1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,131 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 IMAGINA QUE VES A LOS DESDICHADOS FORASTEROS, 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,073 CON SUS BEBÉS A SUS ESPALDAS Y SU POBRE EQUIPAJE. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,785 YENDO HACIA LOS PUERTOS Y A LAS COSTAS 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,538 BUSCANDO TRANSPORTE Y QUE EN TUS DESEOS 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,831 TE SIENTAS COMO LOS REYES. 8 00:00:39,957 --> 00:00:42,543 LA AUTORIDAD EN SILENCIO POR TU ALBOROTO, 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,879 PERO SI ESTUVIERAS EN SUS ZAPATOS, ¿QUÉ PENSARÍAS? 10 00:00:46,004 --> 00:00:51,468 ¿POR QUÉ ME USAN ASÍ? ESTE ES EL CASO DEL FORASTERO 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Y ESTA, TU INHUMANIDAD MONTAÑOSA. 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,765 WILLIAM SHAKESPEARE, SIGLO XVI 13 00:00:57,850 --> 00:01:03,689 FUI FORASTERO 14 00:01:03,814 --> 00:01:08,026 [gaviotas graznando] 15 00:01:11,488 --> 00:01:17,452 ♪ 16 00:01:18,871 --> 00:01:24,835 ♪ 17 00:01:27,129 --> 00:01:33,093 ♪ 18 00:01:33,844 --> 00:01:36,847 [sirena de ambulancia a lo lejos] 19 00:01:37,097 --> 00:01:41,059 [sirena de ambulancia a lo lejos] 20 00:01:42,769 --> 00:01:48,775 ♪ 21 00:01:48,901 --> 00:01:53,572 AVENIDA MÍCHIGAN 22 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 ♪ 23 00:01:57,159 --> 00:02:01,622 ♪ 24 00:02:04,875 --> 00:02:08,503 [mujer por interfono] Asistencia en la sala tres. 25 00:02:16,970 --> 00:02:20,349 [doctor a lo lejos] Todo listo, solo hay que ajustar... 26 00:02:22,351 --> 00:02:25,771 [mujer por interfono] Doctor Philips al piso cuatro. 27 00:02:26,021 --> 00:02:29,441 [doctor pasando] No solo quedaron marcas en la piel, 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,735 sus signos vitales disminuyen. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 Si no hay una solución pronto, podríamos perderla. 30 00:02:42,246 --> 00:02:45,123 -¿Por qué? Tenía buena salud. - Lo sé. 31 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 24 DE ABRIL DE 2023 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Desconocemos la causa. 33 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Ya envié a cada doctor de este hospital. 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 No tenemos respuesta, pero la tendremos. 35 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 [tono de teléfono] 36 00:03:05,018 --> 00:03:08,021 CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 37 00:03:10,983 --> 00:03:16,822 [pitido de monitor de signos vitales] 38 00:03:17,281 --> 00:03:20,617 LA DOCTORA 39 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 [carencia de pulso] 40 00:03:23,453 --> 00:03:28,166 ALEPO, SIRIA HACE OCHO AÑOS 41 00:03:28,292 --> 00:03:30,586 No hay orificio de salida, también tiene 42 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 una perforación en el pulmón. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 Tenemos que limpiarlo y colocar un tubo torácico. 44 00:03:35,007 --> 00:03:36,508 Jeringa, por favor. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,177 [explosión] 46 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 [pitido de monitor de signos vitales] 47 00:03:43,307 --> 00:03:45,684 [enfermero] Doctora, es una emergencia. 48 00:03:46,393 --> 00:03:49,813 Soldado en condición crítica, con múltiples heridas de bala. 49 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 [doctora] ¿El doctor Aboud? [enfermero] En cirugía. 50 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 Espera. ¿Cómo te llamas? 51 00:03:54,776 --> 00:03:57,237 - Zafer. - Zafer, debo revisarte. 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,865 [quejidos] 53 00:03:59,990 --> 00:04:03,243 [doctora] ¿Aún tenemos morfina? Hay que darle. 54 00:04:05,913 --> 00:04:07,289 Vendaje. 55 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 ¡Rápido! 56 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 [enfermera] ¡Doctora! ¡Ah! 57 00:04:15,005 --> 00:04:18,132 [doctora] Zafer, por favor. - Es un traidor... 58 00:04:18,257 --> 00:04:20,511 [doctora] Perdió mucha sangre, como tú. 59 00:04:20,636 --> 00:04:23,263 Debí matarlo hace una hora, cuando aún podía. 60 00:04:23,805 --> 00:04:27,142 [doctora] Lo que hagas fuera de aquí es asunto tuyo, 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,102 pero si lo matas aquí, morirás. 62 00:04:29,228 --> 00:04:30,896 [avión sobrevolando] 63 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 Entonces debes salvarme. 64 00:04:32,773 --> 00:04:35,108 [doctora] Soy radióloga pediátrica, ya casi acabo 65 00:04:35,234 --> 00:04:37,319 mi turno de 72 horas. 66 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 Escúchame, si lo matas, podrán atenderte 67 00:04:40,572 --> 00:04:43,825 hasta que el doctor Aboud termine 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,161 las tres cirugías que le faltan. 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,248 [disparo] 70 00:04:52,751 --> 00:04:55,838 -¿Hay alguien herido? [enfermero] No, doctora. 71 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Bien. 72 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 - Buen trabajo, doctora. - Muchas gracias. 73 00:05:06,515 --> 00:05:10,477 [pacientes hablando y sufriendo de fondo] 74 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 Hola, Alaa. 75 00:05:14,898 --> 00:05:17,484 -¿Estará bien? - Se está recuperando. 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 - Gracias, Amira. - Claro. 77 00:05:20,904 --> 00:05:22,281 ¿Podemos verlo? 78 00:05:22,406 --> 00:05:24,950 En un momento, llamaré a la enfermera. 79 00:05:25,742 --> 00:05:27,578 ¿Vas a salvarlo? 80 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 Salvamos a todos sin importar si atacaron el hospital 81 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 o si están a punto de morir. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,334 [avión sobrevolando] 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,380 Si salvas al enemigo, estás con ellos. 84 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 ¿Y si él fuera tu amigo? Llévenselo. 85 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 Vete. 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 - Abeer. -¿Sí, doctora? 87 00:05:49,516 --> 00:05:51,768 ¿Los puedes llevar? Con permiso. 88 00:05:52,477 --> 00:05:53,729 Mamá. [explosión] 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 Debía ir a tu casa después de la escuela. 90 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Voy a llamarla. 91 00:05:59,776 --> 00:06:01,778 - Muchas gracias. - Con gusto, doctora. 92 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 [tono de llamada] 93 00:06:03,488 --> 00:06:05,157 -¿Rasha? [Rasha] Hola, mamá. 94 00:06:11,455 --> 00:06:14,666 -¿Qué haces aquí? - Hoy es tu cumpleaños. 95 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 [suspiro] 96 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 Es cierto. Vámonos. 97 00:06:32,476 --> 00:06:33,769 ¿Eres tú? 98 00:06:35,020 --> 00:06:38,607 [niño llorando] 99 00:06:38,732 --> 00:06:41,235 [gritos] 100 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 ¡Es una emergencia! 101 00:06:43,737 --> 00:06:46,156 Puedo revisarlo. Lo tengo. 102 00:06:46,406 --> 00:06:49,368 [gritos] 103 00:06:49,493 --> 00:06:50,827 [tocan la puerta] 104 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 [señor] Ya voy. 105 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 - Hola, papá. - Feliz cumpleaños, hija. 106 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 - Gracias. - Adelante. 107 00:07:00,045 --> 00:07:03,090 - Hola, abuelo. - Hola, las están esperando. 108 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Ya llegaron. 109 00:07:04,800 --> 00:07:08,095 ¡Mírate! Te extrañé mucho. 110 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Hola, pequeña. 111 00:07:10,430 --> 00:07:14,017 - Mamá, no debiste molestarte. - Feliz cumpleaños, hija. 112 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 - Feliz cumpleaños. - Qué gusto verte. 113 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 -¿Cómo estás? - Bien. 114 00:07:19,940 --> 00:07:21,316 ♪ 115 00:07:21,441 --> 00:07:27,406 ♪ 116 00:07:27,531 --> 00:07:32,870 ♪ 117 00:07:32,995 --> 00:07:37,666 ♪ 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,919 ♪ 119 00:07:41,086 --> 00:07:44,298 [risas] 120 00:07:44,423 --> 00:07:47,134 - No sé cantar. [señor] Sí sabes. 