1
00:00:40,228 --> 00:00:42,236
PLATFORM 7 | S01E01
2
00:00:42,237 --> 00:00:44,237
Mrs.Bennet / Sossa
Mikae / Noirgof
3
00:00:44,238 --> 00:00:45,800
Revisão: D3QU1NH4
4
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Full house!
5
00:00:48,227 --> 00:00:49,484
Você me pegou nessa.
6
00:00:57,858 --> 00:00:59,479
Bem na hora, como sempre.
7
00:01:47,587 --> 00:01:48,720
Adeus, velho amigo.
8
00:01:50,115 --> 00:01:51,115
Melhor amigo.
9
00:01:56,200 --> 00:01:58,298
Se planeja fazer
o que estou pensando,
10
00:01:58,319 --> 00:02:00,188
acredite,
não é legal estar morto.
11
00:02:00,190 --> 00:02:01,190
Não mesmo!
12
00:02:02,623 --> 00:02:03,623
Senhor,
13
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
posso ajudá-lo?
14
00:02:06,700 --> 00:02:07,720
Posso ajudá-lo?
15
00:02:10,221 --> 00:02:11,480
Por favor, não faça isso!
16
00:02:11,656 --> 00:02:12,920
Por favor. Espere!
17
00:02:16,897 --> 00:02:19,520
Espere, senhor!
Vou aí falar com você.
18
00:02:19,583 --> 00:02:21,387
Já estou indo. Me espere!
19
00:02:21,440 --> 00:02:24,200
Não importa a merda que está
sua vida, nada
20
00:02:24,323 --> 00:02:25,824
vale isso!
21
00:02:26,223 --> 00:02:28,038
Pense nas pessoas
que vão achar você.
22
00:02:28,040 --> 00:02:29,638
Elas não merecem isso!
23
00:02:56,162 --> 00:02:59,007
Polícia de Transporte.
Policial Lockhart, posso ajudar?
24
00:03:02,160 --> 00:03:03,475
Feche a estação.
25
00:03:08,505 --> 00:03:11,256
Certo. Você deixá-lo aqui,
está bem?
26
00:03:31,446 --> 00:03:33,880
- Você testemunhou?
- Sim.
27
00:03:34,854 --> 00:03:36,554
Tinha alguém
na plataforma com ele?
28
00:03:36,656 --> 00:03:37,985
Tentei chegar até ele.
29
00:03:38,381 --> 00:03:39,481
Cheguei tarde demais.
30
00:03:40,037 --> 00:03:41,561
Eu cheguei tarde demais.
31
00:03:42,076 --> 00:03:43,076
Eu tentei...
32
00:03:43,720 --> 00:03:45,501
Eu tentei, mas já era tarde.
33
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Eu tentei.
34
00:03:51,108 --> 00:03:52,460
Eu espero.
35
00:03:54,585 --> 00:03:56,139
Não se sinta culpado, está bem?
36
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Não é sua culpa.
37
00:03:58,042 --> 00:04:00,337
Não é. Realmente não é.
38
00:04:03,680 --> 00:04:06,040
"Por favor,
ache um lar decente..."
39
00:04:09,080 --> 00:04:10,610
Coitado do motorista.
40
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Primeira vez?
41
00:04:14,960 --> 00:04:17,147
Colete as partes grandes
primeiro.
42
00:04:17,880 --> 00:04:20,040
Há aconselhamento.
Sem vergonha nisso.
43
00:04:41,913 --> 00:04:43,655
Vai precisar disso
para o Legista.
44
00:04:43,657 --> 00:04:47,147
Estava enfiado na coleira.
Sem assinatura. Sem identidade.
45
00:04:47,757 --> 00:04:50,624
Vamos rodar o DNA no banco
de dados, talvez apareça.
46
00:04:51,225 --> 00:04:53,224
Primeira vez ou não,
nunca se acostuma.
47
00:04:53,561 --> 00:04:55,014
Só precisa seguir em frente.
48
00:05:21,160 --> 00:05:23,960
POR FAVOR, ACHE UM LAR DECENTE
PARA MEU CÃO ULYSSES.
49
00:05:23,962 --> 00:05:26,680
ELE É UM BOM CÃO.
MELHOR QUE O DONO.
50
00:06:02,560 --> 00:06:05,704
O trem das 8h30
da Great Central Rail
51
00:06:05,726 --> 00:06:08,576
vai partir da Plataforma 4.
52
00:06:10,480 --> 00:06:12,961
Afastem-se da beirada,
por favor!
53
00:06:12,963 --> 00:06:15,642
Para trás! Obrigada.
54
00:06:28,498 --> 00:06:29,498
Quer açúcar?
55
00:06:31,120 --> 00:06:34,224
O trem das 9h35
da Great Central Rail...
56
00:07:00,827 --> 00:07:02,184
Veja, está tudo bem!
57
00:07:03,139 --> 00:07:05,371
Estava com você ontem.
Tentei impedir você.
58
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
Tirei minha vida aqui também.
59
00:07:10,941 --> 00:07:12,400
Ou acho que sim.
60
00:07:12,500 --> 00:07:13,560
Não consegue lembrar?
61
00:07:13,562 --> 00:07:15,719
Na verdade,
não tenho nenhuma memória.
62
00:07:17,780 --> 00:07:20,653
Às vezes, tenho alguns relances,
63
00:07:21,040 --> 00:07:23,116
um quarto, uma rua,
64
00:07:23,852 --> 00:07:25,840
até rostos, mas...
