1 00:00:24,541 --> 00:00:28,541 {\an8}Dünyanın her yerinde, hatta belki zamanın başlangıcından beri 2 00:00:28,625 --> 00:00:32,208 {\an8}her kültürde çocukların büyümesi farklı şekillerde kutlandı. 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,291 {\an8}Mesela quinceañera. 4 00:00:36,333 --> 00:00:37,708 {\an8}Ya da 16 yaş kutlaması. 5 00:00:38,458 --> 00:00:40,666 {\an8}Kara dalışı diye bir şey de var. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Babam dedi ki Brezilya'da, Amazon Ormanları'nda 7 00:00:44,250 --> 00:00:46,458 mermi karıncası töreni varmış, 8 00:00:46,541 --> 00:00:49,666 ateş karıncaları ellerinde gezinip ısırıyormuş. 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 Acıya dayanabilirsen adam olmaya hazırmışsın. 10 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 Babama dedim ki onu korkunç buluyorsa 11 00:00:55,916 --> 00:00:58,333 bir de ortaokullu bir kız olmayı denesin. 12 00:01:02,333 --> 00:01:03,833 Herkesin kutlaması var. 13 00:01:05,666 --> 00:01:06,916 Bizim de öyle. 14 00:01:07,000 --> 00:01:13,166 BAT MİTZVAH'IMA KESİNLİKLE DAVETLİ DEĞİLSİN 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,541 Bir bar veya bat mitzvah'da 16 00:01:18,625 --> 00:01:22,625 13 yaşına bastığında ailenin ve sinagogun büyüklerinin önünde 17 00:01:22,708 --> 00:01:24,041 Tevrat okursun. 18 00:01:24,791 --> 00:01:27,208 Genelde sonrasında da parti olur. 19 00:01:27,291 --> 00:01:29,125 Pekâlâ mişpaha, 20 00:01:29,875 --> 00:01:34,666 hadi aramıza yetişkin olarak yeni katılan gencimize merhaba diyelim! 21 00:01:34,750 --> 00:01:38,750 Stacy Friedman! 22 00:01:41,208 --> 00:01:43,625 Bat mitzvah, yetişkinliğinin ilk günüdür. 23 00:01:43,708 --> 00:01:47,875 Ve yetişkin hayatın nasıl başlarsa öyle devam eder. 24 00:01:52,583 --> 00:01:53,750 Tema. 25 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 - Yemekler. - Bana da lütfen. 26 00:01:56,166 --> 00:01:57,625 Giriş videosu. 27 00:01:58,291 --> 00:01:59,833 Hepsi bir öykü anlatıyor. 28 00:02:00,333 --> 00:02:02,125 Kim olmak istiyorum? 29 00:02:02,208 --> 00:02:06,083 Lydia Rodriguez Katz gibi bir ömürlük, harika dostlarım olacak mı? 30 00:02:07,250 --> 00:02:13,000 O günden önceki hiçbir şeyin önemi yok çünkü o eski hâlindi, çocuk hâlindi. 31 00:02:13,625 --> 00:02:15,083 Artık yetişkinsin. 32 00:02:15,666 --> 00:02:18,750 Yani iki yıl önce okul gezisinde altına işediysen 33 00:02:18,833 --> 00:02:20,666 ve ablaların âlâsı Ronnie'ye 34 00:02:20,750 --> 00:02:23,625 gizli gizli pantolon getirttiysen kimin umurunda? 35 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Tabii farazi bir durum bu. 36 00:02:28,583 --> 00:02:30,458 Yürü be Stacy! Kardeşim benim! 37 00:02:30,541 --> 00:02:35,208 Yetişkinliğe yedinci sınıfın en yakışıklı çocuğuyla adım atmaktan güzeli var mı? 38 00:02:48,708 --> 00:02:50,333 Ne yapıyorsun Andy? 39 00:02:50,958 --> 00:02:55,958 Seni sinagogdaki Purim Yarışması'nda gördüğümden beri seviyorum Stacy. 40 00:02:56,041 --> 00:02:59,458 Gördüğüm en güzel Kraliçe Ester'sin. 41 00:02:59,541 --> 00:03:04,500 Seni öperek sevgililiğimizi resmîleştirmemde sakınca var mı? 42 00:03:08,125 --> 00:03:09,916 İzin veriyorum Andy Goldfarb. 43 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 Stacy! 44 00:03:17,583 --> 00:03:19,791 Stacy, geç kalacağız. Hadi. 45 00:03:25,291 --> 00:03:26,333 Duyuyorsun işte! 46 00:03:26,416 --> 00:03:29,916 Bir saniye, diş ipi kullanıyorum, sen demiştin! 47 00:03:30,000 --> 00:03:32,541 - Şimdi de gargara! - Acele et ama! 48 00:03:32,625 --> 00:03:34,750 - Sen de Ronnie! - Hazırım! 49 00:03:34,833 --> 00:03:37,250 Hep öyle diyorsun, hiç hazır olmuyorsun. 50 00:03:37,333 --> 00:03:40,583 - İyi, yakalandım. Hazır değilim. - Yankees maçı alıyor. 51 00:03:40,666 --> 00:03:42,041 Böyle mi gideceksin? 52 00:03:42,125 --> 00:03:44,666 Çocuğu tanımıyorum ki. Takım giymeye değmez. 53 00:03:44,750 --> 00:03:47,625 Ortaokuldan arkadaşı. O aileleri de tanımalıyız. 54 00:03:47,708 --> 00:03:52,583 Tanımak istemiyorum. Ufakken severdim. Onları ve trambolinciyi tanısak yetiyordu. 55 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 Geç kalacağız Ronnie! 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,250 Stacy hazır olunca ben de hazırım. 57 00:03:57,458 --> 00:04:00,541 Selam Andy, tabii ki matzo çorbası içeriz. 58 00:04:04,541 --> 00:04:06,041 Selam Andy. Kipan hoşmuş. 59 00:04:06,125 --> 00:04:08,625 Bugünkü bat mitzvah'a geleceğini bilmiyordum. Güzel. 60 00:04:08,708 --> 00:04:10,250 Ne arıyorsun canım? 61 00:04:10,333 --> 00:04:11,500 Küpemi bulamıyorum. 62 00:04:11,583 --> 00:04:12,875 Bol şans. 63 00:04:13,458 --> 00:04:16,416 Aramaya devam et güzelim, acele etme. 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Stacy! 65 00:04:17,833 --> 00:04:19,375 Pardon, geliyorum! 66 00:04:30,458 --> 00:04:31,666 Topuklular güzelmiş. 67 00:04:31,750 --> 00:04:34,708 - Annem izin vermez ama. - Fark etmeyecek ki. 68 00:04:34,791 --> 00:04:37,083 Etse de babama vicdan yaparım. 69 00:04:37,166 --> 00:04:38,875 Fark eder. Hoşuna gitmeyecek. 70 00:04:38,958 --> 00:04:42,500 Babam da üzülür ama anneme karşı çıkmaktan korkar. 71 00:04:42,583 --> 00:04:44,166 Onları daha iyi tanıyorum. 72 00:04:46,333 --> 00:04:49,791 Affedersin ama o ayağındaki ne? 73 00:04:49,875 --> 00:04:52,375 Pişti yapalım diye Lydia'nın annesi aldı. 74 00:04:52,458 --> 00:04:53,750 Ne piştisi? 75 00:04:53,833 --> 00:04:55,791 Aynı şeyi giyecekler, çocuk işi. 76 00:04:55,875 --> 00:04:57,625 Striptizciye benzemişsin. 77 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 - Öyle diyemezsin anne. - Evet, aforoz ederler. 78 00:05:00,458 --> 00:05:01,458 Amanın. 79 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Ya onları çıkar ya da telefonunu ver. 80 00:05:15,666 --> 00:05:17,791 Hayır, olmaz. Çıkar hadi. 81 00:05:17,875 --> 00:05:19,208 Herkes arabaya. 82 00:05:19,291 --> 00:05:21,875 Hemen binin yoksa yemek kalmayacak. 83 00:05:21,958 --> 00:05:23,750 Biz hazırız, sen değilsin. 84 00:05:23,833 --> 00:05:27,041 - Küpem kayıp. - Her yere baktın mı canım? Cidden. 85 00:05:27,125 --> 00:05:29,375 Çünkü yeterince ararsan bulursun. 86 00:05:29,458 --> 00:05:30,916 Neden yaptın bunu ya? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,958 Kızların zamana ihtiyacı vardı. 88 00:05:33,041 --> 00:05:35,166 Ayrıca hiç gitmek istemiyorum. 89 00:05:35,250 --> 00:05:37,583 - Çok ayıp ya. - Tamam, seni seviyorum. 90 00:05:37,666 --> 00:05:40,916 Bırak giysin ya. Lydia yalnız kalırsa haksızlık olur. 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Tamam. Hemen bıkacaksın zaten. 92 00:05:44,750 --> 00:05:46,000 Rica ederim. 93 00:05:46,083 --> 00:05:47,833 Sağ ol. Seni seviyorum. 94 00:05:55,583 --> 00:05:56,416 Stacy! 95 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 Geliyorum! 96 00:05:59,000 --> 00:06:00,250 İyi, tamam ya. 97 00:06:04,833 --> 00:06:06,208 Koş kızım! 98 00:06:06,291 --> 00:06:07,333 Geldim, pardon! 99 00:06:07,416 --> 00:06:09,375 - Ha şöyle! - Güzel olmuş. 100 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 Aynı babası gibi giyinmiş işte. 101 00:06:11,708 --> 00:06:13,916 En önemlisi rahatlık canım. 102 00:06:15,875 --> 00:06:17,708 İşte orada! 103 00:06:17,791 --> 00:06:18,958 Topallıyor. Selam! 104 00:06:19,041 --> 00:06:22,125 - Selam Lyd! - Lydia, Lydia, "ansiklopediya". 105 00:06:22,208 --> 00:06:23,208 - Selam. - Yaparsın. 106 00:06:23,291 --> 00:06:24,750 Topuklu yakışmış Lydia. 107 00:06:24,833 --> 00:06:27,250 Sağ ol Ronnie. Stacy'yle pişti yapıyoruz. 108 00:06:27,333 --> 00:06:29,083 - Duyduk. - O iş yattı ama. 109 00:06:30,583 --> 00:06:32,166 - Çıkarmışsın. - Bendesin. 110 00:06:32,250 --> 00:06:35,333 - Sağ ol. Ayaklarım uyuştu. - Annenlerin haberi var mı? 111 00:06:35,416 --> 00:06:38,625 Anneme söyledim, o da babamın avukatına söyledi. 112 00:06:41,500 --> 00:06:42,541 Güzel! 113 00:06:43,500 --> 00:06:46,041 Şu şarkıyı kapatır mısın? Utanç verici. 114 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 Niye ki? Duyacak kimse yok. 115 00:06:48,375 --> 00:06:50,375 Tanrım! Beni rezil ediyorsun! 116 00:06:50,458 --> 00:06:53,333 Tamam ya! Kapatayım. Tanrım. 117 00:06:55,375 --> 00:06:58,291 Kapattım işte! Niye ağlıyoruz? 118 00:06:58,375 --> 00:07:01,250 İlk kim ağlayacak diye üzücü videolar izliyorlar. 119 00:07:02,416 --> 00:07:05,916 Ağlamaya mı çalışıyorsunuz? Şaka gibi. 120 00:07:09,083 --> 00:07:12,000 Bu oyunda çok iyisin. Kahretsin ya. 121 00:07:12,083 --> 00:07:13,875 Bu evdekilere psikolog lazım. 122 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 Sana da iki tane. 123 00:07:15,166 --> 00:07:16,166 On tane. 124 00:07:16,708 --> 00:07:20,541 Ne güzel. Normal davranın. Sinagoga gidiyoruz. 125 00:07:20,625 --> 00:07:21,875 Alın sizin müziğiniz. 126 00:07:29,666 --> 00:07:33,416 Sesinizi duyalım mişpaha! 127 00:07:37,583 --> 00:07:39,791 Devin'in b'nai mitzvah'sı! 128 00:07:39,875 --> 00:07:43,958 Yetişkin oluyor! Alkışlar Devin'e! 129 00:07:44,041 --> 00:07:46,791 Hocalardan daha çok ödev vermelerini istiyoruz. 130 00:07:46,875 --> 00:07:49,958 Çocukları dünyaya hazırlayacaksak erken başlamalılar. 131 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Hindistan canımıza okuyor. 132 00:07:51,791 --> 00:07:53,916 - Oğlum Marvin'e diyorum ki... - Pardon. 133 00:07:54,000 --> 00:07:57,083 Bölebilir miyim? Bence herkes böyle düşünüyor. 134 00:07:57,166 --> 00:08:02,166 Bu akşam biraz tavuk, biraz balık yiyip belki de birkaç kadeh içmeye geldik, 135 00:08:02,250 --> 00:08:04,166 o yüzden susar mısın? 136 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 Teşekkürler. 137 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Vay be! 138 00:08:14,625 --> 00:08:17,708 Tam bir klasik. Lanetli Cüce 5'i izlediniz mi? 139 00:08:17,791 --> 00:08:19,708 - Tam bir şaheser. - Biliyoruz. 140 00:08:19,791 --> 00:08:23,333 İzledik, berbattı. Rahat bırakın da filmimizi izleyelim. 141 00:08:23,416 --> 00:08:24,583 Hoşça kalın! 142 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Üzdü be. 143 00:08:27,916 --> 00:08:29,708 - Onu izledik mi? - Hayır. 144 00:08:31,000 --> 00:08:32,625 Karnaval temasına bayıldım 145 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 ama Şeker Diyarı teman yılın en iyisi olacak. 146 00:08:35,416 --> 00:08:39,000 Tabii senin New York teman bütün okulu rezil edene dek! 147 00:08:39,083 --> 00:08:42,416 Annemler izin verirse. Baban DJ Schmuley'yle konuştu mu? 148 00:08:42,500 --> 00:08:45,916 Ses verin! "Âlemin kralı DJ Schmuley!" 149 00:08:46,000 --> 00:08:48,166 Âlemin kralı DJ Schmuley! 150 00:08:48,916 --> 00:08:51,125 - Çoktan tuttuk, bizde. - Süper! 151 00:08:52,958 --> 00:08:54,750 Harikasınız hanımlar! 152 00:08:54,833 --> 00:08:56,000 - Selam. - Selam. 153 00:08:56,083 --> 00:08:57,916 Bu yıl yetişkin oluyoruz. 154 00:08:58,000 --> 00:08:58,875 - İnanılmaz. - Evet. 155 00:08:58,958 --> 00:09:03,625 Annem bacaklarımı tıraş etmeme izin verdi. İlk kez. Büyüleyiciydi. 156 00:09:03,708 --> 00:09:05,125 Bravo Nikki! 157 00:09:05,208 --> 00:09:08,208 Bacağıma acı biber sürmüş gibi fena yanıyor. 158 00:09:09,625 --> 00:09:10,916 Aman tanrım. 159 00:09:11,000 --> 00:09:13,750 Kym, Anya ve Megan niye hep böyle havalı? 160 00:09:13,833 --> 00:09:15,375 O kuşlar satın alınmadı, değil mi? 161 00:09:15,458 --> 00:09:17,291 - Ne? - Umarım değildir. 162 00:09:17,375 --> 00:09:19,583 - Korkutucular. - Korkunç bir şey daha. 163 00:09:19,666 --> 00:09:23,250 Nikki'nin annesi Ronnie ve Zaara'ya içki veriyor! 164 00:09:23,333 --> 00:09:24,916 Bir, iki, üç. 165 00:09:29,416 --> 00:09:31,000 Şunları saklayayım. 166 00:09:31,083 --> 00:09:33,500 Havalı anne olmaya çalışıyor, çok garip. 167 00:09:33,583 --> 00:09:34,875 Hadi! 168 00:09:36,375 --> 00:09:39,750 Aman tanrım, Andy Goldfarb çok tatlı olmuş. 169 00:09:45,625 --> 00:09:46,666 Farkında mısın, 170 00:09:46,750 --> 00:09:50,208 bir gün o benim olacak, senin de süper bir sevgilin olacak. 171 00:09:50,291 --> 00:09:53,541 Ortak düğün yapacağız, Tribeca'da komşu olacağız. 172 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 Taylor Swift'in binasında mı? 173 00:09:55,416 --> 00:09:56,666 - Evet! - Evet! 174 00:09:57,791 --> 00:09:58,666 Onunla konuşacağım. 175 00:09:58,750 --> 00:10:00,041 - Ne? - Hazırım. 176 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 Konuş Stace. Hadi, yaparsın. 177 00:10:02,625 --> 00:10:03,625 Benimle gelin. 178 00:10:03,666 --> 00:10:04,541 - Evet. - Hadi. 179 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 İşte bu. Yaparız. 180 00:10:06,458 --> 00:10:07,625 Çekilin yoldan! 181 00:10:07,708 --> 00:10:09,291 Beni bekleyin! 182 00:10:09,375 --> 00:10:11,458 - Hayır! Beni rezil ediyorsun. - Evet! 183 00:10:27,875 --> 00:10:28,875 Selam Stacy. 184 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 Ayakkabıların hoşmuş. 185 00:10:35,875 --> 00:10:37,208 Andy, gülümse! 186 00:10:39,125 --> 00:10:40,250 Bitir işini! 187 00:10:47,333 --> 00:10:50,750 Mateo niye öyle yaptı ya? Çok gereksizdi. 188 00:10:50,833 --> 00:10:51,750 Pardon. 189 00:10:51,833 --> 00:10:53,083 Kesinlikle. Pardon. 