325
01:19:24,043 --> 01:19:25,043
Ne, treba...
1326
01:19:25,043 --> 01:19:27,251
Znam što treba jer znam kako joj je.
1327
01:19:27,251 --> 01:19:28,668
Kako znaš?
1328
01:19:28,668 --> 01:19:31,334
Ni luda ti nisi
nikad učinila takvu glupost.
1329
01:19:31,334 --> 01:19:33,668
Nisam, no vidjela sam takve TikTokove.
1330
01:19:33,668 --> 01:19:36,584
I manipuliraš izjavom da sam luda.
1331
01:19:37,459 --> 01:19:38,876
Imaš pravo, oprosti.
1332
01:19:38,876 --> 01:19:41,376
Danny i Bree, ovo će vam biti teško čuti.
1333
01:19:41,376 --> 01:19:47,001
Ali odsad mnogo toga u vezi sa Stacy
nećete moći shvatiti.
1334
01:19:47,001 --> 01:19:51,251
Nikad to nećete shvatiti, ma koliko to
željeli. To je jednostavno tako.
1335
01:19:52,334 --> 01:19:54,876
Nemoj nas nikad više nazvati Danny i Bree.
1336
01:19:54,876 --> 01:19:56,084
Da, to je čudno.
1337
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
Oprostite, g. i gđo Friedman.
1338
01:19:59,793 --> 01:20:01,584
Meni je to bilo manipuliranje.
1339
01:20:05,001 --> 01:20:09,334
Bože, sve je u takvom kaosu.
1340
01:20:10,584 --> 01:20:12,626
Nikad se nisam ovako osjećala.
1341
01:20:15,501 --> 01:20:18,251
I ne znam to ispraviti.
1342
01:20:45,334 --> 01:20:49,126
Sigurno ste i vi
u kalendaru označili ovaj dan.
1343
01:20:49,126 --> 01:20:51,293
Ali danas je moja bat micva.
1344
01:20:51,293 --> 01:20:54,126
Najvažniji dan mog židovskog života.
1345
01:20:54,126 --> 01:20:56,209
Možda čak cijelog života.
1346
01:20:56,959 --> 01:20:58,501
Ali čemu sve to?
1347
01:20:58,501 --> 01:20:59,834
Idemo!
1348
01:21:02,418 --> 01:21:06,459
- Šališ se. Opet?
- Ovaj put zbilja ne idem.
1349
01:21:06,459 --> 01:21:08,751
E, ideš. Obuci se. U auto.
1350
01:21:08,751 --> 01:21:10,626
Ne mogu i neću.
1351
01:21:10,626 --> 01:21:13,543
U redu. Pozdravi se s mobitelom.
1352
01:21:15,293 --> 01:21:17,293
Nema frke. Ionako se ne dopisujem.
1353
01:21:20,668 --> 01:21:24,043
Nikakvim riječima ni postupcima
ne možeš me natjerati.
1354
01:21:24,918 --> 01:21:27,584
Danas sam odrasla i mogu sama odlučiti.
1355
01:21:27,584 --> 01:21:30,209
Odlučila sam da ostajem ovdje.
1356
01:21:32,251 --> 01:21:34,168
- Spusti me!
- Idemo.
1357
01:21:34,168 --> 01:21:35,751
Ronnie!
1358
01:21:36,459 --> 01:21:39,168
Krasno roditeljstvo.
1359
01:21:39,168 --> 01:21:41,459
- Nemoj!
- Hej.
1360
01:21:46,459 --> 01:21:48,418
Kako pazusi?
1361
01:21:48,418 --> 01:21:52,751
Znaš kako kažu da naraste duplo više?
Raste triput više.
1362
01:21:52,751 --> 01:21:53,751
Da.
1363
01:21:53,751 --> 01:21:54,918
Drži je!
1364
01:21:58,459 --> 01:22:00,501
- Smiri se.
- Ne želim ići.
1365
01:22:00,501 --> 01:22:03,668
Prestani. Nije nas briga što želiš.
1366
01:22:03,668 --> 01:22:05,834
Šabat šalom.
1367
01:22:07,793 --> 01:22:10,834
Danas je veoma poseban dan.
1368
01:22:11,334 --> 01:22:17,584
Naša genijalna, mlada Stacy Friedman
dolazi na bemu za bat micvu.
1369
01:22:17,584 --> 01:22:22,418
Bože, čuješ li kako me zove
da primim počast koju ne zaslužujem?