121 00:07:47,259 --> 00:07:51,013 Rasha, ven y escucha la historia sobre tu madre. 122 00:07:51,138 --> 00:07:53,015 Trae una silla y ven. 123 00:07:55,809 --> 00:08:00,772 La semana en que nació tu madre, llovió tanto, 124 00:08:00,898 --> 00:08:03,358 que toda la ciudad estaba inundada 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 y era imposible llegar hasta el hospital. 126 00:08:06,862 --> 00:08:11,658 Creo que Dios no quería compartir a Amira con el mundo. 127 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Amira nació en nuestra casa. 128 00:08:14,703 --> 00:08:17,664 Recuerdo haberla tomado entre mis brazos 129 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 y sentir el amor más puro desde entonces. 130 00:08:21,543 --> 00:08:22,920 ¿Cierto, Amira? 131 00:08:23,045 --> 00:08:24,379 [tocan la puerta] 132 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 Es mi amigo, Fathi. 133 00:08:29,510 --> 00:08:31,929 Hija. ¿Puedes traer más muhammara? 134 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Gracias, cariño, también quiero. 135 00:08:37,017 --> 00:08:38,184 [señora] Entonces... 136 00:08:38,309 --> 00:08:41,730 [señor] ¿Es el famoso poeta, Fathi Aleppo? 137 00:08:41,855 --> 00:08:44,483 Acompáñanos a cenar. Siéntate. 138 00:08:44,608 --> 00:08:47,027 [Fathi] Lo siento, me están esperando. 139 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 [señora] No sabía que vendría. 140 00:08:51,073 --> 00:08:53,450 [señor] Espero que estén todos bien. 141 00:08:56,370 --> 00:08:59,331 -¿Cuántos hijos tiene Fathi? [señora] Tres. 142 00:08:59,456 --> 00:09:01,667 Es un buen hombre. 143 00:09:06,338 --> 00:09:08,757 [Amira] ¿En dónde estuviste estos dos meses? 144 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Trabajando. 145 00:09:10,425 --> 00:09:14,847 - El negocio creció. -¿El negocio, en serio? 146 00:09:14,972 --> 00:09:18,058 ¿Qué esperabas, que no hiciera nada? 147 00:09:18,725 --> 00:09:21,979 Esperaba que te dedicaras a proteger a la familia. 148 00:09:23,564 --> 00:09:26,942 Adnan, ya es hora del pastel. 149 00:09:28,485 --> 00:09:29,862 Feliz cumpleaños. 150 00:09:41,707 --> 00:09:45,502 -¿Ese no es tu pastel favorito? - Sí. 151 00:09:45,627 --> 00:09:47,588 Pero es mi pastel de cumpleaños. 152 00:09:47,713 --> 00:09:52,050 [avión sobrevolando] 153 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 [explosión] 154 00:10:05,606 --> 00:10:09,318 [transmisión de radio de fondo] 155 00:10:10,027 --> 00:10:11,820 [derrumbe a lo lejos] 156 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 ¿Alguien me escucha? 157 00:10:18,869 --> 00:10:21,997 [sirena de ambulancia a lo lejos] 158 00:10:23,415 --> 00:10:27,002 Revisa por allá, Muhammed. ¿Hay alguien aquí? 159 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Escuché a alguien ahí, bajo ese concreto. 160 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 -¿Por aquí? - Sí, señor. 161 00:10:32,841 --> 00:10:34,176 [tos] 162 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 ¿Alguien me escucha? 163 00:10:39,723 --> 00:10:40,891 [tos] 164 00:10:41,016 --> 00:10:43,519 ¡Por aquí, Muhammed, de prisa! 165 00:10:43,644 --> 00:10:48,232 [quejidos] 166 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Por aquí. 167 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 [tos] 168 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 [Amira] Ayúdame. 169 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Vamos, vamos... usted puede... 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,035 [tos] 171 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 [rescatista] Sujétame con fuerza. 172 00:11:07,835 --> 00:11:09,336 ¡Vamos, vamos! 173 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Ya casi lo logramos, falta poco. 174 00:11:15,634 --> 00:11:18,428 ¿Había otra persona contigo en la casa? 175 00:11:18,554 --> 00:11:20,138 ¿Había alguien más? 176 00:11:24,643 --> 00:11:26,436 ¿Hay alguien aquí? 177 00:11:26,645 --> 00:11:27,896 Mi hija. 178 00:11:28,355 --> 00:11:30,524 [Rasha] Mamá... -¿Rasha? 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,734 [Rasha] Mamá... -¿Rasha? 180 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 [rescatista] ¡Con cuidado! [Amira] ¡Rasha! 181 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 ¡Ayúdame! 182 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres... 183 00:11:40,868 --> 00:11:42,160 [Rasha] Mamá... 184 00:11:42,286 --> 00:11:44,496 [tos] 185 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 [rescatista] Gracias a Dios, está viva. 186 00:11:49,293 --> 00:11:52,421 [Amira] Con cuidado. [rescatista] La tengo. 187 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 - Ayúdame, mamá. - Estás bien, hija. 188 00:11:58,302 --> 00:11:59,636 Mírame. 189 00:12:00,512 --> 00:12:02,890 [llanto] 190 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 ¿Papá? 191 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 [misil acercándose] 192 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 ¡Papá! 193 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 ¡Lanzaron otro! ¡Abajo! 194 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 ¡Corran! 195 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 [gritos] 196 00:12:14,985 --> 00:12:20,949 [escombros cayendo] 197 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 [tos] 198 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Mírame. Respira. 199 00:12:37,591 --> 00:12:40,469 La abuela y el abuelo... 200 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 [tos] 201 00:12:47,476 --> 00:12:48,685 [tos] 202 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 ¿Eres la doctora Amira? 203 00:12:56,777 --> 00:13:00,989 No podemos quedarnos aquí, debemos irnos. 204 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 [disparos a lo lejos] 205 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 [ladridos] 206 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 - Debes irte en cuanto puedas. - Cuídate mucho. 207 00:13:56,670 --> 00:13:57,880 [explosión] 208 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 - Vamos, corran. - Gracias, Alaa. 209 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Por si acaso. 210 00:14:15,105 --> 00:14:21,069 [llanto] 211 00:14:26,241 --> 00:14:31,413 [Rasha] ¿Qué hicimos, mamá? Dime qué hicimos mal. 212 00:14:31,580 --> 00:14:33,749 [llanto] 213 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 [Amira] Ve si sirve la luz de tu teléfono. 214 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 No hemos hablado de tu papá. 215 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 ¿Quieres saber más de él? 216 00:14:56,522 --> 00:14:58,732 Vi cuando guardaste su foto. 217 00:15:00,651 --> 00:15:04,363 Conocí a tu padre cuando éramos muy jóvenes. 218 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 Incluso más que tú. 219 00:15:08,659 --> 00:15:10,994 Tenía los ojos más hermosos. 220 00:15:11,453 --> 00:15:14,039 Me esforcé por llamar su atención, 221 00:15:14,164 --> 00:15:15,582 pero él no lo notaba. 222 00:15:15,999 --> 00:15:21,129 Un día, en la escuela, lo sorprendí mirándome. 223 00:15:22,673 --> 00:15:26,552 Actuó con indiferencia, creí que no le gustaba. 224 00:15:27,886 --> 00:15:29,763 Me sentí tan avergonzada. 225 00:15:33,934 --> 00:15:38,313 Días después, estábamos jugando en la escuela. 226 00:15:39,106 --> 00:15:42,526 Sonó una alarma y nos dijeron que evacuáramos. 227 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 Me paralicé. 228 00:15:45,070 --> 00:15:49,241 Miré a tu padre, y solo me fijé en sus hermosos ojos. 229 00:15:49,366 --> 00:15:52,119 Tomó mi mano y me llevó a un lugar seguro. 230 00:15:58,041 --> 00:16:02,087 Ese día supe, que jamás iba a soltarlo 231 00:16:02,212 --> 00:16:05,424 y no lo hice, hasta el día en que él murió. 232 00:16:07,301 --> 00:16:09,469 Tú naciste después. 233 00:16:12,931 --> 00:16:18,145 Cada vez que te veo a los ojos, es como si viera su cara. 234 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 - Rasha, te quie... [Alaa] Amira. 235 00:16:25,652 --> 00:16:28,280 Toca dos veces si puedes oírme. 236 00:16:29,489 --> 00:16:30,782 [dos golpes] 237 00:16:31,116 --> 00:16:34,620 En cuento gire, estaremos a un kilómetro de la frontera. 