190 00:10:53,166 --> 00:10:55,708 Andy niye o İtalyan değişim öğrencisiyle takılıyor ki? 191 00:10:55,791 --> 00:10:57,916 - Ekvadorlu galiba. - Neyse ne. 192 00:10:58,000 --> 00:10:59,791 Üniversiteli sevgilisi varmış. 193 00:10:59,875 --> 00:11:01,833 Hayır, o yasa dışı galiba. 194 00:11:04,000 --> 00:11:05,208 Aman tanrım! 195 00:11:06,583 --> 00:11:08,208 - Pardon. - Senin derdin ne? 196 00:11:08,291 --> 00:11:10,666 - Niye yaptın bunu? Utanç verici. - Pardon. 197 00:11:10,750 --> 00:11:13,708 Hadi millet, sesinizi duyalım! 198 00:11:23,750 --> 00:11:26,625 Hadi herkes dans pistine! Hadi! 199 00:11:37,958 --> 00:11:40,625 - Bağırın bakalım, Schmu... - Ley! 200 00:11:40,708 --> 00:11:41,958 - Schmu... - Ley! 201 00:11:42,041 --> 00:11:43,208 - Schmu, Schmu... - Ley! 202 00:11:43,291 --> 00:11:45,375 Niye herkes bu salağı seviyor? 203 00:11:45,458 --> 00:11:47,041 - Harika çünkü! - Harikaymış. 204 00:11:47,125 --> 00:11:51,458 Resmen Schmuley'lendiniz! 205 00:11:52,958 --> 00:11:54,750 Katıldığınız için teşekkürler. 206 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 STACY'NİN BAT MİTZVAH'I! 207 00:11:56,583 --> 00:11:58,791 Sizi bir yolculuğa çıkarayım. 208 00:11:58,875 --> 00:12:01,791 Hayal edin. Giriş videom başlıyor... 209 00:12:02,625 --> 00:12:05,416 Bütün bat mitzvah'nın gidişatını belirliyor. 210 00:12:07,750 --> 00:12:09,375 - Ronnie! - Kızlar, hadi ama. 211 00:12:09,458 --> 00:12:11,958 Neyse, tezahürat ve havai fişek eşliğinde 212 00:12:12,041 --> 00:12:15,708 Hudson Nehri'ndeki özel bir yatın merdivenlerinden iniyorum. 213 00:12:16,541 --> 00:12:19,458 Sonra jet ski üstünde biri geçiyor, kim o? 214 00:12:20,041 --> 00:12:23,083 Uluslararası müzisyen Olivia Rodrigo. 215 00:12:23,166 --> 00:12:26,000 - Bunun parası nereden çıkacak? - Fikirlerimiz var. 216 00:12:26,083 --> 00:12:27,541 Fikirleri varmış canım. 217 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Tamam. 218 00:12:29,875 --> 00:12:31,416 Hayır. Dur. Hayır. 219 00:12:31,500 --> 00:12:34,125 - Yaşlı adam baban için. - Hayır, devam et. 220 00:12:36,000 --> 00:12:36,833 - İşte. - Tamam. 221 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 STACY'NİN OKUL PARASI 222 00:12:37,958 --> 00:12:38,958 İnanılmaz. 223 00:12:39,041 --> 00:12:40,750 - Kes be Ronnie. - Sen kes. 224 00:12:40,833 --> 00:12:41,875 Seni gebertirim. 225 00:12:41,958 --> 00:12:43,666 Önce ben seni bıçaklamazsam! 226 00:12:43,750 --> 00:12:44,958 Ne güzel. 227 00:12:45,041 --> 00:12:48,625 Aman tanrım, bu önemli bir olay! Kadın olacağım be! 228 00:12:48,708 --> 00:12:51,958 Tamam kadın. Kafana takacağın tek şey mitzvah projen 229 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 ve haftara çalışman. 230 00:12:53,625 --> 00:12:55,458 O önemli değil! 231 00:12:57,208 --> 00:13:00,916 Yani siz, diğer yaşlılar ve Tanrı için falan önemli. 232 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Ama benim için önemli olan parti. 233 00:13:03,666 --> 00:13:06,708 İyi gitmezse sonum Kate Kossman gibi olur. 234 00:13:06,791 --> 00:13:08,500 Sonun onun gibi olmaz. 235 00:13:08,583 --> 00:13:09,875 Kate Kossman kim? 236 00:13:09,958 --> 00:13:13,583 Kate Kossman'ın Kalesi diye orta çağ temalı bat mitzvah yaptı, 237 00:13:13,666 --> 00:13:15,916 kısaltmasının KKK olduğunu fark etmedi. 238 00:13:16,000 --> 00:13:17,958 Evet, büyük sıkıntı, tamam. 239 00:13:18,041 --> 00:13:21,833 Artık yemekhanede tek başına oturup dostluk bilekliği yapıyor 240 00:13:21,916 --> 00:13:24,541 ama verecek kimsesi yok çünkü arkadaşı yok. 241 00:13:24,625 --> 00:13:25,916 Biraz abartılı sanki. 242 00:13:26,000 --> 00:13:29,583 Ku Klux Klanı'nı desteklediğin için cezalandırılmamalı mısın? 243 00:13:29,666 --> 00:13:32,041 Irkçılığı desteklediğini bilmiyordum. 244 00:13:32,125 --> 00:13:33,125 Amanın. 245 00:13:33,166 --> 00:13:34,166 Bir dinleyin. 246 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 Bat mitzvah hayatının kalanını belirler, diyordun. 247 00:13:37,291 --> 00:13:39,333 Dua Lipa hayatımı müthiş kılar. 248 00:13:39,416 --> 00:13:42,916 Hayır. Pop yıldızı yok. Yat yok. Kayık bile yok. 249 00:13:43,000 --> 00:13:45,541 Haksızlık, Ronnie'ninkinde patatesçi vardı. 250 00:13:45,625 --> 00:13:48,958 Benim bar mitzvah'ımı ninemin bodrumunda yaptık. 251 00:13:49,041 --> 00:13:51,041 Koca bir matzo köftesi paylaştık. 252 00:13:51,125 --> 00:13:52,041 Eğlencesi oydu. 253 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 Teması ne miydi? Yahudi olmak. 254 00:13:54,333 --> 00:13:57,041 Dualarına çalış, konuşmanı yaz işte. 255 00:13:57,125 --> 00:13:59,458 Onları ben hallettim Bay Friedman. 256 00:13:59,541 --> 00:14:01,708 Stacy'nin konuşmasını mı yazıyorsun? 257 00:14:01,791 --> 00:14:04,458 - Beceremediğimi biliyorsun. - Dil bilgisi kötü. 258 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Çok fena. 259 00:14:05,666 --> 00:14:07,708 - Hiç hoş değil Stacy. - Sorun değil. 260 00:14:07,791 --> 00:14:10,875 Giriş videomu hazırlayacak. Harika olacak. Sorun yok. 261 00:14:12,041 --> 00:14:14,208 En azından alkolsüz mojito olsa? 262 00:14:14,291 --> 00:14:15,833 Top havuzu olur. 263 00:14:15,916 --> 00:14:19,666 Yuh be baba. O çocuk işi! Ben yedi aydır reglim! 264 00:14:19,750 --> 00:14:21,375 Stacy, dur. 265 00:14:21,458 --> 00:14:23,208 Yedi ay uzunmuş canım! 266 00:14:25,125 --> 00:14:26,666 Peki, ben gideyim o zaman. 267 00:14:26,750 --> 00:14:27,791 Ben götürürüm. 268 00:14:27,875 --> 00:14:29,416 Sizi seviyorum. Görüşürüz. 269 00:14:29,500 --> 00:14:31,666 Merak etme baba. Yoluna girer. 270 00:14:31,750 --> 00:14:35,083 - Çok çabuk büyüdü. Delice. - Ben içmeye başladım. 271 00:14:35,166 --> 00:14:37,875 Geçenlerde denedim. Beğenmedim. Sorun yok. 272 00:14:46,333 --> 00:14:47,791 Tanrı'm, merhaba. 273 00:14:47,875 --> 00:14:50,708 Ben Stacy Friedman ama zaten bunu biliyorsundur. 274 00:14:51,250 --> 00:14:53,500 Ve ne diyeceğimi de biliyorsundur. 275 00:14:54,291 --> 00:14:57,666 Ama ne olur ne olmaz diye yine de söyleyeyim. 276 00:14:58,166 --> 00:15:02,250 Harika bir bat mitzvah'ım olursa çok mutlu olurum. 277 00:15:03,708 --> 00:15:05,958 Mitzvah projemi yapmalıyım, biliyorum. 278 00:15:06,041 --> 00:15:10,458 Ama beni temsil eden bir şekilde insanlara yardım etmem gerekmiyor mu? 279 00:15:10,541 --> 00:15:12,416 O yüzden hiç seçemiyorum. 280 00:15:13,125 --> 00:15:14,500 Popüler değilim. 281 00:15:14,583 --> 00:15:16,041 Ama ezik de değilim. 282 00:15:17,625 --> 00:15:19,625 Ne olduğumu bilmiyorum. 283 00:15:20,541 --> 00:15:24,083 Ama şahane bir bat mitzvah geçirirsem 284 00:15:24,166 --> 00:15:27,583 kapılar bana açılır ve istediğim müthiş hayatı yaşarım. 285 00:15:27,666 --> 00:15:29,416 Pop yıldızı yok. 286 00:15:29,500 --> 00:15:30,750 Top havuzu olur. 287 00:15:30,833 --> 00:15:33,708 Top havuzu mu? Lydia istediği her şeyi alacak. 288 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 Benim için bir Twizzlers standı bile. 289 00:15:36,750 --> 00:15:40,458 Annemle babam beni anlamayacak, berbat olacak diye korkuyorum. 290 00:15:47,083 --> 00:15:50,500 - Telefonu hep yanında mıydı? - Hayır, yalan söylüyordu. 291 00:15:50,583 --> 00:15:52,000 - Cürete bak. - Canavar. 292 00:15:52,083 --> 00:15:53,166 - Aynı babam. - Evet. 293 00:15:53,250 --> 00:15:55,166 - Dışarı çıksak? Hava güzel. - Yok. 294 00:15:55,250 --> 00:15:56,833 Biraz renk görelim ya. 295 00:15:56,916 --> 00:15:59,333 - Evet. - Tory Burch mü o? 296 00:15:59,416 --> 00:16:03,541 Hayır, Walmart'tan. Bununla su şişesini 12 dolara kaptım. 297 00:16:03,625 --> 00:16:04,875 Ona diyordum. 298 00:16:08,083 --> 00:16:08,916 Bana mı? 299 00:16:09,000 --> 00:16:10,041 Eteğin. 300 00:16:10,125 --> 00:16:12,375 Evet, Tory Burch. 301 00:16:12,458 --> 00:16:16,208 Annem duruşmadan önce babamın bütün parasını yemeye çalışıyor. 302 00:16:17,125 --> 00:16:19,750 Hailey Bieber'da aynısını görmüştüm. 303 00:16:19,833 --> 00:16:22,291 Güzel. Peki. Hoşça kalın. 304 00:16:24,916 --> 00:16:26,083 Tuhaftı. 305 00:16:26,166 --> 00:16:28,708 - Hem sevdim hem nefret ettim. - Evet. 306 00:16:29,208 --> 00:16:30,625 Ne oldu az önce? 307 00:16:52,333 --> 00:16:57,208 Megan, mitzvah projesini haftaya yapıyor. Coachella'da güneş kremi dağıtacakmış. 308 00:16:57,291 --> 00:16:59,166 - Ne? Vay be. - Süper. 309 00:16:59,250 --> 00:17:01,041 Harika bir şey bulmam lazım. 310 00:17:01,125 --> 00:17:02,375 Çok stresli. 311 00:17:02,458 --> 00:17:05,875 TikTok'ta sosyal aktivist fenomen olmak ne kadar sürer? 312 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Altı ay mı? 313 00:17:07,458 --> 00:17:08,500 Çok uzun. 314 00:17:09,416 --> 00:17:11,625 Biraz kafa dinlememiz lazım aslında. 315 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 Cumartesi boş musunuz? Annem şehir dışında. 316 00:17:14,291 --> 00:17:15,541 Niye? Parti mi vereceksin? 317 00:17:15,625 --> 00:17:16,666 İnek partisi mi? 318 00:17:18,875 --> 00:17:19,958 Verirsem ne olmuş? 319 00:17:20,750 --> 00:17:22,416 Babam da şehir dışında. 320 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 İşte sen parti verebilirsin. 321 00:17:24,541 --> 00:17:27,458 Yedinci sınıftaki herkesi çağırabilirsin. 322 00:17:27,541 --> 00:17:31,791 Bir kere olsun dışlanmak yerine dışlamak eğlenceli olmaz mıydı? 323 00:17:45,666 --> 00:17:46,708 Dikkat edin! 324 00:17:48,250 --> 00:17:52,458 Amanın. Stace? İyi misin? 325 00:17:53,166 --> 00:17:54,250 Oha. 326 00:17:54,333 --> 00:17:55,708 Fena olmuş. 327 00:17:55,791 --> 00:17:57,083 Saçında çim var. 328 00:17:57,166 --> 00:17:58,333 Stacy. 329 00:17:58,416 --> 00:17:59,583 İyi misin? 330 00:17:59,666 --> 00:18:00,916 Benim hatam! 331 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 İyi misin? 332 00:18:08,708 --> 00:18:10,083 Evet. Kusura bakma. 333 00:18:15,166 --> 00:18:16,333 Su iç. 334 00:18:18,833 --> 00:18:20,208 Aman tanrım. Şahaneydi. 335 00:18:20,291 --> 00:18:21,541 O böyleydi, sen de... 336 00:18:21,625 --> 00:18:23,125 Birbirinizin kaderisiniz. 337 00:18:23,958 --> 00:18:25,791 Bacakların iyi mi Nikki? 338 00:18:27,041 --> 00:18:28,750 İyiler Mateo. Sakin ol. 339 00:18:38,791 --> 00:18:39,625 Gerçekten mi? 340 00:18:39,708 --> 00:18:43,416 Bu arada babam bat mitzvah'ına kuru temizlemeciyi davet etti. 341 00:18:43,500 --> 00:18:45,125 Ne? Hiç adil değil. 342 00:18:45,208 --> 00:18:48,208 Yaşlılarla normallerin oranı zaten çok bozuktu. 343 00:18:48,708 --> 00:18:51,208 Mateo niye İbrani okuluna gidiyor? 344 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 Belki din değiştirip Yahudi bayramlarından yararlanacaktır. 345 00:18:57,000 --> 00:18:58,458 Onu davet edecek misin? 346 00:18:58,541 --> 00:18:59,958 Mateo mu? Tanımıyorum. 347 00:19:00,041 --> 00:19:02,333 Ama onu çağırırsan Andy gelebilir. 348 00:19:07,250 --> 00:19:08,791 Derste iyi eğlenceler! 349 00:19:08,875 --> 00:19:10,500 Sizi seviyorum! 350 00:19:16,416 --> 00:19:17,541 Kafan mı güzel? 351 00:19:25,583 --> 00:19:27,583 - Teşekkürler. - Aferin çocuklar. 352 00:19:28,166 --> 00:19:29,291 - Manişma. - Selam. 353 00:19:29,375 --> 00:19:30,875 - Size şalom. - Şalom. 354 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 Çok güzel. 355 00:19:32,541 --> 00:19:35,750 - Pek yaratıcı değildim. - Ben de el işinde iyi değilim. 356 00:19:35,833 --> 00:19:37,666 - Yakışmış Ashley. - Sağ ol. 357 00:19:37,750 --> 00:19:38,833 Evet, çok tatlı. 358 00:19:38,916 --> 00:19:41,041 Öpüşme dolabından çıkana bak. 359 00:19:41,125 --> 00:19:42,625 Orada takılıyorlar mıydı? 360 00:19:42,708 --> 00:19:45,875 Nasıl yakalanmıyorlar ya? Çok insan var. 361 00:19:46,708 --> 00:19:51,375 İnanır mısınız, sizin yaşınızdayken Yahudi bir rock grubundaydım. 362 00:19:51,458 --> 00:19:56,333 Adımız Eksodos'tu çünkü Genesis diye bir grup vardı. 363 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 - Pardon, sıkıldınız mı? - Ne? Hayır, sizi dinliyordum Şef Jerry. 364 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Stace, selam! 365 00:20:03,166 --> 00:20:05,500 - Çok tatlı olmuşsun. İyi misiniz? - Evet. 366 00:20:05,583 --> 00:20:07,250 - Kolon! - Kolon! 367 00:20:08,083 --> 00:20:09,791 Dur, Tevrat ödevin nasıl? 368 00:20:09,875 --> 00:20:11,583 Altı bin sayfa falan ya. 369 00:20:11,666 --> 00:20:13,916 Niye ailem ağustos sonunu seçti ki? 370 00:20:14,416 --> 00:20:17,958 Ama benimki bir buçuk dakikalık falan. 10 Haziran sağ olsun. 371 00:20:18,583 --> 00:20:21,291 Hadi hanımlar! Beş dakikaya sahnedeyiz! 372 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 İbrani okulunu bir sahne performansı olarak görüyorum. 373 00:20:25,291 --> 00:20:28,958 Dua kitabınız senaryomuz, ben de oyunun yıldızıyım şirinler. 374 00:20:29,833 --> 00:20:33,000 Biraz havaya girin istedim, hadi dans. 375 00:20:33,083 --> 00:20:34,916 Şaka ya. Hadi, ders başlıyor. 376 00:20:35,000 --> 00:20:37,125 - Haham Rebecca! - Atıştırmalık alsak? 377 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 - Latke ve gefilte balık var. - Deli bu. 378 00:20:39,500 --> 00:20:40,875 Evet. Ona bayılıyorum. 379 00:20:40,958 --> 00:20:43,208 Yıldızınız benim şirinler, hadi dans! 380 00:20:43,291 --> 00:20:44,583 - Çok güzel. - Bravo. 381 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Teşekkürler. Sağ olun. 382 00:20:47,208 --> 00:20:49,416 - Ciddi mi bu? Tanrım. - Değil mi? 383 00:20:49,500 --> 00:20:52,250 Canım bulut istiyor. Bulut tatmak istiyorum. 384 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 - Ne dedin? - Bulut tatmak istiyorum. 385 00:20:54,708 --> 00:20:56,125 Bulut işte. O kadar. 386 00:20:56,208 --> 00:20:57,666 - Çok... - İyi misin kanka? 387 00:21:01,625 --> 00:21:03,166 Evet. Neden? 388 00:21:03,250 --> 00:21:05,333 Başına top çarpmıştı ya. 389 00:21:05,416 --> 00:21:06,708 Şakası olmaz. 390 00:21:06,791 --> 00:21:09,458 Bir keresinde top çarpınca kusmuştum. 391 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Kustun mu? 392 00:21:12,250 --> 00:21:14,083 Hayır, kusmadım. 393 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Kıyakmış. 394 00:21:20,041 --> 00:21:22,666 - Pekâlâ, şabat şalom! - Şabat şalom. 395 00:21:22,750 --> 00:21:25,958 Pekâlâ! Nasılız bakalım? Delilerce eğleniyor muyuz? 396 00:21:26,041 --> 00:21:27,958 Mitzvah projenize başladınız mı? 397 00:21:28,041 --> 00:21:29,833 - Hayır. - Evet. 398 00:21:29,916 --> 00:21:33,916 Başlamadınız mı? En önemlisi o ama. 399 00:21:34,000 --> 00:21:39,250 Toplumunuz için, genel olarak halk için güzel bir şey yapmanız gerek. 400 00:21:39,333 --> 00:21:42,333 Ne? Toplumu umursamıyor musunuz? 401 00:21:42,416 --> 00:21:44,208 - Hayır. - Evet. 402 00:21:44,291 --> 00:21:48,875 Tamam, o zaman kaldığımız yerden, eski dostumuz Davud'la devam edelim. 403 00:21:48,958 --> 00:21:50,083 Hatırlıyor musunuz? 404 00:21:50,166 --> 00:21:52,958 Bizim oğlan, güzeller güzeli Batşeba'yla 405 00:21:53,041 --> 00:21:57,458 Batşeba evli olmasına rağmen takılmak üzereydi. 406 00:21:58,083 --> 00:22:00,958 Davud ne yılanmış! Sen yılan mısın Aaron? 407 00:22:02,333 --> 00:22:03,250 Hayır. 408 00:22:03,333 --> 00:22:05,458 Sen karını aldatır mıydın? 409 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 - Ben mi? - Şaka yapıyorum dostum. Rahat ol! 410 00:22:12,000 --> 00:22:14,125 Terlemeye başladın ya. 411 00:22:14,208 --> 00:22:16,125 Sen yılan değilsin, süpersin. 412 00:22:16,208 --> 00:22:18,208 Kollar kıllanmış, bıyık terlemiş. 413 00:22:18,291 --> 00:22:20,208 Baruh haşem Aaron, helal olsun. 414 00:22:26,666 --> 00:22:28,875 Elemana "Her renkten bir tane" dedim. 415 00:22:28,958 --> 00:22:31,916 "Boşanıyor musunuz?" dedi. "Nereden bildin?" dedim. 416 00:22:34,500 --> 00:22:35,666 Çok komikmiş anne. 417 00:22:35,750 --> 00:22:38,958 Cumartesi birilerini çağırabilir miyim? 418 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 Tabii. Oyun mu? 419 00:22:40,250 --> 00:22:44,125 Ne oyunu anne? 13 yaşındayım. Ne olur öyle deme. 420 00:22:45,041 --> 00:22:47,166 Babam arıyor. Selam! 421 00:22:47,250 --> 00:22:52,041 Selam Stacels! Marketteyim, annen tampon istediğini söyledi. 422 00:22:52,125 --> 00:22:54,375 - Hangi boy... - Dur. İstediğini al. 423 00:22:54,458 --> 00:22:57,708 - Ama çok çeşit var. - Ped al. Fark etmez. 424 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 Nasıl bir akışın var? 425 00:22:59,250 --> 00:23:00,958 - Çok ağır mı? - Ağır. 426 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 - Tanrım. - Hafif mi? Parçalı mı? 427 00:23:03,083 --> 00:23:05,791 Kafam karıştı. Fıstık ezmesi de alayım. 428 00:23:05,875 --> 00:23:08,958 - Yani... - Annen durum fena demişti. 429 00:23:09,041 --> 00:23:10,750 Küvette yatman gerekir mi? 430 00:23:10,833 --> 00:23:12,583 Hemen odana bırakırım. 431 00:23:12,666 --> 00:23:14,083 Yuh. Öptüm. Hoşça kal. 432 00:23:17,875 --> 00:23:20,833 "Selam Lyd, ben Kym. Bizde toplanıyoruz. 433 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 İşin yoksa gel." 434 00:23:22,791 --> 00:23:23,791 Vay be. 435 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Ne diyeyim? 436 00:23:27,291 --> 00:23:28,541 Gitmek istiyor musun? 437 00:23:30,416 --> 00:23:31,458 Hayır. 438 00:23:33,041 --> 00:23:35,708 Ama cevap vermem lazım. 439 00:23:35,791 --> 00:23:38,791 Evet, tabii. Gitmek istersen dert etmem. 440 00:23:38,875 --> 00:23:41,708 Bence onlar iğrenç insanlar ama seçim senin. 441 00:23:42,833 --> 00:23:45,041 - Senin için izin alayım. - Hayır, alma. 442 00:23:45,125 --> 00:23:48,583 Sorayım ya, şimdi soruyorum. Sordum. Kusura bakma. 443 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 OLUR 444 00:23:55,500 --> 00:23:59,375 Aman tanrım! Anne, bizi Kym Chang-Cohen'ın evine bırakır mısın? 445 00:23:59,458 --> 00:24:02,000 - Önce bize uğrayabilir miyiz? - Tabii. 446 00:24:02,083 --> 00:24:04,958 - Regl. - Tara ve Nikki'yi çağıracak mısınız? 447 00:24:06,541 --> 00:24:09,750 Sanmıyorum, öyle düşünmemiştim. 448 00:24:09,833 --> 00:24:11,666 Üç kişi de fazla olur ya. 449 00:24:11,750 --> 00:24:13,125 - Bence de. - Evet. 450 00:24:23,125 --> 00:24:24,833 Tamam. Acele et. 451 00:24:24,916 --> 00:24:26,000 - Selam Ron. - Selam. 452 00:24:26,083 --> 00:24:28,458 - Ceket giyeyim mi? - Hayır, nereye? 453 00:24:28,541 --> 00:24:29,875 Kym Chang-Cohen'lara. 454 00:24:29,958 --> 00:24:33,000 Vay. Havalı çocuklarla takılacaksan ilk kural onlara karşı çıkmamak. 455 00:24:33,083 --> 00:24:33,958 Heyecan yapma. 456 00:24:34,041 --> 00:24:35,083 - Sağ ol. - İyi. 457 00:24:35,166 --> 00:24:36,666 Babam ped bıraktı. 458 00:24:36,750 --> 00:24:39,166 Kocamanlar. Yastık falan sandım. 459 00:24:39,250 --> 00:24:40,375 Şaka mı yapıyorsun? 460 00:24:41,083 --> 00:24:42,083 Çok komik. 461 00:24:49,666 --> 00:24:50,583 Aman tanrım. 462 00:24:50,666 --> 00:24:53,458 Unutma. Onlara karşı çıkma, heyecan yapma. 463 00:25:03,541 --> 00:25:05,708 Lydia, hoşlandığın biri var mı? 464 00:25:09,333 --> 00:25:12,875 Hayır, yok. Bizim sınıfta pek seçenek yok. 465 00:25:12,958 --> 00:25:13,958 Değil mi? 466 00:25:15,708 --> 00:25:17,625 Sırf erkekleri mi seviyorsun? 467 00:25:18,666 --> 00:25:21,750 - Galiba. - Dert etme. Birkaçımız da hetero. 468 00:25:21,833 --> 00:25:22,833 İyi. 469 00:25:23,625 --> 00:25:24,958 Katılmıyor değilim. 470 00:25:29,458 --> 00:25:32,583 Stacy, ya sen? Sen kimden hoşlanıyorsun? 471 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Kimseden. 472 00:25:39,750 --> 00:25:43,375 Yarın bizim evde toplanıyoruz, ufak bir şey, isterseniz gelin. 473 00:25:43,875 --> 00:25:44,916 Hoş olabilir. 474 00:25:45,500 --> 00:25:49,041 Kesin gelin. Şahane olacak! Evleri çok güzel. 475 00:25:52,541 --> 00:25:53,958 Fena olmaz yani. 476 00:25:54,916 --> 00:25:58,375 Neyse, gitmeden yüzümüzü yıkamamız lazım. 477 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 - Üstümüzü değişmeliyiz. - Nereye gidiyoruz? 478 00:26:01,083 --> 00:26:02,458 Kayalıklara. 479 00:26:08,708 --> 00:26:10,541 - Olmaz. - Dikkatli oluruz. 480 00:26:10,625 --> 00:26:11,750 Ölmek istemiyorum. 481 00:26:11,833 --> 00:26:13,541 - Mecburuz. Karşı çıkamayız. - Ne? 482 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Heyecanlanma! 483 00:26:14,708 --> 00:26:16,125 Andy de orada olacak. 484 00:26:20,333 --> 00:26:21,958 Lydia, bir güzellik yapsan? 485 00:26:22,041 --> 00:26:24,125 Zaten seni getirdim, yetmez mi? 486 00:26:26,791 --> 00:26:28,083 Öyle demek istemedim. 487 00:26:28,166 --> 00:26:29,625 Geliyor musunuz? 488 00:26:29,708 --> 00:26:30,875 Evet, geliyorum. 489 00:26:50,125 --> 00:26:52,666 Anca seneye dudak dolgusu yaptırabilirmişim. 490 00:26:52,750 --> 00:26:55,125 Ama botoksa izin verdi. Dudağına yaptır. 491 00:26:55,208 --> 00:26:56,208 Evet. 492 00:27:04,875 --> 00:27:06,291 Bakın kim gelmiş! 493 00:27:26,333 --> 00:27:27,625 Ne haber? 494 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 Ne yapıyorsunuz? 495 00:27:32,166 --> 00:27:34,500 - Selam Stacy. - Selam Mateo. 496 00:27:34,583 --> 00:27:37,750 Maçtan yeni çıktık, St. Catherine'e 3-0 koyduk. 497 00:27:37,833 --> 00:27:39,250 Sahaları berbat olsa da. 498 00:27:39,333 --> 00:27:41,583 Evet, o saha çok yamuk. 499 00:27:43,458 --> 00:27:44,458 Aynen. 500 00:27:46,541 --> 00:27:47,541 Başın nasıl? 501 00:27:52,500 --> 00:27:55,166 Hâlâ vücuduna bağlı. O yüzden... 502 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 Evet, harika. 503 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 Kusmuyorum, evet. 504 00:28:03,291 --> 00:28:04,333 Neyse... 505 00:28:05,625 --> 00:28:09,583 - Ne haber? Ben Andy. - Biliyorum. İbrani okulundan. Lydia. 506 00:28:09,666 --> 00:28:10,875 Öyle mi? 507 00:28:10,958 --> 00:28:12,166 Evet. 508 00:28:13,625 --> 00:28:17,250 Cesareti olan varsa atlasın! Hadi! 509 00:28:17,333 --> 00:28:18,541 Kayalıktan mı? 510 00:28:18,625 --> 00:28:21,208 Suya çarpınca bacakların, omurgan kırılır. 511 00:28:21,291 --> 00:28:25,583 Evet, Melissa Quinto'nun kuzeni atlamış, artık eli kolu çalışmıyormuş. 512 00:28:25,666 --> 00:28:27,458 Eğlenceli olabilir. 513 00:28:29,083 --> 00:28:30,916 Lens takmıyor olsam atlardım. 514 00:28:31,000 --> 00:28:33,416 Seve seve lenslerini tutarım Aaron. 515 00:28:36,958 --> 00:28:40,000 Ama o zaman göremezsin. 516 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Ben atlarım. 517 00:28:44,875 --> 00:28:45,875 Ne? 518 00:28:46,833 --> 00:28:50,208 Atlayacak mısın? Süper. 519 00:28:50,291 --> 00:28:51,375 Hadi görelim. 520 00:28:53,791 --> 00:28:54,791 Tamam. 521 00:28:55,291 --> 00:28:57,083 - Yok artık. - Kahretsin. 522 00:28:57,166 --> 00:28:59,000 Atlarsa benim fikrimdi. 523 00:28:59,083 --> 00:29:01,041 O kadar sığ mı bilmiyoruz. 524 00:29:18,291 --> 00:29:20,666 - Atlamayacak. - Atlamayacak. 525 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 - Ölürse biz burada değildik. - Tabii ki. 526 00:29:23,083 --> 00:29:25,291 - Çok korkak ama. - Oyalanıyor. 527 00:29:25,833 --> 00:29:29,041 Stacy, dikkatli olacağız dedin. Lütfen. 528 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Andy izliyor mu? 529 00:29:33,875 --> 00:29:35,416 Herkes izliyor! 530 00:29:36,833 --> 00:29:39,958 Friedman! Yaparsın sen! Hadi! 531 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 - Hadi! - Stacy, bunu bana yapma. 532 00:29:43,000 --> 00:29:46,541 Ölürsen ailen canıma okur. Ne olur. Stacy! Hayır! 533 00:29:55,916 --> 00:29:58,416 - Aman tanrım! - Oha! 534 00:29:58,500 --> 00:30:00,083 - Tanrım! - Aman tanrım! 535 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Stacy! 536 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 - Stacy! - Oha! 537 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 İnanılmazdı! 538 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Stacy! 539 00:30:15,416 --> 00:30:16,958 - Benim fikrimdi! - Sus ya! 540 00:30:17,041 --> 00:30:19,541 Hey, Stacy Friedman! 541 00:30:19,625 --> 00:30:21,833 Efsanesin sen be! 542 00:30:21,916 --> 00:30:23,791 Bizde böyle! 543 00:30:26,500 --> 00:30:28,125 O ne? 544 00:30:34,416 --> 00:30:36,333 İğrenç. 545 00:30:36,416 --> 00:30:39,875 Stacy kayalıkları Kızıldeniz'e çevirdi. 546 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Sakin olun. 547 00:30:46,166 --> 00:30:48,125 Regl işte, her ay oluyor. 548 00:30:48,208 --> 00:30:49,583 O iki aylık gibi. 549 00:30:49,666 --> 00:30:51,625 Sen regle dayanamazdın Aaron. 550 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Evet, mal. 551 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Ben ne yaptım ki? 552 00:31:06,791 --> 00:31:09,000 Herkes gibi güldüğün için sağ ol. 553 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 Gülmüyordum. 554 00:31:11,083 --> 00:31:12,375 Evet, gülüyordun. 555 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 O kadar önemli değil Stacy. Kazağımı al. 556 00:31:15,291 --> 00:31:18,125 Önemli değil mi? Rezil oldum. Andy'nin bakışları... 557 00:31:18,208 --> 00:31:20,500 Efsanesin! Herkes öyle düşündü. 558 00:31:20,583 --> 00:31:22,875 Hayır, neyse. Onu unutacağım. 559 00:31:24,750 --> 00:31:25,916 Saatini söyle. 560 00:31:26,000 --> 00:31:28,541 - Stacy, bir düşün. - Düşündüm. Saat. 561 00:31:32,375 --> 00:31:33,458 17.23. 562 00:31:33,541 --> 00:31:36,666 Stacy Friedman'ın Andy Goldfarb'a olan aşkı sona erdi. 563 00:31:37,208 --> 00:31:40,333 Ölüm vakti 17.23. 564 00:31:40,416 --> 00:31:42,083 Hadi gidelim. 565 00:31:42,166 --> 00:31:45,666 - Sen yeni arkadaşlarınla kal. - Ne? Ne diyorsun? 566 00:31:45,750 --> 00:31:48,000 Yeter! Beni savunmadın, kabul et! 567 00:31:48,083 --> 00:31:50,625 Asıl sana yeter. Atlama dedim, gelmek de istemedim. 568 00:31:50,708 --> 00:31:53,000 Partine zaten gelecekler diye! 569 00:31:53,083 --> 00:31:56,083 - Çok abartıyorsun! - Sen de özentilik ediyorsun! 570 00:31:58,208 --> 00:32:02,375 - Üşüdüm. Gidiyorum. - Stacy, yok artık ya. 571 00:32:02,458 --> 00:32:03,875 Asıl sana yok artık. 572 00:32:07,791 --> 00:32:09,000 İşin var mı canım? 573 00:32:09,083 --> 00:32:10,625 Davetiyeleri göndereceğim. 574 00:32:10,708 --> 00:32:13,416 Saçımı boyatacağım. DJ Schmuley'yi arar mısın? 575 00:32:13,500 --> 00:32:16,166 Kulis ve günlük ücret istiyor. 576 00:32:16,250 --> 00:32:18,083 Bir de bana asılmış olabilir. 577 00:32:18,166 --> 00:32:20,000 Ben de ona yumruk atabilirim. 578 00:32:20,083 --> 00:32:22,000 - Peki. - Schmuley'yi bana bırak. 579 00:32:22,083 --> 00:32:24,208 Sinemaya gidiyorum, gelir misin? 580 00:32:25,041 --> 00:32:27,458 Babamla baş başa sinemaya gitmek garip. 581 00:32:27,541 --> 00:32:30,416 Vakit geçirmeyecek miyiz? Bugün ne yapacaksın? 582 00:32:30,500 --> 00:32:34,333 Zaara gelecek, internette alışveriş yapıp dışarıda uyuklayacağız. 