1 00:00:40,228 --> 00:00:42,236 PLATFORM 7 | S01E01 2 00:00:42,237 --> 00:00:44,237 Mrs.Bennet / Sossa Mikae / Noirgof 3 00:00:44,238 --> 00:00:45,800 Revisão: D3QU1NH4 4 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 Full house! 5 00:00:48,227 --> 00:00:49,484 Você me pegou nessa. 6 00:00:57,858 --> 00:00:59,479 Bem na hora, como sempre. 7 00:01:47,587 --> 00:01:48,720 Adeus, velho amigo. 8 00:01:50,115 --> 00:01:51,115 Melhor amigo. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,298 Se planeja fazer o que estou pensando, 10 00:01:58,319 --> 00:02:00,188 acredite, não é legal estar morto. 11 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Não mesmo! 12 00:02:02,623 --> 00:02:03,623 Senhor, 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 posso ajudá-lo? 14 00:02:06,700 --> 00:02:07,720 Posso ajudá-lo? 15 00:02:10,221 --> 00:02:11,480 Por favor, não faça isso! 16 00:02:11,656 --> 00:02:12,920 Por favor. Espere! 17 00:02:16,897 --> 00:02:19,520 Espere, senhor! Vou aí falar com você. 18 00:02:19,583 --> 00:02:21,387 Já estou indo. Me espere! 19 00:02:21,440 --> 00:02:24,200 Não importa a merda que está sua vida, nada 20 00:02:24,323 --> 00:02:25,824 vale isso! 21 00:02:26,223 --> 00:02:28,038 Pense nas pessoas que vão achar você. 22 00:02:28,040 --> 00:02:29,638 Elas não merecem isso! 23 00:02:56,162 --> 00:02:59,007 Polícia de Transporte. Policial Lockhart, posso ajudar? 24 00:03:02,160 --> 00:03:03,475 Feche a estação. 25 00:03:08,505 --> 00:03:11,256 Certo. Você deixá-lo aqui, está bem? 26 00:03:31,446 --> 00:03:33,880 - Você testemunhou? - Sim. 27 00:03:34,854 --> 00:03:36,554 Tinha alguém na plataforma com ele? 28 00:03:36,656 --> 00:03:37,985 Tentei chegar até ele. 29 00:03:38,381 --> 00:03:39,481 Cheguei tarde demais. 30 00:03:40,037 --> 00:03:41,561 Eu cheguei tarde demais. 31 00:03:42,076 --> 00:03:43,076 Eu tentei... 32 00:03:43,720 --> 00:03:45,501 Eu tentei, mas já era tarde. 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Eu tentei. 34 00:03:51,108 --> 00:03:52,460 Eu espero. 35 00:03:54,585 --> 00:03:56,139 Não se sinta culpado, está bem? 36 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Não é sua culpa. 37 00:03:58,042 --> 00:04:00,337 Não é. Realmente não é. 38 00:04:03,680 --> 00:04:06,040 "Por favor, ache um lar decente..." 39 00:04:09,080 --> 00:04:10,610 Coitado do motorista. 40 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Primeira vez? 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,147 Colete as partes grandes primeiro. 42 00:04:17,880 --> 00:04:20,040 Há aconselhamento. Sem vergonha nisso. 43 00:04:41,913 --> 00:04:43,655 Vai precisar disso para o Legista. 44 00:04:43,657 --> 00:04:47,147 Estava enfiado na coleira. Sem assinatura. Sem identidade. 45 00:04:47,757 --> 00:04:50,624 Vamos rodar o DNA no banco de dados, talvez apareça. 46 00:04:51,225 --> 00:04:53,224 Primeira vez ou não, nunca se acostuma. 47 00:04:53,561 --> 00:04:55,014 Só precisa seguir em frente. 48 00:05:21,160 --> 00:05:23,960 POR FAVOR, ACHE UM LAR DECENTE PARA MEU CÃO ULYSSES. 49 00:05:23,962 --> 00:05:26,680 ELE É UM BOM CÃO. MELHOR QUE O DONO. 50 00:06:02,560 --> 00:06:05,704 O trem das 8h30 da Great Central Rail 51 00:06:05,726 --> 00:06:08,576 vai partir da Plataforma 4. 52 00:06:10,480 --> 00:06:12,961 Afastem-se da beirada, por favor! 53 00:06:12,963 --> 00:06:15,642 Para trás! Obrigada. 54 00:06:28,498 --> 00:06:29,498 Quer açúcar? 55 00:06:31,120 --> 00:06:34,224 O trem das 9h35 da Great Central Rail... 56 00:07:00,827 --> 00:07:02,184 Veja, está tudo bem! 57 00:07:03,139 --> 00:07:05,371 Estava com você ontem. Tentei impedir você. 58 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 Tirei minha vida aqui também. 59 00:07:10,941 --> 00:07:12,400 Ou acho que sim. 60 00:07:12,500 --> 00:07:13,560 Não consegue lembrar? 61 00:07:13,562 --> 00:07:15,719 Na verdade, não tenho nenhuma memória. 