65
00:07:26,791 --> 00:07:29,403
Nada da minha vida
66
00:07:30,151 --> 00:07:31,465
ou de quem eu era.
67
00:07:33,795 --> 00:07:35,481
Você estava tão certo,
68
00:07:36,478 --> 00:07:38,043
tão determinado em pular.
69
00:07:38,045 --> 00:07:40,148
Como tinha certeza
que era a única saída?
70
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Não é da sua conta.
71
00:07:42,740 --> 00:07:44,246
Seu segredo está salvo comigo.
72
00:07:44,991 --> 00:07:46,841
Não posso contar para ninguém,
posso?
73
00:07:46,943 --> 00:07:48,675
Os vivos não nos ouvem.
74
00:07:51,160 --> 00:07:55,390
O trem das 11h35
da Great Central Rail...
75
00:07:55,392 --> 00:07:57,520
Não pode sair daqui,
não funciona assim.
76
00:07:57,643 --> 00:07:58,643
Fique olhando.
77
00:08:06,421 --> 00:08:08,235
Somos o mesmos, não vê?
78
00:08:09,042 --> 00:08:10,880
Também não posso sair.
79
00:08:12,553 --> 00:08:14,553
Deve ser o preço
pelo que fizemos.
80
00:08:26,800 --> 00:08:28,740
É duro, eu sei.
81
00:08:28,840 --> 00:08:31,087
Deus sabe quantas vezes tentei.
82
00:08:32,671 --> 00:08:34,621
Ao menos temos
um ao outro de companhia.
83
00:08:35,282 --> 00:08:36,696
Vá se foder, pode ser?
84
00:08:40,889 --> 00:08:42,087
Vá se foder!
85
00:08:57,680 --> 00:08:59,527
- Cuidem-se, está bem?
- Tchau.
86
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
JUNTOS, NÃO SOZINHOS
87
00:09:27,649 --> 00:09:31,281
Por favor, cuidem de seus
pertences pessoas e bolsas.
88
00:09:31,360 --> 00:09:36,142
Qualquer item abandonado
será recolhido por funcionários.
89
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
PLATAFORMA 7
90
00:09:57,376 --> 00:09:58,783
Quer mais alguma coisa?
91
00:10:00,741 --> 00:10:01,741
Desculpe.
92
00:10:08,687 --> 00:10:09,960
Oi, Abby.
93
00:10:11,185 --> 00:10:13,558
Acho que peguei
94
00:10:13,560 --> 00:10:16,133
alguma virose,
me sinto péssima e...
95
00:10:16,135 --> 00:10:18,240
Acho que não vou conseguir
ir na reunião.
96
00:10:18,242 --> 00:10:20,242
Pode ligar para eles
e se desculpar?
97
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
Você é ótima.
98
00:10:22,723 --> 00:10:23,723
Obrigada.
99
00:10:24,422 --> 00:10:25,422
Tchau.
100
00:10:52,720 --> 00:10:55,680
Lisa. Acorde.
101
00:10:57,777 --> 00:10:59,400
Esteja lá antes da formatura.
102
00:11:00,661 --> 00:11:01,893
Longe disso.
103
00:11:05,149 --> 00:11:06,840
Estou tão orgulhoso de você,
Lisa.
104
00:11:26,313 --> 00:11:27,680
Meu nome é Lisa!
105
00:11:30,844 --> 00:11:32,289
Eu era professora.
106
00:11:34,117 --> 00:11:35,946
Tinha uma família.
107
00:11:37,055 --> 00:11:38,774
Por que eu tiraria minha vida?
108
00:11:42,245 --> 00:11:43,579
Eu era amada!
109
00:11:53,560 --> 00:11:57,541
O trem das 11h35
da Great Central Rail
110
00:11:57,542 --> 00:11:59,026
para Birmingham
111
00:11:59,127 --> 00:12:01,156
- partirá da Plataforma 3.
- Tudo bem?
112
00:12:01,733 --> 00:12:03,416
Outro dia, eu fui...
113
00:12:04,831 --> 00:12:06,120
indelicado.
114
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Peço desculpas.
115
00:12:07,960 --> 00:12:10,495
Não.
Eu que devo pedir desculpas.
116
00:12:11,476 --> 00:12:13,958
Importunando enquanto você
tentava entender.
117
00:12:15,787 --> 00:12:16,787
Sou Lisa.
118
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Edward.
119
00:12:19,647 --> 00:12:21,776
Presumo que seja o purgatório.
120
00:12:23,671 --> 00:12:26,245
Um pouco mais prosaico
do que fomos levados a crer.
121
00:12:26,347 --> 00:12:28,307
Pelo menos não é o outro lugar.
122
00:12:28,685 --> 00:12:30,684
Talvez esse prazer
ainda vai chegar.
123
00:12:31,580 --> 00:12:34,420
Teríamos que ter feito
algo muito ruim.
124
00:12:36,816 --> 00:12:38,823
Posso perguntar há
quanto tempo está...
125
00:12:38,826 --> 00:12:41,699
Presa aqui?
Parece uma eternidade.
126
00:12:42,000 --> 00:12:45,054
Penso como Stephen Hawking
sobre a vida após a morte.
127
00:12:46,000 --> 00:12:49,322
É um conto de fadas
para quem tem medo do escuro.
128
00:12:50,960 --> 00:12:53,562
Se topar com ele,
vou exigir um reembolso.
129
00:12:55,440 --> 00:12:58,499
Minha filha às vezes pegava
o trem pra reuniões de trabalho.
130
00:12:59,146 --> 00:13:00,686
Esperava poder encontrá-la.
