1 00:00:10,093 --> 00:00:13,555 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:27,319 --> 00:00:29,112 [dramatic music] 3 00:02:07,461 --> 00:02:09,630 [background conversations] [annoucements over PA] 4 00:02:27,564 --> 00:02:29,858 There's no noticeable marks on the skin. 5 00:02:30,067 --> 00:02:31,902 I mean, her vitals are dropping quickly. 6 00:02:32,027 --> 00:02:33,153 If we don't come up with something soon, 7 00:02:33,278 --> 00:02:34,196 we could lose her. 8 00:02:42,329 --> 00:02:43,205 I don't get it. 9 00:02:43,330 --> 00:02:44,873 She was so healthy. 10 00:02:44,998 --> 00:02:46,542 I know. 11 00:02:46,959 --> 00:02:48,752 Look, we just haven't figured it out yet. 12 00:02:48,877 --> 00:02:51,672 Okay, I have sent it to every doctor in this hospital. 13 00:02:52,673 --> 00:02:55,175 There is an answer here. We will find it. 14 00:03:05,018 --> 00:03:08,063 Mom’s Birthday 15 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 [Medical monitor beeping] 16 00:03:20,909 --> 00:03:22,703 [flatline tone] 17 00:03:27,332 --> 00:03:28,417 [in Arabic] 18 00:03:28,542 --> 00:03:30,043 No exit wound, 19 00:03:30,169 --> 00:03:32,045 x-ray shows a lung puncture. 20 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 Let’s clean it up and get a chest tube started. 21 00:03:35,174 --> 00:03:37,050 Syringe, please. 22 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 [bombing explosions in background] 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,768 Doctor, this is an emergency. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 Soldier in critical condition. 25 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 Multiple shrapnel wounds to the chest and legs. 26 00:03:50,189 --> 00:03:51,064 Doctor Aboud? 27 00:03:51,190 --> 00:03:53,775 Doctor Aboud is in surgery. 28 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 - What’s your name? - Zafer. 29 00:03:55,652 --> 00:03:58,322 Okay, Zafer. I need to look under your arm. 30 00:04:00,324 --> 00:04:03,577 If we have any morphine left, give it to him. 31 00:04:06,205 --> 00:04:07,706 Bandage. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,209 Hurry! 33 00:04:11,835 --> 00:04:13,712 Doctor! 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,089 Zafer, please. 35 00:04:17,216 --> 00:04:18,341 Traitor... 36 00:04:18,466 --> 00:04:20,469 He’s lost a lot of blood, but so have you. 37 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 We should have killed him an hour ago, 38 00:04:22,346 --> 00:04:24,097 when we had the chance. 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,476 What you do outside this hospital is your business, 40 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 but if you kill him now, you will die. 41 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 You have to save me. 42 00:04:32,981 --> 00:04:38,070 I’m a pediatric radiologist at the end of a 72-hour shift. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,738 If you kill this man, 44 00:04:39,863 --> 00:04:43,992 the best I can do is suggest you wait for Doctor Aboud, 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,870 to finish the three surgeries ahead of you. 46 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 [gunfire] [screams] 47 00:04:53,252 --> 00:04:54,503 Is anyone hurt? 48 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 No, Doctor. 49 00:05:02,010 --> 00:05:03,512 Nice work, Doctor. 50 00:05:03,637 --> 00:05:05,639 Thank you. 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Hello, Alaa. 52 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 Will he make it? 53 00:05:15,983 --> 00:05:18,360 Your friend is in recovery. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 - Thank you, Amira. - Of course. 55 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 Can we see him? 56 00:05:22,781 --> 00:05:26,159 One moment. Let me call the nurse. 57 00:05:26,285 --> 00:05:27,786 You would treat this dog in here? 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 We treat the wounded and dying. 59 00:05:29,413 --> 00:05:30,789 We don't ask if they damaged our hospital, 60 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 or how they came to be wounded and dying. 61 00:05:35,544 --> 00:05:37,171 If you save the enemy, 62 00:05:37,296 --> 00:05:39,047 you are the enemy. 63 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 And if I save your friend? 64 00:05:41,800 --> 00:05:44,178 Please take him to recovery. 65 00:05:46,430 --> 00:05:47,139 Go. 66 00:05:47,639 --> 00:05:48,307 Abeer. 67 00:05:48,432 --> 00:05:49,183 Yes, Doctor? 68 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Will you take them back? 69 00:05:50,559 --> 00:05:52,519 Excuse me. 70 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Mama. 71 00:05:54,313 --> 00:05:55,480 She was supposed to go to your house 72 00:05:55,606 --> 00:05:56,815 immediately after school. 73 00:05:56,940 --> 00:05:59,151 I’m calling her now. 74 00:06:00,152 --> 00:06:01,153 Thank you. 75 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Of course. 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,323 Rasha? 77 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 Hello, Mama? 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,119 [bombings continue in background] 79 00:06:11,705 --> 00:06:13,582 What are you doing here? 80 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 It’s your birthday. 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,964 That’s right. 82 00:06:22,090 --> 00:06:24,718 Let’s go. Come on. 83 00:06:32,601 --> 00:06:34,686 So, you’re a big deal? 84 00:06:41,568 --> 00:06:43,445 This boy needs a doctor! 85 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 I can take him back. I got him. 86 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 [knocking] 87 00:06:52,246 --> 00:06:53,622 Coming. Coming. 88 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 [music playing from inside] 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,000 Hello, Dad. 90 00:06:57,125 --> 00:06:58,752 Happy Birthday. 91 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 - Go in. - Hello, Grandpa. 92 00:07:00,379 --> 00:07:03,131 Rasha, my love. They are all waiting for you inside. 93 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 Look at you. 94 00:07:06,635 --> 00:07:09,137 I’ve missed you. 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 Hello, my love. 96 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Mom, you shouldn’t have done all this. 97 00:07:12,015 --> 00:07:14,142 - Happy Birthday. - Thank you. 98 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 Happy Birthday. 99 00:07:16,728 --> 00:07:18,021 Good to see you. 100 00:07:18,146 --> 00:07:19,523 - Sister. - How are you? 101 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 I’m good. 102 00:07:21,275 --> 00:07:23,944 [singing in Arabic] 103 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 - I wish I could sing. - You can. 104 00:07:47,551 --> 00:07:51,555 Rasha, my love, come and hear this story about your Mama. 105 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 Pull up this chair and join us. 106 00:07:56,059 --> 00:07:59,563 The week your mom was born, 107 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 it had rained so much 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,650 the streets were flooded 109 00:08:03,775 --> 00:08:06,403 all the way to the hospital. 110 00:08:07,154 --> 00:08:10,574 God didn’t want to share her with the world. 111 00:08:12,451 --> 00:08:14,578 Amira was delivered in our home. 112 00:08:14,953 --> 00:08:17,456 I remember holding her in my arms, 113 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 and feeling pure love. 114 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 And that has never changed. 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,712 Right, Amira? 116 00:08:23,879 --> 00:08:24,922 [knocking] 117 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 It’s for me. It’s my friend Fathi. 118 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 Can you grab more muhammara? 119 00:08:32,721 --> 00:08:35,097 Thank you, my love. 120 00:08:38,684 --> 00:08:42,231 Is that Fathi Aleppo’s most famous poet? 121 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 Join us for dinner. 122 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Please, sit down. 123 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 I'm sorry but my wife and kids are waiting in the car. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 I hope everyone is okay. 125 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 How many children does Fathi have? 126 00:08:58,497 --> 00:08:59,623 Three. 127 00:08:59,748 --> 00:09:02,125 He is a good man. 128 00:09:02,292 --> 00:09:04,878 [dramatic music] 129 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Where have you been these past two months? 