238 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Necesito que guarden silencio. 239 00:16:38,916 --> 00:16:42,044 Sin importar lo que escuchen, no hagan ruido. 240 00:16:42,544 --> 00:16:44,004 ¿Me entendieron? 241 00:16:44,379 --> 00:16:45,756 [dos golpes] 242 00:16:48,217 --> 00:16:54,181 [llanto] 243 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 [auto frenando] 244 00:17:13,992 --> 00:17:19,957 [conversación ininteligible de hombres] 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,735 [abren puerta del auto] 246 00:17:52,990 --> 00:17:54,324 Apaga la linterna. 247 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 [tocan el maletero] 248 00:18:06,837 --> 00:18:08,046 [disparo] 249 00:18:08,172 --> 00:18:09,548 [grito] 250 00:18:18,223 --> 00:18:19,349 [disparo] 251 00:18:43,040 --> 00:18:46,126 EL SOLDADO 252 00:18:58,514 --> 00:19:03,477 ALEPO, SIRIA CUATRO HORAS ANTES 253 00:19:16,865 --> 00:19:22,412 [voz en parlante ininteligible] 254 00:19:28,210 --> 00:19:29,378 [silbido] 255 00:19:36,552 --> 00:19:39,429 [quejidos] 256 00:19:42,015 --> 00:19:43,976 ¿Ya no es tan gracioso ahora? 257 00:19:46,228 --> 00:19:49,439 ¿Ya no quieres cantar lo que estabas cantando? 258 00:19:51,400 --> 00:19:54,736 [avión sobrevolando] 259 00:19:54,862 --> 00:19:56,822 ¡Eh, eh, eh! 260 00:19:56,947 --> 00:19:58,657 [gritos y disparos] 261 00:20:01,869 --> 00:20:03,036 ¡Atentos! 262 00:20:06,081 --> 00:20:08,000 [Explosión a lo lejos] 263 00:20:08,125 --> 00:20:10,210 ¿Vienen con nosotros? 264 00:20:11,670 --> 00:20:13,380 Son de la inteligencia. 265 00:20:13,881 --> 00:20:16,300 Vine para luchar contra terroristas, 266 00:20:16,425 --> 00:20:18,635 no para luchar en su guerra. 267 00:20:19,720 --> 00:20:23,015 ¿Cuál es la diferencia entre ambas? 268 00:20:23,557 --> 00:20:26,852 Hay que acabar con el sionista, donde sea que esté. 269 00:20:28,187 --> 00:20:31,899 [avión sobrevolando] 270 00:20:32,441 --> 00:20:34,026 Que Siria esté unida. 271 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 ¡Que Siria esté unida! 272 00:20:37,738 --> 00:20:39,489 ¡Siria, Siria! 273 00:20:47,372 --> 00:20:51,210 Son nuestro orgullo. Soldados leales. 274 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Porque hoy, es el día. 275 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Hoy... 276 00:20:59,510 --> 00:21:03,514 es tiempo de llevar la lucha a los traidores. 277 00:21:04,473 --> 00:21:08,519 Vamos a erradicarlos, de la ciudad, de la tierra 278 00:21:08,644 --> 00:21:10,062 y de nuestras vidas. 279 00:21:14,358 --> 00:21:17,236 Hasta que... Siria este unida. 280 00:21:18,278 --> 00:21:19,446 ¡Vamos! 281 00:21:30,207 --> 00:21:36,171 [gritos de civiles] 282 00:21:42,302 --> 00:21:44,429 [civil] ¡Libérenlo, por el amor de Dios! 283 00:21:44,555 --> 00:21:47,391 ¡Por favor, por el amor de Dios! 284 00:21:48,851 --> 00:21:50,936 ¡Él no hizo nada! 285 00:22:21,758 --> 00:22:22,885 Tírala. 286 00:22:24,511 --> 00:22:26,513 No hicimos nada. 287 00:22:27,806 --> 00:22:30,058 Vamos. Arrodíllate. 288 00:22:34,271 --> 00:22:35,480 ¿Dónde está Ali? 289 00:22:37,441 --> 00:22:38,901 Vas a decirme. 290 00:22:39,026 --> 00:22:40,527 ¿Dónde está tu esposo? 291 00:22:41,737 --> 00:22:45,407 ¿No lo recuerda? Se lo llevó hace tres meses. 292 00:22:46,074 --> 00:22:48,994 Él lo mató hace tres meses. 293 00:22:49,119 --> 00:22:51,496 [soldado] Señor, este niño se llama Ali. 294 00:22:51,622 --> 00:22:55,000 [Ali] ¡Déjame en paz, suéltame! -¡No! 295 00:22:57,836 --> 00:23:01,298 Sí... Él es Ali. 296 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 El que pinta su odio, en las paredes de la ciudad 297 00:23:04,927 --> 00:23:06,720 cuando piensa que nadie ve. 298 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Pero siempre te vemos, Ali. 299 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 Llévatelo. 300 00:23:13,685 --> 00:23:17,523 Es un niño. Sus palabras no significan nada. 301 00:23:17,648 --> 00:23:19,650 Le juro que él no ha hecho... 302 00:23:20,609 --> 00:23:21,944 Se lo juro. 303 00:23:23,612 --> 00:23:27,866 Usó las palabras como armas, los niños que son traidores, 304 00:23:27,991 --> 00:23:29,535 se hacen hombres traidores. 305 00:23:30,953 --> 00:23:32,204 Trae mi libreta. 306 00:23:34,414 --> 00:23:35,832 No, no... 307 00:23:35,999 --> 00:23:40,003 Deje a mi hijo, ¡se lo suplico! Tenga piedad. 308 00:23:40,879 --> 00:23:46,802 Por favor, es mi hijo. ¡Tenga piedad! Tenga piedad... 309 00:23:47,678 --> 00:23:49,972 ¡Ali! 310 00:23:50,305 --> 00:23:51,849 Ali... 311 00:23:53,100 --> 00:23:55,102 ¡No! ¡No! 312 00:23:56,728 --> 00:23:58,355 Señor. Señor. 313 00:24:38,937 --> 00:24:41,231 [Hombre de negro] ¡Atención! 314 00:24:41,940 --> 00:24:45,444 Todos ustedes son culpables de traición... 315 00:24:46,695 --> 00:24:49,740 en contra de la República de Siria. 316 00:24:50,407 --> 00:24:54,578 ¡Y por planear derrocar al presidente! 317 00:24:54,786 --> 00:24:57,748 [llanto] 318 00:24:57,956 --> 00:25:00,792 El acto de traición es imperdonable 319 00:25:00,918 --> 00:25:02,794 ante la gente de Siria. 320 00:25:02,920 --> 00:25:04,796 [civil] ¡Ustedes son una vergüenza! 321 00:25:04,922 --> 00:25:06,673 ¡Controlen a esas personas! 322 00:25:06,798 --> 00:25:08,717 [mujer] ¡Él es solo un niño! 323 00:25:08,842 --> 00:25:10,636 Dispara a quien quiera intervenir. 324 00:25:12,804 --> 00:25:14,723 Quedan condenados a muerte. 325 00:25:17,184 --> 00:25:18,644 Listos. 326 00:25:19,353 --> 00:25:20,771 Apunten... 327 00:25:24,942 --> 00:25:26,109 ¡Fuego! 328 00:25:26,235 --> 00:25:27,486 [disparos] 329 00:25:28,862 --> 00:25:32,699 [gritos de civiles] 330 00:25:37,955 --> 00:25:39,206 [disparos] 331 00:25:48,632 --> 00:25:50,384 ¡Mustafá! 332 00:25:51,218 --> 00:25:54,805 ¿A dónde vas? Debemos ir a la frontera. 333 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Te veo en una hora. 334 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 ¡Mustafá! 335 00:26:08,360 --> 00:26:10,195 [explosión a lo lejos] 336 00:26:14,533 --> 00:26:15,909 [explosión] 337 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 [helicóptero] 338 00:26:19,997 --> 00:26:23,625 [helicóptero] 339 00:27:37,574 --> 00:27:39,618 ♪ 340 00:27:45,624 --> 00:27:48,877 ♪ 341 00:27:53,173 --> 00:27:55,217 ♪ 342 00:28:00,722 --> 00:28:03,392 ♪ 343 00:28:14,987 --> 00:28:18,240 ♪ 344 00:28:40,846 --> 00:28:42,472 ¿Hay alguien aquí? 345 00:28:44,057 --> 00:28:45,392 Aquí estoy. 346 00:29:07,456 --> 00:29:09,166 Te matarán si la ven. 347 00:29:11,627 --> 00:29:14,505 No quitaré la bandera solo por eso. 348 00:29:16,048 --> 00:29:18,383 Vi tu nombre en una lista. 349 00:29:19,051 --> 00:29:21,929 Pues... que vengan. 350 00:29:23,055 --> 00:29:24,932 ¿Por qué no te vas? 351 00:29:25,057 --> 00:29:26,725 Porque es mi casa. 352 00:29:27,518 --> 00:29:28,852 ¡Alto! 353 00:29:30,687 --> 00:29:33,106 ¿Qué más podrían hacerme ellos? 354 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 Vete de aquí. No le temo a la muerte. 355 00:29:46,411 --> 00:29:48,330 Nadie lloraría por ti. 356 00:29:48,455 --> 00:29:51,208 Protesté en paz y me dispararon. 357 00:29:51,333 --> 00:29:53,335 ¡Te uniste con los terroristas! 358 00:29:53,460 --> 00:29:54,795 ¿Los terroristas? 359 00:29:54,920 --> 00:29:57,756 Desenterré los cuerpos de tu madre y tu hermana 360 00:29:57,881 --> 00:29:59,466 con mis propias manos. 361 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 - Papá, por favor. -¡Vete! 362 00:30:11,144 --> 00:30:13,146 Me das mucha vergüenza. 363 00:30:14,231 --> 00:30:16,191 ¡Soy igual a ti! 364 00:30:23,490 --> 00:30:25,200 ¿Un buen soldado? 365 00:30:28,829 --> 00:30:30,414 Soy leal como tú. 366 00:30:37,629 --> 00:30:39,673 Para mí ya estás muerto. 367 00:31:17,085 --> 00:31:18,545 [Tarek] ¿Adónde fuiste? 368 00:31:22,758 --> 00:31:25,636 - Cuando le disparaste al niño. - Al terrorista. 369 00:31:26,678 --> 00:31:28,180 ¿Qué sentiste? 370 00:31:28,972 --> 00:31:32,226 Soy soldado. Me dieron una orden y la seguí. 371 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 -¿No sentiste nada? -¿Qué debía sentir? 372 00:31:39,983 --> 00:31:43,195 Era un niño que escribía en las paredes. 373 00:31:44,279 --> 00:31:46,073 [Auto encendiendo] 374 00:31:48,617 --> 00:31:52,538 [Tarek] ¿Qué dijiste antes? Hay que acabar con el sionista. 375 00:31:53,914 --> 00:31:55,374 ¿No actué como tú? 376 00:32:10,013 --> 00:32:13,642 Dejamos a nuestras familias para luchar juntos. 