583 00:32:35,166 --> 00:32:36,291 Bu garip değil mi? 584 00:32:36,375 --> 00:32:38,791 Bütün hafta okula gitmekten yoruluyoruz! 585 00:32:39,958 --> 00:32:43,708 Canım, seni hâlâ seven küçük kızınla güzel vakit geçir. 586 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 - Evet. - İyi günler. 587 00:32:45,208 --> 00:32:46,458 Bu beni korkutuyor. 588 00:32:50,291 --> 00:32:53,250 - Şimdiden özledim babacığım! - Öyle mi? Ne güzel. 589 00:33:01,875 --> 00:33:03,833 Aman tanrım! 590 00:33:03,916 --> 00:33:06,125 KAYALIKLAR 591 00:33:11,541 --> 00:33:13,916 KIZILDENİZ DANSI 592 00:33:15,541 --> 00:33:17,500 LYDIA HÂLÂ GELİYOR MUSUN? 593 00:33:19,708 --> 00:33:22,625 ÇOK ÜZGÜNÜM, GÜLMEMELİYDİM LÜTFEN CEVAP VER 594 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 - Hazır mısın kızım? - Bir saniye baba. 595 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 CİDDEN GÖRÜLDÜ MÜ ATIYORSUN? 596 00:33:33,750 --> 00:33:38,000 BEN DE ÜZGÜNÜM 597 00:33:40,708 --> 00:33:43,625 OKULDA KONUŞALIM ŞU AN KONUŞMAK İSTEMİYORUM 598 00:33:43,708 --> 00:33:46,166 Bunu bana yapma. Hadi! 599 00:33:46,250 --> 00:33:47,333 Geliyorum! 600 00:33:50,916 --> 00:33:52,000 Çok heyecanlıyım. 601 00:33:52,083 --> 00:33:54,958 Patlamış mısır, bolca tereyağı, heyecan verici. 602 00:33:55,750 --> 00:33:57,708 Bitince bolca öfke. 603 00:33:57,791 --> 00:34:00,750 - Yüzümde bolca yağ. - Baba, ben sinemaya gelmesem? 604 00:34:00,833 --> 00:34:03,916 Benimle görülmek istemiyor musun yoksa? 605 00:34:04,000 --> 00:34:07,333 Yok, sadece Lydia'yla konuşmam lazım, beni bırakır mısın? 606 00:34:08,375 --> 00:34:09,458 Tabii ufaklık. 607 00:34:10,625 --> 00:34:12,791 Ne oldu? Canın bir şeye mi sıkkın? 608 00:34:13,666 --> 00:34:15,458 Geçer. Her neyse geçer. 609 00:34:17,750 --> 00:34:20,083 Al. Annene söyleme. Kahve iç. 610 00:34:20,666 --> 00:34:23,958 Bir yudum... Kandırdım. 611 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 - Peki. İyi eğlenceler. Seni seviyorum. - Sağ ol, ben de seni. 612 00:34:31,041 --> 00:34:32,875 Tek başıma sinemaya gidip 613 00:34:32,958 --> 00:34:35,375 kova jelibon yiyip ağlayacağım. 614 00:34:35,458 --> 00:34:38,333 - Peki. - Tamam, ihtiyaç olursa mesaj at. 615 00:34:38,416 --> 00:34:39,458 Atarım! 616 00:35:28,416 --> 00:35:31,916 - Stacy, sen bilirsin. - Jakuzinin motoru nasıl açılıyor? 617 00:35:32,500 --> 00:35:34,291 Düğmesi kilerde. 618 00:35:34,375 --> 00:35:36,291 - Kilerde mi? - Kiler mi? 619 00:35:53,541 --> 00:35:54,875 Aman tanrım. 620 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Aman tanrım. 621 00:36:07,291 --> 00:36:11,416 - Stacy! - Vay anasını, ortalık karışacak. 622 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 Stacy. 623 00:36:14,583 --> 00:36:16,083 Stacy, o beni öptü! 624 00:36:16,166 --> 00:36:17,666 Onu sevmiyorsun bile! 625 00:36:18,666 --> 00:36:20,708 Davud ve Batşeba gibisiniz. Yılan! 626 00:36:20,791 --> 00:36:22,708 - Özür dilerim, ben... - Sus artık! 627 00:36:22,791 --> 00:36:24,625 Açıklayabilir miyim? Suçum yok. 628 00:36:24,708 --> 00:36:26,416 Hayır, ben açıklayayım. 629 00:36:26,916 --> 00:36:29,166 Bir, artık arkadaş değiliz. 630 00:36:29,250 --> 00:36:33,500 İki, giriş videonu hayatta hazırlamam. 631 00:36:34,125 --> 00:36:36,958 - Stacy. - Bir şey daha var. 632 00:36:38,458 --> 00:36:39,750 Lydia Rodriguez Katz, 633 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 bat mitzvah'ıma kesinlikle davetli değilsin! 634 00:36:45,166 --> 00:36:47,541 Güzel! Bensiz iyi eğlenceler! 635 00:36:55,333 --> 00:36:58,000 Tanrı'm, ben Stacy Friedman. 636 00:36:59,000 --> 00:37:01,708 Ne oluyor ya? 637 00:37:02,666 --> 00:37:04,250 Bunu bana nasıl yaparsın? 638 00:37:06,750 --> 00:37:10,583 KONUŞMAYA GELEBİLİR MİSİN? AÇIKLAMAM LAZIM 639 00:37:24,416 --> 00:37:26,791 ENGELLE 640 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 Görüşürüz Stacy. 641 00:37:44,041 --> 00:37:48,125 Zaara, sorun değil. Uyumaya devam et. Bir şey yok, gerçekten. 642 00:37:59,208 --> 00:38:01,583 Stacy, bekle. Dur. 643 00:38:01,666 --> 00:38:03,375 İyi misin? Ne oldu? 644 00:38:03,458 --> 00:38:06,083 Herkes sana dev boy tampon lazım mı diyor. 645 00:38:06,166 --> 00:38:08,250 - İyiyim. - Emin misin? 646 00:38:08,333 --> 00:38:10,875 En yakın dostun sevdiğin çocukla çıkıyor. 647 00:38:10,958 --> 00:38:12,875 Çıkmıyorlar, bir kez öpüştüler. 648 00:38:12,958 --> 00:38:15,083 Bu sabah memesinin altına dokunmuş. 649 00:38:15,166 --> 00:38:16,833 - Tara... - Ben iyiyim. 650 00:38:16,916 --> 00:38:18,875 Ortaokul dedikodusu. Sonu gelmez. 651 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Peki bu ne ara başladı? 652 00:38:44,708 --> 00:38:46,208 Geçenki partisinde. 653 00:38:46,875 --> 00:38:48,125 Partiyi verdi mi? 654 00:38:48,625 --> 00:38:49,875 Galiba. Davet etmedi. 655 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Hiç şaşırmadım 656 00:38:51,125 --> 00:38:54,708 çünkü kayalıklarda az daha ölmeme çok gülmüşlerdi. 657 00:38:55,333 --> 00:38:57,291 Andy'yle kayalıklara mı gittiniz? 658 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Öylesineydi, birden gidelim dedik. 659 00:39:04,208 --> 00:39:06,041 - Hadi Tara, gidelim. - Evet. 660 00:39:08,875 --> 00:39:11,791 Pekâlâ, bugünkü konumuz tikkun olam. 661 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 Anlamını bilen? 662 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 Kym! 663 00:39:14,833 --> 00:39:17,250 Tanrı varsa neden iklim değişiyor? 664 00:39:19,625 --> 00:39:22,083 Muhteşem bir soru aslında... 665 00:39:22,166 --> 00:39:25,041 Niye heterolar gey TikTok'una giremiyor? Daha komik. 666 00:39:25,125 --> 00:39:28,416 Tanrı beni seviyorsa niye sürekli sivilce çıkartıyor? 667 00:39:28,500 --> 00:39:30,291 Apple şarjı niye sürekli değişiyor? 668 00:39:30,375 --> 00:39:32,625 Babamın doktoru niye yanlış omzunu ameliyat etti? 669 00:39:32,708 --> 00:39:34,958 Niye ninemle aynı odada yatıyorum? 670 00:39:36,625 --> 00:39:38,083 Tamam. 671 00:39:38,166 --> 00:39:42,750 Sanırım sivilceyi, iklim değişikliğini ve gey TikTok'u açıklayabilirim. 672 00:39:42,833 --> 00:39:44,916 - Bazen beni korkutuyor. - Seni de mi? 673 00:39:46,916 --> 00:39:48,416 Müzikle hem de! 674 00:39:48,500 --> 00:39:54,625 Tanrı varsa neden çıkıyor savaşlar? 675 00:39:55,333 --> 00:39:58,333 Neden adaletsizlik yaşanıyor? 676 00:39:58,416 --> 00:40:00,791 Neden fakir kalıyor insanlar? 677 00:40:01,458 --> 00:40:06,916 Ve neden koskoca 11 yıl boyunca 678 00:40:07,000 --> 00:40:12,125 mantar enfeksiyonundan kurtulamadım? 679 00:40:12,208 --> 00:40:14,875 Cevabı ortada 680 00:40:18,041 --> 00:40:21,916 Tanrı rastgeledir 681 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 Tanrı fena rastgeledir 682 00:40:23,583 --> 00:40:24,666 Hep beraber! 683 00:40:24,750 --> 00:40:28,500 Tanrı rastgeledir 684 00:40:28,583 --> 00:40:32,666 Dua kitabınız senaryomuz, hadi dans şirinler. 685 00:40:48,041 --> 00:40:50,416 YEDİNCİ_SINIF_İTİRAF ANONİM DEDİKODU 686 00:40:51,833 --> 00:40:55,916 LYDIA'NIN MEME UÇLARI UPUZUN, SİYAH KILLARLA KAPLI 687 00:40:57,625 --> 00:40:58,708 Seema! 688 00:41:00,916 --> 00:41:03,541 Haham Rebecca telefon konusunda ne demişti? 689 00:41:04,500 --> 00:41:07,625 Değil mi? Aaron kankam meseleyi biliyor. 690 00:41:08,875 --> 00:41:11,083 - Baruh haşem Aaron. - Tabii. 691 00:41:17,750 --> 00:41:20,416 Pekâlâ, sorun nedir küçük hanım? 692 00:41:20,500 --> 00:41:23,208 Çok uslu, saygılı bir çocuktun. 693 00:41:23,291 --> 00:41:26,083 Şimdi telefona bakıyor, Tevrat'a çalışmıyorsun. 694 00:41:26,166 --> 00:41:28,625 Anlat bakalım güzelim. Nedir sıkıntı? 695 00:41:30,000 --> 00:41:33,666 Senin kısmının konusunu biliyor musun? Ki Tisa'yı anladın mı? 696 00:41:34,166 --> 00:41:37,041 Evet. Altın buzağılar falan var. 697 00:41:38,166 --> 00:41:42,208 Evet ama konusu bir birey olmak. 698 00:41:42,291 --> 00:41:44,666 Hatalarının sorumluluğunu üstlenmek. 699 00:41:44,750 --> 00:41:46,500 Yetişkin işleri yani. 700 00:41:46,583 --> 00:41:48,208 Çılgınca tahmin yürüteyim. 701 00:41:48,291 --> 00:41:50,958 Mitzvah projene de başlamadın, değil mi? 702 00:41:51,916 --> 00:41:53,416 Eleme aşamasındayım. 703 00:41:53,500 --> 00:41:56,833 Seema, güven bana, mitzvah bize emredilmiş bir hayır işi, 704 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 bunu ne kadar çabuk yaparsan 705 00:41:59,458 --> 00:42:01,875 işler o kadar çabuk rayına oturur. 706 00:42:03,750 --> 00:42:05,916 Yani Tanrı beni ödüllendirir mi? 707 00:42:06,666 --> 00:42:08,875 - Ödül değil... - İstediğimi verir mi? 708 00:42:08,958 --> 00:42:10,500 Kesinlikle öyle demedim. 709 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 Sağ olun, çok yardım ettiniz. İşe koyulayım. 710 00:42:13,250 --> 00:42:14,291 Dur, hayır! 711 00:42:14,375 --> 00:42:17,500 - Yolculuğuma başlamalıyım - Bana gazoz getirir misin? 712 00:42:26,083 --> 00:42:27,375 MİTZVAH FİKİRLERİM 713 00:42:27,458 --> 00:42:29,416 KÖPEKLER İÇİN DOSTLUK BİLEKLİĞİ 714 00:42:31,166 --> 00:42:34,541 OKUL TUVALETLERİNDE YÜZEN KAKALARI TEMİZLEMEK 715 00:42:34,625 --> 00:42:35,833 Oturabilir miyim? 716 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 Tabii. 717 00:42:47,291 --> 00:42:50,916 LYDIA'YLA BARIŞMAK? 718 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Selam. 719 00:43:00,375 --> 00:43:04,791 Niye birileri meme ucu kıllarımı diş ipi yapmak istiyor, biliyor musun? 720 00:43:04,875 --> 00:43:06,125 Ha Stacy? 721 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Hayır. 722 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Yedinci sınıf zaten yeterince zor. 723 00:43:10,083 --> 00:43:11,166 Bir de bana gülen, 724 00:43:11,250 --> 00:43:14,541 "Örümcek Meme geliyor" diyenler olmasaydı keşke. 725 00:43:14,625 --> 00:43:17,250 "Kanlı Ped ve Halam Gelmiş" ten iyidir. 726 00:43:17,333 --> 00:43:18,583 Ama o gerçekti. 727 00:43:18,666 --> 00:43:21,541 - Kılsız olduğunu nereden bileyim? - Biliyorsun! 728 00:43:23,583 --> 00:43:26,791 Niye onunla çıkıyorsun? Tek bir öpücük sanıyordum. 729 00:43:27,291 --> 00:43:29,958 Ve Andy'ye hahamın taklidini yapma. 730 00:43:30,041 --> 00:43:32,250 O benim taklidim, hırsız seni! 731 00:43:32,333 --> 00:43:35,708 Yıldızınız benim şirinler, hadi dans! 732 00:43:37,125 --> 00:43:40,000 Aynı onun gibi! Şef Jerry'yi de yap! 733 00:43:40,666 --> 00:43:41,708 Onu bilmiyorum. 734 00:43:42,750 --> 00:43:44,916 Yuh! 735 00:43:45,666 --> 00:43:48,250 - Ronnie? - Tavuk mu? 736 00:43:48,333 --> 00:43:50,833 Projeme yardım etsene. Hemen halletmeliyim. 737 00:43:50,916 --> 00:43:53,708 Şu an meşgulüm. Parmesanlı tavuk! 738 00:43:53,791 --> 00:43:54,708 Doğru. 739 00:43:54,791 --> 00:43:56,458 Canım, Lydia'yla birlikte 740 00:43:56,541 --> 00:43:59,750 evsizlere ya da hayvan barınağına yardım etsenize. 741 00:43:59,833 --> 00:44:03,500 Benim projem, Lydia'yla yapmam. Bana ait bir beyan olacak bu. 742 00:44:03,583 --> 00:44:05,666 Börekli pinyata için de öyle dedin. 743 00:44:05,750 --> 00:44:07,333 - Elbiseye de. - Saça da. 744 00:44:07,416 --> 00:44:09,416 Sus ya Zaara. Niye hep buradasın? 745 00:44:09,500 --> 00:44:10,666 Hop. 746 00:44:10,750 --> 00:44:13,333 Önemini anlamıyorsunuz, kimse anlamıyor. 747 00:44:15,666 --> 00:44:17,208 Abartmanın sultanı. 748 00:44:17,291 --> 00:44:20,041 - Doğru. - Aman tanrım! Hiç komik değil. 749 00:44:20,125 --> 00:44:21,500 Rahat bırakın kızı. 750 00:44:36,666 --> 00:44:38,791 Aman tanrım. 751 00:44:44,833 --> 00:44:46,458 Bu ne be? 752 00:44:51,458 --> 00:44:52,916 KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E 753 00:44:58,291 --> 00:44:59,791 LYDIA VİDEOLARI REZİL, GÖSTERME! 754 00:45:04,833 --> 00:45:07,208 {\an8}O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın? 755 00:45:07,291 --> 00:45:10,250 {\an8}LYD VE AZGIN BEBEKLERİ HAHAHA.MOV 756 00:45:11,708 --> 00:45:13,625 {\an8}Yakın çekim yapalım. 757 00:45:14,166 --> 00:45:15,166 {\an8}Şuna bak. 758 00:45:19,250 --> 00:45:22,750 - Niye hep öyle yapıyorsun? - Ayaklarım güzel kokuyor! 759 00:45:22,833 --> 00:45:24,083 Ne horluyor ya. 760 00:45:24,708 --> 00:45:25,958 Çok gürültülü! 761 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Taklayı çektin mi? 762 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 - Sümüğü çektim. - Dur. Hemen sil onu. 763 00:45:32,250 --> 00:45:33,375 Böyle öpeceğim. 764 00:45:34,375 --> 00:45:36,291 Sivilce patlatmasını bekliyoruz. 765 00:45:36,375 --> 00:45:38,208 Galiba altıma işedim. 766 00:45:38,291 --> 00:45:41,791 Kym, Megan ve Anya berbat. Çok aptallar. 767 00:45:41,875 --> 00:45:43,208 Ayak parmakları kıllı. 768 00:45:48,125 --> 00:45:50,166 Hiç önden osurdun mu? 769 00:45:50,250 --> 00:45:52,291 - Kukudan mı yani? - Vay be! 770 00:45:52,375 --> 00:45:55,250 - Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım. - Hadi görelim. 771 00:45:55,333 --> 00:45:57,000 Dur. Hareketin mi var? 772 00:45:57,708 --> 00:45:59,375 Hayır, zavallı Nikki. 773 00:46:03,666 --> 00:46:05,583 Önden osurmayı gösteriyordum. 774 00:46:05,666 --> 00:46:06,833 Önden... 775 00:46:10,333 --> 00:46:11,583 EKLE 776 00:46:20,375 --> 00:46:22,083 Bunu kimseye gösterme sakın. 777 00:46:22,166 --> 00:46:25,375 Bunu birine gösterirsen yemin ederim seni öldürürüm. 778 00:46:25,458 --> 00:46:27,041 Anladın mı? Tamam mı? 779 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 Göstermem. 