130 00:09:09,007 --> 00:09:10,634 I’ve been working. 131 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Business is booming. Haven’t you heard? 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,013 Business is booming? Are you serious? 133 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 You expect me to do nothing? 134 00:09:18,892 --> 00:09:22,229 I expect you to protect this family. 135 00:09:23,772 --> 00:09:25,148 Adnan... 136 00:09:25,274 --> 00:09:27,609 It’s time for cake. 137 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Happy Birthday, sister. 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,918 Isn’t this your favorite cake? 139 00:09:45,169 --> 00:09:46,295 Yes. 140 00:09:46,420 --> 00:09:48,922 But this is my birthday. 141 00:09:49,047 --> 00:09:50,757 [jet engine] 142 00:09:52,009 --> 00:09:53,468 [bomb droping] 143 00:09:54,011 --> 00:09:55,512 [explosion] 144 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 [continuing low rumbles] 145 00:10:06,231 --> 00:10:08,400 [indistinct radio transmissions] 146 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Can anyone hear me? 147 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Check that area, Muhammed! 148 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Is anyone here? 149 00:10:27,461 --> 00:10:29,087 Yes, I heard someone over there. 150 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 - Where exactly? - Under that slab of concrete. 151 00:10:31,006 --> 00:10:31,715 Over here? 152 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Yes. 153 00:10:32,966 --> 00:10:35,010 [coughing and crying] 154 00:10:36,094 --> 00:10:37,596 [distant voice] 155 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Can anyone hear me? 156 00:10:40,974 --> 00:10:42,351 Over here, Muhammed. 157 00:10:42,476 --> 00:10:44,561 Hurry. Hurry. 158 00:10:44,728 --> 00:10:46,313 [crying] 159 00:10:49,233 --> 00:10:50,943 Here. Here. 160 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 [coughing] 161 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 Help me. 162 00:10:55,197 --> 00:10:57,115 Pull. Pull. 163 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 Pull with me. 164 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 [coughing and gasping] 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Come on! Come on! 166 00:11:10,629 --> 00:11:12,881 Almost there, just a little more. 167 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 Was there anyone else in the house? 168 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Any other people? 169 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Is anyone there? 170 00:11:26,728 --> 00:11:28,397 My daughter. 171 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 [Rasha] Mama... 172 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Rasha? 173 00:11:31,149 --> 00:11:32,109 [Rasha] Mama... 174 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Rasha? 175 00:11:33,360 --> 00:11:34,862 Be careful! 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,363 Rasha! 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 Help me. 178 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Count with me... 179 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 One... two... three... 180 00:11:41,159 --> 00:11:43,537 [Rasha] Mama... 181 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 [rescuer] Thank God, she’s alive. 182 00:11:49,793 --> 00:11:52,546 Careful. Careful. 183 00:11:53,172 --> 00:11:55,174 Help me, Mama. 184 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 You’re okay, baby. 185 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Look at me. 186 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Dad? 187 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Dad! 188 00:12:08,770 --> 00:12:11,190 They’re coming back! Get down! 189 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 Run! 190 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 [screaming] 191 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 Look at me. 192 00:12:34,338 --> 00:12:35,839 Breathe. 193 00:12:37,966 --> 00:12:41,595 Grandma, Grandpa, Fouad? 194 00:12:43,805 --> 00:12:45,516 [coughing and crying] 195 00:12:53,732 --> 00:12:56,068 Aren’t you Doctor Amira? 196 00:12:57,194 --> 00:13:01,365 It’s not safe here. We need to go. 197 00:13:01,573 --> 00:13:03,992 [engine rumble] 198 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 [explosions] [dogs barking] 199 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Leave as soon as you can. 200 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 Take care of yourself. 201 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Hurry. Get in, get in. 202 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 It’s okay. It’s Alaa. 203 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Just in case. 204 00:14:16,315 --> 00:14:17,941 [rumbling] 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,196 [Rasha crying] 206 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 [Rasha] What did we do, Mama? 207 00:14:29,703 --> 00:14:32,706 Tell me what we did wrong. 208 00:14:35,959 --> 00:14:39,213 [Amira] Check if the light on your phone is still working. 209 00:14:39,546 --> 00:14:42,216 [shuddered breaths] [sniffling] 210 00:14:49,723 --> 00:14:52,726 We’ve never spoken about your dad. 211 00:14:53,352 --> 00:14:56,313 Do you ever wonder about him? 212 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 I saw you putting his photo in your bag. 213 00:15:00,692 --> 00:15:04,571 We were so young when we first met. 214 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 Younger than you are now. 215 00:15:08,867 --> 00:15:11,620 He had the most beautiful dark eyes. 216 00:15:12,246 --> 00:15:14,164 I tried so hard to get his attention, 217 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 but he never seemed to notice. 218 00:15:16,124 --> 00:15:20,879 One day during class I caught him staring at me. 219 00:15:22,881 --> 00:15:27,761 He played it so cool, I thought he didn’t like me. 220 00:15:28,136 --> 00:15:31,265 I was so embarrassed. 221 00:15:34,142 --> 00:15:36,103 A few days later, 222 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 our whole class was playing in the courtyard. 223 00:15:39,273 --> 00:15:43,235 An alarm sounded, and we were told to evacuate. 224 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 I completely froze. 225 00:15:45,487 --> 00:15:47,239 I looked at your dad, 226 00:15:47,364 --> 00:15:49,658 all I saw were his beautiful eyes. 227 00:15:49,783 --> 00:15:52,911 He took my hand and pulled me to safety. 228 00:15:58,417 --> 00:16:00,294 I knew that day, I would never let go, 229 00:16:00,419 --> 00:16:06,091 and I never did until the day he died. 230 00:16:07,926 --> 00:16:10,304 You were born a few weeks later. 231 00:16:13,056 --> 00:16:15,934 Every time I look into your eyes, 232 00:16:16,059 --> 00:16:18,395 I see him. 233 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 Rasha, I love... 234 00:16:21,440 --> 00:16:23,400 [Alaa] Amira. 235 00:16:25,903 --> 00:16:29,281 Knock if you can hear me. 236 00:16:31,700 --> 00:16:33,202 When I turn this corner, 237 00:16:33,327 --> 00:16:35,704 we’ll be less than a kilometer from the border. 238 00:16:35,954 --> 00:16:38,207 From here on, I need you to be silent. 239 00:16:39,082 --> 00:16:41,084 No matter what you hear, 240 00:16:41,210 --> 00:16:42,711 you must not make a sound. 241 00:16:42,836 --> 00:16:45,339 Do you understand? 242 00:16:48,509 --> 00:16:49,801 [whimpering] 243 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 [car stopping] 244 00:17:14,492 --> 00:17:16,244 [background conversations] 245 00:17:16,869 --> 00:17:18,747 [suspensful music] 246 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 [conversations continue] 247 00:17:53,282 --> 00:17:55,367 Turn the light off. 248 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 [knocking] 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 [conversations turn to yelling] 250 00:18:07,880 --> 00:18:09,506 [gunfire] [screaming] 251 00:18:18,724 --> 00:18:20,225 [gunfire] 252 00:18:36,700 --> 00:18:37,701 [trunk opens] [scream] 253 00:19:17,533 --> 00:19:19,701 [news in Arabic from TV] 254 00:19:28,877 --> 00:19:30,587 [whistle] 255 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 [shouting and grunting] 256 00:19:42,224 --> 00:19:44,476 Not so funny anymore, is it? 257 00:19:46,687 --> 00:19:49,982 What happened to all that catchy rebellious chanting? 258 00:20:02,119 --> 00:20:04,496 Eyes up! 259 00:20:08,750 --> 00:20:11,253 These look like ours? 260 00:20:12,004 --> 00:20:14,256 Intelligence Officers. 