131
00:13:01,053 --> 00:13:02,660
Ela trabalha aos sábados?
132
00:13:05,146 --> 00:13:06,464
Perdi a noção do tempo.
133
00:13:07,880 --> 00:13:09,340
Posso te perguntar uma coisa?
134
00:13:09,920 --> 00:13:12,480
Lembra que disse que estava
com problema de memória?
135
00:13:13,306 --> 00:13:16,769
Está começando a voltar...
mas só umas partes. Mas...
136
00:13:17,362 --> 00:13:18,942
Me lembro do meu nome,
137
00:13:19,375 --> 00:13:20,714
dos meus pais,
138
00:13:21,242 --> 00:13:22,668
que eu era professora...
139
00:13:22,960 --> 00:13:25,165
Acho que tinha alguém
próximo de mim. Mas,
140
00:13:25,812 --> 00:13:28,686
nada sobre por que
tiraria minha própria vida.
141
00:13:32,599 --> 00:13:34,733
Se lembra por que fez isso?
142
00:13:34,773 --> 00:13:36,007
Cada detalhe.
143
00:13:36,200 --> 00:13:37,366
É digno de pena.
144
00:13:38,797 --> 00:13:40,303
Então por que não consigo?
145
00:13:40,760 --> 00:13:42,302
Algum tipo de trauma, talvez.
146
00:13:43,721 --> 00:13:46,929
Meu sobrinho teve algo parecido,
depois de servir no Iraque.
147
00:13:47,856 --> 00:13:49,156
TEPT.
148
00:13:50,259 --> 00:13:52,312
Enormes lacunas na memória.
149
00:13:53,780 --> 00:13:55,566
De coisas boas ele se lembrava.
150
00:13:56,086 --> 00:13:57,354
Seu casamento,
151
00:13:58,003 --> 00:13:59,226
o nascimento do filho.
152
00:14:00,406 --> 00:14:02,533
Mas o que quer que tenha
acontecido naquela
153
00:14:02,535 --> 00:14:04,706
última missão no Iraque
era um branco total.
154
00:14:06,267 --> 00:14:08,213
Parece que são truques da mente
155
00:14:09,194 --> 00:14:11,408
para ajudar em memórias
muito ruins.
156
00:14:12,960 --> 00:14:14,322
Quer um conselho?
157
00:14:15,400 --> 00:14:16,515
Deixa pra lá.
158
00:14:17,960 --> 00:14:20,696
Aceite que algumas memórias
devem ficar ocultas.
159
00:14:22,632 --> 00:14:25,560
Deixar o gênio sair da garrafa
pode trazer arrependimentos.
160
00:14:40,320 --> 00:14:41,410
Posso ajudá-los?
161
00:15:05,080 --> 00:15:07,426
Hoje faz um ano
que nossa filha...
162
00:15:08,944 --> 00:15:10,560
Achamos que seria
163
00:15:10,562 --> 00:15:12,178
apropriado deixá-las onde ela...
164
00:15:12,680 --> 00:15:14,766
Eu sinto muito.
165
00:15:16,062 --> 00:15:18,255
Receio que não seja possível.
166
00:15:19,298 --> 00:15:20,771
Pelo risco de alguém imitar,
167
00:15:21,591 --> 00:15:23,871
de dar a mesma ideia a alguém.
168
00:15:24,960 --> 00:15:26,200
Sim, claro.
169
00:15:26,913 --> 00:15:28,880
Não queremos que ninguém
passe por isso.
170
00:15:28,882 --> 00:15:29,921
Deus não.
171
00:15:30,475 --> 00:15:31,708
De jeito nenhum.
172
00:15:38,626 --> 00:15:40,712
Eu te amo. Eu te amo. Te amo.
173
00:15:41,080 --> 00:15:44,040
Te amo, Lisa. Amo.
174
00:15:48,220 --> 00:15:49,477
Não vamos te atrapalhar.
175
00:15:49,986 --> 00:15:51,159
Desculpe o incômodo.
176
00:15:51,160 --> 00:15:52,360
Não é nenhum incômodo.
177
00:15:52,634 --> 00:15:53,634
De jeito nenhum.
178
00:15:53,800 --> 00:15:55,009
É para isso que estamos.
179
00:15:55,487 --> 00:15:56,496
Obrigada.
180
00:16:03,540 --> 00:16:06,838
Ainda não faz sentido.
Ela tinha tudo a seu favor.
181
00:16:06,960 --> 00:16:10,182
Uma carreira que amava,
família, amigos.
182
00:16:10,282 --> 00:16:11,676
E sua casa própria.
183
00:16:11,960 --> 00:16:13,353
Melhor deixá-los ir, Trev.
184
00:16:13,859 --> 00:16:14,905
Vamos.
185
00:16:17,585 --> 00:16:18,960
Não me deixem aqui!
186
00:16:24,960 --> 00:16:26,294
Estou livre.
187
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Estou livre.
188
00:16:37,960 --> 00:16:39,261
Vocês me libertaram!
189
00:16:43,431 --> 00:16:45,958
Vem, vamos parar no cemitério.
190
00:16:46,251 --> 00:16:48,133
Não queremos desperdiçá-las.
191
00:16:48,493 --> 00:16:51,259
Você também pode vir, se quiser.
192
00:16:51,413 --> 00:16:53,419
Já ocupamos muito o tempo dele.
193
00:16:53,746 --> 00:16:54,780
Não é isso.
194
00:16:55,873 --> 00:16:57,376
Na verdade, fui de manhã.
