1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:10,183 --> 00:01:14,183 {\ an8} Marine Corps Final Exercițiu - Belize 4 00:01:16,058 --> 00:01:19,642 Într -un cort din Belize, Un bărbat se pregătește pentru testul final. 5 00:01:19,808 --> 00:01:21,807 Privirea lui, hotărâtă. 6 00:01:21,808 --> 00:01:23,433 Fundul lui, umed 7 00:01:23,600 --> 00:01:26,433 din rahatul cald, trântindu -și piciorul. 8 00:01:26,600 --> 00:01:27,349 Taci din gură. 9 00:01:27,350 --> 00:01:29,016 - tipule. - grăbește -te. 10 00:01:29,017 --> 00:01:30,807 În seara asta vei fi marin. 11 00:01:30,808 --> 00:01:32,100 Numbskull, la un minut. 12 00:01:32,267 --> 00:01:33,642 Da da. 13 00:01:33,808 --> 00:01:34,807 În fiecare dracului, nu? 14 00:01:34,808 --> 00:01:35,807 Relaxați-vă. 15 00:01:35,808 --> 00:01:39,517 - Sunt cu toții. - Omule, sunt întotdeauna exagerat. 16 00:01:39,642 --> 00:01:40,683 Este adevărat. 17 00:01:41,808 --> 00:01:42,807 Bine, Dickhead. 18 00:01:42,808 --> 00:01:45,642 - Sunteţi gata? - Să facem asta. 19 00:01:47,808 --> 00:01:49,808 Echipaj, raliu. 20 00:01:59,808 --> 00:02:01,433 Mai rapid, mai rapid. 21 00:02:02,892 --> 00:02:05,350 {\ an8} la 1.200 mile distanță - Marea Caraibelor 22 00:02:14,808 --> 00:02:15,808 {\ an8} zr.ms. Nava de patrulare Groningen 23 00:02:16,808 --> 00:02:18,183 Atenție, pod aici. 24 00:02:18,350 --> 00:02:21,058 Frisc a fost lansat, afară. 25 00:02:22,808 --> 00:02:24,183 Frisc eliberat. 26 00:02:30,850 --> 00:02:32,058 Mamă, Frisc aici. 27 00:02:32,183 --> 00:02:34,808 Operatorii FMS la bord, pe drum. 28 00:02:36,808 --> 00:02:40,642 Roger. Du-te la nord de tine, la o milă. 29 00:02:55,058 --> 00:02:55,808 Bun venit. 30 00:03:01,808 --> 00:03:04,807 Hei, fund gras. 31 00:03:04,808 --> 00:03:06,892 Prima femeie nenorocită Marine, nu? 32 00:03:07,058 --> 00:03:08,850 Prima femeie marină, tipule. 33 00:03:12,683 --> 00:03:15,808 - Au dispărut. - Bine, ia -ți fundul în mișcare. 34 00:03:20,808 --> 00:03:23,600 - Aruncați -l. - Mai repede. 35 00:03:25,350 --> 00:03:27,642 Se aruncă. 36 00:03:27,808 --> 00:03:31,808 Mama, Roger, Mark 12.327130, trei contrabandă. 37 00:03:40,892 --> 00:03:42,808 Ne închidem, stăm pentru îmbarcare. 38 00:03:50,600 --> 00:03:52,683 Merge! 39 00:03:55,808 --> 00:03:58,892 Mamă, Frisc aici. Întoarce tribord, curs 045. 40 00:04:31,267 --> 00:04:32,808 Vei face istorie. 41 00:04:33,892 --> 00:04:35,350 Continuați să zâmbiți, nu? 42 00:04:43,683 --> 00:04:44,683 Ne vedem acolo jos. 43 00:04:55,808 --> 00:04:59,807 - Acesta este PAPA 843. Aprobat? - Papa 843, acesta este Garda de Coastă. 44 00:04:59,808 --> 00:05:00,807 Vizual pe go-rapid. 45 00:05:00,808 --> 00:05:02,517 Solicitați permisiunea pentru dezactivare. 46 00:05:02,642 --> 00:05:03,807 PAPA 843, aprobat. 47 00:05:03,808 --> 00:05:05,058 Executa. 48 00:05:07,433 --> 00:05:09,350 L -am luat. Bull's-Eye. Bull's-Eye. 49 00:05:10,642 --> 00:05:12,808 Da, s -a terminat. Frumos. 50 00:05:14,392 --> 00:05:15,517 Go-Fast încetinește. 51 00:05:15,642 --> 00:05:17,808 Repet. Go-Fast încetinește. Afară. 52 00:05:22,808 --> 00:05:23,808 Pe un sul, omule. 53 00:05:28,808 --> 00:05:29,850 Haide, omule. 54 00:05:31,058 --> 00:05:32,267 Ce dracu? 55 00:05:33,808 --> 00:05:34,807 Executați îmbarcarea. 56 00:05:34,808 --> 00:05:35,808 Arme gata. 57 00:05:41,642 --> 00:05:45,392 - Toată lumea jos! Toată lumea jos! Mâinile sus! - Aici! Aici! 58 00:05:45,517 --> 00:05:47,058 Nu vă mișcați! 59 00:05:47,183 --> 00:05:49,808 Îngenunchea! 60 00:05:55,058 --> 00:05:56,808 Mâini pe cap! Merge! 61 00:06:01,017 --> 00:06:01,807 Le -am luat. 62 00:06:01,808 --> 00:06:03,267 GO-FAST securizat. 63 00:06:03,392 --> 00:06:06,392 Trei tanguri și kilograme de cocs. Este o captură mare. 64 00:06:06,517 --> 00:06:07,892 - Loc de muncă bun. - Frumos. 65 00:06:09,808 --> 00:06:11,517 Nu ești o păsărică, hai. 66 00:06:28,058 --> 00:06:31,267 O marină care se teme de înălțimi este un nu, Lanshof. 67 00:06:31,392 --> 00:06:33,808 Se întâmplă. Sfârșitul poveștii. 68 00:06:42,100 --> 00:06:44,683 {\ an8} Mambo Beach - Curacao 69 00:07:19,267 --> 00:07:20,808 Tată, tată. 70 00:07:21,808 --> 00:07:23,808 Tată, uite. 71 00:07:28,808 --> 00:07:30,017 Exercita? 72 00:07:32,808 --> 00:07:34,183 Nu, nu este unul dintre ai noștri. 73 00:07:51,808 --> 00:07:53,808 Este steagul lui Veragua. 74 00:08:04,600 --> 00:08:05,808 Ce se întâmplă? 75 00:08:08,183 --> 00:08:10,850 Oameni, ieșiți din apă. ! 76 00:08:12,683 --> 00:08:13,808 Doamnelor și domnilor-- 77 00:08:29,392 --> 00:08:30,600 Ia! 78 00:08:32,892 --> 00:08:34,350 Ia! 79 00:08:34,807 --> 00:08:36,392 Ia! 80 00:08:54,267 --> 00:08:55,642 Căpitan? 81 00:09:05,808 --> 00:09:06,850 Frisc, mamă aici. 82 00:09:07,017 --> 00:09:09,808 Abandonați misiunea, întoarceți -vă deodată. Repet, abandonează misiunea. 83 00:09:15,808 --> 00:09:16,850 Ce ... 84 00:09:22,808 --> 00:09:24,017 Te -ai gândit: „Știu un traseu mai bun?” 85 00:09:24,808 --> 00:09:26,058 Rahat. Sunt afară. 86 00:09:27,850 --> 00:09:30,267 Bărbați, ascultați! 87 00:09:30,392 --> 00:09:32,017 Împachetați și plecați, acum. 88 00:09:40,433 --> 00:09:41,100 Judsel. 89 00:09:43,100 --> 00:09:44,433 Curacao este atacat. 90 00:09:44,600 --> 00:09:45,807 Atac? 91 00:09:45,808 --> 00:09:48,100 Trebuie să ne întoarcem la Aruba acum. 92 00:09:48,267 --> 00:09:49,642 Rahatul a lovit fanul. 93 00:09:49,808 --> 00:09:50,807 De cine? 94 00:09:50,808 --> 00:09:52,807 Veragua. Nici o idee de ce. 95 00:09:52,808 --> 00:09:53,807 Asta e tot ce știm. 96 00:09:53,808 --> 00:09:55,642 Ajungeți la tocător acum. 97 00:09:55,808 --> 00:09:57,807 Airborne în cinci minute. 98 00:09:57,808 --> 00:10:00,183 Haide, mută -l. Hai! Hai! Hai! 99 00:10:04,808 --> 00:10:07,808 INVAZIE 100 00:10:08,808 --> 00:10:12,183 Corpul marin 101 00:10:12,350 --> 00:10:13,850 {\ an8} marină cazarmă savaneta - aruba 102 00:10:25,392 --> 00:10:27,100 Acesta este Daniel Martina, paznicul. 103 00:10:27,267 --> 00:10:29,807 Închideți dracului de poartă. De asemenea, sunt aici. 104 00:10:29,808 --> 00:10:33,808 Suntem sub atac. Închideți dracului poartă, omule! 105 00:11:02,017 --> 00:11:04,017 - rahat. - Major. 106 00:11:23,850 --> 00:11:25,808 Ce dracu fac acei tipi aici? 107 00:11:26,808 --> 00:11:27,808 Nici o idee. 108 00:11:29,183 --> 00:11:30,808 Bine, bine. 109 00:11:31,808 --> 00:11:34,892 Aceasta este poarta, suntem aici. Muniție, Armory. 110 00:11:35,058 --> 00:11:39,599 O problemă, toată lumea este în concediu, iar armoria este încuiată. 