780 00:46:28,208 --> 00:46:30,125 - Tamam, güzel. - Seni seviyorum. 781 00:46:33,958 --> 00:46:36,166 Dur, ciddiyim. Tehlikeli olabilir. 782 00:46:37,916 --> 00:46:39,708 Beraber kuduruyorlar. 783 00:46:39,791 --> 00:46:41,916 Stacy, Lydia'yı boğma. 784 00:46:42,000 --> 00:46:44,958 Ne güzel ya! 785 00:46:45,041 --> 00:46:48,375 İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın! 786 00:47:07,458 --> 00:47:08,666 Tanrım! 787 00:47:18,791 --> 00:47:23,375 İşte bu! Benjamin'e mazel tov! 788 00:47:27,250 --> 00:47:28,291 Hey, Schmuley! 789 00:47:28,875 --> 00:47:29,875 Hayırdır? 790 00:47:29,958 --> 00:47:32,458 "Don't Stop Believing" i çalar mısın? 791 00:47:33,708 --> 00:47:37,041 Vay be. Hiç bilinmeyen bir şarkı. 792 00:47:37,125 --> 00:47:41,708 Hadi lan oradan! Ortamı Schmuley'ye bırak! 793 00:47:45,500 --> 00:47:48,666 Sesinizi duyalım millet! 794 00:48:03,208 --> 00:48:05,375 - Evet. - Burası çok gürültülü. 795 00:48:05,458 --> 00:48:09,791 Sizin yaşınızdayken böyle bat mitzvah'larda sürünmüyorduk. 796 00:48:09,875 --> 00:48:13,916 Ailelerimizle kutluyorduk, kadın oluveriyorduk. 797 00:48:14,000 --> 00:48:15,958 - Evet. - Kızlara mitzvah yok muydu? 798 00:48:16,041 --> 00:48:20,125 Anneme göre Tanrı'nın krallığına doğduğumuz için gerek yoktu. 799 00:48:20,916 --> 00:48:21,791 Saçmalıyordu. 800 00:48:21,875 --> 00:48:23,625 Ucuza kaçıyordu sadece. 801 00:48:24,125 --> 00:48:25,416 Gerçekten... 802 00:48:29,750 --> 00:48:30,750 Yürü hadi. 803 00:48:32,208 --> 00:48:35,250 Efsane film. Vahşet'i izlediniz mi? 804 00:48:35,333 --> 00:48:37,833 - Evet, uyduruktu. - Evet, sizin gibi. 805 00:48:37,916 --> 00:48:40,166 Bizi rahat bırakır mısınız? 806 00:48:40,916 --> 00:48:41,916 Peki. 807 00:48:59,291 --> 00:49:00,375 Senin neyin var? 808 00:49:00,458 --> 00:49:02,333 Niye yaşlılarla takılıyorsun? 809 00:49:02,416 --> 00:49:05,375 - Niye arkadaşlarınla değilsin? - Karnım ağrıyor. 810 00:49:05,458 --> 00:49:08,833 Karnın mı ağrıyor? Zencefilli gazoz alayım sana. 811 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 Ateşin yok. İyi gibisin. 812 00:49:13,416 --> 00:49:15,125 Karnın ağrımıyor. 813 00:49:16,750 --> 00:49:19,333 Niye Lydia'yla takılmıyorsun? 814 00:49:19,416 --> 00:49:20,416 Bana ihanet etti. 815 00:49:20,500 --> 00:49:23,708 Sevdiğim çocuğu öptü, çocuk da memesinin altını elledi. 816 00:49:23,791 --> 00:49:28,000 - Of. - Alt meme demek. İyi bilirim. 817 00:49:28,083 --> 00:49:31,500 Alt meme, üst meme, yan meme, arka meme, hepsini gördük. 818 00:49:32,875 --> 00:49:35,000 Biliyor musun kızım, ben gençken 819 00:49:35,083 --> 00:49:40,416 en yakın dostum Susie Rebenstock'la bir çocuk için didiştik, ona küstüm. 820 00:49:40,500 --> 00:49:43,500 Elli sene sonra şarküteride kardeşiyle karşılaştım. 821 00:49:43,583 --> 00:49:46,375 Meğer Susie 32 yaşında kendini çatıdan atmış. 822 00:49:46,458 --> 00:49:49,333 Aptal bir oğlanın aramıza girmesine izin verdim, 823 00:49:49,416 --> 00:49:52,125 şimdi Chrysler Binası'nın dibinde yatıyor. 824 00:49:52,208 --> 00:49:53,541 Aman tanrım. 825 00:49:53,625 --> 00:49:56,458 - McDonald's'tı. - Neyse ne işte! Anladınız siz. 826 00:49:56,958 --> 00:49:59,666 Demem o ki kızlar birbirine sahip çıkmalı! 827 00:49:59,750 --> 00:50:00,916 - Evet. - Aynen öyle. 828 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Megan! 829 00:50:12,666 --> 00:50:15,250 Tamam. Al ufaklık. 830 00:50:15,333 --> 00:50:16,791 - Teşekkür ederim. - Peki. 831 00:50:16,875 --> 00:50:18,083 - Selam hanımlar. - Selam. 832 00:50:18,166 --> 00:50:19,583 - Selam. - Ve beyefendi. 833 00:50:21,125 --> 00:50:22,500 Artan börekleri alsam? 834 00:50:22,583 --> 00:50:24,875 Andy'nin ninesine tabak hazırlıyorum. 835 00:50:24,958 --> 00:50:26,250 Ne güzel. 836 00:50:26,333 --> 00:50:28,333 - Ne saygılı bir çocuk. - Çok tatlı. 837 00:50:28,416 --> 00:50:29,958 - Top çörek de al. - Gracias. 838 00:50:30,041 --> 00:50:32,416 Niye ninesine tabak hazırlıyorsun? 839 00:50:32,500 --> 00:50:34,583 Huzurevinde sırf jöle veriyorlar. 840 00:50:34,666 --> 00:50:38,625 Andy yarın ziyaret edecek, ona düzgün yemek götürsün istedim. 841 00:50:38,708 --> 00:50:40,833 Andy'nin ninesi huzurevinde mi? 842 00:50:41,791 --> 00:50:42,875 Süper. 843 00:50:43,583 --> 00:50:45,125 Niye süper? 844 00:50:45,208 --> 00:50:47,708 {\an8}GÖNÜLLÜ 845 00:51:07,666 --> 00:51:09,166 Kitaplar gelmiş! 846 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Andy? Selam! 847 00:51:22,208 --> 00:51:23,208 Hop. 848 00:51:25,125 --> 00:51:26,666 Burada ne yapıyorsun? 849 00:51:26,750 --> 00:51:28,625 Ninemi ziyarete geldim. 850 00:51:28,708 --> 00:51:32,625 Şu an uyukluyor, araba gelene karar burada bekliyorum. 851 00:51:32,708 --> 00:51:34,833 Onu ziyaret etmen çok hoş. 852 00:51:34,916 --> 00:51:38,125 Evet, gelmezsem annem Xbox'ımı elimden alacakmış yani... 853 00:51:39,750 --> 00:51:40,833 Peki... 854 00:51:42,166 --> 00:51:44,041 Bar mitzvah'ın için heyecanlı mısın? 855 00:51:44,125 --> 00:51:45,583 Evet, fena olmayacak. 856 00:51:45,666 --> 00:51:47,083 Kıyak. 857 00:51:50,041 --> 00:51:53,208 Evet ama Lydia arıza çıkarıyor, 858 00:51:53,291 --> 00:51:56,250 o gün aptal bir dans yarışmasını kaçıracakmış. 859 00:51:56,333 --> 00:51:57,708 Çok rekabetçi, gıcık. 860 00:51:57,791 --> 00:52:00,375 Sırf dans etsen yetmez mi? 861 00:52:00,458 --> 00:52:03,958 Ben de futbol oynuyorum, futbol da bayağı rekabetçi. 862 00:52:04,041 --> 00:52:07,833 Evet ama futbol spor. Dans da sanat. 863 00:52:09,291 --> 00:52:10,500 Harbi. 864 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Aynen. 865 00:52:12,791 --> 00:52:14,083 Andy Goldfarb. 866 00:52:15,041 --> 00:52:18,833 - Evet. Uber geldi. Kaçtım. - Tamam. Seni görmek güzeldi. 867 00:52:18,916 --> 00:52:20,125 Evet, aynen. 868 00:52:23,250 --> 00:52:24,791 - Hey. - Hop! 869 00:52:25,833 --> 00:52:27,791 - Çok yavaşsın dede! - Tanrım. 870 00:52:27,875 --> 00:52:31,708 Bana mı bulaşacaksın? İhtiyar seni! Goldfarb ezer! 871 00:52:33,166 --> 00:52:35,416 Hâlâ kitap bekliyorum! 872 00:52:35,500 --> 00:52:36,666 Buradalar işte. 873 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 Bunu istemiyorum. 874 00:52:46,875 --> 00:52:50,708 Selam Joe. Mısırı doldurur musun? Bol tereyağlı. 875 00:52:51,333 --> 00:52:52,333 Hemen. 876 00:52:54,625 --> 00:52:56,541 Karnaval temasına bayıldım 877 00:52:56,625 --> 00:52:59,250 ama Şeker Diyarı teman yılın en iyisi olacak. 878 00:52:59,333 --> 00:53:02,166 Senin New York teman bütün okulu rezil edene dek! 879 00:53:02,250 --> 00:53:03,250 Evet. 880 00:53:03,333 --> 00:53:05,375 Dün niye o kadar Twizzlers yedik? 881 00:53:05,458 --> 00:53:06,708 Bilmiyorum! 882 00:53:06,791 --> 00:53:07,791 Selam Stacy. 883 00:53:08,291 --> 00:53:09,583 Selam Mateo. 884 00:53:09,666 --> 00:53:12,500 Bu akşam bar veya bat mitzvah yok, inanılmaz. 885 00:53:12,583 --> 00:53:13,833 Sinemaya vakit kaldı. 886 00:53:14,625 --> 00:53:15,708 Ne izleyeceksin? 887 00:53:15,791 --> 00:53:17,875 Bilmem. Biletleri Andy aldı. 888 00:53:17,958 --> 00:53:19,916 - Andy burada mı? - Evet. 889 00:53:22,708 --> 00:53:25,500 - Tereyağı borusu tıkanmış. - Olsun, şart değil. 890 00:53:25,583 --> 00:53:27,833 - Yok, sevdiğini biliyorum. - Gerek yok. 891 00:53:27,916 --> 00:53:29,875 Aşağıdan askılık alıp açarım. 892 00:53:29,958 --> 00:53:31,666 - Ver işte! - Stacy Friedman. 893 00:53:31,750 --> 00:53:33,833 Selam Kym! Ne haber? 894 00:53:34,541 --> 00:53:37,500 Ne haber? Kitap dağıtma işi nasıl gidiyor? 895 00:53:37,583 --> 00:53:39,291 İyi. Xbox'ın duruyor mu? 896 00:53:39,875 --> 00:53:40,708 Aynen. 897 00:53:40,791 --> 00:53:41,916 Süper. 898 00:53:43,250 --> 00:53:45,291 Nerede kaldın canım? 899 00:53:45,375 --> 00:53:47,583 Üç kere doldurttuğumuz için kızdı mı? 900 00:53:47,666 --> 00:53:48,916 Nerede o? 901 00:53:49,000 --> 00:53:50,208 Arkadaşların gelmiş. 902 00:53:50,291 --> 00:53:52,791 Ne haber çocuklar? Sizi görmek güzel. 903 00:53:52,875 --> 00:53:56,250 - Bornozun güzelmiş! - Öyle mi? Çocuk tarzımı beğendi. 904 00:53:56,333 --> 00:53:57,416 Zevk sahibisin. 905 00:53:57,500 --> 00:54:01,791 Gidip bagajdan battaniye alacağım, içerisi buz gibi. 906 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 Eskisi gibi sarılırız, olur mu? 907 00:54:04,916 --> 00:54:08,125 Battaniye çok eğlenceli, değil mi? Anladın mı kanka? 908 00:54:09,041 --> 00:54:10,708 - Ne... - Seni gördüm Lydia. 909 00:54:10,791 --> 00:54:12,875 - Ne haber canım? - Selam. 910 00:54:12,958 --> 00:54:15,791 - Seni veriyorum, seninkilere selam söyle. - Tabii. 911 00:54:15,875 --> 00:54:17,416 - Özledim seni. - Görüşürüz. 912 00:54:19,166 --> 00:54:20,291 Sen... 913 00:54:31,541 --> 00:54:33,041 Stacy! Geldik. 914 00:54:35,375 --> 00:54:36,583 Motordan mı düştün? 915 00:54:36,666 --> 00:54:39,708 - Fıstık mı yedin? İlaç lazım mı? - Bu hâlin ne ya? 916 00:54:39,791 --> 00:54:41,500 Surattan adet olunuyor mu? 917 00:54:41,583 --> 00:54:42,958 Susun. Gelin hadi. 918 00:54:43,458 --> 00:54:46,000 - Üstündeki ne? - Seni anlamıyorum. 919 00:54:46,083 --> 00:54:47,083 Çocuklar... 920 00:54:52,625 --> 00:54:55,291 Tara, ışığı kameraya sokuyorsun. Tamam. 921 00:54:55,375 --> 00:54:57,875 - Kaldır, parıldayayım. - Çok ağır ama. 922 00:54:57,958 --> 00:55:00,791 Takılırız, slime yaparız sanıyordum. 923 00:55:00,875 --> 00:55:02,208 Artık kadın olduk. 924 00:55:03,333 --> 00:55:04,333 Sonra yaparız. 925 00:55:04,750 --> 00:55:05,750 Böyle nasıl? 926 00:55:07,125 --> 00:55:08,416 Balığın ölmüş gibi. 927 00:55:08,500 --> 00:55:09,500 Başka poza geç. 928 00:55:10,041 --> 00:55:11,333 - Tamam. - İşte böyle. 929 00:55:12,375 --> 00:55:16,791 Baştan çıkar beni. Tamam. Baştan çıkar. Bastır kızım. 930 00:55:16,875 --> 00:55:19,041 Çok kötü bu ya. 931 00:55:19,125 --> 00:55:21,708 İkonik bir dost üçlüsü oluruz sanmıştım. 932 00:55:21,791 --> 00:55:23,625 Lydia sana küstüğü için yani. 933 00:55:24,625 --> 00:55:28,333 Şimdi dünyadaki tüm balıklar ölmüş gibi duruyorsun. 934 00:55:28,416 --> 00:55:31,833 Sorun değil. Biraz daha çekelim, sonra üstümü değiştireyim. 935 00:55:31,916 --> 00:55:34,250 - Yine mi üstünü değişeceksin? - Ama... İyi. 936 00:55:36,500 --> 00:55:38,166 - Ciddi misin? - Of be Stace. 937 00:55:38,250 --> 00:55:40,166 Vay be, ne oluyor? 938 00:55:41,416 --> 00:55:42,458 Fotoğraf çekimi. 939 00:55:42,541 --> 00:55:43,958 Deli gibi görünüyorsun. 940 00:55:44,041 --> 00:55:46,958 İçecek bir şeyler alıp Vahşet filmini izleyeceğiz. 941 00:55:47,041 --> 00:55:49,125 - İsteseniz gelin. - Evet, sadece... 942 00:55:49,208 --> 00:55:50,208 - Şükür. - Evet! 943 00:55:50,250 --> 00:55:52,125 Koltuk altlarına ne oldu? 944 00:55:52,208 --> 00:55:54,541 Bu sabah tıraş ettim, iyi geçmedi. 945 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 İyi! Zaten bana lazım değildiniz. 946 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 Yapboz ne güzel, değil mi? 947 00:56:08,291 --> 00:56:09,375 Çok klişe. 948 00:56:09,916 --> 00:56:11,250 Harbi. 949 00:56:18,958 --> 00:56:22,083 Bir sorum var. Lydia iyi öpüşüyor mu? 950 00:56:23,625 --> 00:56:24,625 Fena değil. 951 00:56:25,500 --> 00:56:26,958 Fena değil mi? Peki. 952 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 İlk öptüğü sen olduğun içindir. 953 00:56:29,875 --> 00:56:33,000 Hayır, bir sürü kişiyle öpüştüğünü söyledi. 954 00:56:33,708 --> 00:56:34,708 Kampta mı? 955 00:56:35,625 --> 00:56:36,541 Evet. 956 00:56:36,625 --> 00:56:40,625 Ağzını hiç açmıyor, sence tecrübeli olabilir mi? 957 00:56:40,708 --> 00:56:44,083 Hayır, pelüş oyuncak falan öpüyormuş gibi. 958 00:56:44,166 --> 00:56:46,708 Ve ne zaman elimi atsam gülüyor, 959 00:56:46,791 --> 00:56:48,041 çok gıdıklanıyor. 960 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 Sende aziz sabrı var. 961 00:56:51,375 --> 00:56:52,416 Yahudi bir aziz. 962 00:56:54,125 --> 00:56:55,125 Doğru. 963 00:56:59,208 --> 00:57:00,625 Bana 20 puan. 964 00:57:00,708 --> 00:57:01,916 Helal be nine. 965 00:57:02,541 --> 00:57:05,000 Fotoğraf çekelim mi? Annene kanıt olur. 966 00:57:05,666 --> 00:57:08,333 Evet, iyi fikir harbiden. 967 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Peki. 968 00:57:18,000 --> 00:57:19,791 - Harikasın nine. - Çok komik. 969 00:57:20,583 --> 00:57:24,416 Haham Rebecca'ya da kanıt lazım. Mitzvah projem için buradayım. 970 00:57:24,500 --> 00:57:26,416 - Süper. - Sana atayım. 971 00:57:26,916 --> 00:57:29,583 - Tabii. - Tüh, başka fotoğraflar da gitti. 972 00:57:29,666 --> 00:57:31,500 - Görmezden gel. - Andy Goldfarb. 973 00:57:39,666 --> 00:57:40,958 Güzel. 974 00:57:46,375 --> 00:57:47,750 O büyük geldi. 975 00:57:47,833 --> 00:57:49,083 Pekâlâ. 976 00:57:50,916 --> 00:57:53,458 Askısız olanı dene istersen. 977 00:57:55,250 --> 00:57:58,333 Lydia'nın giriş videosu nasıl gidiyor? 978 00:57:59,708 --> 00:58:01,333 Hafta sonu bitirdim. 979 00:58:01,416 --> 00:58:02,416 Harika! 980 00:58:02,958 --> 00:58:03,833 Hayır. 981 00:58:03,916 --> 00:58:05,083 Neden beğenmedin? 982 00:58:05,166 --> 00:58:06,750 Sadece... Beğenmedim işte. 983 00:58:06,833 --> 00:58:09,041 Tamam, sonuncuyu dene. 984 00:58:09,125 --> 00:58:10,625 Hayır, o en çirkini! 985 00:58:10,708 --> 00:58:11,791 Dene ya! 986 00:58:11,875 --> 00:58:13,041 Aman tanrım. 987 00:58:13,750 --> 00:58:15,916 Ama çok çirkin anne. 988 00:58:16,000 --> 00:58:17,875 Belki üstünde güzel görünür. 989 00:58:23,625 --> 00:58:24,666 Bak ne diyeceğim. 990 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 Bunu beğendim. 991 00:58:27,375 --> 00:58:32,416 Anne babası araba kazası yapan çocukları dersten almaya gelen kadına benzedim. 992 00:58:32,500 --> 00:58:34,041 Bu ne sıklıkta oluyor? 993 00:58:35,291 --> 00:58:38,958 Bu elbiseyi alabilir miyiz? Lütfen. Hayalimdeki elbise. 994 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Evimizden pahalı. 995 00:58:40,708 --> 00:58:43,375 Tanrı'nın önüne ucuz elbiseyle çıkayım. 996 00:58:43,458 --> 00:58:44,708 Ucuz değil. 997 00:58:44,791 --> 00:58:46,208 Makul. 998 00:58:46,833 --> 00:58:49,458 Büyük günümde duymak istediğim söz işte. 999 00:58:49,541 --> 00:58:51,916 "Vay be Stacy, ne kadar makul olmuşsun." 1000 00:58:52,000 --> 00:58:53,833 Bak, bu güzel, 1001 00:58:54,833 --> 00:58:58,833 sinagoga uygun, iyi fiyatlı bir elbise ve... 1002 00:58:58,916 --> 00:59:02,166 Hayır. Öyle deme anne. Lütfen, yalvarırım. 1003 00:59:02,666 --> 00:59:06,083 - Alıyoruz. - Tanrım! Beni mahvediyorsun ya! 1004 00:59:07,250 --> 00:59:08,833 Çok çirkin be anne. 1005 00:59:09,625 --> 00:59:13,083 - Geçiriyor muyuz, çipi mi okutuyoruz? - Evet, çipli. 1006 00:59:13,166 --> 00:59:16,458 Oldu mu? Tamam. Erken mi çıkardım? 1007 00:59:19,208 --> 00:59:23,208 - Neden? Aynı renkleri giyebiliriz. - Hayır, hayatta olmaz anne. 1008 00:59:23,291 --> 00:59:25,291 - Beni rezil mi edeceksin? - Tamam. 1009 00:59:25,375 --> 00:59:27,708 Rehberlik hocasının kıyafetleri gibi. 1010 00:59:27,791 --> 00:59:30,166 - Tamam. - Lütfen, onu giymem. 1011 00:59:31,000 --> 00:59:33,416 - Evet, hallediyorum. - Eli! 1012 00:59:33,500 --> 00:59:35,750 - Ne? - Ne dersin? 1013 00:59:35,833 --> 00:59:37,500 Bir saniye Rudy. 1014 00:59:38,000 --> 00:59:40,333 Ailemle şeydeyim de. 1015 00:59:41,208 --> 00:59:45,458 Evet, müthiş bir elbise kızım. En güzeli. 1016 00:59:45,541 --> 00:59:47,791 Hangisini dediğini bile bilmiyorsun. 1017 00:59:47,875 --> 00:59:50,708 En güzeli o işte. Aynı senin gibi. 1018 00:59:51,458 --> 00:59:53,833 Hadi ben kaçtım! 1019 00:59:53,916 --> 00:59:56,625 Tamam, iyi fiyat vereceksin o zaman. 1020 00:59:57,541 --> 01:00:00,000 Anne, gidebilir miyiz? 1021 01:00:00,083 --> 01:00:02,125 Evet, tamam. Elbiseyi al. 1022 01:00:02,208 --> 01:00:03,833 - Teşekkürler. - Tamam. 1023 01:00:03,916 --> 01:00:05,208 Harika, ucuza aldık. 1024 01:00:05,291 --> 01:00:07,041 Baban nerede, onu ne tarafta... 1025 01:00:07,125 --> 01:00:08,250 - Hayır. - Gabi! 1026 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 Bree? 1027 01:00:09,250 --> 01:00:10,791 Lydia! Lydia da gelmiş... 1028 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Tanrım! Ne zamandır görüşmedik! 1029 01:00:12,958 --> 01:00:14,125 Selam! 1030 01:00:14,791 --> 01:00:17,583 İkimiz de yine son dakikaya bırakmışız. 1031 01:00:17,666 --> 01:00:19,208 Niye plan yapalım ki? 1032 01:00:20,375 --> 01:00:21,708 Nasılsın? Stace nasıl? 1033 01:00:21,791 --> 01:00:25,458 İyi. Lydia'yı özledim, bayağıdır gelmiyor. 1034 01:00:25,541 --> 01:00:28,416 Eli! Seni görmek çok güzel. Nasılsın? 1035 01:00:28,500 --> 01:00:30,666 Harikayım. Boşanıyoruz. 1036 01:00:31,291 --> 01:00:34,833 - Evet. Duydum. Çok üzüldüm. - Ben üzülmedim. 1037 01:00:34,916 --> 01:00:38,625 - Altı tane arkadaşlık uygulamasındayım. - Altı mı? Çokmuş ya. 1038 01:00:38,708 --> 01:00:40,041 Andy benden ayrıldı. 1039 01:00:41,375 --> 01:00:43,791 Üzüldüm. Müthiş bir çifttiniz. 1040 01:00:44,666 --> 01:00:48,666 Gıdıklanmama ve kapalı dudakla öpmeme katlanamadığını söyledi. 1041 01:00:49,750 --> 01:00:51,291 Ay çok üzüldüm. 1042 01:00:52,375 --> 01:00:55,750 Kampta öpüştüğüm yalanmış, haberi olmuş. 1043 01:00:56,666 --> 01:00:59,500 Evet, yalan söyledin çünkü. Yani... 1044 01:01:05,750 --> 01:01:06,583 Görüşür müyüz? 1045 01:01:06,666 --> 01:01:08,166 - Sinagogda. - Evet. 1046 01:01:08,250 --> 01:01:10,583 Neyse. Kaçtım. 1047 01:01:11,458 --> 01:01:12,875 - İyi alışverişler! - Evet! 1048 01:01:12,958 --> 01:01:14,916 - Görüşürüz! İyi eğlenceler. - Evet. 1049 01:01:15,000 --> 01:01:16,958 - Hoşça kal Stacy - Görüşürüz! Hadi. 1050 01:01:18,416 --> 01:01:19,666 O kadının adı neydi? 1051 01:01:19,750 --> 01:01:21,375 Bree. 1052 01:01:21,458 --> 01:01:22,666 Şaka mı yapıyorsun? 1053 01:01:23,333 --> 01:01:25,958 Şişko kafanı çalıştır biraz Eli. 1054 01:01:26,041 --> 01:01:29,083 Anaokulundan beri tanışıyoruz, adını hatırlasaydın 1055 01:01:29,166 --> 01:01:33,375 Stacy'nin babası Danny'nin her konuda çok ilgili olduğunu bilirdin! 1056 01:01:33,458 --> 01:01:35,083 Öyle miymiş? 1057 01:01:35,166 --> 01:01:38,958 Şu an hangi konuyla ilgileniyor? 1058 01:01:41,750 --> 01:01:45,000 - İyi babalık yapmaktan yorulmuştur. - Hadi oradan canım. 1059 01:01:46,416 --> 01:01:47,666 Dondurma alalım mı? 1060 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 - Siz aldınız mı? - Almadık. 1061 01:02:20,166 --> 01:02:21,333 Evet, Seema? 1062 01:02:21,416 --> 01:02:23,625 - Tuvalete gidebilir miyim? - Elbette 1063 01:02:23,708 --> 01:02:27,291 Git tuvalete, çabuk gel hele 1064 01:02:27,375 --> 01:02:28,541 Çabuk hele 1065 01:02:36,291 --> 01:02:39,416 - Teşekkürler! - Bravo! Bastır kızım! 1066 01:02:41,333 --> 01:02:45,083 Bu şarkının önemini bilen var mı? 1067 01:02:45,875 --> 01:02:48,708 Evet, Andy. Lütfen aydınlat bizi. 1068 01:02:49,666 --> 01:02:51,500 Benim de gitmem lazım. 1069 01:02:51,583 --> 01:02:54,125 Derse girmeden yapan yok mu ya? 1070 01:02:54,208 --> 01:02:56,041 İyi, Andy ama çabuk! 1071 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 - Çabuk hele - Çabuk hele 1072 01:02:59,375 --> 01:03:01,416 Çabuk hele 1073 01:03:01,500 --> 01:03:03,166 Hadi Andy 1074 01:03:03,250 --> 01:03:04,875 Hadi Andy 1075 01:03:04,958 --> 01:03:06,541 Bol şans Andy 1076 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Bol şans Andy 1077 01:03:08,750 --> 01:03:13,875 Umarım büyüğün yoktur! 1078 01:03:16,708 --> 01:03:18,916 Bay Mateo diyeceksiniz! 1079 01:03:20,541 --> 01:03:23,416 - Bay Metro. - Bay Metro. 1080 01:03:23,500 --> 01:03:24,416 Selam Stacy! 1081 01:03:24,500 --> 01:03:27,958 Yahudi bile olmayıp buraya benden çok gelmene inanamıyorum. 1082 01:03:28,041 --> 01:03:30,666 Her pazar da kiliseye gidiyorum. 1083 01:03:30,750 --> 01:03:34,666 Diğer altı günü de hayırla doldurmak istedim. 1084 01:03:34,750 --> 01:03:37,291 "Çala" ekmeği yapmalarına yardım edeceğim. 1085 01:03:37,375 --> 01:03:40,750 - Hala! - Tamam! Hala ekmeği. 1086 01:03:40,833 --> 01:03:42,041 Öyle dedim işte! 1087 01:03:42,666 --> 01:03:45,083 Bayan Lippman mutfağı açacak, bekliyoruz. 1088 01:03:45,166 --> 01:03:46,250 Bir gelemedi. 1089 01:03:46,333 --> 01:03:50,000 Altı yaşındayken benim de hocamdı, dünya umurumda değildi. 1090 01:03:50,083 --> 01:03:51,000 Benim umurumda. 1091 01:03:51,083 --> 01:03:53,083 Mum dualarımı öğrenmezsem 1092 01:03:53,166 --> 01:03:56,666 annem Call of Duty oynamama izin vermez! 1093 01:03:56,750 --> 01:03:57,833 Ağır cezaymış. 1094 01:03:57,916 --> 01:04:02,000 Belki Bay Mateo sana öğretir, muhtemelen biliyordur zaten. 1095 01:04:08,000 --> 01:04:09,416 Bayan Lippman! 1096 01:04:09,916 --> 01:04:11,041 Görüşürüz Stacy. 1097 01:04:15,666 --> 01:04:17,625 - Selam Mike. - Şalom Stacy. 1098 01:04:31,333 --> 01:04:32,333 Ne haber? 1099 01:04:33,500 --> 01:04:34,500 Selam. 1100 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 Şey... 1101 01:04:36,833 --> 01:04:39,208 Sen hiç birini öptün mü? 1102 01:04:42,291 --> 01:04:43,291 Hayır. 1103 01:04:44,791 --> 01:04:46,041 İster misin? 1104 01:04:47,708 --> 01:04:48,708 Evet. 1105 01:04:49,750 --> 01:04:51,375 Güzel, hadi o zaman. 1106 01:04:54,041 --> 01:04:55,041 Hadi. 1107 01:05:00,833 --> 01:05:02,875 - Dolu! - Gidin başımızdan! 1108 01:05:03,625 --> 01:05:05,000 Nereye gidebiliriz? 1109 01:05:07,125 --> 01:05:08,375 Hadi gidelim. 1110 01:05:37,916 --> 01:05:39,833 Bizi burada kimse bulamaz. 1111 01:05:41,250 --> 01:05:44,416 Bilemedim. Bence Tanrı bize kızar. 1112 01:05:45,291 --> 01:05:49,250 Hayır, birbirimizi sevdiğimiz için çok hoşuna gider. 1113 01:05:51,291 --> 01:05:52,291 Haklısın. 1114 01:06:00,416 --> 01:06:03,250 Burası tuvalet değil! 1115 01:06:03,333 --> 01:06:04,208 Olamaz. 1116 01:06:04,291 --> 01:06:05,750 Klozet görüyor musunuz? 1117 01:06:05,833 --> 01:06:07,458 Hiç sanmıyorum! 1118 01:06:08,125 --> 01:06:09,333 Tuvaletim yoktu. 1119 01:06:10,041 --> 01:06:12,291 İyi, mazel tov, artık evlisiniz. 1120 01:06:13,291 --> 01:06:14,833 Şaka. Ama başınız dertte. 1121 01:06:15,541 --> 01:06:18,458 Tevrat'ın önünde mi? Aklın neredeydi? 1122 01:06:18,541 --> 01:06:21,375 Özür diledim. Andy niye paçayı kurtardı? 1123 01:06:21,458 --> 01:06:25,416 Kurtarmadı! Sürekli kabahat işliyor o. Onu da hallediyoruz. 1124 01:06:25,500 --> 01:06:26,875 Umarım babam halletmez. 1125 01:06:26,958 --> 01:06:29,416 Onu odun öğütücüye atar. Cesedi bulunmaz. 1126 01:06:31,416 --> 01:06:35,375 Seema, bat mitzvah'ına birkaç hafta kaldı. Tamam mı şirinem? 1127 01:06:35,458 --> 01:06:37,916 Hayatının en önemli günü olacak 1128 01:06:38,000 --> 01:06:40,708 ama hiç ciddiye almıyorsun. 1129 01:06:40,791 --> 01:06:42,666 Projeni bile yapmadın. 1130 01:06:42,750 --> 01:06:45,416 Yaptım, huzurevinde gönüllü çalıştım. 1131 01:06:45,500 --> 01:06:48,875 Proje için mi yoksa bir çocukla flört etmek için mi? 1132 01:06:49,750 --> 01:06:51,125 Nereden bildiniz? 1133 01:06:51,208 --> 01:06:55,041 Orada Bayan O'Leary adlı şahane bir hanımefendi var, 1134 01:06:55,125 --> 01:07:00,500 Yahudi olmak istiyor ama birisi kitaplarını teslim etmemiş! 1135 01:07:01,208 --> 01:07:04,000 Evet, taklit yapabilen bir sen değilsin. 1136 01:07:04,625 --> 01:07:05,833 Düzgün davranacağım. 1137 01:07:06,458 --> 01:07:10,291 Bir anlığına haham kipamı çıkarayım, 1138 01:07:10,375 --> 01:07:12,708 acı gerçekler kipamı takayım. 1139 01:07:14,791 --> 01:07:18,166 Kendine çekidüzen vermezsen bat mitzvah'ın iptal. 1140 01:07:19,166 --> 01:07:22,500 Bu iş böyle yürüyor. Kapiş? 1141 01:07:31,208 --> 01:07:33,750 Evet, anlıyoruz Haham Rebecca. 1142 01:07:33,833 --> 01:07:37,750 İkinci bir şansı bile hak etmiyor. O yüzden teşekkür ederiz. 1143 01:07:38,416 --> 01:07:42,416 Bir de lütfen eşinizi sakinleştirin. 1144 01:07:42,500 --> 01:07:46,750 Lütfen Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atmasın. 1145 01:07:46,833 --> 01:07:49,416 - Şimdi geldi. - Tamam. Bol şans. 1146 01:07:51,625 --> 01:07:54,666 Baba, bir nefes al. Onunla konuş. Bağırma. 1147 01:07:59,041 --> 01:08:00,416 Nefes almadı. 1148 01:08:00,500 --> 01:08:01,500 Almadı. 1149 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 Bu evde kapı çarpmak yok. 1150 01:08:08,041 --> 01:08:10,541 - Çok yorgunum. - Yetişkinliğe hoş geldin. 1151 01:08:10,625 --> 01:08:12,625 Yahudiliğe de hoş geldin, dinlenmek yok. 1152 01:08:12,708 --> 01:08:14,125 Aman tanrım! Yeter! 1153 01:08:14,208 --> 01:08:18,208 Mihrapta öpüşmek mi? Ne büyük saygısızlık, haberin var mı? 1154 01:08:18,291 --> 01:08:23,458 Oraya her gittiğinde hem herkese hem de Tanrı'ya diyorsun ki 1155 01:08:23,541 --> 01:08:26,208 "Ben Yahudiyim, bunun bir parçasıyım!" 1156 01:08:26,291 --> 01:08:27,583 Belki istemiyorumdur! 1157 01:08:27,666 --> 01:08:30,375 - İstiyorsun! - Tanrı'nın krallığına doğdum! 1158 01:08:30,458 --> 01:08:33,416 Hadi ya? Tanrı artık çıkmanı istiyor! Nasılmış? 1159 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Berbat birisin! 1160 01:08:34,541 --> 01:08:35,583 Ciddi değilsin. 1161 01:08:35,666 --> 01:08:38,291 Ben manyaktım ama hiç öyle demedim. 1162 01:08:38,791 --> 01:08:39,916 Öyle düşünmüyorsun! 1163 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 Düşünüyorum. Kabasın, mojito barı getirtmedin! 1164 01:08:42,750 --> 01:08:43,583 Gabi! 1165 01:08:43,666 --> 01:08:44,500 Selam! 1166 01:08:44,583 --> 01:08:48,333 Sana mojito barı getirtelim diye mi Nazilerle savaştık biz? 1167 01:08:48,416 --> 01:08:49,708 Müsait değil misiniz? 1168 01:08:49,791 --> 01:08:52,708 - Müsaitiz. Ne oldu? - Manyak mısın sen? 1169 01:08:52,791 --> 01:08:55,333 Stacy, Lydia için video hazırlayacaktı. 1170 01:08:55,416 --> 01:08:56,875 Evet, tabii ya. 1171 01:08:56,958 --> 01:08:58,750 Çık dışarı! Hayatımı mahvetme! 1172 01:08:58,833 --> 01:09:00,833 - Neyse... - Bu odayı ben aldım! 1173 01:09:00,916 --> 01:09:04,791 Göndermedi de. Buralarda işim vardı, bir uğrayıp sorayım dedim. 1174 01:09:04,875 --> 01:09:05,875 Gerçekten mi? 1175 01:09:05,916 --> 01:09:08,791 Selam Ronnie. Selam Zaara. Ne haber? 1176 01:09:08,875 --> 01:09:11,083 Bula bula Andy Goldfarb'ı mı buldun? 1177 01:09:11,166 --> 01:09:13,083 Harika! Sizi görmek güzel. 1178 01:09:13,166 --> 01:09:15,625 Çok büyümüşsünüz. Lise nasıl gidiyor? 1179 01:09:15,708 --> 01:09:17,458 Senin yüzünden keş olacağım! 1180 01:09:17,541 --> 01:09:18,458 Ben de! 1181 01:09:18,541 --> 01:09:19,375 Zor. 1182 01:09:19,458 --> 01:09:20,833 Çok stresli. 1183 01:09:20,916 --> 01:09:21,916 Tanrım! 