1 00:00:38,293 --> 00:00:42,293 {\an8}Diljem svijeta i možda otkad je svijeta i vijeka 2 00:00:42,293 --> 00:00:45,959 {\an8}različite kulture različito slave obred zrelosti. 3 00:00:47,709 --> 00:00:49,043 {\an8}Imamo quinceañeru. 4 00:00:50,084 --> 00:00:51,459 {\an8}Imamo 16. rođendan. 5 00:00:52,209 --> 00:00:54,418 {\an8}Postoje i skokovi s tornja. 6 00:00:55,126 --> 00:00:57,918 Tata mi kaže da u brazilskoj Amazoni 7 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 postoji inicijacija mravima mecima. 8 00:01:00,209 --> 00:01:03,418 Mravi ti plaze po rukama i grizu te. 9 00:01:03,418 --> 00:01:06,126 Ako možeš podnijeti bol, možeš postati muško. 10 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Rekla sam mu, ako ti to zvuči gadno, 11 00:01:09,668 --> 00:01:12,001 pokušaj biti cura u na kraju osnovne. 12 00:01:16,084 --> 00:01:17,584 Svatko ima nešto svoje. 13 00:01:19,418 --> 00:01:20,668 I mi imamo svoje. 14 00:01:20,668 --> 00:01:26,918 NISI POZVANA NA MOJU BAT MICVU 15 00:01:30,668 --> 00:01:33,168 Na bar micvi ili bat micvi, kad navršiš 13, 16 00:01:33,168 --> 00:01:37,793 posjednu te pred prijatelje, obitelj i starješine i čitaš iz Tore. 17 00:01:38,543 --> 00:01:40,959 Onda obično slijedi proslava. 18 00:01:40,959 --> 00:01:42,876 Idemo, mišpaha! 19 00:01:43,626 --> 00:01:48,418 Pozdravite našu najnoviju i najfamozniju odraslu osobu, 20 00:01:48,418 --> 00:01:52,501 Stacy Friedman! 21 00:01:54,959 --> 00:01:57,376 Bat micva prvi je dan tvoje zrelosti. 22 00:01:57,376 --> 00:02:01,626 A svi znaju da o početku zrelosti ovisi hoće li biti legendarna. 23 00:02:06,334 --> 00:02:07,501 {\an8}Tema. 24 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 - Hrana. - Može meni? 25 00:02:09,834 --> 00:02:11,376 Uvodni video. 26 00:02:12,043 --> 00:02:13,584 Sve to priča neku priču. 27 00:02:14,084 --> 00:02:15,876 Tko želim biti? 28 00:02:15,876 --> 00:02:20,043 Hoću li imati super doživotne prijatelje, poput Lydije Rodriguez Katz? 29 00:02:21,001 --> 00:02:26,751 Ništa što je bilo prije toga dana više nije važno, tada si bila dijete. 30 00:02:27,376 --> 00:02:28,834 Sad si odrasla. 31 00:02:29,418 --> 00:02:33,543 Kog je briga jesi li se dvije godine prije upiškila na izletu 32 00:02:33,543 --> 00:02:37,459 i krišom ti je suhe gaće nosila tvoja super starija sestra Ronnie? 33 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Govorim čisto teoretski, naravno. 34 00:02:42,334 --> 00:02:44,209 To, Stacy! Moja sestra! 35 00:02:44,209 --> 00:02:48,543 A u zrelost je najbolje ući s najvećim komadom iz sedmog razreda. 36 00:03:02,459 --> 00:03:04,001 Andy, što radiš? 37 00:03:04,709 --> 00:03:09,709 Stacy, volim te otkad sam te vidio na predstavi za Purim u sinagogi. 38 00:03:09,709 --> 00:03:13,209 Nikad nisam vidio tako lijepu kraljicu Ester. 39 00:03:13,209 --> 00:03:18,251 Smijem li poljupcem službeno objaviti da sam tvoj dečko? 40 00:03:21,876 --> 00:03:23,709 Dajem pristanak, Andy Goldfarb. 41 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Stacy. 42 00:03:31,334 --> 00:03:33,543 Stacy, zakasnit ćemo. Idemo. 43 00:03:39,001 --> 00:03:40,084 Znam da me čuješ. 44 00:03:40,084 --> 00:03:43,668 Samo čas! Čistim zube koncem, prema tvojim uputama! 45 00:03:43,668 --> 00:03:46,293 - Sad ispirem grlo. - Požuri se! 46 00:03:46,293 --> 00:03:48,501 - I ti, Ronnie. - Spremna sam. 47 00:03:48,501 --> 00:03:51,001 Uvijek to kažeš, nikad nisi. 48 00:03:51,001 --> 00:03:53,751 - Dobro, nisam spremna. - Yankeesi pobjeđuju. 49 00:03:54,418 --> 00:03:55,793 U tome ideš? 50 00:03:55,793 --> 00:03:58,001 Ne znam klinca. Neću obući odijelo. 51 00:03:58,001 --> 00:04:01,418 Prijatelj iz viših razreda, i te roditelje trebamo znati. 52 00:04:01,418 --> 00:04:06,334 Ne želim, volio sam ih malene. Poznavali smo samo njih i tipa s trampolina. 53 00:04:06,334 --> 00:04:07,668 Ronnie, kasnimo. 54 00:04:07,668 --> 00:04:10,001 Bit ću spremna kad i Stacy, bez brige. 55 00:04:11,209 --> 00:04:14,293 Bok, Andy, naravno da ću s tobom jesti juhu s macom. 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,918 Bok, Andy, dobra jarmulka. 57 00:04:19,918 --> 00:04:22,376 Nisam znala da ideš na bat micvu. Kul. 58 00:04:22,376 --> 00:04:24,001 Dušo, što tražiš? 59 00:04:24,001 --> 00:04:25,251 Naušnicu. 60 00:04:25,251 --> 00:04:30,168 Sretno! Samo ti traži, samo polako. 61 00:04:30,168 --> 00:04:31,501 Stacy! 62 00:04:31,501 --> 00:04:33,126 Oprosti, evo me! 63 00:04:44,251 --> 00:04:45,418 Kul šuze. 64 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 - Mama neće dati da ih nosiš. - Neće primijetiti. 65 00:04:48,459 --> 00:04:50,834 Ako primijeti, cmoljit ću tati. 66 00:04:50,834 --> 00:04:52,626 Primijetit će. I zgroziti se. 67 00:04:52,626 --> 00:04:56,251 Tati će biti žao, ali neće se zapravo usuditi suprotstaviti. 68 00:04:56,251 --> 00:04:57,918 Dulje ih poznajem. 69 00:05:00,084 --> 00:05:03,543 Oprosti, što ti je to na nogama? 70 00:05:03,543 --> 00:05:06,126 Lydijina mama objema nam je kupila iste. 71 00:05:06,126 --> 00:05:09,543 - Iste? - Frendovi u sedmom razredu nose isto. 72 00:05:09,543 --> 00:05:11,376 Ne. Izgledaš kao striptizeta. 73 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 - Ne smiješ to reći. - Dobit ćeš otkazivanje. 74 00:05:14,126 --> 00:05:15,168 Ajoj. 75 00:05:15,168 --> 00:05:17,501 Izuj ih ili uzimam mobitel. 76 00:05:29,418 --> 00:05:31,543 Ne, ne može. Izuj se. 77 00:05:31,543 --> 00:05:32,959 Svi u auto. 78 00:05:32,959 --> 00:05:35,626 Pola minute. Ili će nam sve ondje pojesti. 79 00:05:35,626 --> 00:05:36,918 Samo ti nisi spremna. 80 00:05:37,501 --> 00:05:38,751 Nemam naušnicu. 81 00:05:38,751 --> 00:05:40,793 Zbilja si svugdje pogledala? 82 00:05:40,793 --> 00:05:43,126 Ako bolje pogledaš, naći ćeš je. 83 00:05:43,126 --> 00:05:44,668 Zašto mi to radiš? 84 00:05:44,668 --> 00:05:46,709 Znao sam da cure trebaju vremena. 85 00:05:46,709 --> 00:05:48,918 A i uopće mi se ne ide. 86 00:05:48,918 --> 00:05:51,334 - Grozni ste. - Da. Volim te. Dobro. 87 00:05:51,334 --> 00:05:54,668 Daj, dopusti cipele. Nije fer da ih samo Lydia nosi. 88 00:05:54,668 --> 00:05:57,751 Dobro. Za dvije minute ćeš požaliti. 89 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 Nema na čemu. 90 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 Hvala, volim te! 91 00:06:07,834 --> 00:06:10,168 - Joj! - Stacy! 92 00:06:10,168 --> 00:06:14,001 Evo me! Ma dobro. 93 00:06:18,584 --> 00:06:19,959 Brže, kćeri! 94 00:06:19,959 --> 00:06:21,084 Evo me, pardon! 95 00:06:21,084 --> 00:06:23,126 - To! - Bravo. 96 00:06:23,126 --> 00:06:25,418 Na tatu si. Haljina i tenisice. 97 00:06:25,418 --> 00:06:27,668 Udobnost je uvijek na prvom mjestu. 98 00:06:29,626 --> 00:06:31,459 Evo je! 99 00:06:31,459 --> 00:06:32,709 - Šepa. - Bok, dušo! 100 00:06:32,709 --> 00:06:35,876 - Bok, Lyd! - Lydia enciklopedija. 101 00:06:35,876 --> 00:06:36,876 - Bok! - Možeš. 102 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Lijepe cipele. Zgodna si. 103 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Hvala, Ron Ron. Stacy i ja smo iste. 104 00:06:41,001 --> 00:06:42,834 - Čuli smo. - Više ne. 105 00:06:44,334 --> 00:06:45,918 - Nemaš ih. - Za tebe. 106 00:06:45,918 --> 00:06:49,084 - Hvala, noge mi otpadaju. - Mama i tata znaju? 107 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Mama zna, rekla je tatinom odvjetniku, sve u redu. 108 00:06:55,251 --> 00:06:56,293 Može. 109 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 Tata, ugasi to, sramotiš se. 110 00:06:59,793 --> 00:07:02,043 Kako? Nitko drugi ne čuje. 111 00:07:02,043 --> 00:07:04,126 Zaboga, ponižavaš me! 112 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 Dobro, ugasit ću. Majko mila. 113 00:07:09,126 --> 00:07:12,043 Ugasio sam. Zašto se još uzrujavate? 114 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 Gledaju koja će prva plakati na tužne videe. 115 00:07:16,168 --> 00:07:19,793 Želite se rasplakati. Bizarno. 116 00:07:22,834 --> 00:07:25,751 Odlično ti ovo ide. Užas jedan. 117 00:07:25,751 --> 00:07:27,626 Svi u ovoj kući trebaju psihića. 118 00:07:27,626 --> 00:07:28,834 Ti trebaš dva. 119 00:07:28,834 --> 00:07:29,751 Deset. 120 00:07:30,459 --> 00:07:34,293 Krasno. Budite normalni, idemo u sinagogu. 121 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Evo vaše glazbe. 122 00:07:43,418 --> 00:07:47,168 Da vas čujem, mišpaha! 123 00:07:51,334 --> 00:07:53,543 Devin ima b'nai micvu! 124 00:07:53,543 --> 00:07:57,709 Postaje odrasla osoba! Devin! 125 00:07:57,709 --> 00:08:00,543 Tražimo od učitelja da daju više zadaće. 126 00:08:00,543 --> 00:08:03,668 Moramo što prije početi pripremati djecu za svijet. 127 00:08:03,668 --> 00:08:05,459 Indija nas razbija. 128 00:08:05,459 --> 00:08:07,668 - Sinu Marvinu uvijek kažem... - Pardon. 129 00:08:07,668 --> 00:08:10,834 Mogu li vas načas prekinuti? Uime svih, rekao bih. 130 00:08:10,834 --> 00:08:14,626 Došli smo uživati u piletini i ribi, 131 00:08:14,626 --> 00:08:17,918 možda pokojem piću. Biste li prestali govoriti? 132 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Hvala. 133 00:08:28,376 --> 00:08:31,459 Klasik. Gledale ste Vilenjak 5? 134 00:08:31,459 --> 00:08:33,459 - Remek-djelo. - Znamo. 135 00:08:33,459 --> 00:08:37,084 Gledale smo, užas. Pustite nas da gledamo film. 136 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 Bok! 137 00:08:39,001 --> 00:08:39,959 Okrutno. 138 00:08:41,668 --> 00:08:43,459 - Gledale smo? - Nismo. 139 00:08:44,751 --> 00:08:46,459 Karneval je super tema, 140 00:08:46,459 --> 00:08:49,001 ali tvoja tema Candyland bit će najbolja. 141 00:08:49,001 --> 00:08:52,751 Dok tvoja njujorška tema ne posrami cijelu školu! 142 00:08:52,751 --> 00:08:56,168 Ako moji dopuste. Je li tvoj tata pitao DJ Schmuleyja? 143 00:08:56,168 --> 00:08:59,668 Da vas čujem, DJ Schmuley je moj kralj! 144 00:08:59,668 --> 00:09:01,918 DJ Schmuley je moj kralj! 145 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 - Već smo ga rezervirali. - Mrak. 146 00:09:06,709 --> 00:09:08,501 Zgodne ste mi. 147 00:09:08,501 --> 00:09:09,751 - Bok, ljudi. - Bok. 148 00:09:09,751 --> 00:09:11,668 Bit ćemo odrasle, vjerujete li? 149 00:09:11,668 --> 00:09:12,626 - Ne. - Da. 150 00:09:12,626 --> 00:09:15,084 Mama je dala da obrijem noge. 151 00:09:15,084 --> 00:09:17,376 Prvi put. Tako čarobno! 152 00:09:17,376 --> 00:09:18,876 Baš sam ponosna, Nikki. 153 00:09:18,876 --> 00:09:21,959 Jako peče. Kao da mi je netko u noge utrljao wasabi. 154 00:09:23,376 --> 00:09:24,668 Bože mili. 155 00:09:24,668 --> 00:09:27,501 Zašto su Kym, Anya i Megan uvijek tako kul? 156 00:09:27,501 --> 00:09:29,126 Spasili ste te ptice? 157 00:09:29,126 --> 00:09:31,043 - Molim? - Nadam se. 158 00:09:31,043 --> 00:09:33,334 - Plaše me. - Da. Znaš što još? 159 00:09:33,334 --> 00:09:37,001 Nikkina mama dopušta Ronnie i Zaari da piju alkohol! 160 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Jedan, dva, tri! 161 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Dobro, skrivam to sad. 162 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Pokušava biti kul mama. Jako čudno. 163 00:09:47,251 --> 00:09:48,626 Idemo! 164 00:09:50,126 --> 00:09:53,501 Ajme meni, Andy Goldfarb je tako sladak. 165 00:09:59,376 --> 00:10:00,418 Shvaćaš li 166 00:10:00,418 --> 00:10:03,876 da će jednoga dana biti moj, a i ti ćeš imati dečka? 167 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 Zajedno ćemo se vjenčati i odseliti u Tribecu. 168 00:10:07,376 --> 00:10:09,084 U zgradu Taylor Swift? 169 00:10:09,084 --> 00:10:10,418 - Da! - Da! 170 00:10:11,543 --> 00:10:12,418 Idem k njemu. 171 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 - Što? - Spremna sam. 172 00:10:13,793 --> 00:10:16,293 I trebala bi. Možeš ti to. 173 00:10:16,293 --> 00:10:17,334 Dođite sa mnom. 174 00:10:17,334 --> 00:10:18,293 - Da. - Idemo. 175 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 To je to. Idemo. 176 00:10:20,126 --> 00:10:21,376 Prolaz! 177 00:10:21,376 --> 00:10:23,043 Čekajte me! 178 00:10:23,043 --> 00:10:25,126 - Ne! Sramotiš me. - Da! 179 00:10:41,626 --> 00:10:42,626 Hej, Stacy. 180 00:10:44,418 --> 00:10:45,501 Dobre tene. 181 00:10:49,626 --> 00:10:50,959 Smiješak! 182 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Dokrajči ga! 183 00:11:01,084 --> 00:11:04,501 Zašto bi Mateo to učinio? Potpuno nepotrebno. 184 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Oprosti. 