1 00:00:02,502 --> 00:00:07,474 [upbeat pop song] 2 00:00:07,574 --> 00:00:10,243 ♪ 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,511 - JOGGER: Morning. - Hey! 4 00:00:11,611 --> 00:00:14,781 JOGGER: Have a good one! 5 00:00:14,881 --> 00:00:18,518 ♪ 6 00:00:18,618 --> 00:00:22,655 ♪ 7 00:00:22,756 --> 00:00:25,158 VICTORIA: Well, no, I haven't told Darby yet. 8 00:00:25,258 --> 00:00:27,427 You know how she overreacts. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,995 But I am telling you, Sarita, 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,531 I have not written this fast in years. 11 00:00:31,631 --> 00:00:34,834 This new character is changing everything! 12 00:00:34,934 --> 00:00:37,404 [in distance] Of course, yes. I'm excited, too. 13 00:00:37,504 --> 00:00:40,440 I promise, you're going to love it. 14 00:00:40,540 --> 00:00:46,846 ♪ 15 00:00:46,946 --> 00:00:51,251 Ex-cop who was kicked off the force? 16 00:00:51,351 --> 00:00:54,354 Surly... Handsome... 17 00:00:54,454 --> 00:00:57,023 Bryn's long-lost daughter... 18 00:00:57,123 --> 00:00:59,626 Clodagh?! 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,594 VICTORIA: Darby, are you home? 20 00:01:01,694 --> 00:01:02,929 We're wheels up in 20! 21 00:01:03,029 --> 00:01:04,998 Ugh! 22 00:01:05,098 --> 00:01:07,934 ♪ 23 00:01:08,034 --> 00:01:10,904 [quiet chatter] 24 00:01:11,004 --> 00:01:13,606 ♪ 25 00:01:13,706 --> 00:01:16,876 DARBY: Ugh, this is really not what I need today. 26 00:01:16,976 --> 00:01:18,144 VICTORIA: Would you stop sulking? 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 You promised last week when you borrowed my car 28 00:01:20,346 --> 00:01:22,382 that you would come to this estate auction with me. 29 00:01:22,482 --> 00:01:24,284 But you also said you would wear something nice! 30 00:01:24,384 --> 00:01:26,086 Well, I didn't know it would be like 31 00:01:26,186 --> 00:01:27,387 something out of your novels! 32 00:01:27,487 --> 00:01:30,223 Speaking of, how are your new pages coming along? 33 00:01:30,323 --> 00:01:32,358 Um... good! Fine, actually. 34 00:01:32,459 --> 00:01:34,794 Yeah? Feeling particularly inspired, are we? 35 00:01:34,894 --> 00:01:36,696 - As a matter of fact, I am! - Hmm! 36 00:01:36,796 --> 00:01:39,199 - RORY: Well, hello, ladies! - VICTORIA: Hello! 37 00:01:39,299 --> 00:01:41,601 DARBY: Why am I here if you knew Rory would be here? 38 00:01:41,701 --> 00:01:43,736 Just to soak up a little A.B. culture, hmm? 39 00:01:43,837 --> 00:01:45,972 - Alder Bluffs. - Thank you, I got it. 40 00:01:46,072 --> 00:01:48,441 RORY: This place is owned by Zelda Hoffman. 41 00:01:48,541 --> 00:01:50,977 Wealthy widow, total firecracker. 42 00:01:51,077 --> 00:01:52,712 She had impeccable taste. 43 00:01:52,812 --> 00:01:54,280 VICTORIA: Oh, dear. Has she died? 44 00:01:54,380 --> 00:01:56,282 Oh, no. Apparently she's moved into 45 00:01:56,382 --> 00:01:57,417 an upscale nursing home. 46 00:01:57,517 --> 00:01:59,686 Her daughter put this whole thing on. 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 Ah, there are some serious pieces up for sale! 48 00:02:02,722 --> 00:02:03,823 Ooh! 49 00:02:03,923 --> 00:02:05,058 RORY: You might see, uh... 50 00:02:05,158 --> 00:02:06,659 an art deco hoodie, Darby! 51 00:02:06,759 --> 00:02:08,294 [Victoria & Rory laugh] 52 00:02:08,394 --> 00:02:10,029 Great. 53 00:02:10,130 --> 00:02:12,165 ♪ 54 00:02:12,265 --> 00:02:15,468 $1,500 for a trifle bowl?! 55 00:02:15,568 --> 00:02:17,170 And then you have to eat trifle. 56 00:02:17,270 --> 00:02:19,672 Lucas! What are you doing here? 57 00:02:19,772 --> 00:02:22,809 Yeah, Lindsay saw this thing about "eclectic centrepieces" 58 00:02:22,909 --> 00:02:24,310 on some hip wedding blog, 59 00:02:24,410 --> 00:02:27,080 so we figured that this would be... 60 00:02:27,180 --> 00:02:29,015 - eclectic? - Well, sure. 61 00:02:29,115 --> 00:02:33,186 Nothing says "I do" quite like naked babies on stuff. 62 00:02:33,286 --> 00:02:34,654 Mm-hm! Yeah, exactly. 63 00:02:34,754 --> 00:02:36,856 That's why I'm having my groomsmen dress like that. 64 00:02:36,956 --> 00:02:38,625 [laughs] Oh! Nice! 65 00:02:38,725 --> 00:02:40,193 - Oh, Darby! - Hi! 66 00:02:40,293 --> 00:02:43,163 - Hey, it's good to see you! - You, too. 67 00:02:43,263 --> 00:02:45,598 - You look gorgeous, as always. - Thanks. 68 00:02:45,698 --> 00:02:49,269 This ensemble started as a silent protest 69 00:02:49,369 --> 00:02:52,739 against my mom, but now it just feels like a self-own. 70 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 [laughs] Hey, the more dressed down, 71 00:02:54,941 --> 00:02:56,442 the richer people think you are. 72 00:02:56,543 --> 00:02:58,678 Oh, then everyone here must think I'm loaded. 73 00:02:58,778 --> 00:03:02,048 - LINDSAY: [laughs] - Definitely. 74 00:03:02,148 --> 00:03:03,216 Um... [sighs] 75 00:03:03,316 --> 00:03:05,718 Hey, I've been taking like a zillion photos 76 00:03:05,818 --> 00:03:07,353 for wedding inspo, and I realized 77 00:03:07,453 --> 00:03:09,489 I don't even have one of the bride and groom! 78 00:03:09,589 --> 00:03:12,525 - Do you mind? - Not at all! 79 00:03:12,625 --> 00:03:14,027 Okay. 80 00:03:14,127 --> 00:03:16,296 Uh... say "trifle"! 81 00:03:16,396 --> 00:03:18,531 - BOTH: Trifle! - [camera clicking] 82 00:03:18,631 --> 00:03:20,366 - I took a bunch. - LINDSAY: Oh, awesome. 83 00:03:20,466 --> 00:03:21,501 - Thank you. - [gavel bangs] 84 00:03:21,601 --> 00:03:22,969 AUCTIONEER: Can I have your attention, please? 85 00:03:23,069 --> 00:03:24,671 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 86 00:03:24,771 --> 00:03:26,673 LUCAS: I should find seats. I can't miss this. 87 00:03:26,773 --> 00:03:28,942 Don't miss it. Run, don't walk! 88 00:03:29,042 --> 00:03:30,843 LINDSAY: Um... Hey, listen. 89 00:03:30,944 --> 00:03:32,812 This may sound odd. 90 00:03:32,912 --> 00:03:35,815 I was wondering if you and I could have lunch? 91 00:03:35,915 --> 00:03:38,618 I'd really like us to be friends. 92 00:03:38,718 --> 00:03:39,919 Yeah! 93 00:03:40,019 --> 00:03:42,889 Great. Yes... um, when? 94 00:03:42,989 --> 00:03:45,758 Um... soon. 95 00:03:45,858 --> 00:03:47,393 Super soon. 96 00:03:47,493 --> 00:03:48,728 Okay. 97 00:03:48,828 --> 00:03:53,099 - See you out there. - Okay! 98 00:03:53,199 --> 00:03:56,002 Okay... 99 00:03:56,102 --> 00:03:58,238 AUCTIONEER: Ladies and gentlemen, welcome. 100 00:03:58,338 --> 00:03:59,872 Bidding will commence shortly. 101 00:03:59,973 --> 00:04:03,042 But first, I'd like to invite our hostess, Moira Hoffman, 102 00:04:03,142 --> 00:04:04,377 to say a few words. 103 00:04:04,477 --> 00:04:06,579 [applause] 104 00:04:06,679 --> 00:04:08,715 MOIRA: Okay... wow! 105 00:04:08,815 --> 00:04:11,417 My mother would be so touched by this turnout. 106 00:04:11,517 --> 00:04:13,052 As some of you know, she was recently moved 107 00:04:13,152 --> 00:04:14,721 to a care facility. 108 00:04:14,821 --> 00:04:16,055 And, you know, while they say 109 00:04:16,155 --> 00:04:18,825 that you can't put a price on a loved one's care... 110 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 they have. A large one! 111 00:04:21,527 --> 00:04:24,130 - Uh... - [awkward coughs] 112 00:04:24,230 --> 00:04:26,432 So, um... 113 00:04:26,532 --> 00:04:28,968 please bid generously and, um... 114 00:04:29,068 --> 00:04:29,936 thanks. 115 00:04:30,036 --> 00:04:31,537 [applause] 116 00:04:31,638 --> 00:04:33,539 AUCTIONEER: Thank you, Miss Hoffman. Alright... 117 00:04:33,640 --> 00:04:35,575 Archer Lancaster. 118 00:04:35,675 --> 00:04:38,678 Thinks he's God's gift to antiques. 119 00:04:38,778 --> 00:04:41,414 I outbid him on a Hepplewhite chaise last year 120 00:04:41,514 --> 00:04:43,449 and he's hated me ever since. 121 00:04:43,549 --> 00:04:47,153 And first up, we have Lot #129. 122 00:04:47,253 --> 00:04:48,821 This is it! 123 00:04:48,921 --> 00:04:50,456 It's early Deco. 124 00:04:50,556 --> 00:04:52,091 Neo-Egyptian piece. 125 00:04:52,191 --> 00:04:53,760 Wow, it's lovely. You should bid on it. 126 00:04:53,860 --> 00:04:55,128 I'm going to! 127 00:04:55,228 --> 00:04:58,464 And the bidding will begin at $400. 128 00:04:58,564 --> 00:04:59,532 $400. 129 00:04:59,632 --> 00:05:01,401 AUCTIONEER: 400 to the gentleman; do I hear-- 130 00:05:01,501 --> 00:05:02,869 - 500. - AUCTIONEER: 500. 131 00:05:02,969 --> 00:05:04,604 - Do I have six? - Six. 132 00:05:04,704 --> 00:05:07,206 I have 600. Do I hear seven? 