62 00:07:17,780 --> 00:07:20,653 Às vezes, tenho alguns relances, 63 00:07:21,040 --> 00:07:23,116 um quarto, uma rua, 64 00:07:23,852 --> 00:07:25,840 até rostos, mas... 65 00:07:26,791 --> 00:07:29,403 Nada da minha vida 66 00:07:30,151 --> 00:07:31,465 ou de quem eu era. 67 00:07:33,795 --> 00:07:35,481 Você estava tão certo, 68 00:07:36,478 --> 00:07:38,043 tão determinado em pular. 69 00:07:38,045 --> 00:07:40,148 Como tinha certeza que era a única saída? 70 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 Não é da sua conta. 71 00:07:42,740 --> 00:07:44,246 Seu segredo está salvo comigo. 72 00:07:44,991 --> 00:07:46,841 Não posso contar para ninguém, posso? 73 00:07:46,943 --> 00:07:48,675 Os vivos não nos ouvem. 74 00:07:51,160 --> 00:07:55,390 O trem das 11h35 da Great Central Rail... 75 00:07:55,392 --> 00:07:57,520 Não pode sair daqui, não funciona assim. 76 00:07:57,643 --> 00:07:58,643 Fique olhando. 77 00:08:06,421 --> 00:08:08,235 Somos o mesmos, não vê? 78 00:08:09,042 --> 00:08:10,880 Também não posso sair. 79 00:08:12,553 --> 00:08:14,553 Deve ser o preço pelo que fizemos. 80 00:08:26,800 --> 00:08:28,740 É duro, eu sei. 81 00:08:28,840 --> 00:08:31,087 Deus sabe quantas vezes tentei. 82 00:08:32,671 --> 00:08:34,621 Ao menos temos um ao outro de companhia. 83 00:08:35,282 --> 00:08:36,696 Vá se foder, pode ser? 84 00:08:40,889 --> 00:08:42,087 Vá se foder! 85 00:08:57,680 --> 00:08:59,527 - Cuidem-se, está bem? - Tchau. 86 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 JUNTOS, NÃO SOZINHOS 87 00:09:27,649 --> 00:09:31,281 Por favor, cuidem de seus pertences pessoas e bolsas. 88 00:09:31,360 --> 00:09:36,142 Qualquer item abandonado será recolhido por funcionários. 89 00:09:37,920 --> 00:09:39,760 PLATAFORMA 7 90 00:09:57,376 --> 00:09:58,783 Quer mais alguma coisa? 91 00:10:00,741 --> 00:10:01,741 Desculpe. 92 00:10:08,687 --> 00:10:09,960 Oi, Abby. 93 00:10:11,185 --> 00:10:13,558 Acho que peguei 94 00:10:13,560 --> 00:10:16,133 alguma virose, me sinto péssima e... 95 00:10:16,135 --> 00:10:18,240 Acho que não vou conseguir ir na reunião. 96 00:10:18,242 --> 00:10:20,242 Pode ligar para eles e se desculpar? 97 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Você é ótima. 98 00:10:22,723 --> 00:10:23,723 Obrigada. 99 00:10:24,422 --> 00:10:25,422 Tchau. 100 00:10:52,720 --> 00:10:55,680 Lisa. Acorde. 101 00:10:57,777 --> 00:10:59,400 Esteja lá antes da formatura. 102 00:11:00,661 --> 00:11:01,893 Longe disso. 103 00:11:05,149 --> 00:11:06,840 Estou tão orgulhoso de você, Lisa. 104 00:11:26,313 --> 00:11:27,680 Meu nome é Lisa! 105 00:11:30,844 --> 00:11:32,289 Eu era professora. 106 00:11:34,117 --> 00:11:35,946 Tinha uma família. 107 00:11:37,055 --> 00:11:38,774 Por que eu tiraria minha vida? 108 00:11:42,245 --> 00:11:43,579 Eu era amada! 109 00:11:53,560 --> 00:11:57,541 O trem das 11h35 da Great Central Rail 110 00:11:57,542 --> 00:11:59,026 para Birmingham 111 00:11:59,127 --> 00:12:01,156 - partirá da Plataforma 3. - Tudo bem? 112 00:12:01,733 --> 00:12:03,416 Outro dia, eu fui... 113 00:12:04,831 --> 00:12:06,120 indelicado. 114 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Peço desculpas. 115 00:12:07,960 --> 00:12:10,495 Não. Eu que devo pedir desculpas. 116 00:12:11,476 --> 00:12:13,958 Importunando enquanto você tentava entender. 117 00:12:15,787 --> 00:12:16,787 Sou Lisa. 118 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Edward. 119 00:12:19,647 --> 00:12:21,776 Presumo que seja o purgatório. 120 00:12:23,671 --> 00:12:26,245 Um pouco mais prosaico do que fomos levados a crer. 121 00:12:26,347 --> 00:12:28,307 Pelo menos não é o outro lugar. 122 00:12:28,685 --> 00:12:30,684 Talvez esse prazer ainda vai chegar. 123 00:12:31,580 --> 00:12:34,420 Teríamos que ter feito algo muito ruim. 124 00:12:36,816 --> 00:12:38,823 Posso perguntar há quanto tempo está... 125 00:12:38,826 --> 00:12:41,699 Presa aqui? Parece uma eternidade. 126 00:12:42,000 --> 00:12:45,054 Penso como Stephen Hawking sobre a vida após a morte. 127 00:12:46,000 --> 00:12:49,322 É um conto de fadas para quem tem medo do escuro. 128 00:12:50,960 --> 00:12:53,562 Se topar com ele, vou exigir um reembolso. 