261 00:20:14,381 --> 00:20:18,385 I’m here to fight terrorists, not their private war. 262 00:20:20,012 --> 00:20:23,640 Tarek, are we really fighting two different wars? 263 00:20:23,891 --> 00:20:25,893 It’s our duty to cut the head off the Zionist snake... 264 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 ...wherever they are. 265 00:20:32,774 --> 00:20:35,402 May Syria be united. 266 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 May Syria be united! 267 00:20:47,539 --> 00:20:49,541 Our national pride. 268 00:20:49,791 --> 00:20:51,793 Loyal brothers. 269 00:20:51,919 --> 00:20:54,922 Today is your day. 270 00:20:56,673 --> 00:20:58,300 Today, 271 00:20:59,551 --> 00:21:02,304 it is time we take the fight 272 00:21:02,429 --> 00:21:04,556 to these traitors. 273 00:21:04,681 --> 00:21:07,559 Let us weed out the terrorists from our city, 274 00:21:07,684 --> 00:21:10,521 our lands, and our lives. 275 00:21:14,691 --> 00:21:18,320 Until Syria is united once more. 276 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Let’s go! 277 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 [screaming] 278 00:21:42,469 --> 00:21:44,596 Release him, for God’s sake! 279 00:21:44,721 --> 00:21:47,724 Please. In the name of God. 280 00:21:49,476 --> 00:21:52,437 He didn’t do anything. 281 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Kick it in. 282 00:22:24,887 --> 00:22:27,389 We didn't do anything wrong. 283 00:22:27,890 --> 00:22:29,516 Get up. 284 00:22:29,641 --> 00:22:32,019 On your knees! 285 00:22:34,730 --> 00:22:36,648 Where’s Ali? 286 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 You will tell me. 287 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Where is your husband Ali? 288 00:22:41,904 --> 00:22:43,614 Do you not remember, sir? 289 00:22:43,739 --> 00:22:46,783 You took him three months ago. 290 00:22:47,284 --> 00:22:49,912 He took him three months ago. 291 00:22:50,037 --> 00:22:51,538 Sir, this boy’s name is Ali. 292 00:22:51,663 --> 00:22:53,790 Leave me alone, you dog. 293 00:22:53,916 --> 00:22:56,293 No! 294 00:22:58,045 --> 00:22:59,671 Ah, yes. 295 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 This is the Ali we’re looking for. 296 00:23:01,798 --> 00:23:05,427 The one who graffitis his hate on the walls of our great city 297 00:23:05,552 --> 00:23:08,305 when he thinks no one is watching. 298 00:23:08,430 --> 00:23:11,433 But we’re always watching. 299 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 Take him. 300 00:23:14,186 --> 00:23:15,270 He’s only a child! 301 00:23:15,395 --> 00:23:17,814 I swear his words mean nothing. 302 00:23:17,981 --> 00:23:20,442 I swear his words mean nothing. 303 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 I swear... 304 00:23:23,946 --> 00:23:25,656 Words are weapons, 305 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 and treasonous boys grow up 306 00:23:27,574 --> 00:23:29,952 to be treasonous men. 307 00:23:31,203 --> 00:23:33,705 Bring me my notebook. 308 00:23:34,164 --> 00:23:34,831 No. 309 00:23:34,957 --> 00:23:35,832 No. 310 00:23:35,958 --> 00:23:38,710 Please, leave my son, I beg you! 311 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 Show mercy. 312 00:23:40,838 --> 00:23:43,715 Please, my little boy. Show mercy! 313 00:23:43,841 --> 00:23:46,844 Show mercy. 314 00:23:47,845 --> 00:23:49,847 Ali. 315 00:23:50,597 --> 00:23:51,974 Ali. 316 00:23:53,225 --> 00:23:54,601 No. 317 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 No. 318 00:23:56,812 --> 00:23:58,939 Sir. Sir... 319 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 [crowd clamoring] 320 00:24:39,229 --> 00:24:41,899 Attention! 321 00:24:42,024 --> 00:24:45,527 You have been found guilty of treason, 322 00:24:46,778 --> 00:24:50,115 against the Republic of Syria, 323 00:24:50,490 --> 00:24:55,412 and a plot to overthrow our Great President! 324 00:24:58,290 --> 00:25:00,292 These treasonous crimes are unforgivable 325 00:25:00,417 --> 00:25:01,919 in the eyes of the Syrian people. 326 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Shame on you! 327 00:25:05,047 --> 00:25:07,049 Keep them back. 328 00:25:07,174 --> 00:25:08,675 [women] He’s just a boy! 329 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 Shoot anyone who attempts to interfere. 330 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 You are hereby sentenced to death. 331 00:25:17,434 --> 00:25:19,186 Ready... 332 00:25:19,561 --> 00:25:21,021 Aim... 333 00:25:25,442 --> 00:25:27,694 Fire! 334 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 [gunfire volley] 335 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 [crowd erupts to yelling] 336 00:25:48,841 --> 00:25:51,218 Mustafa! 337 00:25:51,343 --> 00:25:53,345 Where are you going? 338 00:25:53,470 --> 00:25:56,098 We have border duty. 339 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 I’ll meet you in one hour. 340 00:25:59,226 --> 00:26:01,228 Mustafa! 341 00:26:19,162 --> 00:26:20,581 [helicopter whirling overhead] 342 00:26:38,056 --> 00:26:40,184 [gentle music] 343 00:27:06,793 --> 00:27:08,212 [music turns tense] 344 00:27:45,499 --> 00:27:47,376 [tense music continues] 345 00:28:41,138 --> 00:28:43,015 Is anyone home? 346 00:28:44,141 --> 00:28:46,518 [man] Back here. 347 00:29:07,539 --> 00:29:10,542 If they see that flag, they will kill you. 348 00:29:11,919 --> 00:29:15,422 I pray they send you to do it. 349 00:29:16,298 --> 00:29:19,051 I’ve seen your name on a list. 350 00:29:20,928 --> 00:29:22,804 Let them come. 351 00:29:23,180 --> 00:29:25,182 What is left for you here? 352 00:29:25,307 --> 00:29:27,684 A lifetime of beautiful memories. 353 00:29:27,809 --> 00:29:30,187 Stay away! 354 00:29:30,896 --> 00:29:33,273 What else can they take? 355 00:29:33,398 --> 00:29:34,566 Get out of here. 356 00:29:34,691 --> 00:29:37,694 I do not fear death. 357 00:29:46,578 --> 00:29:48,956 No one would mourn your death, old man. 358 00:29:49,081 --> 00:29:51,959 I protested in peace, and they shot at me. 359 00:29:52,084 --> 00:29:53,710 You sided with terrorists! 360 00:29:53,836 --> 00:29:54,962 Terrorists? 361 00:29:55,087 --> 00:29:56,421 I dug out the bodies of your mother 362 00:29:56,547 --> 00:29:57,506 and sister with my bare hands, 363 00:29:57,631 --> 00:30:00,133 when their only crime was where they slept. 364 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Papa, please. 365 00:30:01,844 --> 00:30:03,595 Stay back! 366 00:30:11,228 --> 00:30:13,689 Your life brings shame on this family. 367 00:30:14,940 --> 00:30:17,484 I am exactly who you raised me to be. 368 00:30:23,699 --> 00:30:25,868 A good soldier. 369 00:30:28,996 --> 00:30:31,623 Loyal like my father. 370 00:30:37,880 --> 00:30:40,757 My son is dead. 371 00:30:49,308 --> 00:30:50,392 [engine running] 372 00:30:50,601 --> 00:30:51,727 [gentle music] 373 00:31:17,419 --> 00:31:19,421 Where did you go? 374 00:31:23,050 --> 00:31:24,551 When you shot that boy today... 375 00:31:24,676 --> 00:31:26,678 The terrorist. 376 00:31:26,803 --> 00:31:28,555 What did you feel? 377 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 I’m a soldier. 378 00:31:30,182 --> 00:31:33,185 I was given an order, and I followed that order. 379 00:31:36,021 --> 00:31:37,397 Did you feel nothing? 380 00:31:37,523 --> 00:31:39,566 How was I supposed to feel? 381 00:31:40,192 --> 00:31:42,319 He was a child, 382 00:31:42,444 --> 00:31:44,947 who scribbled on walls. 383 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 [Tarek] What about a united Syria? 384 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Cut the head off the Zionist snake. 385 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 Didn’t I do just like you taught me? 386 00:32:10,597 --> 00:32:11,849 We left our homes and our families, 387 00:32:11,974 --> 00:32:14,226 so that we could fight together. 388 00:32:14,726 --> 00:32:17,729 I followed you, brother. 389 00:32:20,566 --> 00:32:21,733 Mustafa. 390 00:32:21,859 --> 00:32:24,111 Mustafa, where did you go? 391 00:32:53,390 --> 00:32:55,517 Brothers. 392 00:32:59,146 --> 00:33:01,607 Wonderful to see you again, Brother Mustafa. 393 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 Such unexpected luck. 394 00:33:03,901 --> 00:33:07,154 Sir, what brings you all the way out here? 395 00:33:07,279 --> 00:33:08,488 I have been charged with checking 396 00:33:08,614 --> 00:33:10,115 the safety of our checkpoints. 397 00:33:10,365 --> 00:33:13,410 Protecting our borders from terrorists, 398 00:33:13,535 --> 00:33:14,703 both foreign and domestic, 399 00:33:14,828 --> 00:33:16,038 is one of our greatest priorities. 400 00:33:16,163 --> 00:33:17,414 It’s an honor. 401 00:33:17,539 --> 00:33:19,166 No, the honor is all mine. 402 00:33:19,917 --> 00:33:21,919 We have been entrusted with the power and authority 403 00:33:22,044 --> 00:33:23,462 to create a stronger Syria. 