133 00:05:07,307 --> 00:05:09,409 700 to the woman in the back. 134 00:05:09,509 --> 00:05:10,777 1,100. 135 00:05:10,877 --> 00:05:12,945 AUCTIONEER: I hear 1,100 for the gentleman in the front. 136 00:05:13,046 --> 00:05:14,347 - Do I have-- - 1,200. 137 00:05:14,447 --> 00:05:15,815 AUCTIONEER: 1,200. 138 00:05:15,915 --> 00:05:17,150 1,300. 139 00:05:17,250 --> 00:05:19,886 Yes, I have 1,300 to the gentleman in front. 140 00:05:19,986 --> 00:05:22,188 3,000! 141 00:05:22,288 --> 00:05:23,790 [crowd gasps] 142 00:05:23,890 --> 00:05:26,693 The bid stands at $3,000. 143 00:05:26,793 --> 00:05:30,029 Going once... Going twice... 144 00:05:30,129 --> 00:05:31,497 - Sold! - [applause] 145 00:05:31,597 --> 00:05:33,466 Well done, sir. 146 00:05:33,566 --> 00:05:37,670 [applause] 147 00:05:37,770 --> 00:05:41,240 ♪ 148 00:05:41,341 --> 00:05:44,477 ♪ 149 00:05:44,577 --> 00:05:45,945 DARBY: You didn't even buy anything! 150 00:05:46,045 --> 00:05:48,648 That's not the point, darling. The point is to have fun. 151 00:05:48,748 --> 00:05:52,585 Well, that redefined "fun" for me, so success! 152 00:05:52,685 --> 00:05:54,887 VICTORIA: What's wrong with you? Is your blood sugar low? 153 00:05:54,987 --> 00:05:55,988 You're so surly. 154 00:05:56,089 --> 00:05:57,023 - Surly? - Mm-hm! 155 00:05:57,123 --> 00:05:58,891 That's a funny word for you to use. 156 00:05:58,991 --> 00:06:00,893 [phone buzzing] 157 00:06:00,993 --> 00:06:03,229 Oh, by all means, take your call. 158 00:06:03,329 --> 00:06:07,700 Hello? 159 00:06:07,800 --> 00:06:09,369 Rory? 160 00:06:09,469 --> 00:06:11,304 He pocket-dialled you. Just hang up. 161 00:06:11,404 --> 00:06:12,338 Okay. 162 00:06:12,438 --> 00:06:13,773 [sound of car honking on phone] 163 00:06:13,873 --> 00:06:16,609 RORY: Oh, come on, just pass me then, alright? 164 00:06:16,709 --> 00:06:17,977 Rory, is everything alright? 165 00:06:18,077 --> 00:06:19,345 [car honking and brakes screeching] 166 00:06:19,445 --> 00:06:21,414 RORY: No, no, no! What are you doing? 167 00:06:21,514 --> 00:06:23,883 - No, no, noooo! - [loud crash] 168 00:06:23,983 --> 00:06:25,852 Rory! 169 00:06:25,952 --> 00:06:30,156 [theme music] 170 00:06:30,256 --> 00:06:34,627 ♪ 171 00:06:34,727 --> 00:06:39,232 {\an8}♪ 172 00:06:42,802 --> 00:06:44,771 {\an8}HARRIS: Okay, okay, white car, tinted windows. 173 00:06:44,871 --> 00:06:45,872 {\an8}We got that. 174 00:06:45,972 --> 00:06:47,540 {\an8}RORY: Listen, I don't think you're taking this 175 00:06:47,640 --> 00:06:48,775 {\an8}with the gravity it deserves! 176 00:06:48,875 --> 00:06:50,877 Alright, the only sets of tire tracks off the road 177 00:06:50,977 --> 00:06:51,944 are yours, Mr. Isenor, alright? 178 00:06:52,044 --> 00:06:53,246 That's not much to go on. 179 00:06:53,346 --> 00:06:54,881 {\an8}This is a case for your insurance company, 180 00:06:54,981 --> 00:06:56,716 {\an8}- not for the police. - I am telling you, 181 00:06:56,816 --> 00:06:57,984 {\an8}someone is trying to kill me! 182 00:06:58,084 --> 00:07:00,253 And I am telling you to calm down before I arrest you 183 00:07:00,353 --> 00:07:02,054 - for wasting police time. - VICTORIA: Enough! 184 00:07:02,155 --> 00:07:04,257 {\an8}If Alder Bluffs' "finest" 185 00:07:04,357 --> 00:07:07,894 {\an8}won't take this case seriously, then the Spencer Sisters will. 186 00:07:07,994 --> 00:07:09,328 {\an8}Wait, what? We will? 187 00:07:09,429 --> 00:07:10,663 Really? 188 00:07:10,763 --> 00:07:12,999 Okay, whatever. He's all yours. 189 00:07:13,099 --> 00:07:15,301 Alright, someone call a damn tow truck. 190 00:07:15,401 --> 00:07:17,103 RORY: You're serious? 191 00:07:17,203 --> 00:07:19,238 That the Spencer Sisters will take my case? 192 00:07:19,338 --> 00:07:20,373 Of course! 193 00:07:20,473 --> 00:07:21,908 {\an8}Oh, but no friend discount! 194 00:07:22,008 --> 00:07:25,244 {\an8}I want to pay the full price! 195 00:07:25,344 --> 00:07:26,512 {\an8}I need to get my cat. 196 00:07:26,612 --> 00:07:29,749 {\an8}Okay, we're not seriously taking this case on, are we? 197 00:07:29,849 --> 00:07:32,752 Harris is an ass, sure, but attempted murder? 198 00:07:32,852 --> 00:07:35,254 {\an8}Mom, Rory probably just got spooked when someone 199 00:07:35,354 --> 00:07:37,924 {\an8}tried to pass him while he was staring at his dumb cat. 200 00:07:38,024 --> 00:07:40,693 {\an8}VICTORIA: We don't know that. And besides, a case is a case. 201 00:07:40,793 --> 00:07:41,861 {\an8}Fine. 202 00:07:41,961 --> 00:07:43,763 {\an8}But we have to treat it like any other case. 203 00:07:43,863 --> 00:07:45,665 {\an8}It's not like something from one of your novels. 204 00:07:45,765 --> 00:07:48,668 {\an8}As if you've ever read any of my novels! 205 00:07:48,768 --> 00:07:50,837 {\an8}RORY: Oh, it's alright! 206 00:07:50,937 --> 00:07:52,472 {\an8}Ah, it's safe. 207 00:07:52,572 --> 00:07:55,475 {\an8}Well, I guess I'd better get a ride share or something. 208 00:07:55,575 --> 00:07:57,477 {\an8}Oh, don't be ridiculous. 209 00:07:57,577 --> 00:08:00,079 {\an8}We have plenty of room. Darby can ride in back. 210 00:08:00,179 --> 00:08:03,015 {\an8}Oh, yeah. You can ride in the back. 211 00:08:03,115 --> 00:08:05,184 {\an8}- I heard her. - Mm-hm! 212 00:08:05,284 --> 00:08:07,186 DARBY: Okay, Rory, start from the beginning 213 00:08:07,286 --> 00:08:08,788 and tell us what happened. 214 00:08:08,888 --> 00:08:11,491 He came at me out of nowhere! 215 00:08:11,591 --> 00:08:13,359 Like a lunatic! 216 00:08:13,459 --> 00:08:15,294 I couldn't see his face, 217 00:08:15,394 --> 00:08:17,930 but I could feel the hatred just burning at me! 218 00:08:18,030 --> 00:08:20,833 Except we don't actually know that it was a man, right? 219 00:08:20,933 --> 00:08:23,169 {\an8}- Because you couldn't see him? - Oh... 220 00:08:23,269 --> 00:08:26,072 {\an8}Are we sure this isn't just a case of road rage? 221 00:08:26,172 --> 00:08:28,674 {\an8}VICTORIA: Maybe someone wants you out of the picture. 222 00:08:28,774 --> 00:08:31,177 {\an8}[gasps] You mean like a conspiracy? 223 00:08:31,277 --> 00:08:34,180 {\an8}Or maybe it was a case of mistaken identity! 224 00:08:34,280 --> 00:08:35,515 {\an8}Yes! 225 00:08:35,615 --> 00:08:38,684 {\an8}The killer misidentified me as his target! 226 00:08:38,784 --> 00:08:41,654 {\an8}Okay, let's all just climb down from the grassy knoll here 227 00:08:41,754 --> 00:08:43,322 {\an8}for a second. 228 00:08:43,422 --> 00:08:45,858 {\an8}Rory, I know when you've had a scare it can be easy 229 00:08:45,958 --> 00:08:47,793 {\an8}to jump right to assassins and blood feuds. 230 00:08:47,894 --> 00:08:48,794 {\an8}Yes! 231 00:08:48,895 --> 00:08:50,763 {\an8}But when it comes to real investigations, 232 00:08:50,863 --> 00:08:52,431 {\an8}Occam's Razor is the rule. 233 00:08:52,532 --> 00:08:54,967 {\an8}The simplest explanation is usually the right one. 234 00:08:55,067 --> 00:08:57,069 {\an8}But, as Bryn Martell always says, 235 00:08:57,169 --> 00:08:58,971 {\an8}"Sometimes Occam is wrong." 236 00:08:59,071 --> 00:09:00,673 - Really? - Mm-hm. 237 00:09:00,773 --> 00:09:03,509 Bryn said that, specifically? 238 00:09:03,609 --> 00:09:04,911 RORY: Yeah, Book 9. 239 00:09:05,011 --> 00:09:06,579 "The Philosopher's Foible." 240 00:09:06,679 --> 00:09:09,482 Okay, Rory, do you have any actual enemies 241 00:09:09,582 --> 00:09:13,386 who might want to hurt you? 242 00:09:13,486 --> 00:09:17,023 Oh! Archer Lancaster! 243 00:09:17,123 --> 00:09:18,457 Ah, of course! 244 00:09:18,558 --> 00:09:20,426 He was furious that you outbid him. 245 00:09:20,526 --> 00:09:22,695 Public humiliation is a great motivator. 246 00:09:22,795 --> 00:09:24,764 Oh, Darby is well aware of that. 247 00:09:24,864 --> 00:09:28,234 Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead. 248 00:09:28,334 --> 00:09:31,070 Or at least a lead here on Planet Earth, 249 00:09:31,170 --> 00:09:33,105 so we'll start there. 250 00:09:33,205 --> 00:09:35,608 - Let's go to his store. - Right. 251 00:09:35,708 --> 00:09:37,677 RORY: Let's shake him down! 252 00:09:37,777 --> 00:09:39,679 ♪ 253 00:09:39,779 --> 00:09:41,113 RORY: Oh, Archer. 254 00:09:41,213 --> 00:09:45,484 You've just been eating yourself up with jealousy, haven't you? 255 00:09:45,585 --> 00:09:48,120 What is it, exactly, you're accusing me of? 256 00:09:48,220 --> 00:09:50,423 We want to know where you went after the auction. 257 00:09:50,523 --> 00:09:51,657 Here. 258 00:09:51,757 --> 00:09:52,792 To lick my wounds. 