1184 01:09:22,791 --> 01:09:25,583 Sanırım Stacy videoyu bitirdiğini söylemişti, 1185 01:09:25,666 --> 01:09:27,791 hemen sana gönderebilirim. 1186 01:09:27,875 --> 01:09:31,333 Sağ ol. Lydia video istemediğini söyleyip duruyor. 1187 01:09:31,416 --> 01:09:32,875 - Pişman olacak. - Tek başınasın! 1188 01:09:32,958 --> 01:09:34,375 Annemden önce öl! 1189 01:09:34,458 --> 01:09:37,000 - Seni de götürürüm! - Görüşürüz, mazel tov! 1190 01:09:50,250 --> 01:09:52,208 LYDIA'NIN GİRİŞ VİDEOSU 1191 01:09:54,041 --> 01:09:57,916 Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atacağım! 1192 01:09:58,000 --> 01:09:59,083 Tamam. 1193 01:10:03,000 --> 01:10:04,541 Tanrı'm, ben Stacy. 1194 01:10:05,958 --> 01:10:10,166 Bildiğin üzere Lydia'nın bat mitzvah'ı yakında 1195 01:10:10,250 --> 01:10:12,333 ama ne yapacağımı bilmiyorum. 1196 01:10:12,875 --> 01:10:15,083 Gelmemi istediğini bile sanmıyorum. 1197 01:10:19,791 --> 01:10:23,833 Bu durumu bir ay önce yaşıyor olsam arkadaşlarıma sorardım. 1198 01:10:24,875 --> 01:10:26,541 Baksana, pişti olmuşuz. 1199 01:10:28,041 --> 01:10:28,875 Pişti mi? 1200 01:10:28,958 --> 01:10:30,666 Dördüncü sınıfta mıyız ya? 1201 01:10:31,458 --> 01:10:33,375 Ama şu an takıldığın çocuklar 1202 01:10:33,458 --> 01:10:35,666 iyi tavsiye verebilir mi bilmiyorum. 1203 01:10:38,458 --> 01:10:40,083 Sıkı çalışmaya başladım 1204 01:10:40,166 --> 01:10:43,500 çünkü güzel bir bat mitzvah ve güzel bir hayat istiyorum. 1205 01:10:46,666 --> 01:10:49,083 Lydia'yla aramı nasıl düzelteceğim? 1206 01:10:49,166 --> 01:10:50,541 Ya da düzeltmeli miyim? 1207 01:10:50,625 --> 01:10:52,208 Mümkün mü ki? 1208 01:10:56,750 --> 01:10:58,041 İşte bu! 1209 01:10:58,583 --> 01:11:01,416 O yüzden yeni mitzvah projeme odaklandım. 1210 01:11:04,750 --> 01:11:07,041 {\an8}Belki iyi şeyler yapmaya başlarsam... 1211 01:11:07,125 --> 01:11:07,958 {\an8}Benden olsun. 1212 01:11:08,041 --> 01:11:09,875 {\an8}...başıma iyi şeyler gelir. 1213 01:11:15,958 --> 01:11:17,000 Teşekkürler. 1214 01:11:17,791 --> 01:11:20,375 O daha çok bir Budist düşüncesi gerçi. 1215 01:11:20,458 --> 01:11:21,958 Ama bu noktada ben... 1216 01:11:22,041 --> 01:11:23,083 Friedman? 1217 01:11:23,916 --> 01:11:25,500 Ne yapıyorsun sen? 1218 01:11:25,583 --> 01:11:27,291 Park sayacınız dolmuş. 1219 01:11:27,375 --> 01:11:29,250 Evet, dolsun istiyordum. 1220 01:11:29,333 --> 01:11:33,375 Sayaca bakan hatun taş gibi, ona asılacak fırsat çıksın istedim. 1221 01:11:33,458 --> 01:11:36,083 Şimdi 45 dakika beklemem gerekecek! 1222 01:11:36,166 --> 01:11:37,791 Hatun demeyin bence. 1223 01:11:37,875 --> 01:11:39,583 Niye engelli yerindesiniz? 1224 01:11:40,166 --> 01:11:41,666 Serserileri herkes sever. 1225 01:11:42,458 --> 01:11:44,458 İğrenç. Cezası 500 dolar. 1226 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Ne oluyor be? 1227 01:12:03,333 --> 01:12:04,500 Onun suçuydu! 1228 01:12:05,125 --> 01:12:06,291 - O mu? - O yaptı! 1229 01:12:06,916 --> 01:12:08,333 - O kızı tanıyoruz. - Ne? 1230 01:12:08,416 --> 01:12:11,250 - Basketbolcuyla çıkıyor. - Aynen. 1231 01:12:24,416 --> 01:12:25,458 Stace? 1232 01:12:27,083 --> 01:12:28,083 Tatlım? 1233 01:12:29,708 --> 01:12:31,208 Niye hazırlanmadın? 1234 01:12:32,166 --> 01:12:33,625 Gitmek istemiyorum. 1235 01:12:33,708 --> 01:12:35,166 İstiyorsun ya. 1236 01:12:35,250 --> 01:12:37,625 Lydia'nın bat mitzvah'ı. 1237 01:12:38,541 --> 01:12:40,958 - Gelmemi istemiyor ki. - Canım. 1238 01:12:41,041 --> 01:12:43,416 Aranızda ne oluyor bilmiyorum 1239 01:12:43,500 --> 01:12:46,541 ama şu an hayatın sana çok kötü geliyordur. 1240 01:12:46,625 --> 01:12:50,583 Seni incittiğini biliyorum ama eminim en yakın dostunu özlüyordur. 1241 01:12:52,875 --> 01:12:54,833 Aranızı düzeltmen lazım. 1242 01:12:58,291 --> 01:12:59,916 - Tamam mı? - Tamam. 1243 01:13:00,000 --> 01:13:02,208 Bence bu havluyla git. 1244 01:13:02,291 --> 01:13:04,416 - Güzel bir aksesuar. - Çok şık. 1245 01:13:04,500 --> 01:13:05,750 - Değil mi? - Evet. 1246 01:13:10,958 --> 01:13:13,958 Hop! Hey! Yavaşla! 1247 01:13:14,041 --> 01:13:16,208 - Rüzgârı hisset nine! - Amanın! 1248 01:13:16,291 --> 01:13:18,625 Ona neden âşık olduğunu anladım. 1249 01:13:24,916 --> 01:13:26,166 Lydia gelmiş. 1250 01:13:34,083 --> 01:13:35,083 {\an8}LYDIA ŞEKER DİYARI 1251 01:13:37,208 --> 01:13:38,708 - Sizi seviyoruz. - Hoş geldiniz. 1252 01:13:38,791 --> 01:13:40,291 Lydia! Ne güzel olmuşsun! 1253 01:13:40,375 --> 01:13:41,666 Aman tanrım! 1254 01:13:41,750 --> 01:13:43,166 Muhteşem! 1255 01:13:43,791 --> 01:13:47,041 Gabi, kendini aşmışsın yine. Gerçekten şahane. 1256 01:13:47,125 --> 01:13:48,833 İyi ki geldin Stacy! 1257 01:13:48,916 --> 01:13:51,125 Lydia, tiyatroyla meşgul, demişti. 1258 01:13:52,083 --> 01:13:53,583 Evet, çok iyi gidiyor. 1259 01:13:53,666 --> 01:13:54,916 Ne güzel. 1260 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 İnanılmaz ya. 1261 01:13:56,083 --> 01:13:58,791 Hayatınız boyunca planladığınız gün geldi! 1262 01:13:58,875 --> 01:14:02,125 Kafayı bulma vakti geldi. 1263 01:14:02,208 --> 01:14:03,083 Peki. 1264 01:14:03,166 --> 01:14:04,833 Belki sızar. 1265 01:14:04,916 --> 01:14:09,125 Seni sinagogda gördüm. Haftarayı kusursuz okudun. 1266 01:14:09,208 --> 01:14:11,750 - Teşekkürler. - Lydia, çok güzel olmuşsun! 1267 01:14:11,833 --> 01:14:12,875 Teşekkür ederim. 1268 01:14:12,958 --> 01:14:16,625 - Twizzlers standı var mı? - Evet, arkada. Senin için. 1269 01:14:16,708 --> 01:14:17,791 - Oley! - Oley! 1270 01:14:18,458 --> 01:14:22,666 New York teman müthiş olacak. Hoş geldiniz madam. 1271 01:14:23,458 --> 01:14:25,583 Davetiniz için müteşekkirim. 1272 01:14:25,666 --> 01:14:27,291 Lyd! Buradaymışsın! 1273 01:14:27,375 --> 01:14:28,875 - Selam! - Sıra sende! Hadi! 1274 01:14:28,958 --> 01:14:30,125 Büyük girişe hazır mısın? 1275 01:14:31,041 --> 01:14:32,958 Hadi! Yerinize şirinler! 1276 01:14:34,416 --> 01:14:36,000 - Görüşürüz. - Güzel taklit. 1277 01:14:36,083 --> 01:14:37,125 Görüşürüz kızlar. 1278 01:14:37,208 --> 01:14:39,333 - İyi geldi, değil mi? - Evet. 1279 01:14:40,791 --> 01:14:41,791 Vay be! 1280 01:14:42,541 --> 01:14:43,458 - Vay be! - Selam! 1281 01:14:43,541 --> 01:14:45,166 - Selam! - Selam Elward! 1282 01:14:45,250 --> 01:14:47,416 Lamonsoffs'larlayız. Şahane! 1283 01:14:47,500 --> 01:14:48,666 Gördüğüme sevindim. 1284 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Hayırdır? 1285 01:14:53,000 --> 01:14:55,458 Hazır mısın DJ? Parti başlıyor. 1286 01:14:55,541 --> 01:14:59,291 Tamam, hemen geliyorum! Havaya giriyordum! 1287 01:15:04,333 --> 01:15:05,833 Schmuley vakti. 1288 01:15:07,791 --> 01:15:08,875 Hadi bakalım. 1289 01:15:10,583 --> 01:15:15,416 Pekâlâ! Hadi eller havaya millet! 1290 01:15:15,500 --> 01:15:20,458 Lydia Katz Rodriguez'in bat mitzvah'ı başlamıştır! 1291 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Aynen nine! 1292 01:15:31,125 --> 01:15:34,041 DJ Schmuley gibisi yok, değil mi? 1293 01:15:34,125 --> 01:15:35,125 Galiba. 1294 01:15:39,541 --> 01:15:41,708 KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E 1295 01:15:46,916 --> 01:15:49,291 Güzel yavrum. 1296 01:15:52,125 --> 01:15:53,250 Bubela! 1297 01:15:53,333 --> 01:15:54,208 Tatela! 1298 01:15:54,291 --> 01:15:55,291 Meydela! 1299 01:15:55,375 --> 01:15:57,708 Şayna punim! 1300 01:16:03,250 --> 01:16:06,083 - Hatırladın mı? Anaokulunun ilk günü. - Evet. 1301 01:16:06,166 --> 01:16:08,041 Evet, park yerime çökmüştün. 1302 01:16:08,875 --> 01:16:11,583 - O ben miydim bilmiyorum, neyse. - Peki. 1303 01:16:14,583 --> 01:16:16,958 O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın? 1304 01:16:28,000 --> 01:16:32,000 - Sivilce patlatmasını bekliyoruz. - Ne oluyor Stace? Ne yapıyorsun? 1305 01:16:35,125 --> 01:16:36,125 Şuna bak. 1306 01:16:37,166 --> 01:16:38,708 Niye hep öyle yapıyorsun? 1307 01:16:38,791 --> 01:16:40,708 Ayaklarım güzel kokuyor! 1308 01:16:40,791 --> 01:16:42,250 Bu normal değil! 1309 01:16:43,958 --> 01:16:49,000 Schmuley, videoyu kapat. Lütfen! Schmuley! Videoyu kapat! 1310 01:16:49,083 --> 01:16:51,041 İyi tepki alıyor. Sorun ne ki? 1311 01:16:51,125 --> 01:16:54,375 Korkunç tepki alıyor. Lütfen kapat! 1312 01:16:55,166 --> 01:16:56,500 Ne horluyor ya. 1313 01:16:58,541 --> 01:16:59,541 Horlama değildi! 1314 01:17:01,125 --> 01:17:02,958 - Koktu mu? - Tanrım. 1315 01:17:03,041 --> 01:17:06,625 Kym, Megan ve Anya berbat. İğrençler. 1316 01:17:06,708 --> 01:17:10,583 Şirin, özel tasarım giyinmek istiyorum ama çevreci olsun. 1317 01:17:10,666 --> 01:17:12,291 - Pardon. - Çok aptallar. 1318 01:17:12,375 --> 01:17:13,458 Biraz doğru ama. 1319 01:17:13,541 --> 01:17:15,416 Sus ya! Tanrım. 1320 01:17:15,500 --> 01:17:17,750 - Sümüğü çektim. - Dur. Hemen sil onu! 1321 01:17:18,958 --> 01:17:20,541 Ayak parmakları kıllı. 1322 01:17:20,625 --> 01:17:23,041 Tamponumun ipi kopmuştu, hatırladın mı? 1323 01:17:23,125 --> 01:17:24,416 Galiba altıma işedim! 1324 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 Aman tanrım! 1325 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 Hiç önden osurdun mu? 1326 01:17:28,666 --> 01:17:30,125 Kukudan mı yani? 1327 01:17:30,208 --> 01:17:33,125 - Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım. - Hadi görelim. 1328 01:17:36,375 --> 01:17:38,083 Önden osurmayı gösteriyordum. 1329 01:17:38,166 --> 01:17:42,583 Zamane çocukları bunları mı konuşuyor? Tampon ve önden osurmayı mı? 1330 01:17:42,666 --> 01:17:44,333 Bunu kimseye gösterme sakın. 1331 01:17:44,416 --> 01:17:45,333 Aman tanrım. 1332 01:17:45,416 --> 01:17:47,458 Bunu birine gösterirsen yemin... 1333 01:17:47,541 --> 01:17:49,708 - Schmuley mi yaptı bunu? - Ben... 1334 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Schmuley mi? 1335 01:17:50,833 --> 01:17:55,250 İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın! 1336 01:17:55,333 --> 01:17:57,083 SEVGİLER KANKAN STACY FRIEDMAN 1337 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 - Bunu niye yaptı? - Bilmem. 1338 01:18:00,583 --> 01:18:02,291 SEVGİLER STACY FRIEDMAN 1339 01:18:05,500 --> 01:18:06,916 Bana bile ağır geldi. 1340 01:18:07,000 --> 01:18:08,875 - Acımasızsın ama. - Berbatsın. 1341 01:18:25,708 --> 01:18:27,125 Kapat şunu! 1342 01:18:27,208 --> 01:18:31,958 - Lydia, açmak istememiştim ama... - Kes! İstemedin mi? 1343 01:18:32,041 --> 01:18:36,083 Meme ucu kılımı, ilk öpücüğümü söylemek istemediğin gibi mi? 1344 01:18:36,166 --> 01:18:38,500 - Ama bu farklı! - Yalan söyleme artık! 1345 01:18:38,583 --> 01:18:41,166 Özür diledim ama cezalandırıp duruyorsun! 1346 01:18:41,250 --> 01:18:43,666 - Ne zaman yetecek? - Artık yeter! 1347 01:18:43,750 --> 01:18:44,750 Artık çok geç! 1348 01:18:45,166 --> 01:18:46,166 Lydia! 1349 01:19:02,291 --> 01:19:04,541 Yanına gideyim, onunla konuşayım. 1350 01:19:04,625 --> 01:19:07,041 Videoyu yollayan benim, ben gideyim. 1351 01:19:07,125 --> 01:19:10,291 İkiniz de gitmemelisiniz. Kendi hazmetmeli. 1352 01:19:10,375 --> 01:19:11,291 Ama ihtiyacı... 1353 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 Onu anlıyorum, ihtiyacı olan bu. 1354 01:19:13,541 --> 01:19:14,916 Sen nasıl anlayacaksın? 1355 01:19:15,000 --> 01:19:17,583 Deli olsan da böyle bir aptallık etmedin. 1356 01:19:17,666 --> 01:19:19,916 Doğru ama TikTok'ta benzerini gördüm. 1357 01:19:20,000 --> 01:19:22,833 "Deli olsan" deyip bana deli damgası vurma. 1358 01:19:23,708 --> 01:19:25,166 Evet, kusura bakma. 1359 01:19:25,250 --> 01:19:27,625 Danny ve Bree, bunu duymak sizi üzecek 1360 01:19:27,708 --> 01:19:31,083 ama bu noktadan sonra ne kadar isteseniz de 1361 01:19:31,166 --> 01:19:36,083 Stacy'nin anlamadığınız ve hiç anlamayacağınız bir yanı olacak, 1362 01:19:36,166 --> 01:19:37,500 maalesef öyle kalacak. 1363 01:19:38,583 --> 01:19:41,125 Bir daha bize ismimizle hitap etme. 1364 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Evet, garipti. 1365 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Özür dilerim Bay ve Bayan Friedman. 1366 01:19:46,041 --> 01:19:47,916 Bence bu deli damgası vurmaktı. 1367 01:19:51,250 --> 01:19:55,583 Tanrı'm, her şey çok berbat. 1368 01:19:56,833 --> 01:19:58,875 Hiç böyle hissetmemiştim. 1369 01:20:01,750 --> 01:20:04,500 Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum. 1370 01:20:31,583 --> 01:20:35,375 Eminim bugünü kutsal takviminde de işaretlemişsindir 1371 01:20:35,458 --> 01:20:37,541 ama bugün bat mitzvah'ım var. 1372 01:20:37,625 --> 01:20:40,375 Yahudi hayatımın en önemli günü. 1373 01:20:40,458 --> 01:20:42,458 Belki de bütün hayatımın. 1374 01:20:43,208 --> 01:20:44,750 Ama ne fark eder ki? 1375 01:20:44,833 --> 01:20:46,083 Hadi bakalım! 1376 01:20:48,666 --> 01:20:52,708 - Şaka mısın? Yine mi? - Bu sefer ciddiyim, gitmeyeceğim. 1377 01:20:52,791 --> 01:20:55,000 Gideceksin. Giyin. Arabaya bin. 1378 01:20:55,083 --> 01:20:56,875 Gitmem, gidemem. 1379 01:20:56,958 --> 01:20:59,791 Tamam. Telefonuna veda et. 1380 01:21:01,541 --> 01:21:03,416 İyi. Kime mesaj atacağım ki? 1381 01:21:06,916 --> 01:21:10,416 Gitmem için yapabileceğin, diyebileceğin hiçbir şey yok. 1382 01:21:11,208 --> 01:21:13,916 Artık yetişkinim, kendi kararlarımı verebilirim 1383 01:21:14,000 --> 01:21:16,458 ve burada kalmaya karar verdim. 1384 01:21:18,500 --> 01:21:20,416 - Bırak beni! - Hey. Yapma. 