185 00:11:05,501 --> 00:11:06,834 Potpuno. Oprosti. 186 00:11:06,834 --> 00:11:09,459 Zašto je Andy uopće s učenikom iz Italije? 187 00:11:09,459 --> 00:11:11,668 - Iz Ekvadora. - Svejedno. 188 00:11:11,668 --> 00:11:15,584 - Čujem da doma ima curu studenticu. - Ne, to bi bilo protuzakonito. 189 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 Zaboga! 190 00:11:20,334 --> 00:11:22,043 - Oprostite. - Što je tebi? 191 00:11:22,043 --> 00:11:24,418 - Zašto vrištiš? Sramotiš nas. - Pardon. 192 00:11:24,418 --> 00:11:27,459 Da vas čujem, ljudi! 193 00:11:37,501 --> 00:11:40,376 Idemo, plešite! 194 00:11:51,709 --> 00:11:54,376 - A sada vrištite! Schmu... - Ley! 195 00:11:54,376 --> 00:11:56,959 - Schmu... - Ley! 196 00:11:56,959 --> 00:11:59,126 Zašto svi vole tog idiota? 197 00:11:59,126 --> 00:12:00,793 - Najbolji je. - Najbolji. 198 00:12:00,793 --> 00:12:05,209 Službeno ste Schmulitizirani. 199 00:12:06,709 --> 00:12:08,501 Hvala što ste došli, obitelji. 200 00:12:08,501 --> 00:12:10,251 STACYNA BAT MICVA 201 00:12:10,251 --> 00:12:12,543 Povest ću vas na putovanje. 202 00:12:12,543 --> 00:12:15,543 Zamislite. Uvodni video počne. 203 00:12:16,376 --> 00:12:19,168 Znamo da on određuje ton cijele bat micve. 204 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 - Ronnie! - Cure, dajte. 205 00:12:23,126 --> 00:12:27,418 Dakle, silazim stubama privatne jahte na rijeci Hudson. 206 00:12:27,418 --> 00:12:29,459 Svi kliču, vidimo vatromet. 207 00:12:29,459 --> 00:12:30,709 Zatim! 208 00:12:30,709 --> 00:12:33,209 Tko to projuri na skuteru? 209 00:12:33,793 --> 00:12:36,834 Međunarodna umjetnica Olivia Rodrigo. 210 00:12:36,834 --> 00:12:39,751 - Kako ćemo to platiti? - Imamo ideje. 211 00:12:39,751 --> 00:12:41,293 Imaju ideje, dušo. 212 00:12:41,293 --> 00:12:42,501 Dobro. 213 00:12:43,626 --> 00:12:45,168 Ne. Čekaj. Ne. 214 00:12:45,168 --> 00:12:47,876 - Stari je za tatu. - Ne, nastavi. 215 00:12:49,751 --> 00:12:50,584 - Evo. - Dobro. 216 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 STACYN FOND ZA STUDIJ 217 00:12:51,626 --> 00:12:52,709 Nevjerojatno. 218 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 - Šuti, Ronnie. - Ne, ti šuti. 219 00:12:54,501 --> 00:12:55,626 Ubit ću te. 220 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 Ne ako je tebe prva izbodem. 221 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 Ma baš lijepo. 222 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 Zaboga, važno je! Postajem žena, ljudi moji! 223 00:13:02,376 --> 00:13:05,793 Ženo, sada trebaš misliti samo na projekt za micvu 224 00:13:05,793 --> 00:13:07,293 i vježbanje haftare. 225 00:13:07,293 --> 00:13:09,209 To nije važno! 226 00:13:10,959 --> 00:13:14,668 Mislim, važno je vama i drugim starim ljudima i Bogu i to. 227 00:13:14,668 --> 00:13:17,334 Ali meni je važna proslava. 228 00:13:17,334 --> 00:13:20,459 Ne uspije li, mogu završiti kao Kate Kossman. 229 00:13:20,459 --> 00:13:22,251 Nećeš tako završiti. 230 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 Tko je to? 231 00:13:23,626 --> 00:13:27,418 Imala je groznu srednjovjekovnu bat micvu Kraljevi Kate Kossman. 232 00:13:27,418 --> 00:13:29,668 Nije shvatila da su inicijali KKK. 233 00:13:29,668 --> 00:13:31,709 Shvaćam zašto bi to bio problem. 234 00:13:31,709 --> 00:13:36,251 Sad sjedi sama u kantini i izrađuje narukvice prijateljstva, 235 00:13:36,251 --> 00:13:38,293 ali nema nijednog prijatelja. 236 00:13:38,293 --> 00:13:39,668 Malo dramatično. 237 00:13:39,668 --> 00:13:43,334 Aha, ne zaslužuje kaznu jer je promovirala KKK? 238 00:13:43,334 --> 00:13:45,793 Nismo znali da podupireš rasizam. 239 00:13:45,793 --> 00:13:46,834 Ajoj. 240 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 Slušajte. 241 00:13:47,876 --> 00:13:50,959 Govorite da će mi bat micva odrediti ostatak života. 242 00:13:50,959 --> 00:13:53,084 Dua Lipa život će mi uljepšati. 243 00:13:53,084 --> 00:13:56,668 Nema zvijezda, jahti, čak ni jedrilica. 244 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 Nije fer! Ronnie je imala punjene krumpire. 245 00:13:59,293 --> 00:14:02,709 Za moju bar micvu imali smo proslavu u bakinom podrumu. 246 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 Podijelili smo divovsku okruglicu maca, samo to. 247 00:14:05,709 --> 00:14:08,001 Znaš što je bila tema? Židovstvo. 248 00:14:08,001 --> 00:14:10,793 Uvježbaj molitve i napiši govor. 249 00:14:10,793 --> 00:14:13,209 Ja sve to pripremam, bez brige. 250 00:14:13,209 --> 00:14:15,459 Ti joj pišeš govor? 251 00:14:15,459 --> 00:14:19,334 - Ne znam pisati. - Engleski joj najgore ide. Jako loše. 252 00:14:19,334 --> 00:14:21,459 - To zbilja nije u redu. - Ma jest. 253 00:14:21,459 --> 00:14:24,626 Ona će meni snimiti video, znam da će biti brutalan. 254 00:14:25,793 --> 00:14:27,959 Mogu bar točiti bezalkoholni mojito? 255 00:14:27,959 --> 00:14:29,584 Može bazen s lopticama. 256 00:14:29,584 --> 00:14:33,418 Zaboga, to je za djecu! Već sedam mjeseci imam mjesečnicu! 257 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Čekaj, Stacy. 258 00:14:35,126 --> 00:14:36,959 Dugo ti traje, dušo! 259 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Pa, idem ja. 260 00:14:40,418 --> 00:14:41,543 Odvest ću te. 261 00:14:41,543 --> 00:14:43,168 Vidimo se ujutro. 262 00:14:43,168 --> 00:14:44,959 Bez brige, sve će biti dobro. 263 00:14:45,501 --> 00:14:48,834 - Ludo brzo raste. - Ja već pijem. 264 00:14:48,834 --> 00:14:51,793 Kušala sam, nije mi fino, sve je u redu. 265 00:15:00,084 --> 00:15:01,543 Dragi Bože, što ima? 266 00:15:01,543 --> 00:15:04,459 Stacy Friedman ovdje. Ali to već znaš. 267 00:15:05,001 --> 00:15:07,251 Sigurno već znaš i što ću reći. 268 00:15:08,043 --> 00:15:11,418 Ali ipak ću izgovoriti, za svaki slučaj. 269 00:15:11,918 --> 00:15:16,001 Bilo bi mi jako drago da moja bat micva bude super. 270 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 Znam da trebam napraviti projekt. 271 00:15:19,709 --> 00:15:24,209 Ali projekt bi trebao biti rad za dobrobit zajednice u skladu sa mnom. 272 00:15:24,209 --> 00:15:26,168 Zato ne znam što ću. 273 00:15:26,876 --> 00:15:28,251 Nisam popularna. 274 00:15:28,251 --> 00:15:29,793 Nisam jadnica. 275 00:15:31,376 --> 00:15:33,376 Ne znam tko sam. 276 00:15:34,293 --> 00:15:37,834 Ali znam ovo. Bude li bat micva ludo dobra, 277 00:15:37,834 --> 00:15:41,334 vrata će se otvarati i moći ću famozno živjeti, kako želim. 278 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 Ne. Nema zvijezda. Ni jahti. 279 00:15:43,168 --> 00:15:44,501 Bazen s lopticama. 280 00:15:44,501 --> 00:15:47,459 Loptice? Lydia će dobiti sve što traži. 281 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 Čak i Twizzlerse za mene. 282 00:15:50,501 --> 00:15:53,793 Bojim se da mama i tata ne razumiju i bit će grozno. 283 00:16:00,834 --> 00:16:04,168 - Cijelo vrijeme je mobitel kod tebe? - Ne, laže. 284 00:16:04,168 --> 00:16:05,793 - Kakva drskost! - Čudovište. 285 00:16:05,793 --> 00:16:06,918 - Kao tata. - Da. 286 00:16:06,918 --> 00:16:08,834 - Možemo van? Lijepo je. - Ne. 287 00:16:08,834 --> 00:16:10,584 Dobro bi mi došlo malo boje. 288 00:16:10,584 --> 00:16:13,084 - Istina. - Je li to Tory Burch? 289 00:16:13,084 --> 00:16:17,293 Ne, Walmart. Kupila sam ovo i bocu za vodu za samo 12 dolara. 290 00:16:17,293 --> 00:16:18,626 Nju sam pitala. 291 00:16:21,834 --> 00:16:22,668 Mene? 292 00:16:22,668 --> 00:16:23,793 Suknja. 293 00:16:23,793 --> 00:16:26,126 Da, Tory Burch. 294 00:16:26,126 --> 00:16:29,959 Mama želi potrošiti tatin novac prije idućeg ročišta. 295 00:16:30,876 --> 00:16:33,501 Mislim da Hailey Bieber ima baš takvu. 296 00:16:33,501 --> 00:16:36,043 Kul. Bok. 297 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Ovo je bilo čudno. 298 00:16:39,834 --> 00:16:42,459 - Istodobno ih volim i mrzim. - Da. 299 00:16:42,959 --> 00:16:44,376 Što je ovo bilo? 300 00:17:06,084 --> 00:17:10,959 Megan idući vikend radi projekt za micvu. Na Coachelli dijeli kremu protiv sunca. 301 00:17:10,959 --> 00:17:12,918 - Što? - Baš kul. 302 00:17:12,918 --> 00:17:16,126 Moram smisliti nešto famozno. Kakav pritisak! 303 00:17:16,126 --> 00:17:19,626 Koliko treba da postaneš aktivist influencer na TikToku? 304 00:17:20,293 --> 00:17:21,126 Šest mjeseci? 305 00:17:21,126 --> 00:17:22,251 Predugo. 306 00:17:23,168 --> 00:17:25,459 Ma prestanimo se brinuti i gotovo. 307 00:17:25,459 --> 00:17:27,959 Što radite u subotu? Mame nema za vikend. 308 00:17:27,959 --> 00:17:29,293 Zašto, imaš tulum? 309 00:17:29,293 --> 00:17:30,418 Tulum za jadnike? 310 00:17:32,626 --> 00:17:33,626 Što ako imam? 311 00:17:34,501 --> 00:17:36,168 Tata je na putu. 312 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 Ti bi mogla napraviti tulum. 313 00:17:38,209 --> 00:17:41,209 Pozovi sve iz sedmog razreda, baš sve. 314 00:17:41,209 --> 00:17:45,543 Ma daj, nemojte sve zvati. Nas nikad ne zovu. 315 00:17:59,418 --> 00:18:00,459 Pazi! 316 00:18:02,001 --> 00:18:06,209 Bože mili! Stace, jesi dobro? 317 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 Sranje. 318 00:18:08,001 --> 00:18:09,459 Ne izgleda dobro. 319 00:18:09,459 --> 00:18:10,834 Imaš trave u kosi. 320 00:18:10,834 --> 00:18:12,084 Stacy. 321 00:18:12,084 --> 00:18:13,334 Jesi li dobro? 322 00:18:13,334 --> 00:18:14,668 Ispričavam se! 323 00:18:16,876 --> 00:18:17,834 Jesi dobro? 324 00:18:22,459 --> 00:18:23,834 Oprosti. 325 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Popij vode. 326 00:18:32,584 --> 00:18:33,793 To je bilo savršeno! 327 00:18:33,793 --> 00:18:35,293 On je... Onda si ti. 328 00:18:35,293 --> 00:18:36,876 Suđeno vam je. 329 00:18:37,709 --> 00:18:39,543 Što ti je s nogama? 330 00:18:40,793 --> 00:18:42,501 Ništa, opusti se. 331 00:18:52,543 --> 00:18:53,376 Zbilja? 332 00:18:53,376 --> 00:18:57,168 Usput, tata je na bat micvu pozvao tipa iz čistionice. 333 00:18:57,168 --> 00:18:58,876 Molim? To nije fer! 334 00:18:58,876 --> 00:19:01,959 Već ima puno više starih nego mladih. 335 00:19:02,459 --> 00:19:04,959 Zašto onaj Mateo ide u židovsku školu? 336 00:19:05,876 --> 00:19:09,251 Možda je htio prijeći na to i dobiti židovske praznike? 337 00:19:10,751 --> 00:19:13,709 - Pozvat ćeš ga? - Matea? Neću, jedva ga poznajem. 338 00:19:13,709 --> 00:19:16,084 Ako ga pozoveš, možda Andy dođe. 339 00:19:21,001 --> 00:19:22,543 Uživaj u učenju! 340 00:19:22,543 --> 00:19:24,251 Volim te! 341 00:19:26,418 --> 00:19:28,543 Majko mila! 342 00:19:30,168 --> 00:19:31,293 Drogirate se? 343 00:19:38,709 --> 00:19:39,543 CEDAKA DONACIJE 344 00:19:39,543 --> 00:19:41,334 - Hvala. - Bravo. 345 00:19:41,918 --> 00:19:43,043 - Što ima? - Bok. 346 00:19:43,043 --> 00:19:44,626 - Šalom, vas dvije. - Šalom. 347 00:19:44,626 --> 00:19:46,209 Ovo super izgleda. 348 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 - Ja nisam bila tako kreativna. - Ne ide mi to. 349 00:19:49,501 --> 00:19:51,418 - Super si se obukla. - Hvala. 350 00:19:51,418 --> 00:19:52,584 Baš zgodno. 351 00:19:52,584 --> 00:19:54,793 Gle tko izlazi iz ormara za ljubljenje. 352 00:19:54,793 --> 00:19:56,376 Zaboga, žvalili su se? 353 00:19:56,376 --> 00:19:59,043 Kako ih ne ulove? Sve je puno ljudi. 354 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 Znate da sam u vašim godinama bio u židovskom rock- bendu? 355 00:20:05,126 --> 00:20:10,084 Zvali smo se Exodus. Ime Genesis već je bilo zauzeto. 356 00:20:10,918 --> 00:20:14,709 - Oprosti, Aarone, dosadno ti je? - Ne, slušam, kantore Jerry. 357 00:20:14,709 --> 00:20:15,834 Stace. 358 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 - Zgodna si. Dobro ste? - Da. 359 00:20:19,251 --> 00:20:21,001 - Stup. - Stup! 360 00:20:21,834 --> 00:20:23,543 Kako ide tvoja paraša? 361 00:20:23,543 --> 00:20:25,334 Ima 6000 stranica. 362 00:20:25,334 --> 00:20:28,084 Zašto su moji izabrali treći tjedan kolovoza? 363 00:20:28,084 --> 00:20:31,709 Moja ima doslovno minutu i pol. Hvala, 10. lipnja! 364 00:20:32,334 --> 00:20:35,043 Požurite se, dižemo zastor za pet minuta. 365 00:20:35,043 --> 00:20:38,959 Hebrejsku školu smatram svojim malim nastupom. 366 00:20:38,959 --> 00:20:42,709 Vaš je molitvenik program, a ja sam zvijezda, slatkice. 367 00:20:43,584 --> 00:20:46,751 Malo blještavila, razumijete? 368 00:20:46,751 --> 00:20:48,668 Šala. Idemo, sat počinje. 