195
00:16:58,626 --> 00:17:00,626
Bem, obrigada
por ter vindo hoje.
196
00:17:03,233 --> 00:17:04,361
Como poderia não vir?
197
00:17:05,660 --> 00:17:07,088
Cuide-se, Trevor.
198
00:17:25,373 --> 00:17:27,261
Sim, recebi sua mensagem.
199
00:17:28,285 --> 00:17:30,315
Não estou de plantão no momento.
200
00:17:31,699 --> 00:17:32,965
Quando foi isso?
201
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Layla?
202
00:18:47,960 --> 00:18:50,440
Não estava bêbada,
antes que pergunte.
203
00:18:51,893 --> 00:18:53,316
Longe disso.
204
00:18:57,586 --> 00:18:58,738
Mexa os dedos dos pés.
205
00:19:00,431 --> 00:19:01,611
Empurre contra mim.
206
00:19:06,635 --> 00:19:07,908
O que significa esse "M"?
207
00:19:07,920 --> 00:19:08,932
Matthew.
208
00:19:09,860 --> 00:19:11,560
Matt ou Matty para meus amigos.
209
00:19:12,940 --> 00:19:16,240
É o que chamamos
de "lesão por inversão",
210
00:19:16,506 --> 00:19:18,353
ou seja, uma entorse padrão.
211
00:19:18,600 --> 00:19:20,366
Precisará de um pouco
de repouso.
212
00:19:20,921 --> 00:19:22,920
Tem alguém em casa
que possa te ajudar?
213
00:19:23,133 --> 00:19:25,200
Não. Somente eu.
214
00:19:32,960 --> 00:19:33,989
Matty...
215
00:19:49,853 --> 00:19:51,790
Ainda não faz sentido.
216
00:19:51,791 --> 00:19:53,533
Ela tinha tudo a seu favor.
217
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Uma carreira que amava.
218
00:19:57,361 --> 00:19:58,510
E uma casa só dela.
219
00:20:13,120 --> 00:20:16,080
SEGUNDO SUICÍDIO NA ESTAÇÃO
220
00:20:18,120 --> 00:20:22,319
DETERMINOU SUICÍDIO DEPOIS
DE OUVIR SOBRE PROBLEMAS MENTAIS
221
00:20:25,193 --> 00:20:27,006
Problemas de saúde mental?
222
00:20:29,960 --> 00:20:31,834
Eu tinha problemas mentais?
223
00:20:43,883 --> 00:20:45,130
Papai estava certo.
224
00:20:47,480 --> 00:20:49,480
Nada disso faz sentido.
225
00:20:59,986 --> 00:21:01,699
Não sabia que teve outro.
226
00:21:01,752 --> 00:21:02,850
Antes da sua época.
227
00:21:03,327 --> 00:21:04,630
Foi minha primeira.
228
00:21:06,406 --> 00:21:08,551
Eu estava cobrindo
o gerente noturno.
229
00:21:09,693 --> 00:21:11,320
Foi na mesma plataforma.
230
00:21:11,322 --> 00:21:14,719
Mas ela não entrou pela entrada
da frente como o velho.
231
00:21:14,721 --> 00:21:15,721
Ela...
232
00:21:16,197 --> 00:21:18,721
passou pela cerca
de segurança, de pijama.
233
00:21:19,320 --> 00:21:20,713
Isso sempre me incomodou...
234
00:21:21,180 --> 00:21:22,840
Por que ela veio por lá?
235
00:21:23,333 --> 00:21:25,299
Pela cerca de segurança
na Plataforma 7?
236
00:21:27,206 --> 00:21:28,259
Isso é estranho.
237
00:21:29,687 --> 00:21:30,733
O...
238
00:21:31,573 --> 00:21:33,255
O velho foi meu primeiro.
239
00:21:33,440 --> 00:21:36,280
Nunca se sabe o que acontece
na vida das pessoas, não é?
240
00:21:53,960 --> 00:21:57,959
Trem do futebol, sábado,
como estamos na PCU?
241
00:21:58,081 --> 00:21:59,697
Seis da polícia local, senhor,
242
00:21:59,800 --> 00:22:02,040
mais os policiais Tasifa,
Laxton e eu.
243
00:22:02,367 --> 00:22:03,420
Duplique tudo.
244
00:22:03,508 --> 00:22:05,116
Se o time da casa
perder de novo,
245
00:22:05,118 --> 00:22:07,127
teremos mais um
circo midiático nas mãos.
246
00:22:11,640 --> 00:22:14,480
PROFESSORA MORRE NOS TRILHOS
NA ESTAÇÃO CENTRAL
247
00:22:26,600 --> 00:22:28,638
AVISTAMENTO SUSPEITO
248
00:22:28,640 --> 00:22:31,440
PLATAFORMAS 1, 2, 4, 5
CÂMERAS DE SEGURANÇA
249
00:23:33,894 --> 00:23:36,694
Tentando descobrir se seus olhos
são castanhos ou avelãs.
250
00:23:36,696 --> 00:23:38,400
Posso fazê-los
desaparecer também.
251
00:23:42,193 --> 00:23:43,569
É ossobuco.
252
00:23:44,731 --> 00:23:46,280
O melhor fora da Itália.
253
00:23:46,510 --> 00:23:47,775
É especialidade da casa.
254
00:23:47,776 --> 00:23:49,600
Isso vai matar
o sabor do meu peixe.
255
00:23:53,186 --> 00:23:54,926
Vá em frente, então. Prossiga.
256
00:24:02,293 --> 00:24:03,726
Sério, uma delícia.