111 00:11:39,600 --> 00:11:41,100 Iar cheia bunkerului de muniție este aici. 112 00:11:42,267 --> 00:11:43,599 Oh, la naiba! 113 00:11:43,600 --> 00:11:46,017 Știu unde este. Voi merge să iau această cheie. 114 00:11:49,808 --> 00:11:51,600 Acoperiți -mă, bine? 115 00:11:53,600 --> 00:11:54,683 Hai! 116 00:12:24,808 --> 00:12:28,808 Dumnezeul meu. Aici nu merge nimic! FUCKERS! 117 00:12:46,808 --> 00:12:49,267 Bunker de muniție 118 00:12:50,808 --> 00:12:52,808 {\ an8} Marea Caraibe 119 00:13:00,267 --> 00:13:03,100 Sergent, nu mergem la Savaneta? 120 00:13:03,267 --> 00:13:05,683 Nu ne putem întoarce, Aruba este sub foc. 121 00:13:05,808 --> 00:13:06,808 Ne abatem către Groningen. 122 00:13:13,850 --> 00:13:15,683 Aproape de mamă, stai lângă. 123 00:13:16,808 --> 00:13:19,642 De îndată ce aterizăm toată lumea iese. 124 00:13:23,267 --> 00:13:28,807 Cu câteva clipe acum, Forțele Veraguan au invadat țara noastră. 125 00:13:28,808 --> 00:13:29,807 {\ an8} spital - Curacao 126 00:13:29,808 --> 00:13:33,016 {\ an8} au preluat controlul cu Curacao 127 00:13:33,017 --> 00:13:38,100 prin utilizarea forței militare. 128 00:13:38,267 --> 00:13:42,808 Toți locuitorii din Curacao ... 129 00:13:47,517 --> 00:13:49,808 Hei. Iisuse, Carl. 130 00:13:50,808 --> 00:13:52,683 Ce ai făcut acum, bătrân nebun? 131 00:13:53,392 --> 00:13:54,892 Andy și Judsel, trebuie ... 132 00:13:55,058 --> 00:13:57,517 Tocmai am sunat -o pe Judsel, bine? 133 00:13:57,642 --> 00:14:00,808 El este încă pe navă. I -am spus despre situația ta. 134 00:14:01,850 --> 00:14:05,100 Nu merg nicăieri. Stau aici. 135 00:14:15,808 --> 00:14:18,517 Garda de coastă pentru mamă, suntem intruși. 136 00:14:18,642 --> 00:14:19,808 Renunțând la pușcașii marini. 137 00:14:23,808 --> 00:14:25,350 Du -te, du -te. Trebuie să ne întoarcem. 138 00:14:32,808 --> 00:14:33,808 Andy! 139 00:14:39,183 --> 00:14:40,599 Tata este în spital. 140 00:14:40,600 --> 00:14:42,808 - Este una dintre victime. - Ce? 141 00:14:43,808 --> 00:14:44,850 Stațiunea a fost atacată. 142 00:14:47,808 --> 00:14:48,642 Isus. 143 00:14:48,808 --> 00:14:50,808 Isa este cu el, ea mă ține la curent. 144 00:14:51,808 --> 00:14:53,807 - Trebuie să merg acolo. - Nu poţi. 145 00:14:53,808 --> 00:14:55,808 Sigur pot. Sunt afară. 146 00:14:56,808 --> 00:14:58,808 - afară? - Unde este căpitanul tău? 147 00:14:59,600 --> 00:15:00,807 De asemenea, vreau să merg acolo, dar ... 148 00:15:00,808 --> 00:15:03,808 Nu face nimic. Îl voi găsi singur. 149 00:15:12,808 --> 00:15:15,808 Spectacol de forță, adună Intel, Nu interveni. Am înţeles. 150 00:15:20,017 --> 00:15:21,808 Căpitan. 151 00:15:24,267 --> 00:15:27,100 Îmi pare rău, dar trebuie să părăsesc această navă. 152 00:15:27,267 --> 00:15:29,017 Scuzați-mă. Acesta este fratele meu mai mare. 153 00:15:29,808 --> 00:15:32,267 A avut o zi proastă, așa că nu înseamnă ... 154 00:15:32,392 --> 00:15:33,808 Vreau să spun asta. 155 00:15:34,808 --> 00:15:36,350 Tatăl nostru este în spital. 156 00:15:37,350 --> 00:15:40,850 - Toată lumea rămâne la bord. - Căpitan, suntem inutili la bord. 157 00:15:41,017 --> 00:15:45,267 Da, dar acestea sunt ordine guvernamentale. Este o criză, deci nu există cursanți. 158 00:15:45,392 --> 00:15:47,808 Dar ne -am terminat antrenamentul astăzi. 159 00:15:48,683 --> 00:15:49,517 Sunt afară. 160 00:15:50,850 --> 00:15:52,016 Pot să plec? 161 00:15:52,017 --> 00:15:54,016 - ești afară? - Da. 162 00:15:54,017 --> 00:15:57,807 Crezi că este o emisiune TV? Supravieţuitor? 163 00:15:57,808 --> 00:15:59,100 Nu -mi pasă ce este. 164 00:15:59,267 --> 00:16:02,807 Ești îmbrăcat ca un soldat, Deci, comportă -te ca unul. 165 00:16:02,808 --> 00:16:03,892 Și dacă nu? 166 00:16:06,808 --> 00:16:09,892 Atenție, căpitan și ofițer șef, Vino la pod. 167 00:16:25,350 --> 00:16:29,349 Crezi că acesta este supraviețuitor? Ce dickhead. 168 00:16:29,350 --> 00:16:35,433 Nu avem voie să facem nimic deloc. Stai liniștit și taci, minunat. 169 00:16:40,808 --> 00:16:41,808 Te simți bine? 170 00:16:42,808 --> 00:16:45,808 Sigur, este tatăl meu. 171 00:16:47,517 --> 00:16:50,600 A căzut odată pe deținerea încărcăturii a unui încărcător, la 20 de metri în jos. 172 00:16:51,058 --> 00:16:52,600 Nu este o zgârietură. 173 00:17:01,808 --> 00:17:03,392 Va fi în regulă. 174 00:17:03,517 --> 00:17:06,350 Hei. Baraca noastră din Savaneta sunt sub atac. 175 00:17:07,266 --> 00:17:09,807 - Ce? - Tocmai l -am auzit pe fratele tău spunând asta. 176 00:17:09,808 --> 00:17:12,599 - dracu, acum ce? - Cum ar trebui să știu? 177 00:17:12,600 --> 00:17:14,391 Nimic, cred. 178 00:17:14,516 --> 00:17:16,807 Adunați Intel, acel tip de prostie. 179 00:17:16,808 --> 00:17:20,807 Ai crede că nu știu, ei ar putea Folosiți câteva nenorocite marine în plus. 180 00:17:20,808 --> 00:17:22,891 Ce fac ei? Au nevoie de noi acolo. 181 00:17:23,058 --> 00:17:25,891 Poate voi. Nici măcar nu puteam să cobor de acea mică stâncă. 182 00:17:31,892 --> 00:17:33,058 Stânga. 183 00:17:33,183 --> 00:17:35,392 Ce vor acești tipi? 184 00:17:35,517 --> 00:17:38,642 De unde știu? Nu plânge, doar alerga. 185 00:17:38,808 --> 00:17:40,017 Hai! Hai! Hai! 186 00:17:53,808 --> 00:17:54,808 Prinde ce poți transporta. 187 00:18:02,808 --> 00:18:03,642 Arme. 188 00:18:19,058 --> 00:18:21,058 Să sperăm că cheile sunt acolo. 189 00:18:39,267 --> 00:18:40,599 Mai repede, frate! 190 00:18:40,600 --> 00:18:41,517 Nu poate merge mai repede! 191 00:18:41,642 --> 00:18:42,642 Nu, mai repede! 192 00:18:45,808 --> 00:18:48,600 Rahat, acei tipi. Sus sus! 193 00:18:51,808 --> 00:18:52,892 Fra! 194 00:19:02,808 --> 00:19:04,058 Acolo, în stânga! 195 00:19:05,808 --> 00:19:07,808 Dă -i la stânga! 196 00:19:10,808 --> 00:19:11,892 La dracu '! 197 00:19:12,808 --> 00:19:14,808 În stânga ta, stai pe spate. 198 00:19:19,600 --> 00:19:20,517 La dracu '! 199 00:19:20,642 --> 00:19:23,642 - Stai calm, Marine! - Sunt dracului calm! 200 00:19:28,267 --> 00:19:30,517 În această dimineață, coasta Curacao 201 00:19:30,642 --> 00:19:33,599 a intrat sub foc de la navele de război Veraguan. 202 00:19:33,600 --> 00:19:36,807 Acest lucru a lăsat mai mulți morți și zeci răniți. 203 00:19:36,808 --> 00:19:38,807 {\ an8} Atacul vine ca o surpriză. 204 00:19:38,808 --> 00:19:43,183 Veragua a susținut Insulele ABC de zeci de ani. 205 00:19:43,350 --> 00:19:45,807 Dar nu a ajuns niciodată la un atac. 206 00:19:45,808 --> 00:19:49,807 {\ an8} Relațiile dintre Veragua iar insulele s -au înrăutățit de târziu. 207 00:19:49,808 --> 00:19:55,392 {\ an8} În ianuarie, a declarat președintele Cruz Insulele vor fi „ilegale”. 