404 00:33:23,587 --> 00:33:25,172 Would you not agree, Brother Mustafa? 405 00:33:25,297 --> 00:33:28,675 No Syrian could deny our power or authority. 406 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 It would appear we have a visitor. 407 00:33:35,307 --> 00:33:37,434 And in such a hurry. 408 00:33:50,072 --> 00:33:51,406 How’s it going? 409 00:33:51,532 --> 00:33:53,158 It's going. 410 00:33:54,952 --> 00:33:57,704 I’m in a hurry, Tarek. 411 00:33:57,829 --> 00:33:59,581 Open the gate. 412 00:33:59,957 --> 00:34:01,208 Of course. 413 00:34:01,708 --> 00:34:04,461 Please ask our guest to present his papers. 414 00:34:05,087 --> 00:34:07,089 Papers. 415 00:34:10,717 --> 00:34:12,469 Documents check out. 416 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 Have a nice day. 417 00:34:13,719 --> 00:34:15,222 Ask him where he’s headed. 418 00:34:15,347 --> 00:34:16,723 Where are you headed? 419 00:34:16,849 --> 00:34:18,725 To visit my uncle in A’zaz. 420 00:34:18,851 --> 00:34:20,226 Open the gate. That’s an order. 421 00:34:20,351 --> 00:34:21,978 Order? 422 00:34:22,103 --> 00:34:22,855 Tarek... 423 00:34:22,980 --> 00:34:25,940 ...invite our guest to step out of the car. 424 00:34:26,108 --> 00:34:28,610 Turn off the engine, and step out of the car. 425 00:34:36,743 --> 00:34:38,996 What's your name, soldier? 426 00:34:39,246 --> 00:34:40,621 Captain Alaa din-Halabi. 427 00:34:40,746 --> 00:34:42,123 Captain? 428 00:34:42,623 --> 00:34:44,877 Well, Captain, 429 00:34:45,002 --> 00:34:47,504 we have strict orders to inspect every vehicle. 430 00:34:47,629 --> 00:34:50,632 That includes all military personnel. 431 00:34:50,757 --> 00:34:52,759 Open the trunk. 432 00:34:52,885 --> 00:34:53,760 It’s broken. 433 00:34:53,886 --> 00:34:55,512 Broken? 434 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 Show me. 435 00:35:08,025 --> 00:35:09,776 Satisfied? 436 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Open the gate. 437 00:35:11,028 --> 00:35:13,655 Don’t you dare turn your back on me! 438 00:35:33,300 --> 00:35:35,928 Shoot him. 439 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Tarek. 440 00:35:38,680 --> 00:35:40,807 I won't say it again. 441 00:35:47,397 --> 00:35:49,566 Open the trunk. 442 00:35:53,445 --> 00:35:56,573 Do you know what caused this war, Mustafa? 443 00:35:57,407 --> 00:35:59,952 Surprises! 444 00:36:00,327 --> 00:36:03,205 Such a lovely surprise. 445 00:36:09,211 --> 00:36:12,589 You are the reason I will never stop fighting for Syria. 446 00:36:14,341 --> 00:36:17,219 Look at those beautiful eyes. 447 00:36:17,344 --> 00:36:19,471 Look at me. 448 00:36:19,596 --> 00:36:22,099 No matter what happens, 449 00:36:22,224 --> 00:36:25,352 just keep looking at me. 450 00:36:26,228 --> 00:36:27,604 Mustafa. 451 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 There are those who pretend 452 00:36:30,065 --> 00:36:31,483 to support our cause. 453 00:36:31,608 --> 00:36:34,236 You’ll see them working hard in public 454 00:36:34,361 --> 00:36:36,363 to profess their loyalty, 455 00:36:36,488 --> 00:36:38,448 but in private... 456 00:36:39,324 --> 00:36:40,868 Bribes. 457 00:36:42,244 --> 00:36:44,371 Come to me. 458 00:36:46,123 --> 00:36:48,125 Surprises? 459 00:36:48,876 --> 00:36:51,128 One less surprise. 460 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Now Mustafa, 461 00:36:58,010 --> 00:37:01,263 show me you aren’t like your father. 462 00:37:01,388 --> 00:37:03,390 Go ahead. 463 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 [tense music] 464 00:37:10,856 --> 00:37:13,400 Do it! 465 00:37:27,873 --> 00:37:28,999 [engine runs] 466 00:37:35,172 --> 00:37:36,548 [upbeat music] 467 00:37:51,396 --> 00:37:52,940 [music continues] 468 00:38:05,202 --> 00:38:07,120 [construction equipment signals] 469 00:38:14,545 --> 00:38:17,548 Eviction Notice: To Be Demolished 470 00:38:22,970 --> 00:38:24,555 [child coughing] 471 00:38:49,329 --> 00:38:51,456 Hello. 472 00:38:52,332 --> 00:38:53,959 Okay. 473 00:38:54,084 --> 00:38:56,336 Meet me there in one hour. 474 00:38:56,461 --> 00:38:58,213 Good. 475 00:39:00,465 --> 00:39:02,217 Papa? 476 00:39:02,467 --> 00:39:04,678 Papa! 477 00:39:07,931 --> 00:39:10,184 Good morning, son. 478 00:39:10,309 --> 00:39:11,310 How did you sleep? 479 00:39:11,435 --> 00:39:12,311 Good. 480 00:39:12,436 --> 00:39:13,187 How do you feel? 481 00:39:13,312 --> 00:39:14,188 Better. 482 00:39:14,313 --> 00:39:15,397 Better? 483 00:39:15,522 --> 00:39:17,274 Okay. 484 00:39:18,317 --> 00:39:20,319 Okay. 485 00:39:20,444 --> 00:39:22,321 Remember our deal? 486 00:39:22,446 --> 00:39:24,573 Medicine first. 487 00:39:27,743 --> 00:39:30,871 You won't smile after you drink. 488 00:39:32,998 --> 00:39:34,750 Listen. 489 00:39:34,875 --> 00:39:36,251 After tonight, 490 00:39:36,376 --> 00:39:38,128 you and I will get out of here for good. 491 00:39:38,253 --> 00:39:39,880 That wasn't the deal. 492 00:39:40,005 --> 00:39:42,382 It's a new deal. 493 00:39:43,258 --> 00:39:45,344 Where should we go? 494 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 Someplace better. 495 00:39:50,599 --> 00:39:52,476 Better for both of us? 496 00:39:52,851 --> 00:39:55,479 Someplace with pizza. 497 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Pizza? 498 00:39:59,066 --> 00:40:01,360 Chicago. 499 00:40:01,485 --> 00:40:02,986 Chicago? 500 00:40:03,111 --> 00:40:04,488 Where is Chicago, Papa? 501 00:40:04,613 --> 00:40:06,365 America. 502 00:40:06,490 --> 00:40:09,159 The land of opportunity. 503 00:40:09,910 --> 00:40:11,036 Can I go to school there? 504 00:40:11,161 --> 00:40:12,412 Of course. 505 00:40:12,538 --> 00:40:14,289 With other kids? 506 00:40:14,414 --> 00:40:17,167 Is there any other way? 507 00:40:17,292 --> 00:40:21,296 But they only allow kids who finish their medicine. 508 00:40:26,176 --> 00:40:28,136 Good. 509 00:40:31,890 --> 00:40:33,308 [gasp] 510 00:40:34,017 --> 00:40:36,895 Okay, get some rest. 511 00:40:44,778 --> 00:40:46,530 I need to go now. 512 00:40:46,655 --> 00:40:48,282 Please stay, Papa. 513 00:40:48,407 --> 00:40:50,409 You won't even notice I'm gone. 514 00:40:50,534 --> 00:40:52,953 I always notice. 515 00:40:56,707 --> 00:40:58,959 You wanna watch some Rimolar? 516 00:41:04,381 --> 00:41:06,508 [giggles] 517 00:41:09,303 --> 00:41:12,931 Papa, I'll be waiting for you. 518 00:41:17,019 --> 00:41:19,146 [tense music] 519 00:41:49,635 --> 00:41:50,469 Nice to see you again. 520 00:41:50,594 --> 00:41:51,720 My pleasure. 521 00:41:51,845 --> 00:41:54,473 Careful, this shit is sharp. 522 00:42:00,854 --> 00:42:02,314 More of your people. 523 00:42:02,439 --> 00:42:04,441 Not my people, boss. 524 00:42:04,566 --> 00:42:06,985 I'm from Africa like you. 525 00:42:07,945 --> 00:42:08,612 Where? 526 00:42:08,737 --> 00:42:09,863 Egypt. 527 00:42:13,242 --> 00:42:15,410 But this is my home now. 528 00:42:17,287 --> 00:42:19,414 I came here with nothing. 529 00:42:19,540 --> 00:42:21,917 Now I have an apartment and a girl, 530 00:42:22,042 --> 00:42:26,046 four guys working for me, and a pretty nice truck too. 531 00:42:26,296 --> 00:42:27,923 How long you've been doing this again? 532 00:42:28,048 --> 00:42:29,424 Almost two years. 533 00:42:29,550 --> 00:42:31,426 And you've never seen a pitch? 534 00:42:31,885 --> 00:42:33,387 Today is my first, 535 00:42:33,512 --> 00:42:36,640 but I always provided the labor. 536 00:42:37,015 --> 00:42:37,891 You're ambitious. 537 00:42:38,016 --> 00:42:40,269 I’m trying, boss. 538 00:42:40,394 --> 00:42:41,895 Your pricing is good. 539 00:42:42,020 --> 00:42:44,731 I can do better with volume. 540 00:42:45,107 --> 00:42:46,984 You gotta crawl first, my friend. 541 00:42:47,150 --> 00:42:49,278 Slow down. 542 00:42:55,284 --> 00:42:57,202 How long they've been waiting? 543 00:42:57,327 --> 00:42:59,204 One hour. 544 00:42:59,955 --> 00:43:01,957 Good. 545 00:43:05,210 --> 00:43:08,338 You always want to make sure they're nervous enough 546 00:43:08,463 --> 00:43:10,340 that they feel desperate. 547 00:43:11,091 --> 00:43:12,968 But not so nervous 548 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 that they question if you can deliver. 549 00:43:16,305 --> 00:43:18,807 So you always keep them waiting one hour? 550 00:43:18,932 --> 00:43:21,059 No, my friend. 551 00:43:22,811 --> 00:43:25,439 You need to read the room. 552 00:43:28,025 --> 00:43:30,068 You know what that means? 553 00:43:31,445 --> 00:43:34,198 It means you listen to your customers. 554 00:43:34,323 --> 00:43:35,949 What? 555 00:43:36,074 --> 00:43:39,244 Shouldn't you always listen to your customers? 556 00:43:40,871 --> 00:43:42,623 Who said that? 557 00:43:42,748 --> 00:43:44,875 You did. 558 00:43:45,501 --> 00:43:47,503 I never did. 559 00:43:53,258 --> 00:43:55,469 This is supply and demand. 560 00:43:55,844 --> 00:43:58,597 Governments create the demand. 