257
00:24:05,960 --> 00:24:07,666
Então, conte-me sobre você.
258
00:24:09,300 --> 00:24:10,960
- Como o quê?
- Qualquer coisa.
259
00:24:11,107 --> 00:24:12,107
Tudo.
260
00:24:12,224 --> 00:24:14,293
Família, amigos, irmãos
261
00:24:14,469 --> 00:24:15,680
todos os demais.
262
00:24:15,999 --> 00:24:17,858
Sem irmãos, só eu.
263
00:24:19,346 --> 00:24:20,346
Filha única.
264
00:24:21,624 --> 00:24:24,200
- Então faz o que quer.
- Dificilmente.
265
00:24:24,973 --> 00:24:28,129
Meus pais tinham
tanto medo de me mimar
266
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
que fizeram o contrário.
267
00:24:29,762 --> 00:24:31,462
Minha missão
será consertar isso.
268
00:24:34,547 --> 00:24:35,547
E você?
269
00:24:37,501 --> 00:24:40,980
Meu pai foi embora
quando eu tinha dois anos.
270
00:24:42,006 --> 00:24:44,293
E minha mãe morreu quando
estava na faculdade.
271
00:24:45,766 --> 00:24:46,772
Desculpe.
272
00:24:47,960 --> 00:24:50,320
Vocês devem
ter sido bem próximos.
273
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
Então, que matéria ensina?
274
00:24:56,127 --> 00:24:57,600
Inglês e Drama.
275
00:24:58,173 --> 00:25:00,320
Prefere viver no mundo
do faz de conta?
276
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
Quero dizer, pode me culpar?
277
00:25:02,880 --> 00:25:04,160
O mundo está uma bagunça.
278
00:25:14,503 --> 00:25:15,643
Tudo bem.
279
00:25:16,640 --> 00:25:17,660
Estou aqui...
280
00:25:23,107 --> 00:25:25,027
O que estava
acontecendo comigo, Matty?
281
00:25:26,113 --> 00:25:29,813
Você estava tentando me ajudar
ou eu estava além da ajuda?
282
00:25:44,776 --> 00:25:46,949
Onde estão minhas chaves?
283
00:25:47,713 --> 00:25:48,753
Na fruteira?
284
00:26:03,840 --> 00:26:06,107
SEGUNDO SUICÍDIO
NA ESTAÇÃO CENTRAL
285
00:26:13,760 --> 00:26:15,963
As obras estavam
previstas para o feriado.
286
00:26:17,493 --> 00:26:18,520
Sim?
287
00:26:20,373 --> 00:26:22,552
Bem, diga a ele
que vou ligar para ele
288
00:26:22,554 --> 00:26:24,333
de hora em hora
até conversarmos.
289
00:26:25,266 --> 00:26:28,460
Estou cercada de idiotas!
O que posso fazer por você?
290
00:26:28,560 --> 00:26:30,899
A morte do ano passado
que te incomodou,
291
00:26:31,560 --> 00:26:32,840
fiz algumas verificações.
292
00:26:33,280 --> 00:26:36,806
Não teve nota de suicídio, mas
atribuíram problemas mentais.
293
00:26:37,053 --> 00:26:39,160
Poderia explicar
por que ela pulou a cerca.
294
00:26:41,306 --> 00:26:42,953
Eu sei, eu me lembro.
295
00:26:46,047 --> 00:26:47,176
Foi só...
296
00:26:49,586 --> 00:26:52,586
ela subindo naquela direção
em pijamas, e isso...
297
00:26:54,520 --> 00:26:55,833
Ela tinha a minha idade.
298
00:26:57,566 --> 00:26:59,120
Posso investigar um pouco mais,
299
00:26:59,307 --> 00:27:01,959
verificar as câmeras,
ver se isso revela alguma coisa.
300
00:27:01,961 --> 00:27:03,800
Não há necessidade, sério.
301
00:27:03,802 --> 00:27:04,802
Por uma boa causa.
302
00:27:07,333 --> 00:27:08,382
Tudo bem.
303
00:27:10,399 --> 00:27:11,399
Certo.
304
00:27:37,658 --> 00:27:38,658
Mãe.
305
00:27:54,506 --> 00:27:56,506
Dois abaixo, "Albatroz".
306
00:28:22,992 --> 00:28:24,813
Faltou um pouco, pai.
307
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
ASSISTÊNCIA AOS FAMILIARES
EM CASO DE SUICÍDIO
308
00:28:36,780 --> 00:28:38,366
Você também sente isso, não é?
309
00:28:40,320 --> 00:28:42,986
Que algo não está certo nisso.
310
00:28:54,960 --> 00:28:56,700
Faltou um pouco, Trev.
311
00:29:02,530 --> 00:29:03,600
- Olá.
- Izzy!
312
00:29:04,148 --> 00:29:05,959
Trev, olha quem está aqui!
313
00:29:05,960 --> 00:29:08,480
- Você tem tempo para um café?
- Sim, por favor.
314
00:29:08,482 --> 00:29:09,482
Entre.
315
00:29:12,080 --> 00:29:13,120
Olá, Banjo!
316
00:29:14,857 --> 00:29:15,880
Você está bem?
317
00:29:15,975 --> 00:29:17,600
Banjo, cale-se!
318
00:29:23,680 --> 00:29:26,250
Que bom que você
continua cuidando de nós.
319
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
Não é uma tarefa!
320
00:29:28,500 --> 00:29:30,547
De qualquer forma,
Banjo precisa passear.