377 00:32:14,518 --> 00:32:16,311 Yo te seguí, Mustafá. 378 00:32:20,440 --> 00:32:22,901 Mustafá, ¿adónde fuiste? 379 00:32:53,223 --> 00:32:54,433 Señores. 380 00:32:59,021 --> 00:33:02,983 Es bueno verte de nuevo, qué suerte tengo. 381 00:33:03,650 --> 00:33:06,486 Señor, ¿qué tal? ¿Qué hace aquí? 382 00:33:06,904 --> 00:33:09,531 Me encargaron revisar la seguridad de aquí. 383 00:33:10,407 --> 00:33:12,826 Proteger las fronteras de los terroristas, 384 00:33:13,327 --> 00:33:15,245 esa es nuestra prioridad. 385 00:33:16,038 --> 00:33:18,707 - Es un honor hacerlo. - El honor es mío. 386 00:33:20,000 --> 00:33:23,337 Debemos proteger a Siria. ¿No es así, Mustafá? 387 00:33:25,214 --> 00:33:28,383 Ningún sirio podría negar nuestro poder o autoridad. 388 00:33:32,721 --> 00:33:36,517 Tenemos una visita... y tiene prisa. 389 00:33:50,030 --> 00:33:52,366 - Buenos días, soldados. - Buen día. 390 00:33:54,493 --> 00:33:58,330 Tengo prisa, Tarek... déjame pasar. 391 00:33:59,665 --> 00:34:00,916 Por supuesto. 392 00:34:01,583 --> 00:34:03,460 Que muestre sus papeles. 393 00:34:05,003 --> 00:34:06,171 Papeles. 394 00:34:10,551 --> 00:34:11,844 Todo en orden. 395 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Hasta luego. 396 00:34:13,554 --> 00:34:16,098 -¿Adónde se dirige? -¿Adónde va? 397 00:34:16,514 --> 00:34:20,185 A visitar a mi tío. Déjame pasar, es una orden. 398 00:34:20,310 --> 00:34:22,563 ¿Es una orden? Tarek... 399 00:34:22,688 --> 00:34:25,023 dile que baje del auto. 400 00:34:25,565 --> 00:34:28,110 Apague el motor y baje del auto. 401 00:34:36,534 --> 00:34:37,953 ¿Cómo te llamas? 402 00:34:38,745 --> 00:34:41,790 - Capitán Alaa din-Halabi. -¿Capitán? 403 00:34:42,331 --> 00:34:47,379 Capitán, tenemos órdenes de inspeccionar cada auto. 404 00:34:47,504 --> 00:34:51,592 Eso incluye los autos del personal. Abre el maletero. 405 00:34:52,676 --> 00:34:54,594 - Está roto. -¿Está roto? 406 00:34:55,512 --> 00:34:56,804 Muéstrame. 407 00:35:07,691 --> 00:35:10,611 ¿Satisfecho? Déjame pasar. 408 00:35:10,736 --> 00:35:12,696 ¡Te dije que no puedes pasar! 409 00:35:26,835 --> 00:35:28,587 [gritos] 410 00:35:32,966 --> 00:35:34,176 Mátalo. 411 00:35:37,054 --> 00:35:39,806 Tarek, no voy a repetirlo. 412 00:35:41,934 --> 00:35:43,143 [grito] 413 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Abre el maletero. 414 00:35:53,195 --> 00:35:55,531 ¿Sabes lo que causó esta guerra? 415 00:35:57,324 --> 00:35:58,992 ¡Las sorpresas! 416 00:35:59,618 --> 00:36:01,411 Qué linda sorpresa. 417 00:36:08,752 --> 00:36:12,422 Eres la razón por la que no dejaré de luchar por Siria. 418 00:36:14,049 --> 00:36:17,261 Mira esos hermosos ojos y ese hermoso rostro. 419 00:36:17,386 --> 00:36:19,054 Mírame, hija. 420 00:36:19,179 --> 00:36:23,892 No importa que pase. Solo mírame, ¿está bien? 421 00:36:25,894 --> 00:36:28,939 Mustafá, hay personas... 422 00:36:29,523 --> 00:36:33,443 que fingen apoyarnos. Fingen lealtad en público... 423 00:36:34,319 --> 00:36:37,906 pero en privado aceptan... 424 00:36:38,782 --> 00:36:39,950 Sobornos. 425 00:36:41,535 --> 00:36:42,995 Ven conmigo. 426 00:36:45,747 --> 00:36:47,124 ¿Sorpresas? 427 00:36:48,667 --> 00:36:50,252 Una sorpresa menos. 428 00:36:55,591 --> 00:37:00,637 Ahora Mustafá, muéstrame, que no eres como tu padre. 429 00:37:01,096 --> 00:37:02,472 Vamos. 430 00:37:10,230 --> 00:37:11,440 ¡Dispara! 431 00:37:20,199 --> 00:37:24,411 EL CONTRABANDISTA 432 00:37:29,458 --> 00:37:34,505 ESMIRNA, TURQUÍA UN MES DESPUÉS 433 00:37:36,006 --> 00:37:41,970 ♪ 434 00:37:43,180 --> 00:37:49,144 ♪ 435 00:37:52,064 --> 00:37:58,070 ♪ 436 00:38:01,865 --> 00:38:06,912 [vehículo yendo en reversa] 437 00:38:14,378 --> 00:38:17,339 AVISO DE DESALOJO SE VA A DEMOLER 438 00:38:18,340 --> 00:38:19,883 [tos] 439 00:38:22,970 --> 00:38:24,137 [tos] 440 00:38:24,847 --> 00:38:27,933 [tos] 441 00:38:28,350 --> 00:38:29,810 [tos] 442 00:38:44,950 --> 00:38:48,161 [teléfono vibrando] 443 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Hola. 444 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 [tos] 445 00:38:52,082 --> 00:38:53,292 Claro. 446 00:38:53,834 --> 00:38:55,627 Nos vemos en una hora. 447 00:38:56,336 --> 00:38:57,504 Sí. 448 00:39:00,257 --> 00:39:03,093 [niño] ¿Papá? ¡Papá! 449 00:39:07,890 --> 00:39:11,101 Buenos días, ¿cómo dormiste? 450 00:39:11,351 --> 00:39:12,895 - Bien. -¿Cómo te sientes? 451 00:39:13,228 --> 00:39:16,648 - Mejor. -¿Mejor? Genial. Bueno... 452 00:39:18,442 --> 00:39:19,735 Ven. 453 00:39:20,360 --> 00:39:23,280 ¿En qué quedamos? La medicina. 454 00:39:27,492 --> 00:39:29,328 Ya sé que no te gusta... 455 00:39:32,789 --> 00:39:37,878 Escucha, mañana, tú y yo nos iremos de aquí. 456 00:39:38,003 --> 00:39:40,839 - Ese no era el trato. - Es un trato nuevo. 457 00:39:42,841 --> 00:39:44,092 ¿A dónde vamos? 458 00:39:47,179 --> 00:39:48,639 A un lugar mejor. 459 00:39:50,516 --> 00:39:51,767 ¿Mejor para los dos? 460 00:39:52,809 --> 00:39:54,811 En donde haya pizza... 461 00:39:55,896 --> 00:39:57,231 ¿Pizza? 462 00:39:58,774 --> 00:40:00,067 Chicago... 463 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 ¿Chicago? 464 00:40:03,153 --> 00:40:05,656 -¿Dónde está eso, papá? - En Estados Unidos. 465 00:40:06,156 --> 00:40:08,283 La tierra de las oportunidades. 466 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 -¿Allá iré a la escuela? - Claro. 467 00:40:12,329 --> 00:40:15,040 -¿Con otros niños? -¿Hay otra forma? 468 00:40:16,959 --> 00:40:19,795 Pero solo van los que se acaban su medicina. 469 00:40:25,843 --> 00:40:27,219 Bien. 470 00:40:33,851 --> 00:40:35,310 Ya, descansa. 471 00:40:39,273 --> 00:40:41,817 Déjame cubrirte los pies... Así. 472 00:40:44,570 --> 00:40:46,280 Debo irme. 473 00:40:46,405 --> 00:40:48,073 Quédate, papá. 474 00:40:48,198 --> 00:40:49,950 No notarás que me fui. 475 00:40:50,075 --> 00:40:52,119 Siempre me doy cuenta. 476 00:40:56,540 --> 00:40:57,958 ¿Quieres ver televisión? 477 00:41:02,379 --> 00:41:06,800 [caricaturas] 478 00:41:09,219 --> 00:41:12,222 Papá, te voy a esperar. 479 00:41:15,809 --> 00:41:21,690 [música árabe de fondo] 480 00:41:49,384 --> 00:41:51,345 - Qué gusto verte. - Igualmente. 481 00:41:51,470 --> 00:41:53,722 Cuidado. Esto corta. 482 00:42:00,729 --> 00:42:02,231 Más gente tuya. 483 00:42:02,356 --> 00:42:06,068 No son mi gente. Soy africano, como tú. 484 00:42:07,778 --> 00:42:09,571 -¿De dónde? - Egipto. 485 00:42:12,866 --> 00:42:14,576 Pero este es mi hogar. 486 00:42:17,037 --> 00:42:18,664 Llegué aquí sin nada. 487 00:42:19,331 --> 00:42:21,667 Ahora tengo un apartamento, una chica... 488 00:42:21,792 --> 00:42:25,420 Tengo cuatro trabajadores y una linda camioneta. 489 00:42:26,004 --> 00:42:29,174 -¿Cuánto llevas haciendo esto? - Casi dos años. 490 00:42:29,299 --> 00:42:31,093 ¿No has tenido ofertas? 491 00:42:31,218 --> 00:42:35,514 Hoy es la primera, pero siempre pongo manos a la obra. 492 00:42:36,807 --> 00:42:39,059 - Ambicioso... - Lo intento. 493 00:42:40,269 --> 00:42:43,188 - Tu precio es bueno. - Y mejora al mayoreo. 494 00:42:44,857 --> 00:42:47,651 Aprende a gatear primero. Tranquilo. 495 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 [ladridos] 496 00:42:54,908 --> 00:42:57,911 -¿Cuánto llevan esperando? - Una hora. 497 00:42:59,705 --> 00:43:00,831 Bien. 498 00:43:04,877 --> 00:43:08,797 Asegúrate de que estén nerviosos 499 00:43:08,922 --> 00:43:12,176 y desesperados... pero no tan nerviosos. 500 00:43:13,093 --> 00:43:15,762 Para que no hagan tantas preguntas. 501 00:43:16,180 --> 00:43:18,765 ¿Siempre los haces esperar una hora? 502 00:43:18,891 --> 00:43:19,975 No, amigo. 503 00:43:22,728 --> 00:43:25,022 Debes leer la situación. 504 00:43:27,900 --> 00:43:29,484 ¿Sabes qué es eso? 505 00:43:30,861 --> 00:43:33,906 Que tengo que escuchar a mis clientes. 506 00:43:34,031 --> 00:43:35,157 ¿Qué? 507 00:43:35,282 --> 00:43:37,951 ¿No debemos escuchar a los clientes? 508 00:43:40,329 --> 00:43:42,998 -¿Quién dice? - Eso dices. 509 00:43:45,334 --> 00:43:46,585 No es cierto. 510 00:43:53,091 --> 00:43:54,760 Esto es oferta y demanda. 511 00:43:55,761 --> 00:44:00,057 El gobierno crea la demanda. Nosotros la oferta. 512 00:44:17,407 --> 00:44:18,617 Hola. 513 00:44:21,370 --> 00:44:24,248 Les ofrezco un boleto sin paradas a Grecia. 514 00:44:24,831 --> 00:44:29,044 Les costará 2000 para un adulto y 1500 para un niño. 515 00:44:29,545 --> 00:44:31,755 Dólares. No liras. 