208 00:19:55,517 --> 00:19:57,392 Nu eşti singur. 209 00:19:57,517 --> 00:20:01,892 Cu principalele ținte militare sub controlul Veraguan, 210 00:20:02,058 --> 00:20:03,808 Putem vorbi despre o ocupație. 211 00:20:05,100 --> 00:20:08,392 Uită -te, în spatele meu. Aceasta a fost casa mea. 212 00:20:08,517 --> 00:20:10,807 Atacul a dus la un strigăt, 213 00:20:10,808 --> 00:20:13,807 {\ an8} Și astăzi ministerul apărării va informa presa. 214 00:20:13,808 --> 00:20:18,017 {\ an8} aruba, bonaire și curacao fac parte din regatul Olandei. 215 00:20:21,433 --> 00:20:23,808 {\ an8} Centrul de operare de apărare - Haga 216 00:20:27,433 --> 00:20:31,350 Centrul de control al crizei de apărare 217 00:20:34,100 --> 00:20:35,058 Mulțumesc. 218 00:20:37,517 --> 00:20:38,683 La război? 219 00:20:39,808 --> 00:20:41,267 Ce naiba vom face? 220 00:20:41,808 --> 00:20:45,349 Presupun că ai deja numit Curacao și Aruba? 221 00:20:45,350 --> 00:20:46,267 Da. 222 00:20:47,808 --> 00:20:49,892 Contactați oficial americanii? 223 00:20:50,058 --> 00:20:53,683 - Nu pot invoca articolul 5? - Nu se aplică. 224 00:20:53,808 --> 00:20:56,807 Este vorba despre singura bucată de pământ Nu au susținut o cerere. 225 00:20:56,808 --> 00:20:59,808 Cel care este furat trebuie să -l rezolve. 226 00:21:00,808 --> 00:21:02,267 Deci suntem pe cont propriu. 227 00:21:05,683 --> 00:21:06,850 Pe cine avem în Veragua? 228 00:21:08,808 --> 00:21:10,058 Maurits Caan. 229 00:21:11,392 --> 00:21:14,808 O, Doamne. Am crezut că este în Luxemburg. 230 00:21:16,808 --> 00:21:18,267 Îl voi suna. 231 00:21:23,642 --> 00:21:25,267 {\ an8} Ambasada Olandei - Veragua 232 00:21:25,808 --> 00:21:28,433 - Caan. - Maurits, avem o problemă. 233 00:21:29,808 --> 00:21:32,892 Ce se întâmplă pe pământ acolo? 234 00:21:33,058 --> 00:21:36,850 Pun sârmă ghimpată În afara ușii mele, Janice. 235 00:21:37,017 --> 00:21:40,392 - Știți de ce a atacat Cruz? - Nu -l înțelegi. 236 00:21:40,517 --> 00:21:43,807 Cruz este pe cale să fie răsturnat, Deci are nevoie de o cascadorie. 237 00:21:43,808 --> 00:21:46,058 - Deci? - Deci asta este. 238 00:21:46,183 --> 00:21:47,100 Aceasta este cascadorul lui. 239 00:21:47,267 --> 00:21:49,016 Dar totuși, are nevoie de un motiv, de o scuză. 240 00:21:49,017 --> 00:21:51,100 Corect? 241 00:21:51,850 --> 00:21:54,807 Nu invadezi fără niciun motiv. Ce spun contactele tale? 242 00:21:54,808 --> 00:21:56,808 Nimic. Nici o idee unde sunt. 243 00:21:57,808 --> 00:21:59,892 Nu avem acolo pentru a ști asta? 244 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 - Personalul meu a dispărut. - Ce vrei să spui „dispărut”? 245 00:22:03,267 --> 00:22:04,808 Gone, Bye, a dispărut. 246 00:22:07,058 --> 00:22:08,683 Doar asistentul meu este încă aici. 247 00:22:10,058 --> 00:22:13,599 Și având în vedere situația, Nu îi învinovățesc. 248 00:22:13,600 --> 00:22:16,808 Am încercat aici fiecare bulevardă diplomatică. 249 00:22:17,267 --> 00:22:21,100 Sau vrei să rămân aici Pentru câțiva backpackers pierduți? 250 00:22:21,267 --> 00:22:26,392 Ascultă, Maurits. Rămâi acolo, Orice s -ar întâmpla. Este clar? 251 00:22:26,892 --> 00:22:29,058 Vei fi în siguranță la ambasadă. 252 00:22:31,350 --> 00:22:33,267 Maurits, vreau să spun. 253 00:22:33,392 --> 00:22:36,850 Sigur, desigur. Aș fi încântat. 254 00:22:42,808 --> 00:22:45,808 Știri de rupere 255 00:22:53,850 --> 00:22:57,600 Armorie 256 00:23:05,183 --> 00:23:06,350 Prietenos, prietenos. 257 00:23:13,808 --> 00:23:14,808 Du -te! 258 00:23:16,183 --> 00:23:18,100 Două minute, cumpărături gratuite. 259 00:23:23,350 --> 00:23:24,808 Veste, arme. 260 00:23:55,808 --> 00:23:57,808 Cumnata ta este cu el, nu? 261 00:23:59,808 --> 00:24:02,600 Sună -o. Întreabă -o ce mai face. 262 00:24:05,058 --> 00:24:06,350 Nu o cunosc. 263 00:24:07,642 --> 00:24:08,808 Nu am întâlnit -o niciodată. 264 00:24:10,267 --> 00:24:12,517 Cred că face zboruri pitorești peste Curacao. 265 00:24:12,642 --> 00:24:14,642 Asta e tot ce știu. 266 00:24:14,808 --> 00:24:15,808 Contează asta? 267 00:24:19,808 --> 00:24:23,058 Știi, nimic personal împotriva ta, 268 00:24:23,183 --> 00:24:27,017 Dar acest sulking nu va ajuta pe nimeni. 269 00:24:27,808 --> 00:24:30,058 Suntem aici pentru a apăra lucrurile. 270 00:24:30,183 --> 00:24:34,892 Așa că săriți în apă, înotați cu Delfinii către tatăl tău, Nick A Frisc ... 271 00:24:36,433 --> 00:24:37,808 Sau rămâneți aici și ajutați -ne. 272 00:24:38,600 --> 00:24:40,058 Dar alege pe ce parte ești. 273 00:24:42,100 --> 00:24:42,850 Bine? 274 00:24:55,808 --> 00:24:56,808 Este toată lumea? 275 00:24:57,808 --> 00:24:58,807 Nu, major. 276 00:24:58,808 --> 00:25:01,100 Există câțiva tipi la blocul celular, păzind un prizonier. 277 00:25:01,808 --> 00:25:03,808 Sunt sub foc nebun. 278 00:25:05,808 --> 00:25:07,058 Prizonier? 279 00:25:07,183 --> 00:25:10,808 Da, se pare că este foarte important la veraguani. 280 00:25:11,517 --> 00:25:13,517 Bine, reîncărcați și îndreptați -vă acolo. 281 00:25:13,642 --> 00:25:15,100 Mai ai acel lucru enervant? 282 00:25:45,350 --> 00:25:47,642 Inamicul care se apropie din nord. 283 00:25:47,808 --> 00:25:48,850 - Ține -ți ochii deschiși. - Gata? 284 00:25:50,267 --> 00:25:51,267 Acoperirea focului! 285 00:26:00,183 --> 00:26:01,808 Apoi, mutați -vă! 286 00:26:15,433 --> 00:26:16,808 Echipa a doua, mutați -vă! 287 00:26:19,017 --> 00:26:20,392 Există o nenorocită de ei! 288 00:26:21,267 --> 00:26:23,683 Vino la stânga. 289 00:26:30,808 --> 00:26:31,808 În spatele mașinii aia! 290 00:26:38,600 --> 00:26:39,807 Ultimul om! 291 00:26:39,808 --> 00:26:41,267 Omoară -l! 292 00:26:41,392 --> 00:26:42,808 Ultimul om! 293 00:26:45,392 --> 00:26:46,517 Ultimul om! 294 00:26:49,350 --> 00:26:50,850 La naiba! 295 00:26:57,808 --> 00:26:58,808 Omoară -i! 296 00:27:00,808 --> 00:27:02,058 Bine. 297 00:27:02,183 --> 00:27:03,017 Acum ori niciodată. 298 00:27:10,183 --> 00:27:11,600 Continuați să acoperiți. 299 00:27:16,683 --> 00:27:17,808 Reîncarcă. 300 00:27:21,058 --> 00:27:22,683 Păzește ușa. 301 00:27:29,808 --> 00:27:30,808 Este el? 302 00:27:41,808 --> 00:27:45,683 După cum se dovedește, Avem un diplomat în închisoare în Aruba. 303 00:27:45,808 --> 00:27:48,683 Fostul șef de inteligență Veraguan. 304 00:27:48,808 --> 00:27:49,850 Isus Hristos. 305 00:27:52,892 --> 00:27:56,100 Aceasta este o mare neînțelegere. 306 00:27:56,267 --> 00:27:58,350 A spus doar că este un diplomat. 307 00:27:58,850 --> 00:28:00,808 Și cine este acest diplomat? 308 00:28:02,808 --> 00:28:04,807 Lagarto, Hector Lagarto. 