321
00:29:31,194 --> 00:29:32,720
Como foi na estação, então?
322
00:29:32,722 --> 00:29:34,979
Não nos deixaram deixar
as flores que nos deu.
323
00:29:34,981 --> 00:29:36,534
Risco de imitador.
324
00:29:38,746 --> 00:29:40,413
Matt foi com vocês
como planejado?
325
00:29:41,667 --> 00:29:43,740
Ele foi um grande conforto,
não era?
326
00:29:44,549 --> 00:29:46,120
É a primeira vez que o vemos...
327
00:29:46,761 --> 00:29:48,190
não sei em quanto tempo.
328
00:29:48,565 --> 00:29:49,958
Ele parecia exausto.
329
00:29:49,960 --> 00:29:53,792
Continuo pedindo para que ele
venha almoçar no domingo, mas
330
00:29:54,256 --> 00:29:56,680
ele está sempre trabalhando
naquele hospital.
331
00:29:56,960 --> 00:29:58,092
Não é vida, não é?
332
00:30:00,373 --> 00:30:02,480
Deveria ter sido
uma amiga melhor para ela.
333
00:30:04,126 --> 00:30:06,620
Izzy, por que pensa isso?
334
00:30:08,376 --> 00:30:10,612
Ninguém era melhor
para ela do que você!
335
00:30:11,266 --> 00:30:13,480
Não seja legal comigo.
Por favor, não mereço.
336
00:30:14,213 --> 00:30:16,286
Você era como a irmã
que ela nunca teve.
337
00:30:16,618 --> 00:30:17,951
Palavras dela, não minhas.
338
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Obrigada pelo café.
339
00:30:26,961 --> 00:30:29,959
Sempre que você passar,
será sempre bem-vinda.
340
00:30:29,960 --> 00:30:33,960
- Não demore tanto na próxima.
- Obrigada! Vamos, Banjo.
341
00:30:34,960 --> 00:30:36,479
- Tchau, Izzy.
- Até mais.
342
00:30:36,480 --> 00:30:37,960
Se cuide. Tchau.
343
00:31:07,772 --> 00:31:10,279
O que está fazendo?
Nem sabe o que está procurando.
344
00:31:16,489 --> 00:31:18,383
Isso é tão errado!
345
00:31:37,600 --> 00:31:40,120
Alguém deve saber o que
estava acontecendo comigo.
346
00:32:02,360 --> 00:32:03,443
Richard!
347
00:32:34,780 --> 00:32:36,334
É o policial Lockhart de novo.
348
00:32:36,600 --> 00:32:39,370
Estou esperando o vídeo
de Lisa Evans.
349
00:32:40,960 --> 00:32:42,373
Se você pudesse agilizá-lo.
350
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Obrigado.
351
00:32:48,120 --> 00:32:49,928
ROSARIA DIAZ
UM ANO ATRÁS
352
00:32:49,930 --> 00:32:54,480
NÃO TEM UM MOMENTO QUE EU NÃO
SINTA SAUDADE DO SEU SORRISO.
353
00:33:01,500 --> 00:33:03,640
Fui pegar um sanduíche
se alguém perguntar.
354
00:33:03,828 --> 00:33:05,437
Tenho um monte de sobra, cara.
355
00:33:05,439 --> 00:33:06,720
Cleo exagerou novamente.
356
00:33:07,993 --> 00:33:08,993
Está bem.
357
00:33:21,946 --> 00:33:22,953
Srta. Diaz.
358
00:33:23,585 --> 00:33:25,741
Policial Lockhart.
Conversamos por telefone.
359
00:33:28,801 --> 00:33:30,134
Obrigado por me ver.
360
00:33:30,693 --> 00:33:32,313
Sobre o caso de Lisa,
você disse.
361
00:33:33,626 --> 00:33:37,985
Sinto muito, mas pensei que só
inspecionavam passagens.
362
00:33:38,080 --> 00:33:40,186
Nossa alçada é mais ampla
do que isso.
363
00:33:40,826 --> 00:33:43,024
Dano criminal,
crimes sexuais...
364
00:33:43,665 --> 00:33:44,665
mortes.
365
00:33:46,346 --> 00:33:49,280
Pelo que entendi,
vocês eram amigas íntimas.
366
00:33:49,560 --> 00:33:51,326
Você lecionava na mesma escola..
367
00:33:53,320 --> 00:33:56,160
Bem, como você sabe pelo
inquérito, o legista concluiu...
368
00:33:58,800 --> 00:33:59,920
Sinto muito.
369
00:34:04,406 --> 00:34:06,023
- Obrigado.
- Tudo bem.
370
00:34:06,390 --> 00:34:08,315
O legista concluiu
que a saúde mental
371
00:34:08,316 --> 00:34:10,240
foi fator preponderante
em sua morte.
372
00:34:10,548 --> 00:34:12,336
Nas semanas anteriores
ao ocorrido,
373
00:34:12,361 --> 00:34:14,743
qual sua impressão sobre
o estado de ânimo dela?
374
00:34:16,189 --> 00:34:18,609
Foi no final
das férias escolares,
375
00:34:18,634 --> 00:34:21,311
então estive na casa
dos meus pais na Espanha
376
00:34:21,335 --> 00:34:22,673
na maior parte do tempo.
377
00:34:23,000 --> 00:34:26,637
Além de algumas mensagens
de texto e videochamadas,
378
00:34:26,696 --> 00:34:28,529
não tivemos muito contato.
379
00:34:28,600 --> 00:34:31,607
Ela falou alguma vez
sobre estar deprimida?