129 00:12:55,440 --> 00:12:58,499 Minha filha às vezes pegava o trem pra reuniões de trabalho. 130 00:12:59,146 --> 00:13:00,686 Esperava poder encontrá-la. 131 00:13:01,053 --> 00:13:02,660 Ela trabalha aos sábados? 132 00:13:05,146 --> 00:13:06,464 Perdi a noção do tempo. 133 00:13:07,880 --> 00:13:09,340 Posso te perguntar uma coisa? 134 00:13:09,920 --> 00:13:12,480 Lembra que disse que estava com problema de memória? 135 00:13:13,306 --> 00:13:16,769 Está começando a voltar... mas só umas partes. Mas... 136 00:13:17,362 --> 00:13:18,942 Me lembro do meu nome, 137 00:13:19,375 --> 00:13:20,714 dos meus pais, 138 00:13:21,242 --> 00:13:22,668 que eu era professora... 139 00:13:22,960 --> 00:13:25,165 Acho que tinha alguém próximo de mim. Mas, 140 00:13:25,812 --> 00:13:28,686 nada sobre por que tiraria minha própria vida. 141 00:13:32,599 --> 00:13:34,733 Se lembra por que fez isso? 142 00:13:34,773 --> 00:13:36,007 Cada detalhe. 143 00:13:36,200 --> 00:13:37,366 É digno de pena. 144 00:13:38,797 --> 00:13:40,303 Então por que não consigo? 145 00:13:40,760 --> 00:13:42,302 Algum tipo de trauma, talvez. 146 00:13:43,721 --> 00:13:46,929 Meu sobrinho teve algo parecido, depois de servir no Iraque. 147 00:13:47,856 --> 00:13:49,156 TEPT. 148 00:13:50,259 --> 00:13:52,312 Enormes lacunas na memória. 149 00:13:53,780 --> 00:13:55,566 De coisas boas ele se lembrava. 150 00:13:56,086 --> 00:13:57,354 Seu casamento, 151 00:13:58,003 --> 00:13:59,226 o nascimento do filho. 152 00:14:00,406 --> 00:14:02,533 Mas o que quer que tenha acontecido naquela 153 00:14:02,535 --> 00:14:04,706 última missão no Iraque era um branco total. 154 00:14:06,267 --> 00:14:08,213 Parece que são truques da mente 155 00:14:09,194 --> 00:14:11,408 para ajudar em memórias muito ruins. 156 00:14:12,960 --> 00:14:14,322 Quer um conselho? 157 00:14:15,400 --> 00:14:16,515 Deixa pra lá. 158 00:14:17,960 --> 00:14:20,696 Aceite que algumas memórias devem ficar ocultas. 159 00:14:22,632 --> 00:14:25,560 Deixar o gênio sair da garrafa pode trazer arrependimentos. 160 00:14:40,320 --> 00:14:41,410 Posso ajudá-los? 161 00:15:05,080 --> 00:15:07,426 Hoje faz um ano que nossa filha... 162 00:15:08,944 --> 00:15:10,560 Achamos que seria 163 00:15:10,562 --> 00:15:12,178 apropriado deixá-las onde ela... 164 00:15:12,680 --> 00:15:14,766 Eu sinto muito. 165 00:15:16,062 --> 00:15:18,255 Receio que não seja possível. 166 00:15:19,298 --> 00:15:20,771 Pelo risco de alguém imitar, 167 00:15:21,591 --> 00:15:23,871 de dar a mesma ideia a alguém. 168 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 Sim, claro. 169 00:15:26,913 --> 00:15:28,880 Não queremos que ninguém passe por isso. 170 00:15:28,882 --> 00:15:29,921 Deus não. 171 00:15:30,475 --> 00:15:31,708 De jeito nenhum. 172 00:15:38,626 --> 00:15:40,712 Eu te amo. Eu te amo. Te amo. 173 00:15:41,080 --> 00:15:44,040 Te amo, Lisa. Amo. 174 00:15:48,220 --> 00:15:49,477 Não vamos te atrapalhar. 175 00:15:49,986 --> 00:15:51,159 Desculpe o incômodo. 176 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 Não é nenhum incômodo. 177 00:15:52,634 --> 00:15:53,634 De jeito nenhum. 178 00:15:53,800 --> 00:15:55,009 É para isso que estamos. 179 00:15:55,487 --> 00:15:56,496 Obrigada. 180 00:16:03,540 --> 00:16:06,838 Ainda não faz sentido. Ela tinha tudo a seu favor. 181 00:16:06,960 --> 00:16:10,182 Uma carreira que amava, família, amigos. 182 00:16:10,282 --> 00:16:11,676 E sua casa própria. 183 00:16:11,960 --> 00:16:13,353 Melhor deixá-los ir, Trev. 184 00:16:13,859 --> 00:16:14,905 Vamos. 185 00:16:17,585 --> 00:16:18,960 Não me deixem aqui! 186 00:16:24,960 --> 00:16:26,294 Estou livre. 187 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 Estou livre. 188 00:16:37,960 --> 00:16:39,261 Vocês me libertaram! 189 00:16:43,431 --> 00:16:45,958 Vem, vamos parar no cemitério. 190 00:16:46,251 --> 00:16:48,133 Não queremos desperdiçá-las. 191 00:16:48,493 --> 00:16:51,259 Você também pode vir, se quiser. 