309 00:28:04,808 --> 00:28:08,807 A sosit în Aruba ca noul consul general, 310 00:28:08,808 --> 00:28:12,642 Dar el este căutat de S.U.A. pentru trafic de droguri. 311 00:28:12,808 --> 00:28:14,808 Așa că a fost arestat la aeroport. 312 00:28:16,100 --> 00:28:21,433 Datorită rezistenței sale, poliției locale L -a predat marinilor olandezi. 313 00:28:22,517 --> 00:28:25,392 Dar nu ar fi trebuit să -l aresteze. 314 00:28:25,517 --> 00:28:30,808 Imunitate diplomatică, care explică De ce tipul acela Cruz este atât de enervat. 315 00:28:32,433 --> 00:28:34,642 Dacă nu mă crezi, bine. 316 00:28:34,808 --> 00:28:37,808 Mă lași aici sau mă lași. Nici o diferență. 317 00:28:39,808 --> 00:28:40,850 Nu am nicio importanță. 318 00:28:43,350 --> 00:28:45,517 Și acest Lagarto este acum ... 319 00:28:46,808 --> 00:28:51,642 Cu noi, la Baraca Savaneta în Aruba, care este sub foc puternic. 320 00:28:56,808 --> 00:29:01,807 Detenția lui Lagarto este folosită de Cruz ca scuză pentru a ataca insulele. 321 00:29:01,808 --> 00:29:06,100 Apoi propun să -l lăsăm să plece. 322 00:29:06,267 --> 00:29:07,392 Pardon? 323 00:29:07,517 --> 00:29:10,807 Îl declaram persona non grata și încheie această prostie. 324 00:29:10,808 --> 00:29:13,808 Domnule prim -ministru, aceasta este o invazie. 325 00:29:17,808 --> 00:29:18,807 Va veni cu noi. 326 00:29:18,808 --> 00:29:21,807 Trebuie să -l scoatem pe Lagarto înainte ca baza să cadă. 327 00:29:21,808 --> 00:29:23,517 - Trimite frigate. - Absolut nu. 328 00:29:23,642 --> 00:29:26,807 - Nu mai escaladarea. - Este deja escaladat. 329 00:29:26,808 --> 00:29:31,058 Există o soluție diplomatică, Și o vom găsi. 330 00:29:43,392 --> 00:29:44,642 Nou plan! 331 00:29:46,517 --> 00:29:47,808 Scoate -l din celula lui. 332 00:29:50,600 --> 00:29:51,808 Tu, schimbă -ți hainele. 333 00:30:11,808 --> 00:30:14,433 Ține -ți focul! 334 00:30:24,808 --> 00:30:26,017 Acoperiți, aici. 335 00:30:26,808 --> 00:30:28,349 Ne -au văzut? 336 00:30:28,350 --> 00:30:29,267 Negativ. 337 00:30:32,808 --> 00:30:33,808 Păzește ușa. 338 00:30:38,600 --> 00:30:39,517 Prietenos! 339 00:30:42,392 --> 00:30:43,642 Toată lumea încă dintr -o singură piesă? 340 00:30:43,808 --> 00:30:44,517 - Verificați. - Verificați. 341 00:30:44,642 --> 00:30:45,392 Verifica. 342 00:30:46,600 --> 00:30:49,392 Nu -l putem tăia doar și să ne uităm departe? 343 00:30:49,517 --> 00:30:50,807 - În nici un caz. - Major. 344 00:30:50,808 --> 00:30:52,807 Cu tot respectul, merită acest lucru? 345 00:30:52,808 --> 00:30:55,850 Blocarea lui a fost o decizie greșită. 346 00:30:57,642 --> 00:30:58,433 Aşa? 347 00:30:59,433 --> 00:31:00,808 Deci, luați poziții. 348 00:31:02,808 --> 00:31:04,642 Puneți un 360 pe toate ferestrele și ușile. 349 00:31:14,808 --> 00:31:16,808 {\ an8} Ambasada Olandei - Veragua 350 00:31:18,183 --> 00:31:18,892 Intră. 351 00:31:20,267 --> 00:31:27,016 Domnule, clădirea este goală Și încă curat după ultima rundă. 352 00:31:27,017 --> 00:31:29,392 Mai pot face ceva pentru tine? 353 00:31:47,808 --> 00:31:49,808 Bine, mută -l, Marjon. Merge! 354 00:31:51,892 --> 00:31:54,392 Aceasta este o idee destul de stupidă. 355 00:31:54,517 --> 00:31:57,807 - Suntem în siguranță la ambasadă. - Nu, suntem plecați de aici. 356 00:31:57,808 --> 00:31:58,808 - pășește -l. - Bine. 357 00:32:00,100 --> 00:32:01,599 Aeroportul este la stânga. 358 00:32:01,600 --> 00:32:05,683 - La dracu, este blocat. La dreapta! Isus! - Haide. 359 00:32:06,350 --> 00:32:07,392 Calma. 360 00:32:08,267 --> 00:32:09,058 Isus. 361 00:32:10,433 --> 00:32:12,808 {\ an8} Centrul de operare de apărare - Haga 362 00:32:15,808 --> 00:32:16,807 Janice. 363 00:32:16,808 --> 00:32:18,892 Ambasada din Veragua este goală. 364 00:32:19,058 --> 00:32:20,850 Ce vrei să spui „gol”? 365 00:32:21,017 --> 00:32:23,807 Am primit cuvântul că CAAN a fugit. 366 00:32:23,808 --> 00:32:24,807 Ce? 367 00:32:24,808 --> 00:32:26,392 Aparent, a fugit. 368 00:32:30,183 --> 00:32:31,600 Maurits Caan a fugit. 369 00:32:37,183 --> 00:32:38,808 ZR.MS. Groningen - Marea Caraibelor 370 00:32:40,517 --> 00:32:42,350 Bine, am luat -o. 371 00:32:44,017 --> 00:32:45,642 Ordine guvernamentale. 372 00:32:46,017 --> 00:32:48,599 Ambasadorul nostru este pe fugă în Veragua. 373 00:32:48,600 --> 00:32:53,600 Dacă îl prind, ne pot șantaja Folosindu -l ca cip de negociere. 374 00:32:53,892 --> 00:32:55,267 Și trebuie să -l scoatem? 375 00:32:55,392 --> 00:32:56,808 Nu suntem suporti pentru asta. 376 00:32:57,350 --> 00:33:00,808 Dar pușcașii noștri s -au blocat în Savaneta Nu va dura mult mai mult. 377 00:33:01,600 --> 00:33:04,892 Sunt cu un diplomat corupt Cine trebuie să iasă de acolo acum. 378 00:33:05,808 --> 00:33:08,807 Așa că le vom ridica și le vom duce la ... 379 00:33:08,808 --> 00:33:09,808 Veragua? 380 00:33:10,600 --> 00:33:11,807 Acei tipi vor fi epuizați. 381 00:33:11,808 --> 00:33:14,392 Judsel, a fost acela Sau nu i -aș scoate niciodată de acolo. 382 00:33:14,808 --> 00:33:16,600 Haga nu vrea să facă nimic. 383 00:33:17,350 --> 00:33:19,808 Am nevoie de o scuză pentru a zbura tocător. 384 00:33:20,433 --> 00:33:22,100 Sunt sub foc puternic. 385 00:33:22,267 --> 00:33:23,850 Pregătiți cobra, extracția este o mers. 386 00:33:29,808 --> 00:33:31,017 Trebuie să sun un vechi prieten. 387 00:33:36,808 --> 00:33:37,599 Acum ce? 388 00:33:37,600 --> 00:33:38,807 Primul avion de aici. 389 00:33:38,808 --> 00:33:40,517 Nu -mi pasă unde merge. 390 00:33:40,642 --> 00:33:42,808 Am terminat așa cu această țară nenorocită. 391 00:33:44,808 --> 00:33:49,392 Aeroportul Internațional Santa Marta Poarta roșie închisă 392 00:33:54,808 --> 00:33:55,850 Rahat. 393 00:33:59,808 --> 00:34:02,807 Vezi? Acum suntem fututi. 394 00:34:02,808 --> 00:34:04,183 Arătați -le pașaportul. 395 00:34:04,350 --> 00:34:05,517 Arată -le doar. 396 00:34:05,642 --> 00:34:08,349 Al meu este diplomatic, vor vedea cine sunt. 397 00:34:08,350 --> 00:34:09,807 Nu cred că te caută. 398 00:34:09,808 --> 00:34:11,183 Ei bine, da. 399 00:34:12,683 --> 00:34:14,183 Iisus Hristos, femeie. 400 00:34:29,808 --> 00:34:32,808 Treceți peste, conduc. Să ieșim de aici. 401 00:34:36,683 --> 00:34:39,642 Cunosc un loc mai bun, unul sigur. Stai. 402 00:34:39,808 --> 00:34:40,807 Nu mai este represiunea 403 00:34:40,808 --> 00:34:42,808 Grăbește -te, grăbește -te, grăbește -te. Ia -le! 404 00:35:02,017 --> 00:35:02,850 Buna ziua? 405 00:35:03,017 --> 00:35:04,517 Hei, Crocodile Dundee. 406 00:35:05,808 --> 00:35:06,808 Ești încă în viață? 