380
00:34:32,889 --> 00:34:34,889
Provavelmente não queria
me preocupar.
381
00:34:36,500 --> 00:34:37,658
Típico da Lisa,
382
00:34:37,707 --> 00:34:39,960
ela sempre coloca os outros
em primeiro lugar.
383
00:34:41,978 --> 00:34:43,800
O relacionamento
com o Dr. Goodson,
384
00:34:44,098 --> 00:34:45,172
estava bem?
385
00:34:45,392 --> 00:34:46,401
Sim.
386
00:34:47,091 --> 00:34:48,186
Desde do início,
387
00:34:48,210 --> 00:34:50,463
ela disse que ele
era a pessoa certa para ela.
388
00:34:50,999 --> 00:34:52,225
E ele sentiu o mesmo.
389
00:34:52,250 --> 00:34:54,460
Só precisava vê-los juntos
para saber disso.
390
00:34:55,009 --> 00:34:58,666
Quando recebi a notícia,
voei direto de volta para vê-lo.
391
00:34:58,960 --> 00:35:01,145
Ele disse que após
o término do semestre,
392
00:35:01,169 --> 00:35:04,263
ela entrou
em profunda depressão.
393
00:35:04,841 --> 00:35:07,000
Durante semanas,
ele tentou convencê-la a ir
394
00:35:07,031 --> 00:35:09,840
ao seu médico de família
ou a um terapeuta, qualquer um.
395
00:35:10,287 --> 00:35:12,871
Mas ela queria resolver sozinha.
396
00:35:14,006 --> 00:35:16,959
Ele disse que nunca se perdoaria
397
00:35:16,960 --> 00:35:19,040
por não perceber
o quão sério era,
398
00:35:19,597 --> 00:35:21,230
que ele havia falhado com ela.
399
00:35:23,590 --> 00:35:25,426
Ele não está sozinho nisso.
400
00:35:26,003 --> 00:35:29,241
Suas... mensagens de texto
e videochamadas com ela...
401
00:35:29,999 --> 00:35:32,243
Alguma coisa
te preocupou com ela?
402
00:35:32,555 --> 00:35:34,120
Bem, só o lance do Richard.
403
00:35:35,000 --> 00:35:38,653
Richard Shale.
Antigo colega de quarto do Matt.
404
00:35:39,400 --> 00:35:42,349
Ela disse que ele ficava vagando
do lado de fora do quarto
405
00:35:42,492 --> 00:35:44,200
enquanto o Matt
estava no trabalho.
406
00:35:44,567 --> 00:35:46,805
Não só durante o dia,
mas também à noite.
407
00:35:46,807 --> 00:35:48,080
Ele a estava perseguindo?
408
00:35:48,320 --> 00:35:51,357
Eu não sei se estava,
mas isso a assustou muito.
409
00:35:51,662 --> 00:35:53,780
Contou à equipe de investigação
sobre ele?
410
00:35:53,782 --> 00:35:55,486
Sim, disseram
que acompanhariam.
411
00:35:57,051 --> 00:35:58,558
Eu o conheci uma vez
412
00:35:58,560 --> 00:36:01,173
numa festa surpresa
que o Matt deu para ela.
413
00:36:01,808 --> 00:36:05,400
Ele só ficou sentado num canto
a noite toda olhando para ela.
414
00:36:05,921 --> 00:36:07,490
Você tem o contato dele?
415
00:36:08,278 --> 00:36:11,696
Não, mas ele trabalhava
no mesmo hospital que o Matt.
416
00:36:14,263 --> 00:36:16,240
Merda, vou me atrasar
para a aula.
417
00:36:16,272 --> 00:36:17,589
Obrigado pelo seu tempo.
418
00:36:19,240 --> 00:36:20,300
Então, tchau.
419
00:37:27,880 --> 00:37:29,609
Lisa, eu presumo.
420
00:37:31,600 --> 00:37:32,738
Eu sou o Richard.
421
00:37:33,339 --> 00:37:34,440
Matt ainda não chegou.
422
00:37:34,442 --> 00:37:36,680
Como notou,
pontualidade não é o seu forte.
423
00:37:36,948 --> 00:37:37,948
Entre outros.
424
00:37:39,810 --> 00:37:42,062
Ele falou que se conheceram
no pronto-socorro.
425
00:37:42,559 --> 00:37:43,612
Isso.
426
00:37:43,742 --> 00:37:45,763
Machuquei meu tornozelo e...
427
00:37:46,557 --> 00:37:48,110
o Matty cuidou de mim.
428
00:37:48,882 --> 00:37:50,030
Claro que cuidou.
429
00:37:51,741 --> 00:37:53,645
Então você também
trabalha no hospital?
430
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
- No pronto-socorro, ou...?
- Neurologia.
431
00:37:56,679 --> 00:37:59,189
A emergência é para viciados
em adrenalina.
432
00:38:00,299 --> 00:38:01,557
Você é professora.
433
00:38:01,648 --> 00:38:03,360
Pelos meus pecados. Sim.
434
00:38:03,978 --> 00:38:05,680
Posso pensar em pecados piores.
435
00:38:07,002 --> 00:38:08,904
O homem chegou. Finalmente.
436
00:38:08,934 --> 00:38:11,020
Desculpe, desculpe!
Acidentes chegaram.
437
00:38:11,160 --> 00:38:13,040
Eu estava saindo
e o inferno começou.
438
00:38:14,332 --> 00:38:15,919
Espero
que a tenha tratado bem.