516 00:44:32,047 --> 00:44:33,465 Escúchenme. 517 00:44:33,799 --> 00:44:36,593 El negro quiere que paguen por cada miembro de su familia 518 00:44:36,718 --> 00:44:39,388 sin excepciones, así que deben decidir. 519 00:44:41,223 --> 00:44:44,434 No aceptamos Visa, MasterCard ni American Express. 520 00:44:45,435 --> 00:44:46,937 Solo efectivo. 521 00:44:48,397 --> 00:44:50,232 Sin cambio ni devolución. 522 00:44:50,649 --> 00:44:53,777 Si llegan tarde o los atrapan... 523 00:44:56,238 --> 00:44:57,739 no me importa. 524 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 Recuerden, solo acepta efectivo. 525 00:45:02,452 --> 00:45:03,787 Esperen. 526 00:45:04,913 --> 00:45:07,291 ¿Qué garantiza que lleguemos a Grecia? 527 00:45:08,000 --> 00:45:11,545 Él tiene bastante experiencia, sabe lo que hace. 528 00:45:19,845 --> 00:45:22,848 Escúchame, chico malo, el bote sale en la mañana 529 00:45:22,973 --> 00:45:24,975 a las 5 AM en punto. 530 00:45:25,350 --> 00:45:28,729 No vamos a esperar a nadie después de esa hora. 531 00:45:28,854 --> 00:45:30,063 Vete. 532 00:45:33,483 --> 00:45:34,735 ¿Dudas? 533 00:45:37,029 --> 00:45:39,615 No tengo tiempo para tantas preguntas. 534 00:45:43,744 --> 00:45:47,206 Debido a la alta demanda solo hay espacio 535 00:45:47,331 --> 00:45:48,832 para 30 personas. 536 00:45:49,791 --> 00:45:52,753 Si están listos para su nueva vida... 537 00:45:53,962 --> 00:45:55,214 páguenle a él. 538 00:45:57,966 --> 00:45:59,134 Corran. 539 00:46:02,054 --> 00:46:04,097 Espera. Dame un segundo. 540 00:46:10,354 --> 00:46:12,064 Casi vendo 30 boletos. 541 00:46:12,689 --> 00:46:14,983 -¿Cuántos vendiste? - Veintisiete. 542 00:46:15,275 --> 00:46:16,527 ¿Y? 543 00:46:20,531 --> 00:46:21,949 Faltan seis mil. 544 00:46:23,909 --> 00:46:25,744 ¿Lo tomo de tu paga? 545 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 ¿Eh? 546 00:46:36,839 --> 00:46:38,048 Oye... 547 00:46:44,263 --> 00:46:48,976 Pediste todo lo que tengo... y esto es todo. 548 00:46:57,693 --> 00:46:59,152 Marwan. 549 00:47:04,783 --> 00:47:07,619 Escucha, ya te di lo que más te importa. 550 00:47:09,830 --> 00:47:13,041 ¿Te puedo confiar lo más valioso para mí? 551 00:47:23,802 --> 00:47:25,929 Hay un hoyo en la cerca. 552 00:47:26,847 --> 00:47:29,433 Continúa hasta que veas el mar. 553 00:47:29,683 --> 00:47:33,270 Sin cambios, ni devoluciones. No llegues tarde. 554 00:47:33,812 --> 00:47:35,230 Que no te vean. 555 00:47:37,149 --> 00:47:38,275 ¿De acuerdo? 556 00:47:51,580 --> 00:47:55,584 ¿Tú crees que ese bote cruzará con 32 personas? 557 00:47:59,129 --> 00:48:00,881 Si cruzan, o no... 558 00:48:02,466 --> 00:48:04,301 Ya nos pagaron. 559 00:48:07,721 --> 00:48:09,556 ¿Qué hay de mi parte, Marwan? 560 00:48:14,686 --> 00:48:17,147 Te veo a las 5 AM. Sé puntual. 561 00:48:49,805 --> 00:48:55,269 ♪ 562 00:49:05,279 --> 00:49:07,155 - Dame dos. - En seguida. 563 00:49:09,616 --> 00:49:10,742 Con queso. 564 00:49:31,054 --> 00:49:32,890 [tos] 565 00:49:36,143 --> 00:49:37,477 [tos] 566 00:49:42,524 --> 00:49:45,402 ¿Te comiste el queso, pero no la carne? 567 00:49:47,279 --> 00:49:50,407 Solo los hombres malos hacen cosas como esa. 568 00:49:51,200 --> 00:49:54,244 ¿Eres un hombre malo? ¿Sí? 569 00:50:05,714 --> 00:50:08,342 ¿Cuándo nos vamos a Chicago, papá? 570 00:50:08,759 --> 00:50:10,302 ¿En cuántos días? 571 00:50:11,470 --> 00:50:12,763 Tú dime. 572 00:50:15,974 --> 00:50:17,684 ¿Cuándo te quieres ir? 573 00:50:18,435 --> 00:50:19,645 Ya estoy listo. 574 00:50:20,604 --> 00:50:23,815 ¿Ahora? ¿Ya hiciste tu maleta? 575 00:50:35,827 --> 00:50:38,664 Ya no vuelvas a dejarme, papá. 576 00:51:03,272 --> 00:51:06,441 Que vean qué buenos somos cuando peleamos juntos. 577 00:51:09,653 --> 00:51:11,071 Vamos. 578 00:51:17,911 --> 00:51:19,037 A ver... 579 00:51:20,205 --> 00:51:21,373 Bien. 580 00:51:26,295 --> 00:51:27,629 [tos] 581 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 Bien. 582 00:51:57,826 --> 00:51:59,077 Descansa. 583 00:52:04,791 --> 00:52:06,168 Estaremos bien. 584 00:52:14,176 --> 00:52:19,097 [teléfono vibrando] 585 00:52:35,614 --> 00:52:38,242 [tos] 586 00:52:55,676 --> 00:52:59,763 Vamos, súbanse rápido, corran Ya llegó. Corran. 587 00:53:27,875 --> 00:53:29,334 ¿Cómo estás, jefe? 588 00:53:30,335 --> 00:53:32,254 Lleva ese bote a la costa. 589 00:53:32,504 --> 00:53:34,923 Muévanse, el negro está molesto. 590 00:53:35,132 --> 00:53:36,592 [hombre] Sí, jefe. 591 00:53:37,551 --> 00:53:39,720 -¿Cuántos hay? - Hay 23. 592 00:53:42,931 --> 00:53:45,559 - Verifica que esté en el agua. - Claro. 593 00:53:46,351 --> 00:53:48,020 ¡Rápido, muévanse! 594 00:54:08,540 --> 00:54:09,750 [hombre] Todos adentro. 595 00:54:09,875 --> 00:54:11,460 [Shaheen] Jálalo de ese lado. 596 00:54:11,585 --> 00:54:13,504 Lo intento, pero la marea es muy fuerte. 597 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 [Shaheen] Debemos hacer esto rápido. 598 00:54:15,923 --> 00:54:17,216 Jalen. 599 00:54:19,009 --> 00:54:20,344 Todos al bote. 600 00:54:23,972 --> 00:54:26,475 [Shaheen] Sube al bote. Él quiere ir. 601 00:54:29,228 --> 00:54:31,021 [llanto de bebé] 602 00:54:34,149 --> 00:54:35,484 Señor... por favor. 603 00:54:35,609 --> 00:54:39,905 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 604 00:54:43,909 --> 00:54:47,663 [Fathi] ¿Estás bien? [Sara] Chalecos para ellos... 605 00:54:47,871 --> 00:54:50,541 No saben nadar, consíguelos. 606 00:54:54,044 --> 00:54:55,254 Oye. 607 00:54:58,215 --> 00:55:01,969 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 608 00:55:02,719 --> 00:55:05,347 Necesitamos más chalecos. 609 00:55:07,182 --> 00:55:08,350 ¿Qué? 610 00:55:09,226 --> 00:55:11,562 Solo me preocupa su seguridad. 611 00:55:11,687 --> 00:55:14,398 Debes preocuparte por lo que les pasará 612 00:55:14,523 --> 00:55:16,692 si no suben a ese bote ahora. 613 00:55:19,278 --> 00:55:23,282 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote, ahora! 614 00:55:27,035 --> 00:55:29,872 [Shaheen] ¡Rápido, sube al bote! 615 00:55:32,958 --> 00:55:35,252 ¡Corran, corran! 616 00:55:37,004 --> 00:55:42,426 ¡Suban todos! No se muevan. Siéntanse. 617 00:55:44,636 --> 00:55:47,931 ¡Tú! ¡Oye! Te veo atrás. 618 00:55:48,056 --> 00:55:51,727 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡¡Rápido! 619 00:55:51,852 --> 00:55:54,146 ¡Volteen el bote! Shaheen. 620 00:55:54,271 --> 00:55:56,273 Tienes un trabajo, hazlo. 621 00:55:56,398 --> 00:56:00,027 ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 622 00:56:00,194 --> 00:56:01,445 ¡Vamos! 623 00:56:01,945 --> 00:56:03,113 ¡Rápido! 624 00:56:03,238 --> 00:56:07,075 -¡Bien, deténganse, alto! -¡Alto, deténganse! 625 00:56:07,201 --> 00:56:09,578 Siéntate. Bien... 626 00:56:10,287 --> 00:56:13,832 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 627 00:56:15,375 --> 00:56:20,464 Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 628 00:56:20,589 --> 00:56:22,925 No pares hasta que encienda. 629 00:56:23,467 --> 00:56:26,470 La velocidad la vas a controlar girando esto. 630 00:56:26,595 --> 00:56:30,432 Lo giras y va más rápido. Fácil. Tu hijo podría hacerlo. 631 00:56:30,557 --> 00:56:31,642 Está bien, pero... 632 00:56:31,767 --> 00:56:36,104 ¿Ves la brújula? La flecha siempre debe apuntar al sur. 633 00:56:36,688 --> 00:56:40,442 Hazlo y hoy podrán comer comida griega. 634 00:56:40,567 --> 00:56:42,694 - Pero qué pasa si... -¡Oye! 635 00:56:42,819 --> 00:56:45,364 Hablas cuando mejor deberías escuchar. 636 00:56:45,489 --> 00:56:48,158 ¡Escúchame! ¡Que apunte al sur! 637 00:56:48,909 --> 00:56:50,202 ¿Entiendes? 638 00:56:51,286 --> 00:56:52,496 Muy bien. 639 00:56:52,621 --> 00:56:57,334 Una cosa más, en cuanto vean a la guardia costera, 640 00:56:57,459 --> 00:57:00,712 toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 641 00:57:00,838 --> 00:57:02,548 -¿Qué? - Se desinflará. 642 00:57:02,673 --> 00:57:07,135 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 643 00:57:07,261 --> 00:57:09,179 Señor, no sabemos nadar. 644 00:57:09,304 --> 00:57:10,764 No es mi problema. 645 00:57:14,893 --> 00:57:16,395 Todo tuyo, capitán. 646 00:57:58,645 --> 00:58:00,814 Si llegan o no... 647 00:58:02,274 --> 00:58:03,692 Ya nos pagaron. 648 00:58:06,987 --> 00:58:08,780 Yo conté 28. 649 00:58:10,115 --> 00:58:13,493 - No llegaron cuatro. - No me importa. 650 00:58:16,455 --> 00:58:18,123 Dime algo, Marwan. 651 00:58:20,417 --> 00:58:24,421 ¿Cómo guardas tanto dinero en tu ropa mojada? 652 00:58:26,340 --> 00:58:27,758 Te diré algo. 653 00:58:29,968 --> 00:58:34,681 Si vuelves a decirme negro... en vez de Marwan, 654 00:58:37,142 --> 00:58:39,144 te puede ir muy mal. 655 00:58:40,103 --> 00:58:41,647 ¡Negro! 656 00:58:46,985 --> 00:58:51,281 EL POETA 657 00:58:51,740 --> 00:58:54,368 [Sara] Dios es bueno, Dios es bueno... 658 00:58:54,868 --> 00:58:58,163 Danos seguridad y protección durante el viaje 659 00:58:58,288 --> 00:58:59,998 y que se haga tu voluntad. 660 00:59:00,582 --> 00:59:06,004 Dios, ilumina el camino para nosotros, te lo pedimos... 661 00:59:06,672 --> 00:59:09,299 y haz que la distancia nos sea fácil. 662 00:59:09,424 --> 00:59:10,717 Amén. 663 00:59:14,596 --> 00:59:17,266 Sara. Debemos irnos. 664 00:59:18,141 --> 00:59:19,393 Anda. 665 00:59:22,271 --> 00:59:27,109 KUSADASI, TURQUÍA DOS HORAS ANTES 666 00:59:31,321 --> 00:59:32,489 ¡Vengan! 667 00:59:34,032 --> 00:59:35,200 Aya... 668 00:59:36,952 --> 00:59:38,203 [chillido] 669 00:59:42,374 --> 00:59:45,627 Hija, ya habíamos hablado de esto... 670 00:59:46,086 --> 00:59:49,339 Pero quiero mucho a Blu, no puedo dejarlo. 671 00:59:49,631 --> 00:59:53,760 Linda, no podemos llevárnoslo. Vas a tener que dejarlo. 672 00:59:54,386 --> 00:59:57,014 No, por favor. Quiero mucho a Blu. 673 00:59:57,139 --> 00:59:58,974 No podemos subirlo al bote. 674 00:59:59,099 --> 01:00:01,518 Por favor, es parte de la familia. 675 01:00:03,770 --> 01:00:05,355 Déjalo adentro. 676 01:00:05,814 --> 01:00:08,483 - No, por favor. - Déjalo adentro. 677 01:00:24,875 --> 01:00:26,460 Perdóname. 678 01:00:41,808 --> 01:00:43,018 Vamos. 679 01:00:44,144 --> 01:00:46,313 La policía está en alerta máxima. 680 01:00:46,438 --> 01:00:50,234 Hay que mantenernos juntos y evitar las luces. 681 01:00:52,027 --> 01:00:53,278 Por aquí. 682 01:00:54,780 --> 01:00:57,741 Te prometo encontrar un cachorro nuevo en Grecia. 683 01:01:02,955 --> 01:01:04,039 [quejido de bebé] 684 01:01:06,166 --> 01:01:07,543 [llanto] 685 01:01:11,463 --> 01:01:15,175 [llanto] 686 01:01:17,094 --> 01:01:18,554 [llanto] 687 01:01:18,679 --> 01:01:20,013 Vamos. 688 01:01:41,660 --> 01:01:44,037 Sami, sostén la reja. 689 01:01:48,125 --> 01:01:51,837 ¡Papá, mi pierna! ¡Ayúdame, por favor, ayúdame! 690 01:01:51,962 --> 01:01:55,507 [quejidos] 691 01:01:57,050 --> 01:01:59,761 [órdenes de policías ininteligibles] 692 01:02:01,096 --> 01:02:02,973 Ayuda a tu mamá. 693 01:02:10,522 --> 01:02:14,067 [sirenas de patrullas] 694 01:02:22,576 --> 01:02:24,119 Ten a tu hermano. 695 01:02:24,620 --> 01:02:25,913 Sara. 696 01:02:26,205 --> 01:02:29,499 Perdón, mamá... Son mis mejores pantalones. 697 01:02:29,625 --> 01:02:32,002 No te preocupes. Está bien. 698 01:02:34,338 --> 01:02:37,174 - Me duele mucho. -¿Hay tiempo? 699 01:02:38,091 --> 01:02:39,259 No mucho. 700 01:02:43,096 --> 01:02:45,224 - Me duele... - Vamos. 701 01:02:57,236 --> 01:02:58,570 Por aquí. 702 01:03:00,864 --> 01:03:02,157 ¡Apaga la linterna! 703 01:03:02,282 --> 01:03:05,244 [sirenas de patrullas] 704 01:03:05,369 --> 01:03:07,162 Papá, me duele la pierna. 705 01:03:09,081 --> 01:03:11,208 Vas muy bien. Eres muy valiente. 706 01:03:13,001 --> 01:03:15,504 Solo no hay que hacer ruido. 707 01:03:16,713 --> 01:03:19,675 Sami, ayuda a mamá. Hay que apurarnos. 708 01:03:20,843 --> 01:03:22,052 ¡Vamos! 709 01:03:23,846 --> 01:03:25,472 [sirenas de patrullas] 710 01:03:25,597 --> 01:03:27,307 [policía] ¡Alto! -¡Corran! 711 01:03:27,641 --> 01:03:29,059 [policía] ¡Salgan o disparo! 712 01:03:32,729 --> 01:03:36,149 Los distraeré. Llévate a los niños y corre. 713 01:03:36,275 --> 01:03:37,693 ¿Entendiste? 714 01:03:37,818 --> 01:03:40,112 Prometiste que estaríamos juntos. 715 01:03:40,237 --> 01:03:41,655 [policía] ¡Salgan o disparo! 716 01:03:41,780 --> 01:03:44,741 Váyanse, deben llegar antes de que el bote se vaya. 717 01:03:44,867 --> 01:03:46,493 [policía] ¡Muestren las manos! 718 01:03:46,618 --> 01:03:48,871 Sami... cuida a tu hermana. 719 01:03:48,996 --> 01:03:51,874 [policía] ¡Salgan y muestren las manos! 720 01:03:54,668 --> 01:03:56,420 ¡No te muevas! 721 01:03:58,589 --> 01:04:00,883 ¡Muestra tus manos! 722 01:04:07,931 --> 01:04:09,183 Por aquí. 723 01:04:17,900 --> 01:04:20,986 [sirenas de patrullas] 724 01:04:27,826 --> 01:04:30,204 [Shaheen] Vamos, vengan, apresúrense. 725 01:04:31,788 --> 01:04:33,248 Todos en el bote. 726 01:04:41,882 --> 01:04:44,009 [Llanto de bebé] 727 01:04:48,847 --> 01:04:51,016 Señor... por favor. 728 01:04:51,141 --> 01:04:55,062 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 729 01:04:55,187 --> 01:04:58,190 [voces de hombres ininteligibles] 730 01:05:01,985 --> 01:05:04,655 -¿Estás bien? - Chalecos para ellos... 731 01:05:06,323 --> 01:05:09,743 No saben nadar... Debes conseguirlos... 732 01:05:11,620 --> 01:05:12,913 Para ti. 733 01:05:19,419 --> 01:05:21,046 Te ayudará. 734 01:05:21,547 --> 01:05:25,467 Gracias. Te lo agradezco. No sabes cuánto... 735 01:05:27,219 --> 01:05:29,721 Mi amor, ¿estás bien? 736 01:05:31,098 --> 01:05:32,224 Oye. 737 01:05:32,933 --> 01:05:35,727 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 738 01:05:35,853 --> 01:05:37,813 Necesitamos más chalecos. 739 01:05:40,607 --> 01:05:43,068 Tienes que preocuparte por lo que les va a pasar... 740 01:05:43,193 --> 01:05:44,987 Dámelo. Ven, hijo. 741 01:05:45,112 --> 01:05:47,698 [voces de hombres ininteligibles] 742 01:05:50,325 --> 01:05:54,329 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote ahora! 743 01:05:54,663 --> 01:05:56,790 Hay que subir. Rápido. 744 01:05:58,083 --> 01:05:59,960 Vamos, cariño. 745 01:06:00,085 --> 01:06:02,588 [llanto] 746 01:06:03,046 --> 01:06:04,506 [Shaheen] ¡Suban al bote, rápido! 747 01:06:09,303 --> 01:06:12,598 ¡De prisa, vamos, vamos! 748 01:06:15,684 --> 01:06:17,436 ¡Todos arriba! 749 01:06:18,187 --> 01:06:19,938 -¡Vamos! [Shaheen] ¡Rápido! 750 01:06:23,609 --> 01:06:27,946 Todos deben estar sentados. Todos sentados. 751 01:06:31,366 --> 01:06:32,659 ¡Tú, oye! 752 01:06:33,160 --> 01:06:34,620 Te veo atrás. 753 01:06:34,745 --> 01:06:38,498 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡Rápido! 754 01:06:38,624 --> 01:06:42,586 [Marwan] ¡Volteen el bote! Tienes un trabajo, hazlo. 755 01:06:42,711 --> 01:06:46,423 [Shaheen] ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 756 01:06:46,965 --> 01:06:50,427 -¡Corran! - [Marwan] ¡Bien, deténganse! 757 01:06:50,552 --> 01:06:52,346 Ahí está bien. 758 01:06:53,055 --> 01:06:55,307 Siéntate. Bien... 759 01:06:55,432 --> 01:06:58,644 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 760 01:06:59,144 --> 01:07:03,065 Bien. Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 761 01:07:03,190 --> 01:07:04,608 A ver tu pierna... 762 01:07:05,943 --> 01:07:08,320 [Marwan] No pares hasta que encienda. 763 01:07:08,445 --> 01:07:12,491 ¿Puedo ver? Soy doctora... y tú estás ocupada. 764 01:07:13,283 --> 01:07:15,661 Tranquila, déjame ver tu pierna. 765 01:07:17,788 --> 01:07:21,166 Te conozco, tú estabas en el hospital. 766 01:07:24,044 --> 01:07:30,008 Soy Sara. Él es Elías... y Aya. El más grande se llama Sami. 767 01:07:30,634 --> 01:07:35,389 Soy Amira. Ella es Rasha... y Mustafá. 768 01:07:35,931 --> 01:07:38,308 Mustafá Faris, del vecindario. 769 01:07:38,559 --> 01:07:42,312 ¿Faris? ¿Hijo de Adeem Faris? 770 01:07:44,773 --> 01:07:48,902 Tu padre me salvó la vida. Es un gran hombre. 771 01:07:49,736 --> 01:07:51,572 Mustafá nos salvó. 772 01:07:51,947 --> 01:07:53,991 ¿Trabajas con tu papá? 773 01:07:54,116 --> 01:07:56,159 [Marwan] Sigues hablando cuando deberías... 774 01:07:56,285 --> 01:08:01,290 No. Simplemente fui muy afortunado. 775 01:08:01,415 --> 01:08:04,668 [Aya] Me duele. - Estarás bien. 776 01:08:05,544 --> 01:08:08,797 Toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 777 01:08:08,922 --> 01:08:10,382 [Fathi] ¿Qué? [Marwan] Se desinflará. 778 01:08:10,507 --> 01:08:14,094 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 779 01:08:18,140 --> 01:08:19,433 Todo tuyo, capitán. 780 01:08:28,524 --> 01:08:29,984 [hombre] ¿A dónde va? 781 01:08:32,946 --> 01:08:35,616 - No puede irse. [mujer] ¡Regresa! 782 01:08:36,617 --> 01:08:38,577 [hombre] ¡No nos abandones! 783 01:08:40,203 --> 01:08:41,662 ¡Regresa! 784 01:08:43,290 --> 01:08:44,707 [mujer] ¿Qué vamos a hacer? 785 01:09:31,462 --> 01:09:33,381 [rayo] 786 01:09:33,881 --> 01:09:36,176 [llanto] 787 01:09:45,227 --> 01:09:47,604 [voces ininteligibles] 788 01:09:47,729 --> 01:09:49,481 [rayo] 789 01:10:02,578 --> 01:10:04,746 Papá, ¿lo vamos a lograr? 790 01:10:05,414 --> 01:10:07,833 Claro, hijo, lo lograremos. 791 01:10:08,292 --> 01:10:10,127 [rayo] 792 01:10:10,502 --> 01:10:11,837 Estaremos bien. 793 01:10:13,922 --> 01:10:19,887 [voces ininteligibles] 794 01:10:24,099 --> 01:10:27,311 [llanto] 795 01:10:30,814 --> 01:10:32,357 [llanto] 796 01:10:32,482 --> 01:10:34,902 [Aya] Mamá, tengo miedo. 797 01:10:43,243 --> 01:10:48,624 [llanto] 798 01:10:49,249 --> 01:10:51,543 [gritos] 799 01:10:55,756 --> 01:10:58,467 [hombre] ¡Regresa o todos vamos a morir! 800 01:11:00,385 --> 01:11:01,929 [gritos] 801 01:11:03,055 --> 01:11:07,059 [ruido del motor] 802 01:11:09,144 --> 01:11:10,729 ¿Qué le sucede? 803 01:11:14,316 --> 01:11:15,734 ¿Qué le sucede? 804 01:11:16,944 --> 01:11:20,614 [trueno] 805 01:11:21,990 --> 01:11:23,867 Yo puedo arreglarlo, papá. 806 01:11:32,584 --> 01:11:35,629 ¡Bien hecho, hijo! 807 01:11:43,178 --> 01:11:44,388 [ruido del motor] 808 01:11:57,234 --> 01:11:58,569 ¡Argh! 809 01:12:02,406 --> 01:12:03,907 [Aya] ¡Papá! 810 01:12:07,119 --> 01:12:08,787 ¡Papá! 811 01:12:11,665 --> 01:12:14,626 ¡No tengas miedo, aquí estoy! 812 01:12:14,751 --> 01:12:20,549 [gritos] 813 01:12:26,221 --> 01:12:27,556 ¡Mustafá! 814 01:12:30,434 --> 01:12:31,685 [Rasha] ¡Mamá! 815 01:12:32,769 --> 01:12:35,063 ¡Rasha! 816 01:12:35,189 --> 01:12:36,648 ¡Mamá! 817 01:12:41,320 --> 01:12:46,742 [gritos] 818 01:13:03,425 --> 01:13:04,593 [Sami] ¡Mamá! 819 01:13:05,594 --> 01:13:11,183 ¡Dios, por favor! ¡Ten piedad de nosotros! 820 01:13:15,979 --> 01:13:18,398 ¡Por favor, Dios! ¡Ayúdanos! 821 01:13:25,906 --> 01:13:28,367 ¡Mamá, un barco! 822 01:13:28,534 --> 01:13:33,372 [gritos] 823 01:13:33,622 --> 01:13:36,250 [salvavidas] Esta es la Guardia Costera Helénica. 824 01:13:36,375 --> 01:13:38,919 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 825 01:13:39,044 --> 01:13:40,629 a los que están en el agua. 826 01:13:40,754 --> 01:13:43,924 [gritos] 827 01:13:46,718 --> 01:13:49,847 ¡No lo hagas, papá! O vamos a morir. 828 01:13:55,602 --> 01:13:59,773 [hombres] Todos juntos. Remen. Todos remen. Vamos. 829 01:14:00,190 --> 01:14:01,525 ¡Vamos! 830 01:14:02,109 --> 01:14:05,362 Remen. Remen. ¡Todos juntos! 831 01:14:11,201 --> 01:14:17,165 [música esperanzadora de fondo] 832 01:14:19,585 --> 01:14:25,549 ♪ 833 01:14:36,935 --> 01:14:39,730 ♪ 834 01:14:40,355 --> 01:14:44,401 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 835 01:14:50,073 --> 01:14:51,992 Bajen, bajen... 836 01:15:18,727 --> 01:15:20,896 ¡Sami! 837 01:15:22,356 --> 01:15:24,650 ¡Sami! 838 01:15:31,490 --> 01:15:35,702 EL CAPITÁN 839 01:16:15,826 --> 01:16:17,828 ¡Agh! Ah... 840 01:16:17,953 --> 01:16:21,081 LESBOS, GRECIA 24 HORAS ANTES 841 01:16:21,206 --> 01:16:22,416 ¿Stravos? 842 01:16:23,500 --> 01:16:25,002 Ah... 843 01:16:25,169 --> 01:16:26,461 Dios mío... 844 01:16:28,046 --> 01:16:29,464 Lo vi... 845 01:16:31,758 --> 01:16:33,385 Lamento despertarte. 846 01:16:34,261 --> 01:16:35,804 ¿De nuevo lo mismo? 847 01:16:36,346 --> 01:16:39,183 Ah... ah... 848 01:16:42,102 --> 01:16:45,856 ¿La próxima vez podrías secarte antes de acostarte? 849 01:16:48,192 --> 01:16:49,359 ¿Otra vez? 850 01:16:51,195 --> 01:16:52,654 Se preocupa. 851 01:16:56,617 --> 01:16:57,784 ¿A dónde vas? 852 01:16:58,410 --> 01:16:59,828 Por un vaso de agua. 853 01:17:00,495 --> 01:17:02,456 ¿Seguro que estás bien? 854 01:17:13,592 --> 01:17:14,885 Ah... 855 01:17:18,013 --> 01:17:19,681 [niño] Buenos días, papá. 856 01:17:19,848 --> 01:17:21,558 Buenos días, hijo. 857 01:17:21,683 --> 01:17:24,394 ¿Mañana vas a ir a mi partido de fútbol? 858 01:17:25,729 --> 01:17:28,565 -¿Qué día es hoy? - Sábado. 859 01:17:30,692 --> 01:17:34,780 - Espero poder ir. - Esta vez tal vez meta un gol. 860 01:17:35,280 --> 01:17:36,532 Apuesto que sí. 861 01:17:37,783 --> 01:17:42,162 Por favor, tienes que ir, papá. Dime que vas a ir. 862 01:17:43,956 --> 01:17:45,457 [tono de alarma] 863 01:18:01,765 --> 01:18:03,976 Revisa de nuevo, Nikolas. 864 01:18:06,186 --> 01:18:08,355 Los vieron cerca de aquí. 865 01:18:17,030 --> 01:18:19,449 Por allá, a la derecha, mira. 866 01:18:19,575 --> 01:18:20,742 Toma el timón. 867 01:18:23,662 --> 01:18:24,872 [Nikolas] ¿Los puedes ver? 868 01:18:27,040 --> 01:18:28,542 Los veo. 869 01:18:31,003 --> 01:18:33,297 ¡Los encontramos, estén listos! 870 01:18:35,132 --> 01:18:37,718 ¡Vagellis, ve y alista la popa! 871 01:18:37,843 --> 01:18:43,724 [gritos] 872 01:18:45,392 --> 01:18:48,103 -¡Están a 50 metros! [Nikolas] ¿Cuántos son? 873 01:18:48,228 --> 01:18:54,193 [gritos] 874 01:18:55,903 --> 01:18:57,738 Son más de 35. 875 01:18:58,030 --> 01:19:01,408 ¡Kostis, apúrate, trae mantas y chalecos! 876 01:19:05,120 --> 01:19:08,373 ¡Nikolas, sal de ahí y ven a ayudarnos! 877 01:19:08,498 --> 01:19:10,083 [Nikolas] ¡Enseguida! 878 01:19:10,209 --> 01:19:11,960 Vagellis, toma el timón. 879 01:19:12,085 --> 01:19:14,046 [gritos] 880 01:19:14,171 --> 01:19:15,964 ¡Sujétenla! 881 01:19:16,840 --> 01:19:18,091 ¡Vamos! 882 01:19:19,843 --> 01:19:22,429 Nikolas, arroja la otra soga. A la popa. 883 01:19:22,596 --> 01:19:24,806 [Nikolas] Ya voy, vamos, vamos. 884 01:19:25,432 --> 01:19:28,644 Atrás, atrás, atrás... Sujeta la soga. 885 01:19:30,771 --> 01:19:34,399 - Retrocedan... ¡Para atrás! - Tira, Nikolas. 886 01:19:36,610 --> 01:19:39,613 Muy bien. Muy bien. Buen trabajo. 887 01:19:39,947 --> 01:19:41,657 ¡Tiren, tiren, tiren! 888 01:19:41,782 --> 01:19:44,576 Atrás, retrocede... 889 01:19:45,160 --> 01:19:47,079 ¡Tira, tira, tira! 890 01:19:51,834 --> 01:19:53,836 Para atrás, para atrás... 891 01:19:55,212 --> 01:19:58,590 ¡Retrocedan, retrocedan! 892 01:19:58,715 --> 01:20:00,425 ¡Para atrás, para atrás! 893 01:20:00,676 --> 01:20:03,804 Dejen que el barco retroceda. 894 01:20:06,265 --> 01:20:07,766 Prepárense. 895 01:20:09,476 --> 01:20:11,103 ¡Sujétalo, sujétalo! 896 01:20:13,605 --> 01:20:16,859 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 897 01:20:17,109 --> 01:20:18,610 Todos tranquilos. 898 01:20:23,073 --> 01:20:24,324 ¡Niños primero! 899 01:20:29,997 --> 01:20:32,165 Con cuidado, con cuidado. ¡Bajen, bajen! 900 01:20:32,332 --> 01:20:35,169 Con cuidado... ¡Con cuidado! 901 01:20:43,343 --> 01:20:45,220 ¡Sí, con cuidado! ¡Sigan así! 902 01:20:54,146 --> 01:20:56,648 Oye, tranquila. Estás bien, estás bien. 903 01:21:14,625 --> 01:21:16,084 ¿Comiste suficiente? 904 01:21:22,174 --> 01:21:27,262 Ahora no puedes hacer nada. Quédate aquí, con nosotros. 905 01:21:27,513 --> 01:21:29,806 [mujer] Tengo mucha curiosidad, Stavros. 906 01:21:30,224 --> 01:21:32,059 ¿Cuánta gente has salvado? 907 01:21:32,184 --> 01:21:34,853 Tanta que no tiene tiempo de contar. 908 01:21:34,978 --> 01:21:38,649 Incluso Dios llamaría a Stavros si necesitara ayuda. 909 01:21:39,024 --> 01:21:41,318 Bueno, tengo un registro. 910 01:21:41,443 --> 01:21:44,238 ¿Pero llevas la cuenta de la gente que salvaste? 911 01:21:44,947 --> 01:21:46,114 No. 912 01:21:46,823 --> 01:21:49,201 Y tú, Nikolas, ¿tú sabes? 913 01:21:52,162 --> 01:21:53,497 Al principio no. 914 01:21:54,122 --> 01:21:55,999 Pero han salvado a miles. 915 01:21:58,502 --> 01:22:00,087 ¿Qué esperan encontrar? 916 01:22:02,464 --> 01:22:05,551 ¿Realmente vale la pena que arriesguen sus vidas? 917 01:22:05,676 --> 01:22:07,302 Lo dudo, no vale la pena. 918 01:22:07,427 --> 01:22:09,680 No arriesgan sus vidas para vivir aquí. 919 01:22:10,013 --> 01:22:12,933 - Pero siguen llegando. -¿Dejarán de venir? 920 01:22:14,226 --> 01:22:17,062 Si se quedan aquí, se volverán violentos. 921 01:22:17,604 --> 01:22:20,607 La mayoría de ellos son terroristas. 922 01:22:20,732 --> 01:22:22,484 - No son terroristas. - Oigan, 923 01:22:22,609 --> 01:22:24,695 no podemos seguir pagando por su culpa. 924 01:22:24,820 --> 01:22:28,824 ¿Crees que alguien de aquí piensa que vas a pagar algo? 925 01:22:30,450 --> 01:22:32,369 ¿Cuántos fueron, Nikolas? 926 01:22:34,913 --> 01:22:36,582 ¿Los que salvó nuestro barco? 927 01:22:37,416 --> 01:22:39,918 Fueron... ¿desde el mes de octubre? 928 01:22:41,628 --> 01:22:44,506 Fueron 11627. 929 01:22:46,717 --> 01:22:48,343 ¿Incluyendo el día de hoy? 930 01:22:48,719 --> 01:22:51,388 El día de hoy aún no termina. 931 01:22:52,639 --> 01:22:54,308 ¿Qué hay de los que murieron? 