1370
01:22:23,293 --> 01:22:27,209
Cijeli život sanjam o tome danu
i sada je došao.
1371
01:22:27,209 --> 01:22:31,418
Voljela bih se vratiti u krevet,
pod krevet, bilo kamo.
1372
01:22:31,418 --> 01:22:32,501
Seema?
1373
01:23:12,668 --> 01:23:19,543
REZERVIRANO
1374
01:23:25,751 --> 01:23:27,543
Grdno sam pogriješila.
1375
01:23:29,668 --> 01:23:32,209
Žao mi je. Ne znam ni što radim ovdje.
1376
01:23:43,584 --> 01:23:47,543
Danas bih po židovskoj vjeri
trebala biti odrasla.
1377
01:23:48,834 --> 01:23:54,959
Ali bila sam sebično derište
i živcirala roditelje, koji samo žele...
1378
01:23:54,959 --> 01:23:57,001
I onda se sve dogodilo.
1379
01:23:57,001 --> 01:23:59,709
Taj dan kad sam trebala postati žena,
1380
01:23:59,709 --> 01:24:01,751
sve je počelo imati smisla.
1381
01:24:01,751 --> 01:24:03,209
Nikki, Tara.
1382
01:24:03,209 --> 01:24:08,334
Kad si dijete, misliš da se možeš smatrati
boljom od prijatelja i tražiti nešto više.
1383
01:24:08,959 --> 01:24:12,418
Žena zna
da ništa nije bolje od prijatelja.
1384
01:24:13,293 --> 01:24:14,584
Kym, Megan, Anya...
1385
01:24:14,584 --> 01:24:19,209
Kad si dijete, katkad misliš da moraš biti
nešto što nisi da bi se uklopio.
1386
01:24:19,209 --> 01:24:22,834
Iskreno, vjerojatno smo
samo bile ljubomorne.
1387
01:24:22,834 --> 01:24:27,584
A žena zna da ne treba skrivati tko je.
Treba biti što jest i reći svoju istinu.
1388
01:24:27,584 --> 01:24:30,793
Ali nekad ste zbilja govna.
1389
01:24:32,168 --> 01:24:33,668
Pristojno u sinagogi.
1390
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
Pardon.
1391
01:24:34,793 --> 01:24:37,209
Gdje je naučila tako prostačiti?
1392
01:24:37,209 --> 01:24:38,334
Nemam pojma.
1393
01:24:38,334 --> 01:24:41,543
A dijete i odrasli
najviše se razlikuju po tome...
1394
01:24:41,543 --> 01:24:42,668
Andy.
1395
01:24:43,501 --> 01:24:45,459
...što znaju što je doista važno.
1396
01:24:46,043 --> 01:24:48,543
Kratko ću. Da ti ne popusti koncentracija.
1397
01:24:49,959 --> 01:24:52,543
Običan si, nisi dobar prema ljudima.
1398
01:24:52,543 --> 01:24:55,126
I, iskreno, ne igraš najbolje nogomet.
1399
01:24:56,584 --> 01:24:57,584
Lik je koma!
1400
01:24:58,543 --> 01:25:00,584
I, što je najgore, zbog tebe sam
1401
01:25:01,293 --> 01:25:05,084
upropastila prijateljstvo
s nekim tko mi je najvažniji.
1402
01:25:05,668 --> 01:25:07,418
Moram joj reći da sam grozna.
1403
01:25:08,626 --> 01:25:12,168
Prije odlaska moraš dovršiti parašu.
1404
01:25:12,168 --> 01:25:16,043
Dođi. Daj sve od sebe.
Onda ćemo sve zajedno riješiti.
1405
01:25:16,043 --> 01:25:18,251
Kad skinem ovo odijelo koje svrbi.
1406
01:25:19,876 --> 01:25:21,043
Mirišeš na kavu.
1407
01:25:21,043 --> 01:25:24,043
Dobro. Iskoristi to gore. Idi.
1408
01:25:24,043 --> 01:25:28,626
Brzo, tako brzo
1409
01:25:28,626 --> 01:25:30,334
Tako brzo
1410
01:26:18,001 --> 01:26:18,876
Uspjela sam.
1411
01:26:21,668 --> 01:26:23,543
Čestitam! Idi sad!
1412
01:27:12,001 --> 01:27:13,084
Lydia!
1413
01:27:16,001 --> 01:27:17,001
Lydia.