192 00:16:51,413 --> 00:16:53,419 Já ocupamos muito o tempo dele. 193 00:16:53,746 --> 00:16:54,780 Não é isso. 194 00:16:55,873 --> 00:16:57,376 Na verdade, fui de manhã. 195 00:16:58,626 --> 00:17:00,626 Bem, obrigada por ter vindo hoje. 196 00:17:03,233 --> 00:17:04,361 Como poderia não vir? 197 00:17:05,660 --> 00:17:07,088 Cuide-se, Trevor. 198 00:17:25,373 --> 00:17:27,261 Sim, recebi sua mensagem. 199 00:17:28,285 --> 00:17:30,315 Não estou de plantão no momento. 200 00:17:31,699 --> 00:17:32,965 Quando foi isso? 201 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Layla? 202 00:18:47,960 --> 00:18:50,440 Não estava bêbada, antes que pergunte. 203 00:18:51,893 --> 00:18:53,316 Longe disso. 204 00:18:57,586 --> 00:18:58,738 Mexa os dedos dos pés. 205 00:19:00,431 --> 00:19:01,611 Empurre contra mim. 206 00:19:06,635 --> 00:19:07,908 O que significa esse "M"? 207 00:19:07,920 --> 00:19:08,932 Matthew. 208 00:19:09,860 --> 00:19:11,560 Matt ou Matty para meus amigos. 209 00:19:12,940 --> 00:19:16,240 É o que chamamos de "lesão por inversão", 210 00:19:16,506 --> 00:19:18,353 ou seja, uma entorse padrão. 211 00:19:18,600 --> 00:19:20,366 Precisará de um pouco de repouso. 212 00:19:20,921 --> 00:19:22,920 Tem alguém em casa que possa te ajudar? 213 00:19:23,133 --> 00:19:25,200 Não. Somente eu. 214 00:19:32,960 --> 00:19:33,989 Matty... 215 00:19:49,853 --> 00:19:51,790 Ainda não faz sentido. 216 00:19:51,791 --> 00:19:53,533 Ela tinha tudo a seu favor. 217 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Uma carreira que amava. 218 00:19:57,361 --> 00:19:58,510 E uma casa só dela. 219 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 SEGUNDO SUICÍDIO NA ESTAÇÃO 220 00:20:18,120 --> 00:20:22,319 DETERMINOU SUICÍDIO DEPOIS DE OUVIR SOBRE PROBLEMAS MENTAIS 221 00:20:25,193 --> 00:20:27,006 Problemas de saúde mental? 222 00:20:29,960 --> 00:20:31,834 Eu tinha problemas mentais? 223 00:20:43,883 --> 00:20:45,130 Papai estava certo. 224 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 Nada disso faz sentido. 225 00:20:59,986 --> 00:21:01,699 Não sabia que teve outro. 226 00:21:01,752 --> 00:21:02,850 Antes da sua época. 227 00:21:03,327 --> 00:21:04,630 Foi minha primeira. 228 00:21:06,406 --> 00:21:08,551 Eu estava cobrindo o gerente noturno. 229 00:21:09,693 --> 00:21:11,320 Foi na mesma plataforma. 230 00:21:11,322 --> 00:21:14,719 Mas ela não entrou pela entrada da frente como o velho. 231 00:21:14,721 --> 00:21:15,721 Ela... 232 00:21:16,197 --> 00:21:18,721 passou pela cerca de segurança, de pijama. 233 00:21:19,320 --> 00:21:20,713 Isso sempre me incomodou... 234 00:21:21,180 --> 00:21:22,840 Por que ela veio por lá? 235 00:21:23,333 --> 00:21:25,299 Pela cerca de segurança na Plataforma 7? 236 00:21:27,206 --> 00:21:28,259 Isso é estranho. 237 00:21:29,687 --> 00:21:30,733 O... 238 00:21:31,573 --> 00:21:33,255 O velho foi meu primeiro. 239 00:21:33,440 --> 00:21:36,280 Nunca se sabe o que acontece na vida das pessoas, não é? 240 00:21:53,960 --> 00:21:57,959 Trem do futebol, sábado, como estamos na PCU? 241 00:21:58,081 --> 00:21:59,697 Seis da polícia local, senhor, 242 00:21:59,800 --> 00:22:02,040 mais os policiais Tasifa, Laxton e eu. 243 00:22:02,367 --> 00:22:03,420 Duplique tudo. 244 00:22:03,508 --> 00:22:05,116 Se o time da casa perder de novo, 245 00:22:05,118 --> 00:22:07,127 teremos mais um circo midiático nas mãos. 246 00:22:11,640 --> 00:22:14,480 PROFESSORA MORRE NOS TRILHOS NA ESTAÇÃO CENTRAL 247 00:22:26,600 --> 00:22:28,638 AVISTAMENTO SUSPEITO 248 00:22:28,640 --> 00:22:31,440 PLATAFORMAS 1, 2, 4, 5 CÂMERAS DE SEGURANÇA 249 00:23:33,894 --> 00:23:36,694 Tentando descobrir se seus olhos são castanhos ou avelãs. 250 00:23:36,696 --> 00:23:38,400 Posso fazê-los desaparecer também. 251 00:23:42,193 --> 00:23:43,569 É ossobuco. 252 00:23:44,731 --> 00:23:46,280 O melhor fora da Itália. 253 00:23:46,510 --> 00:23:47,775 É especialidade da casa. 254 00:23:47,776 --> 00:23:49,600 Isso vai matar o sabor do meu peixe. 255 00:23:53,186 --> 00:23:54,926 Vá em frente, então. Prossiga. 