932 01:22:55,434 --> 01:22:57,686 -¿Los incluiste? - No. 933 01:22:58,896 --> 01:23:00,397 Deben ser más de mil. 934 01:23:01,315 --> 01:23:02,733 ¿Cómo lo sabes? 935 01:23:04,109 --> 01:23:06,111 Después de los mil, dejé de contar. 936 01:23:29,635 --> 01:23:31,929 - Tienes un admirador. - Sí. 937 01:23:32,471 --> 01:23:34,181 ¿Cuántas puedes hacer? 938 01:23:34,306 --> 01:23:37,309 Seis o siete. ¿Quieres ver? 939 01:23:51,532 --> 01:23:53,492 Vamos. Hora de dormir. 940 01:23:58,497 --> 01:24:02,292 Papá, ¿podrías recostarte conmigo dos minutos? 941 01:24:03,085 --> 01:24:04,795 Hoy no puedo, hijo. 942 01:24:07,714 --> 01:24:10,759 Si mañana ganamos, iremos al campeonato. 943 01:24:12,302 --> 01:24:14,721 -¿Ya es el juego final? - Sí, papá. 944 01:24:15,597 --> 01:24:17,182 ¿Mañana trabajas? 945 01:24:19,977 --> 01:24:21,436 No lo sé, hijo. 946 01:24:23,272 --> 01:24:24,815 No lo sé. 947 01:24:24,982 --> 01:24:28,068 Está bien si debes salvar a toda esa gente. 948 01:24:34,324 --> 01:24:35,701 Acuéstate. 949 01:24:44,334 --> 01:24:46,670 Papá, ¿y es peligroso? 950 01:24:49,506 --> 01:24:53,051 ♪ 951 01:24:55,429 --> 01:24:56,638 Sí. 952 01:24:57,639 --> 01:25:00,642 Para algunas personas lo es. 953 01:25:01,560 --> 01:25:03,562 ¿En especial para los bebés? 954 01:25:09,193 --> 01:25:10,569 Solo dos minutos. 955 01:25:28,587 --> 01:25:32,382 [tono de alarma] 956 01:25:35,511 --> 01:25:39,264 [tono de alarma] 957 01:25:44,686 --> 01:25:47,022 Acercándonos a las últimas coordenadas. 958 01:25:48,607 --> 01:25:50,192 Se acerca una tormenta. 959 01:25:52,319 --> 01:25:55,447 Gracias por la advertencia, tenemos que seguir con el plan. 960 01:25:55,656 --> 01:25:59,910 [voz ininteligible] 961 01:26:00,160 --> 01:26:02,746 Busca una linterna. Que estén listos. 962 01:26:04,581 --> 01:26:07,835 ¡Que traigan las linternas! ¡Todos a sus lugares! 963 01:26:07,960 --> 01:26:10,963 [hombre] Traigan las linternas. Todos a sus lugares. 964 01:26:13,924 --> 01:26:15,926 Estamos cerca de las coordenadas, 965 01:26:16,343 --> 01:26:18,554 pero no hay buena visibilidad. 966 01:26:19,388 --> 01:26:20,973 No es la primera vez. 967 01:26:21,098 --> 01:26:23,767 [bocina náutica] 968 01:26:26,144 --> 01:26:27,437 Pasa lista. 969 01:26:31,358 --> 01:26:32,818 ¿Están todos? 970 01:26:33,110 --> 01:26:34,444 [hombre] Todos presentes. 971 01:26:35,904 --> 01:26:37,573 Están todos. 972 01:26:40,659 --> 01:26:42,786 Deberíamos regresar, Stavros. 973 01:26:46,707 --> 01:26:48,083 Toma el timón. 974 01:26:50,002 --> 01:26:54,047 [bocina náutica] 975 01:26:58,093 --> 01:27:01,889 ¡Presten atención! ¡Escuchen! 976 01:27:02,222 --> 01:27:03,682 [hombre] ¡Ayuda! 977 01:27:05,642 --> 01:27:07,978 -¡A la derecha! [hombre] ¡Ayuda! 978 01:27:10,731 --> 01:27:13,525 Hay gente en el agua, hay que ir hacia atrás. 979 01:27:13,650 --> 01:27:15,110 ¡En marcha atrás! 980 01:27:19,156 --> 01:27:21,992 -¡Traigan las sogas! - Enseguida. 981 01:27:22,117 --> 01:27:24,244 Ayuda al capitán. Ve con él. 982 01:27:24,369 --> 01:27:26,330 ¡Vayan hacia atrás! 983 01:27:26,455 --> 01:27:28,207 Sáquenlos, con cuidado. 984 01:27:30,667 --> 01:27:32,419 ¡Sáquenlos, sáquenlos! 985 01:27:35,547 --> 01:27:38,592 - Nikolas, detén los motores. - Sí, capitán. 986 01:27:39,218 --> 01:27:41,094 Ven, sujétala. 987 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 La tengo. 988 01:27:44,348 --> 01:27:45,599 Aquí tienes. 989 01:27:52,231 --> 01:27:53,482 Trae mantas. 990 01:27:53,607 --> 01:27:56,151 Nikolas, ¡necesito que vengas ya! 991 01:27:56,360 --> 01:27:57,694 [Nikolas] ¡Sí, enseguida! 992 01:27:58,654 --> 01:28:00,989 Empiecen por hacerle compresiones. 993 01:28:01,448 --> 01:28:04,201 - Dámela. - Vamos. 994 01:28:04,993 --> 01:28:06,411 Levántala. 995 01:28:23,679 --> 01:28:27,766 - [Nikolas] La niña no responde. - No te detengas, Nikolas. 996 01:28:30,310 --> 01:28:33,105 [Nikolas] Por favor, respira. 997 01:28:33,897 --> 01:28:35,065 ¡Agh! 998 01:28:35,816 --> 01:28:41,738 [tos] 999 01:28:41,864 --> 01:28:46,952 ¿Dónde está el bote? ¿En dónde están los demás? 1000 01:28:47,077 --> 01:28:49,037 [gritos] 1001 01:28:49,162 --> 01:28:50,831 Están por allá. 1002 01:28:50,956 --> 01:28:53,792 ¡Escuchen! ¡Faro, a estribor y popa! 1003 01:28:53,917 --> 01:28:55,669 [Nikolas] ¡A estribor y popa! 1004 01:28:56,503 --> 01:28:58,172 Todos están por allá. 1005 01:28:58,881 --> 01:29:00,340 ¡Allá están! 1006 01:29:00,465 --> 01:29:05,220 [Gritos] 1007 01:29:07,848 --> 01:29:10,392 Esta es la Guardia Costera Helénica. 1008 01:29:10,517 --> 01:29:13,437 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 1009 01:29:13,562 --> 01:29:15,147 a los que están en el agua. 1010 01:29:27,784 --> 01:29:29,077 Gracias a Dios. 1011 01:29:36,376 --> 01:29:38,962 Busquen a más personas en el agua. 1012 01:29:39,129 --> 01:29:40,756 ¡Sujeten la soga! 1013 01:29:45,677 --> 01:29:46,970 [Amira] Rasha. 1014 01:29:47,679 --> 01:29:49,056 ¡Respira! 1015 01:29:51,600 --> 01:29:53,227 Respira, hija. 1016 01:29:54,144 --> 01:29:55,479 Respira. 1017 01:29:55,604 --> 01:29:58,524 Vamos, está bien. Vamos. 1018 01:29:58,649 --> 01:30:00,317 ¡Vayan a la parte de atrás! 1019 01:30:00,734 --> 01:30:02,861 ¡Tira! ¡Tira! 1020 01:30:03,654 --> 01:30:07,449 Respira, Rasha. Por favor, respira, mi amor. 1021 01:30:08,617 --> 01:30:11,328 - Vamos, respira. [Stavros] ¡Niños primero! 1022 01:30:11,954 --> 01:30:13,372 ¡Niños primero! 1023 01:30:15,374 --> 01:30:17,167 Tira más. ¡Tira! 1024 01:30:17,668 --> 01:30:20,128 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 1025 01:30:22,381 --> 01:30:26,593 ¡Recuéstalo por aquí! ¡Hazlo rápido! 1026 01:30:27,344 --> 01:30:29,096 Vamos, sujeta al niño. 1027 01:30:30,013 --> 01:30:32,307 -¡Niños primero! -¡Vayan a la parte de atrás! 1028 01:30:32,474 --> 01:30:34,643 Vayan, vayan... 1029 01:30:35,352 --> 01:30:38,397 -¡Todos vayan atrás! -¡Bajen, bajen, bajen! 1030 01:30:38,856 --> 01:30:40,440 [Fathi] ¡Sami! 1031 01:30:40,899 --> 01:30:42,609 ¡Sami! 1032 01:30:42,860 --> 01:30:45,320 [Sara] Sami, mi niño. 1033 01:30:45,445 --> 01:30:47,239 [hombre] Hay alguien más en el agua. 1034 01:30:48,031 --> 01:30:51,702 ¡Nikolas! ¡Tienes que darle la vuelta al barco, ahora! 1035 01:30:51,827 --> 01:30:54,246 ¡Estamos atados al bote, no podemos dar la vuelta! 1036 01:30:56,164 --> 01:30:58,417 ¡Stavros! ¡Stavros! 1037 01:30:58,542 --> 01:31:00,669 Dile a uno de ellos que me vigile. 1038 01:31:07,259 --> 01:31:11,847 [música árabe de fondo] 1039 01:31:14,808 --> 01:31:19,229 ♪ 1040 01:31:19,438 --> 01:31:24,067 ♪ 1041 01:31:24,860 --> 01:31:28,572 ♪ 1042 01:31:30,449 --> 01:31:34,494 ♪ 1043 01:31:34,703 --> 01:31:39,124 ♪ 1044 01:31:40,584 --> 01:31:45,380 ♪ 1045 01:31:50,177 --> 01:31:56,141 ♪ 1046 01:31:56,600 --> 01:32:01,104 ♪ 1047 01:32:02,064 --> 01:32:05,442 ♪ 1048 01:32:10,113 --> 01:32:15,994 ♪ 1049 01:32:17,329 --> 01:32:23,293 ♪ 1050 01:32:29,591 --> 01:32:35,472 ♪ 1051 01:32:36,682 --> 01:32:38,517 [tos] 1052 01:32:38,851 --> 01:32:44,731 ♪ 1053 01:32:50,279 --> 01:32:54,283 ♪ 1054 01:32:54,408 --> 01:33:00,289 ♪ 1055 01:33:01,957 --> 01:33:07,754 ♪ 1056 01:33:13,594 --> 01:33:18,432 ♪ 1057 01:33:18,640 --> 01:33:23,437 ♪ 1058 01:33:23,812 --> 01:33:29,151 ♪ 1059 01:33:29,276 --> 01:33:33,947 ♪ 1060 01:33:40,662 --> 01:33:41,788 [Sara] Sami. 1061 01:33:44,791 --> 01:33:47,085 Sami, mi niño. 1062 01:33:49,755 --> 01:33:52,174 [llanto] 1063 01:33:55,093 --> 01:33:57,054 ¡Respira, Sami! 1064 01:34:06,271 --> 01:34:07,523 Pare. 1065 01:34:09,942 --> 01:34:11,735 No es su culpa. 1066 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 No es su culpa. 1067 01:34:22,162 --> 01:34:26,917 [música trágica de fondo] 1068 01:34:27,042 --> 01:34:28,418 ¡Sami! 1069 01:34:28,794 --> 01:34:31,672 ¡Por favor, Dios, a Sami no! 1070 01:34:31,797 --> 01:34:33,882 ♪ 1071 01:34:34,007 --> 01:34:36,718 ¡Háblame, hijo mío! 1072 01:34:36,844 --> 01:34:38,512 [llanto] 1073 01:34:38,637 --> 01:34:43,767 ♪ 1074 01:34:53,652 --> 01:34:55,195 ¡Mi bebé! 1075 01:35:16,592 --> 01:35:18,302 ¡Dios! 1076 01:35:20,554 --> 01:35:22,222 ¡Dios! 1077 01:35:29,354 --> 01:35:31,481 Te amo, hijo mío. 1078 01:36:26,286 --> 01:36:27,663 [Doctor] Disculpa. 1079 01:36:29,081 --> 01:36:30,332 Perdón, doctor. 1080 01:36:44,012 --> 01:36:46,139 - Oiga... - Estoy bien, gracias. 1081 01:36:46,265 --> 01:36:47,808 - Oiga. - Claro. 1082 01:37:20,799 --> 01:37:24,887 FUI FORASTERO 1083 01:37:28,807 --> 01:37:34,771 ♪ 1084 01:37:38,066 --> 01:37:43,989 ♪ 1085 01:37:45,741 --> 01:37:51,705 ♪