259 00:09:52,892 --> 00:09:54,627 Oh, that is a lie! 260 00:09:54,727 --> 00:09:55,728 He's lying! 261 00:09:55,828 --> 00:09:58,464 Okay, maybe let me take care of this. 262 00:09:58,564 --> 00:10:01,400 [in a whisper] Liar! 263 00:10:01,500 --> 00:10:03,436 What route did you take? 264 00:10:03,536 --> 00:10:05,571 What's the make and model of your vehicle? 265 00:10:05,671 --> 00:10:08,074 I don't believe I have to tell you anything. 266 00:10:08,174 --> 00:10:09,575 You're not the police. 267 00:10:09,675 --> 00:10:12,745 [Rory & Victoria chuckling scornfully] 268 00:10:12,845 --> 00:10:13,779 RORY: Tsk-tsk-tsk. 269 00:10:13,879 --> 00:10:14,947 What? 270 00:10:15,047 --> 00:10:17,917 Oh, we were just admiring your impeccable taste: 271 00:10:18,017 --> 00:10:21,654 Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian. 272 00:10:21,754 --> 00:10:23,289 But that cat you bid on? 273 00:10:23,389 --> 00:10:26,258 It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco. 274 00:10:26,359 --> 00:10:27,593 What gives? 275 00:10:27,693 --> 00:10:30,029 Fine. You caught me. 276 00:10:30,129 --> 00:10:32,765 I never wanted that piece of junk in the first place. 277 00:10:32,865 --> 00:10:34,333 Oh, bull! 278 00:10:34,433 --> 00:10:36,068 You bid against me for it! 279 00:10:36,168 --> 00:10:37,336 ARCHER: [giggles] 280 00:10:37,436 --> 00:10:39,338 I was goading you into overpaying. 281 00:10:39,438 --> 00:10:40,439 RORY: [huffs] 282 00:10:40,539 --> 00:10:41,841 ARCHER: And, if you must know, 283 00:10:41,941 --> 00:10:44,777 that cat is a cheap 1970s reproduction. 284 00:10:44,877 --> 00:10:47,513 Can't imagine why Zelda Hoffman even owned it. 285 00:10:47,613 --> 00:10:49,448 I know I wouldn't want to. 286 00:10:49,548 --> 00:10:54,253 Oh, and I drive a restored powder blue 1969 Fiat Spider. 287 00:10:54,353 --> 00:10:58,124 It's parked out back if you want to admire it. 288 00:10:58,224 --> 00:11:01,427 ♪ 289 00:11:01,527 --> 00:11:04,196 ♪ 290 00:11:04,296 --> 00:11:05,931 Well, there goes that lead. 291 00:11:06,032 --> 00:11:08,067 The real question is why would Zelda have a worthless 292 00:11:08,167 --> 00:11:09,535 piece like that in her collection? 293 00:11:09,635 --> 00:11:11,237 Well, it was a very good reproduction. 294 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 I think anyone could have been fooled by it. 295 00:11:13,272 --> 00:11:14,874 Wait a minute. 296 00:11:14,974 --> 00:11:16,475 There was a third bidder. 297 00:11:16,575 --> 00:11:18,110 A woman at the back. 298 00:11:18,210 --> 00:11:19,779 And then she just vanished. 299 00:11:19,879 --> 00:11:21,047 I remember her! 300 00:11:21,147 --> 00:11:25,651 Damn, I wish I made a mental note of her paddle number. 301 00:11:25,751 --> 00:11:26,986 118. 302 00:11:27,086 --> 00:11:29,822 As Bryn would say, "The devil is in the details." 303 00:11:29,922 --> 00:11:33,559 Yeah, Book 21. "The Clockmaker's Crisis." 304 00:11:33,659 --> 00:11:34,827 Okay, fine. 305 00:11:34,927 --> 00:11:37,763 We'll go to the auction house and we'll get her name. 306 00:11:37,863 --> 00:11:39,131 [chuckles] 307 00:11:39,231 --> 00:11:40,332 What? 308 00:11:40,433 --> 00:11:42,668 Auctions are a very exclusive world. 309 00:11:42,768 --> 00:11:44,937 Their clients count on discretion. 310 00:11:45,037 --> 00:11:46,706 Okay, so what do you suggest? 311 00:11:46,806 --> 00:11:48,174 Zelda's daughter, Moira, 312 00:11:48,274 --> 00:11:50,843 would have access to the bidders list, right? 313 00:11:50,943 --> 00:11:54,213 We could use Rory's status as a decorator to our advantage. 314 00:11:54,313 --> 00:11:55,381 How? 315 00:11:55,481 --> 00:11:57,817 She seemed very concerned about selling everything. 316 00:11:57,917 --> 00:12:01,687 You could offer to work her list and move the rest of her stock. 317 00:12:01,787 --> 00:12:04,190 Ooh, like undercover! 318 00:12:04,290 --> 00:12:08,060 Well, it's not undercover when you're playing yourself. 319 00:12:08,160 --> 00:12:10,229 ♪ 320 00:12:10,329 --> 00:12:12,198 MOIRA: What-- what am I supposed to do with this? 321 00:12:12,298 --> 00:12:14,033 Do you know how big the bills are? 322 00:12:14,133 --> 00:12:16,035 RORY: I can't believe this happened to you. 323 00:12:16,135 --> 00:12:19,972 MOIRA: And how expensive it is there, it's like they just... 324 00:12:20,072 --> 00:12:22,108 DARBY: Don't think you're going a bit overboard? 325 00:12:22,208 --> 00:12:24,977 This isn't a stakeout, and Moira isn't a suspect. 326 00:12:25,077 --> 00:12:27,613 Well, she could be! 327 00:12:27,713 --> 00:12:29,749 [Moira crying] 328 00:12:29,849 --> 00:12:32,485 Yeah, she's a regular femme fatale. 329 00:12:32,585 --> 00:12:34,520 Seriously, what is your problem? 330 00:12:34,620 --> 00:12:37,123 You seemed so happy when you went out for your run today. 331 00:12:37,223 --> 00:12:40,159 I was, until you dragged me into this mess. 332 00:12:40,259 --> 00:12:41,827 Or should I call it Book 31, 333 00:12:41,927 --> 00:12:44,063 "The Wealthy Widow's Worthless Waste of Time"? 334 00:12:44,163 --> 00:12:46,398 Do you have a problem with my writing? 335 00:12:46,499 --> 00:12:48,667 Well, actually, I kind of do, and I wanted to-- 336 00:12:48,768 --> 00:12:51,170 RORY: We have the list of bidders! 337 00:12:51,270 --> 00:12:52,404 Mm-hm-hm! 338 00:12:52,505 --> 00:12:53,839 Oh, she's quite a talker. 339 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 And a crier. Hmm. 340 00:12:55,541 --> 00:12:56,609 VICTORIA: I see that. 341 00:12:56,709 --> 00:12:59,178 Paddle 118-- Francesca Diavolo? 342 00:12:59,278 --> 00:13:00,746 RORY: Oh, a glamorous name! 343 00:13:00,846 --> 00:13:02,782 Like something out of one of your novels! 344 00:13:02,882 --> 00:13:04,116 - Oh, you don't say. - Mm-hm! 345 00:13:04,216 --> 00:13:05,518 DARBY: Hmph! 346 00:13:05,618 --> 00:13:09,522 Ah, looks like she lives at 66 Heathcliff Lane. 347 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Let's go. 348 00:13:11,724 --> 00:13:14,393 ♪ 349 00:13:14,493 --> 00:13:16,395 ♪ 350 00:13:16,495 --> 00:13:18,731 DARBY: 66 Heathcliff Lane? 351 00:13:18,831 --> 00:13:20,666 You've gotta be kidding me! 352 00:13:20,766 --> 00:13:25,971 So, Francesca Diavolo lied on her bidding application? 353 00:13:26,071 --> 00:13:27,506 How baroque. 354 00:13:27,606 --> 00:13:29,608 VICTORIA: Seems like Bryn Martell was right, 355 00:13:29,708 --> 00:13:32,211 and Occam was wrong. 356 00:13:37,383 --> 00:13:39,618 Oh, good morning. Orange juice? 357 00:13:39,718 --> 00:13:41,353 - Did you spend the night? - Yes. 358 00:13:41,453 --> 00:13:44,456 I had my housekeeper drop off a weekend bag. 359 00:13:44,557 --> 00:13:46,792 I thought it was safest, what with this 360 00:13:46,892 --> 00:13:49,829 Diavolo character on the loose. 361 00:13:49,929 --> 00:13:51,230 There you are! 362 00:13:51,330 --> 00:13:53,899 Alastair just got back to me, and there are no hits 363 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 for "Francesca Diavolo" anywhere near Alder Bluffs. 364 00:13:56,936 --> 00:13:58,938 Great, now we're back to no leads. 365 00:13:59,038 --> 00:14:01,640 [text message notification] 366 00:14:01,740 --> 00:14:03,142 Ugh! 367 00:14:03,242 --> 00:14:05,411 Lindsay tagged me in the photo that I took of her and Lucas. 368 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 And she used the triple fire emoji. 369 00:14:07,112 --> 00:14:08,914 Look, my day just keeps getting better. 370 00:14:09,014 --> 00:14:10,149 They are gorgeous together, 371 00:14:10,249 --> 00:14:12,084 but it's best not to dwell, honey. 372 00:14:12,184 --> 00:14:15,020 Hey, wait a minute. 373 00:14:15,120 --> 00:14:18,858 Isn't this the Francesca Diavolo woman or whatever her name is? 374 00:14:18,958 --> 00:14:21,794 - Look. - It is! Good work, honey. 375 00:14:21,894 --> 00:14:24,230 Lindsay took a lot of photos at the auction. 376 00:14:24,330 --> 00:14:27,066 I wonder if our mystery woman's in the background of those. 377 00:14:27,166 --> 00:14:28,400 RORY: You... 378 00:14:28,500 --> 00:14:29,802 text Lindsay and get those photos. 379 00:14:29,902 --> 00:14:31,203 Yeah. 380 00:14:31,303 --> 00:14:32,571 Oh, no, no! 381 00:14:32,671 --> 00:14:34,540 No, I can't do that because if I do that, 382 00:14:34,640 --> 00:14:36,342 Lindsay will make me go to lunch with her! 383 00:14:36,442 --> 00:14:38,344 Well, it's for the good of the case, honey. 