369 00:20:48,668 --> 00:20:50,876 - Rabinice Rebecca! - Gladni smo. 370 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 - Želite latke i ribu? - Luda je. 371 00:20:53,126 --> 00:20:54,626 Znam, super je. 372 00:20:54,626 --> 00:20:56,918 Zvijezda sam, slatkice, blještavilo. 373 00:20:56,918 --> 00:20:58,334 - Jako lijepo. - Odlično. 374 00:20:58,334 --> 00:20:59,751 Hvala. Hvala lijepa. 375 00:21:00,959 --> 00:21:03,168 - Molim? Zaboga. - Zar ne? 376 00:21:03,168 --> 00:21:06,001 Zbilja želim oblak. Želim kušati oblak. 377 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 - Što želiš? - Kušati oblak. 378 00:21:08,376 --> 00:21:09,876 Želim kušati oblak. 379 00:21:09,876 --> 00:21:11,418 - To je zbilja... - Dobro si? 380 00:21:15,376 --> 00:21:16,918 Da, zašto? 381 00:21:16,918 --> 00:21:19,084 Poslije pogotka u glavu. 382 00:21:19,084 --> 00:21:23,209 Ozljeda glave nije šala. Ja sam se ispovraćao na nogometu. 383 00:21:24,543 --> 00:21:25,376 Povraćala si? 384 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Nisam. 385 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Mrak. 386 00:21:33,793 --> 00:21:36,418 - Šabat šalom! - Šabat šalom. 387 00:21:36,418 --> 00:21:39,709 Kako ste mi? Uživate li u životu? 388 00:21:39,709 --> 00:21:41,709 Počeli ste projekt za micvu? 389 00:21:41,709 --> 00:21:43,584 - Ne. - Da. 390 00:21:43,584 --> 00:21:47,668 Ne? To je u svemu tome najvažnije. 391 00:21:47,668 --> 00:21:53,001 Tada za cijelu zajednicu i društvo u cjelini činite nešto ljudski. 392 00:21:53,001 --> 00:21:56,084 Što? Ne zanima vas društvo u cjelini? 393 00:21:56,084 --> 00:21:57,959 - Ne. - Da. 394 00:21:57,959 --> 00:22:02,626 Dobro, nastavimo gdje smo stali s prijateljem Davidom. 395 00:22:02,626 --> 00:22:08,584 Sjećate ga se? Frajer se htio spetljati s komadom Betsabejom. 396 00:22:08,584 --> 00:22:11,209 Iako je bila u braku s drugim. 397 00:22:11,834 --> 00:22:14,709 David je prava zmija! A ti, Aarone? 398 00:22:16,084 --> 00:22:17,001 Nisam. 399 00:22:17,001 --> 00:22:19,209 Jesi li kad prevario ženu? 400 00:22:21,876 --> 00:22:25,668 - Ja? - Šalim se, stari. Opusti se. 401 00:22:25,668 --> 00:22:27,876 Oznojio si se, zaboga. 402 00:22:27,876 --> 00:22:29,876 Nisi zmija, Aarone. Super si ti. 403 00:22:29,876 --> 00:22:33,959 Gledaj te dlake ispod pazuha i brkove. Ma zakon, Aarone! 404 00:22:40,376 --> 00:22:42,709 Prodavačici sam rekla da hoću sve boje. 405 00:22:42,709 --> 00:22:45,668 Pitala me razvodim li se. Kako je pogodila? 406 00:22:48,251 --> 00:22:49,418 Baš smiješno, mama. 407 00:22:49,418 --> 00:22:52,709 Smijem u subotu pozvati neke ljude? 408 00:22:52,709 --> 00:22:53,918 Smiješ. Na igranje? 409 00:22:53,918 --> 00:22:57,876 Igranje? Imam 13 godina. Ne zovi to igranjem. 410 00:22:58,793 --> 00:23:00,918 Tata me zove. Bok! 411 00:23:00,918 --> 00:23:05,793 Stacels, bok. U dućanu sam. Mama kaže da trebaš tampone. 412 00:23:05,793 --> 00:23:08,126 - Ne znam veličinu. - Šuti. Bilo što. 413 00:23:08,126 --> 00:23:11,459 - Izbor je prevelik. - Kupi uloške, briga me. 414 00:23:11,459 --> 00:23:12,918 Kakve izljeve imaš? 415 00:23:12,918 --> 00:23:14,709 - Obilne? - Obilne. 416 00:23:14,709 --> 00:23:16,751 - Zaboga. - Oskudne? Grudaste? 417 00:23:16,751 --> 00:23:19,543 Zbunim se. Kupujem i maslac od kikirikija. 418 00:23:19,543 --> 00:23:22,709 - Mislim... - Mama kaže da je hitno. 419 00:23:22,709 --> 00:23:24,501 Možda moraš spavati u kadi? 420 00:23:24,501 --> 00:23:26,334 Odmah ću ih odnijeti u sobu. 421 00:23:26,334 --> 00:23:27,834 Zaboga! Volim te, bok. 422 00:23:31,626 --> 00:23:36,043 „Lyd, Kym je. Ljudi su kod mene. Dođi ako možeš.” 423 00:23:39,751 --> 00:23:40,959 Što da kažem? 424 00:23:40,959 --> 00:23:42,293 Želiš ići? 425 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Ne. 426 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Ali trebam odgovoriti. 427 00:23:49,459 --> 00:23:52,543 Da. Ako želiš ići, idi. 428 00:23:52,543 --> 00:23:55,459 Meni su grozne, ali ti odluči. 429 00:23:56,626 --> 00:23:58,793 - Pitat ću možeš li sa mnom. - Nemoj. 430 00:23:58,793 --> 00:24:02,334 Pitat ću. Pitam. Evo jesam. Sori. 431 00:24:07,084 --> 00:24:07,918 MOŽE 432 00:24:09,251 --> 00:24:13,126 Ajme meni! Mama, možeš nas odvesti do Kym Chang-Cohen? Molim te! 433 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 - Čekaj. Možemo prvo k meni? - Može. 434 00:24:15,751 --> 00:24:18,376 - Menga. - Hoćete pitati za Taru i Nikki? 435 00:24:20,293 --> 00:24:23,501 Mislim da to ne bi išlo. 436 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Previše je doći s još tri cure. 437 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Slažem se. - Da. 438 00:24:36,876 --> 00:24:38,584 Brzo. 439 00:24:38,584 --> 00:24:39,751 - Bok, Ron. - Bok. 440 00:24:39,751 --> 00:24:42,209 - Da uzmem jaknu? - Ne. Kamo ćete? 441 00:24:42,209 --> 00:24:43,626 Do Kym Chang-Cohen. 442 00:24:43,626 --> 00:24:47,709 Pravila kad ideš facama: ne protivite se, ne veselite se previše. 443 00:24:47,709 --> 00:24:48,793 - Hvala. - Kul. 444 00:24:48,793 --> 00:24:50,418 Tata ti je ostavio uloške. 445 00:24:50,418 --> 00:24:52,918 Golemi su. Mislila sam da su jastuci. 446 00:24:52,918 --> 00:24:54,126 Šališ se? 447 00:24:54,834 --> 00:24:55,793 Smiješno. 448 00:25:03,418 --> 00:25:04,334 Bože! 449 00:25:04,334 --> 00:25:06,793 Dakle, nema protivljenja ni veselja. 450 00:25:17,293 --> 00:25:19,459 Lydia, sviđa li ti se tko? 451 00:25:23,084 --> 00:25:26,626 Ne baš. U našem razredu nema puno dečki. 452 00:25:26,626 --> 00:25:27,668 Znate? 453 00:25:29,459 --> 00:25:31,376 Sviđaju ti se samo dečki? 454 00:25:32,959 --> 00:25:35,501 - Mislim da da. - Bez brige, ima i nas takvih. 455 00:25:35,501 --> 00:25:36,584 Kul. 456 00:25:37,376 --> 00:25:38,709 Ne protivim se. 457 00:25:43,209 --> 00:25:44,876 A ti, Stacy? 458 00:25:45,376 --> 00:25:46,459 Tko se tebi sviđa? 459 00:25:48,418 --> 00:25:49,793 Pa, nitko. 460 00:25:53,543 --> 00:25:57,126 Sutra su neki ljudi kod mene ako želite doći. Ništa posebno. 461 00:25:57,626 --> 00:25:58,668 Zvuči fora. 462 00:25:59,251 --> 00:26:03,043 Morate doći. Bit će brutalno! Ima super kuću. 463 00:26:06,293 --> 00:26:07,709 Mislim, neće biti loše. 464 00:26:08,668 --> 00:26:12,126 No, trebamo se oprati prije odlaska. 465 00:26:12,126 --> 00:26:14,751 - Moramo se presvući. - Kamo idemo? 466 00:26:14,751 --> 00:26:16,209 Do litice. 467 00:26:22,459 --> 00:26:24,293 - A, ne. - Bit ćemo oprezne. 468 00:26:24,293 --> 00:26:25,501 Ne želim umrijeti. 469 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 - Ali nema protivljenja. - Što? 470 00:26:27,293 --> 00:26:28,376 Ne veseli se. 471 00:26:28,376 --> 00:26:29,876 Andy će biti ondje. 472 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Daj, Lydia, učini mi to. 473 00:26:35,709 --> 00:26:37,876 Nije li dovoljno što smo ovdje? 474 00:26:40,543 --> 00:26:41,834 Nisam tako mislila. 475 00:26:41,834 --> 00:26:43,376 Idete li? 476 00:26:43,376 --> 00:26:44,626 Ja sam za. 477 00:27:03,876 --> 00:27:06,418 Mama kaže da još ne smijem povećati usnice. 478 00:27:06,418 --> 00:27:08,793 Botoks ti dopušta, stavi to. 479 00:27:08,793 --> 00:27:09,709 Da. 480 00:27:18,626 --> 00:27:20,043 Gle tko je došao! 481 00:27:40,084 --> 00:27:41,376 Kako smo? 482 00:27:43,501 --> 00:27:44,501 Što ima? 483 00:27:45,918 --> 00:27:48,251 - Bok, Stacy. - Bok, Mateo. 484 00:27:48,251 --> 00:27:51,584 Razbili smo St. Catherine na nogometu, 3:0. 485 00:27:51,584 --> 00:27:53,001 Iako im je teren koma. 486 00:27:53,001 --> 00:27:55,334 Da, teren je nagnut. 487 00:27:57,209 --> 00:27:58,168 Tako je. 488 00:28:00,293 --> 00:28:01,293 Kako glava? 489 00:28:06,251 --> 00:28:08,918 Još joj je na tijelu. 490 00:28:09,501 --> 00:28:10,668 Da, to je super. 491 00:28:10,668 --> 00:28:13,209 Ne povraćam, eto. 492 00:28:17,043 --> 00:28:18,084 No... 493 00:28:19,376 --> 00:28:20,293 Bok, Andy. 494 00:28:20,293 --> 00:28:23,334 Znam. Zajedno smo u hebrejskoj školi. Lydia. 495 00:28:23,334 --> 00:28:24,626 Da? 496 00:28:24,626 --> 00:28:25,918 Da. 497 00:28:27,376 --> 00:28:31,001 Neka se netko usudi skočiti. Idemo. 498 00:28:31,001 --> 00:28:32,293 Skakanje preko ruba? 499 00:28:32,293 --> 00:28:34,959 Slomio bi obje noge i kralježnicu. 500 00:28:34,959 --> 00:28:39,334 Čula sam da je Melissina sestrična skočila. Sada poruke piše nosom. Ne. 501 00:28:39,334 --> 00:28:41,209 Moglo bi biti zabavno. 502 00:28:42,834 --> 00:28:44,668 Skočio bih da nemam leće. 503 00:28:44,668 --> 00:28:47,168 Rado ću ti ih pričuvati. 504 00:28:50,709 --> 00:28:53,751 Ma daj! Onda nećeš vidjeti. 505 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Ja ću. 506 00:28:58,626 --> 00:28:59,459 Što? 507 00:29:00,584 --> 00:29:03,959 Ti ćeš skočiti? Brutalno. 508 00:29:03,959 --> 00:29:05,126 Da vidimo. 509 00:29:07,543 --> 00:29:08,376 Dobro. 510 00:29:09,043 --> 00:29:10,834 - Ma daj. - Čovječe. 511 00:29:10,834 --> 00:29:12,751 Ako skoči, ideja je moja. 512 00:29:12,751 --> 00:29:14,793 Ne znamo je li plitko. 513 00:29:32,043 --> 00:29:34,418 - Neće skočiti. - Neće. 514 00:29:34,418 --> 00:29:36,751 - Ako pogine, nije nas bilo. - A, ne. 515 00:29:36,751 --> 00:29:39,043 - Prevelika je trtarošica. - Odugovlači. 516 00:29:39,584 --> 00:29:42,834 Stacy, rekla si da ćemo paziti. Molim te. 517 00:29:43,334 --> 00:29:44,251 Gleda li Andy? 518 00:29:47,626 --> 00:29:49,168 Svi gledaju! 519 00:29:50,584 --> 00:29:53,709 Friedmanice, možeš ti to! Idemo! 520 00:29:54,626 --> 00:29:56,668 - Idemo! - Stacy, ne radi mi to. 521 00:29:56,668 --> 00:30:00,293 Ako pogineš, tvoji će me ubiti. Stacy, nemoj! 522 00:30:09,668 --> 00:30:12,168 - Bože! - Bogati! 523 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 - Bože mili! - Bože! 524 00:30:18,126 --> 00:30:19,251 Stacy! 525 00:30:19,918 --> 00:30:21,209 - Stacy! - Čovječe! 526 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 Majko mila! 527 00:30:26,043 --> 00:30:27,043 Stacy! 528 00:30:29,168 --> 00:30:30,709 - Moja ideja! - Daj šuti! 529 00:30:30,709 --> 00:30:33,293 Hej, Stacy Friedman! 530 00:30:33,293 --> 00:30:35,584 Legendo! 531 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 Tako ja to radim! 532 00:30:40,251 --> 00:30:41,876 Što je to? 533 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 Odvratno. 534 00:30:50,084 --> 00:30:53,626 Stacy je liticu pretvorila u Crveno more. 535 00:30:58,876 --> 00:30:59,834 Ne serite. 536 00:30:59,834 --> 00:31:01,876 To je samo mjesečnica. Imamo je. 537 00:31:01,876 --> 00:31:03,334 Ovo je dvomjesečnica. 538 00:31:03,334 --> 00:31:05,376 Ti ne bi mogao podnijeti mengu. 539 00:31:05,376 --> 00:31:06,459 Da, mulče. 540 00:31:06,459 --> 00:31:07,918 Što sam kriv? 541 00:31:20,543 --> 00:31:22,334 Hvala što si se i ti smijala. 542 00:31:23,418 --> 00:31:24,751 Nisam se smijala. 543 00:31:24,751 --> 00:31:26,126 Jesi. 544 00:31:26,126 --> 00:31:28,959 Nije ništa strašno. Uzmi moju majicu. 545 00:31:28,959 --> 00:31:31,876 Nije strašno? Sramota! Andy me gledao kao... 546 00:31:31,876 --> 00:31:34,251 Frajerica si! Svi su mislili samo to. 547 00:31:34,251 --> 00:31:36,626 Ne, nije važno. Ne zanima me više. 548 00:31:38,501 --> 00:31:39,668 Proglasi. 549 00:31:39,668 --> 00:31:42,293 - Stacy, promisli. - Jesam. Proglasi. 550 00:31:46,126 --> 00:31:47,209 Sada je 17.23 h. 551 00:31:47,209 --> 00:31:50,876 Stacy Friedman više nije zaljubljena u Andyja Goldfarba. 552 00:31:50,876 --> 00:31:54,084 Vrijeme smrti, 17.23 h. 553 00:31:54,084 --> 00:31:55,834 Dobro, idemo sad. 554 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 - Ne, ostani s novim prijateljima. - Što? O čemu ti? 555 00:31:59,293 --> 00:32:01,751 Daj prestani! Nisi me podržala. Priznaj! 556 00:32:01,751 --> 00:32:04,376 Ti prestani! Odgovarala sam te. Nisam htjela doći. 557 00:32:04,376 --> 00:32:06,751 Samo zato što će ti ionako doći. 558 00:32:06,751 --> 00:32:10,168 - Zbilja dramatiziraš. - A ti se uvlačiš. 559 00:32:11,959 --> 00:32:16,126 - Smrzavam se, idem. - Stacy, zbilja, ono. 560 00:32:16,126 --> 00:32:17,626 Ono još više. 561 00:32:21,626 --> 00:32:22,793 Što moraš obaviti? 562 00:32:22,793 --> 00:32:24,459 Danas šaljem pozivnice. 563 00:32:24,459 --> 00:32:27,168 Moram obojiti kosu. Nazovi ti DJ Schmuleyja. 564 00:32:27,168 --> 00:32:29,918 Traži garderobu i dnevnicu. 565 00:32:29,918 --> 00:32:31,834 I možda mi se nabacivao. 566 00:32:31,834 --> 00:32:33,751 Možda ću ga tresnuti u facu. 567 00:32:33,751 --> 00:32:35,751 - Dobro. - Prepusti ga meni. 568 00:32:35,751 --> 00:32:37,959 Idem u kino. Ideš sa mnom? 569 00:32:38,793 --> 00:32:41,209 Previše je čudno u kinu biti sam s tatom. 