561 00:43:59,097 --> 00:44:00,974 We provide the supply. 562 00:44:17,491 --> 00:44:19,910 Hello. 563 00:44:21,662 --> 00:44:24,915 I'm offering one-way nonstop tickets to Greece. 564 00:44:25,040 --> 00:44:27,417 It will cost you 2000 for an adult. 565 00:44:27,543 --> 00:44:29,545 1500 for a child. 566 00:44:29,670 --> 00:44:30,546 Dollars. 567 00:44:30,671 --> 00:44:32,047 Not Lira. 568 00:44:32,172 --> 00:44:33,924 Listen up. 569 00:44:34,049 --> 00:44:36,927 The black man says the trip will cost $1,500 for a kid 570 00:44:37,052 --> 00:44:40,639 and $2,000 for an adult. 571 00:44:41,390 --> 00:44:45,519 We don't accept Visa, Mastercard, or American Express. 572 00:44:45,644 --> 00:44:48,272 Only cash. 573 00:44:48,522 --> 00:44:50,732 No exchanges, no refunds. 574 00:44:50,858 --> 00:44:54,653 You show up late or you get caught, 575 00:44:56,405 --> 00:44:58,532 not my problem. 576 00:44:58,657 --> 00:45:01,285 He only accepts cash. 577 00:45:02,578 --> 00:45:04,329 Translate. 578 00:45:08,208 --> 00:45:12,337 He's asking what guarantees they make it safely to Greece. 579 00:45:19,928 --> 00:45:21,430 Tell the big bad man, 580 00:45:21,555 --> 00:45:25,559 the boat will leave tomorrow morning at 5 a.m. precisely. 581 00:45:25,809 --> 00:45:28,812 The boat will leave at 5 a.m. 582 00:45:28,937 --> 00:45:30,439 Leave. 583 00:45:33,525 --> 00:45:35,944 Questions? 584 00:45:37,196 --> 00:45:40,574 Looks like we don't have time for questions today. 585 00:45:44,119 --> 00:45:46,246 Due to overwhelming demand, 586 00:45:46,371 --> 00:45:49,374 we only have space for 30 people. 587 00:45:50,000 --> 00:45:53,128 So anyone ready to start their new life, 588 00:45:54,129 --> 00:45:56,757 should pay my friend. 589 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 Go. 590 00:46:01,970 --> 00:46:05,098 Be patient. Give me a second. 591 00:46:10,354 --> 00:46:12,730 We almost sold 30 tickets. 592 00:46:12,731 --> 00:46:14,441 How many exactly? 593 00:46:14,566 --> 00:46:15,442 Twenty-seven. 594 00:46:15,567 --> 00:46:17,110 So? 595 00:46:20,614 --> 00:46:22,866 $6,000 short. 596 00:46:24,243 --> 00:46:26,912 Should I take that from your cut? 597 00:46:27,663 --> 00:46:29,540 Huh? 598 00:46:37,297 --> 00:46:39,424 Hey. 599 00:46:44,263 --> 00:46:47,641 You ask for all what I have. 600 00:46:47,766 --> 00:46:50,269 This is everything. 601 00:46:57,901 --> 00:47:00,279 Marwan. Marwan. 602 00:47:05,158 --> 00:47:08,954 I give you the thing that most important to you. 603 00:47:10,080 --> 00:47:13,584 Can I trust you with what most important to me? 604 00:47:24,178 --> 00:47:26,930 Find the heart in the fence. 605 00:47:27,055 --> 00:47:29,683 Keep going until you get to the sea. 606 00:47:29,808 --> 00:47:32,311 No refunds, no exchanges, 607 00:47:32,436 --> 00:47:36,523 so don't be late and don’t get caught. 608 00:47:37,274 --> 00:47:39,443 Okay? 609 00:47:51,872 --> 00:47:53,207 Do you think that small boat 610 00:47:53,332 --> 00:47:57,002 will make it across with 32 people? 611 00:47:59,379 --> 00:48:02,382 They make it, they don't, 612 00:48:03,008 --> 00:48:05,511 it all pays the same. 613 00:48:07,846 --> 00:48:10,599 Hey, what about my cut, Marwan? 614 00:48:14,728 --> 00:48:16,230 See you at 5 a.m. 615 00:48:16,355 --> 00:48:18,190 Don't be late. 616 00:48:18,857 --> 00:48:20,317 [upbeat music] 617 00:48:34,122 --> 00:48:35,707 [background market sounds] 618 00:48:49,096 --> 00:48:50,973 [music continues] 619 00:49:05,404 --> 00:49:07,281 Give me two. 620 00:49:09,658 --> 00:49:11,660 With cheese. 621 00:49:31,305 --> 00:49:32,723 [coughing] 622 00:49:42,649 --> 00:49:46,445 Did you eat the cheese, but leave the burger? 623 00:49:47,446 --> 00:49:50,949 Only big bad men eat the cheese, and leave the burger. 624 00:49:51,450 --> 00:49:53,452 Are you a big bad man now? 625 00:49:53,619 --> 00:49:55,621 Yeah? 626 00:50:06,006 --> 00:50:08,884 When do we leave for Chicago, Papa? 627 00:50:09,009 --> 00:50:11,011 How many sleeps? 628 00:50:11,595 --> 00:50:13,722 You tell me. 629 00:50:16,225 --> 00:50:18,352 When do you want to leave? 630 00:50:18,477 --> 00:50:20,229 I'm ready now. 631 00:50:20,604 --> 00:50:21,605 Ready now? 632 00:50:21,730 --> 00:50:23,315 Where are your bags? 633 00:50:23,440 --> 00:50:25,317 Are they packed? 634 00:50:35,911 --> 00:50:39,915 Please don't leave me again, Papa. 635 00:50:42,543 --> 00:50:44,962 [gentle music] 636 00:51:03,397 --> 00:51:05,607 Let's show them how big and bad we are 637 00:51:05,732 --> 00:51:07,985 when we fight together. 638 00:51:09,903 --> 00:51:12,155 Let’s go. 639 00:51:18,203 --> 00:51:20,205 Show me. 640 00:51:20,330 --> 00:51:22,332 Good. 641 00:51:27,462 --> 00:51:28,839 [coughing] 642 00:51:29,173 --> 00:51:31,008 [gentle music] 643 00:51:57,951 --> 00:52:00,370 Goodnight. 644 00:52:05,000 --> 00:52:07,628 It’s gonna be okay. 645 00:52:37,491 --> 00:52:38,867 [coughing] 646 00:52:47,584 --> 00:52:49,169 [tense music] 647 00:52:55,801 --> 00:52:58,762 Let’s go. Hurry. Hurry up. He’s here. 648 00:53:28,083 --> 00:53:29,960 How you doing, boss? 649 00:53:30,586 --> 00:53:32,462 Get that boat down to the beach. 650 00:53:32,588 --> 00:53:35,215 Move it. The black man is getting upset. 651 00:53:35,340 --> 00:53:37,092 Okay, boss. 652 00:53:37,843 --> 00:53:38,969 How many are there? 653 00:53:39,094 --> 00:53:40,679 Twenty-three. 654 00:53:42,931 --> 00:53:44,808 Go make sure the boat is in the water. 655 00:53:44,933 --> 00:53:46,185 You got it. 656 00:53:46,810 --> 00:53:48,937 Let’s go. Hurry up. 657 00:54:09,750 --> 00:54:11,502 Pull it from your side. 658 00:54:11,627 --> 00:54:13,253 I’m trying, but the waves are too strong. 659 00:54:13,378 --> 00:54:16,006 Let’s go, guys. Come on. Let’s go. 660 00:54:16,131 --> 00:54:17,758 Pull. 661 00:54:19,134 --> 00:54:21,595 Everybody on the boat. 662 00:54:24,097 --> 00:54:27,601 Get on the boat. He wants to go. 663 00:54:34,316 --> 00:54:36,068 Sir. Sir, please. 664 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 The jacket for my daughter. 665 00:54:37,486 --> 00:54:38,987 Sir please, sir. 666 00:54:39,112 --> 00:54:40,989 Please, sir! 667 00:54:44,743 --> 00:54:45,494 Are you hurt? 668 00:54:45,619 --> 00:54:48,038 We need life jackets for the children. 669 00:54:48,163 --> 00:54:51,041 They can’t swim. You have to beg him. 670 00:54:54,294 --> 00:54:56,046 Hey. 671 00:54:58,298 --> 00:55:00,425 I'm sorry I was late. 672 00:55:00,801 --> 00:55:03,053 My daughter hurt her leg. 673 00:55:03,178 --> 00:55:06,640 We need more life jackets. 674 00:55:07,516 --> 00:55:08,767 What? 675 00:55:09,518 --> 00:55:11,770 I'm worried of the safety of my children. 676 00:55:11,895 --> 00:55:14,273 You need to worry about what’s going to happen to your children 677 00:55:14,398 --> 00:55:17,609 if they don't get on that boat, now. 678 00:55:19,152 --> 00:55:21,154 I won't say it again! 679 00:55:21,280 --> 00:55:25,033 Everybody on that boat now! 680 00:55:27,536 --> 00:55:30,455 Hurry up. Get on the boat. 681 00:55:33,208 --> 00:55:36,211 Let's go! Let’s go! 682 00:55:37,212 --> 00:55:39,715 Get on the boat. 683 00:55:39,840 --> 00:55:42,843 Everybody sit down. Sit down. 684 00:55:44,845 --> 00:55:46,930 You! Hey! 685 00:55:47,055 --> 00:55:48,056 Meet me at the back. 686 00:55:48,182 --> 00:55:50,058 Go. Go. He wants to leave. 687 00:55:50,184 --> 00:55:51,810 Hurry up. 688 00:55:51,935 --> 00:55:53,562 Turn the boat around. 689 00:55:53,687 --> 00:55:54,563 Shaheen. 690 00:55:54,688 --> 00:55:56,315 You have one job, do your job. 691 00:55:56,440 --> 00:56:00,152 Turn it around! The black man doesn’t want to get wet. 692 00:56:00,319 --> 00:56:02,696 Let’s go! 693 00:56:03,322 --> 00:56:05,324 Good, good, stop, stop, good. 694 00:56:05,449 --> 00:56:07,451 That’s deep enough, that’s deep enough. Stop. 695 00:56:07,576 --> 00:56:09,244 Sit down. 696 00:56:09,369 --> 00:56:10,621 Okay. 697 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 You drive this thing like you drive a car. 698 00:56:12,497 --> 00:56:14,499 Do you know how to drive a car? 699 00:56:15,375 --> 00:56:17,252 If the engine shuts off, 700 00:56:17,377 --> 00:56:19,630 you pull this cord to restart it. 701 00:56:19,755 --> 00:56:20,631 Just pull 702 00:56:20,756 --> 00:56:23,509 and keep pulling, until it restarts. 703 00:56:23,634 --> 00:56:24,801 Once the engine is running, 704 00:56:24,927 --> 00:56:26,512 this is how you control your speed. 705 00:56:26,637 --> 00:56:28,597 The more you twist, the faster it goes. 706 00:56:28,722 --> 00:56:30,474 Easy. Your kid can do it. 707 00:56:30,599 --> 00:56:31,475 Okay, but... 708 00:56:31,600 --> 00:56:32,726 You see the compass? 709 00:56:32,851 --> 00:56:35,354 Keep this arrow pointing south. 710 00:56:35,479 --> 00:56:36,730 Only south. 