384 00:14:38,444 --> 00:14:39,945 [sighs] 385 00:14:40,045 --> 00:14:44,183 ♪ 386 00:14:44,283 --> 00:14:45,484 Small talk. 387 00:14:45,584 --> 00:14:46,785 Appetizer only. 388 00:14:46,886 --> 00:14:50,022 Get the photos and get out. 389 00:14:50,122 --> 00:14:51,757 Darby, hi! 390 00:14:51,857 --> 00:14:54,860 Hey! 391 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 I am so glad we can make this work! 392 00:14:57,162 --> 00:14:59,365 Oh, me too, me too. 393 00:14:59,465 --> 00:15:03,269 I've always wanted to come here, so this is very exciting for me. 394 00:15:03,369 --> 00:15:06,205 Oh! [chuckles] Yeah! 395 00:15:06,305 --> 00:15:09,975 BOTH: Anyway... [laughter] 396 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 I could use your help with a case, if you're willing. 397 00:15:13,679 --> 00:15:16,081 Oh! Okay, shoot. 398 00:15:16,181 --> 00:15:19,084 Could you send me the photos you took at the auction? 399 00:15:19,184 --> 00:15:21,420 Like of me and Lucas? 400 00:15:21,520 --> 00:15:23,088 Of everything. 401 00:15:23,188 --> 00:15:25,124 And this is for a case? 402 00:15:25,224 --> 00:15:26,558 Yes. 403 00:15:26,659 --> 00:15:29,461 A mysterious woman ran our client off the road 404 00:15:29,561 --> 00:15:31,797 because he bought what turned out to be a worthless 405 00:15:31,897 --> 00:15:32,998 statue of a cat. 406 00:15:33,098 --> 00:15:35,367 And as I say that out loud, 407 00:15:35,467 --> 00:15:37,169 I realize it sounds super made-up, 408 00:15:37,269 --> 00:15:40,940 but your photos might help us identify her. 409 00:15:41,040 --> 00:15:43,842 Right, yeah. Of course! 410 00:15:43,943 --> 00:15:47,379 Thanks. 411 00:15:47,479 --> 00:15:48,814 Um... 412 00:15:48,914 --> 00:15:50,616 [keys tapping] 413 00:15:50,716 --> 00:15:51,850 Okay, done. 414 00:15:51,951 --> 00:15:53,218 And I sent them to Victoria too. 415 00:15:53,319 --> 00:15:55,387 Oh, good. I really appreciate that. 416 00:15:55,487 --> 00:15:56,588 Yeah. 417 00:15:56,689 --> 00:15:59,091 And I hate to do this, but I should go, 418 00:15:59,191 --> 00:16:01,160 because the case is really heating up. 419 00:16:01,260 --> 00:16:02,661 Darby? 420 00:16:02,761 --> 00:16:07,132 Um, I'd actually really like us to have a conversation 421 00:16:07,232 --> 00:16:09,802 about Lucas. 422 00:16:09,902 --> 00:16:11,303 Oh. 423 00:16:11,403 --> 00:16:12,771 Okay. 424 00:16:12,871 --> 00:16:15,040 But we should eat first, right? 425 00:16:15,140 --> 00:16:16,275 [laughs] 426 00:16:18,077 --> 00:16:20,179 Yeah! 427 00:16:20,279 --> 00:16:21,447 Hi! 428 00:16:21,547 --> 00:16:23,248 - WAITER: Can I take your order? - Yes, thank you. 429 00:16:23,349 --> 00:16:25,284 ♪ 430 00:16:25,384 --> 00:16:27,319 So, what do you think? 431 00:16:27,419 --> 00:16:29,321 Bryn Martell would be so proud! 432 00:16:29,421 --> 00:16:32,291 Lindsay sent the photos and I printed them out. 433 00:16:32,391 --> 00:16:34,760 - Hmm! - And here is our mystery woman. 434 00:16:34,860 --> 00:16:37,129 Hmm... Is her hair... 435 00:16:37,229 --> 00:16:38,998 I dunno how to say this... bad? 436 00:16:39,098 --> 00:16:40,632 Yeah. 437 00:16:40,733 --> 00:16:42,634 I think it's a wig. And those glasses? 438 00:16:42,735 --> 00:16:45,371 - Mm-hm. - She might be in disguise. 439 00:16:45,471 --> 00:16:47,006 Oh! 440 00:16:47,106 --> 00:16:50,709 But we're still no closer to finding out her real identity. 441 00:16:50,809 --> 00:16:52,444 Yes. 442 00:16:52,544 --> 00:16:53,846 Oh, yes we are! 443 00:16:53,946 --> 00:16:56,148 That is the car that tried to run me off the road! 444 00:16:56,248 --> 00:16:58,217 - It is? - Mm-hm! 445 00:16:58,317 --> 00:17:01,754 The license plate's obscured. But there's this bumper sticker. 446 00:17:01,854 --> 00:17:03,956 It says... 447 00:17:04,056 --> 00:17:05,958 Here. 448 00:17:06,058 --> 00:17:07,493 "CompanionAid." 449 00:17:07,593 --> 00:17:08,827 [phone beeps] 450 00:17:08,927 --> 00:17:11,363 Uh, find "CompanionAid." Oh! 451 00:17:11,463 --> 00:17:12,398 - [phone beeps] - Oh! 452 00:17:12,498 --> 00:17:13,599 PHONE VOICE: Here's what I found. 453 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 It says it's a local staffing agency 454 00:17:15,968 --> 00:17:19,371 for in-home nursing services. 455 00:17:19,471 --> 00:17:23,375 - Call! - Ooh, okay. 456 00:17:23,475 --> 00:17:27,179 Hello, uh, this is Rory G-Gan... 457 00:17:27,279 --> 00:17:28,414 O'Flanagan. 458 00:17:28,514 --> 00:17:31,016 [bad Irish accent] Ah, top 'o the mornin' to ya! 459 00:17:31,116 --> 00:17:32,918 [in a whisper] That's not good. 460 00:17:33,018 --> 00:17:38,290 Um... I'm just calling because I was following one of your cars 461 00:17:38,390 --> 00:17:40,292 that had one of your stickers on it. 462 00:17:40,392 --> 00:17:42,127 And there was a woman driving, 463 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 and she went directly through a crosswalk, 464 00:17:45,497 --> 00:17:46,899 striking a child dead! 465 00:17:46,999 --> 00:17:49,034 - No! - Oh! Okay, no, not dead. 466 00:17:49,134 --> 00:17:52,004 But certainly not well. It was just a close call. 467 00:17:52,104 --> 00:17:54,907 And I was wondering, if I sent you a picture, 468 00:17:55,007 --> 00:17:58,177 I'm sending it right now, would you be able to tell me 469 00:17:58,277 --> 00:18:01,613 if you recognize this person as one of your employees? 470 00:18:01,713 --> 00:18:02,881 Have you got it? 471 00:18:02,981 --> 00:18:05,884 Yes, her hair's a little different, by the way. 472 00:18:05,984 --> 00:18:07,252 Oh? 473 00:18:07,352 --> 00:18:10,122 Is that so? 474 00:18:13,892 --> 00:18:16,328 So, listen... 475 00:18:18,897 --> 00:18:22,234 I know there's a lot of history between you and Lucas. 476 00:18:22,334 --> 00:18:25,170 But, like, ancient history. 477 00:18:25,270 --> 00:18:26,738 Stone age. 478 00:18:26,839 --> 00:18:30,142 We're talking dinosaurs and meteors. 479 00:18:30,242 --> 00:18:35,147 For you, maybe. But not for Lucas. 480 00:18:35,247 --> 00:18:37,116 When you left all those years ago, 481 00:18:37,216 --> 00:18:40,119 Lucas was shattered. 482 00:18:40,219 --> 00:18:42,921 Mainly because he didn't know why you... 483 00:18:43,021 --> 00:18:44,756 just ghosted. 484 00:18:44,857 --> 00:18:46,859 I mean, everything's fine now, 485 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 it's just when I found him... 486 00:18:49,728 --> 00:18:51,730 he was still hurting. 487 00:18:51,830 --> 00:18:55,934 And now, suddenly you're back in town, and... 488 00:18:56,034 --> 00:18:59,838 I would just hate to see him go back to that dark place. 489 00:18:59,938 --> 00:19:02,341 I'm not ordering you out of Lucas' life or anything. 490 00:19:02,441 --> 00:19:05,010 - [laughs] - Oh, good. 491 00:19:05,110 --> 00:19:07,579 It's just your presence, 492 00:19:07,679 --> 00:19:09,448 it has an effect on people. 493 00:19:09,548 --> 00:19:13,886 And, well, it's not just Lucas' happiness at stake anymore. 494 00:19:18,090 --> 00:19:21,126 I can admit I didn't really handle things well back then. 495 00:19:21,226 --> 00:19:24,630 But the last thing that I would want to do is hurt Lucas. 496 00:19:24,730 --> 00:19:26,231 Or come between you. 497 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 Not-- not that I'm capable of that! 498 00:19:28,600 --> 00:19:31,436 - [both laugh] - Obviously. 499 00:19:31,537 --> 00:19:33,071 Um... 500 00:19:33,172 --> 00:19:36,842 I wish you two nothing but happiness, 501 00:19:36,942 --> 00:19:42,614 so if that means I have to keep my distance... 502 00:19:42,714 --> 00:19:44,116 I will. 503 00:19:44,216 --> 00:19:46,718 Darby, thank you. 504 00:19:46,818 --> 00:19:49,555 I mean it, I do. 505 00:19:49,655 --> 00:19:51,723 I'm just-- oh! 506 00:19:51,823 --> 00:19:53,592 Oh, I'm so glad we could clear the air. 507 00:19:53,692 --> 00:19:56,628 - [laughs] - Yeah. 508 00:19:56,728 --> 00:19:59,831 ♪ 509 00:19:59,932 --> 00:20:03,969 - [door closes] - Oh, how was lunch? 510 00:20:04,069 --> 00:20:08,207 Like being eaten alive by beautiful woodland animals. 511 00:20:08,307 --> 00:20:09,341 Where's Rory? 512 00:20:09,441 --> 00:20:12,177 Uh, he's out on the sundeck, resting. 513 00:20:12,277 --> 00:20:14,246 Exhausted from working our case? 514 00:20:14,346 --> 00:20:16,348 Actually, yes. We had a big breakthrough. 515 00:20:16,448 --> 00:20:18,417 It turns out that "Francesca Diavolo" 516 00:20:18,517 --> 00:20:21,887 is really someone named Carmella Da Silva, 517 00:20:21,987 --> 00:20:26,058 who used to work for a home-care company called CompanionAid. 