570 00:32:41,209 --> 00:32:44,168 Više nikad ne želiš biti sa mnom? Što ćeš raditi? 571 00:32:44,168 --> 00:32:48,084 Zaara će doći, kupovat ćemo na internetu i vani drijemati. 572 00:32:48,918 --> 00:32:50,043 I to nije čudno? 573 00:32:50,043 --> 00:32:52,543 Dosta nam je vražje škole cijeli tjedan. 574 00:32:53,709 --> 00:32:57,459 Dušo, druži se s mlađom kćeri, koja te još voli. 575 00:32:57,459 --> 00:32:58,876 - Da. - Dobro? Uživaj. 576 00:32:58,876 --> 00:33:00,209 Ova me plaši. 577 00:33:04,043 --> 00:33:06,459 - Već mi fališ, tata! - Da? Super. 578 00:33:15,626 --> 00:33:17,584 Zaboga! 579 00:33:17,584 --> 00:33:19,876 LITIČARKA 580 00:33:25,293 --> 00:33:27,668 PLES CRVENOG MORA 581 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 LYDIA, DOLAZIŠ? 582 00:33:33,459 --> 00:33:36,376 OPROSTI, NISAM SE TREBALA SMIJATI 583 00:33:37,793 --> 00:33:40,293 - Jesi li spremna? - Samo čas. 584 00:33:42,334 --> 00:33:44,543 ZBILJA SE NEĆEŠ JAVITI? 585 00:33:47,501 --> 00:33:51,751 I MENI JE ŽAO 586 00:33:54,459 --> 00:33:57,376 RAZGOVARAT ĆEMO U ŠKOLI, NE BIH SAD 587 00:33:57,376 --> 00:33:59,918 Ne radi mi to! Idemo. 588 00:33:59,918 --> 00:34:01,084 Idem! 589 00:34:04,668 --> 00:34:05,751 Baš se veselim. 590 00:34:05,751 --> 00:34:08,709 Veselim se kokicama. S puno maslaca. 591 00:34:09,501 --> 00:34:11,459 Kad pojedem, bit ću bijesan. 592 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 - I masnog lica. - Tata, ne bih u kino. 593 00:34:14,626 --> 00:34:17,876 Nećeš u kino? Zašto? Ni ti ne želiš biti sa mnom? 594 00:34:17,876 --> 00:34:21,084 Ne, samo moram razgovarati s Lydijom. Bi me odvezao? 595 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Može, srce. 596 00:34:24,376 --> 00:34:26,209 Što je? Nešto te muči? 597 00:34:27,418 --> 00:34:29,209 Sve će biti dobro. Što god bilo. 598 00:34:31,501 --> 00:34:33,834 Evo. Nemoj reći majci. Popij kave. 599 00:34:34,418 --> 00:34:37,709 Jedan gutljaj. Jesam te! 600 00:34:41,209 --> 00:34:44,709 - Uživaj. Volim te. - Hvala. Volim te. 601 00:34:44,709 --> 00:34:46,709 Idem sam u kino. 602 00:34:46,709 --> 00:34:49,126 Plakat ću i jesti kisele bombone. 603 00:34:49,126 --> 00:34:52,084 - Može. - Piši ako me trebaš. 604 00:34:52,084 --> 00:34:53,209 Hoću. 605 00:35:42,168 --> 00:35:45,668 - Stacy, ti sigurno znaš. - Kako se pali mlaz? 606 00:35:46,251 --> 00:35:48,043 Prekidač je u smočnici. 607 00:35:48,043 --> 00:35:50,043 U smočnici? 608 00:36:07,293 --> 00:36:08,626 Ajme meni. 609 00:36:13,251 --> 00:36:14,459 Ajme meni. 610 00:36:21,043 --> 00:36:25,168 - Stacy! - Čovječe, evo drame. 611 00:36:27,001 --> 00:36:27,834 Stacy. 612 00:36:28,334 --> 00:36:29,834 On je mene poljubio. 613 00:36:29,834 --> 00:36:31,418 I ne sviđa ti se! 614 00:36:32,418 --> 00:36:34,459 Zmija si, kao David s Betsabejom. 615 00:36:34,459 --> 00:36:36,334 - Oprosti! - Ušuti! 616 00:36:36,334 --> 00:36:38,376 Da objasnim. Ništa nisam učinila. 617 00:36:38,376 --> 00:36:40,168 Ne! Da ti nešto objasnim. 618 00:36:40,668 --> 00:36:42,918 Prvo, više nismo prijateljice. 619 00:36:42,918 --> 00:36:47,251 Drugo, sigurno ti neću snimiti video. 620 00:36:47,876 --> 00:36:50,709 - Stacy. - I još nešto. 621 00:36:52,209 --> 00:36:56,751 Lydia Rodriguez Katz, nisi pozvana na moju bat micvu. 622 00:36:58,918 --> 00:37:01,293 Fino! Uživaj bez mene! 623 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Dragi Bože, Stacy Friedman je. 624 00:37:12,751 --> 00:37:15,459 Koji se vrag događa? 625 00:37:16,418 --> 00:37:18,001 Kako mi to možeš raditi? 626 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 DOĐI DA RAZGOVARAMO, MOLIM TE ZBILJA ŽELIM OBJASNITI 627 00:37:38,168 --> 00:37:40,543 BLOKIRAJ KONTAKT 628 00:37:54,293 --> 00:37:55,418 Bok, Stacy! 629 00:37:57,793 --> 00:38:01,876 Sve je u redu, Z., samo spavaj dalje. Vjeruj, sve je u redu. 630 00:38:12,959 --> 00:38:15,334 Stacy, čekaj. Stace! 631 00:38:15,334 --> 00:38:17,126 Jesi li dobro? Što je bilo? 632 00:38:17,126 --> 00:38:19,834 Svi nas pitaju trebaš li najveći tampon. 633 00:38:19,834 --> 00:38:22,001 - Dobro sam. - Sigurno? 634 00:38:22,001 --> 00:38:24,626 Najbolja frendica je s dečkom koji ti se sviđa. 635 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 Nisu skupa, samo su se ljubili. 636 00:38:26,626 --> 00:38:28,834 Čula sam da ju je pipao na tjelesnom. 637 00:38:28,834 --> 00:38:30,584 - Tara. - U redu je. 638 00:38:30,584 --> 00:38:32,626 Školski tračevi, nema im kraja. 639 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 Kad je to počelo? 640 00:38:58,459 --> 00:38:59,959 Na tulumu kod nje. 641 00:39:00,626 --> 00:39:02,293 Imala je tulum za vikend? 642 00:39:02,293 --> 00:39:03,626 Da. Nas nije zvala. 643 00:39:03,626 --> 00:39:08,459 Nije čudno, družili su se i smijali dok sam gledala smrti u oči na litici. 644 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 Išle ste na liticu s Andyjem? 645 00:39:13,001 --> 00:39:15,251 Ma, litica. Sve je bilo spontano. 646 00:39:17,959 --> 00:39:19,793 - Idemo, Tara. - Da. 647 00:39:22,626 --> 00:39:25,501 Danas ćemo govoriti o tikun olamu. 648 00:39:25,501 --> 00:39:26,834 Zna li tko što je to? 649 00:39:27,501 --> 00:39:28,418 Kym! 650 00:39:28,418 --> 00:39:31,001 Ako Bog postoji, otkud klimatske promjene? 651 00:39:33,376 --> 00:39:35,834 Fantastično pitanje. 652 00:39:35,834 --> 00:39:38,793 Zašto strejteri ne mogu na gej TikTok? Smješniji je. 653 00:39:38,793 --> 00:39:42,168 Ako me Bog voli, zašto imam toliko prišteva? 654 00:39:42,168 --> 00:39:44,043 Zašto Apple mijenja punjače? 655 00:39:44,043 --> 00:39:46,376 Zašto su tati operirali krivo rame? 656 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 I zašto sam ja u sobi s bakom? 657 00:39:50,376 --> 00:39:56,501 Mislim da mogu objasniti prišteve, klimu i TikTok. 658 00:39:56,501 --> 00:39:58,626 - Katkad me plaši. - I tebe? 659 00:40:00,668 --> 00:40:02,168 Glazbeno! 660 00:40:02,168 --> 00:40:08,376 Ako Bog postoji, zašto ima rata 661 00:40:09,084 --> 00:40:12,084 Zašto ima nepravde 662 00:40:12,084 --> 00:40:14,543 I toliko siromaha 663 00:40:15,209 --> 00:40:20,668 Zašto imam gljivičnu infekciju 664 00:40:20,668 --> 00:40:25,876 Već 11 godina 665 00:40:25,876 --> 00:40:28,626 Odgovor je jasan 666 00:40:31,793 --> 00:40:35,668 Bog nema pravila 667 00:40:35,668 --> 00:40:37,251 Bog je nepravilan 668 00:40:37,251 --> 00:40:38,418 Idemo svi! 669 00:40:38,418 --> 00:40:42,251 Bog je nepravilan 670 00:40:42,251 --> 00:40:46,418 Molitvenik je program, slatkice, blještavilo. 671 00:41:01,793 --> 00:41:04,168 TRAČEVI SEDMAŠA SVE JE ANONIMNO 672 00:41:05,584 --> 00:41:09,668 LYDIA IMA CRNE DLAKE NA BRADAVICAMA 673 00:41:11,376 --> 00:41:12,459 Seema! 674 00:41:14,709 --> 00:41:17,209 Što sam rekla o mobitelu? 675 00:41:18,251 --> 00:41:21,376 Da? Aaron zna o čemu govorim. Dođi. 676 00:41:22,626 --> 00:41:24,834 - Da. Hvala Bogu, Aarone. - Da. 677 00:41:31,501 --> 00:41:34,168 Što se događa, gospođice? 678 00:41:34,168 --> 00:41:36,959 Bila si dobro, pristojno dijete. 679 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 Sad si na mobitelu, ne vježbaš parašu. 680 00:41:39,834 --> 00:41:42,376 Da čujem, sestro, što ne valja? 681 00:41:43,751 --> 00:41:47,418 Znaš li o čemu je tvoja paraša? Razumiješ Ki Tisu? 682 00:41:47,918 --> 00:41:50,793 Da. Zlatno tele i sve to. 683 00:41:51,918 --> 00:41:55,959 Ali radi se i o tome da postaješ osoba, individua. 684 00:41:55,959 --> 00:42:00,251 O tome da preuzimaš odgovornost za pogreške. Znaš, kao odrasli. 685 00:42:00,251 --> 00:42:01,959 Pogodit ću. 686 00:42:01,959 --> 00:42:04,709 Nisi još počela ni projekt za micvu, zar ne? 687 00:42:05,668 --> 00:42:07,209 Sužavam izbor. 688 00:42:07,209 --> 00:42:10,584 Kažem ti, što prije obaviš micvu, 689 00:42:10,584 --> 00:42:13,126 dobro djelo, jednu od zapovijedi, 690 00:42:13,126 --> 00:42:15,626 to će prije sve sjesti na svoje mjesto. 691 00:42:17,501 --> 00:42:19,668 Ako je odradim, Bog će me nagraditi? 692 00:42:20,418 --> 00:42:22,626 - Ne nagraditi. - I dat će mi što želim? 693 00:42:22,626 --> 00:42:24,251 To bome nisam rekla. 694 00:42:24,251 --> 00:42:26,918 Ne, hvala. Pomogli ste. Bacam se na posao. 695 00:42:26,918 --> 00:42:28,043 Čekaj. Ne! 696 00:42:28,043 --> 00:42:31,251 - Moram početi svoje putovanje! - Donesi mi Gatorade. 697 00:42:39,834 --> 00:42:41,126 IDEJE ZA MICVU 698 00:42:41,126 --> 00:42:43,168 NARUKVICE PRIJATELJSTVA ZA PSE 699 00:42:44,918 --> 00:42:48,293 ISPIRANJE SMEĐEG U ZAHODIMA 700 00:42:48,293 --> 00:42:50,501 - Mogu tu sjesti? - Možeš. 701 00:43:01,043 --> 00:43:04,668 POMIRITI SE S LYDIJOM? 702 00:43:11,584 --> 00:43:12,501 Hej. 703 00:43:14,126 --> 00:43:18,543 Znaš možda zašto svi pitaju mogu li čistiti zube mojim dlakama s bradavica? 704 00:43:18,543 --> 00:43:19,876 Znaš li? 705 00:43:20,834 --> 00:43:21,668 Ne znam. 706 00:43:21,668 --> 00:43:24,918 Sedmi razred dovoljno je težak i bez ruganja 707 00:43:24,918 --> 00:43:28,293 i vikanja da imam paučje bradavice. 708 00:43:28,293 --> 00:43:31,001 Bolje nego da za tobom viču da krv nije voda! 709 00:43:31,001 --> 00:43:32,334 Ali to se dogodilo. 710 00:43:32,334 --> 00:43:35,293 - Kako znam da nemaš dlake ondje? - Znaš! 711 00:43:37,334 --> 00:43:40,543 Zašto si s njim? Niste se samo poljubili? 712 00:43:41,043 --> 00:43:43,709 I ne oponašaj Andyju rabinicu Rebeccu. 713 00:43:43,709 --> 00:43:46,001 Ja je oponašam, lopino! 714 00:43:46,001 --> 00:43:49,459 Ja sam zvijezda i blještava slatkica! 715 00:43:50,876 --> 00:43:53,751 Ista si ona! Daj kantora Jerryja. 716 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 Ne znam to. 717 00:43:56,501 --> 00:43:58,668 Bu! 718 00:43:59,418 --> 00:44:02,001 - Ronnie? - Piletina? 719 00:44:02,001 --> 00:44:04,584 Pomozi mi oko projekta za micvu. Hitno je! 720 00:44:04,584 --> 00:44:07,459 Radim nešto. Piletina s parmezanom. 721 00:44:07,459 --> 00:44:08,459 Tako je. 722 00:44:08,459 --> 00:44:11,459 Mogle biste ti i Lydia raditi nešto s beskućnicima 723 00:44:11,459 --> 00:44:13,501 ili volontirati u azilu. 724 00:44:13,501 --> 00:44:17,251 Neću projekt za bat micvu raditi s Lydijom. Tim izražavam sebe. 725 00:44:17,251 --> 00:44:19,418 To si rekla i za piñatu s rolicama. 726 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 - I haljinu. - I tvoju kosu. 727 00:44:21,084 --> 00:44:23,168 Šuti, Zaara. Zašto si stalno tu? 728 00:44:23,168 --> 00:44:24,418 Hej. 729 00:44:24,418 --> 00:44:27,084 Ne shvaćate što to znači. Nitko ne shvaća. 730 00:44:29,418 --> 00:44:30,959 Drama do neba. 731 00:44:30,959 --> 00:44:33,793 - Tako je. - Nije smiješno. 732 00:44:33,793 --> 00:44:35,251 Pustite je na miru. 733 00:44:50,418 --> 00:44:52,543 Bože mili. 734 00:44:58,584 --> 00:45:00,209 Koji vrag? 735 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 NAJBOLJOJ FRENDICI 736 00:45:12,043 --> 00:45:13,543 SRAMOTNI VIDEI S LYDIJOM 737 00:45:18,584 --> 00:45:20,668 Što bi da ste to ti i dečko? 738 00:45:20,668 --> 00:45:24,001 LYD I NAPALJENE LUTKE 739 00:45:25,459 --> 00:45:27,376 Približimo se. 740 00:45:27,918 --> 00:45:28,834 Vidi. 741 00:45:33,001 --> 00:45:36,501 - Zašto to uvijek radiš? - Sviđa mi se miris nogu. 742 00:45:36,501 --> 00:45:37,834 Zvuči kao kosilica. 743 00:45:38,459 --> 00:45:39,709 Tako je glasna. 744 00:45:42,043 --> 00:45:43,251 Snimila si okret? 745 00:45:43,251 --> 00:45:45,918 - Šmrklje. - Stani. Izbriši to, molim te. 746 00:45:45,918 --> 00:45:47,209 Ovako ću se ljubiti. 747 00:45:48,126 --> 00:45:50,043 Čekamo da dobije prišt. 748 00:45:50,043 --> 00:45:51,959 Mislim da sam se upiškila. 749 00:45:51,959 --> 00:45:55,543 Kym i Megan i Anya su glupe i bez veze. 750 00:45:55,543 --> 00:45:57,376 Ima dlakave nožne prste. 751 00:46:01,876 --> 00:46:03,918 Jesi li ikad prdnula sprijeda? 752 00:46:03,918 --> 00:46:06,043 - Iz mice? - Sočno! 753 00:46:06,043 --> 00:46:09,001 - Da ti pokažem? Moram se pripremiti. - Da vidim. 754 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Stani. Imaš vježbu? 755 00:46:11,459 --> 00:46:13,126 Ne, jadna Nikki. 756 00:46:17,418 --> 00:46:19,418 Pokazivala sam kako se pušta zrak. 757 00:46:19,418 --> 00:46:20,584 Što? 758 00:46:24,084 --> 00:46:25,334 UČITAJ 759 00:46:34,126 --> 00:46:35,834 Nemoj to nikomu pokazati. 760 00:46:35,834 --> 00:46:37,876 Ako to ikomu pokažeš, 761 00:46:37,876 --> 00:46:39,126 ubit ću te. 762 00:46:39,126 --> 00:46:40,709 Razumiješ li? 763 00:46:40,709 --> 00:46:41,876 Ne bih to učinila. 