711 00:56:36,855 --> 00:56:37,981 You do that, 712 00:56:38,232 --> 00:56:40,943 you'll be eating souvlaki and pita for lunch. 713 00:56:41,068 --> 00:56:42,110 But what if... 714 00:56:42,236 --> 00:56:45,614 Hey, you keep talking while you should be listening. 715 00:56:45,739 --> 00:56:46,865 Listen to me! 716 00:56:46,990 --> 00:56:49,117 Keep it south. 717 00:56:49,243 --> 00:56:51,286 You with me? 718 00:56:51,411 --> 00:56:52,663 Okay, good. 719 00:56:52,788 --> 00:56:55,290 One final thing. 720 00:56:55,415 --> 00:56:57,793 You see the coast guard, as soon as you see them, 721 00:56:58,043 --> 00:57:00,796 take the knife and stab the side of the boat. 722 00:57:00,921 --> 00:57:01,672 What? 723 00:57:01,797 --> 00:57:03,048 The boat will pop 724 00:57:03,173 --> 00:57:05,676 and the coast guard will rescue all of you. 725 00:57:05,801 --> 00:57:07,803 They love that hero shit. 726 00:57:07,928 --> 00:57:09,513 Sir, but we can't swim. 727 00:57:09,638 --> 00:57:12,516 Not my problem, my friend. 728 00:57:14,893 --> 00:57:17,521 All yours, Captain. 729 00:57:58,687 --> 00:58:01,690 They make it, they don't... 730 00:58:02,441 --> 00:58:04,902 It all pays the same. 731 00:58:07,196 --> 00:58:10,073 I counted 28. 732 00:58:10,324 --> 00:58:12,576 Four must have not made it. 733 00:58:12,701 --> 00:58:14,453 Not my problem. 734 00:58:16,747 --> 00:58:19,124 Tell me something, Marwan. 735 00:58:20,626 --> 00:58:22,878 How do you manage to keep that much money 736 00:58:23,003 --> 00:58:25,380 in your wet underwear? 737 00:58:26,632 --> 00:58:28,884 You tell me something. 738 00:58:30,260 --> 00:58:33,347 What is that word in Arabic? 739 00:58:33,472 --> 00:58:36,225 The one you keep calling me. 740 00:58:37,100 --> 00:58:39,978 The one you think I don't understand? 741 00:58:40,354 --> 00:58:41,855 Nigger! 742 00:58:51,990 --> 00:58:55,244 God is great. God is great. God is great. 743 00:58:55,369 --> 00:58:58,664 Oh, God, we ask you on this our journey 744 00:58:58,789 --> 00:59:00,916 for safety and protection, 745 00:59:01,041 --> 00:59:02,918 and for works that are pleasing to you. 746 00:59:03,043 --> 00:59:06,797 Oh, God, lighten this journey for us, 747 00:59:06,922 --> 00:59:09,925 and make its distance easy for us. 748 00:59:10,050 --> 00:59:12,302 Amen. 749 00:59:14,763 --> 00:59:18,016 Sara, it’s time to go. 750 00:59:18,141 --> 00:59:20,519 Let’s go. 751 00:59:27,901 --> 00:59:29,403 [crickets chirping] 752 00:59:31,405 --> 00:59:33,907 Let’s go. 753 00:59:34,283 --> 00:59:36,285 Aya. 754 00:59:36,743 --> 00:59:38,120 [puppy yapping] 755 00:59:42,708 --> 00:59:46,086 Aya, we talked about this. 756 00:59:46,211 --> 00:59:49,590 But Papa, I love Blu so much. I can’t leave him behind. 757 00:59:49,715 --> 00:59:51,592 Sweetie, we can’t take him with us. 758 00:59:51,717 --> 00:59:54,219 You must leave him. 759 00:59:54,344 --> 00:59:56,930 Please don’t make me. I love Blu. 760 00:59:57,055 --> 00:59:59,183 I know you love him, but we can’t take him on the boat. 761 00:59:59,308 --> 01:00:02,311 Please, Papa. He’s part of our family. 762 01:00:03,937 --> 01:00:05,814 Put him inside. 763 01:00:05,939 --> 01:00:07,065 Papa, please. 764 01:00:07,191 --> 01:00:09,401 Put him inside. 765 01:00:10,277 --> 01:00:11,862 [sorrowful music] 766 01:00:25,250 --> 01:00:28,253 I'm so sorry. 767 01:00:30,005 --> 01:00:31,465 [puppy wimpers] 768 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 Let’s go. 769 01:00:44,353 --> 01:00:46,730 The police are on high alert. 770 01:00:46,855 --> 01:00:50,442 We must stay together, and avoid the lights. 771 01:00:52,444 --> 01:00:54,112 This way. 772 01:00:54,988 --> 01:00:58,825 I promise to find you a new puppy when we get to Greece. 773 01:01:41,743 --> 01:01:44,788 Sami, hold the other side. 774 01:01:48,292 --> 01:01:50,169 Papa, my leg! 775 01:01:50,294 --> 01:01:53,046 Help me! Help me! 776 01:02:01,430 --> 01:02:04,057 Help your mother. 777 01:02:22,910 --> 01:02:24,786 Hold your brother. 778 01:02:24,912 --> 01:02:26,330 Sara. 779 01:02:26,455 --> 01:02:29,708 Sorry, Mama. I ripped my best pants. 780 01:02:29,833 --> 01:02:33,086 Don’t worry, sweetheart. It’s okay. 781 01:02:34,087 --> 01:02:35,964 It stings. 782 01:02:36,089 --> 01:02:38,091 Will we make it? 783 01:02:38,217 --> 01:02:40,469 We’ve got to keep moving. 784 01:02:43,347 --> 01:02:44,473 [Aya] It stings. 785 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 Let’s go. 786 01:02:57,528 --> 01:02:59,446 [Fathi] This way. 787 01:03:01,073 --> 01:03:03,450 Turn the light off. 788 01:03:05,827 --> 01:03:08,497 [Aya] Papa, my leg. 789 01:03:09,248 --> 01:03:12,125 Hang on. You’re being so brave. 790 01:03:13,252 --> 01:03:16,380 We need to be quiet. 791 01:03:16,880 --> 01:03:18,382 Sami, help your mother. 792 01:03:18,507 --> 01:03:20,759 We need to hurry. 793 01:03:21,009 --> 01:03:22,511 [Fathi] Let’s go. 794 01:03:26,265 --> 01:03:28,767 Come on. 795 01:03:28,892 --> 01:03:32,104 Halt or we’ll shoot! 796 01:03:33,480 --> 01:03:36,567 I’ll distract them. Take the children and run. 797 01:03:36,692 --> 01:03:38,068 You understand? 798 01:03:38,193 --> 01:03:40,237 Fathi, you promised we’d stay together. 799 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 [officer] Come out or we’ll shoot! 800 01:03:41,488 --> 01:03:45,117 You must get to the beach before the boat leaves. 801 01:03:45,242 --> 01:03:46,493 [officer] Show us your hands! 802 01:03:46,618 --> 01:03:49,037 Sami, take care of your sister. 803 01:03:49,162 --> 01:03:51,331 [officer] Come out slowly with your hands 804 01:03:51,456 --> 01:03:52,666 where we can see them! 805 01:03:54,793 --> 01:03:56,545 Don’t move. 806 01:03:58,797 --> 01:04:01,049 Keep your hands where we can see them. 807 01:04:08,307 --> 01:04:10,934 [Fathi] It’s this way. 808 01:04:28,035 --> 01:04:31,079 Let’s go, guys. Come on. Let’s go. 809 01:04:32,080 --> 01:04:34,458 Everybody on the boat. 810 01:04:49,097 --> 01:04:50,974 Sir. Sir please. 811 01:04:51,099 --> 01:04:52,935 Please, the jacket for my daughter. 812 01:04:53,060 --> 01:04:53,727 Sir please. 813 01:04:53,852 --> 01:04:56,063 Sir, please sir. 814 01:05:02,152 --> 01:05:02,903 Are you hurt? 815 01:05:03,070 --> 01:05:05,948 We need life jackets for the children. 816 01:05:06,573 --> 01:05:09,952 They can’t swim. You have to beg him. 817 01:05:11,828 --> 01:05:13,121 This is for you. 818 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 It will keep you safe. 819 01:05:22,005 --> 01:05:26,385 Thank you. Thank you, my love. Thank you so much. 820 01:05:27,511 --> 01:05:30,514 Are you okay, sweetie? 821 01:05:31,515 --> 01:05:32,891 Hey. 822 01:05:33,016 --> 01:05:34,601 Sorry I was late. 823 01:05:34,852 --> 01:05:35,978 My daughter hurt her leg. 824 01:05:36,103 --> 01:05:38,605 We need more life jackets. 825 01:05:40,983 --> 01:05:42,818 You need to worry about what's gonna happen... 826 01:05:42,943 --> 01:05:45,988 Give him to me, sweetheart. 827 01:05:50,492 --> 01:05:52,369 I won't say it again! 828 01:05:52,494 --> 01:05:54,663 Everybody on that boat, now! 829 01:05:54,788 --> 01:05:57,416 We need to get on. 830 01:05:58,792 --> 01:06:00,419 Let’s go, sweetheart. 831 01:06:03,797 --> 01:06:06,800 Hurry up. Get on the boat. 832 01:06:09,928 --> 01:06:11,305 Let's go! Let’s go! 833 01:06:11,430 --> 01:06:13,307 Let's go! Let’s go! Let’s go! 834 01:06:15,934 --> 01:06:18,270 Get on the boat, people. 835 01:06:18,395 --> 01:06:19,146 Let's go! 836 01:06:19,271 --> 01:06:20,898 Hurry! 837 01:06:24,234 --> 01:06:27,905 Everybody sit down. Sit down. 838 01:06:31,408 --> 01:06:33,285 You! Hey! 839 01:06:33,410 --> 01:06:35,037 Meet me at the back. 840 01:06:35,162 --> 01:06:38,207 Go. Go. He wants to leave. Hurry up. 841 01:06:38,457 --> 01:06:40,083 Turn the boat around. 842 01:06:40,209 --> 01:06:41,084 Shaheen. 843 01:06:41,210 --> 01:06:43,462 You have one job, do your job. 844 01:06:43,587 --> 01:06:46,590 Turn it around! The black man doesn't want to get wet. 845 01:06:48,217 --> 01:06:50,219 [Marwan] Good, good, stop, stop, good. 846 01:06:50,344 --> 01:06:53,222 That's deep enough. That's deep enough. Stop. 847 01:06:53,347 --> 01:06:54,598 Sit down. 848 01:06:54,723 --> 01:06:55,474 Okay. 849 01:06:55,599 --> 01:06:57,226 You drive this thing like you drive a car. 850 01:06:57,351 --> 01:06:59,186 Do you know how to drive a car? 851 01:06:59,311 --> 01:07:00,687 Okay. 852 01:07:00,812 --> 01:07:03,440 If the engine shuts off... 853 01:07:03,565 --> 01:07:05,901 Show me your leg. 854 01:07:08,695 --> 01:07:11,448 May I? I’m a doctor. 855 01:07:11,573 --> 01:07:13,575 And your hands are full. 856 01:07:13,700 --> 01:07:16,703 Show me your leg, sweetie. Don’t be afraid. 857 01:07:18,247 --> 01:07:20,123 I know you. 858 01:07:20,249 --> 01:07:23,126 You’re that doctor from the hospital. 859 01:07:24,253 --> 01:07:25,754 I’m Sara. 860 01:07:25,879 --> 01:07:28,632 This is Elias, and you’ve met Aya. 861 01:07:28,757 --> 01:07:30,759 Our oldest is Sami. 862 01:07:30,884 --> 01:07:33,011 I’m Amira. 863 01:07:33,136 --> 01:07:36,390 This is my daughter Rasha, and this is Mustafa. 864 01:07:36,515 --> 01:07:38,642 Mustafa Faris. He’s from our neighborhood. 865 01:07:38,767 --> 01:07:40,477 Faris? 866 01:07:40,727 --> 01:07:43,355 Are you the son of Adeem Faris? 867 01:07:45,107 --> 01:07:47,568 Your father has saved many lives. 868 01:07:47,693 --> 01:07:49,444 He’s a great man. 869 01:07:49,945 --> 01:07:51,989 Mustafa saved our lives. 870 01:07:52,114 --> 01:07:55,117 Do you and your father work together? 871 01:07:56,618 --> 01:07:58,370 No. 872 01:07:58,495 --> 01:08:01,415 I was just in the right place, at the right time. 873 01:08:02,916 --> 01:08:05,669 You’re going to be alright. 874 01:08:05,919 --> 01:08:08,839 You take the knife and stab the side of the boat. 875 01:08:08,964 --> 01:08:09,673 What? 876 01:08:09,798 --> 01:08:10,549 The boat will pop 877 01:08:10,674 --> 01:08:12,551 and the coast guard will rescue all of you. 878 01:08:12,676 --> 01:08:15,679 They love that hero shit. 879 01:08:18,307 --> 01:08:20,434 All yours, Captain. 880 01:08:28,984 --> 01:08:30,736 Where is he going? 881 01:08:33,154 --> 01:08:34,781 You can’t go. 882 01:08:34,907 --> 01:08:36,533 Come back. 883 01:08:36,658 --> 01:08:39,661 Please don’t leave us. 884 01:08:40,412 --> 01:08:42,706 Come back! 885 01:08:58,471 --> 01:09:00,057 [gentle music] 886 01:09:46,562 --> 01:09:48,104 [thunder rolls] 887 01:10:02,744 --> 01:10:05,664 Papa, can we make it? 888 01:10:05,789 --> 01:10:09,168 Of course we can. 889 01:10:10,669 --> 01:10:13,297 We’ll make it. 890 01:10:32,774 --> 01:10:35,736 Mama, I’m scared. 891 01:10:56,340 --> 01:10:59,343 Turn back before we all die. 892 01:11:06,141 --> 01:11:07,726 [engine quits] 893 01:11:09,561 --> 01:11:12,189 What’s wrong with it? 894 01:11:14,691 --> 01:11:17,653 What’s wrong with it?! 895 01:11:22,199 --> 01:11:24,952 I can fix it. 896 01:11:32,626 --> 01:11:35,128 Good job, my boy! 897 01:11:35,254 --> 01:11:37,756 Good job! You did it. 898 01:12:02,990 --> 01:12:04,992 Papa! 899 01:12:07,369 --> 01:12:08,996 Papa! 900 01:12:11,915 --> 01:12:15,419 Don’t be afraid. I’ve got you. 901 01:12:26,680 --> 01:12:27,806 Mustafa! 902 01:12:30,684 --> 01:12:31,935 Mama! 903 01:12:33,020 --> 01:12:34,146 Rasha! 904 01:12:34,271 --> 01:12:35,272 Rasha! 905 01:12:35,397 --> 01:12:37,399 Mama! 906 01:12:50,621 --> 01:12:51,872 [intermingled voices] 907 01:12:52,164 --> 01:12:53,665 [tense music] 908 01:13:06,220 --> 01:13:10,474 Oh God please! Have mercy on us! 909 01:13:14,770 --> 01:13:16,104 [Intermingled voices] 910 01:13:16,313 --> 01:13:19,316 Please God! Help us! 911 01:13:26,448 --> 01:13:29,451 Mama, boat! 912 01:13:33,372 --> 01:13:36,750 This is the Hellenic Coast Guard. 913 01:13:36,875 --> 01:13:39,002 Please remain on the boat 914 01:13:39,127 --> 01:13:41,380 while we rescue those in the water. 915 01:13:46,885 --> 01:13:50,764 Don’t do it, Papa. We’ll all die. 916 01:13:56,228 --> 01:13:59,231 All together. Row. Let’s row. 917 01:14:00,482 --> 01:14:02,484 Let's go! 918 01:14:02,609 --> 01:14:05,571 Row. Row. Row. 919 01:14:40,772 --> 01:14:43,025 Children first. 920 01:14:43,400 --> 01:14:45,986 Children first! 921 01:14:50,282 --> 01:14:53,285 Down. Down. Down. 922 01:14:53,744 --> 01:14:54,953 [intermingled voices] 923 01:15:18,852 --> 01:15:21,813 Sami! 924 01:15:22,564 --> 01:15:25,442 Sami! 925 01:15:53,512 --> 01:15:55,180 [tense tones rising] 926 01:16:15,993 --> 01:16:17,411 [gasps] 927 01:16:21,248 --> 01:16:23,876 Stavros? 928 01:16:25,502 --> 01:16:28,130 Christ... 929 01:16:28,630 --> 01:16:31,008 I saw... 930 01:16:31,884 --> 01:16:34,261 Sorry I woke you. 931 01:16:34,386 --> 01:16:36,638 Were you out there again? 932 01:16:42,644 --> 01:16:46,773 Next time, could you dry off before coming back to bed? 933 01:16:48,400 --> 01:16:50,819 Again? 934 01:16:51,445 --> 01:16:54,489 He worries about you. 935 01:16:56,742 --> 01:16:58,368 Where are you going? 936 01:16:58,493 --> 01:17:00,746 To get some water. 937 01:17:00,871 --> 01:17:03,415 You sure that’s safe? 938 01:17:10,422 --> 01:17:11,924 [boat horn] 939 01:17:16,512 --> 01:17:17,513 [gasp] 940 01:17:18,180 --> 01:17:19,806 Morning, Papa. 941 01:17:20,432 --> 01:17:21,808 Good morning, buddy. 942 01:17:21,934 --> 01:17:24,436 Are you coming to my soccer match tomorrow? 943 01:17:25,938 --> 01:17:27,564 What day is it today? 944 01:17:27,689 --> 01:17:30,067 Saturday. 945 01:17:31,151 --> 01:17:32,611 I hope so. 946 01:17:32,736 --> 01:17:35,155 I might score a goal. 947 01:17:35,531 --> 01:17:37,908 I'm sure you will. 948 01:17:38,158 --> 01:17:40,536 Will you come? 949 01:17:40,661 --> 01:17:43,163 Please. 950 01:17:44,998 --> 01:17:46,375 [phone ringing] 951 01:18:01,974 --> 01:18:04,226 Check again, Nikolas. Check again. 952 01:18:06,728 --> 01:18:09,356 They were spotted not far from here. 953 01:18:17,197 --> 01:18:19,575 Wait, over there, to our right. 954 01:18:19,700 --> 01:18:21,827 Take the helm. 955 01:18:23,704 --> 01:18:25,998 Do you see them? 956 01:18:27,124 --> 01:18:28,876 I see them. 957 01:18:31,253 --> 01:18:33,755 We found them, get ready! 958 01:18:35,382 --> 01:18:38,510 Vagellis, ready the stern. 959 01:18:38,635 --> 01:18:40,179 [people yelling in the distance] 960 01:18:45,642 --> 01:18:47,269 50 meters and closing. 961 01:18:47,394 --> 01:18:49,146 How many? 962 01:18:49,313 --> 01:18:50,689 [boat horn] 963 01:18:56,069 --> 01:18:58,113 More than 35. 964 01:18:58,363 --> 01:19:01,992 Kostis, hurry, blankets and life jackets. 965 01:19:05,245 --> 01:19:08,290 Nikolas, come out to give us a hand. 966 01:19:08,415 --> 01:19:10,292 [Nikolas] Coming! 967 01:19:10,417 --> 01:19:12,794 Vagellis, come to the helm. 968 01:19:14,671 --> 01:19:16,673 Grab the rope! 969 01:19:16,924 --> 01:19:19,051 Get it! 970 01:19:19,927 --> 01:19:22,012 Nikolas, throw the other rope. 971 01:19:22,137 --> 01:19:22,804 To the stern. 972 01:19:22,930 --> 01:19:25,432 Hurry. Hurry. 973 01:19:25,557 --> 01:19:27,559 Back. Back. Back. 974 01:19:27,684 --> 01:19:30,062 Get the rope to the back. 975 01:19:31,021 --> 01:19:31,688 Back. Back. 976 01:19:31,813 --> 01:19:34,816 Pull, Nikolas. 977 01:19:36,860 --> 01:19:39,738 Bravo. Bravo. Great job. Bravo. Bravo. 978 01:19:40,030 --> 01:19:41,907 Pull. Pull. Pull. 979 01:19:42,032 --> 01:19:44,535 Go back. Back. 980 01:19:45,035 --> 01:19:47,412 Pull. Pull. Pull. 981 01:19:51,959 --> 01:19:54,962 Pull back. Pull back. 982 01:19:55,212 --> 01:19:58,215 Go back! Go back! Go back! 983 01:19:58,340 --> 01:20:00,467 Back, back, back, back, back. 984 01:20:00,592 --> 01:20:03,470 Let the boat go back. Let the boat go back. 985 01:20:06,098 --> 01:20:09,101 Get ready. 986 01:20:09,601 --> 01:20:11,728 Grab it. Grab it. Grab it. 987 01:20:13,730 --> 01:20:16,984 Children first. Children first. 988 01:20:17,317 --> 01:20:20,028 Calm down. 989 01:20:20,612 --> 01:20:22,155 [intermingled voices] 990 01:20:22,865 --> 01:20:24,741 [solemn music] 991 01:20:50,350 --> 01:20:51,894 [crying] 992 01:20:57,149 --> 01:20:58,734 [music swells over voices] 993 01:21:14,791 --> 01:21:16,919 Did you eat enough? 994 01:21:22,299 --> 01:21:24,801 You can’t be out there right now. 995 01:21:24,927 --> 01:21:26,428 Be here now. Together. 996 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 I’m curious, Stavros. 997 01:21:30,432 --> 01:21:33,060 Do you ever keep track of how many people you’ve saved? 998 01:21:33,185 --> 01:21:35,062 Stavros saves so many people, he has no time to keep track. 999 01:21:35,187 --> 01:21:36,939 God himself would call on Stavros 1000 01:21:37,064 --> 01:21:38,941 if he needed to be rescued. 1001 01:21:39,066 --> 01:21:41,401 I keep the log. 1002 01:21:42,110 --> 01:21:45,155 But do you keep a count? 1003 01:21:45,280 --> 01:21:47,032 No. 1004 01:21:47,157 --> 01:21:50,035 Nikolas, do you keep count? 1005 01:21:52,287 --> 01:21:54,039 Not at the beginning. 1006 01:21:54,206 --> 01:21:57,084 But you’ve saved thousands. 1007 01:21:58,710 --> 01:22:01,213 What do they hope to find here? 1008 01:22:02,714 --> 01:22:05,467 Is it really worth risking their lives? 1009 01:22:05,717 --> 01:22:07,219 It can’t be. 1010 01:22:07,344 --> 01:22:10,347 They aren’t risking their lives to live in Lesvos. 1011 01:22:10,472 --> 01:22:11,723 But they just keep coming. 1012 01:22:11,849 --> 01:22:14,351 Will they ever stop? 1013 01:22:14,476 --> 01:22:17,604 If they get stuck here, they will become violent. 1014 01:22:17,980 --> 01:22:20,732 Many of them are terrorists. 1015 01:22:20,983 --> 01:22:22,568 They aren’t terrorists. 1016 01:22:22,693 --> 01:22:24,653 We can’t keep paying for all this. 1017 01:22:24,778 --> 01:22:28,574 You think anyone here believes you’re paying for anything? 1018 01:22:30,576 --> 01:22:32,578 What’s the tally, Nikolas? 1019 01:22:35,205 --> 01:22:37,499 Just our ship? 1020 01:22:39,001 --> 01:22:41,003 Since last October? 1021 01:22:41,753 --> 01:22:44,381 11,627. 1022 01:22:46,884 --> 01:22:48,510 Does that include today? 1023 01:22:48,760 --> 01:22:51,513 Today’s not over. 1024 01:22:52,764 --> 01:22:55,267 What about the ones who died? 1025 01:22:55,392 --> 01:22:56,518 Do you include them? 1026 01:22:56,643 --> 01:22:57,895 No. No. 1027 01:22:59,021 --> 01:23:01,398 It's more than 1,000. 1028 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 How do you know? 1029 01:23:04,359 --> 01:23:07,196 That was the number when I stopped counting. 1030 01:23:07,362 --> 01:23:09,364 [solemn music] 1031 01:23:29,801 --> 01:23:31,428 You have a fan. 1032 01:23:31,553 --> 01:23:32,679 Yeah. 1033 01:23:32,804 --> 01:23:34,431 How many can you do? 1034 01:23:35,182 --> 01:23:38,060 Six or seven. Want to see? 1035 01:23:42,481 --> 01:23:44,358 [birds chirping] 1036 01:23:51,949 --> 01:23:54,952 Let's go. Bedtime. Come on. 1037 01:23:58,830 --> 01:24:02,876 Papa, will you please lay down with me for two minutes? 1038 01:24:03,126 --> 01:24:05,504 Not today, buddy. 1039 01:24:08,131 --> 01:24:11,760 If we win tomorrow, we play for the championship. 1040 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 It's already the finals? 1041 01:24:14,012 --> 01:24:15,764 Yes, Papa. 1042 01:24:15,889 --> 01:24:18,267 Are you working tomorrow? 1043 01:24:20,269 --> 01:24:22,396 I don't know, buddy. 1044 01:24:23,647 --> 01:24:25,274 I don't know. 1045 01:24:25,399 --> 01:24:28,735 It’s okay if you need to save all the people again. 1046 01:24:34,491 --> 01:24:36,618 Lay down. 1047 01:24:44,793 --> 01:24:47,921 Papa, is it dangerous? 1048 01:24:50,299 --> 01:24:51,884 [gentle music] 1049 01:24:55,804 --> 01:24:57,556 Yes. 1050 01:24:57,681 --> 01:25:00,809 For some people it is. 1051 01:25:01,810 --> 01:25:04,438 Especially babies? 1052 01:25:09,443 --> 01:25:11,987 Only two minutes. 1053 01:25:29,796 --> 01:25:31,006 [phone ringing] 1054 01:25:33,717 --> 01:25:35,511 [wind blowing outside] 1055 01:25:44,978 --> 01:25:47,856 Approaching last known coordinates. 1056 01:25:48,982 --> 01:25:51,235 Storm is closing in. 1057 01:25:52,528 --> 01:25:56,073 Appreciate the warning. Proceeding as planned. 1058 01:25:56,198 --> 01:25:58,200 [radio chatter] 1059 01:26:00,452 --> 01:26:03,330 Search lights up. Everybody on guard. 1060 01:26:04,748 --> 01:26:08,377 Bring the search lights up! Everybody on guard! 1061 01:26:08,502 --> 01:26:10,170 [guard] Bringing the search lights up, sir. 1062 01:26:10,295 --> 01:26:11,380 Everybody on guard. 1063 01:26:14,383 --> 01:26:16,760 We’re in range, 1064 01:26:16,885 --> 01:26:19,388 but visibility isn’t good, Stavros. 1065 01:26:19,638 --> 01:26:21,890 Not the first time. 1066 01:26:22,015 --> 01:26:23,767 [boat horn] 1067 01:26:26,270 --> 01:26:28,397 Headcount. 1068 01:26:31,400 --> 01:26:33,235 Is everyone okay? 1069 01:26:33,360 --> 01:26:36,071 All accounted for. 1070 01:26:36,196 --> 01:26:38,490 All accounted for, Captain. 1071 01:26:40,868 --> 01:26:43,745 We should consider turning back, Stavros. 1072 01:26:46,790 --> 01:26:49,042 Take the helm. 1073 01:26:50,752 --> 01:26:52,212 [boat horn] 1074 01:26:58,552 --> 01:27:02,431 Quiet everyone! Listen! Listen! 1075 01:27:02,556 --> 01:27:04,933 Help. 1076 01:27:05,809 --> 01:27:06,935 To the right! 1077 01:27:07,060 --> 01:27:09,313 Help. 1078 01:27:10,939 --> 01:27:13,942 People in the water. Engines right in reverse. 1079 01:27:14,067 --> 01:27:16,236 Right in reverse! 1080 01:27:19,406 --> 01:27:21,158 Ready the ropes! 1081 01:27:22,409 --> 01:27:24,661 Go help the Captain. Go with him. 1082 01:27:24,786 --> 01:27:26,413 Go back. 1083 01:27:26,538 --> 01:27:27,289 Careful. 1084 01:27:27,414 --> 01:27:29,333 Be careful. 1085 01:27:31,084 --> 01:27:33,086 Get them out. Get them out. 1086 01:27:35,839 --> 01:27:37,716 Nikolas, hold the engines. We got them. 1087 01:27:37,841 --> 01:27:39,343 [Nikolas] Yes, Captain. 1088 01:27:39,468 --> 01:27:42,471 Come, grab her. Grab her. 1089 01:27:42,846 --> 01:27:44,223 Be careful! 1090 01:27:44,348 --> 01:27:46,475 All yours. 1091 01:27:52,231 --> 01:27:53,357 Bring blankets. 1092 01:27:53,482 --> 01:27:56,235 Nikolas, I need you back here now! 1093 01:27:56,360 --> 01:27:58,654 Right away! 1094 01:27:58,779 --> 01:28:01,448 [Nikolas] Starting compressions on the girl. 1095 01:28:01,573 --> 01:28:03,075 Give her to me. 1096 01:28:03,200 --> 01:28:05,327 Let’s go. Let’s go. 1097 01:28:05,452 --> 01:28:07,829 Lift her. 1098 01:28:24,137 --> 01:28:26,139 [Nikolas] She’s not responding, Captain. 1099 01:28:26,265 --> 01:28:29,268 Don't give up, Nikolas. 1100 01:28:30,894 --> 01:28:33,897 [Nikolas] Come on. Come on. Please breathe. 1101 01:28:41,822 --> 01:28:44,116 Where is the boat? 1102 01:28:44,241 --> 01:28:46,869 Where are the other people? Where are the other people? 1103 01:28:46,994 --> 01:28:48,871 Show me! 1104 01:28:50,998 --> 01:28:54,042 Searchlight, starboard and aft! 1105 01:28:54,543 --> 01:28:55,919 Starboard and aft, Captain. 1106 01:28:56,670 --> 01:28:58,922 On the other side. 1107 01:28:59,047 --> 01:29:01,049 There they are. 1108 01:29:08,056 --> 01:29:10,934 This is the Hellenic Coast Guard. 1109 01:29:11,560 --> 01:29:13,187 Please remain on the boat 1110 01:29:13,312 --> 01:29:16,315 while we rescue those in the water. 1111 01:29:16,565 --> 01:29:19,067 [people shouting] 1112 01:29:27,784 --> 01:29:30,287 Thank God. 1113 01:29:36,585 --> 01:29:39,213 Watch for others in the water. 1114 01:29:39,338 --> 01:29:42,341 Grab the rope! 1115 01:29:45,969 --> 01:29:47,846 [Amira] Rasha. 1116 01:29:47,971 --> 01:29:50,349 Breathe. 1117 01:29:51,725 --> 01:29:53,352 Breathe, my baby. 1118 01:29:54,603 --> 01:29:55,604 Breathe. 1119 01:29:55,729 --> 01:29:58,607 Let's go. Come on. Okay. 1120 01:29:58,732 --> 01:30:00,859 Move to the back of the boat! 1121 01:30:00,984 --> 01:30:03,153 Pull! Pull! 1122 01:30:03,779 --> 01:30:07,950 Breathe, Rasha. Please breathe, my love. 1123 01:30:08,575 --> 01:30:09,826 - Breathe. - Come on. 1124 01:30:09,952 --> 01:30:11,954 [Stavros] Children first! 1125 01:30:12,079 --> 01:30:14,456 Children first! 1126 01:30:15,874 --> 01:30:17,501 Pull more. Pull! 1127 01:30:17,626 --> 01:30:18,877 Children first! 1128 01:30:19,002 --> 01:30:21,255 Children first! 1129 01:30:22,631 --> 01:30:27,010 Bring them here. Bring them here! Fast! 1130 01:30:27,636 --> 01:30:30,514 Down, down, take the boy. 1131 01:30:30,639 --> 01:30:32,891 Move to the back of the boat. 1132 01:30:33,141 --> 01:30:35,143 Go, go, go, go, go, go, go! 1133 01:30:36,019 --> 01:30:36,770 Everybody down. 1134 01:30:36,895 --> 01:30:39,022 Down, down, down, down, down. 1135 01:30:39,147 --> 01:30:40,649 Sami. 1136 01:30:40,899 --> 01:30:42,651 Sami! 1137 01:30:43,151 --> 01:30:45,571 Sami. Sami, my baby. 1138 01:30:45,696 --> 01:30:47,865 Someone’s in the water. 1139 01:30:47,990 --> 01:30:51,743 Nikolas! Bring it around. 1140 01:30:51,994 --> 01:30:55,122 We’re tied to the boat, we can’t risk it! 1141 01:30:56,373 --> 01:30:57,833 [Nikolas] Stavros! 1142 01:30:57,958 --> 01:30:58,667 Stavros! 1143 01:30:58,792 --> 01:31:01,170 Assign a man to watch for me. 1144 01:31:07,259 --> 01:31:09,344 [Arabic singing] 1145 01:32:14,910 --> 01:32:16,620 [singing continues] 1146 01:32:20,832 --> 01:32:22,209 [puppy yapping] 1147 01:32:37,140 --> 01:32:38,767 [coughing] 1148 01:32:53,282 --> 01:32:54,783 [singing continues] 1149 01:33:41,038 --> 01:33:42,915 Sami. 1150 01:33:45,209 --> 01:33:46,710 Sami. Sami, my baby. 1151 01:33:46,835 --> 01:33:48,462 Sami. 1152 01:33:50,255 --> 01:33:51,632 [baby crying] 1153 01:33:55,344 --> 01:33:58,222 Breathe, Sami! 1154 01:34:06,605 --> 01:34:08,357 Stop it. 1155 01:34:10,359 --> 01:34:12,319 It's not your fault. 1156 01:34:13,654 --> 01:34:16,281 It's not your fault. 1157 01:34:17,699 --> 01:34:19,535 [solemn music] 1158 01:34:27,251 --> 01:34:29,127 Sami. 1159 01:34:29,253 --> 01:34:31,505 Please God, not Sami. 1160 01:34:34,007 --> 01:34:37,135 Talk to me, my son! 1161 01:34:38,178 --> 01:34:39,555 [music continues] 1162 01:34:39,888 --> 01:34:41,098 [Sara sobs] 1163 01:34:54,027 --> 01:34:55,946 My baby. 1164 01:35:16,800 --> 01:35:19,303 God! 1165 01:35:20,304 --> 01:35:22,806 God! 1166 01:35:29,688 --> 01:35:32,441 I love you, my son. 1167 01:35:55,047 --> 01:35:56,423 [gentle music] 1168 01:36:26,620 --> 01:36:27,913 Excuse me. 1169 01:36:29,248 --> 01:36:30,707 Sorry, doctor. 1170 01:36:44,596 --> 01:36:46,390 - Miss? - I'm fine, thank you 1171 01:36:46,515 --> 01:36:47,432 Miss. 1172 01:36:47,558 --> 01:36:48,934 Of course. 1173 01:37:00,988 --> 01:37:02,531 [gentle music] 1174 01:37:18,630 --> 01:37:20,174 [solemn music]