518 00:20:26,158 --> 00:20:27,526 - Used to? - Mm-hm. 519 00:20:27,626 --> 00:20:29,328 Until she was fired for a complaint 520 00:20:29,428 --> 00:20:32,397 from her past employer, get this-- 521 00:20:32,497 --> 00:20:34,433 Zelda Hoffman! 522 00:20:34,533 --> 00:20:36,735 Hmm! Well, you figured out a lot. 523 00:20:36,835 --> 00:20:40,439 And it was definitely her car that ran Rory off the road. 524 00:20:40,539 --> 00:20:44,243 And she went to the auction in a disguise. 525 00:20:44,343 --> 00:20:46,578 Why was she there? Why did she bid on the statue? 526 00:20:46,678 --> 00:20:50,616 I have no idea, but it proves that Rory was right. 527 00:20:50,716 --> 00:20:52,618 You mean, it proves you were right. 528 00:20:52,718 --> 00:20:56,388 Look, I'm just trying to solve a case for our client. 529 00:20:56,488 --> 00:21:00,125 For our client, or for your new partner? 530 00:21:00,225 --> 00:21:01,693 Is this what this is all about? 531 00:21:01,793 --> 00:21:04,296 You're mad at me because I let Rory help us? 532 00:21:04,396 --> 00:21:05,664 Well, why wouldn't you? 533 00:21:05,764 --> 00:21:08,934 When he's your number one fanboy and I'm just, what was it? 534 00:21:09,034 --> 00:21:14,806 "A dark, surly cypher, quick to anger and slow to apologize"? 535 00:21:14,906 --> 00:21:17,809 You read my pages without my permission? 536 00:21:17,909 --> 00:21:19,244 You had no right! 537 00:21:19,344 --> 00:21:20,579 No right? 538 00:21:20,679 --> 00:21:22,881 You're the one who used her own daughter as a joke 539 00:21:22,981 --> 00:21:24,249 for the sake of book sales! 540 00:21:24,349 --> 00:21:27,853 That is not what the Clodagh character is about, at all! 541 00:21:27,953 --> 00:21:31,456 Oh, Victoria, these new pages are magnificent! 542 00:21:31,556 --> 00:21:34,259 And the Clodagh character is so-- oh? 543 00:21:34,359 --> 00:21:36,862 You let him read it? 544 00:21:36,962 --> 00:21:38,163 Of course you did. 545 00:21:38,263 --> 00:21:39,364 Darby, please. 546 00:21:39,464 --> 00:21:41,800 You don't care about me or this partnership. 547 00:21:41,900 --> 00:21:44,936 You're swanning around like a real-life Bryn Martell. 548 00:21:45,037 --> 00:21:46,672 Do you know how ridiculous you sound? 549 00:21:46,772 --> 00:21:49,441 Are you surprised that I didn't tell you about Clodagh 550 00:21:49,541 --> 00:21:51,209 when this is how you react? 551 00:21:51,310 --> 00:21:54,513 When all you ever do is criticize my lifestyle, 552 00:21:54,613 --> 00:21:56,214 my work, and my friends? 553 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 At least Rory doesn't treat me 554 00:21:57,749 --> 00:21:59,885 like I'm some kind of delusional idiot! 555 00:21:59,985 --> 00:22:01,353 Fine! 556 00:22:01,453 --> 00:22:03,588 I'll leave you two to it. 557 00:22:03,689 --> 00:22:05,624 And since you guys have so much fun together, 558 00:22:05,724 --> 00:22:08,126 why don't you kill off Clodagh 559 00:22:08,226 --> 00:22:11,296 and make "Lory" Bryn's new partner? 560 00:22:11,396 --> 00:22:16,101 Then we'll all be happy. 561 00:22:16,201 --> 00:22:17,402 [sighs] 562 00:22:18,603 --> 00:22:19,004 how to push my buttons. 563 00:22:21,807 --> 00:22:24,009 It's the whole Bryn Martell thing. 564 00:22:24,109 --> 00:22:25,243 - Mm-hm. - It's exactly what happened 565 00:22:25,344 --> 00:22:26,511 after my dad died. 566 00:22:26,611 --> 00:22:29,181 My mom became like a completely different person. 567 00:22:29,281 --> 00:22:32,551 I feel like a teenager when I'm with my mom and I hate that. 568 00:22:32,651 --> 00:22:34,986 I was so angry back then. 569 00:22:35,087 --> 00:22:37,723 At my dad for dying. 570 00:22:37,823 --> 00:22:40,192 At my mom for dragging me to Alder Bluffs, 571 00:22:40,292 --> 00:22:42,194 only to then abandon me for her career. 572 00:22:42,294 --> 00:22:44,229 Hey, now if she hadn't dragged you here, 573 00:22:44,329 --> 00:22:45,997 you never would have met the most handsome 574 00:22:46,098 --> 00:22:48,333 eligible bachelor in Alder Bluffs. 575 00:22:48,433 --> 00:22:50,535 Are you seriously throwing Lucas at me right now? 576 00:22:50,635 --> 00:22:53,405 Hello, I'm talking about me! Look at this jaw line! 577 00:22:53,505 --> 00:22:55,707 - I mean... - [laughs] Oh. 578 00:22:55,807 --> 00:22:57,075 That's true. 579 00:22:57,175 --> 00:22:59,444 Okay, well, "eligible bachelor" no longer applies, 580 00:22:59,544 --> 00:23:01,813 but the rest does. 581 00:23:01,913 --> 00:23:03,448 Look, I-I get it. 582 00:23:03,548 --> 00:23:05,917 That was a rough time for you. 583 00:23:06,017 --> 00:23:10,021 It's why you left. 584 00:23:10,122 --> 00:23:12,924 Is that it, though? 585 00:23:13,024 --> 00:23:14,860 Is that all? 586 00:23:14,960 --> 00:23:19,731 Or do I run from stuff? Do I push people away? 587 00:23:19,831 --> 00:23:21,733 Well... yes. 588 00:23:21,833 --> 00:23:23,034 Sometimes. 589 00:23:23,135 --> 00:23:24,803 But it makes sense. 590 00:23:24,903 --> 00:23:26,405 People with abandonment issues 591 00:23:26,505 --> 00:23:28,974 tend to do the same to protect themselves. 592 00:23:29,074 --> 00:23:30,275 I knew it. 593 00:23:30,375 --> 00:23:31,576 I'm totally screwed up. 594 00:23:31,676 --> 00:23:33,745 Not totally. Look how far you've come! 595 00:23:33,845 --> 00:23:36,481 Would the Darby of ten years ago have ever imagined 596 00:23:36,581 --> 00:23:39,885 starting a business with Victoria? 597 00:23:39,985 --> 00:23:41,153 Probably not. 598 00:23:41,253 --> 00:23:43,588 - I mean... - Okay, definitely not. 599 00:23:43,688 --> 00:23:45,390 There we go. 600 00:23:45,490 --> 00:23:47,726 I hope we still have a business. 601 00:23:47,826 --> 00:23:49,428 I said some pretty rough stuff. 602 00:23:49,528 --> 00:23:52,597 How bad could it have been? I bet she's already over it. 603 00:23:52,697 --> 00:23:57,869 [screeching brakes] 604 00:23:57,969 --> 00:23:59,104 RORY: Mm-hm-hm... 605 00:23:59,204 --> 00:24:01,606 Okay, Furiosa. 606 00:24:01,706 --> 00:24:05,510 Maybe we should take a breath before we go and see Moira. 607 00:24:05,610 --> 00:24:08,313 Why? We still have a case to solve. 608 00:24:08,413 --> 00:24:10,482 And if Carmella really was Zelda's nurse, 609 00:24:10,582 --> 00:24:13,318 then maybe Moira can tell us where to find her. 610 00:24:13,418 --> 00:24:18,723 Victoria, I love you, and I know you're upset, 611 00:24:18,824 --> 00:24:21,426 but maybe you should cut Darby some slack. 612 00:24:21,526 --> 00:24:23,795 What? Why? 613 00:24:23,895 --> 00:24:26,531 I just think I know why she's been acting out a tad. 614 00:24:26,631 --> 00:24:27,566 You do? 615 00:24:27,666 --> 00:24:29,501 She hasn't been any nicer to you! 616 00:24:29,601 --> 00:24:31,937 Well, Darby's a walking leather jacket. 617 00:24:32,037 --> 00:24:34,339 Her bark is worse than her bite. 618 00:24:34,439 --> 00:24:37,843 And I... I, too, tend to overreact sometimes. 619 00:24:37,943 --> 00:24:40,011 Oh? I hadn't noticed. 620 00:24:40,111 --> 00:24:41,980 Ha. Yeah. 621 00:24:42,080 --> 00:24:44,483 I know what I'm like. 622 00:24:44,583 --> 00:24:47,319 I take offence when people don't take me seriously. 623 00:24:47,419 --> 00:24:49,654 It's a classic defence mechanism. 624 00:24:49,754 --> 00:24:51,189 And Darby's the same. 625 00:24:51,289 --> 00:24:53,091 Yeah, but you heard what she said. 626 00:24:53,191 --> 00:24:55,227 She's the one that doesn't take me seriously! 627 00:24:55,327 --> 00:24:59,264 But, uh, maybe she just feels more comfortable 628 00:24:59,364 --> 00:25:02,400 pushing people away than being vulnerable. 629 00:25:02,501 --> 00:25:04,102 It's this whole Clodagh thing. 630 00:25:04,202 --> 00:25:07,639 I clearly meant it as an homage, not an insult! 631 00:25:07,739 --> 00:25:10,642 Her bravery, her sense of justice, 632 00:25:10,742 --> 00:25:15,780 the way Bryn has been longing to have Clodagh back in her life. 633 00:25:15,881 --> 00:25:20,185 What if Darby looked at it and saw her own worst fears 634 00:25:20,285 --> 00:25:21,987 about herself? 635 00:25:22,087 --> 00:25:26,558 That the distance between Bryn and Clodagh is all her fault? 636 00:25:26,658 --> 00:25:28,426 Well, technically, it was the nuns' fault 637 00:25:28,527 --> 00:25:31,463 for lying to Bryn about her baby dying in childbirth. 638 00:25:31,563 --> 00:25:32,898 Yes... 639 00:25:32,998 --> 00:25:35,300 Just to protect the secret of the lost monk's treasure! 640 00:25:35,400 --> 00:25:36,701 Yeah. 641 00:25:36,801 --> 00:25:40,372 But I get your point. 