256 00:24:02,293 --> 00:24:03,726 Sério, uma delícia. 257 00:24:05,960 --> 00:24:07,666 Então, conte-me sobre você. 258 00:24:09,300 --> 00:24:10,960 - Como o quê? - Qualquer coisa. 259 00:24:11,107 --> 00:24:12,107 Tudo. 260 00:24:12,224 --> 00:24:14,293 Família, amigos, irmãos 261 00:24:14,469 --> 00:24:15,680 todos os demais. 262 00:24:15,999 --> 00:24:17,858 Sem irmãos, só eu. 263 00:24:19,346 --> 00:24:20,346 Filha única. 264 00:24:21,624 --> 00:24:24,200 - Então faz o que quer. - Dificilmente. 265 00:24:24,973 --> 00:24:28,129 Meus pais tinham tanto medo de me mimar 266 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 que fizeram o contrário. 267 00:24:29,762 --> 00:24:31,462 Minha missão será consertar isso. 268 00:24:34,547 --> 00:24:35,547 E você? 269 00:24:37,501 --> 00:24:40,980 Meu pai foi embora quando eu tinha dois anos. 270 00:24:42,006 --> 00:24:44,293 E minha mãe morreu quando estava na faculdade. 271 00:24:45,766 --> 00:24:46,772 Desculpe. 272 00:24:47,960 --> 00:24:50,320 Vocês devem ter sido bem próximos. 273 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 Então, que matéria ensina? 274 00:24:56,127 --> 00:24:57,600 Inglês e Drama. 275 00:24:58,173 --> 00:25:00,320 Prefere viver no mundo do faz de conta? 276 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 Quero dizer, pode me culpar? 277 00:25:02,880 --> 00:25:04,160 O mundo está uma bagunça. 278 00:25:14,503 --> 00:25:15,643 Tudo bem. 279 00:25:16,640 --> 00:25:17,660 Estou aqui... 280 00:25:23,107 --> 00:25:25,027 O que estava acontecendo comigo, Matty? 281 00:25:26,113 --> 00:25:29,813 Você estava tentando me ajudar ou eu estava além da ajuda? 282 00:25:44,776 --> 00:25:46,949 Onde estão minhas chaves? 283 00:25:47,713 --> 00:25:48,753 Na fruteira? 284 00:26:03,840 --> 00:26:06,107 SEGUNDO SUICÍDIO NA ESTAÇÃO CENTRAL 285 00:26:13,760 --> 00:26:15,963 As obras estavam previstas para o feriado. 286 00:26:17,493 --> 00:26:18,520 Sim? 287 00:26:20,373 --> 00:26:22,552 Bem, diga a ele que vou ligar para ele 288 00:26:22,554 --> 00:26:24,333 de hora em hora até conversarmos. 289 00:26:25,266 --> 00:26:28,460 Estou cercada de idiotas! O que posso fazer por você? 290 00:26:28,560 --> 00:26:30,899 A morte do ano passado que te incomodou, 291 00:26:31,560 --> 00:26:32,840 fiz algumas verificações. 292 00:26:33,280 --> 00:26:36,806 Não teve nota de suicídio, mas atribuíram problemas mentais. 293 00:26:37,053 --> 00:26:39,160 Poderia explicar por que ela pulou a cerca. 294 00:26:41,306 --> 00:26:42,953 Eu sei, eu me lembro. 295 00:26:46,047 --> 00:26:47,176 Foi só... 296 00:26:49,586 --> 00:26:52,586 ela subindo naquela direção em pijamas, e isso... 297 00:26:54,520 --> 00:26:55,833 Ela tinha a minha idade. 298 00:26:57,566 --> 00:26:59,120 Posso investigar um pouco mais, 299 00:26:59,307 --> 00:27:01,959 verificar as câmeras, ver se isso revela alguma coisa. 300 00:27:01,961 --> 00:27:03,800 Não há necessidade, sério. 301 00:27:03,802 --> 00:27:04,802 Por uma boa causa. 302 00:27:07,333 --> 00:27:08,382 Tudo bem. 303 00:27:10,399 --> 00:27:11,399 Certo. 304 00:27:37,658 --> 00:27:38,658 Mãe. 305 00:27:54,506 --> 00:27:56,506 Dois abaixo, "Albatroz". 306 00:28:22,992 --> 00:28:24,813 Faltou um pouco, pai. 307 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 ASSISTÊNCIA AOS FAMILIARES EM CASO DE SUICÍDIO 308 00:28:36,780 --> 00:28:38,366 Você também sente isso, não é? 309 00:28:40,320 --> 00:28:42,986 Que algo não está certo nisso. 310 00:28:54,960 --> 00:28:56,700 Faltou um pouco, Trev. 311 00:29:02,530 --> 00:29:03,600 - Olá. - Izzy! 312 00:29:04,148 --> 00:29:05,959 Trev, olha quem está aqui! 313 00:29:05,960 --> 00:29:08,480 - Você tem tempo para um café? - Sim, por favor. 314 00:29:08,482 --> 00:29:09,482 Entre. 315 00:29:12,080 --> 00:29:13,120 Olá, Banjo! 316 00:29:14,857 --> 00:29:15,880 Você está bem? 317 00:29:15,975 --> 00:29:17,600 Banjo, cale-se! 318 00:29:23,680 --> 00:29:26,250 Que bom que você continua cuidando de nós. 319 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 Não é uma tarefa! 320 00:29:28,500 --> 00:29:30,547 De qualquer forma, Banjo precisa passear. 321 00:29:31,194 --> 00:29:32,720 Como foi na estação, então? 322 00:29:32,722 --> 00:29:34,979 Não nos deixaram deixar as flores que nos deu. 323 00:29:34,981 --> 00:29:36,534 Risco de imitador. 324 00:29:38,746 --> 00:29:40,413 Matt foi com vocês como planejado? 325 00:29:41,667 --> 00:29:43,740 Ele foi um grande conforto, não era? 326 00:29:44,549 --> 00:29:46,120 É a primeira vez que o vemos... 327 00:29:46,761 --> 00:29:48,190 não sei em quanto tempo. 328 00:29:48,565 --> 00:29:49,958 Ele parecia exausto. 329 00:29:49,960 --> 00:29:53,792 Continuo pedindo para que ele venha almoçar no domingo, mas 330 00:29:54,256 --> 00:29:56,680 ele está sempre trabalhando naquele hospital. 331 00:29:56,960 --> 00:29:58,092 Não é vida, não é? 332 00:30:00,373 --> 00:30:02,480 Deveria ter sido uma amiga melhor para ela. 333 00:30:04,126 --> 00:30:06,620 Izzy, por que pensa isso? 334 00:30:08,376 --> 00:30:10,612 Ninguém era melhor para ela do que você! 335 00:30:11,266 --> 00:30:13,480 Não seja legal comigo. Por favor, não mereço. 336 00:30:14,213 --> 00:30:16,286 Você era como a irmã que ela nunca teve. 337 00:30:16,618 --> 00:30:17,951 Palavras dela, não minhas. 338 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Obrigada pelo café. 339 00:30:26,961 --> 00:30:29,959 Sempre que você passar, será sempre bem-vinda. 340 00:30:29,960 --> 00:30:33,960 - Não demore tanto na próxima. - Obrigada! Vamos, Banjo. 341 00:30:34,960 --> 00:30:36,479 - Tchau, Izzy. - Até mais. 342 00:30:36,480 --> 00:30:37,960 Se cuide. Tchau. 343 00:31:07,772 --> 00:31:10,279 O que está fazendo? Nem sabe o que está procurando. 344 00:31:16,489 --> 00:31:18,383 Isso é tão errado! 345 00:31:37,600 --> 00:31:40,120 Alguém deve saber o que estava acontecendo comigo. 346 00:32:02,360 --> 00:32:03,443 Richard! 347 00:32:34,780 --> 00:32:36,334 É o policial Lockhart de novo. 348 00:32:36,600 --> 00:32:39,370 Estou esperando o vídeo de Lisa Evans. 349 00:32:40,960 --> 00:32:42,373 Se você pudesse agilizá-lo. 350 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Obrigado. 351 00:32:48,120 --> 00:32:49,928 ROSARIA DIAZ UM ANO ATRÁS 352 00:32:49,930 --> 00:32:54,480 NÃO TEM UM MOMENTO QUE EU NÃO SINTA SAUDADE DO SEU SORRISO. 353 00:33:01,500 --> 00:33:03,640 Fui pegar um sanduíche se alguém perguntar. 354 00:33:03,828 --> 00:33:05,437 Tenho um monte de sobra, cara. 355 00:33:05,439 --> 00:33:06,720 Cleo exagerou novamente. 356 00:33:07,993 --> 00:33:08,993 Está bem. 357 00:33:21,946 --> 00:33:22,953 Srta. Diaz. 358 00:33:23,585 --> 00:33:25,741 Policial Lockhart. Conversamos por telefone. 359 00:33:28,801 --> 00:33:30,134 Obrigado por me ver. 360 00:33:30,693 --> 00:33:32,313 Sobre o caso de Lisa, você disse. 361 00:33:33,626 --> 00:33:37,985 Sinto muito, mas pensei que só inspecionavam passagens. 362 00:33:38,080 --> 00:33:40,186 Nossa alçada é mais ampla do que isso. 363 00:33:40,826 --> 00:33:43,024 Dano criminal, crimes sexuais... 364 00:33:43,665 --> 00:33:44,665 mortes. 365 00:33:46,346 --> 00:33:49,280 Pelo que entendi, vocês eram amigas íntimas. 366 00:33:49,560 --> 00:33:51,326 Você lecionava na mesma escola.. 367 00:33:53,320 --> 00:33:56,160 Bem, como você sabe pelo inquérito, o legista concluiu... 368 00:33:58,800 --> 00:33:59,920 Sinto muito. 369 00:34:04,406 --> 00:34:06,023 - Obrigado. - Tudo bem. 370 00:34:06,390 --> 00:34:08,315 O legista concluiu que a saúde mental 371 00:34:08,316 --> 00:34:10,240 foi fator preponderante em sua morte. 372 00:34:10,548 --> 00:34:12,336 Nas semanas anteriores ao ocorrido, 373 00:34:12,361 --> 00:34:14,743 qual sua impressão sobre o estado de ânimo dela? 374 00:34:16,189 --> 00:34:18,609 Foi no final das férias escolares, 375 00:34:18,634 --> 00:34:21,311 então estive na casa dos meus pais na Espanha 376 00:34:21,335 --> 00:34:22,673 na maior parte do tempo. 377 00:34:23,000 --> 00:34:26,637 Além de algumas mensagens de texto e videochamadas, 378 00:34:26,696 --> 00:34:28,529 não tivemos muito contato. 379 00:34:28,600 --> 00:34:31,607 Ela falou alguma vez sobre estar deprimida? 380 00:34:32,889 --> 00:34:34,889 Provavelmente não queria me preocupar. 381 00:34:36,500 --> 00:34:37,658 Típico da Lisa, 382 00:34:37,707 --> 00:34:39,960 ela sempre coloca os outros em primeiro lugar. 383 00:34:41,978 --> 00:34:43,800 O relacionamento com o Dr. Goodson, 384 00:34:44,098 --> 00:34:45,172 estava bem? 385 00:34:45,392 --> 00:34:46,401 Sim. 386 00:34:47,091 --> 00:34:48,186 Desde do início, 387 00:34:48,210 --> 00:34:50,463 ela disse que ele era a pessoa certa para ela. 388 00:34:50,999 --> 00:34:52,225 E ele sentiu o mesmo. 389 00:34:52,250 --> 00:34:54,460 Só precisava vê-los juntos para saber disso. 390 00:34:55,009 --> 00:34:58,666 Quando recebi a notícia, voei direto de volta para vê-lo. 391 00:34:58,960 --> 00:35:01,145 Ele disse que após o término do semestre, 392 00:35:01,169 --> 00:35:04,263 ela entrou em profunda depressão. 393 00:35:04,841 --> 00:35:07,000 Durante semanas, ele tentou convencê-la a ir 394 00:35:07,031 --> 00:35:09,840 ao seu médico de família ou a um terapeuta, qualquer um. 395 00:35:10,287 --> 00:35:12,871 Mas ela queria resolver sozinha. 396 00:35:14,006 --> 00:35:16,959 Ele disse que nunca se perdoaria 397 00:35:16,960 --> 00:35:19,040 por não perceber o quão sério era, 398 00:35:19,597 --> 00:35:21,230 que ele havia falhado com ela. 399 00:35:23,590 --> 00:35:25,426 Ele não está sozinho nisso. 400 00:35:26,003 --> 00:35:29,241 Suas... mensagens de texto e videochamadas com ela... 401 00:35:29,999 --> 00:35:32,243 Alguma coisa te preocupou com ela? 402 00:35:32,555 --> 00:35:34,120 Bem, só o lance do Richard. 403 00:35:35,000 --> 00:35:38,653 Richard Shale. Antigo colega de quarto do Matt. 404 00:35:39,400 --> 00:35:42,349 Ela disse que ele ficava vagando do lado de fora do quarto 405 00:35:42,492 --> 00:35:44,200 enquanto o Matt estava no trabalho. 406 00:35:44,567 --> 00:35:46,805 Não só durante o dia, mas também à noite. 407 00:35:46,807 --> 00:35:48,080 Ele a estava perseguindo? 408 00:35:48,320 --> 00:35:51,357 Eu não sei se estava, mas isso a assustou muito. 409 00:35:51,662 --> 00:35:53,780 Contou à equipe de investigação sobre ele? 410 00:35:53,782 --> 00:35:55,486 Sim, disseram que acompanhariam. 411 00:35:57,051 --> 00:35:58,558 Eu o conheci uma vez 412 00:35:58,560 --> 00:36:01,173 numa festa surpresa que o Matt deu para ela. 413 00:36:01,808 --> 00:36:05,400 Ele só ficou sentado num canto a noite toda olhando para ela. 414 00:36:05,921 --> 00:36:07,490 Você tem o contato dele? 415 00:36:08,278 --> 00:36:11,696 Não, mas ele trabalhava no mesmo hospital que o Matt. 416 00:36:14,263 --> 00:36:16,240 Merda, vou me atrasar para a aula. 417 00:36:16,272 --> 00:36:17,589 Obrigado pelo seu tempo. 418 00:36:19,240 --> 00:36:20,300 Então, tchau. 419 00:37:27,880 --> 00:37:29,609 Lisa, eu presumo. 420 00:37:31,600 --> 00:37:32,738 Eu sou o Richard. 421 00:37:33,339 --> 00:37:34,440 Matt ainda não chegou. 422 00:37:34,442 --> 00:37:36,680 Como notou, pontualidade não é o seu forte. 423 00:37:36,948 --> 00:37:37,948 Entre outros. 424 00:37:39,810 --> 00:37:42,062 Ele falou que se conheceram no pronto-socorro. 425 00:37:42,559 --> 00:37:43,612 Isso. 426 00:37:43,742 --> 00:37:45,763 Machuquei meu tornozelo e... 427 00:37:46,557 --> 00:37:48,110 o Matty cuidou de mim. 428 00:37:48,882 --> 00:37:50,030 Claro que cuidou. 429 00:37:51,741 --> 00:37:53,645 Então você também trabalha no hospital? 430 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 - No pronto-socorro, ou...? - Neurologia. 431 00:37:56,679 --> 00:37:59,189 A emergência é para viciados em adrenalina. 432 00:38:00,299 --> 00:38:01,557 Você é professora. 433 00:38:01,648 --> 00:38:03,360 Pelos meus pecados. Sim. 434 00:38:03,978 --> 00:38:05,680 Posso pensar em pecados piores. 435 00:38:07,002 --> 00:38:08,904 O homem chegou. Finalmente. 436 00:38:08,934 --> 00:38:11,020 Desculpe, desculpe! Acidentes chegaram. 437 00:38:11,160 --> 00:38:13,040 Eu estava saindo e o inferno começou. 438 00:38:14,332 --> 00:38:15,919 Espero que a tenha tratado bem. 439 00:38:16,000 --> 00:38:17,212 Por que não trataria? 440 00:38:19,703 --> 00:38:21,482 Pelo menos não vim de mãos vazias. 441 00:38:21,507 --> 00:38:22,510 Por aqui. 442 00:38:26,886 --> 00:38:28,163 Vai precisar disso. 443 00:38:32,236 --> 00:38:33,259 Boa sorte. 444 00:38:36,133 --> 00:38:37,173 Obrigada. 445 00:39:31,136 --> 00:39:32,776 Verificando seu pulso. 446 00:39:42,013 --> 00:39:43,067 Sincronia perfeita. 447 00:39:47,654 --> 00:39:48,960 Você me ama? 448 00:39:51,126 --> 00:39:52,229 Você primeiro. 449 00:39:52,870 --> 00:39:54,160 Perguntei primeiro. 450 00:39:56,656 --> 00:39:58,993 Diremos ao mesmo tempo, combinado? 451 00:39:59,040 --> 00:40:00,208 Sem choramingar? 452 00:40:03,090 --> 00:40:04,097 Pronta? 453 00:40:04,600 --> 00:40:06,626 Um, dois, três... 454 00:40:06,650 --> 00:40:07,915 Eu te amo! 455 00:40:08,350 --> 00:40:11,497 Você mentiu, seu merdinha traidor. 456 00:40:13,559 --> 00:40:14,753 Eu te amo. 457 00:40:14,910 --> 00:40:17,344 Eu te amo. Eu te amo, eu te amo! 458 00:40:18,840 --> 00:40:19,920 Sério, Lisa. 459 00:40:21,089 --> 00:40:22,109 Sério! 460 00:40:23,367 --> 00:40:25,417 Eu te amo. Eu te amo. 461 00:40:36,484 --> 00:40:38,520 Desculpe, pensei ter ouvido vocês saírem. 462 00:40:38,716 --> 00:40:40,396 Matty foi buscar comida. 463 00:40:47,773 --> 00:40:50,120 Seu colega de quarto dá uma sensação estranha. 464 00:40:50,456 --> 00:40:51,935 Você percebeu isso, não é? 465 00:40:53,102 --> 00:40:55,012 Ele te chamou de viciado em adrenalina. 466 00:41:00,289 --> 00:41:02,731 O cara é quase um gênio, 467 00:41:02,928 --> 00:41:05,632 mas quando se trata de pessoas, ele pode ser um idiota. 468 00:41:06,394 --> 00:41:07,907 Especialmente com mulheres. 469 00:41:08,634 --> 00:41:11,098 Ele literalmente afugenta elas. 470 00:41:12,960 --> 00:41:14,766 Vocês se conheceram no hospital? 471 00:41:14,875 --> 00:41:16,080 Capacitamos juntos. 472 00:41:17,235 --> 00:41:19,280 O coitado não tinha amigos. 473 00:41:19,898 --> 00:41:21,400 O coloquei sob minha proteção. 474 00:41:21,402 --> 00:41:23,105 Agora não posso me livrar dele. 475 00:41:24,480 --> 00:41:27,480 Quando consegui o emprego, ele me seguiu até aqui. 476 00:41:29,733 --> 00:41:32,615 Não deixe que ele te irrite, ele não vale a pena. 477 00:41:37,520 --> 00:41:39,960 O quê? Só preciso enviar isso. 478 00:41:45,880 --> 00:41:47,597 NA MINHA CADEIRA OU NA SUA? 479 00:42:15,323 --> 00:42:16,480 Dr. Shale? 480 00:42:17,582 --> 00:42:19,612 Policial Lockhart, Polícia de Transporte. 481 00:42:19,694 --> 00:42:20,921 Você tem alguns minutos? 482 00:42:21,555 --> 00:42:22,600 Qual o assunto? 483 00:42:23,035 --> 00:42:24,920 Uma morte há um ano na estação, 484 00:42:25,111 --> 00:42:26,263 Lisa Evans. 485 00:42:26,640 --> 00:42:28,720 Discrepâncias precisam ser esclarecidas. 486 00:42:28,949 --> 00:42:30,360 Agora não é uma boa hora. 487 00:42:31,548 --> 00:42:34,128 Meus dados de contato 488 00:42:34,383 --> 00:42:36,117 para marcar um horário. 489 00:43:59,440 --> 00:44:03,040 CÂMERA INOPERANTE 490 00:44:30,080 --> 00:44:31,264 Trem! 491 00:44:41,520 --> 00:44:45,825 PLATAFORMA 7 492 00:44:45,880 --> 00:44:47,320 MAKE A DIFFERENCE! 493 00:44:47,322 --> 00:44:49,455 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 494 00:44:49,457 --> 00:44:52,849 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 495 00:44:52,851 --> 00:44:56,627 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 496 00:44:56,651 --> 00:44:58,651 www.facebook.com/loschulosteam 497 00:44:58,652 --> 00:45:00,719 www.instagram.com/loschulosteam 498 00:45:00,720 --> 00:45:02,720 www.youtube.com/@LosChulosTeam 499 00:45:02,721 --> 00:45:04,654 www.twitter.com/loschulosteam 500 00:45:04,655 --> 00:45:06,588 www.spotify.com/loschulosteam 501 00:45:06,589 --> 00:45:08,456 www.tiktok.com/loschulosteam 502 00:45:08,457 --> 00:45:10,524 www.pinterest.com/loschulosteam 503 00:45:10,525 --> 00:45:12,658 story.snapchat.com/loschulosteam