407 00:35:08,183 --> 00:35:10,807 Da, dar Crocodil Dundee ar putea folosi o anumită asistență. 408 00:35:10,808 --> 00:35:12,100 Cât de rău este? 409 00:35:13,808 --> 00:35:14,807 Este frumos aici. 410 00:35:14,808 --> 00:35:15,808 Văd soarele. 411 00:35:16,808 --> 00:35:17,808 Este și mai bine aici. 412 00:35:19,350 --> 00:35:20,100 Ești plin de rahat. 413 00:35:20,808 --> 00:35:23,350 Jur. Vino să vezi singur. 414 00:35:24,808 --> 00:35:25,807 Există un tocător pe drum. 415 00:35:25,808 --> 00:35:28,267 Fii gata în patru minute. 416 00:35:34,850 --> 00:35:36,850 {\ an8} zr.ms. Groningen - Centrul de comandă 417 00:35:40,808 --> 00:35:43,100 Chopper este în aer. Suport maxim. 418 00:35:43,267 --> 00:35:44,850 - Unde este tocatorul? - Verificați. 419 00:35:45,017 --> 00:35:47,350 - Vedere aeriană? - Verificați. 420 00:35:47,808 --> 00:35:49,350 Bine băieți, ridică -te. 421 00:35:49,808 --> 00:35:51,807 Pickup la helipad. 422 00:35:51,808 --> 00:35:52,808 Să mergem. 423 00:35:53,350 --> 00:35:54,517 Afară este clar. 424 00:35:54,642 --> 00:35:55,600 Mişcare. 425 00:35:57,392 --> 00:35:59,433 - Helo la un minut. - Verificați. 426 00:35:59,808 --> 00:36:00,808 Merge. 427 00:36:07,392 --> 00:36:11,599 Helo la mamă. Aproape de LZ, Aproape de Lz. 30 de secunde. 428 00:36:11,600 --> 00:36:12,807 Avem un vizual. 429 00:36:12,808 --> 00:36:15,267 Bine făcut, Stan. Bine făcut. 430 00:36:19,808 --> 00:36:20,892 Da, acolo sunt! 431 00:36:25,433 --> 00:36:28,267 Țintă la vedere, șapte max. Repet, șapte max. 432 00:36:41,808 --> 00:36:42,808 Acolo, acolo, acolo! 433 00:36:43,392 --> 00:36:44,433 Luând prea mult foc aici. 434 00:36:44,600 --> 00:36:45,807 A -și face. A -și face. 435 00:36:45,808 --> 00:36:47,808 Continuați să trageți, continuați să trageți! 436 00:36:50,808 --> 00:36:54,267 Hei! Ce dracu este asta? FUCKERS! 437 00:37:01,058 --> 00:37:02,807 LZ sub foc puternic. 438 00:37:02,808 --> 00:37:03,807 Incapabil să extragă. 439 00:37:03,808 --> 00:37:04,850 Acoperire, acoperire, acoperire! 440 00:37:10,808 --> 00:37:11,600 Major! 441 00:37:14,267 --> 00:37:15,808 Pune presiune asupra plăgii! 442 00:37:16,808 --> 00:37:17,850 Suntem terminați! 443 00:37:18,017 --> 00:37:19,517 Crezi? 444 00:37:25,392 --> 00:37:26,808 Asigurați activul. 445 00:37:30,433 --> 00:37:31,807 Nu mai putem ține mai mult! 446 00:37:31,808 --> 00:37:33,392 Ce vom face? 447 00:37:34,433 --> 00:37:36,017 - Du -te la Frisc. - Nu. 448 00:37:36,808 --> 00:37:37,807 Te voi acoperi. 449 00:37:37,808 --> 00:37:38,808 Hai! 450 00:37:40,808 --> 00:37:42,392 Du -te, Marine. 451 00:37:43,808 --> 00:37:46,808 La dracu '! Haide, hai! Haide, hai! 452 00:37:48,808 --> 00:37:49,807 Sus! Sus! 453 00:37:49,808 --> 00:37:51,058 Haide, la Frisc! 454 00:38:03,183 --> 00:38:05,807 Du -te, marini, du -te! 455 00:38:05,808 --> 00:38:06,808 Merge! 456 00:38:11,350 --> 00:38:12,807 Haide, hai! Merge! 457 00:38:12,808 --> 00:38:14,850 - Sari! Salt! - Sari! Salt! Salt! 458 00:38:17,600 --> 00:38:20,100 Continuă! Merge! 459 00:38:24,433 --> 00:38:25,808 Porniți motorul! 460 00:39:34,100 --> 00:39:35,683 Îmi pare rău, căpitan, dar ... 461 00:39:36,808 --> 00:39:38,100 Ce facem cu acel ambasador? 462 00:39:38,267 --> 00:39:39,100 Ce, Caan? 463 00:39:42,183 --> 00:39:44,267 Da, fără acele marini Să -l ridic ... 464 00:39:48,183 --> 00:39:50,267 Permisiunea pentru o sugestie nebună. 465 00:39:52,808 --> 00:39:53,808 Plutonul fratelui meu, 466 00:39:54,892 --> 00:39:56,600 Nu sunt implementabile? 467 00:40:04,517 --> 00:40:06,850 Cardon Golf Club 468 00:40:09,642 --> 00:40:13,517 Ambasadorul este pe fugă, Și Haga spune că este în pericol. 469 00:40:13,892 --> 00:40:17,808 Știu că aceasta nu este o procedură standard, Dar nu avem de ales. 470 00:40:18,683 --> 00:40:20,058 Deci ești ultima noastră speranță. 471 00:40:21,058 --> 00:40:23,433 Vom face un EVAC de urgență în spatele liniilor inamice. 472 00:40:24,350 --> 00:40:26,642 Am nevoie de doi dintre voi pentru asta. 473 00:40:28,808 --> 00:40:32,808 MARINE PRINS, Lens Marine, Executați. 474 00:40:42,392 --> 00:40:45,016 Luăm poziția de pe coasta Veraguan. 475 00:40:45,017 --> 00:40:50,183 Ridicați activul, întoarceți -vă, Și le părăsim apele teritoriale. 476 00:40:50,808 --> 00:40:51,808 Înțeles? 477 00:40:52,600 --> 00:40:53,350 Da! 478 00:41:05,100 --> 00:41:06,807 Vom ridica un diplomat transpirat. 479 00:41:06,808 --> 00:41:09,267 - Ușor, nu? - Totul într -o zi de muncă. 480 00:41:15,808 --> 00:41:16,807 Înapoi într -un pic. 481 00:41:16,808 --> 00:41:18,683 Mai bine să fii. 482 00:41:55,267 --> 00:41:56,808 {\ An8} Coasta de Nord - Veragua 483 00:42:02,267 --> 00:42:06,517 Doamnelor și domnilor, Intrarea în spațiul aerian Veraguan, fiți conștienți. 484 00:42:06,642 --> 00:42:07,808 Patru minute. 485 00:42:46,808 --> 00:42:48,350 Nu este un cuvânt, Lanshof. 486 00:42:49,600 --> 00:42:50,350 Da. 487 00:43:00,808 --> 00:43:02,183 Casca de cască live. 488 00:43:10,808 --> 00:43:14,808 Slavă domnului. Bine, mulțumesc. Mulțumesc. 489 00:43:19,267 --> 00:43:20,058 Este haos. 490 00:43:20,183 --> 00:43:20,807 Ce? 491 00:43:20,808 --> 00:43:24,808 Rebelii au preluat, iar trupele se îndreaptă în acest fel. 492 00:43:25,683 --> 00:43:30,433 Dar un tocător vine să ne ridice, Deci, dacă rămânem calm ... 493 00:43:30,600 --> 00:43:33,807 Calm? Dacă e târziu, Ne pot zgâria de pe gazon. 494 00:43:33,808 --> 00:43:36,807 - Ei spun că sunt apropiați. - Armata olandeză spune multe. 495 00:43:36,808 --> 00:43:40,808 Pregătiți -vă pentru cel mai rău. În această țară, nimeni nu păstrează o promisiune. 496 00:43:54,808 --> 00:43:56,808 Zona pare sigură. Intrăm. 497 00:44:09,517 --> 00:44:10,808 Activ la vedere. 498 00:44:21,808 --> 00:44:23,100 Evac, IN și OUT! 499 00:44:29,808 --> 00:44:30,808 Haide! 500 00:44:31,808 --> 00:44:32,808 Dușman din est. 501 00:44:40,517 --> 00:44:41,600 Primind. 502 00:44:46,808 --> 00:44:48,267 Hai! Hai! Hai! 503 00:44:59,100 --> 00:45:00,350 Asset securizat. 504 00:45:12,808 --> 00:45:14,807 Aceasta este o gardă de coastă pentru mamă. 505 00:45:14,808 --> 00:45:16,807 Pachetul este șters. Extracția realizată. 506 00:45:16,808 --> 00:45:19,058 Încercați să rămâneți jos pentru a evita detectarea radarului. 507 00:45:19,183 --> 00:45:21,808 La întoarcere. Ne vedem puțin. 508 00:46:13,808 --> 00:46:16,517 - Lagarto acum la bord. - Verificați. 509 00:46:32,808 --> 00:46:34,392 Începând cu ora zece! 510 00:46:39,017 --> 00:46:40,807 Văd fum. 511 00:46:40,808 --> 00:46:42,267 La dracu, defecțiunea motorului. 512 00:46:43,683 --> 00:46:45,183 Pierdem presiunea hidraulică. 513 00:46:46,642 --> 00:46:47,892 Încercați să reporniți toate sistemele. 514 00:46:48,058 --> 00:46:50,433 Războiul rotorului. Stai pentru a verifica acum. 515 00:46:52,850 --> 00:46:54,600 Defecțiune de sistem. 516 00:46:57,433 --> 00:46:59,016 Garda de coastă pentru mamă, am fost loviți. 517 00:46:59,017 --> 00:47:02,058 Mergând în declin. Pierderea rapidă a altitudinii. 518 00:47:04,808 --> 00:47:05,808 Coada este pe cale să iasă. 519 00:47:07,683 --> 00:47:08,807 Defecțiune a rotorului de coadă. 520 00:47:08,808 --> 00:47:09,892 Asigurați ambele motoare. 521 00:47:12,808 --> 00:47:14,808 Declinând rapid. 522 00:47:19,100 --> 00:47:20,807 Mayday, Mayday, Mayday. 523 00:47:20,808 --> 00:47:21,807 Mai multe accesări. 524 00:47:21,808 --> 00:47:22,808 Aterizare de urgență. 525 00:47:28,642 --> 00:47:30,392 Coborâm. Coborâm. 526 00:47:30,517 --> 00:47:31,808 Zi de mai! Zi de mai! 527 00:47:43,808 --> 00:47:45,808 Mama la Garda de Coastă. Verificare radio. 528 00:47:48,100 --> 00:47:50,392 Mama la Garda de Coastă. Verificare radio. 529 00:47:53,808 --> 00:47:55,808 Mama la Garda de Coastă. Verificare radio. 530 00:48:03,517 --> 00:48:05,807 - Verificare radio. Verificare radio. - Nimic deloc? 531 00:48:05,808 --> 00:48:08,183 Conexiune în jos, Transponder încă funcționează. 532 00:48:13,350 --> 00:48:14,808 Le -am pierdut. 533 00:48:17,183 --> 00:48:18,267 Ce vrei să spui „pierdut”? 534 00:48:22,017 --> 00:48:24,807 Fă ceva. Trimite un al doilea tocător. 535 00:48:24,808 --> 00:48:26,808 Nu există un al doilea tocător. 536 00:48:31,808 --> 00:48:32,808 Îmi pare rău. 537 00:48:34,808 --> 00:48:35,808 La dracu '! 538 00:49:37,642 --> 00:49:39,349 Nu știm dacă sunt morți. 539 00:49:39,350 --> 00:49:41,017 Poate că sunt încă în viață. 540 00:49:44,183 --> 00:49:47,642 Nu poate face nimic. Stan, nu poate face nimic. 541 00:49:50,267 --> 00:49:51,808 Haga nu o vrea. 542 00:50:07,808 --> 00:50:08,808 Poate că o facem. 543 00:50:11,808 --> 00:50:14,267 Isa, soția ta. 544 00:50:16,058 --> 00:50:17,808 Face zboruri pitorești peste Curacao, nu? 545 00:50:18,683 --> 00:50:19,433 Da. 546 00:50:19,600 --> 00:50:21,808 Nu poate să mă zboare la Veragua sub radar? 547 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 Da. 548 00:50:26,850 --> 00:50:30,350 Dar asta înseamnă că va trebui să sari. 549 00:50:31,808 --> 00:50:32,808 Știu. 550 00:50:42,017 --> 00:50:43,808 Misiune secretă, băieți? 551 00:50:49,517 --> 00:50:50,808 Ei bine, bite -mă atunci. 552 00:51:00,808 --> 00:51:04,100 El vine la Curacao și atunci? Nu pot pleca. 553 00:51:04,267 --> 00:51:06,058 Am ieșit din opțiuni, ISA. 554 00:51:06,183 --> 00:51:10,392 Acest lucru este nebun. Știi asta, nu? 555 00:51:10,517 --> 00:51:12,807 Am crezut că îți place un pic de nebunie. 556 00:51:12,808 --> 00:51:17,807 Bine, așa că voi zbura peste o dictatură Și aruncați -vă fratele dintr -un avion? 557 00:51:17,808 --> 00:51:19,808 Nici nu -l cunosc. 558 00:51:20,808 --> 00:51:22,807 Îmi pare rău, dragă. Nu pot zbura. 559 00:51:22,808 --> 00:51:25,058 Puteți face acest lucru. Vei fi bine. 560 00:51:28,350 --> 00:51:29,807 Bine, hai să o facem. 561 00:51:29,808 --> 00:51:31,433 Iubito, ești campion. 562 00:51:44,808 --> 00:51:45,892 Mergem ascuns. 563 00:51:47,517 --> 00:51:51,808 Atenție, gaură neagră în vigoare. Mergem ascuns. Afară. 564 00:52:02,808 --> 00:52:06,267 Cei mai buni operatori ai noștri. Te vor duce la Curacao nevăzut. 565 00:52:06,392 --> 00:52:08,517 Dispozitiv de urmărire, pentru a găsi tocatorul. 566 00:52:09,600 --> 00:52:11,392 - coordonate? - acolo. 567 00:52:11,517 --> 00:52:12,807 Telefon GPS. 568 00:52:12,808 --> 00:52:14,808 Dă -mi un Sitrep Când ajungeți pe site -ul accidentului. 569 00:52:15,808 --> 00:52:20,100 Găsiți -le și dacă sunt încă în viață, Ia -le la plajă. 570 00:52:24,100 --> 00:52:24,850 - Gata? - Da. 571 00:52:25,017 --> 00:52:25,808 Să mergem. 572 00:52:34,683 --> 00:52:36,808 Vă vom aștepta la punctul gata de offshore. 573 00:52:37,433 --> 00:52:40,058 Dacă suntem detectați, sunteți pe cont propriu. 574 00:52:40,808 --> 00:52:42,058 Pleci pleci. 575 00:52:48,100 --> 00:52:49,808 Ne vedem de cealaltă parte. 576 00:52:54,808 --> 00:52:56,267 Frisc eliberat. 577 00:53:54,808 --> 00:53:55,808 NOA? 578 00:53:59,808 --> 00:54:00,808 Noa! 579 00:54:51,808 --> 00:54:53,808 Nah, sunt total bine. 580 00:54:59,058 --> 00:55:00,392 Unde este NOA? 581 00:55:02,017 --> 00:55:06,058 - NOA, unde este ea? - Cine, ce? 582 00:55:24,808 --> 00:55:26,433 {\ an8} la 1 mile distanță de Curacao 583 00:55:31,808 --> 00:55:34,392 Clar. Noroc. 584 00:55:43,850 --> 00:55:44,892 Noa! 585 00:55:54,683 --> 00:55:55,642 Hei! 586 00:55:56,808 --> 00:55:58,517 Te simți bine? Poți să stai? 587 00:56:01,517 --> 00:56:02,808 Uau, dracu! 588 00:56:05,517 --> 00:56:07,016 - E rău. - Scoate -l. 589 00:56:07,017 --> 00:56:09,058 Nu, cred că nu ar trebui să -l scoți. 590 00:56:10,808 --> 00:56:13,433 Scoate -l. 591 00:56:14,808 --> 00:56:15,808 La dracu '! 592 00:56:19,808 --> 00:56:20,808 Mușcă. 593 00:56:23,850 --> 00:56:25,058 Bine. 594 00:56:37,183 --> 00:56:38,808 Da? Gata? 595 00:56:42,808 --> 00:56:43,892 Vino. 596 00:57:05,850 --> 00:57:07,350 Iisuse, arăți ca fratele tău ... 597 00:57:10,267 --> 00:57:14,808 Isa. Încântat de cunoştinţă. Andy, presupun? 598 00:57:19,058 --> 00:57:20,642 Ce mai face tata? 599 00:57:21,392 --> 00:57:25,267 Bine, este în viață. Haide, trebuie să ne grăbim. 600 00:57:25,392 --> 00:57:27,433 Atenţie! Atenţie! 601 00:57:27,600 --> 00:57:29,808 - Hai! Hai! Hai! - Este interzis să ieși afară. 602 00:57:30,808 --> 00:57:33,850 Încălcările vor fi pedepsite. 603 00:57:36,517 --> 00:57:38,267 Atenţie! Atenţie! 604 00:57:38,392 --> 00:57:40,808 Este interzis să ieși afară. 605 00:58:12,433 --> 00:58:13,808 Împrumută -mi o mână? 606 00:58:39,017 --> 00:58:42,349 - Te simți bine? - Teama de înălțimi. 607 00:58:42,350 --> 00:58:44,808 - Se dovedește că îl am. - Care fel? 608 00:58:45,850 --> 00:58:47,808 Există două feluri. 609 00:58:48,808 --> 00:58:51,808 Cu primul, De asemenea, te sperie pe un roller coaster. 610 00:58:52,808 --> 00:58:54,100 Aceasta este o frică de a cădea. 611 00:58:54,267 --> 00:58:56,808 Cu al doilea, Ți -e frică să sari. 612 00:58:57,892 --> 00:58:59,808 Deci, atunci poți să -l futi singur. 613 00:59:04,100 --> 00:59:05,808 - Ei bine? - Al doilea. 614 00:59:07,392 --> 00:59:08,808 Poți dracu lucrurile în timpul tău. 615 00:59:10,642 --> 00:59:11,808 Vino. 616 00:59:30,517 --> 00:59:31,808 Ar trebui să le îngropăm? 617 00:59:32,600 --> 00:59:33,808 Nu cred, amice. 618 00:59:35,683 --> 00:59:38,808 Acei tipi care ne -au doborât Cunoașteți locația noastră exactă. 619 00:59:39,600 --> 00:59:42,808 Deci nu îngroptăm nimic. Mă vei scoate de aici, bine? 620 00:59:46,892 --> 00:59:51,016 În plus, dacă văd morminte aici, Vor ști că sunt supraviețuitori. 621 00:59:51,017 --> 00:59:53,267 Nu ar fi foarte deștept, nu? 622 01:00:21,642 --> 01:00:24,599 Suntem aici, aceasta este zona dvs. de cădere. 623 01:00:24,600 --> 01:00:26,807 Acea tocator a ta este mai jos. 624 01:00:26,808 --> 01:00:29,808 Nu pot rămâne aici sau mă vor vedea. 625 01:00:50,808 --> 01:00:52,058 Gata? 626 01:00:52,808 --> 01:00:54,600 Pe marca mea. 627 01:01:02,600 --> 01:01:03,808 Hei. 628 01:01:04,808 --> 01:01:06,017 Ești pe un roller coaster. 629 01:01:08,808 --> 01:01:11,808 Trei, doi, unul, du -te! 630 01:02:08,808 --> 01:02:10,683 {\ an8} Jungle - Veragua 631 01:02:24,392 --> 01:02:26,642 Vântul vine din est. Vânt de est. 632 01:02:30,183 --> 01:02:31,808 Știi chiar unde suntem? 633 01:02:33,642 --> 01:02:34,600 Hei. 634 01:02:35,850 --> 01:02:37,892 Nu mergem doar în cercuri? 635 01:03:01,642 --> 01:03:06,807 - Este ultimul? - Da, acesta este ultimul. 636 01:03:06,808 --> 01:03:10,349 Căutați în împrejurimi în toate direcțiile. 637 01:03:10,350 --> 01:03:14,807 - Dacă găsiți alții, ucideți -i. - Am înţeles. 638 01:03:14,808 --> 01:03:17,600 - Să mergem. - Căutați peste tot. 639 01:03:19,642 --> 01:03:21,683 {\ an8} la 20 de mile distanță de Veragua 640 01:03:24,058 --> 01:03:25,517 Andy, Sitrep. 641 01:03:26,267 --> 01:03:27,683 Am găsit tocător. 642 01:03:28,267 --> 01:03:30,808 Cei doi piloți Iar angajatul ambasadei este mort. 643 01:03:31,808 --> 01:03:33,807 Dar cred că Noa și Jack sunt încă în viață. 644 01:03:33,808 --> 01:03:34,808 Și Caan și el. 645 01:03:35,808 --> 01:03:38,350 Dar nu sunt sigur. Nu le -am găsit încă. 646 01:03:40,267 --> 01:03:41,100 Noroc, frate. 647 01:03:41,267 --> 01:03:42,850 Asigurați -vă că sunteți la timp. 648 01:03:55,892 --> 01:03:58,808 Nu știi unde suntem. Buchet de G.I. Joes. 649 01:04:01,517 --> 01:04:03,267 Yuck, naiba! 650 01:04:04,183 --> 01:04:07,892 Știi chiar unde suntem? 651 01:04:28,808 --> 01:04:29,808 Halt. 652 01:04:31,392 --> 01:04:32,350 Clar. 653 01:04:43,892 --> 01:04:48,100 - Putem avea o mică pauză? - Din nou? 654 01:04:48,267 --> 01:04:49,392 Sunt epuizat. 655 01:04:51,808 --> 01:04:52,808 Îmi pare rău, bine? 656 01:05:07,600 --> 01:05:08,392 Andy? 657 01:05:08,517 --> 01:05:09,807 - Sunt eu. - Sfântă rahat. 658 01:05:09,808 --> 01:05:11,808 - Hei. - Ce dracu? 659 01:05:17,808 --> 01:05:20,267 - Sunteți bine? - Cum ai ajuns aici? 660 01:05:21,183 --> 01:05:23,807 - a sărit dintr -un avion. - Iisuse, tipule. 661 01:05:23,808 --> 01:05:26,808 Foarte curajos și emoționant și toate, Dar unde sunt restul? 662 01:05:27,808 --> 01:05:29,807 - Nu se odihnește. - Nu se odihnește? 663 01:05:29,808 --> 01:05:33,807 Deci ești aici pentru a ne servi prânzul? Are o hartă. 664 01:05:33,808 --> 01:05:36,349 Acum suntem mântuiți, Iisuse Hristos, Hallelujah. 665 01:05:36,350 --> 01:05:37,807 El este misiunea noastră? 666 01:05:37,808 --> 01:05:39,808 Un nenorocit de fund. 667 01:05:40,808 --> 01:05:42,517 Trebuie să ne grăbim. Sunt peste tot. 668 01:05:42,642 --> 01:05:44,016 Trei stagiari din armata olandeză. 669 01:05:44,017 --> 01:05:45,807 Groningen va fi în larg. 670 01:05:45,808 --> 01:05:47,392 Acesta este punctul nostru de preluare. 671 01:05:49,350 --> 01:05:51,807 Băieți, acum mă ascultați o dată, bine? 672 01:05:51,808 --> 01:05:54,433 Vântul vine din est, de acolo, ca întotdeauna. 673 01:05:54,600 --> 01:05:56,807 Asta înseamnă că plaja este așa, iar marea este acolo. 674 01:05:56,808 --> 01:05:59,807 - Acolo trebuie să mergem. - Bine, acum suntem aici ... 675 01:05:59,808 --> 01:06:01,807 Grozav, o femeie care citește o hartă. 676 01:06:01,808 --> 01:06:03,850 Ultima dată când cineva a făcut asta ... 677 01:06:09,808 --> 01:06:10,808 Goddammit. 678 01:06:13,808 --> 01:06:16,807 Avea dreptate, trebuie să mergem așa. 679 01:06:16,808 --> 01:06:19,433 Vedea? Isus. 680 01:06:23,642 --> 01:06:24,808 Mă bucur că ești aici. 681 01:06:26,350 --> 01:06:27,392 Femei ... 682 01:06:49,892 --> 01:06:54,100 - Nu pot fi departe. - Sunt epuizat. 683 01:06:55,433 --> 01:06:57,267 Picioarele mele mă doare. 684 01:07:04,808 --> 01:07:08,808 - Vom mânca când le vom găsi. - Să sperăm că le vom găsi în curând. 685 01:07:44,100 --> 01:07:45,267 Băieți ... 686 01:07:47,100 --> 01:07:48,433 La naiba, nu mai pot. 687 01:07:48,600 --> 01:07:50,183 - Haide. - Nu. 688 01:07:50,350 --> 01:07:52,183 Spune doar că voi fi puțin mai târziu. Sunt epuizat. 689 01:07:58,808 --> 01:08:02,808 Bine, se întunecă. Odihnește -te, voi lua primul ceas. 690 01:08:03,808 --> 01:08:04,808 Da. 691 01:08:14,808 --> 01:08:17,350 Unde este exact acest Groningen? 692 01:08:18,807 --> 01:08:21,807 În largul coastei Veragua, așteptând caan și pușcașii marini. 693 01:08:22,807 --> 01:08:24,807 Ce? Cu Lagarto la bord? 694 01:08:26,392 --> 01:08:28,806 Omul acela este un risc imens de escaladare. 695 01:08:28,807 --> 01:08:30,682 Suntem în apele lor teritoriale. 696 01:08:30,807 --> 01:08:32,432 Dacă veraguanii află ... 697 01:08:32,600 --> 01:08:33,850 Trebuie să plece. 698 01:08:37,600 --> 01:08:38,432 Acum, Bruno. 699 01:08:43,432 --> 01:08:46,682 Răsăritul răsărit, apoi a dispărut. 700 01:09:01,892 --> 01:09:03,850 Aproape că am pus un glonț în cap. 701 01:09:15,017 --> 01:09:16,517 Mă bucur să te am aici. 702 01:09:27,807 --> 01:09:30,016 - Nu ar trebui să sforăiești? - deja a făcut. 703 01:09:30,017 --> 01:09:31,806 O să mă uit. 704 01:09:31,807 --> 01:09:33,432 - Voi rămâne cu tine. - Nu. 705 01:09:34,432 --> 01:09:37,057 Cu toții trebuie să amâne, la fel și tu. 706 01:09:39,892 --> 01:09:41,182 Intinde-te. 707 01:09:43,432 --> 01:09:44,807 Roger. 708 01:09:49,807 --> 01:09:50,642 Noapte bună. 709 01:10:20,850 --> 01:10:22,433 Nu mai avem mult timp. 710 01:12:21,808 --> 01:12:22,850 Ce-i asta? 711 01:12:23,808 --> 01:12:24,808 Asculta. 712 01:12:28,808 --> 01:12:30,100 Să vedem ce a fost. 713 01:12:58,808 --> 01:13:00,808 Trebuie să mergem. Acum! 714 01:13:27,433 --> 01:13:28,642 Chiar trebuie să mergem. 715 01:13:38,183 --> 01:13:39,850 Hei, ești bine? 716 01:13:41,350 --> 01:13:45,100 - Hei, hei. - Nu știu. 717 01:13:45,267 --> 01:13:47,267 Am ucis trei tanguri. 718 01:13:48,850 --> 01:13:49,850 Hei. 719 01:13:50,808 --> 01:13:55,017 - La dracu, telefonul meu. - Vino, trebuie să continuăm să ne mișcăm. 720 01:13:56,267 --> 01:13:57,267 Da. 721 01:14:00,600 --> 01:14:03,058 Satcom, acesta este HNLMS Groningen. 722 01:14:03,183 --> 01:14:07,683 Ne întoarcem și ieșind din apele teritoriale. Afară. 723 01:14:15,808 --> 01:14:16,600 Să mergem. 724 01:14:29,808 --> 01:14:30,808 Au plecat. 725 01:14:34,392 --> 01:14:35,808 Oh, dracu. 726 01:14:40,433 --> 01:14:41,808 La dracu '! 727 01:15:08,892 --> 01:15:10,100 Oh, dracu. 728 01:15:31,808 --> 01:15:35,808 Hai să mergem, să ne grăbim. Acolo este. 729 01:15:46,600 --> 01:15:49,350 Buna ziua! Bună, domnule! Hei! 730 01:15:51,808 --> 01:15:54,433 - Este deja plin. - 2.000 de dolari. 731 01:15:54,600 --> 01:15:55,433 Ce? 732 01:15:55,600 --> 01:15:58,016 Bine, hai. Vino, vino, du -te, du -te! 733 01:15:58,017 --> 01:16:00,683 Îmi pare rău, este complet plin. Nu vreau asta. 734 01:16:00,808 --> 01:16:02,392 Hei, hai să mergem! Haide! 735 01:16:58,017 --> 01:16:59,017 Îmi pare rău. 736 01:17:03,808 --> 01:17:04,808 Nu am avut de ales. 737 01:17:07,350 --> 01:17:09,016 Ar fi trebuit să -l aruncăm pe Lagarto. 738 01:17:09,017 --> 01:17:11,808 Da, dar avem nevoie de el. 739 01:17:16,600 --> 01:17:20,016 Căpitan, am primit un mesaj de linie sigură. 740 01:17:20,017 --> 01:17:24,807 HNLMS Dolfijn se află în zona noastră și vrea să ne cunoască intențiile. 741 01:17:24,808 --> 01:17:26,517 Cum să răspund? 742 01:17:29,808 --> 01:17:31,017 Mă poți duce acolo? 743 01:18:00,392 --> 01:18:01,183 Acest lucru este rău. 744 01:18:12,808 --> 01:18:16,599 - Domnule prim -ministru? - Da? 745 01:18:16,600 --> 01:18:18,267 Groningen a plecat. 746 01:18:18,392 --> 01:18:21,517 Pleacă caan și pușcașii marini. 747 01:18:24,808 --> 01:18:26,517 Domnule, pot ajuta? 748 01:18:26,642 --> 01:18:28,017 Bine, voi încerca. Voi încerca. 749 01:18:32,808 --> 01:18:33,892 Ceva trebuie făcut, Menno. 750 01:18:35,058 --> 01:18:38,807 Acest lucru a continuat prea mult. Nu este suficient, nu a fost niciodată. 751 01:18:38,808 --> 01:18:41,807 Stai jos, te rog. Te -ai așeza, bine? 752 01:18:41,808 --> 01:18:43,183 Vă rog. Aşezaţi-vă! 753 01:18:43,350 --> 01:18:45,808 Știi acel citat despre oameni buni care nu fac nimic? 754 01:18:46,808 --> 01:18:49,850 Noi suntem noi, suntem acei oameni buni. 755 01:18:51,683 --> 01:18:53,392 Dar nu putem continua așa. 756 01:18:53,517 --> 01:18:55,808 Andy, calmează -i pe acei tipi. 757 01:19:00,600 --> 01:19:01,808 Sunați Cruz. 758 01:19:02,100 --> 01:19:03,808 Este responsabilitatea ta. 759 01:19:05,183 --> 01:19:06,100 Fă -ți treaba. 760 01:19:10,808 --> 01:19:14,267 Calmează -te, domnule. Te așezi! 761 01:19:24,100 --> 01:19:24,850 Andy! 762 01:20:03,808 --> 01:20:05,100 Andy! 763 01:20:07,808 --> 01:20:09,808 - Secure linia una, domnule. - Bine. 764 01:20:48,808 --> 01:20:50,808 Oh, ce dracu? 765 01:20:55,850 --> 01:20:56,850 Buna ziua? 766 01:20:58,058 --> 01:20:59,183 Domnule Cruz? 767 01:20:59,808 --> 01:21:02,807 Nu. Cruz a dispărut. A fugit din țară. 768 01:21:02,808 --> 01:21:05,808 Suntem oamenii din Veragua. Cine este aceasta? 769 01:21:11,808 --> 01:21:12,808 Ce dracu? 770 01:21:56,017 --> 01:21:58,807 Serios, ai aranjat asta? 771 01:21:58,808 --> 01:22:00,267 Erau în preajmă. 772 01:22:08,183 --> 01:22:09,642 Mulţumesc. 773 01:22:44,183 --> 01:22:45,808 {\ an8} base marine Parera - Curacao 774 01:23:32,808 --> 01:23:33,808 Marini. 775 01:23:35,808 --> 01:23:36,808 S -a terminat. 776 01:23:40,433 --> 01:23:43,808 În timp ce Haga aștepta, Rebelii au dezvăluit Cruz. 777 01:23:44,808 --> 01:23:47,100 - Cu puțin ajutor din partea americanilor. - Americani? 778 01:23:48,433 --> 01:23:50,683 În schimbul amicerului nostru de acolo. 779 01:23:51,808 --> 01:23:53,100 Continuați să mergeți. 780 01:23:57,433 --> 01:23:58,392 Cu capul în jos. 781 01:24:00,392 --> 01:24:02,807 Președintele Cruz a zburat apoi coop. 782 01:24:02,808 --> 01:24:06,892 Știe că s -a terminat jocul Când americanii au Lagarto. 783 01:24:08,808 --> 01:24:14,017 Este o enciclopedie a dictatorului de mers, Deci au fost foarte interesați de el. 784 01:24:15,808 --> 01:24:18,183 - Ai făcut asta? - Nu am făcut nimic. 785 01:24:19,058 --> 01:24:21,642 Adună Intel, nu interveni. 786 01:24:27,808 --> 01:24:28,808 Bine ai venit acasă. 787 01:24:51,808 --> 01:24:53,017 Împreună? 788 01:24:55,850 --> 01:24:57,017 Da. 789 01:25:00,350 --> 01:25:01,350 Mulțumesc. 790 01:25:03,683 --> 01:25:05,350 Hei, băieți. 791 01:25:05,808 --> 01:25:06,808 Vino aici. 792 01:25:10,683 --> 01:25:12,892 Și adesea răbdarea plătește. 793 01:25:13,808 --> 01:25:17,016 Datorită marii noastre cooperare unul cu celălalt 794 01:25:17,017 --> 01:25:22,433 Și cu prietenii noștri din american și guvernele Veraguan, 795 01:25:22,600 --> 01:25:27,058 Ne -am dovedit capabili pentru a aduce toate acestea într -un final bun. 796 01:25:27,808 --> 01:25:28,850 O astfel de prostie. 797 01:25:29,017 --> 01:25:30,058 Aveți întrebări? 798 01:25:30,808 --> 01:25:32,808 Atenţie! 799 01:25:37,808 --> 01:25:40,808 Prezentați armele! 800 01:25:47,267 --> 01:25:49,808 Comanda arma la picior! 801 01:25:52,517 --> 01:25:53,517 Foc. 802 01:25:57,350 --> 01:25:59,058 Atenţie! 803 01:25:59,808 --> 01:26:01,808 Depășesc! 804 01:26:12,850 --> 01:26:13,892 Ceea ce ai de gând să faci? 805 01:26:14,808 --> 01:26:18,350 Ajută -l pe tata cu stațiunea, Și după aceea, voi vedea. 806 01:26:19,350 --> 01:26:20,392 Și pușcașii marini? 807 01:26:24,808 --> 01:26:27,016 Felicitări. Ne vedem puțin. 808 01:26:27,017 --> 01:26:30,058 Cred că alții sunt făcuți pentru asta mai mult decât mine. 809 01:26:33,808 --> 01:26:35,017 Și e în regulă. 810 01:26:37,808 --> 01:26:39,433 Stau și eu. 811 01:26:41,808 --> 01:26:44,808 - Curacao? - Savaneta. 812 01:26:46,808 --> 01:26:48,642 - tu? - direct la următoarea misiune. 813 01:26:49,683 --> 01:26:51,808 Dar, din păcate, Încă nu pot spune nimic despre asta. 814 01:26:53,100 --> 01:26:54,267 Wow. 815 01:26:54,392 --> 01:26:56,433 Mi -am dorit foarte mult să spun asta. 816 01:26:57,517 --> 01:27:00,433 Prima femeie marină, doamne și genti. 817 01:27:00,600 --> 01:27:05,183 Prima femeie mamă mamă. 818 01:27:05,808 --> 01:27:06,808 Mulțumesc. Mulțumesc. 819 01:27:11,808 --> 01:27:13,392 - Noroc, Noa. - Mulțumesc. 820 01:27:18,808 --> 01:27:19,517 Vino aici. 821 01:27:23,433 --> 01:27:24,683 Ai grijă, bine? 822 01:27:26,808 --> 01:27:28,892 - Ne revedem cândva? - Dacă sunt în preajmă. 823 01:27:38,808 --> 01:27:39,892 - Crezi că îi place ... - Nu. 824 01:27:43,808 --> 01:27:44,808 Nu. 825 01:27:56,600 --> 01:27:59,808 INVAZIE