642 00:25:40,472 --> 00:25:42,807 [bell rings] 643 00:25:42,908 --> 00:25:47,946 ♪ 644 00:25:48,046 --> 00:25:49,481 Moira! 645 00:25:49,581 --> 00:25:51,249 Sorry to pop in on you like this. 646 00:25:51,349 --> 00:25:54,419 I just wanted you to meet one of my clients, Victoria. 647 00:25:54,519 --> 00:25:57,389 She's interested in buying some of the pieces that didn't sell. 648 00:25:57,489 --> 00:25:58,924 Now is really not a great time. 649 00:25:59,024 --> 00:26:01,793 We're sorry to disturb you. I'm just such an antiques hound. 650 00:26:01,893 --> 00:26:04,829 I guess we'll come back later, okay? 651 00:26:04,930 --> 00:26:06,431 Okay. 652 00:26:06,531 --> 00:26:08,199 Although... 653 00:26:08,300 --> 00:26:11,703 I do need to get in touch with someone on your bidding list. 654 00:26:11,803 --> 00:26:13,939 She bid against me for an item. 655 00:26:14,039 --> 00:26:15,440 Do you have the picture? Yeah. 656 00:26:15,540 --> 00:26:16,775 Do you recognize her? 657 00:26:16,875 --> 00:26:18,310 The one behind the cute couple. 658 00:26:18,410 --> 00:26:23,415 MOIRA: Wait a minute, is that...? 659 00:26:23,515 --> 00:26:24,649 This is my mother's ex-nurse! 660 00:26:24,749 --> 00:26:26,418 I fired her when I caught her stealing. 661 00:26:26,518 --> 00:26:27,652 She kept harassing us. 662 00:26:27,752 --> 00:26:29,788 I-I took out a peace bond against her. 663 00:26:29,888 --> 00:26:31,323 Why is she here? I... 664 00:26:31,423 --> 00:26:35,760 Donning a disguise to sneak back in? 665 00:26:35,860 --> 00:26:37,195 This is like something out of a-- 666 00:26:37,295 --> 00:26:39,397 - A mystery novel? - Indeed. 667 00:26:39,497 --> 00:26:40,865 We're so sorry to upset you. 668 00:26:40,966 --> 00:26:43,201 We were just trying to find out where she is. 669 00:26:43,301 --> 00:26:45,303 I have no idea where she is. 670 00:26:45,403 --> 00:26:46,404 I see. 671 00:26:46,504 --> 00:26:48,607 Well, um... I... nothing? 672 00:26:48,707 --> 00:26:50,508 Okay, great. 673 00:26:50,609 --> 00:26:51,543 [sighs] 674 00:26:51,643 --> 00:26:56,715 ♪ 675 00:26:56,815 --> 00:27:00,051 ♪ 676 00:27:00,151 --> 00:27:03,088 ♪ 677 00:27:03,188 --> 00:27:05,991 Oh. 678 00:27:06,091 --> 00:27:09,761 Oh, I'll go make us a great big drink. 679 00:27:14,132 --> 00:27:15,433 I'm sorry, Mom. 680 00:27:15,533 --> 00:27:16,801 What I said was really harsh. 681 00:27:16,901 --> 00:27:20,772 I think I was just trying to push you away or something, 682 00:27:20,872 --> 00:27:24,609 because that's what I do... 683 00:27:24,709 --> 00:27:26,277 apparently. 684 00:27:26,378 --> 00:27:29,314 No, I'm sorry. 685 00:27:29,414 --> 00:27:31,349 I should have never based a character on you 686 00:27:31,449 --> 00:27:33,418 without asking you first. 687 00:27:33,518 --> 00:27:37,789 But I promise you, it was never meant it to be hurtful. 688 00:27:37,889 --> 00:27:39,624 RORY: You won't believe this. 689 00:27:39,724 --> 00:27:42,694 Carmella left me a voicemail! 690 00:27:42,794 --> 00:27:46,031 CARMELLA: Rorygan O'Flanagan, I know you have the statue. 691 00:27:46,131 --> 00:27:49,768 Bring it to 1177 Carlisle Street or someone will die. 692 00:27:49,868 --> 00:27:52,337 Tell no one and come alone. 693 00:27:52,437 --> 00:27:55,173 What in God's name is up with that statue? 694 00:27:55,273 --> 00:28:00,011 ♪ 695 00:28:00,111 --> 00:28:01,312 RORY: Hmm... 696 00:28:01,413 --> 00:28:05,984 It's just a cat. 697 00:28:06,084 --> 00:28:09,054 Whoa, whoa, whoa... 698 00:28:09,154 --> 00:28:10,755 I can't believe I'm about to do this, 699 00:28:10,855 --> 00:28:13,024 but what is it that Bryn Martell always says? 700 00:28:13,124 --> 00:28:15,894 Uh, "Vengeance is always best served like Vichyssoise." 701 00:28:15,994 --> 00:28:19,230 Oh, "A woman's best weapon is a black dress"? 702 00:28:19,330 --> 00:28:20,498 No. 703 00:28:20,598 --> 00:28:23,601 Oh, "Sometimes the wrong man is the right answer"! 704 00:28:23,702 --> 00:28:27,772 "Sometimes you have to break a few eggs to crack a case." 705 00:28:27,872 --> 00:28:30,542 - That's the one. - I don't remember that one. 706 00:28:30,642 --> 00:28:34,045 Gah! No! 707 00:28:34,145 --> 00:28:38,783 Oh, I spent $3,000 on this cat, thank you very much! 708 00:28:38,883 --> 00:28:40,819 ♪ 709 00:28:40,919 --> 00:28:45,023 Is that what I think it is? 710 00:28:45,123 --> 00:28:46,758 Say, "Cheese." 711 00:28:51,129 --> 00:28:52,363 {\an8}RORY: Well, that's Zelda. 712 00:28:52,464 --> 00:28:54,866 {\an8}God, she looks awful. 713 00:28:58,036 --> 00:29:00,171 {\an8}VICTORIA: So Carmella planted the camera? 714 00:29:00,271 --> 00:29:02,507 Why would someone who's supposedly stealing 715 00:29:02,607 --> 00:29:04,976 from their employer set up a secret nanny cam? 716 00:29:05,076 --> 00:29:07,245 {\an8}Can you fast-forward a bit? 717 00:29:11,683 --> 00:29:13,051 {\an8}DARBY: Wait, stop. 718 00:29:13,151 --> 00:29:16,821 {\an8}That's Moira. 719 00:29:16,921 --> 00:29:18,223 {\an8}ZELDA: Stop. 720 00:29:18,323 --> 00:29:20,592 {\an8}What are you giving me? 721 00:29:20,692 --> 00:29:22,093 {\an8}Where's Carmella? 722 00:29:22,193 --> 00:29:24,262 {\an8}MOIRA: Humph! Mom, you're confused again! 723 00:29:24,362 --> 00:29:26,431 Carmella quit. She couldn't handle you. 724 00:29:26,531 --> 00:29:29,901 {\an8}That's why I had to move home and take care of you. 725 00:29:30,001 --> 00:29:31,536 {\an8}[in a whisper] Not that you're grateful. 726 00:29:31,636 --> 00:29:35,373 ZELDA: No, wait, wait... 727 00:29:35,473 --> 00:29:38,576 Uh, maybe Carmella isn't the bad guy here after all. 728 00:29:38,676 --> 00:29:40,945 Maybe she planted the camera because she knew 729 00:29:41,045 --> 00:29:43,248 Moira was up to something and wanted to keep Zelda 730 00:29:43,348 --> 00:29:44,449 from being put in a home. 731 00:29:44,549 --> 00:29:46,084 Yeah, that's why she wanted it back. 732 00:29:46,184 --> 00:29:47,452 That's why she chased you. 733 00:29:47,552 --> 00:29:49,087 We need to talk to Carmella. 734 00:29:49,187 --> 00:29:50,622 Quickly. 735 00:29:50,722 --> 00:29:54,893 ♪ 736 00:29:54,993 --> 00:29:58,563 ♪ 737 00:29:58,663 --> 00:30:02,400 ♪ 738 00:30:02,500 --> 00:30:05,737 [seagulls calling in distance] 739 00:30:05,837 --> 00:30:08,506 ♪ 740 00:30:08,606 --> 00:30:11,576 ♪ 741 00:30:11,676 --> 00:30:13,211 ♪ 742 00:30:13,311 --> 00:30:14,946 I told you to come alone! 743 00:30:15,046 --> 00:30:17,248 They're harmless. 744 00:30:17,348 --> 00:30:19,117 Except to each other. 745 00:30:19,217 --> 00:30:20,385 [sighs] 746 00:30:22,687 --> 00:30:23,888 RORY: [sighs] 747 00:30:23,988 --> 00:30:25,456 MOIRA: [on video] Not that you're grateful. 748 00:30:25,557 --> 00:30:27,392 ZELDA: No, wait, wait-- 749 00:30:27,492 --> 00:30:28,393 Oh my God! 750 00:30:28,493 --> 00:30:30,061 This is exactly what I was afraid of. 751 00:30:30,161 --> 00:30:31,162 We have to stop Moira! 752 00:30:31,262 --> 00:30:34,699 Tell us what happened from the beginning. 753 00:30:34,799 --> 00:30:37,068 I had been working with Zelda for over a year. 754 00:30:37,168 --> 00:30:38,970 We were very close. 755 00:30:39,070 --> 00:30:40,371 Moira was never around. 756 00:30:40,471 --> 00:30:42,640 She only ever called when she wanted money. 757 00:30:42,740 --> 00:30:45,243 One day, she showed up and said she was moving in. 758 00:30:45,343 --> 00:30:48,813 Soon after, Zelda started to show signs of cognitive decline. 759 00:30:48,913 --> 00:30:52,450 It didn't make sense; she was always sharp as a tack. 760 00:30:52,550 --> 00:30:54,752 That's why I set up the camera. 761 00:30:54,853 --> 00:30:56,087 But before I could retrieve it-- 762 00:30:56,187 --> 00:30:58,289 Moira fired you for "stealing." 763 00:30:58,389 --> 00:30:59,858 Exactly. 764 00:30:59,958 --> 00:31:02,961 She thought I was asking too many questions. 765 00:31:03,061 --> 00:31:05,263 I tried to get back in the house to say goodbye, 766 00:31:05,363 --> 00:31:07,131 but then she claimed I was harassing them 767 00:31:07,232 --> 00:31:08,299 and filed a peace bond. 768 00:31:08,399 --> 00:31:10,902 Is that when you went to the auction in disguise? 769 00:31:11,002 --> 00:31:13,538 It was the only chance to get that camera back. 770 00:31:13,638 --> 00:31:15,106 But you outbid me. 771 00:31:15,206 --> 00:31:18,443 $3,000 for something I bought at a flea market. 772 00:31:18,543 --> 00:31:22,480 Well, it was a very good reproduction... 773 00:31:22,580 --> 00:31:25,350 Once I heard Moira had moved Zelda to a facility, 774 00:31:25,450 --> 00:31:27,118 I knew something was wrong. 775 00:31:27,218 --> 00:31:28,720 Zelda always said she'd rather die 776 00:31:28,820 --> 00:31:30,688 before ending up in a place like that. 777 00:31:30,788 --> 00:31:32,790 Why did you have to run me off the road? 778 00:31:32,891 --> 00:31:33,958 I didn't! 779 00:31:34,058 --> 00:31:35,126 You were swerving and honking 780 00:31:35,226 --> 00:31:37,462 before I could even lower my window. 781 00:31:37,562 --> 00:31:39,397 Well, you could have at least come back 782 00:31:39,497 --> 00:31:41,799 to see if I was still alive. 783 00:31:41,900 --> 00:31:43,801 I heard sirens, and... 784 00:31:43,902 --> 00:31:45,637 with the peace bond and everything... 785 00:31:45,737 --> 00:31:47,005 I'm sorry. 786 00:31:47,105 --> 00:31:49,707 We saw in the footage that she's hooked up to an IV? 787 00:31:49,807 --> 00:31:51,109 What's in that? 788 00:31:51,209 --> 00:31:52,477 I have no idea. 789 00:31:52,577 --> 00:31:54,545 I used to give her a daily dose of epinephrine 790 00:31:54,646 --> 00:31:56,547 for her low blood sugar, dehydration. 791 00:31:56,648 --> 00:32:00,385 That wouldn't cause delusions or confusion. 792 00:32:00,485 --> 00:32:02,053 If Moira figured out that you're onto her, 793 00:32:02,153 --> 00:32:04,689 you're definitely at risk. 794 00:32:04,789 --> 00:32:07,992 ♪ 795 00:32:08,092 --> 00:32:11,429 VICTORIA: Well, I got Carmella settled in the guest room. 796 00:32:11,529 --> 00:32:13,731 She's seems to be resting comfortably. 797 00:32:13,831 --> 00:32:16,567 Moira said Zelda was in a senior care home, 798 00:32:16,668 --> 00:32:19,003 but in order for her to be admitted against her will, 799 00:32:19,103 --> 00:32:21,239 she would have been assessed for cognitive decline, right? 800 00:32:21,339 --> 00:32:22,674 Yeah, but you saw the video. 801 00:32:22,774 --> 00:32:24,542 She could barely put a sentence together. 802 00:32:24,642 --> 00:32:27,812 Yeah, but what about after the drugs Moira gave her wore off? 803 00:32:27,912 --> 00:32:30,248 If Zelda was still as sharp as Carmella says, 804 00:32:30,348 --> 00:32:31,816 eventually she would have come around 805 00:32:31,916 --> 00:32:36,154 and said something to the doctors. 806 00:32:36,254 --> 00:32:39,324 Moira realized she couldn't send Zelda away. 807 00:32:39,424 --> 00:32:41,759 If she did, her secret would be discovered. 808 00:32:41,859 --> 00:32:44,362 So she's kept her in the one place she knew 809 00:32:44,462 --> 00:32:47,065 she'd never be found. 810 00:32:47,165 --> 00:32:48,433 The house. 811 00:32:48,533 --> 00:32:50,768 - She's still there! - Oh! 812 00:32:50,868 --> 00:32:54,138 And we're gonna need a hell of a plan to get her out. 813 00:32:57,141 --> 00:33:01,112 ♪ 814 00:33:01,212 --> 00:33:04,716 ♪ 815 00:33:04,816 --> 00:33:06,517 If Moira's desperate for money, 816 00:33:06,617 --> 00:33:10,655 maybe she'd be willing to let Victoria and I into the house 817 00:33:10,755 --> 00:33:12,390 if we told her we were interested 818 00:33:12,490 --> 00:33:14,025 in buying the remaining pieces. 819 00:33:14,125 --> 00:33:15,727 It's not just a matter of getting in, 820 00:33:15,827 --> 00:33:17,895 it's a matter of getting poor Zelda out, 821 00:33:17,996 --> 00:33:20,865 and it would be quite a bit easier if she wasn't drugged. 822 00:33:20,965 --> 00:33:22,700 If I could get to Zelda's IV, 823 00:33:22,800 --> 00:33:24,969 I could identify what she's on and counter-dose it. 824 00:33:25,069 --> 00:33:26,270 RORY: Hmm! 825 00:33:26,371 --> 00:33:28,106 Uh-uh, it's too risky for you with the peace bond. 826 00:33:28,206 --> 00:33:29,774 You'll have to tell me what to do. 827 00:33:29,874 --> 00:33:30,942 It's not that simple. 828 00:33:31,042 --> 00:33:32,410 She may need medical supervision. 829 00:33:32,510 --> 00:33:33,478 VICTORIA: [clears throat] 830 00:33:33,578 --> 00:33:35,980 Well, we do know someone with a medical license 831 00:33:36,080 --> 00:33:38,216 who would probably do anything for you, Darby. 832 00:33:38,316 --> 00:33:40,284 - Hm! - It's for the good of the case! 833 00:33:40,385 --> 00:33:42,286 It's for Zelda! Lindsay would understand. 834 00:33:42,387 --> 00:33:45,023 I'm not so sure. 835 00:33:45,123 --> 00:33:47,558 But it's better than Carmella going to prison. 836 00:33:47,658 --> 00:33:49,894 So our current plan is: 837 00:33:49,994 --> 00:33:52,730 my soon-to-be-wed ex-boyfriend and I 838 00:33:52,830 --> 00:33:55,800 will break into an old widow's manor to administer 839 00:33:55,900 --> 00:33:59,737 a "mystery antidote" while you distract her evil daughter, 840 00:33:59,837 --> 00:34:01,973 who's been suspicious of us ever since we told her 841 00:34:02,073 --> 00:34:05,743 that her mother's ex-nurse snuck into her mother's estate auction 842 00:34:05,843 --> 00:34:10,148 in a wig, pretending to be someone named Francesca Diavolo. 843 00:34:10,248 --> 00:34:12,583 Do I have that right? 844 00:34:12,683 --> 00:34:14,786 VICTORIA: As plans go, that sounds... 845 00:34:14,886 --> 00:34:16,254 - 1,000% insane? - Yes. 846 00:34:16,354 --> 00:34:17,889 Well, it might work! 847 00:34:17,989 --> 00:34:19,424 I mean, it's just like one of your novels. 848 00:34:19,524 --> 00:34:21,726 That is the problem. Darby is right. 849 00:34:21,826 --> 00:34:24,629 This is a real investigation with real stakes. 850 00:34:24,729 --> 00:34:27,765 We have to start treating it like that. 851 00:34:27,865 --> 00:34:32,603 Actually, I think Rory's right! 852 00:34:32,703 --> 00:34:36,074 This case has been like one of your novels from the get-go. 853 00:34:36,174 --> 00:34:38,976 Which is why, and I can't quite believe I'm saying this, 854 00:34:39,077 --> 00:34:41,112 I think we should be asking ourselves not what would 855 00:34:41,212 --> 00:34:46,284 Darby do or Victoria, but what would Bryn Martell do? 856 00:34:46,384 --> 00:34:50,188 Bryn and her daughter, Clodagh. 857 00:34:53,925 --> 00:34:58,162 ♪ 858 00:34:58,262 --> 00:35:01,065 ♪ 859 00:35:01,165 --> 00:35:02,667 So when you said "house call"... 860 00:35:02,767 --> 00:35:06,571 I know, this looks less than-- 861 00:35:06,671 --> 00:35:11,109 - Legal? - [chuckles] Mm-hm! 862 00:35:11,209 --> 00:35:13,077 But I promise I wouldn't have asked for your help 863 00:35:13,177 --> 00:35:16,180 if someone's life weren't at stake. 864 00:35:16,280 --> 00:35:20,051 Alright, I'm here for you. 865 00:35:20,151 --> 00:35:23,254 But, respectfully, I am not gonna be caught 866 00:35:23,354 --> 00:35:26,057 climbing through some dowager's window. 867 00:35:26,157 --> 00:35:27,959 At least not first, anyway. 868 00:35:28,059 --> 00:35:29,293 [laughs] 869 00:35:29,393 --> 00:35:33,631 ♪ 870 00:35:33,731 --> 00:35:36,767 ♪ 871 00:35:36,868 --> 00:35:40,972 ♪ 872 00:35:41,072 --> 00:35:43,875 ♪ 873 00:35:43,975 --> 00:35:46,577 MOIRA: So is there a particular piece you're looking for, or...? 874 00:35:46,677 --> 00:35:47,612 VICTORIA: Um... 875 00:35:47,712 --> 00:35:49,680 Oh, she'll know it when she sees it. 876 00:35:49,780 --> 00:35:52,116 She has a very discerning eye. 877 00:35:52,216 --> 00:35:53,618 - [glass clinking] - Mm-hm! 878 00:35:53,718 --> 00:35:55,887 Oh, you must have so many wonderful 879 00:35:55,987 --> 00:35:57,855 childhood memories in this house! 880 00:35:57,955 --> 00:36:01,058 Yeah, sure. Lots and lots. 881 00:36:01,159 --> 00:36:03,127 ♪ 882 00:36:03,227 --> 00:36:07,165 DARBY: Carmella said this one is Zelda's room. 883 00:36:07,265 --> 00:36:11,435 ♪ 884 00:36:11,536 --> 00:36:15,139 Mrs. Hoffman? Hello? 885 00:36:15,239 --> 00:36:19,911 ♪ 886 00:36:20,011 --> 00:36:21,879 Morphine sulfate. 887 00:36:21,979 --> 00:36:26,417 - Is that bad? - Uh-huh. 888 00:36:26,517 --> 00:36:29,020 She's alive, just unconscious. 889 00:36:29,120 --> 00:36:32,390 Now, we can reverse the effects, but I'll need your help. 890 00:36:32,490 --> 00:36:34,091 - Oh! - [floor creaks loudly] 891 00:36:34,192 --> 00:36:35,593 [glass clanking loudly] 892 00:36:35,693 --> 00:36:38,429 Oh my, these old houses! 893 00:36:38,529 --> 00:36:40,131 Mine is just the same! 894 00:36:40,231 --> 00:36:42,099 [makes a creaking noise] 895 00:36:42,200 --> 00:36:43,801 Speaking of which, this is such a big house. 896 00:36:43,901 --> 00:36:45,770 Are you planning on staying here? 897 00:36:45,870 --> 00:36:46,971 Yeah, I dunno. Maybe. 898 00:36:47,071 --> 00:36:48,272 Ah! 899 00:36:48,372 --> 00:36:51,943 [noisily rifling through glass trinkets] 900 00:36:52,043 --> 00:36:53,477 Let's avoid that spot! 901 00:36:53,578 --> 00:36:55,446 Agreed. 902 00:37:04,055 --> 00:37:05,256 Everything good? 903 00:37:05,356 --> 00:37:07,658 - Yeah. - You sure? 904 00:37:07,758 --> 00:37:09,293 Yeah! 905 00:37:09,393 --> 00:37:11,929 - Let's just wake her up! - Okay. 906 00:37:12,029 --> 00:37:14,465 Alright, I can set up a saline drip to swap out 907 00:37:14,565 --> 00:37:16,334 the morphine sulphate, but I need you 908 00:37:16,434 --> 00:37:19,503 to administer the naloxone. 909 00:37:19,604 --> 00:37:21,439 Me? 910 00:37:21,539 --> 00:37:24,075 You do it! Why can't I do the IV thing? 911 00:37:24,175 --> 00:37:26,477 Because I'm the one with eight years of medical school 912 00:37:26,577 --> 00:37:29,013 and I only have so many hands. 913 00:37:29,113 --> 00:37:31,616 You still afraid of needles? 914 00:37:31,716 --> 00:37:34,185 Naloxone is a common antidote for opioid overdose! 915 00:37:34,285 --> 00:37:36,287 Don't cops literally have to carry that with them 916 00:37:36,387 --> 00:37:37,488 in case someone ODs? 917 00:37:37,588 --> 00:37:39,857 Yeah, but I always made my partner do it. 918 00:37:39,957 --> 00:37:42,994 You'll be fine. 919 00:37:43,094 --> 00:37:45,763 [unzips pack] 920 00:37:45,863 --> 00:37:51,736 ♪ 921 00:37:51,836 --> 00:37:54,038 ♪ 922 00:37:54,138 --> 00:37:55,873 - Okay? - Okay. 923 00:37:55,973 --> 00:37:57,408 - You ready? - Yeah. 924 00:37:57,508 --> 00:38:01,379 Alright. Three, two, one... 925 00:38:01,479 --> 00:38:02,913 [screams] 926 00:38:03,014 --> 00:38:04,515 [screaming upstairs] 927 00:38:04,615 --> 00:38:06,317 Can't blame that on an old house! 928 00:38:06,417 --> 00:38:10,521 Call the police! Get out your pen camera! 929 00:38:10,621 --> 00:38:13,291 DARBY: Just stay still, okay? Don't move. 930 00:38:13,391 --> 00:38:14,292 What? 931 00:38:14,392 --> 00:38:16,160 What-- what is-- what is happening? 932 00:38:16,260 --> 00:38:17,595 You! 933 00:38:17,695 --> 00:38:21,399 How could you do this to me, you useless waste of space! 934 00:38:21,499 --> 00:38:22,800 How? 935 00:38:22,900 --> 00:38:24,835 This from the mother who always criticized me, 936 00:38:24,935 --> 00:38:27,338 who never supported me, who always hid me away 937 00:38:27,438 --> 00:38:28,572 from her society friends 938 00:38:28,673 --> 00:38:30,841 like I was some kind of shameful secret? 939 00:38:30,941 --> 00:38:34,145 This from the daughter who was never grateful for anything? 940 00:38:34,245 --> 00:38:37,415 You're an embarrassment who spits in my eye! 941 00:38:37,515 --> 00:38:42,787 Oh, what have I done to deserve such a wicked child? 942 00:38:42,887 --> 00:38:45,022 I should have killed you when I had the chance! 943 00:38:45,122 --> 00:38:46,590 - [all gasp] - Whoa! 944 00:38:46,691 --> 00:38:47,591 Whoa, hey, hey! 945 00:38:47,692 --> 00:38:49,760 {\an8}Say, "Cheese!" You're on camera! 946 00:38:49,860 --> 00:38:52,563 [police sirens in the background] 947 00:38:52,663 --> 00:38:55,800 I guess our relationship isn't so dysfunctional after all. 948 00:38:55,900 --> 00:38:57,368 Right? 949 00:39:00,771 --> 00:39:04,075 ♪ 950 00:39:04,175 --> 00:39:07,578 ♪ 951 00:39:07,678 --> 00:39:10,715 I'll just be over here, just... here. 952 00:39:10,815 --> 00:39:13,984 Smooth, Mom. Thanks. 953 00:39:14,085 --> 00:39:16,420 - Do you... - Thanks for your help. 954 00:39:16,520 --> 00:39:18,622 Well, you know, we've always made a great team. 955 00:39:18,723 --> 00:39:21,125 Yeah. 956 00:39:21,225 --> 00:39:26,230 I just think maybe our team days are over for a while. 957 00:39:26,330 --> 00:39:29,200 You have a new life now with Lindsay. 958 00:39:29,300 --> 00:39:32,002 And I have a new life too, with... 959 00:39:32,103 --> 00:39:34,038 my mother. 960 00:39:34,138 --> 00:39:35,339 It's not ideal, 961 00:39:35,439 --> 00:39:38,776 but I'm actually sort of okay with it at the moment. 962 00:39:38,876 --> 00:39:41,078 And why wouldn't you be? 963 00:39:41,178 --> 00:39:42,947 There's no case that the Spencer Sisters 964 00:39:43,047 --> 00:39:45,216 can't solve together. 965 00:39:45,316 --> 00:39:47,618 I can definitely see that. 966 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 There's no one quite like the Spencer women. 967 00:39:51,322 --> 00:39:54,392 ♪ 968 00:39:54,492 --> 00:39:58,729 You should have this for evidence. 969 00:39:58,829 --> 00:40:01,232 See you 'round. 970 00:40:01,332 --> 00:40:03,267 Yeah. 971 00:40:03,367 --> 00:40:07,071 Thank you! 972 00:40:07,171 --> 00:40:10,775 ♪ 973 00:40:10,875 --> 00:40:13,544 [ambulance engine starts, doors slam shut] 974 00:40:13,644 --> 00:40:18,149 ♪ 975 00:40:18,249 --> 00:40:22,019 [police siren whoops] 976 00:40:22,119 --> 00:40:26,257 Ugh, you two! I thought I told you to-- 977 00:40:26,357 --> 00:40:28,359 Do your job for you? No. 978 00:40:28,459 --> 00:40:30,795 But we did it anyway, so you're welcome. 979 00:40:30,895 --> 00:40:33,197 This is all the evidence you should need to convict Moira 980 00:40:33,297 --> 00:40:35,299 of elder abuse and forcible confinement. 981 00:40:35,399 --> 00:40:38,002 Should be another slam dunk conviction, 982 00:40:38,102 --> 00:40:39,970 unless you want us to report it ourselves? 983 00:40:40,070 --> 00:40:41,372 Wha-- no. 984 00:40:41,472 --> 00:40:43,741 No, no, I-I... [stammers] 985 00:40:43,841 --> 00:40:46,377 Thank you for bringing this to me personally. 986 00:40:46,477 --> 00:40:49,013 Of course. Oh, and Detective? 987 00:40:49,113 --> 00:40:52,216 I think you owe Rory here an apology. 988 00:40:52,316 --> 00:40:53,784 I'm-- I'm sorry, for what? 989 00:40:53,884 --> 00:40:55,186 For doubting him. 990 00:40:55,286 --> 00:40:57,221 It just seems like the right thing to do 991 00:40:57,321 --> 00:40:58,689 under the circumstances, you know? 992 00:40:58,789 --> 00:41:01,559 - VICTORIA: Yes! - RORY: [clears throat] 993 00:41:01,659 --> 00:41:04,995 Mr. Isenor, I regret that we weren't able to use 994 00:41:05,095 --> 00:41:07,231 - police resources to-- - Mm-mm! 995 00:41:07,331 --> 00:41:09,533 - Mm-mm! - No, no. 996 00:41:09,633 --> 00:41:12,536 - Try again. - Okay. 997 00:41:12,636 --> 00:41:14,738 I'm sorry. 998 00:41:14,839 --> 00:41:17,074 I was wrong. 999 00:41:17,174 --> 00:41:19,443 You were right. 1000 00:41:19,543 --> 00:41:21,979 How very gracious of you, Detective. 1001 00:41:22,079 --> 00:41:24,815 Okay... 1002 00:41:24,915 --> 00:41:25,950 - Good. - [laughs] 1003 00:41:26,050 --> 00:41:28,018 Thank you. I really did need that. 1004 00:41:28,118 --> 00:41:29,320 It was our pleasure! 1005 00:41:29,420 --> 00:41:30,521 Some of the time. 1006 00:41:30,621 --> 00:41:32,256 Oh, all of the time! 1007 00:41:32,356 --> 00:41:33,457 DARBY: Okay! 1008 00:41:33,557 --> 00:41:36,260 VICTORIA: Ugh, this case! I mean, those two? 1009 00:41:36,360 --> 00:41:39,864 There is not enough therapy in the world! [laughs] 1010 00:41:40,965 --> 00:41:42,066 For what it's worth, Mom, 1011 00:41:42,166 --> 00:41:44,835 I know you weren't actually trying to replace me. 1012 00:41:44,935 --> 00:41:46,604 Never. 1013 00:41:46,704 --> 00:41:48,873 I just... 1014 00:41:48,973 --> 00:41:51,909 With Clodagh, I wanted to get it right first, you know? 1015 00:41:52,009 --> 00:41:55,746 I wanted to make it clear that Clodagh was the thing 1016 00:41:55,846 --> 00:42:00,751 that Bryn was missing all along. 1017 00:42:00,851 --> 00:42:02,820 That she needed her. 1018 00:42:02,920 --> 00:42:04,955 I can see that. 1019 00:42:05,055 --> 00:42:06,090 And who knows? 1020 00:42:06,190 --> 00:42:08,425 Maybe Clodagh will end up feeling the same way. 1021 00:42:08,526 --> 00:42:10,995 Does this mean I get to keep her in the book?! 1022 00:42:11,095 --> 00:42:12,663 - She can stay. - Oh, yes! 1023 00:42:12,763 --> 00:42:15,299 - You have to change her name. - What? 1024 00:42:15,399 --> 00:42:17,401 Ugh! Okay... Bésame? 1025 00:42:17,501 --> 00:42:19,470 - No. - Um... 1026 00:42:19,570 --> 00:42:21,805 - Italia? - That's worse! 1027 00:42:21,906 --> 00:42:23,140 Oh, I've got it! Cayenne! 1028 00:42:23,240 --> 00:42:26,243 No! Mom, absolutely not! 1029 00:42:26,343 --> 00:42:28,946 But you're so spicy! 1030 00:42:29,046 --> 00:42:30,381 DARBY: I like Agatha. 1031 00:42:30,481 --> 00:42:31,916 VICTORIA: Ugh! No way! 1032 00:42:32,883 --> 00:42:37,054 ♪ 1033 00:42:37,154 --> 00:42:40,724 ♪ 1034 00:42:40,824 --> 00:42:44,395 ♪ 1035 00:42:44,495 --> 00:42:48,065 ♪ 1036 00:42:48,165 --> 00:42:50,534 ♪ 1037 00:42:50,634 --> 00:42:54,338 ♪