1414
01:27:19,001 --> 01:27:19,918
Lydia.
1415
01:27:20,626 --> 01:27:22,043
Lydia, otvori, molim te.
1416
01:27:23,793 --> 01:27:24,834
Ono s Andyjem.
1417
01:27:25,334 --> 01:27:27,459
Znam da me nisi htjela povrijediti.
1418
01:27:27,459 --> 01:27:29,751
Trebala sam dopustiti da se ispričaš.
1419
01:27:30,293 --> 01:27:33,668
Fališ mi i volim te i žao mi je.
1420
01:27:33,668 --> 01:27:37,168
Bila sam grozna, sebična prijateljica.
Molim te, oprosti.
1421
01:27:40,418 --> 01:27:43,293
Stacy, upropastila si mi bat micvu.
1422
01:27:43,293 --> 01:27:45,918
Zar ti to nije jasno? Ne razumijem.
1423
01:27:45,918 --> 01:27:48,043
- Znam.
- Daj da završim.
1424
01:27:48,626 --> 01:27:50,918
Rekla sam ti da ne skočiš s litice.
1425
01:27:50,918 --> 01:27:54,793
Da ne skočiš. Ali jesi.
Onda sam odjednom ja bila kriva.
1426
01:27:54,793 --> 01:27:56,918
- Bila sam loša frendica?
- Oprosti.
1427
01:27:56,918 --> 01:28:00,626
I znala sam da ti se sviđa Andy.
Ali, znaš što?
1428
01:28:00,626 --> 01:28:03,376
Sviđao se i svima drugima
u školi. Pa i meni.
1429
01:28:03,376 --> 01:28:06,501
Ali nisam ništa rekla da te ne uzrujam.
1430
01:28:06,501 --> 01:28:11,293
I kad me nisi pozvala na dan
oko kojeg sam ti oduvijek pomagala,
1431
01:28:12,543 --> 01:28:14,251
bila sam s njim da te naljutim.
1432
01:28:14,959 --> 01:28:16,334
Dok nisi to upropastila.
1433
01:28:17,001 --> 01:28:21,001
Onda si mi upropastila i najvažniji dan.
Tako da, završile smo.
1434
01:28:21,001 --> 01:28:22,751
Čekaj. Imaš pravo.
1435
01:28:23,501 --> 01:28:24,793
Znam.
1436
01:28:25,626 --> 01:28:29,543
Dođi na zabavu za bat micvu večeras.
Isplatit će ti se, vjeruj.
1437
01:28:34,918 --> 01:28:36,918
To ću shvatiti kao „možda”.
1438
01:28:41,459 --> 01:28:42,418
Pozdrav, opet.
1439
01:28:48,626 --> 01:28:49,626
Dušo?
1440
01:28:50,543 --> 01:28:51,459
Bok, mama.
1441
01:28:51,459 --> 01:28:56,126
Tata se javio ljudima koji mu duguju
usluge. Sada samo neka se ona pojavi.
1442
01:28:58,334 --> 01:28:59,501
Daj, ja ću.
1443
01:29:04,293 --> 01:29:07,668
Znam da ovo neće biti
tvoja večer iz snova.
1444
01:29:07,668 --> 01:29:09,459
Ali jako se ponosim.
1445
01:29:10,084 --> 01:29:10,918
Hajde.
1446
01:29:13,793 --> 01:29:14,709
Eto.
1447
01:29:16,793 --> 01:29:17,876
Krasno.
1448
01:29:17,876 --> 01:29:18,959
Hvala, lutko.
1449
01:29:21,793 --> 01:29:23,709
- Imam nešto za tebe.
- Dobro.
1450
01:29:26,209 --> 01:29:29,334
Znam da ti se možda neće svidjeti, ali...
1451
01:29:31,876 --> 01:29:32,918
Zbilja?
1452
01:29:33,501 --> 01:29:34,501
Hvala ti!
1453
01:29:37,168 --> 01:29:39,043
Mislim da ću obuti tenisice.
1454
01:29:39,043 --> 01:29:41,584
Ajme, žena si. Pametna si žena.
1455
01:29:42,209 --> 01:29:43,418
Tulum!
1456
01:29:53,793 --> 01:29:54,793
Je li došla?
1457
01:29:56,418 --> 01:29:57,668
Mislim da neće doći.
1458
01:29:57,668 --> 01:29:59,334
Dušo, doći će.
1459
01:29:59,334 --> 01:30:00,668
Pozornost, molim.
1460
01:30:00,668 --> 01:30:03,543
Počinje. Što ako ne dođe?
Onda ništa nema smisla.
1461
01:30:05,543 --> 01:30:06,793
Ima smisla.
1462
01:30:06,793 --> 01:30:09,959
- Mogao sam trenirati golf.
- Ma ne trebaš.
1463
01:30:09,959 --> 01:30:11,043
Došla si.
1464
01:30:12,376 --> 01:30:13,293
Došla sam.
1465
01:30:13,959 --> 01:30:15,126
U pravi čas.
1466
01:30:15,126 --> 01:30:17,293
U pravi čas za tvoj svečani ulazak.
1467
01:30:17,293 --> 01:30:20,043
Momci i djevojke, dame i gospodo!
1468
01:30:20,043 --> 01:30:21,334
Ne, Lydia.
1469
01:30:21,334 --> 01:30:25,876
Na ovoj bat micvi srdačno pozdravite
1470
01:30:27,293 --> 01:30:30,418
Lydiju Rodriguez Katz!
1471
01:30:30,418 --> 01:30:31,918
Vrijeme je za tvoj.
1472
01:30:32,876 --> 01:30:34,418
Stacy, što je ovo?
1473
01:30:35,126 --> 01:30:38,251
Zaslužuješ savršenu bat micvu.
1474
01:30:39,043 --> 01:30:41,251
Radi mene si se ti odrekla bat micve?
1475
01:30:43,418 --> 01:30:44,959
Stacy, to je bio tvoj san.
1476
01:30:44,959 --> 01:30:46,334
Naš san.
1477
01:30:46,334 --> 01:30:47,334
Stacy!
1478
01:30:48,626 --> 01:30:51,543
Da, Lydia, volimo te!
1479
01:30:51,543 --> 01:30:52,959
Volimo te!
1480
01:30:55,418 --> 01:30:56,501
Idi!
1481
01:30:56,501 --> 01:30:57,959
Dobro.
1482
01:30:57,959 --> 01:30:59,709
Ulazak. Predivno.
1483
01:31:01,959 --> 01:31:06,001
Lydia!
1484
01:31:06,001 --> 01:31:08,126
Dođi, Lydia!
1485
01:31:10,459 --> 01:31:11,626
To, Lydia!
1486
01:31:28,834 --> 01:31:33,001
Da vas čujem, pozdravite Lydiju i Stacy!
1487
01:31:35,084 --> 01:31:38,084
- Ne plaćam ovo, je li?
- Plaćaš.
1488
01:31:38,084 --> 01:31:40,668
Šalim se. Bez brige, mi plaćamo.
1489
01:31:40,668 --> 01:31:45,584
- Dobro, neka zabava počne!
- Čovječe.
1490
01:32:03,209 --> 01:32:05,584
Gledate Iskupljenje u Shawshanku?
1491
01:32:06,543 --> 01:32:09,334
- Obožavam ga! Jeste gledale...
- Jesmo.
1492
01:32:09,334 --> 01:32:12,293
- Pustite nas na miru.
- Bok!
1493
01:32:18,834 --> 01:32:21,084
- Ti si onaj iz kina?
- Jesam.
1494
01:32:21,709 --> 01:32:23,084
Daj Twizzlersa.
1495
01:32:23,584 --> 01:32:25,251
- Daj puno.
- Evo.
1496
01:32:29,918 --> 01:32:31,793
- Hoću samo jedan.
- Pardon.
1497
01:32:31,793 --> 01:32:33,126
Ma što je tebi?
1498
01:32:35,709 --> 01:32:41,834
Dobro, mišpaha!
Tko je spreman za „Don't Stop Believing”?
1499
01:32:41,834 --> 01:32:43,709
Idemo!
1500
01:32:45,418 --> 01:32:48,709
Ti jesi, konzervo, naravno.
Zato to neću pustiti!
1501
01:32:49,293 --> 01:32:52,584
Vrijeme je da se usporimo
1502
01:32:52,584 --> 01:32:56,834
i zaplešemo ljubavni ples.
1503
01:33:35,376 --> 01:33:36,293
Hej.
1504
01:33:36,876 --> 01:33:38,293
Jesi li za ples?
1505
01:33:39,209 --> 01:33:40,918
A Isabella?
1506
01:33:41,918 --> 01:33:42,834
Tko?
1507
01:33:43,501 --> 01:33:45,543
Tvoja 25-godišnja cura u Ekvadoru?
1508
01:33:45,543 --> 01:33:48,959
Pretpostavila sam da ima
glamurozno ime poput Isabelle.
1509
01:33:49,543 --> 01:33:53,418
Nemam curu. Čudna glasina, nije mi jasna.
1510
01:34:00,334 --> 01:34:01,459
Što kažeš na to?
1511
01:34:01,459 --> 01:34:04,001
Kći pleše sa zgodnim mladim gospodinom.
1512
01:34:05,084 --> 01:34:07,709
- Začudno, nemam ništa protiv.
- Zbilja?
1513
01:34:07,709 --> 01:34:10,376
- Znaš protiv čega imam nešto protiv?
- Čega?
1514
01:34:10,959 --> 01:34:13,251
Rabinice Rebecce i kantora Jerryja.
1515
01:34:13,251 --> 01:34:14,168
Što je to?
1516
01:34:14,709 --> 01:34:16,084
Opletite, rabinice.
1517
01:34:16,084 --> 01:34:19,251
Da. To bi svaka vjera trebala braniti.
1518
01:34:19,251 --> 01:34:21,251
- Da.
- Što li to rade?
1519
01:34:24,543 --> 01:34:26,876
{\an8}Dobro, dosta laganica.
1520
01:34:26,876 --> 01:34:30,251
Da vas čujem!
1521
01:34:30,251 --> 01:34:31,584
Jeste li spremni?
1522
01:34:45,209 --> 01:34:48,209
Dragi Bože, Stacy Friedman ovdje.
1523
01:34:48,918 --> 01:34:51,001
Danas sam postala odrasla žena.
1524
01:34:51,001 --> 01:34:53,168
I to je baš divan osjećaj.
1525
01:34:54,084 --> 01:34:57,209
Znam da je ovo tek prvo poglavlje
mog odraslog života.
1526
01:34:57,209 --> 01:35:02,043
Koji možda neće uvijek biti tako divan.
Ali bilo bi super i da bude.
1527
01:35:02,543 --> 01:35:04,043
Samo bez pritiska.
1528
01:35:04,043 --> 01:35:06,251
Ne kažem da ti mogu raditi pritisak.
1529
01:35:06,751 --> 01:35:07,709
Samo kažem.
1530
01:35:09,668 --> 01:35:11,251
I znam što misliš,
1531
01:35:11,751 --> 01:35:14,876
da je moj projekt za bat micvu bio
predati je Lydiji.
1532
01:35:16,959 --> 01:35:18,501
Ali to nije micva.
1533
01:35:20,126 --> 01:35:22,043
To je samo prijateljstvo.
1534
01:35:23,709 --> 01:35:24,918
Pojačaj.
1535
01:35:26,251 --> 01:35:28,501
PEKARNICA ZA MICVU
SINAGOGA BETH TZEDEC
1536
01:35:28,501 --> 01:35:31,209
Dobro došli u dobrotvornu
Pekarnicu za micvu!
1537
01:35:31,209 --> 01:35:35,168
Kad pomažeš drugima, nesebičan si,
loše pretvaraš u dobro...
1538
01:35:35,168 --> 01:35:36,918
- Četiri dolara.
- Četiri.
1539
01:35:36,918 --> 01:35:38,168
To je micva.
1540
01:35:39,001 --> 01:35:40,209
Stacy, tvoje djelo?
1541
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
- Zakon!
- Što ćeš?
1542
01:35:42,459 --> 01:35:46,626
Dobro, to sigurno znaš,
Bog si. A i to znaš.
1543
01:35:48,043 --> 01:35:49,584
Svakako izgovori hamoci.
1544
01:35:49,584 --> 01:35:52,084
Jedan komad je 24 dolara.
1545
01:35:53,043 --> 01:35:56,793
No, hvala na strpljenju.
Jako mi je drago što sam dio ovoga.
1546
01:35:57,501 --> 01:35:58,668
- Hvala.
- Molim.
1547
01:35:58,668 --> 01:35:59,959
Nema na čemu.
1548
01:35:59,959 --> 01:36:02,376
Poslije nastavljam. Sad prodajem kruh.
1549
01:36:02,376 --> 01:36:04,626
E to je prava micva!
1550
01:41:28,001 --> 01:41:33,001
Prijevod titlova: Vida Živković