439
00:38:16,000 --> 00:38:17,212
Por que não trataria?
440
00:38:19,703 --> 00:38:21,482
Pelo menos não vim
de mãos vazias.
441
00:38:21,507 --> 00:38:22,510
Por aqui.
442
00:38:26,886 --> 00:38:28,163
Vai precisar disso.
443
00:38:32,236 --> 00:38:33,259
Boa sorte.
444
00:38:36,133 --> 00:38:37,173
Obrigada.
445
00:39:31,136 --> 00:39:32,776
Verificando seu pulso.
446
00:39:42,013 --> 00:39:43,067
Sincronia perfeita.
447
00:39:47,654 --> 00:39:48,960
Você me ama?
448
00:39:51,126 --> 00:39:52,229
Você primeiro.
449
00:39:52,870 --> 00:39:54,160
Perguntei primeiro.
450
00:39:56,656 --> 00:39:58,993
Diremos ao mesmo tempo,
combinado?
451
00:39:59,040 --> 00:40:00,208
Sem choramingar?
452
00:40:03,090 --> 00:40:04,097
Pronta?
453
00:40:04,600 --> 00:40:06,626
Um, dois, três...
454
00:40:06,650 --> 00:40:07,915
Eu te amo!
455
00:40:08,350 --> 00:40:11,497
Você mentiu,
seu merdinha traidor.
456
00:40:13,559 --> 00:40:14,753
Eu te amo.
457
00:40:14,910 --> 00:40:17,344
Eu te amo. Eu te amo, eu te amo!
458
00:40:18,840 --> 00:40:19,920
Sério, Lisa.
459
00:40:21,089 --> 00:40:22,109
Sério!
460
00:40:23,367 --> 00:40:25,417
Eu te amo. Eu te amo.
461
00:40:36,484 --> 00:40:38,520
Desculpe, pensei ter ouvido
vocês saírem.
462
00:40:38,716 --> 00:40:40,396
Matty foi buscar comida.
463
00:40:47,773 --> 00:40:50,120
Seu colega de quarto
dá uma sensação estranha.
464
00:40:50,456 --> 00:40:51,935
Você percebeu isso, não é?
465
00:40:53,102 --> 00:40:55,012
Ele te chamou
de viciado em adrenalina.
466
00:41:00,289 --> 00:41:02,731
O cara é quase um gênio,
467
00:41:02,928 --> 00:41:05,632
mas quando se trata de pessoas,
ele pode ser um idiota.
468
00:41:06,394 --> 00:41:07,907
Especialmente com mulheres.
469
00:41:08,634 --> 00:41:11,098
Ele literalmente afugenta elas.
470
00:41:12,960 --> 00:41:14,766
Vocês se conheceram no hospital?
471
00:41:14,875 --> 00:41:16,080
Capacitamos juntos.
472
00:41:17,235 --> 00:41:19,280
O coitado não tinha amigos.
473
00:41:19,898 --> 00:41:21,400
O coloquei
sob minha proteção.
474
00:41:21,402 --> 00:41:23,105
Agora não posso
me livrar dele.
475
00:41:24,480 --> 00:41:27,480
Quando consegui o emprego,
ele me seguiu até aqui.
476
00:41:29,733 --> 00:41:32,615
Não deixe que ele te irrite,
ele não vale a pena.
477
00:41:37,520 --> 00:41:39,960
O quê? Só preciso enviar isso.
478
00:41:45,880 --> 00:41:47,597
NA MINHA CADEIRA OU NA SUA?
479
00:42:15,323 --> 00:42:16,480
Dr. Shale?
480
00:42:17,582 --> 00:42:19,612
Policial Lockhart,
Polícia de Transporte.
481
00:42:19,694 --> 00:42:20,921
Você tem alguns minutos?
482
00:42:21,555 --> 00:42:22,600
Qual o assunto?
483
00:42:23,035 --> 00:42:24,920
Uma morte há um ano
na estação,
484
00:42:25,111 --> 00:42:26,263
Lisa Evans.
485
00:42:26,640 --> 00:42:28,720
Discrepâncias
precisam ser esclarecidas.
486
00:42:28,949 --> 00:42:30,360
Agora não é uma boa hora.
487
00:42:31,548 --> 00:42:34,128
Meus dados de contato
488
00:42:34,383 --> 00:42:36,117
para marcar um horário.
489
00:43:59,440 --> 00:44:03,040
CÂMERA INOPERANTE
490
00:44:30,080 --> 00:44:31,264
Trem!
491
00:44:41,520 --> 00:44:45,825
PLATAFORMA 7
492
00:44:45,880 --> 00:44:47,320
MAKE A DIFFERENCE!
493
00:44:47,322 --> 00:44:49,455
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
494
00:44:49,457 --> 00:44:52,849
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
495
00:44:52,851 --> 00:44:56,627
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
496
00:44:56,651 --> 00:44:58,651
www.facebook.com/loschulosteam
497
00:44:58,652 --> 00:45:00,719
www.instagram.com/loschulosteam
498
00:45:00,720 --> 00:45:02,720
www.youtube.com/@LosChulosTeam
499
00:45:02,721 --> 00:45:04,654
www.twitter.com/loschulosteam
500
00:45:04,655 --> 00:45:06,588
www.spotify.com/loschulosteam
501
00:45:06,589 --> 00:45:08,456
www.tiktok.com/loschulosteam
502
00:45:08,457 --> 00:45:10,524
www.pinterest.com/loschulosteam
503
00:45:10,525 --> 00:45:12,658
story.snapchat.com/loschulosteam