764 00:46:41,876 --> 00:46:43,876 - Dobro. - Volim te. 765 00:46:47,709 --> 00:46:49,918 Prestani, ozbiljno. Može biti opasno. 766 00:46:51,668 --> 00:46:53,459 Lude su. 767 00:46:53,459 --> 00:46:55,668 Stacy, ne guši Lydiju. 768 00:46:55,668 --> 00:46:58,709 Baš lijepo. 769 00:46:58,709 --> 00:47:02,126 Hvala što ste gledali, bok! 770 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 Zabo... 771 00:47:32,543 --> 00:47:37,126 Mazel tov Benjaminu! 772 00:47:41,001 --> 00:47:42,043 Hej, Schmuley! 773 00:47:42,626 --> 00:47:43,626 Što je? 774 00:47:43,626 --> 00:47:46,209 Može „Don't Stop Believing” od Journeyja? 775 00:47:48,668 --> 00:47:50,793 Duboko si me ranio. 776 00:47:50,793 --> 00:47:55,459 Ma nosi se s tim smećem! Prepusti Schmuleyju vibru. 777 00:47:59,251 --> 00:48:02,418 Da vas čujem, partijaneri! 778 00:48:16,959 --> 00:48:19,126 - To. - Ovdje je preglasno. 779 00:48:19,126 --> 00:48:23,543 U tvojim godinama nismo morale trpjeti ovakve bat micve. 780 00:48:23,543 --> 00:48:27,668 Slavile smo s obiteljima. I postale žene. 781 00:48:27,668 --> 00:48:29,709 - Da. - Djevojke nisu imale bat micve? 782 00:48:29,709 --> 00:48:33,876 Majka mi je rekla da se žene rađaju u Božje kraljevstvo. Ne moraju. 783 00:48:34,626 --> 00:48:35,543 Ma muljala je. 784 00:48:35,543 --> 00:48:37,376 Samo je htjela uštedjeti. 785 00:48:37,876 --> 00:48:39,168 Da. 786 00:48:45,959 --> 00:48:49,001 Bezvremeno. Jeste gledale Zli mrtvi 2? 787 00:48:49,001 --> 00:48:51,584 - Jesmo. Jadno. - Da, kao vas dvojica. 788 00:48:51,584 --> 00:48:53,918 Pustite nas da gledamo film? 789 00:48:54,668 --> 00:48:55,543 Dobro. 790 00:49:13,043 --> 00:49:14,126 Što je s tobom? 791 00:49:14,126 --> 00:49:16,084 Zašto si s nama starima? 792 00:49:16,084 --> 00:49:19,126 - Zašto nisi s prijateljima? - Boli me trbuh. 793 00:49:19,126 --> 00:49:22,584 Boli te trbuh? Donijet ću ti sok od đumbira. 794 00:49:23,084 --> 00:49:25,709 Nisi vruća, dobra si. 795 00:49:27,168 --> 00:49:28,876 Ne boli te trbuh. 796 00:49:30,501 --> 00:49:33,084 Zašto večeras nisi s Lydijom? 797 00:49:33,084 --> 00:49:34,126 Izdala me. 798 00:49:34,126 --> 00:49:37,459 Poljubila je dečka koji mi se sviđa, on je nju pipao. 799 00:49:37,459 --> 00:49:41,751 Pipanje. Bilo je toga. 800 00:49:41,751 --> 00:49:45,251 Pipanje posvuda. Gore, dolje, ispred, iza. 801 00:49:46,626 --> 00:49:48,751 Malena, kad sam ja bila mlada, 802 00:49:48,751 --> 00:49:52,418 prijateljica Susie Rebenstock i ja svadile smo se zbog dečka. 803 00:49:52,418 --> 00:49:54,168 Prestale smo razgovarati. 804 00:49:54,168 --> 00:49:57,251 Pedeset godina poslije srela sam njezinog brata. 805 00:49:57,251 --> 00:50:00,126 Bacila se s krova s 32 godine. 806 00:50:00,126 --> 00:50:03,084 Dopustila sam da nas glupi dečko zavadi. 807 00:50:03,084 --> 00:50:05,876 A sad je mrtva ispod Chrysler Buildinga. 808 00:50:05,876 --> 00:50:07,293 Ajme. 809 00:50:07,293 --> 00:50:10,209 - McDonald'sa. - Svejedno. Shvaćaš. 810 00:50:10,709 --> 00:50:13,418 Želim reći da se mi cure moramo držati zajedno. 811 00:50:13,418 --> 00:50:14,668 - Da. - Tako je. 812 00:50:23,751 --> 00:50:24,709 Megan. 813 00:50:26,418 --> 00:50:29,001 Evo, malena. 814 00:50:29,001 --> 00:50:30,543 - Hvala. - Molim. 815 00:50:30,543 --> 00:50:31,834 - Bok, moje dame. - Bok. 816 00:50:31,834 --> 00:50:33,334 - Hej. - I gospodo. 817 00:50:34,876 --> 00:50:36,251 Mogu uzeti malo peciva? 818 00:50:36,251 --> 00:50:38,626 Slažem tanjur Andyjevoj baki. 819 00:50:38,626 --> 00:50:40,001 Baš lijepo. 820 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 - Baš si pristojan dječak. - Lijepo. 821 00:50:42,084 --> 00:50:43,709 - Evo peciva lopti. - Hvala. 822 00:50:43,709 --> 00:50:46,168 Zašto slažeš tanjur Andyjevoj baki? 823 00:50:46,168 --> 00:50:48,334 U domu jede samo puding. 824 00:50:48,334 --> 00:50:52,376 Htio bih da joj Andy sutra odnese pravu hranu. 825 00:50:52,376 --> 00:50:54,584 Andyjeva baka je u domu? 826 00:50:55,543 --> 00:50:56,626 Super. 827 00:50:57,334 --> 00:50:58,876 Zašto je to super? 828 00:50:58,876 --> 00:51:01,459 {\an8}VOLONTERKA 829 00:51:21,418 --> 00:51:22,918 Evo knjigica! 830 00:51:32,459 --> 00:51:35,084 Andy? Hej. 831 00:51:35,959 --> 00:51:36,793 Jo. 832 00:51:38,876 --> 00:51:40,418 Što ti radiš ovdje? 833 00:51:40,418 --> 00:51:42,376 U posjetu sam baki. 834 00:51:42,376 --> 00:51:46,376 Sada drijema, čekam da dođu po mene. 835 00:51:46,376 --> 00:51:48,584 Baš lijepo što je posjećuješ. 836 00:51:48,584 --> 00:51:51,876 Mama kaže da će mi oduzeti Xbox ako ne dolazim, pa... 837 00:51:53,501 --> 00:51:54,584 Pa... 838 00:51:55,918 --> 00:51:57,793 Veseliš li se bar micvi? 839 00:51:57,793 --> 00:51:59,334 Trebalo bi biti dobro. 840 00:51:59,334 --> 00:52:00,834 Mrak. 841 00:52:03,793 --> 00:52:06,959 Ali Lydia se furi. 842 00:52:06,959 --> 00:52:10,001 Mora propustiti neko glupo plesno natjecanje. 843 00:52:10,001 --> 00:52:14,126 Grozno je što se voli natjecati. Zašto joj samo ples nije važan? 844 00:52:14,126 --> 00:52:17,709 Ja igram nogomet, i to je natjecanje. 845 00:52:17,709 --> 00:52:21,584 To je sport, ples je umjetnost. 846 00:52:23,043 --> 00:52:24,251 Ful. 847 00:52:24,918 --> 00:52:25,834 Fakat. 848 00:52:26,543 --> 00:52:27,834 Andy Goldfarb. 849 00:52:28,793 --> 00:52:32,584 - Evo Ubera, moram ići. - Dobro, bilo mi je drago. 850 00:52:32,584 --> 00:52:33,876 Da, kul. 851 00:52:37,001 --> 00:52:38,543 - Hej. - Jo. 852 00:52:39,584 --> 00:52:41,543 - Prespor si. - Zaboga. 853 00:52:41,543 --> 00:52:45,459 Mene si našao? Stari, Goldfarb je zakon. 854 00:52:46,918 --> 00:52:49,168 Još čekam knjigice. 855 00:52:49,168 --> 00:52:50,418 Evo. 856 00:52:52,293 --> 00:52:53,626 Neću tu. 857 00:53:00,626 --> 00:53:04,459 Joe, mogu dobiti još kokica? S više putra. 858 00:53:05,084 --> 00:53:06,084 Evo. 859 00:53:08,876 --> 00:53:10,251 Karneval je super tema, 860 00:53:10,251 --> 00:53:13,001 ali Candyland će biti najbolja. 861 00:53:13,001 --> 00:53:15,918 Dok tvoja njujorška tema ne posrami cijelu školu! 862 00:53:15,918 --> 00:53:17,001 Da. 863 00:53:17,001 --> 00:53:20,459 - Zašto smo sinoć pojele toliko Twizzlersa? - Ne znam! 864 00:53:20,459 --> 00:53:21,376 Hej, Stacy. 865 00:53:22,043 --> 00:53:23,334 Hej, Mateo. 866 00:53:23,334 --> 00:53:26,376 Zamisli, večeras nema bar micvi ni bat micvi. 867 00:53:26,376 --> 00:53:27,584 Idem u kino. 868 00:53:28,376 --> 00:53:29,459 Što gledaš? 869 00:53:29,459 --> 00:53:31,626 Ne znam. Andy je kupio karte. 870 00:53:31,626 --> 00:53:33,668 - Andy je tu? - Da. 871 00:53:36,459 --> 00:53:39,251 - Oprosti, putar se začepio. - Neka, ne treba. 872 00:53:39,251 --> 00:53:41,584 - Znam da voliš putar. - Ne trebam ga. 873 00:53:41,584 --> 00:53:43,626 Idem u podrum po vješalicu. 874 00:53:43,626 --> 00:53:45,418 - Daj kokice! - Stacy Friedman. 875 00:53:45,418 --> 00:53:47,584 Kym, kako si? 876 00:53:48,293 --> 00:53:51,251 Kako smo? Kako ide s knjigicama? 877 00:53:51,251 --> 00:53:53,043 Odlično. Još imaš Xbox? 878 00:53:53,626 --> 00:53:54,459 Nego. 879 00:53:54,459 --> 00:53:55,668 Tako ti je to. 880 00:53:57,001 --> 00:53:59,043 Malena, gdje si tako dugo? 881 00:53:59,043 --> 00:54:01,334 Ljuti se što smo triput uzimali? 882 00:54:01,334 --> 00:54:02,668 Gdje je? 883 00:54:02,668 --> 00:54:06,543 O, prijatelji su ti tu. Kako ste? Drago mi je. 884 00:54:06,543 --> 00:54:11,168 - Dobar ogrtač. - Sviđa mu se. Meni se sviđa tvoj ukus. 885 00:54:11,168 --> 00:54:15,543 Idem van po deku iz prtljažnika, ledeno je unutra. 886 00:54:15,543 --> 00:54:18,584 Možemo se ušuškati kao nekad, može? 887 00:54:18,584 --> 00:54:21,876 Uvijek je zabavno pod dekom? Kužiš? 888 00:54:22,793 --> 00:54:24,459 - Što? - Vidimo se, Lydia. 889 00:54:24,459 --> 00:54:26,626 - Kako si? - Hej. 890 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 - Volim te. Pozdravi svoje. - Hoću. 891 00:54:29,543 --> 00:54:31,168 - Fališ mi. - Vidimo se. 892 00:54:32,918 --> 00:54:34,043 Ti... 893 00:54:45,293 --> 00:54:46,793 Stacy, evo nas. 894 00:54:49,126 --> 00:54:50,334 Pala si s motocikla? 895 00:54:50,334 --> 00:54:53,459 - Alergija? Trebaš EpiPen? - Izgledaš kao loš filtar. 896 00:54:53,459 --> 00:54:55,251 Mjesečnicu imaš i na licu? 897 00:54:55,251 --> 00:54:56,709 Šutite. Uđite. 898 00:54:57,209 --> 00:54:59,751 - Što to imaš na sebi? - Ne razumijem. 899 00:54:59,751 --> 00:55:00,709 Cure. 900 00:55:06,376 --> 00:55:09,043 Tara, svjetiljka je u kadru. 901 00:55:09,043 --> 00:55:11,626 - Digni više. Da sjajim. - Preniska sam! 902 00:55:11,626 --> 00:55:14,543 Mislila sam da ćemo se samo družiti. 903 00:55:14,543 --> 00:55:15,959 Sada smo žene. 904 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 Možda poslije. 905 00:55:18,876 --> 00:55:20,001 Ovako? 906 00:55:20,876 --> 00:55:22,168 Krepana ribica. 907 00:55:22,168 --> 00:55:23,209 Promijeni. 908 00:55:23,793 --> 00:55:25,084 - Dobro. - Tako. 909 00:55:26,126 --> 00:55:30,543 Zavedi me. Hajde. Puno bolje. Kraljica si. 910 00:55:30,543 --> 00:55:32,793 Ljudi, ovo je tako jadno. 911 00:55:32,793 --> 00:55:35,459 Mislila sam da ćemo biti najbolje frendice. 912 00:55:35,459 --> 00:55:37,376 Sad kad te Lydia ostavila. 913 00:55:39,584 --> 00:55:42,084 Sad izgledaš kao da su sve ribice krepale. 914 00:55:42,084 --> 00:55:45,626 Ma, fotkajmo još, onda ću se presvući. 915 00:55:45,626 --> 00:55:48,001 - Imaš još odjeće? - Evo. Dobro. 916 00:55:50,251 --> 00:55:51,918 - Šališ se? - Ajme, Stace. 917 00:55:51,918 --> 00:55:53,918 Što se to ovdje događa? 918 00:55:55,168 --> 00:55:56,209 Fotkamo se. 919 00:55:56,209 --> 00:55:57,709 Izgledaš suludo. 920 00:55:57,709 --> 00:56:00,626 Idemo po piće, onda ćemo gledati Zle mrtve 2. 921 00:56:00,626 --> 00:56:02,876 - Ako hoćete s nama. - Evo! 922 00:56:02,876 --> 00:56:03,918 To! 923 00:56:03,918 --> 00:56:05,876 Što ti je s pazusima? 924 00:56:05,876 --> 00:56:08,293 Obrijala sam ih. Nije dobro prošlo. 925 00:56:09,001 --> 00:56:11,126 Briga me! Ionako vas ne trebam! 926 00:56:19,168 --> 00:56:20,543 Ne voliš slagalice? 927 00:56:22,043 --> 00:56:23,126 To je dosadno. 928 00:56:23,668 --> 00:56:25,001 Ful. 929 00:56:32,709 --> 00:56:35,834 Imam pitanje. Ljubi li se Lydia dobro? 930 00:56:37,376 --> 00:56:38,251 Nije loša. 931 00:56:39,251 --> 00:56:40,709 Nije loša? 932 00:56:41,418 --> 00:56:43,543 Vjerojatno zato što si joj prvi. 933 00:56:43,543 --> 00:56:46,751 Ne, rekla mi je da se već s raznima ljubila. 934 00:56:47,459 --> 00:56:48,459 U kampu? 935 00:56:49,376 --> 00:56:50,293 Da. 936 00:56:50,293 --> 00:56:54,376 Upućuju li njezine stisnute usnice na veliko iskustvo? 937 00:56:54,376 --> 00:56:57,834 Ne, kao da misli da ljubi plišanca, recimo. 938 00:56:57,834 --> 00:57:00,459 A i počne se smijati kad god mičem ruku. 939 00:57:00,459 --> 00:57:01,793 Grozno je škakljiva. 940 00:57:02,584 --> 00:57:04,543 Strpljiv si kao pravi svetac. 941 00:57:05,126 --> 00:57:06,168 Židovski svetac. 942 00:57:07,876 --> 00:57:08,751 Istina. 943 00:57:12,959 --> 00:57:14,376 Dvadeset bodova za mene. 944 00:57:14,376 --> 00:57:15,668 Da, bako. 945 00:57:16,293 --> 00:57:18,751 Hoćeš fotku s bakom kao dokaz za mamu? 946 00:57:19,418 --> 00:57:22,084 Da, to je možda i dobra ideja. 947 00:57:24,084 --> 00:57:25,084 Dobro. 948 00:57:31,751 --> 00:57:33,543 - To, bako. - Presmiješno. 949 00:57:34,334 --> 00:57:36,084 I ja trebam dokaz za Rebeccu. 950 00:57:36,084 --> 00:57:38,168 Volontiram za projekt za micvu. 951 00:57:38,168 --> 00:57:40,168 - A, to. - Evo, poslat ću ti. 952 00:57:40,668 --> 00:57:43,334 - Može. - Uh, poslala sam ti i druge fotke. 953 00:57:43,334 --> 00:57:45,251 - Ignoriraj. - Andy Goldfarb. 954 00:57:53,418 --> 00:57:54,709 Lijepo. 955 00:58:00,126 --> 00:58:02,834 - To mi je preveliko. - Aha. 956 00:58:04,668 --> 00:58:07,209 Možda onu bez naramenica? 957 00:58:09,001 --> 00:58:12,084 Kako ide Lydijin video? 958 00:58:13,459 --> 00:58:15,084 Dovršila sam ga za vikend. 959 00:58:15,084 --> 00:58:16,001 Super! 960 00:58:16,709 --> 00:58:17,584 Ne. 961 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 Zašto ne? 962 00:58:18,834 --> 00:58:20,501 Jednostavno ne. 963 00:58:20,501 --> 00:58:22,793 Dobro, onda još posljednju. 964 00:58:22,793 --> 00:58:24,376 Ne, ta je najgora! 965 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 Daj da vidimo. 966 00:58:25,543 --> 00:58:26,793 Bože! 967 00:58:27,501 --> 00:58:29,584 Tako je ružna. 968 00:58:29,584 --> 00:58:31,626 Možda će na tebi izgledati dobro. 969 00:58:37,501 --> 00:58:38,418 Znaš što? 970 00:58:39,834 --> 00:58:41,043 Sviđa mi se. 971 00:58:41,043 --> 00:58:42,834 Izgledam kao gospođa u školi 972 00:58:42,834 --> 00:58:46,168 koja djecu izvlači s nastave kad im roditelji stradaju. 973 00:58:46,168 --> 00:58:47,793 Koliko često stradaju? 974 00:58:49,043 --> 00:58:52,709 Može ova, molim te? Daj, to je haljina iz snova. 975 00:58:52,709 --> 00:58:54,376 Stoji više nego naša kuća. 976 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 Dobro, pred Bogom nosim jeftinu haljinu. 977 00:58:57,126 --> 00:58:58,459 Nije jeftina. 978 00:58:58,459 --> 00:58:59,959 Cijena je umjerena. 979 00:59:00,584 --> 00:59:03,209 Svako dijete to želi čuti na najvažniji dan. 980 00:59:03,209 --> 00:59:05,668 „Oh, Stacy, izgledaš tako umjereno.” 981 00:59:05,668 --> 00:59:07,584 Znaš, ovo je lijepa, 982 00:59:08,584 --> 00:59:12,584 ne preskupa haljina, baš za sinagogu. 983 00:59:12,584 --> 00:59:15,918 Ne. Ne govori to, molim te. Preklinjem te. 984 00:59:16,418 --> 00:59:19,834 - Kupit ćemo je. - Ajme, upropastit ćeš me! 985 00:59:21,001 --> 00:59:22,584 Tako je ružna! 986 00:59:23,376 --> 00:59:26,834 - Provučem, prislonim? - Prislonite. 987 00:59:26,834 --> 00:59:30,209 Dobro je? Prebrzo sam odmaknula? 988 00:59:32,959 --> 00:59:36,959 - Možemo uskladiti boje. - Ne, nećemo, mama. 989 00:59:36,959 --> 00:59:39,043 Nećemo. Želiš me upropastiti? 990 00:59:39,043 --> 00:59:41,459 To bi obukla školska psihologinja. 991 00:59:41,459 --> 00:59:43,918 - Dobro. - Molim te, neću to. 992 00:59:44,751 --> 00:59:47,168 - Da, tako mi je. - Eli! 993 00:59:47,168 --> 00:59:49,501 - Što je? - Što misliš? 994 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Rudy, samo čas. 995 00:59:51,751 --> 00:59:54,084 Na nekakvoj sam obiteljskoj funkciji. 996 00:59:54,959 --> 00:59:59,209 Da, haljina je prekrasna, mala. Za tebe samo najbolje. 997 00:59:59,209 --> 01:00:01,543 Ali ne znaš ni na koju mislimo. 998 01:00:01,543 --> 01:00:04,459 Najljepša je. Kao ti, mišice. 999 01:00:05,209 --> 01:00:07,584 Brza brzina! 1000 01:00:07,584 --> 01:00:10,376 Da, dobro, to je dobra cijena. 1001 01:00:11,293 --> 01:00:13,751 Mama, možemo li ići? 1002 01:00:13,751 --> 01:00:15,876 Da, dobro. Uzmi haljinu. 1003 01:00:15,876 --> 01:00:17,584 Hvala. 1004 01:00:17,584 --> 01:00:20,793 Super, odlična cijena. Gdje je tata? Ne sjećam se. 1005 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 - Ne. - Gabi! 1006 01:00:22,001 --> 01:00:22,918 Bree? 1007 01:00:22,918 --> 01:00:24,543 Lydia je ovdje! 1008 01:00:24,543 --> 01:00:26,626 Bože, sto godina se nismo vidjele! 1009 01:00:26,626 --> 01:00:27,876 Bok! 1010 01:00:28,543 --> 01:00:31,334 Naravno da haljine kupujemo u zadnji čas. 1011 01:00:31,334 --> 01:00:32,959 Zašto bismo unaprijed? 1012 01:00:34,168 --> 01:00:35,459 Kako si? A Stace? 1013 01:00:35,459 --> 01:00:39,209 Dobro. Fali mi Lydija, dugo je nije bilo. 1014 01:00:39,209 --> 01:00:42,168 Eli! Baš mi je drago. Kako si? 1015 01:00:42,168 --> 01:00:44,418 Odlično. Razvodimo se. 1016 01:00:45,043 --> 01:00:47,918 Da, čula sam. Žao mi je. 1017 01:00:47,918 --> 01:00:50,084 Meni nije. Na šest aplikacija sam. 1018 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 Šest? Puno. 1019 01:00:52,376 --> 01:00:53,793 Andy me ostavio. 1020 01:00:55,126 --> 01:00:57,543 Žao mi je. Bili ste savršen par. 1021 01:00:58,418 --> 01:01:02,418 Ne podnosi škakljivost ni ljubljenje sa zatvorenim ustima. 1022 01:01:03,501 --> 01:01:04,959 Koma za tebe. 1023 01:01:06,126 --> 01:01:09,501 Kaže da je čuo da sam lagala o ljubljenju u kampu. 1024 01:01:10,418 --> 01:01:13,251 Pa, jesi lagala, tako da... 1025 01:01:19,501 --> 01:01:21,918 - Vidimo se u sinagogi? - Vidimo se. 1026 01:01:21,918 --> 01:01:24,334 I tako. Baj. 1027 01:01:25,293 --> 01:01:26,626 - Uživajte! - Da! 1028 01:01:26,626 --> 01:01:28,626 Bok, Eli! Uživaj u aplikacijama. 1029 01:01:28,626 --> 01:01:30,668 - Bok, Stacy. - Vidimo se! Idemo. 1030 01:01:32,084 --> 01:01:33,418 Kako se ono mama zove? 1031 01:01:33,418 --> 01:01:35,126 Bree. 1032 01:01:35,126 --> 01:01:36,418 Šališ se? 1033 01:01:37,084 --> 01:01:39,709 Izvuci tu debelu glavu iz dupeta. 1034 01:01:39,709 --> 01:01:42,834 Stacyn otac, Danny, ako pamtiš ime, 1035 01:01:42,834 --> 01:01:47,126 poznajemo se od vrtića, uključen je u ama baš sve! 1036 01:01:47,126 --> 01:01:48,834 A je li? 1037 01:01:48,834 --> 01:01:52,709 U što to sve? 1038 01:01:55,501 --> 01:01:58,751 - Iscrpljen je od dobrog očinstva. - Možeš misliti. 1039 01:02:00,168 --> 01:02:01,418 Možemo na sladoled? 1040 01:02:03,293 --> 01:02:05,751 - Već ste ga jele? - Nismo. 1041 01:02:33,918 --> 01:02:35,084 Da, Seema? 1042 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 - Smijem na zahod? - Smiješ. 1043 01:02:37,376 --> 01:02:41,043 Idi piškiti, no požuri se ti 1044 01:02:41,043 --> 01:02:42,293 Moraš se požuriti 1045 01:02:50,043 --> 01:02:53,168 - Hvala. - Bravo! Zakon! 1046 01:02:55,084 --> 01:02:59,084 Zna li tko zašto je ta pjesma važna? 1047 01:02:59,626 --> 01:03:02,459 Andy, reci nam. 1048 01:03:03,418 --> 01:03:05,251 I ja moram na zahod. 1049 01:03:05,251 --> 01:03:07,876 Nitko se ne sjeti istočiti prije sata? 1050 01:03:07,876 --> 01:03:09,793 Dobro, ali brzo! 1051 01:03:09,793 --> 01:03:13,043 Moraš se požuriti 1052 01:03:13,043 --> 01:03:15,168 Požuriti 1053 01:03:15,168 --> 01:03:18,626 Andy, idi 1054 01:03:18,626 --> 01:03:22,418 Sretno, Andy 1055 01:03:22,418 --> 01:03:27,626 Valjda nužda nije velika 1056 01:03:30,459 --> 01:03:32,668 G. Mateo! 1057 01:03:34,293 --> 01:03:37,168 - G. Zapeo. - Zapeo! 1058 01:03:37,168 --> 01:03:38,168 Hej, Stacy! 1059 01:03:38,168 --> 01:03:41,709 Ne mogu vjerovati da nisi Židov, a u sinagogi si češće. 1060 01:03:41,709 --> 01:03:44,418 Svaku nedjelju idem u crkvu. 1061 01:03:44,418 --> 01:03:48,418 Samo želim neku svetost dodati i ostalim danima. 1062 01:03:48,418 --> 01:03:51,043 Pomoći ću im da naprave čalu. 1063 01:03:51,043 --> 01:03:54,501 - Halu! - Dobro, halu. 1064 01:03:54,501 --> 01:03:55,793 To sam i rekao! 1065 01:03:56,418 --> 01:03:58,834 Čekam da gđa Lippman otključa kuhinju. 1066 01:03:58,834 --> 01:04:00,001 Dugo je nema. 1067 01:04:00,001 --> 01:04:03,834 Sjećam se kad sam je ja imala. Sa šest godina, bezbrižna. 1068 01:04:03,834 --> 01:04:04,751 Imam briga. 1069 01:04:04,751 --> 01:04:07,793 Mama kaže da moram naučiti blagoslove 1070 01:04:07,793 --> 01:04:10,418 ili ne smijem igrati Call of Duty! 1071 01:04:10,418 --> 01:04:11,584 Gadno. 1072 01:04:11,584 --> 01:04:15,751 Možda te g. Mateo nauči. Vjerojatno već zna. 1073 01:04:21,751 --> 01:04:23,168 Gđo Lippman! 1074 01:04:23,668 --> 01:04:24,793 Vidimo se. 1075 01:04:29,334 --> 01:04:31,376 - Bok, Mike. - Šalom, Stacy. 1076 01:04:45,084 --> 01:04:46,043 Što ima? 1077 01:04:47,251 --> 01:04:48,084 Bok. 1078 01:04:48,626 --> 01:04:49,584 Hej. 1079 01:04:50,584 --> 01:04:52,959 Jesi li se ti ikad ljubila? 1080 01:04:56,043 --> 01:04:56,876 Nisam. 1081 01:04:58,543 --> 01:04:59,793 Želiš li? 1082 01:05:01,459 --> 01:05:02,334 Želim. 1083 01:05:03,501 --> 01:05:05,126 Dobro, dođi. 1084 01:05:07,793 --> 01:05:08,709 Hajde. 1085 01:05:14,584 --> 01:05:16,626 - Netko je unutra! - Bježite. 1086 01:05:17,376 --> 01:05:18,751 Kamo ćemo? 1087 01:05:20,876 --> 01:05:22,126 Dođi, idemo. 1088 01:05:51,668 --> 01:05:53,709 Ovdje nas nitko neće naći. 1089 01:05:55,001 --> 01:05:58,168 Ne znam, mislim da će se Bog ljutiti. 1090 01:05:59,043 --> 01:06:03,001 Neće, bit će mu drago što se sviđamo jedno drugom. 1091 01:06:05,043 --> 01:06:05,918 Imaš pravo. 1092 01:06:14,168 --> 01:06:17,001 Ovo nije zahod! 1093 01:06:17,001 --> 01:06:17,959 Oh, ne. 1094 01:06:17,959 --> 01:06:19,501 Vidite li zahod? 1095 01:06:19,501 --> 01:06:21,209 Nisam ni mislila! 1096 01:06:21,876 --> 01:06:23,084 Nije mi bilo sila. 1097 01:06:23,793 --> 01:06:26,293 Mazel tov, sada ste u braku. 1098 01:06:27,043 --> 01:06:28,584 Šalim se. U nevolji ste. 1099 01:06:29,293 --> 01:06:32,209 Ispred Tore? Što ti je bilo? 1100 01:06:32,209 --> 01:06:35,126 Ispričala sam se. Zašto Andy nema problema? 1101 01:06:35,126 --> 01:06:39,168 Ima. Nije mu prvi put. U obradi je. 1102 01:06:39,168 --> 01:06:43,168 Nadam se da ga ne obrađuje moj otac. Neće ga više naći. 1103 01:06:45,168 --> 01:06:49,126 Seema, bat micva je za nekoliko tjedana. Dobro, slatkice? 1104 01:06:49,126 --> 01:06:51,668 To bi ti trebao biti najvažniji dan u životu. 1105 01:06:51,668 --> 01:06:54,459 A ti ga uopće ne shvaćaš ozbiljno. 1106 01:06:54,459 --> 01:06:56,418 Nisi još ni napravila projekt. 1107 01:06:56,418 --> 01:06:59,168 Jesam. Volontirala sam u domu za starije. 1108 01:06:59,168 --> 01:07:02,626 Radi micve ili radi koketiranja s dečkom? 1109 01:07:03,501 --> 01:07:04,876 Kako znate? 1110 01:07:04,876 --> 01:07:08,793 Recimo samo da je ondje jedna divna gospođa, gđa O'Leary. 1111 01:07:08,793 --> 01:07:14,251 Želi prijeći na judaizam. A nisi joj donijela knjigice! 1112 01:07:14,959 --> 01:07:17,876 Da, ne ide samo tebi oponašanje. 1113 01:07:18,376 --> 01:07:19,459 Trudit ću se više. 1114 01:07:20,209 --> 01:07:24,043 Sad malo neću biti rabinica. 1115 01:07:24,043 --> 01:07:26,459 Moram malo biti gruba. 1116 01:07:28,543 --> 01:07:31,918 Ako se ne sabereš, bat micva će biti otkazana, sestro. 1117 01:07:32,918 --> 01:07:36,251 Tako će ti pasti hamantašen, jasno? 1118 01:07:44,959 --> 01:07:47,501 Da, razumijemo, rabinice Rebecca. 1119 01:07:47,501 --> 01:07:50,918 Hvala. Zapravo ne zaslužuje drugu priliku. 1120 01:07:52,168 --> 01:07:56,168 I smirite muža, molim vas. 1121 01:07:56,168 --> 01:08:00,501 Recite mu da ne samelje Andyja Goldfarba. 1122 01:08:00,501 --> 01:08:03,168 - Evo, došla je. - Dobro, sretno. 1123 01:08:05,376 --> 01:08:08,418 Tata, udahni. Razgovaraj s njom, ne viči. 1124 01:08:12,793 --> 01:08:14,168 Nije udahnuo. 1125 01:08:14,168 --> 01:08:15,209 Nije. 1126 01:08:19,793 --> 01:08:21,709 U ovoj kući ne lupamo vratima. 1127 01:08:21,709 --> 01:08:24,293 - Trebam malo mira. - Odrasli ga nemaju. 1128 01:08:24,293 --> 01:08:26,376 Ni Židovi. Mi nikad nemamo mira. 1129 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 Ajme meni, prestani! 1130 01:08:27,876 --> 01:08:31,959 Ljubljenje u sinagogi? Znaš li koliko je to bogohulno? 1131 01:08:31,959 --> 01:08:37,209 Svaki put kad uđeš u sinagogu, svima, i Bogu, objavljuješ 1132 01:08:37,209 --> 01:08:39,959 da si Židovka i dio svega toga. 1133 01:08:39,959 --> 01:08:41,334 Možda ne želim biti! 1134 01:08:41,334 --> 01:08:42,501 Želiš! 1135 01:08:42,501 --> 01:08:47,168 - Rodila sam se u Božje kraljevstvo. - Ali Bog te više ne želi! Što kažeš na to? 1136 01:08:47,168 --> 01:08:48,209 Mrzim te! 1137 01:08:48,209 --> 01:08:49,334 Ne misliš to. 1138 01:08:49,334 --> 01:08:52,043 Ja mu to nikad nisam rekla, a bila sam luda. 1139 01:08:52,543 --> 01:08:53,626 Ne mrziš me! 1140 01:08:53,626 --> 01:08:56,418 Mrzim. Seronja si i ne daš mi da točim mojito. 1141 01:08:56,418 --> 01:08:57,334 Gabi! 1142 01:08:57,334 --> 01:08:58,251 Bok! 1143 01:08:58,251 --> 01:09:02,084 Zato smo se borili protiv nacista? Da točiš mojito? 1144 01:09:02,084 --> 01:09:03,459 Sada nije zgodno? 1145 01:09:03,459 --> 01:09:06,459 - Sve je u redu. Što je? - Jesi ti normalna?! 1146 01:09:06,459 --> 01:09:09,084 Stacy je trebala snimiti video za Lydiju. 1147 01:09:09,084 --> 01:09:10,626 A, da. 1148 01:09:10,626 --> 01:09:12,501 Van, ne upropaštavaj mi život! 1149 01:09:12,501 --> 01:09:14,459 - No... - Ja sam platio sobu! 1150 01:09:14,459 --> 01:09:18,543 Nije ga poslala. Bila sam u blizini pa sam došla vidjeti je li gotov. 1151 01:09:18,543 --> 01:09:19,584 Doista? 1152 01:09:19,584 --> 01:09:22,543 Bok, Ronnie, Zaara! Kako ste? 1153 01:09:22,543 --> 01:09:26,834 - Andyja Goldfarba si izabrala? - Super! Drago nam je što vas vidimo! 1154 01:09:26,834 --> 01:09:29,376 Baš ste narasle. Kako je u školi? 1155 01:09:29,376 --> 01:09:32,209 - Zbog tebe ću se početi drogirati! - I ja! 1156 01:09:32,209 --> 01:09:33,126 Teško je. 1157 01:09:33,126 --> 01:09:34,584 Jako stresno. 1158 01:09:34,584 --> 01:09:35,626 Zaboga! 1159 01:09:36,543 --> 01:09:39,334 Mislim da je Stacy za vikend dovršila video. 1160 01:09:39,334 --> 01:09:41,543 Mogu ti ga odmah poslati. 1161 01:09:41,543 --> 01:09:45,084 Hvala. Lydia stalno govori da više ne želi video. 1162 01:09:45,084 --> 01:09:46,626 - Požalila bi. - Sretno dalje! 1163 01:09:46,626 --> 01:09:48,126 Umri prije mame! 1164 01:09:48,126 --> 01:09:50,751 - Vodim te sa sobom! - Vidimo se. Mazel tov! 1165 01:10:04,001 --> 01:10:05,959 LYDIJIN UVODNI VIDEO 1166 01:10:07,793 --> 01:10:11,668 Andy Goldfarb završit će u drobilici! 1167 01:10:11,668 --> 01:10:12,834 Dobro. 1168 01:10:16,751 --> 01:10:18,293 Dragi Bože, Stacy ovdje. 1169 01:10:19,709 --> 01:10:23,918 Kao što vjerojatno znaš, uskoro je Lydijina bat micva. 1170 01:10:23,918 --> 01:10:26,084 Zbilja ne znam što da radim. 1171 01:10:26,626 --> 01:10:28,834 Nisam sigurna ni da želi da dođem. 1172 01:10:33,543 --> 01:10:37,584 Prije mjesec dana prijatelje bih pitala što da radim. 1173 01:10:38,626 --> 01:10:40,293 Gle, iste smo. 1174 01:10:41,793 --> 01:10:42,626 Iste? 1175 01:10:42,626 --> 01:10:44,418 Nismo u četvrtom razredu. 1176 01:10:45,209 --> 01:10:47,126 Ali ovi s kojima se sada družim... 1177 01:10:47,126 --> 01:10:49,418 Ne znam bih li slušala njihov savjet. 1178 01:10:52,209 --> 01:10:53,834 Doista marljivo učim. 1179 01:10:53,834 --> 01:10:57,001 Želim imati dobru bat micvu i dobar život. 1180 01:11:00,418 --> 01:11:02,834 Ne znam popraviti odnos s Lydijom. 1181 01:11:02,834 --> 01:11:05,959 Niti trebam li. Niti je li to uopće moguće. 1182 01:11:10,501 --> 01:11:11,793 Ma to! 1183 01:11:12,334 --> 01:11:14,793 Koncentriram se na projekt za micvu. 1184 01:11:18,501 --> 01:11:20,793 {\an8}Možda ću, ako počnem činiti dobro... 1185 01:11:20,793 --> 01:11:21,709 Ja ću. 1186 01:11:21,709 --> 01:11:23,626 ...početi i dobivati dobro. 1187 01:11:29,709 --> 01:11:30,751 Hvala. 1188 01:11:31,543 --> 01:11:34,126 To je više budistička koncepcija. 1189 01:11:34,126 --> 01:11:35,709 Ali u ovome času... 1190 01:11:35,709 --> 01:11:36,834 Friedmanice? 1191 01:11:37,668 --> 01:11:39,251 Koga vraga radiš? 1192 01:11:39,251 --> 01:11:41,043 Parkiranje je isteklo. 1193 01:11:41,043 --> 01:11:43,001 Da, htio sam da istekne. 1194 01:11:43,001 --> 01:11:47,126 Redarka je seksualna legenda, htio sam joj se nabacivati. 1195 01:11:47,126 --> 01:11:49,751 Sad moram čekati 45 minuta! 1196 01:11:49,751 --> 01:11:51,543 Mislim da se ne zovu redarke. 1197 01:11:51,543 --> 01:11:53,334 Zašto si na tom mjestu? 1198 01:11:53,918 --> 01:11:55,418 Svi vole loše dečke. 1199 01:11:56,209 --> 01:11:58,209 Fuj. Kazna je 500 dolara. 1200 01:12:15,459 --> 01:12:16,334 Koji vrag? 1201 01:12:17,084 --> 01:12:18,251 Ona je kriva. 1202 01:12:18,876 --> 01:12:20,043 Ona, ona je kriva. 1203 01:12:20,668 --> 01:12:22,084 - Da, poznajemo je. - Što? 1204 01:12:22,084 --> 01:12:25,001 - S onim košarkašem je. - Da. 1205 01:12:38,168 --> 01:12:39,209 Stace? 1206 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Dušo? 1207 01:12:43,459 --> 01:12:44,959 Zašto još nisi spremna? 1208 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Ne želim ići. 1209 01:12:47,376 --> 01:12:48,918 Želiš. 1210 01:12:48,918 --> 01:12:51,376 To je Lydijina bat micva. 1211 01:12:52,293 --> 01:12:54,709 - Ne želi da dođem. - Dušo. 1212 01:12:54,709 --> 01:12:57,168 Ne znam što se dogodilo među vama. 1213 01:12:57,168 --> 01:13:00,293 Ali znam da ti se sada sigurno sve čini grozno. 1214 01:13:00,293 --> 01:13:04,334 Znam da te povrijedila, ali sigurno joj fali prijateljica. 1215 01:13:06,626 --> 01:13:08,584 Trebate se pomiriti. 1216 01:13:12,043 --> 01:13:13,668 - Dobro? - Da. 1217 01:13:13,668 --> 01:13:15,959 Mislim da trebaš ići s ručnikom. 1218 01:13:15,959 --> 01:13:18,168 - Dobar modni dodatak. - Jako je šik. 1219 01:13:18,168 --> 01:13:19,501 - Zar ne? - Da. 1220 01:13:24,709 --> 01:13:27,709 Oj! Hej, polako! 1221 01:13:27,709 --> 01:13:29,959 - Osjeti povjetarac, bako. - Oh! 1222 01:13:29,959 --> 01:13:32,376 Vidim zašto si se tako zatreskala. 1223 01:13:38,668 --> 01:13:39,918 Evo Lydije. 1224 01:13:47,834 --> 01:13:48,793 {\an8}LYDIJIN CANDYLAND 1225 01:13:50,959 --> 01:13:52,584 - Volimo vas! - Hvala. 1226 01:13:52,584 --> 01:13:54,043 Lydia! Vidi je! 1227 01:13:54,043 --> 01:13:55,418 Bože! 1228 01:13:55,418 --> 01:13:56,918 Prekrasno! 1229 01:13:57,543 --> 01:14:00,793 Gabi, nadmašila si samu sebe. Predivno. 1230 01:14:00,793 --> 01:14:02,584 Stacy, baš mi je drago! 1231 01:14:02,584 --> 01:14:04,876 Lydia je rekla da si zauzeta zborom. 1232 01:14:05,834 --> 01:14:07,334 Da, predstava napreduje. 1233 01:14:07,334 --> 01:14:08,668 Baš uzbudljivo. 1234 01:14:08,668 --> 01:14:12,543 Zamislite, cijeli život to planirate i napokon je došao taj dan! 1235 01:14:12,543 --> 01:14:15,876 Pa, vrijeme je za obeznanjivanje. 1236 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Dobro. 1237 01:14:16,834 --> 01:14:18,584 Možda se onesvijesti. 1238 01:14:18,584 --> 01:14:22,876 Ti! Vidio sam te danas u sinagogi. Haftara, super. 1239 01:14:22,876 --> 01:14:25,501 - Hvala, g. Friedman. - Lydia, baš si lijepa. 1240 01:14:25,501 --> 01:14:26,626 Hvala. 1241 01:14:26,626 --> 01:14:30,376 - Imaš Twizzlerse? - Imam. Za tebe. 1242 01:14:30,376 --> 01:14:31,543 - Jupi! - Jupi! 1243 01:14:32,209 --> 01:14:36,418 Tvoja njujorška tema će biti famozna! Hvala što si došla, gospođice. 1244 01:14:37,209 --> 01:14:39,334 Hvala što si me pozvala. 1245 01:14:39,334 --> 01:14:41,043 Lyd! Tu si! 1246 01:14:41,043 --> 01:14:42,626 - Hej. - Sad si ti, hajde! 1247 01:14:42,626 --> 01:14:43,876 Spremna za ulazak? 1248 01:14:44,793 --> 01:14:46,709 Na mjesta, slatkice. 1249 01:14:48,168 --> 01:14:49,751 - Vidimo se. - Ista ona. 1250 01:14:49,751 --> 01:14:50,876 Bok, Ronnie. 1251 01:14:50,876 --> 01:14:53,084 - Dobar osjećaj, ha? - Da. 1252 01:14:57,293 --> 01:14:58,918 Bok, Elwarde. 1253 01:14:58,918 --> 01:15:01,293 Sjedimo s Lamonsoffima, divota. 1254 01:15:01,293 --> 01:15:02,418 Baš mi je drago. 1255 01:15:05,251 --> 01:15:06,209 Što je? 1256 01:15:06,751 --> 01:15:09,209 Spreman, DJ? Zabava počinje. 1257 01:15:09,209 --> 01:15:13,043 Stižem! Samo se koncentriram. 1258 01:15:18,084 --> 01:15:19,584 Vrijeme je za Schmuleyja. 1259 01:15:21,543 --> 01:15:22,626 Idemo. 1260 01:15:24,334 --> 01:15:29,168 Ruke gore, idemo do zore, ljudi! 1261 01:15:29,168 --> 01:15:34,209 Službeno počinje bat micva Lydije Katz Rodriguez! 1262 01:15:37,376 --> 01:15:39,584 To, bako! 1263 01:15:44,876 --> 01:15:47,793 Nitko nije kao DJ Schmuley, ha? 1264 01:15:47,793 --> 01:15:48,876 Pa, da. 1265 01:15:53,293 --> 01:15:55,459 NAJBOLJOJ PRIJATELJICI LYDIJI 1266 01:16:00,668 --> 01:16:03,043 Bebica moja slatka. 1267 01:16:05,876 --> 01:16:07,001 Malena! 1268 01:16:07,001 --> 01:16:07,959 Slatkica! 1269 01:16:07,959 --> 01:16:09,043 Mišica! 1270 01:16:09,043 --> 01:16:11,459 Ljepotica! 1271 01:16:17,001 --> 01:16:19,834 - Sjećaš se toga? Prvi dan vrtića? - Da. 1272 01:16:19,834 --> 01:16:21,543 Uzeo si mi parkirno mjesto. 1273 01:16:22,626 --> 01:16:25,334 - Nisam siguran da sam ja, ali dobro. - Dobro. 1274 01:16:28,418 --> 01:16:30,459 Što bi da si to ti s dečkom? 1275 01:16:41,751 --> 01:16:44,501 - Čekamo da dobije prišt. - Stace, što je? 1276 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Što radiš? 1277 01:16:48,876 --> 01:16:49,793 Gledaj. 1278 01:16:50,918 --> 01:16:52,459 Zašto to uvijek radiš? 1279 01:16:52,459 --> 01:16:54,459 Sviđa mi se miris mojih nogu. 1280 01:16:54,459 --> 01:16:56,001 Ovo nije normalno! 1281 01:16:57,709 --> 01:17:02,751 Schmuley, ugasi video, molim te! 1282 01:17:02,751 --> 01:17:04,793 Ljudi reagiraju, što ne valja? 1283 01:17:04,793 --> 01:17:08,126 Grozno reagiraju! Ugasi, molim te. 1284 01:17:08,918 --> 01:17:10,251 Zvuči kao kosilica. 1285 01:17:12,293 --> 01:17:13,251 To nije hrkanje. 1286 01:17:14,876 --> 01:17:16,709 - Smrdi li? - Ajme. 1287 01:17:16,709 --> 01:17:20,376 Kym, Megan i Anya su grozne, koma su. 1288 01:17:20,376 --> 01:17:24,334 Želim sve dizajnersko, ali neka bude ekološki. 1289 01:17:24,334 --> 01:17:26,043 - Pardon. - Jako su glupe. 1290 01:17:26,043 --> 01:17:27,209 Malo je istina. 1291 01:17:27,209 --> 01:17:29,168 Šuti! Uh. 1292 01:17:29,168 --> 01:17:31,501 - Snimila sam šmrklje. - Dosta! Briši to! 1293 01:17:33,209 --> 01:17:34,293 Ima dlakave prste. 1294 01:17:34,293 --> 01:17:36,793 Sjećaš se kad je puknuo tampon? 1295 01:17:36,793 --> 01:17:38,168 Upiškila sam se! 1296 01:17:38,168 --> 01:17:39,709 Bože mili. 1297 01:17:39,709 --> 01:17:42,334 Jesi li ikad prdnula sprijeda? 1298 01:17:42,334 --> 01:17:43,876 Iz mice? 1299 01:17:43,876 --> 01:17:45,001 Da ti pokažem? 1300 01:17:45,001 --> 01:17:46,876 - Da. - Moram se pripremiti. 1301 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Pokazala sam im iz mice. 1302 01:17:51,751 --> 01:17:56,334 Djeca danas o tome razgovaraju? Tamponima i frontalnom prdežu? 1303 01:17:56,334 --> 01:17:58,084 Nemoj to nikomu pokazati. 1304 01:17:58,084 --> 01:17:59,084 Bože! 1305 01:17:59,084 --> 01:18:01,209 Ako to ikomu pokažeš, zbilja ću... 1306 01:18:01,209 --> 01:18:03,459 - Schmuley je to učinio? - Pa... 1307 01:18:03,459 --> 01:18:04,501 Schmuley? 1308 01:18:04,501 --> 01:18:08,751 Hvala što ste gledali, bok! 1309 01:18:08,751 --> 01:18:10,834 S LJUBAVLJU, NAJBOLJA FRENDICA STACY 1310 01:18:12,626 --> 01:18:14,251 - Zašto bi to učinila? - Ne znam. 1311 01:18:19,251 --> 01:18:20,668 Čak ni ja nisam takva. 1312 01:18:20,668 --> 01:18:22,626 - Prilično si gadna. - Jesi, koma. 1313 01:18:39,459 --> 01:18:40,876 Ugasite to! 1314 01:18:40,876 --> 01:18:43,334 Lydia, nisam htjela... 1315 01:18:43,334 --> 01:18:45,709 Prestani! Nisi htjela? 1316 01:18:45,709 --> 01:18:49,834 Nisi htjela ni reći da imam crnu dlaku na cici. I za prvi poljubac? 1317 01:18:49,834 --> 01:18:52,251 - Ovo je nešto drugo. - Prestani lagati! 1318 01:18:52,251 --> 01:18:54,918 Pokušala sam se ispričati, ali kažnjavaš me! 1319 01:18:54,918 --> 01:18:57,418 - Kad će biti dovoljno? - Sada je dovoljno. 1320 01:18:57,418 --> 01:18:58,418 Prekasno je! 1321 01:18:58,918 --> 01:18:59,876 Lydia! 1322 01:19:16,043 --> 01:19:18,293 Trebao bih otići gore k njoj. 1323 01:19:18,293 --> 01:19:20,793 Ne. Ja sam poslala vražji video. Idem ja. 1324 01:19:20,793 --> 01:19:24,043 Neka nitko ne ide. Sama mora razmisliti o tome. 1325 01:19:24,043 --> 01:19:25,043 Ne, treba... 1326 01:19:25,043 --> 01:19:27,251 Znam što treba jer znam kako joj je. 1327 01:19:27,251 --> 01:19:28,668 Kako znaš? 1328 01:19:28,668 --> 01:19:31,334 Ni luda ti nisi nikad učinila takvu glupost. 1329 01:19:31,334 --> 01:19:33,668 Nisam, no vidjela sam takve TikTokove. 1330 01:19:33,668 --> 01:19:36,584 I manipuliraš izjavom da sam luda. 1331 01:19:37,459 --> 01:19:38,876 Imaš pravo, oprosti. 1332 01:19:38,876 --> 01:19:41,376 Danny i Bree, ovo će vam biti teško čuti. 1333 01:19:41,376 --> 01:19:47,001 Ali odsad mnogo toga u vezi sa Stacy nećete moći shvatiti. 1334 01:19:47,001 --> 01:19:51,251 Nikad to nećete shvatiti, ma koliko to željeli. To je jednostavno tako. 1335 01:19:52,334 --> 01:19:54,876 Nemoj nas nikad više nazvati Danny i Bree. 1336 01:19:54,876 --> 01:19:56,084 Da, to je čudno. 1337 01:19:56,084 --> 01:19:58,418 Oprostite, g. i gđo Friedman. 1338 01:19:59,793 --> 01:20:01,584 Meni je to bilo manipuliranje. 1339 01:20:05,001 --> 01:20:09,334 Bože, sve je u takvom kaosu. 1340 01:20:10,584 --> 01:20:12,626 Nikad se nisam ovako osjećala. 1341 01:20:15,501 --> 01:20:18,251 I ne znam to ispraviti. 1342 01:20:45,334 --> 01:20:49,126 Sigurno ste i vi u kalendaru označili ovaj dan. 1343 01:20:49,126 --> 01:20:51,293 Ali danas je moja bat micva. 1344 01:20:51,293 --> 01:20:54,126 Najvažniji dan mog židovskog života. 1345 01:20:54,126 --> 01:20:56,209 Možda čak cijelog života. 1346 01:20:56,959 --> 01:20:58,501 Ali čemu sve to? 1347 01:20:58,501 --> 01:20:59,834 Idemo! 1348 01:21:02,418 --> 01:21:06,459 - Šališ se. Opet? - Ovaj put zbilja ne idem. 1349 01:21:06,459 --> 01:21:08,751 E, ideš. Obuci se. U auto. 1350 01:21:08,751 --> 01:21:10,626 Ne mogu i neću. 1351 01:21:10,626 --> 01:21:13,543 U redu. Pozdravi se s mobitelom. 1352 01:21:15,293 --> 01:21:17,293 Nema frke. Ionako se ne dopisujem. 1353 01:21:20,668 --> 01:21:24,043 Nikakvim riječima ni postupcima ne možeš me natjerati. 1354 01:21:24,918 --> 01:21:27,584 Danas sam odrasla i mogu sama odlučiti. 1355 01:21:27,584 --> 01:21:30,209 Odlučila sam da ostajem ovdje. 1356 01:21:32,251 --> 01:21:34,168 - Spusti me! - Idemo. 1357 01:21:34,168 --> 01:21:35,751 Ronnie! 1358 01:21:36,459 --> 01:21:39,168 Krasno roditeljstvo. 1359 01:21:39,168 --> 01:21:41,459 - Nemoj! - Hej. 1360 01:21:46,459 --> 01:21:48,418 Kako pazusi? 1361 01:21:48,418 --> 01:21:52,751 Znaš kako kažu da naraste duplo više? Raste triput više. 1362 01:21:52,751 --> 01:21:53,751 Da. 1363 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 Drži je! 1364 01:21:58,459 --> 01:22:00,501 - Smiri se. - Ne želim ići. 1365 01:22:00,501 --> 01:22:03,668 Prestani. Nije nas briga što želiš. 1366 01:22:03,668 --> 01:22:05,834 Šabat šalom. 1367 01:22:07,793 --> 01:22:10,834 Danas je veoma poseban dan. 1368 01:22:11,334 --> 01:22:17,584 Naša genijalna, mlada Stacy Friedman dolazi na bemu za bat micvu. 1369 01:22:17,584 --> 01:22:22,418 Bože, čuješ li kako me zove da primim počast koju ne zaslužujem? 1370 01:22:23,293 --> 01:22:27,209 Cijeli život sanjam o tome danu i sada je došao. 1371 01:22:27,209 --> 01:22:31,418 Voljela bih se vratiti u krevet, pod krevet, bilo kamo. 1372 01:22:31,418 --> 01:22:32,501 Seema? 1373 01:23:12,668 --> 01:23:19,543 REZERVIRANO 1374 01:23:25,751 --> 01:23:27,543 Grdno sam pogriješila. 1375 01:23:29,668 --> 01:23:32,209 Žao mi je. Ne znam ni što radim ovdje. 1376 01:23:43,584 --> 01:23:47,543 Danas bih po židovskoj vjeri trebala biti odrasla. 1377 01:23:48,834 --> 01:23:54,959 Ali bila sam sebično derište i živcirala roditelje, koji samo žele... 1378 01:23:54,959 --> 01:23:57,001 I onda se sve dogodilo. 1379 01:23:57,001 --> 01:23:59,709 Taj dan kad sam trebala postati žena, 1380 01:23:59,709 --> 01:24:01,751 sve je počelo imati smisla. 1381 01:24:01,751 --> 01:24:03,209 Nikki, Tara. 1382 01:24:03,209 --> 01:24:08,334 Kad si dijete, misliš da se možeš smatrati boljom od prijatelja i tražiti nešto više. 1383 01:24:08,959 --> 01:24:12,418 Žena zna da ništa nije bolje od prijatelja. 1384 01:24:13,293 --> 01:24:14,584 Kym, Megan, Anya... 1385 01:24:14,584 --> 01:24:19,209 Kad si dijete, katkad misliš da moraš biti nešto što nisi da bi se uklopio. 1386 01:24:19,209 --> 01:24:22,834 Iskreno, vjerojatno smo samo bile ljubomorne. 1387 01:24:22,834 --> 01:24:27,584 A žena zna da ne treba skrivati tko je. Treba biti što jest i reći svoju istinu. 1388 01:24:27,584 --> 01:24:30,793 Ali nekad ste zbilja govna. 1389 01:24:32,168 --> 01:24:33,668 Pristojno u sinagogi. 1390 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 Pardon. 1391 01:24:34,793 --> 01:24:37,209 Gdje je naučila tako prostačiti? 1392 01:24:37,209 --> 01:24:38,334 Nemam pojma. 1393 01:24:38,334 --> 01:24:41,543 A dijete i odrasli najviše se razlikuju po tome... 1394 01:24:41,543 --> 01:24:42,668 Andy. 1395 01:24:43,501 --> 01:24:45,459 ...što znaju što je doista važno. 1396 01:24:46,043 --> 01:24:48,543 Kratko ću. Da ti ne popusti koncentracija. 1397 01:24:49,959 --> 01:24:52,543 Običan si, nisi dobar prema ljudima. 1398 01:24:52,543 --> 01:24:55,126 I, iskreno, ne igraš najbolje nogomet. 1399 01:24:56,584 --> 01:24:57,584 Lik je koma! 1400 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 I, što je najgore, zbog tebe sam 1401 01:25:01,293 --> 01:25:05,084 upropastila prijateljstvo s nekim tko mi je najvažniji. 1402 01:25:05,668 --> 01:25:07,418 Moram joj reći da sam grozna. 1403 01:25:08,626 --> 01:25:12,168 Prije odlaska moraš dovršiti parašu. 1404 01:25:12,168 --> 01:25:16,043 Dođi. Daj sve od sebe. Onda ćemo sve zajedno riješiti. 1405 01:25:16,043 --> 01:25:18,251 Kad skinem ovo odijelo koje svrbi. 1406 01:25:19,876 --> 01:25:21,043 Mirišeš na kavu. 1407 01:25:21,043 --> 01:25:24,043 Dobro. Iskoristi to gore. Idi. 1408 01:25:24,043 --> 01:25:28,626 Brzo, tako brzo 1409 01:25:28,626 --> 01:25:30,334 Tako brzo 1410 01:26:18,001 --> 01:26:18,876 Uspjela sam. 1411 01:26:21,668 --> 01:26:23,543 Čestitam! Idi sad! 1412 01:27:12,001 --> 01:27:13,084 Lydia! 1413 01:27:16,001 --> 01:27:17,001 Lydia. 1414 01:27:19,001 --> 01:27:19,918 Lydia. 1415 01:27:20,626 --> 01:27:22,043 Lydia, otvori, molim te. 1416 01:27:23,793 --> 01:27:24,834 Ono s Andyjem. 1417 01:27:25,334 --> 01:27:27,459 Znam da me nisi htjela povrijediti. 1418 01:27:27,459 --> 01:27:29,751 Trebala sam dopustiti da se ispričaš. 1419 01:27:30,293 --> 01:27:33,668 Fališ mi i volim te i žao mi je. 1420 01:27:33,668 --> 01:27:37,168 Bila sam grozna, sebična prijateljica. Molim te, oprosti. 1421 01:27:40,418 --> 01:27:43,293 Stacy, upropastila si mi bat micvu. 1422 01:27:43,293 --> 01:27:45,918 Zar ti to nije jasno? Ne razumijem. 1423 01:27:45,918 --> 01:27:48,043 - Znam. - Daj da završim. 1424 01:27:48,626 --> 01:27:50,918 Rekla sam ti da ne skočiš s litice. 1425 01:27:50,918 --> 01:27:54,793 Da ne skočiš. Ali jesi. Onda sam odjednom ja bila kriva. 1426 01:27:54,793 --> 01:27:56,918 - Bila sam loša frendica? - Oprosti. 1427 01:27:56,918 --> 01:28:00,626 I znala sam da ti se sviđa Andy. Ali, znaš što? 1428 01:28:00,626 --> 01:28:03,376 Sviđao se i svima drugima u školi. Pa i meni. 1429 01:28:03,376 --> 01:28:06,501 Ali nisam ništa rekla da te ne uzrujam. 1430 01:28:06,501 --> 01:28:11,293 I kad me nisi pozvala na dan oko kojeg sam ti oduvijek pomagala, 1431 01:28:12,543 --> 01:28:14,251 bila sam s njim da te naljutim. 1432 01:28:14,959 --> 01:28:16,334 Dok nisi to upropastila. 1433 01:28:17,001 --> 01:28:21,001 Onda si mi upropastila i najvažniji dan. Tako da, završile smo. 1434 01:28:21,001 --> 01:28:22,751 Čekaj. Imaš pravo. 1435 01:28:23,501 --> 01:28:24,793 Znam. 1436 01:28:25,626 --> 01:28:29,543 Dođi na zabavu za bat micvu večeras. Isplatit će ti se, vjeruj. 1437 01:28:34,918 --> 01:28:36,918 To ću shvatiti kao „možda”. 1438 01:28:41,459 --> 01:28:42,418 Pozdrav, opet. 1439 01:28:48,626 --> 01:28:49,626 Dušo? 1440 01:28:50,543 --> 01:28:51,459 Bok, mama. 1441 01:28:51,459 --> 01:28:56,126 Tata se javio ljudima koji mu duguju usluge. Sada samo neka se ona pojavi. 1442 01:28:58,334 --> 01:28:59,501 Daj, ja ću. 1443 01:29:04,293 --> 01:29:07,668 Znam da ovo neće biti tvoja večer iz snova. 1444 01:29:07,668 --> 01:29:09,459 Ali jako se ponosim. 1445 01:29:10,084 --> 01:29:10,918 Hajde. 1446 01:29:13,793 --> 01:29:14,709 Eto. 1447 01:29:16,793 --> 01:29:17,876 Krasno. 1448 01:29:17,876 --> 01:29:18,959 Hvala, lutko. 1449 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 - Imam nešto za tebe. - Dobro. 1450 01:29:26,209 --> 01:29:29,334 Znam da ti se možda neće svidjeti, ali... 1451 01:29:31,876 --> 01:29:32,918 Zbilja? 1452 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Hvala ti! 1453 01:29:37,168 --> 01:29:39,043 Mislim da ću obuti tenisice. 1454 01:29:39,043 --> 01:29:41,584 Ajme, žena si. Pametna si žena. 1455 01:29:42,209 --> 01:29:43,418 Tulum! 1456 01:29:53,793 --> 01:29:54,793 Je li došla? 1457 01:29:56,418 --> 01:29:57,668 Mislim da neće doći. 1458 01:29:57,668 --> 01:29:59,334 Dušo, doći će. 1459 01:29:59,334 --> 01:30:00,668 Pozornost, molim. 1460 01:30:00,668 --> 01:30:03,543 Počinje. Što ako ne dođe? Onda ništa nema smisla. 1461 01:30:05,543 --> 01:30:06,793 Ima smisla. 1462 01:30:06,793 --> 01:30:09,959 - Mogao sam trenirati golf. - Ma ne trebaš. 1463 01:30:09,959 --> 01:30:11,043 Došla si. 1464 01:30:12,376 --> 01:30:13,293 Došla sam. 1465 01:30:13,959 --> 01:30:15,126 U pravi čas. 1466 01:30:15,126 --> 01:30:17,293 U pravi čas za tvoj svečani ulazak. 1467 01:30:17,293 --> 01:30:20,043 Momci i djevojke, dame i gospodo! 1468 01:30:20,043 --> 01:30:21,334 Ne, Lydia. 1469 01:30:21,334 --> 01:30:25,876 Na ovoj bat micvi srdačno pozdravite 1470 01:30:27,293 --> 01:30:30,418 Lydiju Rodriguez Katz! 1471 01:30:30,418 --> 01:30:31,918 Vrijeme je za tvoj. 1472 01:30:32,876 --> 01:30:34,418 Stacy, što je ovo? 1473 01:30:35,126 --> 01:30:38,251 Zaslužuješ savršenu bat micvu. 1474 01:30:39,043 --> 01:30:41,251 Radi mene si se ti odrekla bat micve? 1475 01:30:43,418 --> 01:30:44,959 Stacy, to je bio tvoj san. 1476 01:30:44,959 --> 01:30:46,334 Naš san. 1477 01:30:46,334 --> 01:30:47,334 Stacy! 1478 01:30:48,626 --> 01:30:51,543 Da, Lydia, volimo te! 1479 01:30:51,543 --> 01:30:52,959 Volimo te! 1480 01:30:55,418 --> 01:30:56,501 Idi! 1481 01:30:56,501 --> 01:30:57,959 Dobro. 1482 01:30:57,959 --> 01:30:59,709 Ulazak. Predivno. 1483 01:31:01,959 --> 01:31:06,001 Lydia! 1484 01:31:06,001 --> 01:31:08,126 Dođi, Lydia! 1485 01:31:10,459 --> 01:31:11,626 To, Lydia! 1486 01:31:28,834 --> 01:31:33,001 Da vas čujem, pozdravite Lydiju i Stacy! 1487 01:31:35,084 --> 01:31:38,084 - Ne plaćam ovo, je li? - Plaćaš. 1488 01:31:38,084 --> 01:31:40,668 Šalim se. Bez brige, mi plaćamo. 1489 01:31:40,668 --> 01:31:45,584 - Dobro, neka zabava počne! - Čovječe. 1490 01:32:03,209 --> 01:32:05,584 Gledate Iskupljenje u Shawshanku? 1491 01:32:06,543 --> 01:32:09,334 - Obožavam ga! Jeste gledale... - Jesmo. 1492 01:32:09,334 --> 01:32:12,293 - Pustite nas na miru. - Bok! 1493 01:32:18,834 --> 01:32:21,084 - Ti si onaj iz kina? - Jesam. 1494 01:32:21,709 --> 01:32:23,084 Daj Twizzlersa. 1495 01:32:23,584 --> 01:32:25,251 - Daj puno. - Evo. 1496 01:32:29,918 --> 01:32:31,793 - Hoću samo jedan. - Pardon. 1497 01:32:31,793 --> 01:32:33,126 Ma što je tebi? 1498 01:32:35,709 --> 01:32:41,834 Dobro, mišpaha! Tko je spreman za „Don't Stop Believing”? 1499 01:32:41,834 --> 01:32:43,709 Idemo! 1500 01:32:45,418 --> 01:32:48,709 Ti jesi, konzervo, naravno. Zato to neću pustiti! 1501 01:32:49,293 --> 01:32:52,584 Vrijeme je da se usporimo 1502 01:32:52,584 --> 01:32:56,834 i zaplešemo ljubavni ples. 1503 01:33:35,376 --> 01:33:36,293 Hej. 1504 01:33:36,876 --> 01:33:38,293 Jesi li za ples? 1505 01:33:39,209 --> 01:33:40,918 A Isabella? 1506 01:33:41,918 --> 01:33:42,834 Tko? 1507 01:33:43,501 --> 01:33:45,543 Tvoja 25-godišnja cura u Ekvadoru? 1508 01:33:45,543 --> 01:33:48,959 Pretpostavila sam da ima glamurozno ime poput Isabelle. 1509 01:33:49,543 --> 01:33:53,418 Nemam curu. Čudna glasina, nije mi jasna. 1510 01:34:00,334 --> 01:34:01,459 Što kažeš na to? 1511 01:34:01,459 --> 01:34:04,001 Kći pleše sa zgodnim mladim gospodinom. 1512 01:34:05,084 --> 01:34:07,709 - Začudno, nemam ništa protiv. - Zbilja? 1513 01:34:07,709 --> 01:34:10,376 - Znaš protiv čega imam nešto protiv? - Čega? 1514 01:34:10,959 --> 01:34:13,251 Rabinice Rebecce i kantora Jerryja. 1515 01:34:13,251 --> 01:34:14,168 Što je to? 1516 01:34:14,709 --> 01:34:16,084 Opletite, rabinice. 1517 01:34:16,084 --> 01:34:19,251 Da. To bi svaka vjera trebala braniti. 1518 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Da. - Što li to rade? 1519 01:34:24,543 --> 01:34:26,876 {\an8}Dobro, dosta laganica. 1520 01:34:26,876 --> 01:34:30,251 Da vas čujem! 1521 01:34:30,251 --> 01:34:31,584 Jeste li spremni? 1522 01:34:45,209 --> 01:34:48,209 Dragi Bože, Stacy Friedman ovdje. 1523 01:34:48,918 --> 01:34:51,001 Danas sam postala odrasla žena. 1524 01:34:51,001 --> 01:34:53,168 I to je baš divan osjećaj. 1525 01:34:54,084 --> 01:34:57,209 Znam da je ovo tek prvo poglavlje mog odraslog života. 1526 01:34:57,209 --> 01:35:02,043 Koji možda neće uvijek biti tako divan. Ali bilo bi super i da bude. 1527 01:35:02,543 --> 01:35:04,043 Samo bez pritiska. 1528 01:35:04,043 --> 01:35:06,251 Ne kažem da ti mogu raditi pritisak. 1529 01:35:06,751 --> 01:35:07,709 Samo kažem. 1530 01:35:09,668 --> 01:35:11,251 I znam što misliš, 1531 01:35:11,751 --> 01:35:14,876 da je moj projekt za bat micvu bio predati je Lydiji. 1532 01:35:16,959 --> 01:35:18,501 Ali to nije micva. 1533 01:35:20,126 --> 01:35:22,043 To je samo prijateljstvo. 1534 01:35:23,709 --> 01:35:24,918 Pojačaj. 1535 01:35:26,251 --> 01:35:28,501 PEKARNICA ZA MICVU SINAGOGA BETH TZEDEC 1536 01:35:28,501 --> 01:35:31,209 Dobro došli u dobrotvornu Pekarnicu za micvu! 1537 01:35:31,209 --> 01:35:35,168 Kad pomažeš drugima, nesebičan si, loše pretvaraš u dobro... 1538 01:35:35,168 --> 01:35:36,918 - Četiri dolara. - Četiri. 1539 01:35:36,918 --> 01:35:38,168 To je micva. 1540 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 Stacy, tvoje djelo? 1541 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 - Zakon! - Što ćeš? 1542 01:35:42,459 --> 01:35:46,626 Dobro, to sigurno znaš, Bog si. A i to znaš. 1543 01:35:48,043 --> 01:35:49,584 Svakako izgovori hamoci. 1544 01:35:49,584 --> 01:35:52,084 Jedan komad je 24 dolara. 1545 01:35:53,043 --> 01:35:56,793 No, hvala na strpljenju. Jako mi je drago što sam dio ovoga. 1546 01:35:57,501 --> 01:35:58,668 - Hvala. - Molim. 1547 01:35:58,668 --> 01:35:59,959 Nema na čemu. 1548 01:35:59,959 --> 01:36:02,376 Poslije nastavljam. Sad prodajem kruh. 1549 01:36:02,376 --> 01:36:04,626 E to je prava micva! 1550 01:41:28,001 --> 01:41:33,001 Prijevod titlova: Vida Živković