1385 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 Ronnie! 1386 01:21:22,708 --> 01:21:25,416 İyi ebeveynlik diye buna denir. 1387 01:21:25,500 --> 01:21:27,708 - Hayır! Yapma! - Hey. 1388 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Koltuk altların nasıl? 1389 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 İki kat fazla çıkar derler ya. 1390 01:21:36,833 --> 01:21:38,166 Üç kat fazla çıkıyor. 1391 01:21:39,083 --> 01:21:40,000 Evet. 1392 01:21:40,083 --> 01:21:41,166 Getir onu! 1393 01:21:44,708 --> 01:21:46,750 - Sakin ol. - İstemiyorum. 1394 01:21:46,833 --> 01:21:49,916 Durabilir misin? Ne istediğin umurumuzda değil. 1395 01:21:50,000 --> 01:21:52,083 Şabat şalom. 1396 01:21:52,166 --> 01:21:53,958 - Şabat şalom. - Şabat şalom. 1397 01:21:54,041 --> 01:21:57,041 Bugün çok özel bir gün. 1398 01:21:57,583 --> 01:22:03,833 Biricik, genç Stacy Friedman'ımız bat mitzvah'ı için mihraba çağrıldı. 1399 01:22:03,916 --> 01:22:08,666 Tanrı'm. Hak etmediğim bir onur için beni çağırmasını duyuyor musun? 1400 01:22:09,541 --> 01:22:13,458 Hayatım boyunca hayalini kurduğum gün geldi. 1401 01:22:13,541 --> 01:22:17,666 Ama keşke yatağıma yatsam ya da altına saklansam veya neresi olursa... 1402 01:22:17,750 --> 01:22:18,750 Seema? 1403 01:22:58,916 --> 01:23:00,458 REZERVE ELI RODRIGUEZ 1404 01:23:00,541 --> 01:23:02,416 REZERVE GABI KATZ 1405 01:23:02,500 --> 01:23:05,791 REZERVE LYDIA RODRIGUEZ KATZ 1406 01:23:12,000 --> 01:23:13,791 Çok büyük bir hata yaptım. 1407 01:23:15,916 --> 01:23:18,458 Özür dilerim. Burada ne arıyorum ki? 1408 01:23:29,833 --> 01:23:33,791 Yahudilik dinine göre bugün yetişkin olmam gerekiyordu. 1409 01:23:35,291 --> 01:23:41,208 Aileme karşı çok bencil, şımarık davrandım ama tek istedikleri... 1410 01:23:41,291 --> 01:23:43,250 Ve oldu. 1411 01:23:43,333 --> 01:23:45,958 Kadın olacağım gün 1412 01:23:46,041 --> 01:23:48,000 her şeyi anlamaya başladım. 1413 01:23:48,083 --> 01:23:49,458 ...Nikki, Tara... 1414 01:23:49,541 --> 01:23:54,583 Çocukken arkadaşlarından önce kendini gözetmek normal sanıyorsun. 1415 01:23:55,208 --> 01:23:58,666 Ama kadınlar arkadaşlarından iyisinin olmadığını bilir. 1416 01:23:59,541 --> 01:24:00,833 ...Kym, Megan, Anya... 1417 01:24:00,916 --> 01:24:05,458 Çocukken bazen sanıyorsun ki kendin olduğunda uyum sağlayamazsın. 1418 01:24:05,541 --> 01:24:09,083 Dürüst olmam gerekirse muhtemelen kıskanç olduğumuz için... 1419 01:24:09,166 --> 01:24:11,125 Ama kadınlar kendini saklamamayı, 1420 01:24:11,208 --> 01:24:13,833 kendisi olmayı ve dürüst olmayı bilir. 1421 01:24:13,916 --> 01:24:17,041 ...ama aynı zamanda bazen çok hıyarlık ediyorsunuz. 1422 01:24:18,416 --> 01:24:19,916 Sinagogda küfür yok. 1423 01:24:20,000 --> 01:24:21,041 Pardon. 1424 01:24:21,125 --> 01:24:23,458 Böyle küfretmeyi kimden öğrendi? 1425 01:24:23,541 --> 01:24:24,583 Hiç bilmiyorum. 1426 01:24:24,666 --> 01:24:27,791 Ve çocuk olmakla yetişkin olmanın en büyük farkı da... 1427 01:24:27,875 --> 01:24:28,916 Andy... 1428 01:24:29,750 --> 01:24:32,208 ...gerçekten neyin önemli olduğunu bilmek. 1429 01:24:32,291 --> 01:24:34,791 Odaklanamadığın için kısa tutacağım. 1430 01:24:35,625 --> 01:24:38,791 Boşsun ve insanlara kötü davranıyorsun, 1431 01:24:38,875 --> 01:24:41,375 açıkçası futbolda da pek iyi değilsin. 1432 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Berbatsın! 1433 01:24:44,791 --> 01:24:46,833 Ama en kötüsü de 1434 01:24:47,541 --> 01:24:51,333 en önem verdiğim kişiyle olan ilişkimi senin yüzünden mahvettim. 1435 01:24:51,916 --> 01:24:53,666 Ondan özür dilemeliyim. 1436 01:24:54,875 --> 01:24:58,416 Gitmeden önce çıkıp Tevrat bölümünü bitirmen lazım. 1437 01:24:58,500 --> 01:25:02,291 Gel. Elinden geleni yap, bu işi hep beraber çözeceğiz. 1438 01:25:02,375 --> 01:25:04,500 Bu rahatsız takımı bir çıkarayım da. 1439 01:25:06,125 --> 01:25:07,333 Ağzın kahve kokuyor. 1440 01:25:07,416 --> 01:25:10,291 Tamam. Aynen böyle. Hadi. 1441 01:25:10,375 --> 01:25:14,875 Çabuk hele 1442 01:25:14,958 --> 01:25:16,583 Çabuk hele 1443 01:26:04,250 --> 01:26:05,250 Başardım. 1444 01:26:07,916 --> 01:26:09,791 Yaşer koah! Hadi git! 1445 01:26:58,250 --> 01:26:59,333 Lydia! 1446 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 Lydia. 1447 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Lydia. 1448 01:27:06,916 --> 01:27:08,291 Lydia, lütfen aç... 1449 01:27:10,041 --> 01:27:11,083 Andy konusu. 1450 01:27:11,583 --> 01:27:13,708 Beni kasten incitmediğini biliyorum. 1451 01:27:13,791 --> 01:27:15,833 Özür dilemene izin vermeliydim. 1452 01:27:16,541 --> 01:27:19,916 Seni özledim, seni seviyorum ve üzgünüm. 1453 01:27:20,000 --> 01:27:23,416 Berbat, bencil bir arkadaş oldum. Lütfen beni affet. 1454 01:27:26,666 --> 01:27:29,541 Stacy, bat mitzvah'ımı mahvettin. 1455 01:27:29,625 --> 01:27:32,166 Bunun neresini anlamıyorsun? Yani hiç... 1456 01:27:32,250 --> 01:27:34,291 - Biliyorum. - Lafımı bitireyim. 1457 01:27:34,875 --> 01:27:37,166 Kayalıklara gitme dedim. 1458 01:27:37,250 --> 01:27:39,250 Atlama da dedim. Atladın ama. 1459 01:27:39,333 --> 01:27:41,041 Sonra benim suçum oldu. 1460 01:27:41,125 --> 01:27:43,166 - Ben mi kötü bir dosttum? - Üzgünüm. 1461 01:27:43,250 --> 01:27:49,625 Andy'yi sevdiğini de yıllardır biliyorum ama okuldaki diğer kızlar da biliyordu 1462 01:27:49,708 --> 01:27:52,750 ama seni üzmemek için bir şey demedim. 1463 01:27:52,833 --> 01:27:57,541 Çok uzun zamandır planlamana yardım ettiğim güne beni davet etmediğinde 1464 01:27:58,791 --> 01:28:00,500 sen üzül diye onunla çıktım. 1465 01:28:01,250 --> 01:28:02,458 Sen mahvedene dek. 1466 01:28:03,250 --> 01:28:05,583 Sonra da en önemli günümü mahvettin. 1467 01:28:05,666 --> 01:28:07,250 Benden bu kadar Stacy. 1468 01:28:07,333 --> 01:28:09,000 Dur, haklısın. 1469 01:28:09,750 --> 01:28:11,041 Evet, biliyorum. 1470 01:28:11,875 --> 01:28:15,791 Bu akşamki bat mitzvah partime gel. Söz veriyorum değecek. Lütfen. 1471 01:28:21,166 --> 01:28:23,166 Belki dedin diye kabul ediyorum. 1472 01:28:27,708 --> 01:28:28,708 Tekrar merhaba. 1473 01:28:34,875 --> 01:28:35,875 Canım. 1474 01:28:36,791 --> 01:28:37,708 Selam anne. 1475 01:28:37,791 --> 01:28:39,625 Baban bir sürü iyilik istedi. 1476 01:28:39,708 --> 01:28:42,291 Bence Lydia gelirse bu iş olacak. 1477 01:28:44,583 --> 01:28:45,750 Ver, ben yapayım. 1478 01:28:50,541 --> 01:28:55,375 Bu akşam tam hayal ettiğin gibi olmayacak ama seninle gurur duyuyorum. 1479 01:28:56,333 --> 01:28:57,333 Şöyle yap. 1480 01:29:00,041 --> 01:29:01,041 Oldu. 1481 01:29:03,041 --> 01:29:04,125 Şahane. 1482 01:29:04,208 --> 01:29:05,208 Sağ ol tatlım. 1483 01:29:08,041 --> 01:29:09,958 - Sana bir şey getirdim. - Peki. 1484 01:29:12,458 --> 01:29:15,583 Tamam, hoşuna gitmeyebilir ama... 1485 01:29:18,125 --> 01:29:19,166 Gerçekten mi? 1486 01:29:19,750 --> 01:29:20,750 Teşekkür ederim! 1487 01:29:23,416 --> 01:29:25,291 Spor ayakkabı giyeceğim galiba. 1488 01:29:25,375 --> 01:29:27,833 Tanrım, kadın olmuşsun, akıllı bir kadın. 1489 01:29:28,458 --> 01:29:29,666 Hadi partiye! 1490 01:29:40,041 --> 01:29:41,041 Geldi mi? 1491 01:29:42,666 --> 01:29:43,916 Galiba gelmeyecek. 1492 01:29:44,000 --> 01:29:45,583 Gelecek canım. 1493 01:29:45,666 --> 01:29:47,083 Dikkat lütfen. 1494 01:29:47,166 --> 01:29:49,791 Başlıyor. Ya gelmezse? Hepsi boşa gider. 1495 01:29:51,791 --> 01:29:53,041 Boşa gitmez. 1496 01:29:53,125 --> 01:29:56,208 - Golf antrenmanı yapardım ya! - Abartma ya. 1497 01:29:56,291 --> 01:29:57,291 Geldin. 1498 01:29:58,625 --> 01:29:59,625 Geldim. 1499 01:30:00,208 --> 01:30:01,375 Tam zamanında. 1500 01:30:01,458 --> 01:30:03,541 Büyük girişine yetiştim. 1501 01:30:03,625 --> 01:30:06,291 Kızlar ve oğlanlar, hanımlar ve beyler... 1502 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 Hayır, Lydia... 1503 01:30:07,666 --> 01:30:12,125 Bat mitzvah kızımız alkışlarınızla geliyor, 1504 01:30:13,541 --> 01:30:16,666 Lydia Rodriguez Katz! 1505 01:30:16,750 --> 01:30:18,166 Senin girişin. 1506 01:30:19,125 --> 01:30:20,666 Stacy, bu ne? 1507 01:30:21,375 --> 01:30:24,500 Mahvedilmeyen bir bat mitzvah'ı hak ediyorsun. 1508 01:30:25,291 --> 01:30:27,416 Seninkini bana mı verdin? 1509 01:30:29,666 --> 01:30:31,208 Stacy, bu senin hayalindi. 1510 01:30:31,291 --> 01:30:32,583 Bizim hayalimiz. 1511 01:30:32,666 --> 01:30:33,666 Stacy! 1512 01:30:34,875 --> 01:30:37,791 Evet, Lydia! Seni seviyoruz! 1513 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 Seni seviyoruz! 1514 01:30:41,666 --> 01:30:42,750 Hadi! 1515 01:30:42,833 --> 01:30:44,208 Peki. 1516 01:30:44,291 --> 01:30:45,958 Giriş. Çok güzel. 1517 01:30:48,208 --> 01:30:52,250 Lydia! 1518 01:30:52,333 --> 01:30:54,375 Hadi Lydia! 1519 01:30:56,708 --> 01:30:57,875 Hadi Lydia! 1520 01:31:15,083 --> 01:31:19,250 Tamam! Lydia ve Stacy için ses verin! 1521 01:31:21,333 --> 01:31:24,333 - Bunun parası benden çıkmıyor, değil mi? - Çıkıyor. 1522 01:31:24,416 --> 01:31:26,916 Şaka. Sorun yok, bizden. 1523 01:31:27,000 --> 01:31:31,833 - Tamam! Hadi parti başlasın! - Of be. 1524 01:31:49,458 --> 01:31:51,833 Esaretin Bedeli'ni izliyorsunuz! 1525 01:31:52,791 --> 01:31:55,583 - Bayılırım. Şeyi izlediniz mi... - Evet, izledik. 1526 01:31:55,666 --> 01:31:58,541 - Bizi rahat bırakır mısınız? - Hoşça kalın! 1527 01:32:05,083 --> 01:32:07,333 - Sinemadaki adamsın, değil mi? - Evet. 1528 01:32:07,958 --> 01:32:09,333 Twizzlers alayım. 1529 01:32:09,833 --> 01:32:11,500 - Bol bol ver. - Tamam. 1530 01:32:16,166 --> 01:32:18,041 - Bir tane istiyorum. - Pardon. 1531 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Derdin ne ya? 1532 01:32:21,958 --> 01:32:28,083 Pekâlâ mişpaha! "Don't Stop Believing" e hazır mıyız? 1533 01:32:28,166 --> 01:32:29,958 İşte bu! 1534 01:32:31,666 --> 01:32:34,958 Tabii hazırsın, inek seni. O yüzden çalmayacağım. 1535 01:32:35,541 --> 01:32:38,833 Bence biraz sakinleşme vakti geldi, 1536 01:32:38,916 --> 01:32:43,083 romantik bir parçayla devam edelim. 1537 01:33:21,625 --> 01:33:22,625 Selam. 1538 01:33:23,125 --> 01:33:24,541 Dans edelim mi? 1539 01:33:25,458 --> 01:33:27,166 Isabella ne olacak? 1540 01:33:28,166 --> 01:33:29,166 Kim? 1541 01:33:29,708 --> 01:33:31,791 Ekvador'daki 25 yaşındaki sevgilin. 1542 01:33:31,875 --> 01:33:35,208 Isabella gibi şaşaalı bir ismi vardır diye düşündüm. 1543 01:33:35,791 --> 01:33:39,666 Sevgilim yok. Garip bir söylenti çıkmış, hiç anlamıyorum. 1544 01:33:46,583 --> 01:33:47,708 Sence sorun var mı? 1545 01:33:47,791 --> 01:33:50,000 Kızın bir delikanlıyla dans ediyor. 1546 01:33:51,333 --> 01:33:53,958 - Şaşırtıcı ama dert etmiyorum. - Cidden mi? 1547 01:33:54,041 --> 01:33:56,625 - Ama dert ettiğim bir şey var. - Ne? 1548 01:33:57,208 --> 01:33:59,500 Haham Rebecca ve Şef Jerry. 1549 01:33:59,583 --> 01:34:00,583 Bu ne be? 1550 01:34:00,958 --> 01:34:02,333 Oyna Haham. 1551 01:34:02,416 --> 01:34:05,500 Her dine ters düşer şu. 1552 01:34:05,583 --> 01:34:07,500 - Evet. - Ne yapıyorlar ki? 1553 01:34:10,791 --> 01:34:13,125 {\an8}Tamam, yavaş müzikler buraya kadardı. 1554 01:34:13,208 --> 01:34:16,500 Hadi sesinizi duyalım! 1555 01:34:16,583 --> 01:34:17,833 Hazır mısınız? 1556 01:34:31,458 --> 01:34:34,166 Tanrı'm, ben Stacy Friedman. 1557 01:34:35,166 --> 01:34:36,833 Bugün yetişkin oldum, 1558 01:34:37,333 --> 01:34:39,416 açıkçası müthiş bir şeymiş. 1559 01:34:40,333 --> 01:34:43,458 Bu daha yetişkin hayatımın ilk bölümü, biliyorum. 1560 01:34:43,541 --> 01:34:48,291 Ve hep bu kadar güzel olmayabilir ama olursa çok mutlu olurum. 1561 01:34:48,791 --> 01:34:50,291 Stres yapma ama. 1562 01:34:50,375 --> 01:34:52,166 Gerçi sana stres yaptıramam. 1563 01:34:53,000 --> 01:34:54,083 Ben söyleyeyim de. 1564 01:34:55,916 --> 01:34:57,500 Ne düşündüğünü biliyorum, 1565 01:34:58,000 --> 01:35:01,125 mitzvah projem, Lydia için partimden vazgeçmemdi. 1566 01:35:03,208 --> 01:35:04,750 Ama bu bir mitzvah değil. 1567 01:35:06,375 --> 01:35:08,291 Bu sadece arkadaşlık görevi. 1568 01:35:09,958 --> 01:35:11,166 Evet, sesi aç. 1569 01:35:12,541 --> 01:35:14,750 MİTZVAH FIRIN BETH TZEDEC SİNAGOGU 1570 01:35:14,833 --> 01:35:17,291 Mitzvah Fırın'a hoş geldiniz. Gelirimiz bağışlanacak. 1571 01:35:17,375 --> 01:35:21,416 Başkalarına yardım etmek, bencil olmamak, kötüyü iyiye çevirmek... 1572 01:35:21,500 --> 01:35:23,166 - Dört dolar. - Dört dolar. 1573 01:35:23,250 --> 01:35:24,416 Mitzvah bu işte. 1574 01:35:25,250 --> 01:35:26,458 Sen mi yaptın Stacy? 1575 01:35:26,541 --> 01:35:28,708 - Muhteşem olmuş. - Ne yiyeceksin? 1576 01:35:28,791 --> 01:35:32,875 Tabii bunu sen biliyorsun. Sen Tanrı'sın. Tabii bunu da biliyorsun. 1577 01:35:34,291 --> 01:35:35,833 Hamotzi demeyi unutmayın. 1578 01:35:35,916 --> 01:35:38,333 Bir tanesi 24 dolar. 1579 01:35:39,291 --> 01:35:43,041 Sabrın için teşekkürler. Buna dâhil olduğum için çok mutluyum. 1580 01:35:43,750 --> 01:35:44,916 - Sağ ol. - Ne demek. 1581 01:35:45,000 --> 01:35:46,208 Rica ederiz! 1582 01:35:46,291 --> 01:35:48,625 Sonra döneceğim. Ekmek satıyorum. 1583 01:35:48,708 --> 01:35:50,875 İşte mitzvah budur! 1584 01:41:14,250 --> 01:41:19,250 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış