1
00:00:24,541 --> 00:00:28,541
{\an8}Dünyanın her yerinde,
hatta belki zamanın başlangıcından beri
2
00:00:28,625 --> 00:00:32,208
{\an8}her kültürde çocukların büyümesi
farklı şekillerde kutlandı.
3
00:00:33,958 --> 00:00:35,291
{\an8}Mesela quinceañera.
4
00:00:36,333 --> 00:00:37,708
{\an8}Ya da 16 yaş kutlaması.
5
00:00:38,458 --> 00:00:40,666
{\an8}Kara dalışı diye bir şey de var.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Babam dedi ki
Brezilya'da, Amazon Ormanları'nda
7
00:00:44,250 --> 00:00:46,458
mermi karıncası töreni varmış,
8
00:00:46,541 --> 00:00:49,666
ateş karıncaları
ellerinde gezinip ısırıyormuş.
9
00:00:49,750 --> 00:00:52,375
Acıya dayanabilirsen
adam olmaya hazırmışsın.
10
00:00:52,458 --> 00:00:54,625
Babama dedim ki
onu korkunç buluyorsa
11
00:00:55,916 --> 00:00:58,333
bir de ortaokullu bir kız olmayı denesin.
12
00:01:02,333 --> 00:01:03,833
Herkesin kutlaması var.
13
00:01:05,666 --> 00:01:06,916
Bizim de öyle.
14
00:01:07,000 --> 00:01:13,166
BAT MİTZVAH'IMA
KESİNLİKLE DAVETLİ DEĞİLSİN
15
00:01:16,916 --> 00:01:18,541
Bir bar veya bat mitzvah'da
16
00:01:18,625 --> 00:01:22,625
13 yaşına bastığında
ailenin ve sinagogun büyüklerinin önünde
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,041
Tevrat okursun.
18
00:01:24,791 --> 00:01:27,208
Genelde sonrasında da parti olur.
19
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
Pekâlâ mişpaha,
20
00:01:29,875 --> 00:01:34,666
hadi aramıza yetişkin olarak yeni katılan
gencimize merhaba diyelim!
21
00:01:34,750 --> 00:01:38,750
Stacy Friedman!
22
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
Bat mitzvah, yetişkinliğinin ilk günüdür.
23
00:01:43,708 --> 00:01:47,875
Ve yetişkin hayatın nasıl başlarsa
öyle devam eder.
24
00:01:52,583 --> 00:01:53,750
Tema.
25
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
- Yemekler.
- Bana da lütfen.
26
00:01:56,166 --> 00:01:57,625
Giriş videosu.
27
00:01:58,291 --> 00:01:59,833
Hepsi bir öykü anlatıyor.
28
00:02:00,333 --> 00:02:02,125
Kim olmak istiyorum?
29
00:02:02,208 --> 00:02:06,083
Lydia Rodriguez Katz gibi
bir ömürlük, harika dostlarım olacak mı?
30
00:02:07,250 --> 00:02:13,000
O günden önceki hiçbir şeyin önemi yok
çünkü o eski hâlindi, çocuk hâlindi.
31
00:02:13,625 --> 00:02:15,083
Artık yetişkinsin.
32
00:02:15,666 --> 00:02:18,750
Yani iki yıl önce okul gezisinde
altına işediysen
33
00:02:18,833 --> 00:02:20,666
ve ablaların âlâsı Ronnie'ye
34
00:02:20,750 --> 00:02:23,625
gizli gizli pantolon getirttiysen
kimin umurunda?
35
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
Tabii farazi bir durum bu.
36
00:02:28,583 --> 00:02:30,458
Yürü be Stacy! Kardeşim benim!
37
00:02:30,541 --> 00:02:35,208
Yetişkinliğe yedinci sınıfın en yakışıklı
çocuğuyla adım atmaktan güzeli var mı?
38
00:02:48,708 --> 00:02:50,333
Ne yapıyorsun Andy?
39
00:02:50,958 --> 00:02:55,958
Seni sinagogdaki Purim Yarışması'nda
gördüğümden beri seviyorum Stacy.
40
00:02:56,041 --> 00:02:59,458
Gördüğüm en güzel Kraliçe Ester'sin.
41
00:02:59,541 --> 00:03:04,500
Seni öperek sevgililiğimizi
resmîleştirmemde sakınca var mı?
42
00:03:08,125 --> 00:03:09,916
İzin veriyorum Andy Goldfarb.
43
00:03:14,458 --> 00:03:15,541
Stacy!
44
00:03:17,583 --> 00:03:19,791
Stacy, geç kalacağız. Hadi.
45
00:03:25,291 --> 00:03:26,333
Duyuyorsun işte!
46
00:03:26,416 --> 00:03:29,916
Bir saniye, diş ipi kullanıyorum,
sen demiştin!
47
00:03:30,000 --> 00:03:32,541
- Şimdi de gargara!
- Acele et ama!
48
00:03:32,625 --> 00:03:34,750
- Sen de Ronnie!
- Hazırım!
49
00:03:34,833 --> 00:03:37,250
Hep öyle diyorsun, hiç hazır olmuyorsun.
50
00:03:37,333 --> 00:03:40,583
- İyi, yakalandım. Hazır değilim.
- Yankees maçı alıyor.
51
00:03:40,666 --> 00:03:42,041
Böyle mi gideceksin?
52
00:03:42,125 --> 00:03:44,666
Çocuğu tanımıyorum ki.
Takım giymeye değmez.
53
00:03:44,750 --> 00:03:47,625
Ortaokuldan arkadaşı.
O aileleri de tanımalıyız.
54
00:03:47,708 --> 00:03:52,583
Tanımak istemiyorum. Ufakken severdim.
Onları ve trambolinciyi tanısak yetiyordu.
55
00:03:52,666 --> 00:03:53,916
Geç kalacağız Ronnie!
56
00:03:54,000 --> 00:03:56,250
Stacy hazır olunca ben de hazırım.
57
00:03:57,458 --> 00:04:00,541
Selam Andy, tabii ki matzo çorbası içeriz.
58
00:04:04,541 --> 00:04:06,041
Selam Andy. Kipan hoşmuş.
59
00:04:06,125 --> 00:04:08,625
Bugünkü bat mitzvah'a
geleceğini bilmiyordum. Güzel.
60
00:04:08,708 --> 00:04:10,250
Ne arıyorsun canım?
61
00:04:10,333 --> 00:04:11,500
Küpemi bulamıyorum.
62
00:04:11,583 --> 00:04:12,875
Bol şans.
63
00:04:13,458 --> 00:04:16,416
Aramaya devam et güzelim, acele etme.
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Stacy!
65
00:04:17,833 --> 00:04:19,375
Pardon, geliyorum!
66
00:04:30,458 --> 00:04:31,666
Topuklular güzelmiş.
67
00:04:31,750 --> 00:04:34,708
- Annem izin vermez ama.
- Fark etmeyecek ki.
68
00:04:34,791 --> 00:04:37,083
Etse de babama vicdan yaparım.
69
00:04:37,166 --> 00:04:38,875
Fark eder. Hoşuna gitmeyecek.
70
00:04:38,958 --> 00:04:42,500
Babam da üzülür
ama anneme karşı çıkmaktan korkar.
71
00:04:42,583 --> 00:04:44,166
Onları daha iyi tanıyorum.
72
00:04:46,333 --> 00:04:49,791
Affedersin ama o ayağındaki ne?
73
00:04:49,875 --> 00:04:52,375
Pişti yapalım diye Lydia'nın annesi aldı.
74
00:04:52,458 --> 00:04:53,750
Ne piştisi?
75
00:04:53,833 --> 00:04:55,791
Aynı şeyi giyecekler, çocuk işi.
76
00:04:55,875 --> 00:04:57,625
Striptizciye benzemişsin.
77
00:04:57,708 --> 00:05:00,375
- Öyle diyemezsin anne.
- Evet, aforoz ederler.
78
00:05:00,458 --> 00:05:01,458
Amanın.
79
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
Ya onları çıkar ya da telefonunu ver.
80
00:05:15,666 --> 00:05:17,791
Hayır, olmaz. Çıkar hadi.
81
00:05:17,875 --> 00:05:19,208
Herkes arabaya.
82
00:05:19,291 --> 00:05:21,875
Hemen binin yoksa yemek kalmayacak.
83
00:05:21,958 --> 00:05:23,750
Biz hazırız, sen değilsin.
84
00:05:23,833 --> 00:05:27,041
- Küpem kayıp.
- Her yere baktın mı canım? Cidden.
85
00:05:27,125 --> 00:05:29,375
Çünkü yeterince ararsan bulursun.
86
00:05:29,458 --> 00:05:30,916
Neden yaptın bunu ya?
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,958
Kızların zamana ihtiyacı vardı.
88
00:05:33,041 --> 00:05:35,166
Ayrıca hiç gitmek istemiyorum.
89
00:05:35,250 --> 00:05:37,583
- Çok ayıp ya.
- Tamam, seni seviyorum.
90
00:05:37,666 --> 00:05:40,916
Bırak giysin ya.
Lydia yalnız kalırsa haksızlık olur.
91
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Tamam. Hemen bıkacaksın zaten.
92
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
Rica ederim.
93
00:05:46,083 --> 00:05:47,833
Sağ ol. Seni seviyorum.
94
00:05:55,583 --> 00:05:56,416
Stacy!
95
00:05:56,500 --> 00:05:58,041
Geliyorum!
96
00:05:59,000 --> 00:06:00,250
İyi, tamam ya.
97
00:06:04,833 --> 00:06:06,208
Koş kızım!
98
00:06:06,291 --> 00:06:07,333
Geldim, pardon!
99
00:06:07,416 --> 00:06:09,375
- Ha şöyle!
- Güzel olmuş.
100
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Aynı babası gibi giyinmiş işte.
101
00:06:11,708 --> 00:06:13,916
En önemlisi rahatlık canım.
102
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
İşte orada!
103
00:06:17,791 --> 00:06:18,958
Topallıyor. Selam!
104
00:06:19,041 --> 00:06:22,125
- Selam Lyd!
- Lydia, Lydia, "ansiklopediya".
105
00:06:22,208 --> 00:06:23,208
- Selam.
- Yaparsın.
106
00:06:23,291 --> 00:06:24,750
Topuklu yakışmış Lydia.
107
00:06:24,833 --> 00:06:27,250
Sağ ol Ronnie. Stacy'yle pişti yapıyoruz.
108
00:06:27,333 --> 00:06:29,083
- Duyduk.
- O iş yattı ama.
109
00:06:30,583 --> 00:06:32,166
- Çıkarmışsın.
- Bendesin.
110
00:06:32,250 --> 00:06:35,333
- Sağ ol. Ayaklarım uyuştu.
- Annenlerin haberi var mı?
111
00:06:35,416 --> 00:06:38,625
Anneme söyledim,
o da babamın avukatına söyledi.
112
00:06:41,500 --> 00:06:42,541
Güzel!
113
00:06:43,500 --> 00:06:46,041
Şu şarkıyı kapatır mısın? Utanç verici.
114
00:06:46,125 --> 00:06:48,291
Niye ki? Duyacak kimse yok.
115
00:06:48,375 --> 00:06:50,375
Tanrım! Beni rezil ediyorsun!
116
00:06:50,458 --> 00:06:53,333
Tamam ya! Kapatayım. Tanrım.
117
00:06:55,375 --> 00:06:58,291
Kapattım işte! Niye ağlıyoruz?
118
00:06:58,375 --> 00:07:01,250
İlk kim ağlayacak diye
üzücü videolar izliyorlar.
119
00:07:02,416 --> 00:07:05,916
Ağlamaya mı çalışıyorsunuz? Şaka gibi.
120
00:07:09,083 --> 00:07:12,000
Bu oyunda çok iyisin. Kahretsin ya.
121
00:07:12,083 --> 00:07:13,875
Bu evdekilere psikolog lazım.
122
00:07:13,958 --> 00:07:15,083
Sana da iki tane.
123
00:07:15,166 --> 00:07:16,166
On tane.
124
00:07:16,708 --> 00:07:20,541
Ne güzel. Normal davranın.
Sinagoga gidiyoruz.
125
00:07:20,625 --> 00:07:21,875
Alın sizin müziğiniz.
126
00:07:29,666 --> 00:07:33,416
Sesinizi duyalım mişpaha!
127
00:07:37,583 --> 00:07:39,791
Devin'in b'nai mitzvah'sı!
128
00:07:39,875 --> 00:07:43,958
Yetişkin oluyor! Alkışlar Devin'e!
129
00:07:44,041 --> 00:07:46,791
Hocalardan
daha çok ödev vermelerini istiyoruz.
130
00:07:46,875 --> 00:07:49,958
Çocukları dünyaya hazırlayacaksak
erken başlamalılar.
131
00:07:50,041 --> 00:07:51,708
Hindistan canımıza okuyor.
132
00:07:51,791 --> 00:07:53,916
- Oğlum Marvin'e diyorum ki...
- Pardon.
133
00:07:54,000 --> 00:07:57,083
Bölebilir miyim?
Bence herkes böyle düşünüyor.
134
00:07:57,166 --> 00:08:02,166
Bu akşam biraz tavuk, biraz balık yiyip
belki de birkaç kadeh içmeye geldik,
135
00:08:02,250 --> 00:08:04,166
o yüzden susar mısın?
136
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
Teşekkürler.
137
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Vay be!
138
00:08:14,625 --> 00:08:17,708
Tam bir klasik.
Lanetli Cüce 5'i izlediniz mi?
139
00:08:17,791 --> 00:08:19,708
- Tam bir şaheser.
- Biliyoruz.
140
00:08:19,791 --> 00:08:23,333
İzledik, berbattı.
Rahat bırakın da filmimizi izleyelim.
141
00:08:23,416 --> 00:08:24,583
Hoşça kalın!
142
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Üzdü be.
143
00:08:27,916 --> 00:08:29,708
- Onu izledik mi?
- Hayır.
144
00:08:31,000 --> 00:08:32,625
Karnaval temasına bayıldım
145
00:08:32,708 --> 00:08:35,333
ama Şeker Diyarı teman
yılın en iyisi olacak.
146
00:08:35,416 --> 00:08:39,000
Tabii senin New York teman
bütün okulu rezil edene dek!
147
00:08:39,083 --> 00:08:42,416
Annemler izin verirse.
Baban DJ Schmuley'yle konuştu mu?
148
00:08:42,500 --> 00:08:45,916
Ses verin! "Âlemin kralı DJ Schmuley!"
149
00:08:46,000 --> 00:08:48,166
Âlemin kralı DJ Schmuley!
150
00:08:48,916 --> 00:08:51,125
- Çoktan tuttuk, bizde.
- Süper!
151
00:08:52,958 --> 00:08:54,750
Harikasınız hanımlar!
152
00:08:54,833 --> 00:08:56,000
- Selam.
- Selam.
153
00:08:56,083 --> 00:08:57,916
Bu yıl yetişkin oluyoruz.
154
00:08:58,000 --> 00:08:58,875
- İnanılmaz.
- Evet.
155
00:08:58,958 --> 00:09:03,625
Annem bacaklarımı tıraş etmeme izin verdi.
İlk kez. Büyüleyiciydi.
156
00:09:03,708 --> 00:09:05,125
Bravo Nikki!
157
00:09:05,208 --> 00:09:08,208
Bacağıma acı biber sürmüş gibi
fena yanıyor.
158
00:09:09,625 --> 00:09:10,916
Aman tanrım.
159
00:09:11,000 --> 00:09:13,750
Kym, Anya ve Megan niye hep böyle havalı?
160
00:09:13,833 --> 00:09:15,375
O kuşlar satın alınmadı, değil mi?
161
00:09:15,458 --> 00:09:17,291
- Ne?
- Umarım değildir.
162
00:09:17,375 --> 00:09:19,583
- Korkutucular.
- Korkunç bir şey daha.
163
00:09:19,666 --> 00:09:23,250
Nikki'nin annesi
Ronnie ve Zaara'ya içki veriyor!
164
00:09:23,333 --> 00:09:24,916
Bir, iki, üç.
165
00:09:29,416 --> 00:09:31,000
Şunları saklayayım.
166
00:09:31,083 --> 00:09:33,500
Havalı anne olmaya çalışıyor, çok garip.
167
00:09:33,583 --> 00:09:34,875
Hadi!
168
00:09:36,375 --> 00:09:39,750
Aman tanrım,
Andy Goldfarb çok tatlı olmuş.
169
00:09:45,625 --> 00:09:46,666
Farkında mısın,
170
00:09:46,750 --> 00:09:50,208
bir gün o benim olacak,
senin de süper bir sevgilin olacak.
171
00:09:50,291 --> 00:09:53,541
Ortak düğün yapacağız,
Tribeca'da komşu olacağız.
172
00:09:53,625 --> 00:09:55,333
Taylor Swift'in binasında mı?
173
00:09:55,416 --> 00:09:56,666
- Evet!
- Evet!
174
00:09:57,791 --> 00:09:58,666
Onunla konuşacağım.
175
00:09:58,750 --> 00:10:00,041
- Ne?
- Hazırım.
176
00:10:00,125 --> 00:10:02,541
Konuş Stace. Hadi, yaparsın.
177
00:10:02,625 --> 00:10:03,625
Benimle gelin.
178
00:10:03,666 --> 00:10:04,541
- Evet.
- Hadi.
179
00:10:04,625 --> 00:10:06,375
İşte bu. Yaparız.
180
00:10:06,458 --> 00:10:07,625
Çekilin yoldan!
181
00:10:07,708 --> 00:10:09,291
Beni bekleyin!
182
00:10:09,375 --> 00:10:11,458
- Hayır! Beni rezil ediyorsun.
- Evet!
183
00:10:27,875 --> 00:10:28,875
Selam Stacy.
184
00:10:30,666 --> 00:10:31,750
Ayakkabıların hoşmuş.
185
00:10:35,875 --> 00:10:37,208
Andy, gülümse!
186
00:10:39,125 --> 00:10:40,250
Bitir işini!
187
00:10:47,333 --> 00:10:50,750
Mateo niye öyle yaptı ya? Çok gereksizdi.
188
00:10:50,833 --> 00:10:51,750
Pardon.
189
00:10:51,833 --> 00:10:53,083
Kesinlikle. Pardon.
190
00:10:53,166 --> 00:10:55,708
Andy niye o İtalyan değişim öğrencisiyle
takılıyor ki?
191
00:10:55,791 --> 00:10:57,916
- Ekvadorlu galiba.
- Neyse ne.
192
00:10:58,000 --> 00:10:59,791
Üniversiteli sevgilisi varmış.
193
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Hayır, o yasa dışı galiba.
194
00:11:04,000 --> 00:11:05,208
Aman tanrım!
195
00:11:06,583 --> 00:11:08,208
- Pardon.
- Senin derdin ne?
196
00:11:08,291 --> 00:11:10,666
- Niye yaptın bunu? Utanç verici.
- Pardon.
197
00:11:10,750 --> 00:11:13,708
Hadi millet, sesinizi duyalım!
198
00:11:23,750 --> 00:11:26,625
Hadi herkes dans pistine! Hadi!
199
00:11:37,958 --> 00:11:40,625
- Bağırın bakalım, Schmu...
- Ley!
200
00:11:40,708 --> 00:11:41,958
- Schmu...
- Ley!
201
00:11:42,041 --> 00:11:43,208
- Schmu, Schmu...
- Ley!
202
00:11:43,291 --> 00:11:45,375
Niye herkes bu salağı seviyor?
203
00:11:45,458 --> 00:11:47,041
- Harika çünkü!
- Harikaymış.
204
00:11:47,125 --> 00:11:51,458
Resmen Schmuley'lendiniz!
205
00:11:52,958 --> 00:11:54,750
Katıldığınız için teşekkürler.
206
00:11:54,833 --> 00:11:56,500
STACY'NİN
BAT MİTZVAH'I!
207
00:11:56,583 --> 00:11:58,791
Sizi bir yolculuğa çıkarayım.
208
00:11:58,875 --> 00:12:01,791
Hayal edin. Giriş videom başlıyor...
209
00:12:02,625 --> 00:12:05,416
Bütün bat mitzvah'nın
gidişatını belirliyor.
210
00:12:07,750 --> 00:12:09,375
- Ronnie!
- Kızlar, hadi ama.
211
00:12:09,458 --> 00:12:11,958
Neyse, tezahürat ve havai fişek eşliğinde
212
00:12:12,041 --> 00:12:15,708
Hudson Nehri'ndeki
özel bir yatın merdivenlerinden iniyorum.
213
00:12:16,541 --> 00:12:19,458
Sonra jet ski üstünde biri geçiyor, kim o?
214
00:12:20,041 --> 00:12:23,083
Uluslararası müzisyen Olivia Rodrigo.
215
00:12:23,166 --> 00:12:26,000
- Bunun parası nereden çıkacak?
- Fikirlerimiz var.
216
00:12:26,083 --> 00:12:27,541
Fikirleri varmış canım.
217
00:12:27,625 --> 00:12:28,750
Tamam.
218
00:12:29,875 --> 00:12:31,416
Hayır. Dur. Hayır.
219
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
- Yaşlı adam baban için.
- Hayır, devam et.
220
00:12:36,000 --> 00:12:36,833
- İşte.
- Tamam.
221
00:12:36,916 --> 00:12:37,916
STACY'NİN OKUL PARASI
222
00:12:37,958 --> 00:12:38,958
İnanılmaz.
223
00:12:39,041 --> 00:12:40,750
- Kes be Ronnie.
- Sen kes.
224
00:12:40,833 --> 00:12:41,875
Seni gebertirim.
225
00:12:41,958 --> 00:12:43,666
Önce ben seni bıçaklamazsam!
226
00:12:43,750 --> 00:12:44,958
Ne güzel.
227
00:12:45,041 --> 00:12:48,625
Aman tanrım, bu önemli bir olay!
Kadın olacağım be!
228
00:12:48,708 --> 00:12:51,958
Tamam kadın.
Kafana takacağın tek şey mitzvah projen
229
00:12:52,041 --> 00:12:53,541
ve haftara çalışman.
230
00:12:53,625 --> 00:12:55,458
O önemli değil!
231
00:12:57,208 --> 00:13:00,916
Yani siz, diğer yaşlılar
ve Tanrı için falan önemli.
232
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Ama benim için önemli olan parti.
233
00:13:03,666 --> 00:13:06,708
İyi gitmezse sonum Kate Kossman gibi olur.
234
00:13:06,791 --> 00:13:08,500
Sonun onun gibi olmaz.
235
00:13:08,583 --> 00:13:09,875
Kate Kossman kim?
236
00:13:09,958 --> 00:13:13,583
Kate Kossman'ın Kalesi diye
orta çağ temalı bat mitzvah yaptı,
237
00:13:13,666 --> 00:13:15,916
kısaltmasının KKK olduğunu
fark etmedi.
238
00:13:16,000 --> 00:13:17,958
Evet, büyük sıkıntı, tamam.
239
00:13:18,041 --> 00:13:21,833
Artık yemekhanede tek başına oturup
dostluk bilekliği yapıyor
240
00:13:21,916 --> 00:13:24,541
ama verecek kimsesi yok
çünkü arkadaşı yok.
241
00:13:24,625 --> 00:13:25,916
Biraz abartılı sanki.
242
00:13:26,000 --> 00:13:29,583
Ku Klux Klanı'nı desteklediğin için
cezalandırılmamalı mısın?
243
00:13:29,666 --> 00:13:32,041
Irkçılığı desteklediğini bilmiyordum.
244
00:13:32,125 --> 00:13:33,125
Amanın.
245
00:13:33,166 --> 00:13:34,166
Bir dinleyin.
246
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
Bat mitzvah
hayatının kalanını belirler, diyordun.
247
00:13:37,291 --> 00:13:39,333
Dua Lipa hayatımı müthiş kılar.
248
00:13:39,416 --> 00:13:42,916
Hayır. Pop yıldızı yok.
Yat yok. Kayık bile yok.
249
00:13:43,000 --> 00:13:45,541
Haksızlık,
Ronnie'ninkinde patatesçi vardı.
250
00:13:45,625 --> 00:13:48,958
Benim bar mitzvah'ımı
ninemin bodrumunda yaptık.
251
00:13:49,041 --> 00:13:51,041
Koca bir matzo köftesi paylaştık.
252
00:13:51,125 --> 00:13:52,041
Eğlencesi oydu.
253
00:13:52,125 --> 00:13:54,250
Teması ne miydi? Yahudi olmak.
254
00:13:54,333 --> 00:13:57,041
Dualarına çalış, konuşmanı yaz işte.
255
00:13:57,125 --> 00:13:59,458
Onları ben hallettim Bay Friedman.
256
00:13:59,541 --> 00:14:01,708
Stacy'nin konuşmasını mı yazıyorsun?
257
00:14:01,791 --> 00:14:04,458
- Beceremediğimi biliyorsun.
- Dil bilgisi kötü.
258
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Çok fena.
259
00:14:05,666 --> 00:14:07,708
- Hiç hoş değil Stacy.
- Sorun değil.
260
00:14:07,791 --> 00:14:10,875
Giriş videomu hazırlayacak.
Harika olacak. Sorun yok.
261
00:14:12,041 --> 00:14:14,208
En azından alkolsüz mojito olsa?
262
00:14:14,291 --> 00:14:15,833
Top havuzu olur.
263
00:14:15,916 --> 00:14:19,666
Yuh be baba. O çocuk işi!
Ben yedi aydır reglim!
264
00:14:19,750 --> 00:14:21,375
Stacy, dur.
265
00:14:21,458 --> 00:14:23,208
Yedi ay uzunmuş canım!
266
00:14:25,125 --> 00:14:26,666
Peki, ben gideyim o zaman.
267
00:14:26,750 --> 00:14:27,791
Ben götürürüm.
268
00:14:27,875 --> 00:14:29,416
Sizi seviyorum. Görüşürüz.
269
00:14:29,500 --> 00:14:31,666
Merak etme baba. Yoluna girer.
270
00:14:31,750 --> 00:14:35,083
- Çok çabuk büyüdü. Delice.
- Ben içmeye başladım.
271
00:14:35,166 --> 00:14:37,875
Geçenlerde denedim.
Beğenmedim. Sorun yok.
272
00:14:46,333 --> 00:14:47,791
Tanrı'm, merhaba.
273
00:14:47,875 --> 00:14:50,708
Ben Stacy Friedman
ama zaten bunu biliyorsundur.
274
00:14:51,250 --> 00:14:53,500
Ve ne diyeceğimi de biliyorsundur.
275
00:14:54,291 --> 00:14:57,666
Ama ne olur ne olmaz diye
yine de söyleyeyim.
276
00:14:58,166 --> 00:15:02,250
Harika bir bat mitzvah'ım olursa
çok mutlu olurum.
277
00:15:03,708 --> 00:15:05,958
Mitzvah projemi yapmalıyım, biliyorum.
278
00:15:06,041 --> 00:15:10,458
Ama beni temsil eden bir şekilde
insanlara yardım etmem gerekmiyor mu?
279
00:15:10,541 --> 00:15:12,416
O yüzden hiç seçemiyorum.
280
00:15:13,125 --> 00:15:14,500
Popüler değilim.
281
00:15:14,583 --> 00:15:16,041
Ama ezik de değilim.
282
00:15:17,625 --> 00:15:19,625
Ne olduğumu bilmiyorum.
283
00:15:20,541 --> 00:15:24,083
Ama şahane bir bat mitzvah geçirirsem
284
00:15:24,166 --> 00:15:27,583
kapılar bana açılır
ve istediğim müthiş hayatı yaşarım.
285
00:15:27,666 --> 00:15:29,416
Pop yıldızı yok.
286
00:15:29,500 --> 00:15:30,750
Top havuzu olur.
287
00:15:30,833 --> 00:15:33,708
Top havuzu mu?
Lydia istediği her şeyi alacak.
288
00:15:33,791 --> 00:15:36,000
Benim için bir Twizzlers standı bile.
289
00:15:36,750 --> 00:15:40,458
Annemle babam beni anlamayacak,
berbat olacak diye korkuyorum.
290
00:15:47,083 --> 00:15:50,500
- Telefonu hep yanında mıydı?
- Hayır, yalan söylüyordu.
291
00:15:50,583 --> 00:15:52,000
- Cürete bak.
- Canavar.
292
00:15:52,083 --> 00:15:53,166
- Aynı babam.
- Evet.
293
00:15:53,250 --> 00:15:55,166
- Dışarı çıksak? Hava güzel.
- Yok.
294
00:15:55,250 --> 00:15:56,833
Biraz renk görelim ya.
295
00:15:56,916 --> 00:15:59,333
- Evet.
- Tory Burch mü o?
296
00:15:59,416 --> 00:16:03,541
Hayır, Walmart'tan.
Bununla su şişesini 12 dolara kaptım.
297
00:16:03,625 --> 00:16:04,875
Ona diyordum.
298
00:16:08,083 --> 00:16:08,916
Bana mı?
299
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Eteğin.
300
00:16:10,125 --> 00:16:12,375
Evet, Tory Burch.
301
00:16:12,458 --> 00:16:16,208
Annem duruşmadan önce
babamın bütün parasını yemeye çalışıyor.
302
00:16:17,125 --> 00:16:19,750
Hailey Bieber'da aynısını görmüştüm.
303
00:16:19,833 --> 00:16:22,291
Güzel. Peki. Hoşça kalın.
304
00:16:24,916 --> 00:16:26,083
Tuhaftı.
305
00:16:26,166 --> 00:16:28,708
- Hem sevdim hem nefret ettim.
- Evet.
306
00:16:29,208 --> 00:16:30,625
Ne oldu az önce?
307
00:16:52,333 --> 00:16:57,208
Megan, mitzvah projesini haftaya yapıyor.
Coachella'da güneş kremi dağıtacakmış.
308
00:16:57,291 --> 00:16:59,166
- Ne? Vay be.
- Süper.
309
00:16:59,250 --> 00:17:01,041
Harika bir şey bulmam lazım.
310
00:17:01,125 --> 00:17:02,375
Çok stresli.
311
00:17:02,458 --> 00:17:05,875
TikTok'ta sosyal aktivist fenomen olmak
ne kadar sürer?
312
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Altı ay mı?
313
00:17:07,458 --> 00:17:08,500
Çok uzun.
314
00:17:09,416 --> 00:17:11,625
Biraz kafa dinlememiz lazım aslında.
315
00:17:11,708 --> 00:17:14,208
Cumartesi boş musunuz?
Annem şehir dışında.
316
00:17:14,291 --> 00:17:15,541
Niye? Parti mi vereceksin?
317
00:17:15,625 --> 00:17:16,666
İnek partisi mi?
318
00:17:18,875 --> 00:17:19,958
Verirsem ne olmuş?
319
00:17:20,750 --> 00:17:22,416
Babam da şehir dışında.
320
00:17:22,500 --> 00:17:24,458
İşte sen parti verebilirsin.
321
00:17:24,541 --> 00:17:27,458
Yedinci sınıftaki herkesi çağırabilirsin.
322
00:17:27,541 --> 00:17:31,791
Bir kere olsun dışlanmak yerine
dışlamak eğlenceli olmaz mıydı?
323
00:17:45,666 --> 00:17:46,708
Dikkat edin!
324
00:17:48,250 --> 00:17:52,458
Amanın. Stace? İyi misin?
325
00:17:53,166 --> 00:17:54,250
Oha.
326
00:17:54,333 --> 00:17:55,708
Fena olmuş.
327
00:17:55,791 --> 00:17:57,083
Saçında çim var.
328
00:17:57,166 --> 00:17:58,333
Stacy.
329
00:17:58,416 --> 00:17:59,583
İyi misin?
330
00:17:59,666 --> 00:18:00,916
Benim hatam!
331
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
İyi misin?
332
00:18:08,708 --> 00:18:10,083
Evet. Kusura bakma.
333
00:18:15,166 --> 00:18:16,333
Su iç.
334
00:18:18,833 --> 00:18:20,208
Aman tanrım. Şahaneydi.
335
00:18:20,291 --> 00:18:21,541
O böyleydi, sen de...
336
00:18:21,625 --> 00:18:23,125
Birbirinizin kaderisiniz.
337
00:18:23,958 --> 00:18:25,791
Bacakların iyi mi Nikki?
338
00:18:27,041 --> 00:18:28,750
İyiler Mateo. Sakin ol.
339
00:18:38,791 --> 00:18:39,625
Gerçekten mi?
340
00:18:39,708 --> 00:18:43,416
Bu arada babam bat mitzvah'ına
kuru temizlemeciyi davet etti.
341
00:18:43,500 --> 00:18:45,125
Ne? Hiç adil değil.
342
00:18:45,208 --> 00:18:48,208
Yaşlılarla normallerin oranı
zaten çok bozuktu.
343
00:18:48,708 --> 00:18:51,208
Mateo niye İbrani okuluna gidiyor?
344
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
Belki din değiştirip
Yahudi bayramlarından yararlanacaktır.
345
00:18:57,000 --> 00:18:58,458
Onu davet edecek misin?
346
00:18:58,541 --> 00:18:59,958
Mateo mu? Tanımıyorum.
347
00:19:00,041 --> 00:19:02,333
Ama onu çağırırsan Andy gelebilir.
348
00:19:07,250 --> 00:19:08,791
Derste iyi eğlenceler!
349
00:19:08,875 --> 00:19:10,500
Sizi seviyorum!
350
00:19:16,416 --> 00:19:17,541
Kafan mı güzel?
351
00:19:25,583 --> 00:19:27,583
- Teşekkürler.
- Aferin çocuklar.
352
00:19:28,166 --> 00:19:29,291
- Manişma.
- Selam.
353
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
- Size şalom.
- Şalom.
354
00:19:30,958 --> 00:19:32,458
Çok güzel.
355
00:19:32,541 --> 00:19:35,750
- Pek yaratıcı değildim.
- Ben de el işinde iyi değilim.
356
00:19:35,833 --> 00:19:37,666
- Yakışmış Ashley.
- Sağ ol.
357
00:19:37,750 --> 00:19:38,833
Evet, çok tatlı.
358
00:19:38,916 --> 00:19:41,041
Öpüşme dolabından çıkana bak.
359
00:19:41,125 --> 00:19:42,625
Orada takılıyorlar mıydı?
360
00:19:42,708 --> 00:19:45,875
Nasıl yakalanmıyorlar ya? Çok insan var.
361
00:19:46,708 --> 00:19:51,375
İnanır mısınız, sizin yaşınızdayken
Yahudi bir rock grubundaydım.
362
00:19:51,458 --> 00:19:56,333
Adımız Eksodos'tu
çünkü Genesis diye bir grup vardı.
363
00:19:57,166 --> 00:20:00,958
- Pardon, sıkıldınız mı?
- Ne? Hayır, sizi dinliyordum Şef Jerry.
364
00:20:01,041 --> 00:20:02,083
Stace, selam!
365
00:20:03,166 --> 00:20:05,500
- Çok tatlı olmuşsun. İyi misiniz?
- Evet.
366
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
- Kolon!
- Kolon!
367
00:20:08,083 --> 00:20:09,791
Dur, Tevrat ödevin nasıl?
368
00:20:09,875 --> 00:20:11,583
Altı bin sayfa falan ya.
369
00:20:11,666 --> 00:20:13,916
Niye ailem ağustos sonunu seçti ki?
370
00:20:14,416 --> 00:20:17,958
Ama benimki bir buçuk dakikalık falan.
10 Haziran sağ olsun.
371
00:20:18,583 --> 00:20:21,291
Hadi hanımlar! Beş dakikaya sahnedeyiz!
372
00:20:21,375 --> 00:20:25,208
İbrani okulunu
bir sahne performansı olarak görüyorum.
373
00:20:25,291 --> 00:20:28,958
Dua kitabınız senaryomuz,
ben de oyunun yıldızıyım şirinler.
374
00:20:29,833 --> 00:20:33,000
Biraz havaya girin istedim, hadi dans.
375
00:20:33,083 --> 00:20:34,916
Şaka ya. Hadi, ders başlıyor.
376
00:20:35,000 --> 00:20:37,125
- Haham Rebecca!
- Atıştırmalık alsak?
377
00:20:37,208 --> 00:20:39,416
- Latke ve gefilte balık var.
- Deli bu.
378
00:20:39,500 --> 00:20:40,875
Evet. Ona bayılıyorum.
379
00:20:40,958 --> 00:20:43,208
Yıldızınız benim şirinler, hadi dans!
380
00:20:43,291 --> 00:20:44,583
- Çok güzel.
- Bravo.
381
00:20:44,666 --> 00:20:46,000
Teşekkürler. Sağ olun.
382
00:20:47,208 --> 00:20:49,416
- Ciddi mi bu? Tanrım.
- Değil mi?
383
00:20:49,500 --> 00:20:52,250
Canım bulut istiyor.
Bulut tatmak istiyorum.
384
00:20:52,333 --> 00:20:54,625
- Ne dedin?
- Bulut tatmak istiyorum.
385
00:20:54,708 --> 00:20:56,125
Bulut işte. O kadar.
386
00:20:56,208 --> 00:20:57,666
- Çok...
- İyi misin kanka?
387
00:21:01,625 --> 00:21:03,166
Evet. Neden?
388
00:21:03,250 --> 00:21:05,333
Başına top çarpmıştı ya.
389
00:21:05,416 --> 00:21:06,708
Şakası olmaz.
390
00:21:06,791 --> 00:21:09,458
Bir keresinde top çarpınca kusmuştum.
391
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Kustun mu?
392
00:21:12,250 --> 00:21:14,083
Hayır, kusmadım.
393
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Kıyakmış.
394
00:21:20,041 --> 00:21:22,666
- Pekâlâ, şabat şalom!
- Şabat şalom.
395
00:21:22,750 --> 00:21:25,958
Pekâlâ! Nasılız bakalım?
Delilerce eğleniyor muyuz?
396
00:21:26,041 --> 00:21:27,958
Mitzvah projenize başladınız mı?
397
00:21:28,041 --> 00:21:29,833
- Hayır.
- Evet.
398
00:21:29,916 --> 00:21:33,916
Başlamadınız mı? En önemlisi o ama.
399
00:21:34,000 --> 00:21:39,250
Toplumunuz için, genel olarak halk için
güzel bir şey yapmanız gerek.
400
00:21:39,333 --> 00:21:42,333
Ne? Toplumu umursamıyor musunuz?
401
00:21:42,416 --> 00:21:44,208
- Hayır.
- Evet.
402
00:21:44,291 --> 00:21:48,875
Tamam, o zaman kaldığımız yerden,
eski dostumuz Davud'la devam edelim.
403
00:21:48,958 --> 00:21:50,083
Hatırlıyor musunuz?
404
00:21:50,166 --> 00:21:52,958
Bizim oğlan, güzeller güzeli Batşeba'yla
405
00:21:53,041 --> 00:21:57,458
Batşeba evli olmasına rağmen
takılmak üzereydi.
406
00:21:58,083 --> 00:22:00,958
Davud ne yılanmış! Sen yılan mısın Aaron?
407
00:22:02,333 --> 00:22:03,250
Hayır.
408
00:22:03,333 --> 00:22:05,458
Sen karını aldatır mıydın?
409
00:22:08,125 --> 00:22:11,916
- Ben mi?
- Şaka yapıyorum dostum. Rahat ol!
410
00:22:12,000 --> 00:22:14,125
Terlemeye başladın ya.
411
00:22:14,208 --> 00:22:16,125
Sen yılan değilsin, süpersin.
412
00:22:16,208 --> 00:22:18,208
Kollar kıllanmış, bıyık terlemiş.
413
00:22:18,291 --> 00:22:20,208
Baruh haşem Aaron, helal olsun.
414
00:22:26,666 --> 00:22:28,875
Elemana "Her renkten bir tane" dedim.
415
00:22:28,958 --> 00:22:31,916
"Boşanıyor musunuz?" dedi.
"Nereden bildin?" dedim.
416
00:22:34,500 --> 00:22:35,666
Çok komikmiş anne.
417
00:22:35,750 --> 00:22:38,958
Cumartesi birilerini çağırabilir miyim?
418
00:22:39,041 --> 00:22:40,166
Tabii. Oyun mu?
419
00:22:40,250 --> 00:22:44,125
Ne oyunu anne? 13 yaşındayım.
Ne olur öyle deme.
420
00:22:45,041 --> 00:22:47,166
Babam arıyor. Selam!
421
00:22:47,250 --> 00:22:52,041
Selam Stacels! Marketteyim,
annen tampon istediğini söyledi.
422
00:22:52,125 --> 00:22:54,375
- Hangi boy...
- Dur. İstediğini al.
423
00:22:54,458 --> 00:22:57,708
- Ama çok çeşit var.
- Ped al. Fark etmez.
424
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
Nasıl bir akışın var?
425
00:22:59,250 --> 00:23:00,958
- Çok ağır mı?
- Ağır.
426
00:23:01,041 --> 00:23:03,000
- Tanrım.
- Hafif mi? Parçalı mı?
427
00:23:03,083 --> 00:23:05,791
Kafam karıştı. Fıstık ezmesi de alayım.
428
00:23:05,875 --> 00:23:08,958
- Yani...
- Annen durum fena demişti.
429
00:23:09,041 --> 00:23:10,750
Küvette yatman gerekir mi?
430
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
Hemen odana bırakırım.
431
00:23:12,666 --> 00:23:14,083
Yuh. Öptüm. Hoşça kal.
432
00:23:17,875 --> 00:23:20,833
"Selam Lyd, ben Kym. Bizde toplanıyoruz.
433
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
İşin yoksa gel."
434
00:23:22,791 --> 00:23:23,791
Vay be.
435
00:23:26,000 --> 00:23:27,208
Ne diyeyim?
436
00:23:27,291 --> 00:23:28,541
Gitmek istiyor musun?
437
00:23:30,416 --> 00:23:31,458
Hayır.
438
00:23:33,041 --> 00:23:35,708
Ama cevap vermem lazım.
439
00:23:35,791 --> 00:23:38,791
Evet, tabii. Gitmek istersen dert etmem.
440
00:23:38,875 --> 00:23:41,708
Bence onlar iğrenç insanlar
ama seçim senin.
441
00:23:42,833 --> 00:23:45,041
- Senin için izin alayım.
- Hayır, alma.
442
00:23:45,125 --> 00:23:48,583
Sorayım ya, şimdi soruyorum.
Sordum. Kusura bakma.
443
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
OLUR
444
00:23:55,500 --> 00:23:59,375
Aman tanrım! Anne, bizi
Kym Chang-Cohen'ın evine bırakır mısın?
445
00:23:59,458 --> 00:24:02,000
- Önce bize uğrayabilir miyiz?
- Tabii.
446
00:24:02,083 --> 00:24:04,958
- Regl.
- Tara ve Nikki'yi çağıracak mısınız?
447
00:24:06,541 --> 00:24:09,750
Sanmıyorum, öyle düşünmemiştim.
448
00:24:09,833 --> 00:24:11,666
Üç kişi de fazla olur ya.
449
00:24:11,750 --> 00:24:13,125
- Bence de.
- Evet.
450
00:24:23,125 --> 00:24:24,833
Tamam. Acele et.
451
00:24:24,916 --> 00:24:26,000
- Selam Ron.
- Selam.
452
00:24:26,083 --> 00:24:28,458
- Ceket giyeyim mi?
- Hayır, nereye?
453
00:24:28,541 --> 00:24:29,875
Kym Chang-Cohen'lara.
454
00:24:29,958 --> 00:24:33,000
Vay. Havalı çocuklarla takılacaksan
ilk kural onlara karşı çıkmamak.
455
00:24:33,083 --> 00:24:33,958
Heyecan yapma.
456
00:24:34,041 --> 00:24:35,083
- Sağ ol.
- İyi.
457
00:24:35,166 --> 00:24:36,666
Babam ped bıraktı.
458
00:24:36,750 --> 00:24:39,166
Kocamanlar. Yastık falan sandım.
459
00:24:39,250 --> 00:24:40,375
Şaka mı yapıyorsun?
460
00:24:41,083 --> 00:24:42,083
Çok komik.
461
00:24:49,666 --> 00:24:50,583
Aman tanrım.
462
00:24:50,666 --> 00:24:53,458
Unutma. Onlara karşı çıkma, heyecan yapma.
463
00:25:03,541 --> 00:25:05,708
Lydia, hoşlandığın biri var mı?
464
00:25:09,333 --> 00:25:12,875
Hayır, yok. Bizim sınıfta pek seçenek yok.
465
00:25:12,958 --> 00:25:13,958
Değil mi?
466
00:25:15,708 --> 00:25:17,625
Sırf erkekleri mi seviyorsun?
467
00:25:18,666 --> 00:25:21,750
- Galiba.
- Dert etme. Birkaçımız da hetero.
468
00:25:21,833 --> 00:25:22,833
İyi.
469
00:25:23,625 --> 00:25:24,958
Katılmıyor değilim.
470
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
Stacy, ya sen? Sen kimden hoşlanıyorsun?
471
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Kimseden.
472
00:25:39,750 --> 00:25:43,375
Yarın bizim evde toplanıyoruz,
ufak bir şey, isterseniz gelin.
473
00:25:43,875 --> 00:25:44,916
Hoş olabilir.
474
00:25:45,500 --> 00:25:49,041
Kesin gelin. Şahane olacak!
Evleri çok güzel.
475
00:25:52,541 --> 00:25:53,958
Fena olmaz yani.
476
00:25:54,916 --> 00:25:58,375
Neyse, gitmeden yüzümüzü yıkamamız lazım.
477
00:25:58,458 --> 00:26:01,000
- Üstümüzü değişmeliyiz.
- Nereye gidiyoruz?
478
00:26:01,083 --> 00:26:02,458
Kayalıklara.
479
00:26:08,708 --> 00:26:10,541
- Olmaz.
- Dikkatli oluruz.
480
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
Ölmek istemiyorum.
481
00:26:11,833 --> 00:26:13,541
- Mecburuz. Karşı çıkamayız.
- Ne?
482
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Heyecanlanma!
483
00:26:14,708 --> 00:26:16,125
Andy de orada olacak.
484
00:26:20,333 --> 00:26:21,958
Lydia, bir güzellik yapsan?
485
00:26:22,041 --> 00:26:24,125
Zaten seni getirdim, yetmez mi?
486
00:26:26,791 --> 00:26:28,083
Öyle demek istemedim.
487
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
Geliyor musunuz?
488
00:26:29,708 --> 00:26:30,875
Evet, geliyorum.
489
00:26:50,125 --> 00:26:52,666
Anca seneye
dudak dolgusu yaptırabilirmişim.
490
00:26:52,750 --> 00:26:55,125
Ama botoksa izin verdi. Dudağına yaptır.
491
00:26:55,208 --> 00:26:56,208
Evet.
492
00:27:04,875 --> 00:27:06,291
Bakın kim gelmiş!
493
00:27:26,333 --> 00:27:27,625
Ne haber?
494
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
Ne yapıyorsunuz?
495
00:27:32,166 --> 00:27:34,500
- Selam Stacy.
- Selam Mateo.
496
00:27:34,583 --> 00:27:37,750
Maçtan yeni çıktık,
St. Catherine'e 3-0 koyduk.
497
00:27:37,833 --> 00:27:39,250
Sahaları berbat olsa da.
498
00:27:39,333 --> 00:27:41,583
Evet, o saha çok yamuk.
499
00:27:43,458 --> 00:27:44,458
Aynen.
500
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
Başın nasıl?
501
00:27:52,500 --> 00:27:55,166
Hâlâ vücuduna bağlı. O yüzden...
502
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
Evet, harika.
503
00:27:57,000 --> 00:27:59,458
Kusmuyorum, evet.
504
00:28:03,291 --> 00:28:04,333
Neyse...
505
00:28:05,625 --> 00:28:09,583
- Ne haber? Ben Andy.
- Biliyorum. İbrani okulundan. Lydia.
506
00:28:09,666 --> 00:28:10,875
Öyle mi?
507
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
Evet.
508
00:28:13,625 --> 00:28:17,250
Cesareti olan varsa atlasın! Hadi!
509
00:28:17,333 --> 00:28:18,541
Kayalıktan mı?
510
00:28:18,625 --> 00:28:21,208
Suya çarpınca bacakların, omurgan kırılır.
511
00:28:21,291 --> 00:28:25,583
Evet, Melissa Quinto'nun kuzeni atlamış,
artık eli kolu çalışmıyormuş.
512
00:28:25,666 --> 00:28:27,458
Eğlenceli olabilir.
513
00:28:29,083 --> 00:28:30,916
Lens takmıyor olsam atlardım.
514
00:28:31,000 --> 00:28:33,416
Seve seve lenslerini tutarım Aaron.
515
00:28:36,958 --> 00:28:40,000
Ama o zaman göremezsin.
516
00:28:42,708 --> 00:28:43,708
Ben atlarım.
517
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
Ne?
518
00:28:46,833 --> 00:28:50,208
Atlayacak mısın? Süper.
519
00:28:50,291 --> 00:28:51,375
Hadi görelim.
520
00:28:53,791 --> 00:28:54,791
Tamam.
521
00:28:55,291 --> 00:28:57,083
- Yok artık.
- Kahretsin.
522
00:28:57,166 --> 00:28:59,000
Atlarsa benim fikrimdi.
523
00:28:59,083 --> 00:29:01,041
O kadar sığ mı bilmiyoruz.
524
00:29:18,291 --> 00:29:20,666
- Atlamayacak.
- Atlamayacak.
525
00:29:20,750 --> 00:29:23,000
- Ölürse biz burada değildik.
- Tabii ki.
526
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
- Çok korkak ama.
- Oyalanıyor.
527
00:29:25,833 --> 00:29:29,041
Stacy, dikkatli olacağız dedin. Lütfen.
528
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Andy izliyor mu?
529
00:29:33,875 --> 00:29:35,416
Herkes izliyor!
530
00:29:36,833 --> 00:29:39,958
Friedman! Yaparsın sen! Hadi!
531
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
- Hadi!
- Stacy, bunu bana yapma.
532
00:29:43,000 --> 00:29:46,541
Ölürsen ailen canıma okur.
Ne olur. Stacy! Hayır!
533
00:29:55,916 --> 00:29:58,416
- Aman tanrım!
- Oha!
534
00:29:58,500 --> 00:30:00,083
- Tanrım!
- Aman tanrım!
535
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
Stacy!
536
00:30:06,166 --> 00:30:07,458
- Stacy!
- Oha!
537
00:30:08,333 --> 00:30:10,000
İnanılmazdı!
538
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Stacy!
539
00:30:15,416 --> 00:30:16,958
- Benim fikrimdi!
- Sus ya!
540
00:30:17,041 --> 00:30:19,541
Hey, Stacy Friedman!
541
00:30:19,625 --> 00:30:21,833
Efsanesin sen be!
542
00:30:21,916 --> 00:30:23,791
Bizde böyle!
543
00:30:26,500 --> 00:30:28,125
O ne?
544
00:30:34,416 --> 00:30:36,333
İğrenç.
545
00:30:36,416 --> 00:30:39,875
Stacy kayalıkları Kızıldeniz'e çevirdi.
546
00:30:45,125 --> 00:30:46,125
Sakin olun.
547
00:30:46,166 --> 00:30:48,125
Regl işte, her ay oluyor.
548
00:30:48,208 --> 00:30:49,583
O iki aylık gibi.
549
00:30:49,666 --> 00:30:51,625
Sen regle dayanamazdın Aaron.
550
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Evet, mal.
551
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Ben ne yaptım ki?
552
00:31:06,791 --> 00:31:09,000
Herkes gibi güldüğün için sağ ol.
553
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
Gülmüyordum.
554
00:31:11,083 --> 00:31:12,375
Evet, gülüyordun.
555
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
O kadar önemli değil Stacy. Kazağımı al.
556
00:31:15,291 --> 00:31:18,125
Önemli değil mi? Rezil oldum.
Andy'nin bakışları...
557
00:31:18,208 --> 00:31:20,500
Efsanesin! Herkes öyle düşündü.
558
00:31:20,583 --> 00:31:22,875
Hayır, neyse. Onu unutacağım.
559
00:31:24,750 --> 00:31:25,916
Saatini söyle.
560
00:31:26,000 --> 00:31:28,541
- Stacy, bir düşün.
- Düşündüm. Saat.
561
00:31:32,375 --> 00:31:33,458
17.23.
562
00:31:33,541 --> 00:31:36,666
Stacy Friedman'ın
Andy Goldfarb'a olan aşkı sona erdi.
563
00:31:37,208 --> 00:31:40,333
Ölüm vakti 17.23.
564
00:31:40,416 --> 00:31:42,083
Hadi gidelim.
565
00:31:42,166 --> 00:31:45,666
- Sen yeni arkadaşlarınla kal.
- Ne? Ne diyorsun?
566
00:31:45,750 --> 00:31:48,000
Yeter! Beni savunmadın, kabul et!
567
00:31:48,083 --> 00:31:50,625
Asıl sana yeter.
Atlama dedim, gelmek de istemedim.
568
00:31:50,708 --> 00:31:53,000
Partine zaten gelecekler diye!
569
00:31:53,083 --> 00:31:56,083
- Çok abartıyorsun!
- Sen de özentilik ediyorsun!
570
00:31:58,208 --> 00:32:02,375
- Üşüdüm. Gidiyorum.
- Stacy, yok artık ya.
571
00:32:02,458 --> 00:32:03,875
Asıl sana yok artık.
572
00:32:07,791 --> 00:32:09,000
İşin var mı canım?
573
00:32:09,083 --> 00:32:10,625
Davetiyeleri göndereceğim.
574
00:32:10,708 --> 00:32:13,416
Saçımı boyatacağım.
DJ Schmuley'yi arar mısın?
575
00:32:13,500 --> 00:32:16,166
Kulis ve günlük ücret istiyor.
576
00:32:16,250 --> 00:32:18,083
Bir de bana asılmış olabilir.
577
00:32:18,166 --> 00:32:20,000
Ben de ona yumruk atabilirim.
578
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
- Peki.
- Schmuley'yi bana bırak.
579
00:32:22,083 --> 00:32:24,208
Sinemaya gidiyorum, gelir misin?
580
00:32:25,041 --> 00:32:27,458
Babamla baş başa sinemaya gitmek garip.
581
00:32:27,541 --> 00:32:30,416
Vakit geçirmeyecek miyiz?
Bugün ne yapacaksın?
582
00:32:30,500 --> 00:32:34,333
Zaara gelecek, internette alışveriş yapıp
dışarıda uyuklayacağız.
583
00:32:35,166 --> 00:32:36,291
Bu garip değil mi?
584
00:32:36,375 --> 00:32:38,791
Bütün hafta okula gitmekten yoruluyoruz!
585
00:32:39,958 --> 00:32:43,708
Canım, seni hâlâ seven küçük kızınla
güzel vakit geçir.
586
00:32:43,791 --> 00:32:45,125
- Evet.
- İyi günler.
587
00:32:45,208 --> 00:32:46,458
Bu beni korkutuyor.
588
00:32:50,291 --> 00:32:53,250
- Şimdiden özledim babacığım!
- Öyle mi? Ne güzel.
589
00:33:01,875 --> 00:33:03,833
Aman tanrım!
590
00:33:03,916 --> 00:33:06,125
KAYALIKLAR
591
00:33:11,541 --> 00:33:13,916
KIZILDENİZ DANSI
592
00:33:15,541 --> 00:33:17,500
LYDIA
HÂLÂ GELİYOR MUSUN?
593
00:33:19,708 --> 00:33:22,625
ÇOK ÜZGÜNÜM, GÜLMEMELİYDİM
LÜTFEN CEVAP VER
594
00:33:24,041 --> 00:33:26,541
- Hazır mısın kızım?
- Bir saniye baba.
595
00:33:28,583 --> 00:33:30,791
CİDDEN GÖRÜLDÜ MÜ ATIYORSUN?
596
00:33:33,750 --> 00:33:38,000
BEN DE ÜZGÜNÜM
597
00:33:40,708 --> 00:33:43,625
OKULDA KONUŞALIM
ŞU AN KONUŞMAK İSTEMİYORUM
598
00:33:43,708 --> 00:33:46,166
Bunu bana yapma. Hadi!
599
00:33:46,250 --> 00:33:47,333
Geliyorum!
600
00:33:50,916 --> 00:33:52,000
Çok heyecanlıyım.
601
00:33:52,083 --> 00:33:54,958
Patlamış mısır,
bolca tereyağı, heyecan verici.
602
00:33:55,750 --> 00:33:57,708
Bitince bolca öfke.
603
00:33:57,791 --> 00:34:00,750
- Yüzümde bolca yağ.
- Baba, ben sinemaya gelmesem?
604
00:34:00,833 --> 00:34:03,916
Benimle görülmek istemiyor musun yoksa?
605
00:34:04,000 --> 00:34:07,333
Yok, sadece Lydia'yla konuşmam lazım,
beni bırakır mısın?
606
00:34:08,375 --> 00:34:09,458
Tabii ufaklık.
607
00:34:10,625 --> 00:34:12,791
Ne oldu? Canın bir şeye mi sıkkın?
608
00:34:13,666 --> 00:34:15,458
Geçer. Her neyse geçer.
609
00:34:17,750 --> 00:34:20,083
Al. Annene söyleme. Kahve iç.
610
00:34:20,666 --> 00:34:23,958
Bir yudum... Kandırdım.
611
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
- Peki. İyi eğlenceler. Seni seviyorum.
- Sağ ol, ben de seni.
612
00:34:31,041 --> 00:34:32,875
Tek başıma sinemaya gidip
613
00:34:32,958 --> 00:34:35,375
kova jelibon yiyip ağlayacağım.
614
00:34:35,458 --> 00:34:38,333
- Peki.
- Tamam, ihtiyaç olursa mesaj at.
615
00:34:38,416 --> 00:34:39,458
Atarım!
616
00:35:28,416 --> 00:35:31,916
- Stacy, sen bilirsin.
- Jakuzinin motoru nasıl açılıyor?
617
00:35:32,500 --> 00:35:34,291
Düğmesi kilerde.
618
00:35:34,375 --> 00:35:36,291
- Kilerde mi?
- Kiler mi?
619
00:35:53,541 --> 00:35:54,875
Aman tanrım.
620
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
Aman tanrım.
621
00:36:07,291 --> 00:36:11,416
- Stacy!
- Vay anasını, ortalık karışacak.
622
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
Stacy.
623
00:36:14,583 --> 00:36:16,083
Stacy, o beni öptü!
624
00:36:16,166 --> 00:36:17,666
Onu sevmiyorsun bile!
625
00:36:18,666 --> 00:36:20,708
Davud ve Batşeba gibisiniz. Yılan!
626
00:36:20,791 --> 00:36:22,708
- Özür dilerim, ben...
- Sus artık!
627
00:36:22,791 --> 00:36:24,625
Açıklayabilir miyim? Suçum yok.
628
00:36:24,708 --> 00:36:26,416
Hayır, ben açıklayayım.
629
00:36:26,916 --> 00:36:29,166
Bir, artık arkadaş değiliz.
630
00:36:29,250 --> 00:36:33,500
İki, giriş videonu hayatta hazırlamam.
631
00:36:34,125 --> 00:36:36,958
- Stacy.
- Bir şey daha var.
632
00:36:38,458 --> 00:36:39,750
Lydia Rodriguez Katz,
633
00:36:39,833 --> 00:36:43,000
bat mitzvah'ıma
kesinlikle davetli değilsin!
634
00:36:45,166 --> 00:36:47,541
Güzel! Bensiz iyi eğlenceler!
635
00:36:55,333 --> 00:36:58,000
Tanrı'm, ben Stacy Friedman.
636
00:36:59,000 --> 00:37:01,708
Ne oluyor ya?
637
00:37:02,666 --> 00:37:04,250
Bunu bana nasıl yaparsın?
638
00:37:06,750 --> 00:37:10,583
KONUŞMAYA GELEBİLİR MİSİN?
AÇIKLAMAM LAZIM
639
00:37:24,416 --> 00:37:26,791
ENGELLE
640
00:37:40,541 --> 00:37:41,666
Görüşürüz Stacy.
641
00:37:44,041 --> 00:37:48,125
Zaara, sorun değil. Uyumaya devam et.
Bir şey yok, gerçekten.
642
00:37:59,208 --> 00:38:01,583
Stacy, bekle. Dur.
643
00:38:01,666 --> 00:38:03,375
İyi misin? Ne oldu?
644
00:38:03,458 --> 00:38:06,083
Herkes sana
dev boy tampon lazım mı diyor.
645
00:38:06,166 --> 00:38:08,250
- İyiyim.
- Emin misin?
646
00:38:08,333 --> 00:38:10,875
En yakın dostun sevdiğin çocukla çıkıyor.
647
00:38:10,958 --> 00:38:12,875
Çıkmıyorlar, bir kez öpüştüler.
648
00:38:12,958 --> 00:38:15,083
Bu sabah memesinin altına dokunmuş.
649
00:38:15,166 --> 00:38:16,833
- Tara...
- Ben iyiyim.
650
00:38:16,916 --> 00:38:18,875
Ortaokul dedikodusu. Sonu gelmez.
651
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Peki bu ne ara başladı?
652
00:38:44,708 --> 00:38:46,208
Geçenki partisinde.
653
00:38:46,875 --> 00:38:48,125
Partiyi verdi mi?
654
00:38:48,625 --> 00:38:49,875
Galiba. Davet etmedi.
655
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
Hiç şaşırmadım
656
00:38:51,125 --> 00:38:54,708
çünkü kayalıklarda az daha ölmeme
çok gülmüşlerdi.
657
00:38:55,333 --> 00:38:57,291
Andy'yle kayalıklara mı gittiniz?
658
00:38:59,250 --> 00:39:01,500
Öylesineydi, birden gidelim dedik.
659
00:39:04,208 --> 00:39:06,041
- Hadi Tara, gidelim.
- Evet.
660
00:39:08,875 --> 00:39:11,791
Pekâlâ, bugünkü konumuz
tikkun olam.
661
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
Anlamını bilen?
662
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
Kym!
663
00:39:14,833 --> 00:39:17,250
Tanrı varsa neden iklim değişiyor?
664
00:39:19,625 --> 00:39:22,083
Muhteşem bir soru aslında...
665
00:39:22,166 --> 00:39:25,041
Niye heterolar gey TikTok'una giremiyor?
Daha komik.
666
00:39:25,125 --> 00:39:28,416
Tanrı beni seviyorsa
niye sürekli sivilce çıkartıyor?
667
00:39:28,500 --> 00:39:30,291
Apple şarjı niye sürekli değişiyor?
668
00:39:30,375 --> 00:39:32,625
Babamın doktoru
niye yanlış omzunu ameliyat etti?
669
00:39:32,708 --> 00:39:34,958
Niye ninemle aynı odada yatıyorum?
670
00:39:36,625 --> 00:39:38,083
Tamam.
671
00:39:38,166 --> 00:39:42,750
Sanırım sivilceyi, iklim değişikliğini
ve gey TikTok'u açıklayabilirim.
672
00:39:42,833 --> 00:39:44,916
- Bazen beni korkutuyor.
- Seni de mi?
673
00:39:46,916 --> 00:39:48,416
Müzikle hem de!
674
00:39:48,500 --> 00:39:54,625
Tanrı varsa neden çıkıyor savaşlar?
675
00:39:55,333 --> 00:39:58,333
Neden adaletsizlik yaşanıyor?
676
00:39:58,416 --> 00:40:00,791
Neden fakir kalıyor insanlar?
677
00:40:01,458 --> 00:40:06,916
Ve neden koskoca 11 yıl boyunca
678
00:40:07,000 --> 00:40:12,125
mantar enfeksiyonundan kurtulamadım?
679
00:40:12,208 --> 00:40:14,875
Cevabı ortada
680
00:40:18,041 --> 00:40:21,916
Tanrı rastgeledir
681
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
Tanrı fena rastgeledir
682
00:40:23,583 --> 00:40:24,666
Hep beraber!
683
00:40:24,750 --> 00:40:28,500
Tanrı rastgeledir
684
00:40:28,583 --> 00:40:32,666
Dua kitabınız senaryomuz,
hadi dans şirinler.
685
00:40:48,041 --> 00:40:50,416
YEDİNCİ_SINIF_İTİRAF
ANONİM DEDİKODU
686
00:40:51,833 --> 00:40:55,916
LYDIA'NIN MEME UÇLARI
UPUZUN, SİYAH KILLARLA KAPLI
687
00:40:57,625 --> 00:40:58,708
Seema!
688
00:41:00,916 --> 00:41:03,541
Haham Rebecca
telefon konusunda ne demişti?
689
00:41:04,500 --> 00:41:07,625
Değil mi? Aaron kankam meseleyi biliyor.
690
00:41:08,875 --> 00:41:11,083
- Baruh haşem Aaron.
- Tabii.
691
00:41:17,750 --> 00:41:20,416
Pekâlâ, sorun nedir küçük hanım?
692
00:41:20,500 --> 00:41:23,208
Çok uslu, saygılı bir çocuktun.
693
00:41:23,291 --> 00:41:26,083
Şimdi telefona bakıyor,
Tevrat'a çalışmıyorsun.
694
00:41:26,166 --> 00:41:28,625
Anlat bakalım güzelim. Nedir sıkıntı?
695
00:41:30,000 --> 00:41:33,666
Senin kısmının konusunu biliyor musun?
Ki Tisa'yı anladın mı?
696
00:41:34,166 --> 00:41:37,041
Evet. Altın buzağılar falan var.
697
00:41:38,166 --> 00:41:42,208
Evet ama konusu bir birey olmak.
698
00:41:42,291 --> 00:41:44,666
Hatalarının sorumluluğunu üstlenmek.
699
00:41:44,750 --> 00:41:46,500
Yetişkin işleri yani.
700
00:41:46,583 --> 00:41:48,208
Çılgınca tahmin yürüteyim.
701
00:41:48,291 --> 00:41:50,958
Mitzvah projene de başlamadın, değil mi?
702
00:41:51,916 --> 00:41:53,416
Eleme aşamasındayım.
703
00:41:53,500 --> 00:41:56,833
Seema, güven bana,
mitzvah bize emredilmiş bir hayır işi,
704
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
bunu ne kadar çabuk yaparsan
705
00:41:59,458 --> 00:42:01,875
işler o kadar çabuk rayına oturur.
706
00:42:03,750 --> 00:42:05,916
Yani Tanrı beni ödüllendirir mi?
707
00:42:06,666 --> 00:42:08,875
- Ödül değil...
- İstediğimi verir mi?
708
00:42:08,958 --> 00:42:10,500
Kesinlikle öyle demedim.
709
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
Sağ olun, çok yardım ettiniz.
İşe koyulayım.
710
00:42:13,250 --> 00:42:14,291
Dur, hayır!
711
00:42:14,375 --> 00:42:17,500
- Yolculuğuma başlamalıyım
- Bana gazoz getirir misin?
712
00:42:26,083 --> 00:42:27,375
MİTZVAH FİKİRLERİM
713
00:42:27,458 --> 00:42:29,416
KÖPEKLER İÇİN DOSTLUK BİLEKLİĞİ
714
00:42:31,166 --> 00:42:34,541
OKUL TUVALETLERİNDE
YÜZEN KAKALARI TEMİZLEMEK
715
00:42:34,625 --> 00:42:35,833
Oturabilir miyim?
716
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
Tabii.
717
00:42:47,291 --> 00:42:50,916
LYDIA'YLA BARIŞMAK?
718
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Selam.
719
00:43:00,375 --> 00:43:04,791
Niye birileri meme ucu kıllarımı
diş ipi yapmak istiyor, biliyor musun?
720
00:43:04,875 --> 00:43:06,125
Ha Stacy?
721
00:43:07,083 --> 00:43:07,916
Hayır.
722
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Yedinci sınıf zaten yeterince zor.
723
00:43:10,083 --> 00:43:11,166
Bir de bana gülen,
724
00:43:11,250 --> 00:43:14,541
"Örümcek Meme geliyor" diyenler
olmasaydı keşke.
725
00:43:14,625 --> 00:43:17,250
"Kanlı Ped ve Halam Gelmiş" ten iyidir.
726
00:43:17,333 --> 00:43:18,583
Ama o gerçekti.
727
00:43:18,666 --> 00:43:21,541
- Kılsız olduğunu nereden bileyim?
- Biliyorsun!
728
00:43:23,583 --> 00:43:26,791
Niye onunla çıkıyorsun?
Tek bir öpücük sanıyordum.
729
00:43:27,291 --> 00:43:29,958
Ve Andy'ye hahamın taklidini yapma.
730
00:43:30,041 --> 00:43:32,250
O benim taklidim, hırsız seni!
731
00:43:32,333 --> 00:43:35,708
Yıldızınız benim şirinler, hadi dans!
732
00:43:37,125 --> 00:43:40,000
Aynı onun gibi! Şef Jerry'yi de yap!
733
00:43:40,666 --> 00:43:41,708
Onu bilmiyorum.
734
00:43:42,750 --> 00:43:44,916
Yuh!
735
00:43:45,666 --> 00:43:48,250
- Ronnie?
- Tavuk mu?
736
00:43:48,333 --> 00:43:50,833
Projeme yardım etsene.
Hemen halletmeliyim.
737
00:43:50,916 --> 00:43:53,708
Şu an meşgulüm. Parmesanlı tavuk!
738
00:43:53,791 --> 00:43:54,708
Doğru.
739
00:43:54,791 --> 00:43:56,458
Canım, Lydia'yla birlikte
740
00:43:56,541 --> 00:43:59,750
evsizlere ya da hayvan barınağına
yardım etsenize.
741
00:43:59,833 --> 00:44:03,500
Benim projem, Lydia'yla yapmam.
Bana ait bir beyan olacak bu.
742
00:44:03,583 --> 00:44:05,666
Börekli pinyata için de öyle dedin.
743
00:44:05,750 --> 00:44:07,333
- Elbiseye de.
- Saça da.
744
00:44:07,416 --> 00:44:09,416
Sus ya Zaara. Niye hep buradasın?
745
00:44:09,500 --> 00:44:10,666
Hop.
746
00:44:10,750 --> 00:44:13,333
Önemini anlamıyorsunuz, kimse anlamıyor.
747
00:44:15,666 --> 00:44:17,208
Abartmanın sultanı.
748
00:44:17,291 --> 00:44:20,041
- Doğru.
- Aman tanrım! Hiç komik değil.
749
00:44:20,125 --> 00:44:21,500
Rahat bırakın kızı.
750
00:44:36,666 --> 00:44:38,791
Aman tanrım.
751
00:44:44,833 --> 00:44:46,458
Bu ne be?
752
00:44:51,458 --> 00:44:52,916
KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E
753
00:44:58,291 --> 00:44:59,791
LYDIA VİDEOLARI
REZİL, GÖSTERME!
754
00:45:04,833 --> 00:45:07,208
{\an8}O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın?
755
00:45:07,291 --> 00:45:10,250
{\an8}LYD VE AZGIN BEBEKLERİ HAHAHA.MOV
756
00:45:11,708 --> 00:45:13,625
{\an8}Yakın çekim yapalım.
757
00:45:14,166 --> 00:45:15,166
{\an8}Şuna bak.
758
00:45:19,250 --> 00:45:22,750
- Niye hep öyle yapıyorsun?
- Ayaklarım güzel kokuyor!
759
00:45:22,833 --> 00:45:24,083
Ne horluyor ya.
760
00:45:24,708 --> 00:45:25,958
Çok gürültülü!
761
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Taklayı çektin mi?
762
00:45:29,583 --> 00:45:32,166
- Sümüğü çektim.
- Dur. Hemen sil onu.
763
00:45:32,250 --> 00:45:33,375
Böyle öpeceğim.
764
00:45:34,375 --> 00:45:36,291
Sivilce patlatmasını bekliyoruz.
765
00:45:36,375 --> 00:45:38,208
Galiba altıma işedim.
766
00:45:38,291 --> 00:45:41,791
Kym, Megan ve Anya berbat. Çok aptallar.
767
00:45:41,875 --> 00:45:43,208
Ayak parmakları kıllı.
768
00:45:48,125 --> 00:45:50,166
Hiç önden osurdun mu?
769
00:45:50,250 --> 00:45:52,291
- Kukudan mı yani?
- Vay be!
770
00:45:52,375 --> 00:45:55,250
- Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım.
- Hadi görelim.
771
00:45:55,333 --> 00:45:57,000
Dur. Hareketin mi var?
772
00:45:57,708 --> 00:45:59,375
Hayır, zavallı Nikki.
773
00:46:03,666 --> 00:46:05,583
Önden osurmayı gösteriyordum.
774
00:46:05,666 --> 00:46:06,833
Önden...
775
00:46:10,333 --> 00:46:11,583
EKLE
776
00:46:20,375 --> 00:46:22,083
Bunu kimseye gösterme sakın.
777
00:46:22,166 --> 00:46:25,375
Bunu birine gösterirsen
yemin ederim seni öldürürüm.
778
00:46:25,458 --> 00:46:27,041
Anladın mı? Tamam mı?
779
00:46:27,125 --> 00:46:28,125
Göstermem.
780
00:46:28,208 --> 00:46:30,125
- Tamam, güzel.
- Seni seviyorum.
781
00:46:33,958 --> 00:46:36,166
Dur, ciddiyim. Tehlikeli olabilir.
782
00:46:37,916 --> 00:46:39,708
Beraber kuduruyorlar.
783
00:46:39,791 --> 00:46:41,916
Stacy, Lydia'yı boğma.
784
00:46:42,000 --> 00:46:44,958
Ne güzel ya!
785
00:46:45,041 --> 00:46:48,375
İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın!
786
00:47:07,458 --> 00:47:08,666
Tanrım!
787
00:47:18,791 --> 00:47:23,375
İşte bu! Benjamin'e mazel tov!
788
00:47:27,250 --> 00:47:28,291
Hey, Schmuley!
789
00:47:28,875 --> 00:47:29,875
Hayırdır?
790
00:47:29,958 --> 00:47:32,458
"Don't Stop Believing" i çalar mısın?
791
00:47:33,708 --> 00:47:37,041
Vay be. Hiç bilinmeyen bir şarkı.
792
00:47:37,125 --> 00:47:41,708
Hadi lan oradan! Ortamı Schmuley'ye bırak!
793
00:47:45,500 --> 00:47:48,666
Sesinizi duyalım millet!
794
00:48:03,208 --> 00:48:05,375
- Evet.
- Burası çok gürültülü.
795
00:48:05,458 --> 00:48:09,791
Sizin yaşınızdayken
böyle bat mitzvah'larda sürünmüyorduk.
796
00:48:09,875 --> 00:48:13,916
Ailelerimizle kutluyorduk,
kadın oluveriyorduk.
797
00:48:14,000 --> 00:48:15,958
- Evet.
- Kızlara mitzvah yok muydu?
798
00:48:16,041 --> 00:48:20,125
Anneme göre Tanrı'nın krallığına
doğduğumuz için gerek yoktu.
799
00:48:20,916 --> 00:48:21,791
Saçmalıyordu.
800
00:48:21,875 --> 00:48:23,625
Ucuza kaçıyordu sadece.
801
00:48:24,125 --> 00:48:25,416
Gerçekten...
802
00:48:29,750 --> 00:48:30,750
Yürü hadi.
803
00:48:32,208 --> 00:48:35,250
Efsane film. Vahşet'i izlediniz mi?
804
00:48:35,333 --> 00:48:37,833
- Evet, uyduruktu.
- Evet, sizin gibi.
805
00:48:37,916 --> 00:48:40,166
Bizi rahat bırakır mısınız?
806
00:48:40,916 --> 00:48:41,916
Peki.
807
00:48:59,291 --> 00:49:00,375
Senin neyin var?
808
00:49:00,458 --> 00:49:02,333
Niye yaşlılarla takılıyorsun?
809
00:49:02,416 --> 00:49:05,375
- Niye arkadaşlarınla değilsin?
- Karnım ağrıyor.
810
00:49:05,458 --> 00:49:08,833
Karnın mı ağrıyor?
Zencefilli gazoz alayım sana.
811
00:49:09,333 --> 00:49:11,958
Ateşin yok. İyi gibisin.
812
00:49:13,416 --> 00:49:15,125
Karnın ağrımıyor.
813
00:49:16,750 --> 00:49:19,333
Niye Lydia'yla takılmıyorsun?
814
00:49:19,416 --> 00:49:20,416
Bana ihanet etti.
815
00:49:20,500 --> 00:49:23,708
Sevdiğim çocuğu öptü,
çocuk da memesinin altını elledi.
816
00:49:23,791 --> 00:49:28,000
- Of.
- Alt meme demek. İyi bilirim.
817
00:49:28,083 --> 00:49:31,500
Alt meme, üst meme, yan meme, arka meme,
hepsini gördük.
818
00:49:32,875 --> 00:49:35,000
Biliyor musun kızım, ben gençken
819
00:49:35,083 --> 00:49:40,416
en yakın dostum Susie Rebenstock'la
bir çocuk için didiştik, ona küstüm.
820
00:49:40,500 --> 00:49:43,500
Elli sene sonra şarküteride
kardeşiyle karşılaştım.
821
00:49:43,583 --> 00:49:46,375
Meğer Susie
32 yaşında kendini çatıdan atmış.
822
00:49:46,458 --> 00:49:49,333
Aptal bir oğlanın
aramıza girmesine izin verdim,
823
00:49:49,416 --> 00:49:52,125
şimdi Chrysler Binası'nın dibinde yatıyor.
824
00:49:52,208 --> 00:49:53,541
Aman tanrım.
825
00:49:53,625 --> 00:49:56,458
- McDonald's'tı.
- Neyse ne işte! Anladınız siz.
826
00:49:56,958 --> 00:49:59,666
Demem o ki kızlar birbirine sahip çıkmalı!
827
00:49:59,750 --> 00:50:00,916
- Evet.
- Aynen öyle.
828
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Megan!
829
00:50:12,666 --> 00:50:15,250
Tamam. Al ufaklık.
830
00:50:15,333 --> 00:50:16,791
- Teşekkür ederim.
- Peki.
831
00:50:16,875 --> 00:50:18,083
- Selam hanımlar.
- Selam.
832
00:50:18,166 --> 00:50:19,583
- Selam.
- Ve beyefendi.
833
00:50:21,125 --> 00:50:22,500
Artan börekleri alsam?
834
00:50:22,583 --> 00:50:24,875
Andy'nin ninesine tabak hazırlıyorum.
835
00:50:24,958 --> 00:50:26,250
Ne güzel.
836
00:50:26,333 --> 00:50:28,333
- Ne saygılı bir çocuk.
- Çok tatlı.
837
00:50:28,416 --> 00:50:29,958
- Top çörek de al.
- Gracias.
838
00:50:30,041 --> 00:50:32,416
Niye ninesine tabak hazırlıyorsun?
839
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Huzurevinde sırf jöle veriyorlar.
840
00:50:34,666 --> 00:50:38,625
Andy yarın ziyaret edecek,
ona düzgün yemek götürsün istedim.
841
00:50:38,708 --> 00:50:40,833
Andy'nin ninesi huzurevinde mi?
842
00:50:41,791 --> 00:50:42,875
Süper.
843
00:50:43,583 --> 00:50:45,125
Niye süper?
844
00:50:45,208 --> 00:50:47,708
{\an8}GÖNÜLLÜ
845
00:51:07,666 --> 00:51:09,166
Kitaplar gelmiş!
846
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Andy? Selam!
847
00:51:22,208 --> 00:51:23,208
Hop.
848
00:51:25,125 --> 00:51:26,666
Burada ne yapıyorsun?
849
00:51:26,750 --> 00:51:28,625
Ninemi ziyarete geldim.
850
00:51:28,708 --> 00:51:32,625
Şu an uyukluyor,
araba gelene karar burada bekliyorum.
851
00:51:32,708 --> 00:51:34,833
Onu ziyaret etmen çok hoş.
852
00:51:34,916 --> 00:51:38,125
Evet, gelmezsem
annem Xbox'ımı elimden alacakmış yani...
853
00:51:39,750 --> 00:51:40,833
Peki...
854
00:51:42,166 --> 00:51:44,041
Bar mitzvah'ın için heyecanlı mısın?
855
00:51:44,125 --> 00:51:45,583
Evet, fena olmayacak.
856
00:51:45,666 --> 00:51:47,083
Kıyak.
857
00:51:50,041 --> 00:51:53,208
Evet ama Lydia arıza çıkarıyor,
858
00:51:53,291 --> 00:51:56,250
o gün aptal bir dans yarışmasını
kaçıracakmış.
859
00:51:56,333 --> 00:51:57,708
Çok rekabetçi, gıcık.
860
00:51:57,791 --> 00:52:00,375
Sırf dans etsen yetmez mi?
861
00:52:00,458 --> 00:52:03,958
Ben de futbol oynuyorum,
futbol da bayağı rekabetçi.
862
00:52:04,041 --> 00:52:07,833
Evet ama futbol spor. Dans da sanat.
863
00:52:09,291 --> 00:52:10,500
Harbi.
864
00:52:11,166 --> 00:52:12,166
Aynen.
865
00:52:12,791 --> 00:52:14,083
Andy Goldfarb.
866
00:52:15,041 --> 00:52:18,833
- Evet. Uber geldi. Kaçtım.
- Tamam. Seni görmek güzeldi.
867
00:52:18,916 --> 00:52:20,125
Evet, aynen.
868
00:52:23,250 --> 00:52:24,791
- Hey.
- Hop!
869
00:52:25,833 --> 00:52:27,791
- Çok yavaşsın dede!
- Tanrım.
870
00:52:27,875 --> 00:52:31,708
Bana mı bulaşacaksın? İhtiyar seni!
Goldfarb ezer!
871
00:52:33,166 --> 00:52:35,416
Hâlâ kitap bekliyorum!
872
00:52:35,500 --> 00:52:36,666
Buradalar işte.
873
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
Bunu istemiyorum.
874
00:52:46,875 --> 00:52:50,708
Selam Joe.
Mısırı doldurur musun? Bol tereyağlı.
875
00:52:51,333 --> 00:52:52,333
Hemen.
876
00:52:54,625 --> 00:52:56,541
Karnaval temasına bayıldım
877
00:52:56,625 --> 00:52:59,250
ama Şeker Diyarı teman
yılın en iyisi olacak.
878
00:52:59,333 --> 00:53:02,166
Senin New York teman
bütün okulu rezil edene dek!
879
00:53:02,250 --> 00:53:03,250
Evet.
880
00:53:03,333 --> 00:53:05,375
Dün niye o kadar Twizzlers yedik?
881
00:53:05,458 --> 00:53:06,708
Bilmiyorum!
882
00:53:06,791 --> 00:53:07,791
Selam Stacy.
883
00:53:08,291 --> 00:53:09,583
Selam Mateo.
884
00:53:09,666 --> 00:53:12,500
Bu akşam
bar veya bat mitzvah yok, inanılmaz.
885
00:53:12,583 --> 00:53:13,833
Sinemaya vakit kaldı.
886
00:53:14,625 --> 00:53:15,708
Ne izleyeceksin?
887
00:53:15,791 --> 00:53:17,875
Bilmem. Biletleri Andy aldı.
888
00:53:17,958 --> 00:53:19,916
- Andy burada mı?
- Evet.
889
00:53:22,708 --> 00:53:25,500
- Tereyağı borusu tıkanmış.
- Olsun, şart değil.
890
00:53:25,583 --> 00:53:27,833
- Yok, sevdiğini biliyorum.
- Gerek yok.
891
00:53:27,916 --> 00:53:29,875
Aşağıdan askılık alıp açarım.
892
00:53:29,958 --> 00:53:31,666
- Ver işte!
- Stacy Friedman.
893
00:53:31,750 --> 00:53:33,833
Selam Kym! Ne haber?
894
00:53:34,541 --> 00:53:37,500
Ne haber? Kitap dağıtma işi nasıl gidiyor?
895
00:53:37,583 --> 00:53:39,291
İyi. Xbox'ın duruyor mu?
896
00:53:39,875 --> 00:53:40,708
Aynen.
897
00:53:40,791 --> 00:53:41,916
Süper.
898
00:53:43,250 --> 00:53:45,291
Nerede kaldın canım?
899
00:53:45,375 --> 00:53:47,583
Üç kere doldurttuğumuz için kızdı mı?
900
00:53:47,666 --> 00:53:48,916
Nerede o?
901
00:53:49,000 --> 00:53:50,208
Arkadaşların gelmiş.
902
00:53:50,291 --> 00:53:52,791
Ne haber çocuklar? Sizi görmek güzel.
903
00:53:52,875 --> 00:53:56,250
- Bornozun güzelmiş!
- Öyle mi? Çocuk tarzımı beğendi.
904
00:53:56,333 --> 00:53:57,416
Zevk sahibisin.
905
00:53:57,500 --> 00:54:01,791
Gidip bagajdan battaniye alacağım,
içerisi buz gibi.
906
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
Eskisi gibi sarılırız, olur mu?
907
00:54:04,916 --> 00:54:08,125
Battaniye çok eğlenceli, değil mi?
Anladın mı kanka?
908
00:54:09,041 --> 00:54:10,708
- Ne...
- Seni gördüm Lydia.
909
00:54:10,791 --> 00:54:12,875
- Ne haber canım?
- Selam.
910
00:54:12,958 --> 00:54:15,791
- Seni veriyorum, seninkilere selam söyle.
- Tabii.
911
00:54:15,875 --> 00:54:17,416
- Özledim seni.
- Görüşürüz.
912
00:54:19,166 --> 00:54:20,291
Sen...
913
00:54:31,541 --> 00:54:33,041
Stacy! Geldik.
914
00:54:35,375 --> 00:54:36,583
Motordan mı düştün?
915
00:54:36,666 --> 00:54:39,708
- Fıstık mı yedin? İlaç lazım mı?
- Bu hâlin ne ya?
916
00:54:39,791 --> 00:54:41,500
Surattan adet olunuyor mu?
917
00:54:41,583 --> 00:54:42,958
Susun. Gelin hadi.
918
00:54:43,458 --> 00:54:46,000
- Üstündeki ne?
- Seni anlamıyorum.
919
00:54:46,083 --> 00:54:47,083
Çocuklar...
920
00:54:52,625 --> 00:54:55,291
Tara, ışığı kameraya sokuyorsun. Tamam.
921
00:54:55,375 --> 00:54:57,875
- Kaldır, parıldayayım.
- Çok ağır ama.
922
00:54:57,958 --> 00:55:00,791
Takılırız, slime yaparız sanıyordum.
923
00:55:00,875 --> 00:55:02,208
Artık kadın olduk.
924
00:55:03,333 --> 00:55:04,333
Sonra yaparız.
925
00:55:04,750 --> 00:55:05,750
Böyle nasıl?
926
00:55:07,125 --> 00:55:08,416
Balığın ölmüş gibi.
927
00:55:08,500 --> 00:55:09,500
Başka poza geç.
928
00:55:10,041 --> 00:55:11,333
- Tamam.
- İşte böyle.
929
00:55:12,375 --> 00:55:16,791
Baştan çıkar beni. Tamam.
Baştan çıkar. Bastır kızım.
930
00:55:16,875 --> 00:55:19,041
Çok kötü bu ya.
931
00:55:19,125 --> 00:55:21,708
İkonik bir dost üçlüsü oluruz sanmıştım.
932
00:55:21,791 --> 00:55:23,625
Lydia sana küstüğü için yani.
933
00:55:24,625 --> 00:55:28,333
Şimdi dünyadaki tüm balıklar
ölmüş gibi duruyorsun.
934
00:55:28,416 --> 00:55:31,833
Sorun değil. Biraz daha çekelim,
sonra üstümü değiştireyim.
935
00:55:31,916 --> 00:55:34,250
- Yine mi üstünü değişeceksin?
- Ama... İyi.
936
00:55:36,500 --> 00:55:38,166
- Ciddi misin?
- Of be Stace.
937
00:55:38,250 --> 00:55:40,166
Vay be, ne oluyor?
938
00:55:41,416 --> 00:55:42,458
Fotoğraf çekimi.
939
00:55:42,541 --> 00:55:43,958
Deli gibi görünüyorsun.
940
00:55:44,041 --> 00:55:46,958
İçecek bir şeyler alıp
Vahşet filmini izleyeceğiz.
941
00:55:47,041 --> 00:55:49,125
- İsteseniz gelin.
- Evet, sadece...
942
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
- Şükür.
- Evet!
943
00:55:50,250 --> 00:55:52,125
Koltuk altlarına ne oldu?
944
00:55:52,208 --> 00:55:54,541
Bu sabah tıraş ettim, iyi geçmedi.
945
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
İyi! Zaten bana lazım değildiniz.
946
00:56:05,333 --> 00:56:06,916
Yapboz ne güzel, değil mi?
947
00:56:08,291 --> 00:56:09,375
Çok klişe.
948
00:56:09,916 --> 00:56:11,250
Harbi.
949
00:56:18,958 --> 00:56:22,083
Bir sorum var. Lydia iyi öpüşüyor mu?
950
00:56:23,625 --> 00:56:24,625
Fena değil.
951
00:56:25,500 --> 00:56:26,958
Fena değil mi? Peki.
952
00:56:27,666 --> 00:56:29,791
İlk öptüğü sen olduğun içindir.
953
00:56:29,875 --> 00:56:33,000
Hayır, bir sürü kişiyle
öpüştüğünü söyledi.
954
00:56:33,708 --> 00:56:34,708
Kampta mı?
955
00:56:35,625 --> 00:56:36,541
Evet.
956
00:56:36,625 --> 00:56:40,625
Ağzını hiç açmıyor,
sence tecrübeli olabilir mi?
957
00:56:40,708 --> 00:56:44,083
Hayır, pelüş oyuncak falan öpüyormuş gibi.
958
00:56:44,166 --> 00:56:46,708
Ve ne zaman elimi atsam gülüyor,
959
00:56:46,791 --> 00:56:48,041
çok gıdıklanıyor.
960
00:56:48,833 --> 00:56:50,791
Sende aziz sabrı var.
961
00:56:51,375 --> 00:56:52,416
Yahudi bir aziz.
962
00:56:54,125 --> 00:56:55,125
Doğru.
963
00:56:59,208 --> 00:57:00,625
Bana 20 puan.
964
00:57:00,708 --> 00:57:01,916
Helal be nine.
965
00:57:02,541 --> 00:57:05,000
Fotoğraf çekelim mi? Annene kanıt olur.
966
00:57:05,666 --> 00:57:08,333
Evet, iyi fikir harbiden.
967
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Peki.
968
00:57:18,000 --> 00:57:19,791
- Harikasın nine.
- Çok komik.
969
00:57:20,583 --> 00:57:24,416
Haham Rebecca'ya da kanıt lazım.
Mitzvah projem için buradayım.
970
00:57:24,500 --> 00:57:26,416
- Süper.
- Sana atayım.
971
00:57:26,916 --> 00:57:29,583
- Tabii.
- Tüh, başka fotoğraflar da gitti.
972
00:57:29,666 --> 00:57:31,500
- Görmezden gel.
- Andy Goldfarb.
973
00:57:39,666 --> 00:57:40,958
Güzel.
974
00:57:46,375 --> 00:57:47,750
O büyük geldi.
975
00:57:47,833 --> 00:57:49,083
Pekâlâ.
976
00:57:50,916 --> 00:57:53,458
Askısız olanı dene istersen.
977
00:57:55,250 --> 00:57:58,333
Lydia'nın giriş videosu nasıl gidiyor?
978
00:57:59,708 --> 00:58:01,333
Hafta sonu bitirdim.
979
00:58:01,416 --> 00:58:02,416
Harika!
980
00:58:02,958 --> 00:58:03,833
Hayır.
981
00:58:03,916 --> 00:58:05,083
Neden beğenmedin?
982
00:58:05,166 --> 00:58:06,750
Sadece... Beğenmedim işte.
983
00:58:06,833 --> 00:58:09,041
Tamam, sonuncuyu dene.
984
00:58:09,125 --> 00:58:10,625
Hayır, o en çirkini!
985
00:58:10,708 --> 00:58:11,791
Dene ya!
986
00:58:11,875 --> 00:58:13,041
Aman tanrım.
987
00:58:13,750 --> 00:58:15,916
Ama çok çirkin anne.
988
00:58:16,000 --> 00:58:17,875
Belki üstünde güzel görünür.
989
00:58:23,625 --> 00:58:24,666
Bak ne diyeceğim.
990
00:58:26,083 --> 00:58:27,291
Bunu beğendim.
991
00:58:27,375 --> 00:58:32,416
Anne babası araba kazası yapan çocukları
dersten almaya gelen kadına benzedim.
992
00:58:32,500 --> 00:58:34,041
Bu ne sıklıkta oluyor?
993
00:58:35,291 --> 00:58:38,958
Bu elbiseyi alabilir miyiz?
Lütfen. Hayalimdeki elbise.
994
00:58:39,041 --> 00:58:40,625
Evimizden pahalı.
995
00:58:40,708 --> 00:58:43,375
Tanrı'nın önüne ucuz elbiseyle çıkayım.
996
00:58:43,458 --> 00:58:44,708
Ucuz değil.
997
00:58:44,791 --> 00:58:46,208
Makul.
998
00:58:46,833 --> 00:58:49,458
Büyük günümde duymak istediğim söz işte.
999
00:58:49,541 --> 00:58:51,916
"Vay be Stacy, ne kadar makul olmuşsun."
1000
00:58:52,000 --> 00:58:53,833
Bak, bu güzel,
1001
00:58:54,833 --> 00:58:58,833
sinagoga uygun, iyi fiyatlı bir elbise ve...
1002
00:58:58,916 --> 00:59:02,166
Hayır. Öyle deme anne. Lütfen, yalvarırım.
1003
00:59:02,666 --> 00:59:06,083
- Alıyoruz.
- Tanrım! Beni mahvediyorsun ya!
1004
00:59:07,250 --> 00:59:08,833
Çok çirkin be anne.
1005
00:59:09,625 --> 00:59:13,083
- Geçiriyor muyuz, çipi mi okutuyoruz?
- Evet, çipli.
1006
00:59:13,166 --> 00:59:16,458
Oldu mu? Tamam. Erken mi çıkardım?
1007
00:59:19,208 --> 00:59:23,208
- Neden? Aynı renkleri giyebiliriz.
- Hayır, hayatta olmaz anne.
1008
00:59:23,291 --> 00:59:25,291
- Beni rezil mi edeceksin?
- Tamam.
1009
00:59:25,375 --> 00:59:27,708
Rehberlik hocasının kıyafetleri gibi.
1010
00:59:27,791 --> 00:59:30,166
- Tamam.
- Lütfen, onu giymem.
1011
00:59:31,000 --> 00:59:33,416
- Evet, hallediyorum.
- Eli!
1012
00:59:33,500 --> 00:59:35,750
- Ne?
- Ne dersin?
1013
00:59:35,833 --> 00:59:37,500
Bir saniye Rudy.
1014
00:59:38,000 --> 00:59:40,333
Ailemle şeydeyim de.
1015
00:59:41,208 --> 00:59:45,458
Evet, müthiş bir elbise kızım. En güzeli.
1016
00:59:45,541 --> 00:59:47,791
Hangisini dediğini bile bilmiyorsun.
1017
00:59:47,875 --> 00:59:50,708
En güzeli o işte. Aynı senin gibi.
1018
00:59:51,458 --> 00:59:53,833
Hadi ben kaçtım!
1019
00:59:53,916 --> 00:59:56,625
Tamam, iyi fiyat vereceksin o zaman.
1020
00:59:57,541 --> 01:00:00,000
Anne, gidebilir miyiz?
1021
01:00:00,083 --> 01:00:02,125
Evet, tamam. Elbiseyi al.
1022
01:00:02,208 --> 01:00:03,833
- Teşekkürler.
- Tamam.
1023
01:00:03,916 --> 01:00:05,208
Harika, ucuza aldık.
1024
01:00:05,291 --> 01:00:07,041
Baban nerede, onu ne tarafta...
1025
01:00:07,125 --> 01:00:08,250
- Hayır.
- Gabi!
1026
01:00:08,333 --> 01:00:09,166
Bree?
1027
01:00:09,250 --> 01:00:10,791
Lydia! Lydia da gelmiş...
1028
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Tanrım! Ne zamandır görüşmedik!
1029
01:00:12,958 --> 01:00:14,125
Selam!
1030
01:00:14,791 --> 01:00:17,583
İkimiz de yine son dakikaya bırakmışız.
1031
01:00:17,666 --> 01:00:19,208
Niye plan yapalım ki?
1032
01:00:20,375 --> 01:00:21,708
Nasılsın? Stace nasıl?
1033
01:00:21,791 --> 01:00:25,458
İyi. Lydia'yı özledim, bayağıdır gelmiyor.
1034
01:00:25,541 --> 01:00:28,416
Eli! Seni görmek çok güzel. Nasılsın?
1035
01:00:28,500 --> 01:00:30,666
Harikayım. Boşanıyoruz.
1036
01:00:31,291 --> 01:00:34,833
- Evet. Duydum. Çok üzüldüm.
- Ben üzülmedim.
1037
01:00:34,916 --> 01:00:38,625
- Altı tane arkadaşlık uygulamasındayım.
- Altı mı? Çokmuş ya.
1038
01:00:38,708 --> 01:00:40,041
Andy benden ayrıldı.
1039
01:00:41,375 --> 01:00:43,791
Üzüldüm. Müthiş bir çifttiniz.
1040
01:00:44,666 --> 01:00:48,666
Gıdıklanmama ve kapalı dudakla öpmeme
katlanamadığını söyledi.
1041
01:00:49,750 --> 01:00:51,291
Ay çok üzüldüm.
1042
01:00:52,375 --> 01:00:55,750
Kampta öpüştüğüm yalanmış, haberi olmuş.
1043
01:00:56,666 --> 01:00:59,500
Evet, yalan söyledin çünkü. Yani...
1044
01:01:05,750 --> 01:01:06,583
Görüşür müyüz?
1045
01:01:06,666 --> 01:01:08,166
- Sinagogda.
- Evet.
1046
01:01:08,250 --> 01:01:10,583
Neyse. Kaçtım.
1047
01:01:11,458 --> 01:01:12,875
- İyi alışverişler!
- Evet!
1048
01:01:12,958 --> 01:01:14,916
- Görüşürüz! İyi eğlenceler.
- Evet.
1049
01:01:15,000 --> 01:01:16,958
- Hoşça kal Stacy
- Görüşürüz! Hadi.
1050
01:01:18,416 --> 01:01:19,666
O kadının adı neydi?
1051
01:01:19,750 --> 01:01:21,375
Bree.
1052
01:01:21,458 --> 01:01:22,666
Şaka mı yapıyorsun?
1053
01:01:23,333 --> 01:01:25,958
Şişko kafanı çalıştır biraz Eli.
1054
01:01:26,041 --> 01:01:29,083
Anaokulundan beri tanışıyoruz,
adını hatırlasaydın
1055
01:01:29,166 --> 01:01:33,375
Stacy'nin babası Danny'nin
her konuda çok ilgili olduğunu bilirdin!
1056
01:01:33,458 --> 01:01:35,083
Öyle miymiş?
1057
01:01:35,166 --> 01:01:38,958
Şu an hangi konuyla ilgileniyor?
1058
01:01:41,750 --> 01:01:45,000
- İyi babalık yapmaktan yorulmuştur.
- Hadi oradan canım.
1059
01:01:46,416 --> 01:01:47,666
Dondurma alalım mı?
1060
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
- Siz aldınız mı?
- Almadık.
1061
01:02:20,166 --> 01:02:21,333
Evet, Seema?
1062
01:02:21,416 --> 01:02:23,625
- Tuvalete gidebilir miyim?
- Elbette
1063
01:02:23,708 --> 01:02:27,291
Git tuvalete, çabuk gel hele
1064
01:02:27,375 --> 01:02:28,541
Çabuk hele
1065
01:02:36,291 --> 01:02:39,416
- Teşekkürler!
- Bravo! Bastır kızım!
1066
01:02:41,333 --> 01:02:45,083
Bu şarkının önemini bilen var mı?
1067
01:02:45,875 --> 01:02:48,708
Evet, Andy. Lütfen aydınlat bizi.
1068
01:02:49,666 --> 01:02:51,500
Benim de gitmem lazım.
1069
01:02:51,583 --> 01:02:54,125
Derse girmeden yapan yok mu ya?
1070
01:02:54,208 --> 01:02:56,041
İyi, Andy ama çabuk!
1071
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
- Çabuk hele
- Çabuk hele
1072
01:02:59,375 --> 01:03:01,416
Çabuk hele
1073
01:03:01,500 --> 01:03:03,166
Hadi Andy
1074
01:03:03,250 --> 01:03:04,875
Hadi Andy
1075
01:03:04,958 --> 01:03:06,541
Bol şans Andy
1076
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Bol şans Andy
1077
01:03:08,750 --> 01:03:13,875
Umarım büyüğün yoktur!
1078
01:03:16,708 --> 01:03:18,916
Bay Mateo diyeceksiniz!
1079
01:03:20,541 --> 01:03:23,416
- Bay Metro.
- Bay Metro.
1080
01:03:23,500 --> 01:03:24,416
Selam Stacy!
1081
01:03:24,500 --> 01:03:27,958
Yahudi bile olmayıp buraya
benden çok gelmene inanamıyorum.
1082
01:03:28,041 --> 01:03:30,666
Her pazar da kiliseye gidiyorum.
1083
01:03:30,750 --> 01:03:34,666
Diğer altı günü de
hayırla doldurmak istedim.
1084
01:03:34,750 --> 01:03:37,291
"Çala" ekmeği yapmalarına yardım edeceğim.
1085
01:03:37,375 --> 01:03:40,750
- Hala!
- Tamam! Hala ekmeği.
1086
01:03:40,833 --> 01:03:42,041
Öyle dedim işte!
1087
01:03:42,666 --> 01:03:45,083
Bayan Lippman mutfağı açacak, bekliyoruz.
1088
01:03:45,166 --> 01:03:46,250
Bir gelemedi.
1089
01:03:46,333 --> 01:03:50,000
Altı yaşındayken benim de hocamdı,
dünya umurumda değildi.
1090
01:03:50,083 --> 01:03:51,000
Benim umurumda.
1091
01:03:51,083 --> 01:03:53,083
Mum dualarımı öğrenmezsem
1092
01:03:53,166 --> 01:03:56,666
annem Call of Duty oynamama izin vermez!
1093
01:03:56,750 --> 01:03:57,833
Ağır cezaymış.
1094
01:03:57,916 --> 01:04:02,000
Belki Bay Mateo sana öğretir,
muhtemelen biliyordur zaten.
1095
01:04:08,000 --> 01:04:09,416
Bayan Lippman!
1096
01:04:09,916 --> 01:04:11,041
Görüşürüz Stacy.
1097
01:04:15,666 --> 01:04:17,625
- Selam Mike.
- Şalom Stacy.
1098
01:04:31,333 --> 01:04:32,333
Ne haber?
1099
01:04:33,500 --> 01:04:34,500
Selam.
1100
01:04:34,875 --> 01:04:35,875
Şey...
1101
01:04:36,833 --> 01:04:39,208
Sen hiç birini öptün mü?
1102
01:04:42,291 --> 01:04:43,291
Hayır.
1103
01:04:44,791 --> 01:04:46,041
İster misin?
1104
01:04:47,708 --> 01:04:48,708
Evet.
1105
01:04:49,750 --> 01:04:51,375
Güzel, hadi o zaman.
1106
01:04:54,041 --> 01:04:55,041
Hadi.
1107
01:05:00,833 --> 01:05:02,875
- Dolu!
- Gidin başımızdan!
1108
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Nereye gidebiliriz?
1109
01:05:07,125 --> 01:05:08,375
Hadi gidelim.
1110
01:05:37,916 --> 01:05:39,833
Bizi burada kimse bulamaz.
1111
01:05:41,250 --> 01:05:44,416
Bilemedim. Bence Tanrı bize kızar.
1112
01:05:45,291 --> 01:05:49,250
Hayır, birbirimizi sevdiğimiz için
çok hoşuna gider.
1113
01:05:51,291 --> 01:05:52,291
Haklısın.
1114
01:06:00,416 --> 01:06:03,250
Burası tuvalet değil!
1115
01:06:03,333 --> 01:06:04,208
Olamaz.
1116
01:06:04,291 --> 01:06:05,750
Klozet görüyor musunuz?
1117
01:06:05,833 --> 01:06:07,458
Hiç sanmıyorum!
1118
01:06:08,125 --> 01:06:09,333
Tuvaletim yoktu.
1119
01:06:10,041 --> 01:06:12,291
İyi, mazel tov, artık evlisiniz.
1120
01:06:13,291 --> 01:06:14,833
Şaka. Ama başınız dertte.
1121
01:06:15,541 --> 01:06:18,458
Tevrat'ın önünde mi? Aklın neredeydi?
1122
01:06:18,541 --> 01:06:21,375
Özür diledim. Andy niye paçayı kurtardı?
1123
01:06:21,458 --> 01:06:25,416
Kurtarmadı! Sürekli kabahat işliyor o.
Onu da hallediyoruz.
1124
01:06:25,500 --> 01:06:26,875
Umarım babam halletmez.
1125
01:06:26,958 --> 01:06:29,416
Onu odun öğütücüye atar. Cesedi bulunmaz.
1126
01:06:31,416 --> 01:06:35,375
Seema, bat mitzvah'ına birkaç hafta kaldı.
Tamam mı şirinem?
1127
01:06:35,458 --> 01:06:37,916
Hayatının en önemli günü olacak
1128
01:06:38,000 --> 01:06:40,708
ama hiç ciddiye almıyorsun.
1129
01:06:40,791 --> 01:06:42,666
Projeni bile yapmadın.
1130
01:06:42,750 --> 01:06:45,416
Yaptım, huzurevinde gönüllü çalıştım.
1131
01:06:45,500 --> 01:06:48,875
Proje için mi
yoksa bir çocukla flört etmek için mi?
1132
01:06:49,750 --> 01:06:51,125
Nereden bildiniz?
1133
01:06:51,208 --> 01:06:55,041
Orada Bayan O'Leary adlı
şahane bir hanımefendi var,
1134
01:06:55,125 --> 01:07:00,500
Yahudi olmak istiyor
ama birisi kitaplarını teslim etmemiş!
1135
01:07:01,208 --> 01:07:04,000
Evet, taklit yapabilen bir sen değilsin.
1136
01:07:04,625 --> 01:07:05,833
Düzgün davranacağım.
1137
01:07:06,458 --> 01:07:10,291
Bir anlığına haham kipamı çıkarayım,
1138
01:07:10,375 --> 01:07:12,708
acı gerçekler kipamı takayım.
1139
01:07:14,791 --> 01:07:18,166
Kendine çekidüzen vermezsen
bat mitzvah'ın iptal.
1140
01:07:19,166 --> 01:07:22,500
Bu iş böyle yürüyor. Kapiş?
1141
01:07:31,208 --> 01:07:33,750
Evet, anlıyoruz Haham Rebecca.
1142
01:07:33,833 --> 01:07:37,750
İkinci bir şansı bile hak etmiyor.
O yüzden teşekkür ederiz.
1143
01:07:38,416 --> 01:07:42,416
Bir de lütfen eşinizi sakinleştirin.
1144
01:07:42,500 --> 01:07:46,750
Lütfen Andy Goldfarb'ı
odun öğütücüye atmasın.
1145
01:07:46,833 --> 01:07:49,416
- Şimdi geldi.
- Tamam. Bol şans.
1146
01:07:51,625 --> 01:07:54,666
Baba, bir nefes al. Onunla konuş. Bağırma.
1147
01:07:59,041 --> 01:08:00,416
Nefes almadı.
1148
01:08:00,500 --> 01:08:01,500
Almadı.
1149
01:08:06,041 --> 01:08:07,958
Bu evde kapı çarpmak yok.
1150
01:08:08,041 --> 01:08:10,541
- Çok yorgunum.
- Yetişkinliğe hoş geldin.
1151
01:08:10,625 --> 01:08:12,625
Yahudiliğe de hoş geldin, dinlenmek yok.
1152
01:08:12,708 --> 01:08:14,125
Aman tanrım! Yeter!
1153
01:08:14,208 --> 01:08:18,208
Mihrapta öpüşmek mi?
Ne büyük saygısızlık, haberin var mı?
1154
01:08:18,291 --> 01:08:23,458
Oraya her gittiğinde
hem herkese hem de Tanrı'ya diyorsun ki
1155
01:08:23,541 --> 01:08:26,208
"Ben Yahudiyim, bunun bir parçasıyım!"
1156
01:08:26,291 --> 01:08:27,583
Belki istemiyorumdur!
1157
01:08:27,666 --> 01:08:30,375
- İstiyorsun!
- Tanrı'nın krallığına doğdum!
1158
01:08:30,458 --> 01:08:33,416
Hadi ya?
Tanrı artık çıkmanı istiyor! Nasılmış?
1159
01:08:33,500 --> 01:08:34,500
Berbat birisin!
1160
01:08:34,541 --> 01:08:35,583
Ciddi değilsin.
1161
01:08:35,666 --> 01:08:38,291
Ben manyaktım ama hiç öyle demedim.
1162
01:08:38,791 --> 01:08:39,916
Öyle düşünmüyorsun!
1163
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
Düşünüyorum.
Kabasın, mojito barı getirtmedin!
1164
01:08:42,750 --> 01:08:43,583
Gabi!
1165
01:08:43,666 --> 01:08:44,500
Selam!
1166
01:08:44,583 --> 01:08:48,333
Sana mojito barı getirtelim diye mi
Nazilerle savaştık biz?
1167
01:08:48,416 --> 01:08:49,708
Müsait değil misiniz?
1168
01:08:49,791 --> 01:08:52,708
- Müsaitiz. Ne oldu?
- Manyak mısın sen?
1169
01:08:52,791 --> 01:08:55,333
Stacy, Lydia için video hazırlayacaktı.
1170
01:08:55,416 --> 01:08:56,875
Evet, tabii ya.
1171
01:08:56,958 --> 01:08:58,750
Çık dışarı! Hayatımı mahvetme!
1172
01:08:58,833 --> 01:09:00,833
- Neyse...
- Bu odayı ben aldım!
1173
01:09:00,916 --> 01:09:04,791
Göndermedi de. Buralarda işim vardı,
bir uğrayıp sorayım dedim.
1174
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Gerçekten mi?
1175
01:09:05,916 --> 01:09:08,791
Selam Ronnie. Selam Zaara. Ne haber?
1176
01:09:08,875 --> 01:09:11,083
Bula bula Andy Goldfarb'ı mı buldun?
1177
01:09:11,166 --> 01:09:13,083
Harika! Sizi görmek güzel.
1178
01:09:13,166 --> 01:09:15,625
Çok büyümüşsünüz. Lise nasıl gidiyor?
1179
01:09:15,708 --> 01:09:17,458
Senin yüzünden keş olacağım!
1180
01:09:17,541 --> 01:09:18,458
Ben de!
1181
01:09:18,541 --> 01:09:19,375
Zor.
1182
01:09:19,458 --> 01:09:20,833
Çok stresli.
1183
01:09:20,916 --> 01:09:21,916
Tanrım!
1184
01:09:22,791 --> 01:09:25,583
Sanırım Stacy
videoyu bitirdiğini söylemişti,
1185
01:09:25,666 --> 01:09:27,791
hemen sana gönderebilirim.
1186
01:09:27,875 --> 01:09:31,333
Sağ ol.
Lydia video istemediğini söyleyip duruyor.
1187
01:09:31,416 --> 01:09:32,875
- Pişman olacak.
- Tek başınasın!
1188
01:09:32,958 --> 01:09:34,375
Annemden önce öl!
1189
01:09:34,458 --> 01:09:37,000
- Seni de götürürüm!
- Görüşürüz, mazel tov!
1190
01:09:50,250 --> 01:09:52,208
LYDIA'NIN GİRİŞ VİDEOSU
1191
01:09:54,041 --> 01:09:57,916
Andy Goldfarb'ı odun öğütücüye atacağım!
1192
01:09:58,000 --> 01:09:59,083
Tamam.
1193
01:10:03,000 --> 01:10:04,541
Tanrı'm, ben Stacy.
1194
01:10:05,958 --> 01:10:10,166
Bildiğin üzere
Lydia'nın bat mitzvah'ı yakında
1195
01:10:10,250 --> 01:10:12,333
ama ne yapacağımı bilmiyorum.
1196
01:10:12,875 --> 01:10:15,083
Gelmemi istediğini bile sanmıyorum.
1197
01:10:19,791 --> 01:10:23,833
Bu durumu bir ay önce yaşıyor olsam
arkadaşlarıma sorardım.
1198
01:10:24,875 --> 01:10:26,541
Baksana, pişti olmuşuz.
1199
01:10:28,041 --> 01:10:28,875
Pişti mi?
1200
01:10:28,958 --> 01:10:30,666
Dördüncü sınıfta mıyız ya?
1201
01:10:31,458 --> 01:10:33,375
Ama şu an takıldığın çocuklar
1202
01:10:33,458 --> 01:10:35,666
iyi tavsiye verebilir mi bilmiyorum.
1203
01:10:38,458 --> 01:10:40,083
Sıkı çalışmaya başladım
1204
01:10:40,166 --> 01:10:43,500
çünkü güzel bir bat mitzvah
ve güzel bir hayat istiyorum.
1205
01:10:46,666 --> 01:10:49,083
Lydia'yla aramı nasıl düzelteceğim?
1206
01:10:49,166 --> 01:10:50,541
Ya da düzeltmeli miyim?
1207
01:10:50,625 --> 01:10:52,208
Mümkün mü ki?
1208
01:10:56,750 --> 01:10:58,041
İşte bu!
1209
01:10:58,583 --> 01:11:01,416
O yüzden yeni mitzvah projeme odaklandım.
1210
01:11:04,750 --> 01:11:07,041
{\an8}Belki iyi şeyler yapmaya başlarsam...
1211
01:11:07,125 --> 01:11:07,958
{\an8}Benden olsun.
1212
01:11:08,041 --> 01:11:09,875
{\an8}...başıma iyi şeyler gelir.
1213
01:11:15,958 --> 01:11:17,000
Teşekkürler.
1214
01:11:17,791 --> 01:11:20,375
O daha çok bir Budist düşüncesi gerçi.
1215
01:11:20,458 --> 01:11:21,958
Ama bu noktada ben...
1216
01:11:22,041 --> 01:11:23,083
Friedman?
1217
01:11:23,916 --> 01:11:25,500
Ne yapıyorsun sen?
1218
01:11:25,583 --> 01:11:27,291
Park sayacınız dolmuş.
1219
01:11:27,375 --> 01:11:29,250
Evet, dolsun istiyordum.
1220
01:11:29,333 --> 01:11:33,375
Sayaca bakan hatun taş gibi,
ona asılacak fırsat çıksın istedim.
1221
01:11:33,458 --> 01:11:36,083
Şimdi 45 dakika beklemem gerekecek!
1222
01:11:36,166 --> 01:11:37,791
Hatun demeyin bence.
1223
01:11:37,875 --> 01:11:39,583
Niye engelli yerindesiniz?
1224
01:11:40,166 --> 01:11:41,666
Serserileri herkes sever.
1225
01:11:42,458 --> 01:11:44,458
İğrenç. Cezası 500 dolar.
1226
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Ne oluyor be?
1227
01:12:03,333 --> 01:12:04,500
Onun suçuydu!
1228
01:12:05,125 --> 01:12:06,291
- O mu?
- O yaptı!
1229
01:12:06,916 --> 01:12:08,333
- O kızı tanıyoruz.
- Ne?
1230
01:12:08,416 --> 01:12:11,250
- Basketbolcuyla çıkıyor.
- Aynen.
1231
01:12:24,416 --> 01:12:25,458
Stace?
1232
01:12:27,083 --> 01:12:28,083
Tatlım?
1233
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Niye hazırlanmadın?
1234
01:12:32,166 --> 01:12:33,625
Gitmek istemiyorum.
1235
01:12:33,708 --> 01:12:35,166
İstiyorsun ya.
1236
01:12:35,250 --> 01:12:37,625
Lydia'nın bat mitzvah'ı.
1237
01:12:38,541 --> 01:12:40,958
- Gelmemi istemiyor ki.
- Canım.
1238
01:12:41,041 --> 01:12:43,416
Aranızda ne oluyor bilmiyorum
1239
01:12:43,500 --> 01:12:46,541
ama şu an
hayatın sana çok kötü geliyordur.
1240
01:12:46,625 --> 01:12:50,583
Seni incittiğini biliyorum
ama eminim en yakın dostunu özlüyordur.
1241
01:12:52,875 --> 01:12:54,833
Aranızı düzeltmen lazım.
1242
01:12:58,291 --> 01:12:59,916
- Tamam mı?
- Tamam.
1243
01:13:00,000 --> 01:13:02,208
Bence bu havluyla git.
1244
01:13:02,291 --> 01:13:04,416
- Güzel bir aksesuar.
- Çok şık.
1245
01:13:04,500 --> 01:13:05,750
- Değil mi?
- Evet.
1246
01:13:10,958 --> 01:13:13,958
Hop! Hey! Yavaşla!
1247
01:13:14,041 --> 01:13:16,208
- Rüzgârı hisset nine!
- Amanın!
1248
01:13:16,291 --> 01:13:18,625
Ona neden âşık olduğunu anladım.
1249
01:13:24,916 --> 01:13:26,166
Lydia gelmiş.
1250
01:13:34,083 --> 01:13:35,083
{\an8}LYDIA
ŞEKER DİYARI
1251
01:13:37,208 --> 01:13:38,708
- Sizi seviyoruz.
- Hoş geldiniz.
1252
01:13:38,791 --> 01:13:40,291
Lydia! Ne güzel olmuşsun!
1253
01:13:40,375 --> 01:13:41,666
Aman tanrım!
1254
01:13:41,750 --> 01:13:43,166
Muhteşem!
1255
01:13:43,791 --> 01:13:47,041
Gabi, kendini aşmışsın yine.
Gerçekten şahane.
1256
01:13:47,125 --> 01:13:48,833
İyi ki geldin Stacy!
1257
01:13:48,916 --> 01:13:51,125
Lydia, tiyatroyla meşgul, demişti.
1258
01:13:52,083 --> 01:13:53,583
Evet, çok iyi gidiyor.
1259
01:13:53,666 --> 01:13:54,916
Ne güzel.
1260
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
İnanılmaz ya.
1261
01:13:56,083 --> 01:13:58,791
Hayatınız boyunca planladığınız gün geldi!
1262
01:13:58,875 --> 01:14:02,125
Kafayı bulma vakti geldi.
1263
01:14:02,208 --> 01:14:03,083
Peki.
1264
01:14:03,166 --> 01:14:04,833
Belki sızar.
1265
01:14:04,916 --> 01:14:09,125
Seni sinagogda gördüm.
Haftarayı kusursuz okudun.
1266
01:14:09,208 --> 01:14:11,750
- Teşekkürler.
- Lydia, çok güzel olmuşsun!
1267
01:14:11,833 --> 01:14:12,875
Teşekkür ederim.
1268
01:14:12,958 --> 01:14:16,625
- Twizzlers standı var mı?
- Evet, arkada. Senin için.
1269
01:14:16,708 --> 01:14:17,791
- Oley!
- Oley!
1270
01:14:18,458 --> 01:14:22,666
New York teman müthiş olacak.
Hoş geldiniz madam.
1271
01:14:23,458 --> 01:14:25,583
Davetiniz için müteşekkirim.
1272
01:14:25,666 --> 01:14:27,291
Lyd! Buradaymışsın!
1273
01:14:27,375 --> 01:14:28,875
- Selam!
- Sıra sende! Hadi!
1274
01:14:28,958 --> 01:14:30,125
Büyük girişe hazır mısın?
1275
01:14:31,041 --> 01:14:32,958
Hadi! Yerinize şirinler!
1276
01:14:34,416 --> 01:14:36,000
- Görüşürüz.
- Güzel taklit.
1277
01:14:36,083 --> 01:14:37,125
Görüşürüz kızlar.
1278
01:14:37,208 --> 01:14:39,333
- İyi geldi, değil mi?
- Evet.
1279
01:14:40,791 --> 01:14:41,791
Vay be!
1280
01:14:42,541 --> 01:14:43,458
- Vay be!
- Selam!
1281
01:14:43,541 --> 01:14:45,166
- Selam!
- Selam Elward!
1282
01:14:45,250 --> 01:14:47,416
Lamonsoffs'larlayız. Şahane!
1283
01:14:47,500 --> 01:14:48,666
Gördüğüme sevindim.
1284
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
Hayırdır?
1285
01:14:53,000 --> 01:14:55,458
Hazır mısın DJ? Parti başlıyor.
1286
01:14:55,541 --> 01:14:59,291
Tamam, hemen geliyorum! Havaya giriyordum!
1287
01:15:04,333 --> 01:15:05,833
Schmuley vakti.
1288
01:15:07,791 --> 01:15:08,875
Hadi bakalım.
1289
01:15:10,583 --> 01:15:15,416
Pekâlâ! Hadi eller havaya millet!
1290
01:15:15,500 --> 01:15:20,458
Lydia Katz Rodriguez'in
bat mitzvah'ı başlamıştır!
1291
01:15:23,625 --> 01:15:25,833
Aynen nine!
1292
01:15:31,125 --> 01:15:34,041
DJ Schmuley gibisi yok, değil mi?
1293
01:15:34,125 --> 01:15:35,125
Galiba.
1294
01:15:39,541 --> 01:15:41,708
KANKAM LYDIA RODRIGUEZ KATZ'E
1295
01:15:46,916 --> 01:15:49,291
Güzel yavrum.
1296
01:15:52,125 --> 01:15:53,250
Bubela!
1297
01:15:53,333 --> 01:15:54,208
Tatela!
1298
01:15:54,291 --> 01:15:55,291
Meydela!
1299
01:15:55,375 --> 01:15:57,708
Şayna punim!
1300
01:16:03,250 --> 01:16:06,083
- Hatırladın mı? Anaokulunun ilk günü.
- Evet.
1301
01:16:06,166 --> 01:16:08,041
Evet, park yerime çökmüştün.
1302
01:16:08,875 --> 01:16:11,583
- O ben miydim bilmiyorum, neyse.
- Peki.
1303
01:16:14,583 --> 01:16:16,958
O sen, şu da bir çocuk olsa ne yapardın?
1304
01:16:28,000 --> 01:16:32,000
- Sivilce patlatmasını bekliyoruz.
- Ne oluyor Stace? Ne yapıyorsun?
1305
01:16:35,125 --> 01:16:36,125
Şuna bak.
1306
01:16:37,166 --> 01:16:38,708
Niye hep öyle yapıyorsun?
1307
01:16:38,791 --> 01:16:40,708
Ayaklarım güzel kokuyor!
1308
01:16:40,791 --> 01:16:42,250
Bu normal değil!
1309
01:16:43,958 --> 01:16:49,000
Schmuley, videoyu kapat. Lütfen!
Schmuley! Videoyu kapat!
1310
01:16:49,083 --> 01:16:51,041
İyi tepki alıyor. Sorun ne ki?
1311
01:16:51,125 --> 01:16:54,375
Korkunç tepki alıyor. Lütfen kapat!
1312
01:16:55,166 --> 01:16:56,500
Ne horluyor ya.
1313
01:16:58,541 --> 01:16:59,541
Horlama değildi!
1314
01:17:01,125 --> 01:17:02,958
- Koktu mu?
- Tanrım.
1315
01:17:03,041 --> 01:17:06,625
Kym, Megan ve Anya berbat. İğrençler.
1316
01:17:06,708 --> 01:17:10,583
Şirin, özel tasarım giyinmek istiyorum
ama çevreci olsun.
1317
01:17:10,666 --> 01:17:12,291
- Pardon.
- Çok aptallar.
1318
01:17:12,375 --> 01:17:13,458
Biraz doğru ama.
1319
01:17:13,541 --> 01:17:15,416
Sus ya! Tanrım.
1320
01:17:15,500 --> 01:17:17,750
- Sümüğü çektim.
- Dur. Hemen sil onu!
1321
01:17:18,958 --> 01:17:20,541
Ayak parmakları kıllı.
1322
01:17:20,625 --> 01:17:23,041
Tamponumun ipi kopmuştu, hatırladın mı?
1323
01:17:23,125 --> 01:17:24,416
Galiba altıma işedim!
1324
01:17:24,500 --> 01:17:25,958
Aman tanrım!
1325
01:17:26,041 --> 01:17:28,583
Hiç önden osurdun mu?
1326
01:17:28,666 --> 01:17:30,125
Kukudan mı yani?
1327
01:17:30,208 --> 01:17:33,125
- Göstereyim mi? Hazırlanmam lazım.
- Hadi görelim.
1328
01:17:36,375 --> 01:17:38,083
Önden osurmayı gösteriyordum.
1329
01:17:38,166 --> 01:17:42,583
Zamane çocukları bunları mı konuşuyor?
Tampon ve önden osurmayı mı?
1330
01:17:42,666 --> 01:17:44,333
Bunu kimseye gösterme sakın.
1331
01:17:44,416 --> 01:17:45,333
Aman tanrım.
1332
01:17:45,416 --> 01:17:47,458
Bunu birine gösterirsen yemin...
1333
01:17:47,541 --> 01:17:49,708
- Schmuley mi yaptı bunu?
- Ben...
1334
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Schmuley mi?
1335
01:17:50,833 --> 01:17:55,250
İzlediğiniz için teşekkürler. Hoşça kalın!
1336
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
SEVGİLER
KANKAN STACY FRIEDMAN
1337
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
- Bunu niye yaptı?
- Bilmem.
1338
01:18:00,583 --> 01:18:02,291
SEVGİLER
STACY FRIEDMAN
1339
01:18:05,500 --> 01:18:06,916
Bana bile ağır geldi.
1340
01:18:07,000 --> 01:18:08,875
- Acımasızsın ama.
- Berbatsın.
1341
01:18:25,708 --> 01:18:27,125
Kapat şunu!
1342
01:18:27,208 --> 01:18:31,958
- Lydia, açmak istememiştim ama...
- Kes! İstemedin mi?
1343
01:18:32,041 --> 01:18:36,083
Meme ucu kılımı, ilk öpücüğümü
söylemek istemediğin gibi mi?
1344
01:18:36,166 --> 01:18:38,500
- Ama bu farklı!
- Yalan söyleme artık!
1345
01:18:38,583 --> 01:18:41,166
Özür diledim
ama cezalandırıp duruyorsun!
1346
01:18:41,250 --> 01:18:43,666
- Ne zaman yetecek?
- Artık yeter!
1347
01:18:43,750 --> 01:18:44,750
Artık çok geç!
1348
01:18:45,166 --> 01:18:46,166
Lydia!
1349
01:19:02,291 --> 01:19:04,541
Yanına gideyim, onunla konuşayım.
1350
01:19:04,625 --> 01:19:07,041
Videoyu yollayan benim, ben gideyim.
1351
01:19:07,125 --> 01:19:10,291
İkiniz de gitmemelisiniz.
Kendi hazmetmeli.
1352
01:19:10,375 --> 01:19:11,291
Ama ihtiyacı...
1353
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
Onu anlıyorum, ihtiyacı olan bu.
1354
01:19:13,541 --> 01:19:14,916
Sen nasıl anlayacaksın?
1355
01:19:15,000 --> 01:19:17,583
Deli olsan da
böyle bir aptallık etmedin.
1356
01:19:17,666 --> 01:19:19,916
Doğru ama TikTok'ta benzerini gördüm.
1357
01:19:20,000 --> 01:19:22,833
"Deli olsan" deyip
bana deli damgası vurma.
1358
01:19:23,708 --> 01:19:25,166
Evet, kusura bakma.
1359
01:19:25,250 --> 01:19:27,625
Danny ve Bree,
bunu duymak sizi üzecek
1360
01:19:27,708 --> 01:19:31,083
ama bu noktadan sonra
ne kadar isteseniz de
1361
01:19:31,166 --> 01:19:36,083
Stacy'nin anlamadığınız
ve hiç anlamayacağınız bir yanı olacak,
1362
01:19:36,166 --> 01:19:37,500
maalesef öyle kalacak.
1363
01:19:38,583 --> 01:19:41,125
Bir daha bize ismimizle hitap etme.
1364
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Evet, garipti.
1365
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
Özür dilerim Bay ve Bayan Friedman.
1366
01:19:46,041 --> 01:19:47,916
Bence bu deli damgası vurmaktı.
1367
01:19:51,250 --> 01:19:55,583
Tanrı'm, her şey çok berbat.
1368
01:19:56,833 --> 01:19:58,875
Hiç böyle hissetmemiştim.
1369
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum.
1370
01:20:31,583 --> 01:20:35,375
Eminim bugünü
kutsal takviminde de işaretlemişsindir
1371
01:20:35,458 --> 01:20:37,541
ama bugün bat mitzvah'ım var.
1372
01:20:37,625 --> 01:20:40,375
Yahudi hayatımın en önemli günü.
1373
01:20:40,458 --> 01:20:42,458
Belki de bütün hayatımın.
1374
01:20:43,208 --> 01:20:44,750
Ama ne fark eder ki?
1375
01:20:44,833 --> 01:20:46,083
Hadi bakalım!
1376
01:20:48,666 --> 01:20:52,708
- Şaka mısın? Yine mi?
- Bu sefer ciddiyim, gitmeyeceğim.
1377
01:20:52,791 --> 01:20:55,000
Gideceksin. Giyin. Arabaya bin.
1378
01:20:55,083 --> 01:20:56,875
Gitmem, gidemem.
1379
01:20:56,958 --> 01:20:59,791
Tamam. Telefonuna veda et.
1380
01:21:01,541 --> 01:21:03,416
İyi. Kime mesaj atacağım ki?
1381
01:21:06,916 --> 01:21:10,416
Gitmem için yapabileceğin,
diyebileceğin hiçbir şey yok.
1382
01:21:11,208 --> 01:21:13,916
Artık yetişkinim,
kendi kararlarımı verebilirim
1383
01:21:14,000 --> 01:21:16,458
ve burada kalmaya karar verdim.
1384
01:21:18,500 --> 01:21:20,416
- Bırak beni!
- Hey. Yapma.
1385
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Ronnie!
1386
01:21:22,708 --> 01:21:25,416
İyi ebeveynlik diye buna denir.
1387
01:21:25,500 --> 01:21:27,708
- Hayır! Yapma!
- Hey.
1388
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Koltuk altların nasıl?
1389
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
İki kat fazla çıkar derler ya.
1390
01:21:36,833 --> 01:21:38,166
Üç kat fazla çıkıyor.
1391
01:21:39,083 --> 01:21:40,000
Evet.
1392
01:21:40,083 --> 01:21:41,166
Getir onu!
1393
01:21:44,708 --> 01:21:46,750
- Sakin ol.
- İstemiyorum.
1394
01:21:46,833 --> 01:21:49,916
Durabilir misin?
Ne istediğin umurumuzda değil.
1395
01:21:50,000 --> 01:21:52,083
Şabat şalom.
1396
01:21:52,166 --> 01:21:53,958
- Şabat şalom.
- Şabat şalom.
1397
01:21:54,041 --> 01:21:57,041
Bugün çok özel bir gün.
1398
01:21:57,583 --> 01:22:03,833
Biricik, genç Stacy Friedman'ımız
bat mitzvah'ı için mihraba çağrıldı.
1399
01:22:03,916 --> 01:22:08,666
Tanrı'm. Hak etmediğim bir onur için
beni çağırmasını duyuyor musun?
1400
01:22:09,541 --> 01:22:13,458
Hayatım boyunca
hayalini kurduğum gün geldi.
1401
01:22:13,541 --> 01:22:17,666
Ama keşke yatağıma yatsam
ya da altına saklansam veya neresi olursa...
1402
01:22:17,750 --> 01:22:18,750
Seema?
1403
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
REZERVE
ELI RODRIGUEZ
1404
01:23:00,541 --> 01:23:02,416
REZERVE
GABI KATZ
1405
01:23:02,500 --> 01:23:05,791
REZERVE
LYDIA RODRIGUEZ KATZ
1406
01:23:12,000 --> 01:23:13,791
Çok büyük bir hata yaptım.
1407
01:23:15,916 --> 01:23:18,458
Özür dilerim. Burada ne arıyorum ki?
1408
01:23:29,833 --> 01:23:33,791
Yahudilik dinine göre
bugün yetişkin olmam gerekiyordu.
1409
01:23:35,291 --> 01:23:41,208
Aileme karşı çok bencil,
şımarık davrandım ama tek istedikleri...
1410
01:23:41,291 --> 01:23:43,250
Ve oldu.
1411
01:23:43,333 --> 01:23:45,958
Kadın olacağım gün
1412
01:23:46,041 --> 01:23:48,000
her şeyi anlamaya başladım.
1413
01:23:48,083 --> 01:23:49,458
...Nikki, Tara...
1414
01:23:49,541 --> 01:23:54,583
Çocukken arkadaşlarından önce
kendini gözetmek normal sanıyorsun.
1415
01:23:55,208 --> 01:23:58,666
Ama kadınlar
arkadaşlarından iyisinin olmadığını bilir.
1416
01:23:59,541 --> 01:24:00,833
...Kym, Megan, Anya...
1417
01:24:00,916 --> 01:24:05,458
Çocukken bazen sanıyorsun ki
kendin olduğunda uyum sağlayamazsın.
1418
01:24:05,541 --> 01:24:09,083
Dürüst olmam gerekirse
muhtemelen kıskanç olduğumuz için...
1419
01:24:09,166 --> 01:24:11,125
Ama kadınlar kendini saklamamayı,
1420
01:24:11,208 --> 01:24:13,833
kendisi olmayı ve dürüst olmayı bilir.
1421
01:24:13,916 --> 01:24:17,041
...ama aynı zamanda bazen
çok hıyarlık ediyorsunuz.
1422
01:24:18,416 --> 01:24:19,916
Sinagogda küfür yok.
1423
01:24:20,000 --> 01:24:21,041
Pardon.
1424
01:24:21,125 --> 01:24:23,458
Böyle küfretmeyi kimden öğrendi?
1425
01:24:23,541 --> 01:24:24,583
Hiç bilmiyorum.
1426
01:24:24,666 --> 01:24:27,791
Ve çocuk olmakla yetişkin olmanın
en büyük farkı da...
1427
01:24:27,875 --> 01:24:28,916
Andy...
1428
01:24:29,750 --> 01:24:32,208
...gerçekten neyin önemli olduğunu bilmek.
1429
01:24:32,291 --> 01:24:34,791
Odaklanamadığın için kısa tutacağım.
1430
01:24:35,625 --> 01:24:38,791
Boşsun ve insanlara kötü davranıyorsun,
1431
01:24:38,875 --> 01:24:41,375
açıkçası futbolda da pek iyi değilsin.
1432
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Berbatsın!
1433
01:24:44,791 --> 01:24:46,833
Ama en kötüsü de
1434
01:24:47,541 --> 01:24:51,333
en önem verdiğim kişiyle olan ilişkimi
senin yüzünden mahvettim.
1435
01:24:51,916 --> 01:24:53,666
Ondan özür dilemeliyim.
1436
01:24:54,875 --> 01:24:58,416
Gitmeden önce
çıkıp Tevrat bölümünü bitirmen lazım.
1437
01:24:58,500 --> 01:25:02,291
Gel. Elinden geleni yap,
bu işi hep beraber çözeceğiz.
1438
01:25:02,375 --> 01:25:04,500
Bu rahatsız takımı bir çıkarayım da.
1439
01:25:06,125 --> 01:25:07,333
Ağzın kahve kokuyor.
1440
01:25:07,416 --> 01:25:10,291
Tamam. Aynen böyle. Hadi.
1441
01:25:10,375 --> 01:25:14,875
Çabuk hele
1442
01:25:14,958 --> 01:25:16,583
Çabuk hele
1443
01:26:04,250 --> 01:26:05,250
Başardım.
1444
01:26:07,916 --> 01:26:09,791
Yaşer koah! Hadi git!
1445
01:26:58,250 --> 01:26:59,333
Lydia!
1446
01:27:02,250 --> 01:27:03,250
Lydia.
1447
01:27:05,250 --> 01:27:06,250
Lydia.
1448
01:27:06,916 --> 01:27:08,291
Lydia, lütfen aç...
1449
01:27:10,041 --> 01:27:11,083
Andy konusu.
1450
01:27:11,583 --> 01:27:13,708
Beni kasten incitmediğini biliyorum.
1451
01:27:13,791 --> 01:27:15,833
Özür dilemene izin vermeliydim.
1452
01:27:16,541 --> 01:27:19,916
Seni özledim, seni seviyorum ve üzgünüm.
1453
01:27:20,000 --> 01:27:23,416
Berbat, bencil bir arkadaş oldum.
Lütfen beni affet.
1454
01:27:26,666 --> 01:27:29,541
Stacy, bat mitzvah'ımı mahvettin.
1455
01:27:29,625 --> 01:27:32,166
Bunun neresini anlamıyorsun? Yani hiç...
1456
01:27:32,250 --> 01:27:34,291
- Biliyorum.
- Lafımı bitireyim.
1457
01:27:34,875 --> 01:27:37,166
Kayalıklara gitme dedim.
1458
01:27:37,250 --> 01:27:39,250
Atlama da dedim. Atladın ama.
1459
01:27:39,333 --> 01:27:41,041
Sonra benim suçum oldu.
1460
01:27:41,125 --> 01:27:43,166
- Ben mi kötü bir dosttum?
- Üzgünüm.
1461
01:27:43,250 --> 01:27:49,625
Andy'yi sevdiğini de yıllardır biliyorum
ama okuldaki diğer kızlar da biliyordu
1462
01:27:49,708 --> 01:27:52,750
ama seni üzmemek için bir şey demedim.
1463
01:27:52,833 --> 01:27:57,541
Çok uzun zamandır planlamana
yardım ettiğim güne beni davet etmediğinde
1464
01:27:58,791 --> 01:28:00,500
sen üzül diye onunla çıktım.
1465
01:28:01,250 --> 01:28:02,458
Sen mahvedene dek.
1466
01:28:03,250 --> 01:28:05,583
Sonra da en önemli günümü mahvettin.
1467
01:28:05,666 --> 01:28:07,250
Benden bu kadar Stacy.
1468
01:28:07,333 --> 01:28:09,000
Dur, haklısın.
1469
01:28:09,750 --> 01:28:11,041
Evet, biliyorum.
1470
01:28:11,875 --> 01:28:15,791
Bu akşamki bat mitzvah partime gel.
Söz veriyorum değecek. Lütfen.
1471
01:28:21,166 --> 01:28:23,166
Belki dedin diye kabul ediyorum.
1472
01:28:27,708 --> 01:28:28,708
Tekrar merhaba.
1473
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
Canım.
1474
01:28:36,791 --> 01:28:37,708
Selam anne.
1475
01:28:37,791 --> 01:28:39,625
Baban bir sürü iyilik istedi.
1476
01:28:39,708 --> 01:28:42,291
Bence Lydia gelirse bu iş olacak.
1477
01:28:44,583 --> 01:28:45,750
Ver, ben yapayım.
1478
01:28:50,541 --> 01:28:55,375
Bu akşam tam hayal ettiğin gibi olmayacak
ama seninle gurur duyuyorum.
1479
01:28:56,333 --> 01:28:57,333
Şöyle yap.
1480
01:29:00,041 --> 01:29:01,041
Oldu.
1481
01:29:03,041 --> 01:29:04,125
Şahane.
1482
01:29:04,208 --> 01:29:05,208
Sağ ol tatlım.
1483
01:29:08,041 --> 01:29:09,958
- Sana bir şey getirdim.
- Peki.
1484
01:29:12,458 --> 01:29:15,583
Tamam, hoşuna gitmeyebilir ama...
1485
01:29:18,125 --> 01:29:19,166
Gerçekten mi?
1486
01:29:19,750 --> 01:29:20,750
Teşekkür ederim!
1487
01:29:23,416 --> 01:29:25,291
Spor ayakkabı giyeceğim galiba.
1488
01:29:25,375 --> 01:29:27,833
Tanrım, kadın olmuşsun, akıllı bir kadın.
1489
01:29:28,458 --> 01:29:29,666
Hadi partiye!
1490
01:29:40,041 --> 01:29:41,041
Geldi mi?
1491
01:29:42,666 --> 01:29:43,916
Galiba gelmeyecek.
1492
01:29:44,000 --> 01:29:45,583
Gelecek canım.
1493
01:29:45,666 --> 01:29:47,083
Dikkat lütfen.
1494
01:29:47,166 --> 01:29:49,791
Başlıyor. Ya gelmezse? Hepsi boşa gider.
1495
01:29:51,791 --> 01:29:53,041
Boşa gitmez.
1496
01:29:53,125 --> 01:29:56,208
- Golf antrenmanı yapardım ya!
- Abartma ya.
1497
01:29:56,291 --> 01:29:57,291
Geldin.
1498
01:29:58,625 --> 01:29:59,625
Geldim.
1499
01:30:00,208 --> 01:30:01,375
Tam zamanında.
1500
01:30:01,458 --> 01:30:03,541
Büyük girişine yetiştim.
1501
01:30:03,625 --> 01:30:06,291
Kızlar ve oğlanlar, hanımlar ve beyler...
1502
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
Hayır, Lydia...
1503
01:30:07,666 --> 01:30:12,125
Bat mitzvah kızımız
alkışlarınızla geliyor,
1504
01:30:13,541 --> 01:30:16,666
Lydia Rodriguez Katz!
1505
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
Senin girişin.
1506
01:30:19,125 --> 01:30:20,666
Stacy, bu ne?
1507
01:30:21,375 --> 01:30:24,500
Mahvedilmeyen bir bat mitzvah'ı
hak ediyorsun.
1508
01:30:25,291 --> 01:30:27,416
Seninkini bana mı verdin?
1509
01:30:29,666 --> 01:30:31,208
Stacy, bu senin hayalindi.
1510
01:30:31,291 --> 01:30:32,583
Bizim hayalimiz.
1511
01:30:32,666 --> 01:30:33,666
Stacy!
1512
01:30:34,875 --> 01:30:37,791
Evet, Lydia! Seni seviyoruz!
1513
01:30:37,875 --> 01:30:39,208
Seni seviyoruz!
1514
01:30:41,666 --> 01:30:42,750
Hadi!
1515
01:30:42,833 --> 01:30:44,208
Peki.
1516
01:30:44,291 --> 01:30:45,958
Giriş. Çok güzel.
1517
01:30:48,208 --> 01:30:52,250
Lydia!
1518
01:30:52,333 --> 01:30:54,375
Hadi Lydia!
1519
01:30:56,708 --> 01:30:57,875
Hadi Lydia!
1520
01:31:15,083 --> 01:31:19,250
Tamam! Lydia ve Stacy için ses verin!
1521
01:31:21,333 --> 01:31:24,333
- Bunun parası benden çıkmıyor, değil mi?
- Çıkıyor.
1522
01:31:24,416 --> 01:31:26,916
Şaka. Sorun yok, bizden.
1523
01:31:27,000 --> 01:31:31,833
- Tamam! Hadi parti başlasın!
- Of be.
1524
01:31:49,458 --> 01:31:51,833
Esaretin Bedeli'ni izliyorsunuz!
1525
01:31:52,791 --> 01:31:55,583
- Bayılırım. Şeyi izlediniz mi...
- Evet, izledik.
1526
01:31:55,666 --> 01:31:58,541
- Bizi rahat bırakır mısınız?
- Hoşça kalın!
1527
01:32:05,083 --> 01:32:07,333
- Sinemadaki adamsın, değil mi?
- Evet.
1528
01:32:07,958 --> 01:32:09,333
Twizzlers alayım.
1529
01:32:09,833 --> 01:32:11,500
- Bol bol ver.
- Tamam.
1530
01:32:16,166 --> 01:32:18,041
- Bir tane istiyorum.
- Pardon.
1531
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Derdin ne ya?
1532
01:32:21,958 --> 01:32:28,083
Pekâlâ mişpaha!
"Don't Stop Believing" e hazır mıyız?
1533
01:32:28,166 --> 01:32:29,958
İşte bu!
1534
01:32:31,666 --> 01:32:34,958
Tabii hazırsın, inek seni.
O yüzden çalmayacağım.
1535
01:32:35,541 --> 01:32:38,833
Bence biraz sakinleşme vakti geldi,
1536
01:32:38,916 --> 01:32:43,083
romantik bir parçayla devam edelim.
1537
01:33:21,625 --> 01:33:22,625
Selam.
1538
01:33:23,125 --> 01:33:24,541
Dans edelim mi?
1539
01:33:25,458 --> 01:33:27,166
Isabella ne olacak?
1540
01:33:28,166 --> 01:33:29,166
Kim?
1541
01:33:29,708 --> 01:33:31,791
Ekvador'daki 25 yaşındaki sevgilin.
1542
01:33:31,875 --> 01:33:35,208
Isabella gibi
şaşaalı bir ismi vardır diye düşündüm.
1543
01:33:35,791 --> 01:33:39,666
Sevgilim yok. Garip bir söylenti çıkmış,
hiç anlamıyorum.
1544
01:33:46,583 --> 01:33:47,708
Sence sorun var mı?
1545
01:33:47,791 --> 01:33:50,000
Kızın bir delikanlıyla dans ediyor.
1546
01:33:51,333 --> 01:33:53,958
- Şaşırtıcı ama dert etmiyorum.
- Cidden mi?
1547
01:33:54,041 --> 01:33:56,625
- Ama dert ettiğim bir şey var.
- Ne?
1548
01:33:57,208 --> 01:33:59,500
Haham Rebecca ve Şef Jerry.
1549
01:33:59,583 --> 01:34:00,583
Bu ne be?
1550
01:34:00,958 --> 01:34:02,333
Oyna Haham.
1551
01:34:02,416 --> 01:34:05,500
Her dine ters düşer şu.
1552
01:34:05,583 --> 01:34:07,500
- Evet.
- Ne yapıyorlar ki?
1553
01:34:10,791 --> 01:34:13,125
{\an8}Tamam, yavaş müzikler buraya kadardı.
1554
01:34:13,208 --> 01:34:16,500
Hadi sesinizi duyalım!
1555
01:34:16,583 --> 01:34:17,833
Hazır mısınız?
1556
01:34:31,458 --> 01:34:34,166
Tanrı'm, ben Stacy Friedman.
1557
01:34:35,166 --> 01:34:36,833
Bugün yetişkin oldum,
1558
01:34:37,333 --> 01:34:39,416
açıkçası müthiş bir şeymiş.
1559
01:34:40,333 --> 01:34:43,458
Bu daha yetişkin hayatımın
ilk bölümü, biliyorum.
1560
01:34:43,541 --> 01:34:48,291
Ve hep bu kadar güzel olmayabilir
ama olursa çok mutlu olurum.
1561
01:34:48,791 --> 01:34:50,291
Stres yapma ama.
1562
01:34:50,375 --> 01:34:52,166
Gerçi sana stres yaptıramam.
1563
01:34:53,000 --> 01:34:54,083
Ben söyleyeyim de.
1564
01:34:55,916 --> 01:34:57,500
Ne düşündüğünü biliyorum,
1565
01:34:58,000 --> 01:35:01,125
mitzvah projem,
Lydia için partimden vazgeçmemdi.
1566
01:35:03,208 --> 01:35:04,750
Ama bu bir mitzvah değil.
1567
01:35:06,375 --> 01:35:08,291
Bu sadece arkadaşlık görevi.
1568
01:35:09,958 --> 01:35:11,166
Evet, sesi aç.
1569
01:35:12,541 --> 01:35:14,750
MİTZVAH FIRIN
BETH TZEDEC SİNAGOGU
1570
01:35:14,833 --> 01:35:17,291
Mitzvah Fırın'a hoş geldiniz.
Gelirimiz bağışlanacak.
1571
01:35:17,375 --> 01:35:21,416
Başkalarına yardım etmek,
bencil olmamak, kötüyü iyiye çevirmek...
1572
01:35:21,500 --> 01:35:23,166
- Dört dolar.
- Dört dolar.
1573
01:35:23,250 --> 01:35:24,416
Mitzvah bu işte.
1574
01:35:25,250 --> 01:35:26,458
Sen mi yaptın Stacy?
1575
01:35:26,541 --> 01:35:28,708
- Muhteşem olmuş.
- Ne yiyeceksin?
1576
01:35:28,791 --> 01:35:32,875
Tabii bunu sen biliyorsun.
Sen Tanrı'sın. Tabii bunu da biliyorsun.
1577
01:35:34,291 --> 01:35:35,833
Hamotzi demeyi unutmayın.
1578
01:35:35,916 --> 01:35:38,333
Bir tanesi 24 dolar.
1579
01:35:39,291 --> 01:35:43,041
Sabrın için teşekkürler.
Buna dâhil olduğum için çok mutluyum.
1580
01:35:43,750 --> 01:35:44,916
- Sağ ol.
- Ne demek.
1581
01:35:45,000 --> 01:35:46,208
Rica ederiz!
1582
01:35:46,291 --> 01:35:48,625
Sonra döneceğim. Ekmek satıyorum.
1583
01:35:48,708 --> 01:35:50,875
İşte mitzvah budur!
1584
01:41:14,250 --> 01:41:19,250
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış