1 00:00:00,958 --> 00:00:03,708 CE FILM EST NSPIRÉ DU RÉCIT D'ÉVÉNEMENTS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,791 --> 00:00:06,958 DANS LA VIE DE FEU M. JASWANT SINGH GILL. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:19,083 --> 00:00:22,166 À LA MÉMOIRE DE MON PÈRE FEU SHRI. LILARAM BHAGNANI 6 00:01:57,833 --> 00:02:02,416 {\an8}La tradition d'extraction du charbon de la Grande-Bretagne est longue de 2 000 ans. 7 00:02:02,500 --> 00:02:04,666 {\an8}Mais c'est Sir George Bruce, 8 00:02:04,750 --> 00:02:08,708 {\an8}originaire d'Écosse, qui change la donne en 1575. 9 00:02:08,791 --> 00:02:11,125 {\an8}Il a l’idée géniale de connecter un puits de 12 mètres 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 {\an8}à deux autres puits, 11 00:02:13,041 --> 00:02:16,583 {\an8}rendant la ventilation et l'évacuation de l'eau bien plus efficaces dans les mines. 12 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 Cette technique innovante, originaire de Grande-Bretagne, 13 00:02:19,791 --> 00:02:23,041 est encore très utilisée dans des mines de charbon du monde entier aujourd'hui. 14 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 {\an8}La première mine de charbon de l'Inde a été créée à Raniganj 15 00:02:25,833 --> 00:02:28,916 {\an8}par des pionniers britanniques travaillant pour la Compagnie des Indes orientales, 16 00:02:29,000 --> 00:02:32,083 {\an8}John Sumner et Suetonius Grant Heatly. 17 00:02:32,166 --> 00:02:34,875 Il est évident que le commerce du charbon en Inde 18 00:02:34,958 --> 00:02:37,250 {\an8}a été très influencé par le système britannique. 19 00:02:37,333 --> 00:02:40,833 {\an8}Comme les quartiers de Markatta, les clubs d'officiers, les définitions minières, 20 00:02:40,916 --> 00:02:44,500 {\an8}et même la prestigieuse École des Mines de l'Inde à Dhanbad, 21 00:02:44,625 --> 00:02:48,250 modelée sur les Écoles Royales des Mines de Londres. 22 00:02:48,333 --> 00:02:50,791 Malgré la grande distance de 6 000 kilomètres 23 00:02:50,875 --> 00:02:53,166 séparant les mines en Angleterre et en Inde, 24 00:02:53,291 --> 00:02:55,500 {\an8}elles relevaient un défi commun. 25 00:02:55,583 --> 00:02:59,291 {\an8}Les accidents dans les mines. 26 00:03:01,208 --> 00:03:05,375 EXPLOSION À LA MINE DE DHORI PRÈS DE DHANBAD, BIHAR - BILAN, 27 00:03:05,458 --> 00:03:08,250 DEUX CENT SOIXANTE-HUIT MINEURS BRÛLÉS VIFS 28 00:03:11,708 --> 00:03:15,958 CATASTROPHE À CHASNALA 29 00:03:16,041 --> 00:03:22,333 TROIS CENT SOIXANTE-QUINZE PERSONNES PIÉGÉES DANS L'EAU ET LES GRAVATS 30 00:03:23,750 --> 00:03:25,541 QUATORZE ANS PLUS TARD. 31 00:03:25,625 --> 00:03:28,458 SAMEDI 11 NOVEMBRE 1989, MINE À CIEL OUVERT S.P. (RANIGANJ) 32 00:03:29,125 --> 00:03:30,083 AVDESH MISHRA DIRECTEUR DES MINES S.P. 33 00:03:31,375 --> 00:03:32,333 Écoutez, monsieur. 34 00:03:32,958 --> 00:03:35,291 {\an8}Si vous ne sortez pas de là, 35 00:03:35,375 --> 00:03:36,625 {\an8}comment résoudre ce problème ? 36 00:03:36,708 --> 00:03:38,416 Dispersez d'abord la foule. 37 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 Ils se conduiront en gentlemen. Ouvrez la porte. 38 00:03:41,666 --> 00:03:44,875 Non. Je ne vous fais pas confiance. Renvoyez la foule. 39 00:03:44,958 --> 00:03:45,875 Écoutez, monsieur ! 40 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Personne ne part. 41 00:03:47,583 --> 00:03:51,875 Je veux d’abord être sûr que vous rembaucherez Nandu Malla. 42 00:03:52,291 --> 00:03:54,875 - C'est Jaswant qui l'a renvoyé, pas moi. - Où est-il ? 43 00:04:00,500 --> 00:04:01,625 Hé, défoncez la porte. 44 00:04:02,333 --> 00:04:03,166 Allez. 45 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 Vous allez défoncer la porte ou quoi ? 46 00:04:05,500 --> 00:04:08,333 {\an8}- Appelez pas la police, monsieur. - Oui. 47 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 Vous refusez d'écouter mes demandes ? Maintenant, vous allez voir. 48 00:04:14,791 --> 00:04:16,250 Ouvrez ou nous la défonçons. 49 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 {\an8}Il est pas trop tard. Ouvrez la porte. 50 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 - Défoncez-la. - Dieu, ayez pitié. 51 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 - Plus fort. - OK. 52 00:04:29,958 --> 00:04:30,833 Stop ! 53 00:04:36,041 --> 00:04:36,916 Frère. 54 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 C'est lui qui me donnait des ordres. 55 00:04:38,791 --> 00:04:41,750 {\an8}JASWANT SINGH GILL DIRECTEUR GÉNÉRAL MINES S.P. 56 00:04:48,791 --> 00:04:49,916 Frère, tout va bien ? 57 00:04:50,125 --> 00:04:51,666 - Vous... - Monsieur, votre femme au téléphone. 58 00:04:51,750 --> 00:04:52,916 Imbécile ! 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,250 C'est le moment de répondre au téléphone ? 60 00:04:55,375 --> 00:04:58,500 Désolé, frère. C'est ma femme. Laissez-moi répondre. 61 00:04:58,583 --> 00:04:59,625 Vous comprenez sûrement. 62 00:05:00,500 --> 00:05:01,708 Allô, Nirdosh. 63 00:05:01,958 --> 00:05:02,875 Jaswant. 64 00:05:03,250 --> 00:05:04,291 Qu’est-ce qui te prend tant de temps ? 65 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 J'attends depuis si longtemps. 66 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 Tu sais quelle heure il est ? 67 00:05:07,625 --> 00:05:08,708 Je sais, 18 h. 68 00:05:09,375 --> 00:05:10,750 Mon supérieur est là. 69 00:05:10,875 --> 00:05:12,416 Pour être sûr qu'il ne prenne pas de mauvaises décisions, 70 00:05:12,708 --> 00:05:15,208 j'ai dû retourner au bureau. 71 00:05:15,291 --> 00:05:17,458 Tu as pensé à un cadeau pour le mariage ? 72 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Tu penses à quoi ? 73 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Un service de table ? 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,291 - M. Gupta en offre déjà un. - Vraiment ? 75 00:05:22,458 --> 00:05:23,666 Pourquoi pas un hachoir mélangeur ? 76 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 Le patron offre ça, non ? 77 00:05:26,041 --> 00:05:27,208 Le patron offre ça. 78 00:05:27,791 --> 00:05:29,000 Qu'allons-nous offrir, alors ? 79 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Ne t'inquiète pas. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,541 Je vais parler à mon supérieur, 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 résoudre le problème et rentrer à la maison. 82 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 D'accord. 83 00:05:40,291 --> 00:05:42,625 Pourquoi renvoyer Nandu ? 84 00:05:43,166 --> 00:05:45,250 Parce qu'il était ivre en service. 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Reprenez-le. 86 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 Nandu, excuse-toi. 87 00:05:49,833 --> 00:05:50,708 Pardonnez-moi. 88 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 OK, tu es pardonné. 89 00:05:52,625 --> 00:05:54,083 - Mais sans reprendre le travail. - Pourquoi ? 90 00:05:54,166 --> 00:05:57,291 - Vous savez qui je suis ? - Non. 91 00:05:57,583 --> 00:05:59,791 - Idiot ! - Vous... 92 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 Désolé. J'ai frappé trop fort. 93 00:06:11,333 --> 00:06:12,791 Mais c'est votre faute. 94 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 Vous osez viser mon turban ? 95 00:06:14,083 --> 00:06:17,875 - Visez ma poitrine si vous voulez. - Mon pistolet ! 96 00:06:17,958 --> 00:06:19,750 - Vous avez mal agi. - Exact. 97 00:06:20,416 --> 00:06:24,791 Mais au téléphone avec votre femme, 98 00:06:25,125 --> 00:06:26,500 vous m'avez appelé votre supérieur. 99 00:06:27,333 --> 00:06:30,541 Pour cette marque de respect, je vous pardonne. 100 00:06:30,958 --> 00:06:31,833 Merci. 101 00:06:31,958 --> 00:06:33,000 - Mais, frère... - Silence ! 102 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 Idiot ! Comment oses-tu boire au travail ! 103 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 Abruti ! Sors ! 104 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 Allons-y. Venez. 105 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 - Frère, ça va ? - Ça va. Je vais bien. 106 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Allons-y. 107 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Venez avec moi. Je vais vous montrer. 108 00:06:47,791 --> 00:06:49,000 - Silence ! - Écoutez-moi au moins. 109 00:06:53,875 --> 00:06:55,000 - Monsieur ? - Oui ? 110 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 C'est Jaswant. 111 00:06:56,541 --> 00:06:57,416 Ils sont partis, monsieur. 112 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Ouvrez la porte, monsieur. 113 00:07:02,000 --> 00:07:02,916 Bonne journée, monsieur. 114 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 115 00:07:06,875 --> 00:07:09,416 Avez-vous résolu les problèmes de tout le monde ? 116 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 Qu'est-ce que tu fais, Nirdosh ? 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,500 Tu es enceinte, hein ? 118 00:07:13,583 --> 00:07:14,708 Tu sais ce que le médecin a dit ? 119 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 - N'en fais pas trop. - Tu n'as pas à t'inquiéter. 120 00:07:17,333 --> 00:07:18,458 Les médecins nous font peur. 121 00:07:18,541 --> 00:07:20,625 Personne ne peut gagner une dispute avec toi. Allez. 122 00:07:21,666 --> 00:07:23,458 Nirdosh, je dois dire... 123 00:07:24,083 --> 00:07:25,250 Tu es superbe. 124 00:07:25,750 --> 00:07:26,625 Ne recommence pas. 125 00:07:27,791 --> 00:07:30,416 On doit vraiment aller à ce mariage ? 126 00:07:31,291 --> 00:07:33,000 C'est du côté de ta famille. 127 00:07:33,250 --> 00:07:35,666 - À toi de décider. - Oh, oui. J'avais oublié. 128 00:07:36,583 --> 00:07:38,000 Bon, allons-y. 129 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 Comme ça ? 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Va te changer. 131 00:07:41,291 --> 00:07:42,125 Pour quoi faire ? 132 00:07:42,375 --> 00:07:45,291 Tous les regards seront sur toi, pas sur moi. 133 00:07:46,333 --> 00:07:48,416 Recommence pas. Va t'habiller. 134 00:07:53,291 --> 00:07:54,333 Allez. 135 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 Le clair de lune illumine une fête La pleine lune brille de mille feux 136 00:08:07,208 --> 00:08:11,333 Le lac aussi est invité La lune est l'hôtesse ce soir 137 00:08:14,958 --> 00:08:18,250 Le clair de lune illumine une fête La pleine lune brille de mille feux 138 00:08:18,333 --> 00:08:22,458 Le lac aussi est invité La lune est l'hôtesse ce soir 139 00:08:22,541 --> 00:08:25,750 {\an8}Les étoiles scintillent 140 00:08:25,958 --> 00:08:29,791 {\an8}Les étoiles scintillent En robe laiteuse 141 00:08:29,875 --> 00:08:33,500 {\an8}Un chemin d'étoiles Spectacle sans pareil 142 00:08:33,583 --> 00:08:36,958 {\an8}Le clair de lune illumine une fête La pleine lune brille de mille feux 143 00:08:37,041 --> 00:08:40,708 {\an8}L'heure est à la fête ! 144 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 {\an8}L'heure est à la fête ! 145 00:08:53,916 --> 00:08:55,333 {\an8}L'heure est à la fête ! 146 00:08:55,833 --> 00:08:58,875 {\an8}Le parfum de l'amour persiste Aux abords du hameau 147 00:08:58,958 --> 00:09:03,041 {\an8}Les portes en bois de santal Affichent l'art sur leur rebord 148 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 {\an8}Le parfum de l'amour persiste Aux abords du hameau 149 00:09:10,333 --> 00:09:14,166 {\an8}Les portes en bois de santal Affichent l'art sur leur rebord 150 00:09:14,375 --> 00:09:17,291 {\an8}Dans la chambre du cœur La lumière de l'amour rayonne 151 00:09:17,375 --> 00:09:21,625 {\an8}Tout brille et scintille L'amour brûle de mille feux 152 00:09:21,708 --> 00:09:24,875 {\an8}Le clair de lune illumine une fête La pleine lune brille de mille feux 153 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 {\an8}L'heure est à la fête ! 154 00:09:26,875 --> 00:09:28,375 {\an8}L'heure est à la fête ! 155 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 {\an8}L'heure est à la fête ! 156 00:09:58,583 --> 00:10:01,541 On m'a parlé de ton amulette Au cordon si sombre 157 00:10:01,625 --> 00:10:05,666 Remplie de chansons d'amour Un trésor de ton bien-aimé Sartaaj 158 00:10:09,708 --> 00:10:12,875 On m'a parlé de ton amulette Au cordon si sombre 159 00:10:13,125 --> 00:10:16,875 Remplie de chansons d'amour Un trésor de ton bien-aimé Sartaaj 160 00:10:16,958 --> 00:10:20,083 Si l'amour existe Qu'il soit sincère 161 00:10:20,166 --> 00:10:24,625 De la pure tradition Divin et nouveau 162 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 Le clair de lune illumine une fête La pleine lune brille de mille feux 163 00:10:31,166 --> 00:10:35,500 Le lac aussi est invité La lune est l'hôte ce soir 164 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 L'heure est à la fête ! 165 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 - Tu as fini de danser ? - Oui. 166 00:10:51,875 --> 00:10:53,791 - Heureuse, maintenant ? - Oui. 167 00:10:53,875 --> 00:10:55,625 - On peut rentrer ? - Prends-moi d'abord dans tes bras. 168 00:10:55,708 --> 00:10:57,125 L'heure est à la fête ! 169 00:10:59,041 --> 00:11:02,750 {\an8}Hé, la télé arrive ! 170 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 {\an8}Il vendait à la vitesse d'une tortue ? 171 00:11:05,291 --> 00:11:07,000 II est presque 9 h, beau-frère. 172 00:11:07,083 --> 00:11:09,000 - Tout va bien, belle-sœur. - Allez, donne. 173 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 - Attention. - Restez pas là à rien faire ! 174 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 - Aidez-le. - On s'en va. 175 00:11:12,750 --> 00:11:14,333 Va chercher Banke. 176 00:11:14,416 --> 00:11:16,166 - Banke ! Bankelal ! - Dieu sait où il est passé. 177 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 Frère, quand je serai haut fonctionnaire... 178 00:11:17,666 --> 00:11:20,208 - Bankelal ! - ... j'achèterai une télé comme celle-là. 179 00:11:20,291 --> 00:11:21,125 Vraiment ? 180 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 J'ai pas l'impression que ça arrivera. 181 00:11:22,916 --> 00:11:24,958 Les examens approchent et tu te concentres pas sur tes études. 182 00:11:25,166 --> 00:11:26,583 Que ce soit très clair, Birju. 183 00:11:26,666 --> 00:11:28,958 Tu mettras pas le pied dans ces mines, point final. 184 00:11:29,250 --> 00:11:30,375 Oh, OK. 185 00:11:30,458 --> 00:11:33,375 On t'a à peine vu depuis que ta fille est arrivée. 186 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 Frère Daddan, je me plains de ça aussi. 187 00:11:36,125 --> 00:11:38,166 Faut pas l'écouter. C'est pas vrai. 188 00:11:38,250 --> 00:11:40,625 Je veux que tout le bus soit couvert de fleurs, 189 00:11:40,708 --> 00:11:43,375 pour que tout Raniganj ressemble à un bouquet. 190 00:11:43,458 --> 00:11:45,541 Bonté divine ! Tu pèches un jour faste. 191 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 - Méfie-toi ! - Les dieux boivent aussi. Allons-y. 192 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 Tu es incorrigible. 193 00:11:49,041 --> 00:11:50,583 Pourquoi tu m'as demandé de venir, Banke ? 194 00:11:51,625 --> 00:11:53,541 Il y a plusieurs variétés de fleurs ici, Sunita. 195 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Cueille celle que tu veux. 196 00:11:55,791 --> 00:11:58,625 Je connaîtrai tes sentiments pour moi. 197 00:12:02,000 --> 00:12:04,875 {\an8}Shakuni a monté un coup vraiment méchant dans le dernier acte. 198 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 - Allons-y. - L'exil inconnu des Pandava 199 00:12:07,083 --> 00:12:08,541 va être révélé aujourd'hui. 200 00:12:10,250 --> 00:12:11,833 Assois-toi sur mes genoux tant que tu y es ! 201 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 Pousse-toi ! 202 00:12:12,958 --> 00:12:13,791 Écoute, Sudama. 203 00:12:13,875 --> 00:12:16,291 - Mon fils s'assoit là. - Laisse ma place. 204 00:12:16,375 --> 00:12:19,166 - C'est injuste. - Vieil homme... 205 00:12:20,083 --> 00:12:21,541 Comment vas-tu regarder Mahabharata 206 00:12:21,833 --> 00:12:23,541 sans mettre tes lunettes ? 207 00:12:23,625 --> 00:12:25,708 Attention ! Attention ! 208 00:12:25,916 --> 00:12:28,208 Tout le monde est informé, 209 00:12:28,291 --> 00:12:33,458 que le bus part à 10 h demain pour aller au mariage de Rekha. 210 00:12:33,541 --> 00:12:34,833 Fantastique ! 211 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Génial ! 212 00:12:35,875 --> 00:12:39,916 Soyez tous à l'heure et prenez vos places. 213 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 - On le fera ! - Compris ? 214 00:12:41,208 --> 00:12:43,416 Pour qu'on soit à Ramgarh à l'heure 215 00:12:43,500 --> 00:12:48,166 et que le mariage de Rekha se déroule au moment propice. 216 00:12:49,375 --> 00:12:50,750 Quelle bonne nouvelle ! 217 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Félicitations ! 218 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 Prêtre, il est l'heure de sonner la conche. 219 00:13:10,750 --> 00:13:13,166 {\an8}23H35 "MINE DE MAHABIR" RÉGION DE KUNUSTORIA, RANIGANJ 220 00:13:15,125 --> 00:13:17,416 {\an8}- Là, on charge les lampes frontales. - Vraiment, oncle ? 221 00:13:24,333 --> 00:13:27,375 Monsieur, à partir de demain, je préférerais ne pas travailler de nuit. 222 00:13:27,541 --> 00:13:28,500 OK, je vais voir ça. 223 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 Bonjour, monsieur. 224 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Tu veux faire des heures sup même ce soir ? 225 00:13:34,125 --> 00:13:35,000 Oui. 226 00:13:35,375 --> 00:13:37,916 Tu as fini d'organiser le mariage de Rekha ? 227 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Oui, c'est fait. 228 00:13:46,916 --> 00:13:48,958 {\an8}PUITS NUMÉRO DEUX 229 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 - Attendez. Laissez-moi ouvrir. - Laissez-les passer. 230 00:13:57,958 --> 00:13:58,791 Allez. 231 00:13:58,875 --> 00:14:01,541 Dépêchez-vous, les gars. La prochaine équipe est arrivée. 232 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 - Avancez. - Allez, allez. 233 00:14:03,208 --> 00:14:04,250 - Attention. - Avance, Ram Khilawan. 234 00:14:06,125 --> 00:14:07,000 Hé, Pashu ! 235 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 - Oncle. - Oui ? 236 00:14:08,208 --> 00:14:09,458 C'est trop lourd. 237 00:14:09,541 --> 00:14:10,666 Tu t'habitueras. Avance. 238 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 T'as pas d'alcool, hein ? 239 00:14:14,708 --> 00:14:15,583 Non. 240 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 - Attends. Stop. - Attends. C'est quoi, ça ? 241 00:14:20,458 --> 00:14:21,833 Bon, Tigre... 242 00:14:22,666 --> 00:14:24,708 à demain matin ! 243 00:14:48,541 --> 00:14:50,583 {\an8}PUITS NUMÉRO DEUX "PALIER D'ASCENSEUR" 244 00:14:50,666 --> 00:14:52,291 {\an8}- Allez, allez, allez. - Poussez plus fort. 245 00:15:06,208 --> 00:15:09,375 {\an8}PUITS NUMÉRO UN "PALIER D'ASCENSEUR" 246 00:15:09,458 --> 00:15:10,416 {\an8}Allez. 247 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 Oncle, c'est encore loin ? 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,750 - Tu as beaucoup bu ? - Déjà trois verres. 249 00:15:21,833 --> 00:15:24,166 {\an8}Mon gendre a eu un poste de fonctionnaire. 250 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 {\an8}Il demande combien en dot ? 251 00:15:25,666 --> 00:15:26,958 {\an8}SECTION UN "RAIL" 252 00:15:39,541 --> 00:15:44,375 {\an8}SECTION DEUX "ROUTE" 253 00:15:47,791 --> 00:15:48,875 Tu as la belle vie. 254 00:15:48,958 --> 00:15:51,916 {\an8}De toute manière, tu n’en fais qu’à ta tête ! 255 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 {\an8}SECTION TROIS "RAIL LOCAL" 256 00:16:02,416 --> 00:16:04,583 Attention ! 257 00:16:05,083 --> 00:16:07,708 Soyez vigilants ! 258 00:16:08,416 --> 00:16:11,541 - Explosion en cours ! - Explosion ? 259 00:16:11,625 --> 00:16:13,458 Soyez vigilants ! 260 00:16:14,166 --> 00:16:16,291 Attention ! 261 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Soyez vigilants ! 262 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 On a extrait beaucoup de charbon aujourd'hui. 263 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 Super, on va atteindre notre objectif. 264 00:16:31,083 --> 00:16:33,166 - Oublie pas de vérifier là-bas. - Je suis en train, monsieur. 265 00:16:35,083 --> 00:16:37,833 - Plus vite, Daddan. - J'y vais. 266 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 Vérifie là aussi. 267 00:16:46,541 --> 00:16:47,458 De l'eau ? 268 00:17:02,250 --> 00:17:03,500 Chasnala ? 269 00:17:03,750 --> 00:17:06,375 Courez ! 270 00:17:06,791 --> 00:17:09,041 {\an8}JAMEEL SHAIKH OPÉRATEUR C.D.S 271 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 {\an8}Tu appelles de quelle section ? 272 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Frère, de l'eau rentre au niveau du rail local ! 273 00:17:12,791 --> 00:17:13,666 Quoi ? 274 00:17:14,625 --> 00:17:17,083 Frère, les mines vont être inondées. 275 00:17:17,166 --> 00:17:18,125 Inondées ? 276 00:17:18,875 --> 00:17:19,791 Mon Dieu. 277 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Courez ! 278 00:17:24,791 --> 00:17:26,125 - Sortez d'ici ! - Sortez ! 279 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Vous arrêtez pas, courez ! 280 00:17:47,333 --> 00:17:49,708 {\an8}PUITS NUMÉRO UN "PALIER D'ASCENSEUR" 281 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 Courez ! 282 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 Vous autres, courez au puits deux. 283 00:18:15,000 --> 00:18:17,083 Les autres, allez au puits un. 284 00:18:17,166 --> 00:18:18,750 Courez ! 285 00:19:48,541 --> 00:19:53,125 FOURGON DE SECOURS EASTERN COAL FIELDS LIMITED 286 00:19:53,208 --> 00:19:57,958 {\an8}DEUX HEURES APRÈS L'INCIDENT 287 00:20:01,583 --> 00:20:02,833 FOURGON DE SECOURS 288 00:20:12,041 --> 00:20:13,666 Frère, que s'est-il passé ? 289 00:20:14,208 --> 00:20:16,625 {\an8}Inondation à la mine de Mahabir. 290 00:20:17,166 --> 00:20:19,375 {\an8}Des mineurs sont coincés. C'est là où je vais. 291 00:20:21,083 --> 00:20:22,666 Si seulement je pouvais me sortir de là ! 292 00:20:26,208 --> 00:20:27,250 - Diwakar ! - Oui, monsieur. 293 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Déplace vite la voiture. Laisse passer le fourgon de secours. 294 00:20:29,416 --> 00:20:30,250 OK, monsieur. 295 00:20:30,333 --> 00:20:32,208 Allez. Déplace ta voiture. 296 00:20:32,833 --> 00:20:33,791 Allez, dégagez-la ! 297 00:20:34,166 --> 00:20:36,666 - Dégagez-la ! - Allez ! Vite ! 298 00:20:36,750 --> 00:20:38,375 Allez. Poussez plus fort. 299 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 - Hé ! - Bravo ! 300 00:20:41,416 --> 00:20:43,250 - Poussez plus fort. - Allez ! 301 00:20:43,333 --> 00:20:45,458 Vite. Poussez plus fort. 302 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 - Stop. Stop. - Vite, s'il vous plaît ! 303 00:20:48,333 --> 00:20:50,208 Dégage ton camion. Vite. 304 00:20:53,041 --> 00:20:55,041 Poussez. Continuez. 305 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 {\an8}Vite. 306 00:21:00,458 --> 00:21:01,375 Bien, continuez. 307 00:21:01,958 --> 00:21:03,291 Laissez-les passer. 308 00:21:08,250 --> 00:21:09,375 - Diwakar. - Oui, monsieur ? 309 00:21:09,458 --> 00:21:11,166 Retourne au bureau et dis au directeur 310 00:21:11,250 --> 00:21:12,708 que je vais à Mahabir, OK ? 311 00:21:12,958 --> 00:21:13,875 OK, monsieur. 312 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 Il nous faut une réponse ! 313 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Laissez-nous y aller ! 314 00:21:32,625 --> 00:21:34,500 - Laissez-nous entrer ! - Reculez ! 315 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Reculez ! 316 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 - Laissez-nous y aller ! - Ouvrez le portail ! 317 00:21:48,166 --> 00:21:50,416 Vous croyez aller où ? 318 00:21:50,500 --> 00:21:51,625 Laissez-moi passer ! 319 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 Mon mari est coincé en bas ! 320 00:21:53,500 --> 00:21:54,583 Laissez-moi ! 321 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 Je veux voir votre patron. 322 00:22:11,208 --> 00:22:13,708 Fermez Coal India ! 323 00:22:13,791 --> 00:22:15,500 Fermez Coal India ! 324 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Vous saviez que c'était dangereux. Pourquoi êtes-vous allé là-bas ? 325 00:22:19,541 --> 00:22:20,833 Laissez-nous entrer juste une fois. 326 00:22:20,916 --> 00:22:22,916 Qui est responsable de cette catastrophe ? 327 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 Mon frère va bien ? 328 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 Reculez ! 329 00:22:27,458 --> 00:22:29,041 Pourquoi on devrait reculer ? 330 00:22:29,125 --> 00:22:32,833 Si ce Bansi, le mari de Devi, a pu sortir, 331 00:22:32,916 --> 00:22:34,875 pourquoi mon mari est toujours coincé dedans ? 332 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 Laisse-moi entrer ou appelle ton patron ! 333 00:22:39,333 --> 00:22:41,041 Tu as perdu la tête ? Reste derrière. 334 00:22:41,125 --> 00:22:43,583 Hé... calmez-vous ! 335 00:22:44,916 --> 00:22:47,708 Lorsque l'homme du foyer a disparu, la famille est forcément furieuse. 336 00:22:48,208 --> 00:22:51,625 - J'ai essayé d'expliquer... - L'heure n'est pas aux explications. 337 00:22:52,750 --> 00:22:54,125 Il est temps de les comprendre. 338 00:22:54,541 --> 00:22:55,375 D'accord ? 339 00:22:56,916 --> 00:22:57,833 {\an8}J. S. GILL DIRECTEUR GÉNÉRAL 340 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 {\an8}Désolé, monsieur. 341 00:23:02,666 --> 00:23:03,708 Monsieur. 342 00:23:04,333 --> 00:23:07,000 Personne ne nous dit dans quel état ils sont. 343 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 Aidez-nous, monsieur, s'il vous plaît. 344 00:23:09,416 --> 00:23:11,250 Tout le monde cherche des excuses. 345 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 - Personne nous écoute. - Dites-nous, monsieur. 346 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Monsieur... 347 00:23:16,958 --> 00:23:18,791 Dites-nous, s'il vous plaît. 348 00:23:19,083 --> 00:23:22,250 Banke et mon beau-frère vont sortir quand, monsieur ? 349 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 Très bientôt. 350 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Je garantis qu'ils sortiront tous. 351 00:23:26,208 --> 00:23:29,000 La direction prend toutes les mesures possibles. 352 00:23:29,250 --> 00:23:30,125 Mesures ? 353 00:23:30,958 --> 00:23:32,041 Quelles mesures ? 354 00:23:32,958 --> 00:23:34,000 Vous devez les trouver. 355 00:23:34,958 --> 00:23:38,333 J'ai perdu mon frère dans les mines de Chasnala. 356 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 Et maintenant, je ne peux pas... 357 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 - Belle-sœur ! - Durga. 358 00:23:45,583 --> 00:23:46,708 - Belle-sœur ! - Durga. 359 00:23:48,875 --> 00:23:51,291 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Elle va mal ? 360 00:23:51,791 --> 00:23:55,000 Monsieur ! Vous voilez pas la face comme ça. 361 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 Vous n'avez aucune réponse, hein ? 362 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 Pas le moment de faiblir, Durga. 363 00:24:00,458 --> 00:24:02,083 - Apportez de l'eau ! - Mère ! 364 00:24:02,666 --> 00:24:04,041 Mon père va bien ? 365 00:24:06,041 --> 00:24:08,791 Tout le monde nous trompe. 366 00:24:08,875 --> 00:24:11,750 Poussez-vous. Laissez-la respirer. 367 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 Tiens ça. 368 00:24:16,666 --> 00:24:17,541 Écoute, mon enfant. 369 00:24:18,375 --> 00:24:19,208 Frotte ses mains. 370 00:24:36,666 --> 00:24:38,291 Bois cette eau. 371 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Bois-la. 372 00:24:40,750 --> 00:24:41,583 Doucement. 373 00:24:46,375 --> 00:24:48,666 D'abord, arrêtez d'être négatives. 374 00:24:49,500 --> 00:24:51,875 Vous devez être fortes 375 00:24:52,166 --> 00:24:53,916 et faire confiance à la direction. 376 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 {\an8}R K UJJWAL PDG, ECL 377 00:24:55,208 --> 00:24:59,166 {\an8}Monsieur Ujjwal cherche sûrement une solution pour sauver les hommes. 378 00:25:00,083 --> 00:25:01,583 Personne ne se cache. 379 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 On est une famille. 380 00:25:05,125 --> 00:25:09,208 Nous devons nous serrer les coudes en ces temps difficiles. D’accord ? 381 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Vous serez bientôt informées. 382 00:25:12,708 --> 00:25:15,000 Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien. 383 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 Kasim. Qui est-il ? 384 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Monsieur Ujjwal et ce type 385 00:25:26,666 --> 00:25:28,875 travaillaient ensemble dans les mines de charbon en Angleterre. 386 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 Il était à Durgapur pour une conférence. 387 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 Monsieur Ujjwal lui a demandé conseil. 388 00:25:39,041 --> 00:25:41,583 M. Ujjwal, je ne crois pas qu'ils soient vivants. 389 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 Il n'y aura que des cadavres en bas maintenant. 390 00:25:47,583 --> 00:25:48,500 Allons-y. 391 00:25:52,083 --> 00:25:52,958 Monsieur... 392 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 - Les villageois deviennent violents. - On n'est pas en sécurité ici. 393 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 La voiture attend à la porte de derrière, monsieur. 394 00:25:59,958 --> 00:26:01,583 Vous avez des plans de sauvetage ? 395 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 Bien sûr, monsieur. 396 00:26:02,833 --> 00:26:05,000 Dès qu'on trouve un moyen de descendre, 397 00:26:05,083 --> 00:26:06,833 conformément aux règles de la DGSM, 398 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 je prendrai quatre hommes et des brancards pour sauver les mineurs pris au piège. 399 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 Vous appelez ça une solution, Basu ? 400 00:26:12,500 --> 00:26:16,041 Monsieur, ces accidents arrivent quand les règles de sécurité sont ignorées. 401 00:26:16,125 --> 00:26:17,541 J'avais prévenu Kasim des risques. 402 00:26:17,750 --> 00:26:18,666 Mais il a dit... 403 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 "Pourquoi entrer dans les mines si on a peur des risques ?" 404 00:26:20,791 --> 00:26:22,500 Hé, tu me l'as dit quand ? 405 00:26:22,583 --> 00:26:24,041 - Je l'ai fait. - Peut-être à lui. 406 00:26:24,125 --> 00:26:26,625 - Écoute... - Pas le moment de vous rejeter la faute. 407 00:26:27,875 --> 00:26:30,333 Il faut corriger nos erreurs. 408 00:26:32,250 --> 00:26:35,375 Monsieur, les familles dehors veulent connaître la prochaine étape. 409 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 Qui est-il, Ujjwal ? 410 00:26:39,250 --> 00:26:40,375 C'est Jaswant Singh Gill. 411 00:26:41,125 --> 00:26:43,916 DG des mines SP et maître formé au sauvetage. 412 00:26:46,041 --> 00:26:47,416 Monsieur, je peux vous aider ? 413 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 Votre présence est un soulagement. 414 00:26:54,208 --> 00:26:55,875 Comment avez-vous su pour l'accident ? 415 00:26:55,958 --> 00:26:57,375 Le surintendant Basu me l'a dit. 416 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Dieu merci, vous êtes là ! 417 00:27:01,375 --> 00:27:03,791 Il y a beaucoup de négativité par ici. 418 00:27:03,875 --> 00:27:04,958 Je suis paralysé. 419 00:27:05,041 --> 00:27:06,750 Je suis totalement seul. 420 00:27:07,416 --> 00:27:08,583 J'avais vraiment besoin de vous, Gill. 421 00:27:09,291 --> 00:27:10,125 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 422 00:27:10,541 --> 00:27:11,666 Nous allons surmonter ça. 423 00:27:11,750 --> 00:27:12,583 Merci. 424 00:27:15,166 --> 00:27:17,083 {\an8}SIÈGE SOCIAL DE COAL INDIA, CALCUTTA 425 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 Briefez-moi rapidement. 426 00:27:23,375 --> 00:27:25,041 Monsieur, voici la mine de Mahabir. 427 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 À 106 mètres de profondeur, 428 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 le filon de Narayankuri sur une superficie de cinq kilomètres, 429 00:27:28,458 --> 00:27:31,916 {\an8}où 232 mineurs faisaient des heures sup pendant le quart de 12 h. 430 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 {\an8}Ils travaillaient dans trois sections. 431 00:27:33,958 --> 00:27:35,625 "Behra" dirigeait l'extraction... 432 00:27:36,208 --> 00:27:37,041 Anant Pandey. 433 00:27:37,583 --> 00:27:38,791 Il est malentendant, monsieur. 434 00:27:40,916 --> 00:27:43,666 Behra gérait 65 mineurs qui travaillent ici, sous la voie ferrée. 435 00:27:43,750 --> 00:27:45,791 {\an8}- Hé ! - Commencez à forer. 436 00:27:45,875 --> 00:27:47,375 Shaligram, Noor et Bankelal 437 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 faisaient de la maintenance dans la zone des chariots. 438 00:27:52,208 --> 00:27:54,041 Quarante-deux mineurs déplaçaient le charbon d'ici. 439 00:27:54,750 --> 00:27:57,000 {\an8}À la voie, sous Lakhan. 440 00:27:58,166 --> 00:28:00,375 {\an8}Là, 94 mineurs de Daddan 441 00:28:00,458 --> 00:28:01,625 {\an8}travaillaient au niveau du rail local. 442 00:28:02,125 --> 00:28:03,250 Et l'explosion, à quelle section ? 443 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 À la section de Daddan. 444 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Monsieur, sous la pression de la production, 445 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 la direction a fait franchir cette bande de sécurité de 60 mètres 446 00:28:11,041 --> 00:28:12,041 et a fait sauter cet espace. 447 00:28:12,708 --> 00:28:14,666 Ce plafond était connecté au puits de Ningha, 448 00:28:14,750 --> 00:28:16,041 fermé depuis 70 ans, 449 00:28:16,125 --> 00:28:19,083 {\an8}et qui contenait au moins dix trillions de litres d'eau. 450 00:28:20,500 --> 00:28:23,791 Cette eau s'infiltre vite dans le filon de Narayankuri. 451 00:28:27,541 --> 00:28:30,958 Après l'alerte de Daddan, quelle section a été appelée en premier ? 452 00:28:31,041 --> 00:28:31,958 La section de Behra. 453 00:28:32,291 --> 00:28:35,750 Monsieur, personne n'a répondu. 454 00:28:38,041 --> 00:28:40,250 - Ensuite, tu as fait quoi ? - J'ai vite appelé la voie. 455 00:28:40,833 --> 00:28:42,166 Sortez de là immédiatement. 456 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 Inondation au niveau du rail local. L'eau s'infiltre. 457 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 Les mines sont inondées ! Courez ! 458 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 - Puis ? - J'ai rappelé Behra. 459 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Réponds, Behra ! 460 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Et Pandey n'a toujours pas répondu ? 461 00:28:58,208 --> 00:28:59,625 Gop a répondu. 462 00:28:59,708 --> 00:29:00,666 Mais presque 20 minutes plus tard. 463 00:29:01,875 --> 00:29:03,458 - Oui ? - Gop, courez. 464 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 Inondation au niveau du rail local ! L'eau s'infiltre ! 465 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Hé ! Écoutez... 466 00:29:08,000 --> 00:29:10,875 - Gop ! - Sauvez-vous tous ! 467 00:29:10,958 --> 00:29:12,291 Les mines sont inondées ! 468 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 Cours vite, Behra ! 469 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 Tu veux dire qu'ils ne sont jamais arrivés à Chanak ? 470 00:29:23,291 --> 00:29:24,125 Oui, monsieur. 471 00:29:24,208 --> 00:29:28,750 J'ai été le dernier à sortir. Mais je n'ai pas vu Behra ni ses hommes. 472 00:29:28,833 --> 00:29:30,375 Mais j'ai vu l'eau arriver. 473 00:29:35,291 --> 00:29:37,583 Tirez ! 474 00:29:37,958 --> 00:29:42,583 Je vois l'eau arriver ! Tirez maintenant ! 475 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 Des contacts avec les mineurs manquants ? 476 00:29:55,333 --> 00:29:58,208 Après avoir parlé à Gop, le système CDS est tombé en panne. 477 00:29:58,375 --> 00:30:00,833 - Combien de mineurs sont sortis ? - Cent soixante-et-un mineurs. 478 00:30:00,916 --> 00:30:03,500 Donc, 71 manquent encore ? 479 00:30:03,583 --> 00:30:04,500 - Oui. - Six de la voie, 480 00:30:04,583 --> 00:30:06,666 et les 65 de la section de Behra. 481 00:30:07,541 --> 00:30:08,458 Regardez, monsieur. 482 00:30:12,958 --> 00:30:14,000 Qu'indiquent ces croix ? 483 00:30:14,458 --> 00:30:15,291 Morts. 484 00:30:18,791 --> 00:30:19,625 Monsieur... 485 00:30:20,416 --> 00:30:22,833 ils ont dû essayer d'atteindre Chanak. 486 00:30:23,583 --> 00:30:25,166 L'eau a dû les emporter. 487 00:30:25,416 --> 00:30:26,250 Ujjwal... 488 00:30:27,083 --> 00:30:28,625 Je suppose aussi qu'ils sont tous morts. 489 00:30:32,958 --> 00:30:33,791 Monsieur... 490 00:30:34,166 --> 00:30:37,041 Avec tout le respect que je vous dois, supposer n'est pas une solution. 491 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 Personne ne les a vus mourir. 492 00:30:39,166 --> 00:30:41,666 Et personne ne sait s'ils sont en vie. 493 00:30:41,958 --> 00:30:44,000 Il y a 50 % de chances de survie. 494 00:30:44,708 --> 00:30:47,375 Monsieur, il faut espérer qu'ils soient en vie. 495 00:30:47,750 --> 00:30:50,833 Parce que même si une seule vie respire en bas, 496 00:30:51,166 --> 00:30:52,708 elle nous attend probablement. 497 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Qui est le chargé d'étude ? 498 00:30:55,041 --> 00:30:56,666 Gopal a fui quand la catastrophe s'est produite. 499 00:30:56,791 --> 00:30:57,791 Il a dû rentrer chez lui. 500 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 - Allez le chercher. - OK. 501 00:31:01,958 --> 00:31:03,750 Monsieur, une seule pompe suffira pas. 502 00:31:03,916 --> 00:31:06,875 Il faut au moins dix pompes pour assécher en continu. 503 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 - Et M. le directeur... - Oui. 504 00:31:09,083 --> 00:31:12,708 assurez-vous qu'il n'y ait pas de coupure de courant dans cette zone. 505 00:31:12,916 --> 00:31:17,333 Et dites aux services ferroviaires de limiter la vitesse de tous les trains 506 00:31:17,416 --> 00:31:20,375 sur cette ligne à moins de 20. Je répète, moins de 20. 507 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 - Compris ? - Pourquoi le train ? 508 00:31:24,416 --> 00:31:25,875 Agissez plus vite, M. le directeur. 509 00:31:25,958 --> 00:31:27,208 Qu'est-ce que vous faites ? Allez-y. 510 00:31:31,041 --> 00:31:33,625 Dayal, cet incident est une honte pour Coal India. 511 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 - Mettez tout sur ce sauvetage. - Oui, monsieur. 512 00:31:36,041 --> 00:31:39,541 Envoyez immédiatement les supérieurs et une équipe DGSM à la mine de Mahabir. 513 00:31:41,833 --> 00:31:42,958 Oui, monsieur. 514 00:31:43,041 --> 00:31:44,625 {\an8}Très triste, monsieur. 515 00:31:44,708 --> 00:31:48,708 {\an8}Sachez qu'Ujjwal n'est pas que le PDG dévoué d'ECL, c'est un vieil ami. 516 00:31:48,791 --> 00:31:51,041 - Oui, monsieur. - Allez gérer là-bas. 517 00:31:51,125 --> 00:31:53,583 Utilisez toutes les ressources et faites le nécessaire. 518 00:31:54,083 --> 00:31:55,416 Oui, monsieur. Bien sûr, monsieur. 519 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Je suis en route, monsieur. 520 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 Monsieur, dois-je avancer la voiture ? 521 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 Tu as l'air pressé. 522 00:32:00,583 --> 00:32:01,666 Qui va finir ce lait ? 523 00:32:02,833 --> 00:32:03,708 {\an8}VILLAGE DE NINGHA 524 00:32:03,791 --> 00:32:05,625 {\an8}Monsieur, c'est moi qui ai appelé la mine de Mahabir. 525 00:32:05,750 --> 00:32:08,833 Parce qu'en allant aux toilettes, j'ai vu que le puits de Ningha était ouvert. 526 00:32:08,916 --> 00:32:09,875 Le bruit a été fracassant, 527 00:32:09,958 --> 00:32:11,958 comme le Gange s'écoulant des tresses du Seigneur Shiva. 528 00:32:15,916 --> 00:32:18,708 {\an8}PUITS ABANDONNÉ DE NINGHA 529 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 Monsieur, le vide créé par la pression intense de l'eau 530 00:32:21,833 --> 00:32:23,291 a forcé la réouverture du vieux puits. 531 00:32:24,416 --> 00:32:26,041 Où est l'accès à cette descenderie ? 532 00:32:26,166 --> 00:32:27,000 Par là. 533 00:32:28,416 --> 00:32:29,375 {\an8}DESCENDERIE DE NINGHA 534 00:32:29,458 --> 00:32:31,041 {\an8}FERMÉE ACCÈS INTERDIT 535 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Passe-moi la torche. 536 00:32:41,291 --> 00:32:42,166 Attention, Gill. 537 00:33:11,708 --> 00:33:13,875 L'un ou l'autre de ces accès peut servir de point d'entrée ? 538 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Pas possible, monsieur. 539 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 La pression de l'eau est trop forte. 540 00:33:16,583 --> 00:33:17,583 C'est très dangereux. 541 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 Et on ne devrait pas envoyer les sauveteurs par là. 542 00:33:20,375 --> 00:33:22,083 Monsieur ! Monsieur ! 543 00:33:23,041 --> 00:33:23,916 Monsieur ! 544 00:33:24,333 --> 00:33:25,250 Venez vite, monsieur. 545 00:33:25,625 --> 00:33:26,916 Monsieur Govardhan est arrivé. 546 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 Ça tourne mal là-bas, monsieur. 547 00:33:31,125 --> 00:33:32,041 Qu'est-ce que tu as dit ? 548 00:33:32,125 --> 00:33:33,833 Mes mineurs se sont noyés ? 549 00:33:33,958 --> 00:33:35,166 Je vais te montrer 550 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 {\an8}- ce qu'est la mort par noyade ! - Pardonnez-moi. 551 00:33:37,541 --> 00:33:40,333 Tais-toi ! Comment oses-tu dire ça ? 552 00:33:40,416 --> 00:33:41,958 {\an8}Je vais te frapper ! 553 00:33:42,041 --> 00:33:44,291 Je vais te jeter dans le puits. 554 00:33:44,500 --> 00:33:46,083 Mes mineurs se sont noyés ?! 555 00:33:46,166 --> 00:33:48,708 - Frappez-le ! - L'épargnez pas ! 556 00:33:48,791 --> 00:33:50,833 - Frappez-le ! - Jetez-le dans le puits ! 557 00:33:51,958 --> 00:33:54,083 - Pas de pitié. - Pardon, je le pensais pas, monsieur. 558 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Govardhan ! Govardhan ! 559 00:33:56,083 --> 00:33:58,666 Le syndicat et la direction ne sont plus amis, Ujjwal. 560 00:33:58,791 --> 00:34:00,416 Je suis votre pire ennemi maintenant. 561 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Govardhan, non ! 562 00:34:02,916 --> 00:34:05,625 Le temps est notre pire ennemi maintenant. 563 00:34:06,041 --> 00:34:07,666 Plus nous en perdons, 564 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 plus il sera difficile de les sauver. 565 00:34:09,500 --> 00:34:10,416 Govardhan, écoutez. 566 00:34:11,958 --> 00:34:13,375 - On est tous stressés. - Monsieur... 567 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 Je ne voulais pas dire ça. 568 00:34:15,500 --> 00:34:16,416 Garde tes limites. 569 00:34:16,833 --> 00:34:18,041 Sinon, je te le ferai payer. 570 00:34:18,375 --> 00:34:19,250 Dégage ! 571 00:34:19,958 --> 00:34:21,875 Écoutez-moi, Ujjwal. Parole de Bengali. 572 00:34:22,750 --> 00:34:25,583 Si vous faites preuve de négligence pour sauver mes hommes, 573 00:34:26,041 --> 00:34:31,166 je vous ferai exploser, vous et votre entreprise. Compris ? 574 00:34:31,291 --> 00:34:32,500 Et ce n'est pas un député MLA, 575 00:34:32,791 --> 00:34:35,750 c'est un Markatta et un dirigeant syndical qui parle. 576 00:34:36,541 --> 00:34:38,500 Ce ne sera pas nécessaire, frère. 577 00:34:40,083 --> 00:34:42,833 Je connais cette zone comme ma poche. 578 00:34:43,000 --> 00:34:44,625 - Bénissez-moi. - Toujours. 579 00:34:45,958 --> 00:34:48,583 Frère, j'ai passé huit ans ici. 580 00:34:48,791 --> 00:34:51,750 Le siège m'a appelé directement 581 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 pour venir aider le PDG. 582 00:34:53,916 --> 00:34:54,750 Alors me voilà. 583 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 J'ai un plan de sauvetage infaillible pour vous. 584 00:34:57,750 --> 00:35:00,291 J'ai appris que le puits abandonné de Ningha a réouvert. 585 00:35:00,791 --> 00:35:02,666 J'enverrai les sauveteurs par là. 586 00:35:07,333 --> 00:35:10,541 - Le puits abandonné de Ningha... - Désolé de vous interrompre, monsieur. 587 00:35:10,625 --> 00:35:12,000 Je viens d'inspecter le puits de Ningha... 588 00:35:13,416 --> 00:35:15,125 Je n'ai pas fini, monsieur. 589 00:35:17,291 --> 00:35:18,208 Frère, 590 00:35:18,625 --> 00:35:20,333 je sauverai tous vos mineurs 591 00:35:21,041 --> 00:35:22,708 par le puits de Ningha. 592 00:35:23,125 --> 00:35:23,958 C'est promis. 593 00:35:24,208 --> 00:35:25,041 J'en attendais pas moins. 594 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 Ce gentleman va assurément sauver nos familles. 595 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 Appelez immédiatement Upadhyay, l'entrepreneur en forage. 596 00:35:32,291 --> 00:35:33,833 À quoi bon forer, monsieur ? 597 00:35:33,916 --> 00:35:35,250 On ne trouvera que des cadavres en bas. 598 00:35:35,375 --> 00:35:36,583 On leur facturera, idiots. 599 00:35:39,458 --> 00:35:40,375 Monsieur ! 600 00:35:40,583 --> 00:35:41,500 Monsieur ! 601 00:35:41,833 --> 00:35:42,958 On a un problème. 602 00:35:53,083 --> 00:35:54,666 Cette ville est pleine de tragédies. 603 00:35:54,750 --> 00:35:56,458 Tout peut être retardé ici. 604 00:35:56,541 --> 00:35:57,958 Mais si le Rajdhani est retardé, 605 00:35:58,041 --> 00:36:00,166 je ferai l’objet d’une enquête des autorités supérieures. Compris ? 606 00:36:00,250 --> 00:36:02,708 Monsieur, écoutez-moi. L'infiltration d'eau dans les mines 607 00:36:02,791 --> 00:36:04,083 a ameubli la terre. 608 00:36:04,375 --> 00:36:08,625 Si le train traverse à grande vitesse, il y a un risque d'effondrement. 609 00:36:09,125 --> 00:36:11,083 Je comprends votre situation. 610 00:36:11,375 --> 00:36:13,625 Mais il me faut l'accord des autorités ferroviaires. 611 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 Et tous les travaux importants sont gérés depuis Delhi. 612 00:36:16,583 --> 00:36:18,625 - Obtenir l'accord n'est pas facile. - Attendez une minute. 613 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Obtenir l'accord peut prendre des mois. 614 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 Il me dit de patienter une minute. 615 00:36:23,583 --> 00:36:24,500 N'importe quoi ! 616 00:36:25,291 --> 00:36:28,666 Le chef de gare s'inquiète plus pour la ponctualité du Rajdhani 617 00:36:28,958 --> 00:36:30,333 que pour la survie des mineurs de Govardhan. 618 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Appelez Govardhan. 619 00:36:32,333 --> 00:36:33,708 - Quoi ? - Il lui parlera. 620 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 - Allô, mon ami ! Écoutez-moi ! - Oui, monsieur. 621 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Ne dérangez pas monsieur Govardhan. 622 00:36:39,833 --> 00:36:41,500 Je vous parle à vous, mon ami. 623 00:36:42,666 --> 00:36:43,666 Allô ? Allô ? 624 00:36:43,750 --> 00:36:46,416 Monsieur, je passe le téléphone à monsieur Govardhan. 625 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 Expliquez-lui. Je vous le passe. 626 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 Pas besoin de lui expliquer quoi que ce soit. 627 00:36:50,208 --> 00:36:51,333 J'ai tout compris. 628 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 Vous voulez une vitesse de 20, c'est ça ? 629 00:36:53,875 --> 00:36:55,416 Je la règle sur dix. 630 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 - Content ? - Content, monsieur. 631 00:36:57,166 --> 00:37:00,333 Dites à Govardhan que c'est fait. 632 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 OK, monsieur. 633 00:37:02,875 --> 00:37:05,833 On prenait la présence de cet homme à la légère. 634 00:37:06,208 --> 00:37:08,791 Il est plus malin qu'il en a l'air. 635 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Monsieur. 636 00:37:14,250 --> 00:37:16,708 Vous savez que l'accès par le puits de Ningha est impossible. 637 00:37:17,958 --> 00:37:19,875 Sen est ici sur ordre direct du siège social. 638 00:37:19,958 --> 00:37:20,875 Je ne peux pas l'arrêter. 639 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 Mais on peut faire notre travail. 640 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 Comment ? 641 00:37:25,000 --> 00:37:26,166 J'ai un plan de sauvetage. 642 00:37:26,583 --> 00:37:29,125 - Vive... - Monsieur Govardhan ! 643 00:37:58,625 --> 00:38:02,250 Mon enfant, ces messieurs approuveront le plan de sauvetage. 644 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 {\an8}VASANT DE "DGA DE LA SÉCURITÉ MINIÈRE" 645 00:38:03,708 --> 00:38:04,875 {\an8}DM CHOKARVATI "DG DE LA SÉCURITÉ MINIÈRE" 646 00:38:04,958 --> 00:38:06,666 SOIXANTE-ET-ONZE MINEURS PRIS AU PIÈGE 647 00:38:06,750 --> 00:38:09,833 Monsieur le DG, la voie principale doit être inondée maintenant. 648 00:38:10,541 --> 00:38:14,416 Et si ces 71 mineurs sont toujours en vie, 649 00:38:15,416 --> 00:38:18,583 ils doivent être piégés près de leur zone de travail, non ? 650 00:38:18,875 --> 00:38:20,583 - C'est ça, Sengupta ? - C'est ça, monsieur. 651 00:38:20,666 --> 00:38:23,458 La mine à ciel ouvert de Ningha est le point d'accès le plus proche. 652 00:38:23,791 --> 00:38:24,750 D’après mon expérience, 653 00:38:24,833 --> 00:38:27,416 la pression de l'eau finira par baisser. 654 00:38:27,500 --> 00:38:31,333 Et mes sauveteurs descendront dans la nacelle. 655 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 Ils trouveront les mineurs et leur porteront secours. 656 00:38:34,291 --> 00:38:35,166 Très simple. 657 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 - D'accord ? - Simple, monsieur. 658 00:38:36,958 --> 00:38:38,750 - Alors, à vos craies. - Gill. 659 00:38:39,625 --> 00:38:42,500 {\an8}Monsieur, parmi les 71 mineurs pris au piège en bas, 660 00:38:42,583 --> 00:38:45,666 beaucoup ont plus de 25 ans d'expérience. 661 00:38:45,750 --> 00:38:49,500 Ça leur dira si les mines commencent à être inondées, 662 00:38:49,750 --> 00:38:53,666 qu'ils doivent se diriger vers le plus haut point et attendre les secours. 663 00:38:53,750 --> 00:38:57,750 Et je crois que ces travailleurs ont quitté leur zone de travail, 664 00:38:57,833 --> 00:38:58,750 et ont atteint ce point... 665 00:38:59,333 --> 00:39:01,500 le plus haut point de la mine. 666 00:39:02,333 --> 00:39:04,791 Et d'après un arpentage, 667 00:39:04,875 --> 00:39:07,625 nous pouvons voir le plus haut point de Narayankuri, 668 00:39:07,708 --> 00:39:10,666 et creuser un forage pilote de 20 cm. 669 00:39:11,541 --> 00:39:16,125 Une fois qu'on les aura localisés, on creusera un autre forage de 70 cm 670 00:39:16,833 --> 00:39:19,750 et on fera descendre une capsule en fer, 671 00:39:19,833 --> 00:39:23,541 pour sauver les mineurs un par un. 672 00:39:23,625 --> 00:39:25,458 Gill, cette technique 673 00:39:25,833 --> 00:39:27,833 a déjà été utilisée dans une mission de sauvetage ? 674 00:39:28,291 --> 00:39:29,166 Non, monsieur. 675 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 Ce sauvetage par capsule sera une première en Inde. 676 00:39:31,833 --> 00:39:33,541 Il est pas trop optimiste ? 677 00:39:33,625 --> 00:39:35,125 Je ne vois pas de mal à ça, monsieur. 678 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 Gill... 679 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 qui êtes-vous ? 680 00:39:38,916 --> 00:39:39,833 - Monsieur, je... - Laissez tomber. 681 00:39:40,333 --> 00:39:42,708 - Vous venez d'où ? - Des mines à ciel ouvert SP. 682 00:39:42,791 --> 00:39:44,000 Alors vous n'êtes pas d'ici. 683 00:39:45,375 --> 00:39:46,875 Ce n'est pas votre région. 684 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 Vous n'avez aucune idée de l'état de cette zone. 685 00:39:50,083 --> 00:39:53,833 Écoutez, je connais cette région comme ma poche. 686 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 Il a raison. 687 00:39:55,000 --> 00:39:57,125 Nous ne pouvons pas perdre de temps à expérimenter. 688 00:39:57,416 --> 00:40:00,041 Monsieur, on va perdre du temps. 689 00:40:00,333 --> 00:40:01,291 Il reste à voir 690 00:40:01,625 --> 00:40:04,375 si, avec le temps, ces familles dehors 691 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 souriront ou pleureront. 692 00:40:07,541 --> 00:40:11,708 Monsieur, j'ai une question à vous poser. Si vos enfants étaient piégés là-dedans, 693 00:40:12,208 --> 00:40:13,875 vous ne tenteriez qu'une seule option ? 694 00:40:15,125 --> 00:40:17,458 Je comprends très bien vos sentiments. 695 00:40:19,708 --> 00:40:23,625 Mais le plan de Sen semble plus pratique et réalisable. 696 00:40:24,791 --> 00:40:27,583 Nous devons consacrer nos ressources, notre énergie et notre main-d'œuvre 697 00:40:27,916 --> 00:40:29,666 à une seule mission de sauvetage. 698 00:40:29,958 --> 00:40:33,083 Monsieur, Coal India ne manque pas de main-d'œuvre et de ressources. 699 00:40:33,458 --> 00:40:35,125 Je vous le demande, monsieur. S'il vous plaît. 700 00:40:38,125 --> 00:40:40,625 Ujjwal, Gill est un agent subalterne. 701 00:40:41,916 --> 00:40:45,041 Son échec se répercutera directement sur votre leadership. 702 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Avant de prendre une décision, 703 00:40:47,708 --> 00:40:49,416 réfléchissez bien. 704 00:41:02,708 --> 00:41:04,208 Je fais confiance au plan de Gill. 705 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Très bien. 706 00:41:07,708 --> 00:41:09,666 Lancez tous les deux vos plans de sauvetage. 707 00:41:09,750 --> 00:41:10,875 - Bonne chance. - Merci. 708 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 Monsieur, il me faut deux hommes. 709 00:41:14,916 --> 00:41:16,333 D'abord un ingénieur foreur 710 00:41:16,416 --> 00:41:18,416 - qui pense et agit hors de l'ordinaire. - Gill. 711 00:41:19,541 --> 00:41:20,416 Jugadu Bindal. 712 00:41:25,083 --> 00:41:26,000 Monsieur, un appel pour vous. 713 00:41:26,208 --> 00:41:28,291 Un certain Ujjwal est en ligne. Il dit que c'est urgent. 714 00:41:28,625 --> 00:41:30,541 {\an8}T.P BINDAL INGÉNIEUR/ENTREPRENEUR EN FORAGE 715 00:41:31,916 --> 00:41:33,125 Ça ira, mon garçon ? 716 00:41:34,291 --> 00:41:35,541 Mère, satisfaite maintenant ? 717 00:41:36,708 --> 00:41:37,541 Passe-moi le téléphone ! 718 00:41:39,916 --> 00:41:41,083 Oui, Ujjwal. J'écoute. 719 00:41:46,791 --> 00:41:48,375 - Et l'autre ? - Tapan Ghosh. 720 00:41:48,541 --> 00:41:50,166 - L'ancien géomètre ? - Oui. 721 00:41:51,041 --> 00:41:52,041 {\an8}Il va nous aider ? 722 00:41:52,125 --> 00:41:54,416 {\an8}Non ! Je vous aiderai jamais ! 723 00:41:54,500 --> 00:41:55,583 Pourquoi je devrais vous aider ? 724 00:41:55,791 --> 00:41:58,833 {\an8}Parce qu'il ne s'agit pas seulement des 71 mineurs, monsieur. 725 00:41:59,125 --> 00:42:00,500 Il s'agit aussi de leurs familles. 726 00:42:00,791 --> 00:42:02,958 Et ma famille à moi ? 727 00:42:03,666 --> 00:42:08,500 Coal India m'a accusé de la catastrophe de Durgapur. 728 00:42:08,583 --> 00:42:10,541 Ils ont dit que l’enquête avait été mal faite. 729 00:42:10,625 --> 00:42:12,291 L'agent n'avait aucune idée 730 00:42:12,375 --> 00:42:14,250 que du méthane se formait sous les roches. 731 00:42:15,250 --> 00:42:18,708 Aujourd'hui encore, je cours de droite à gauche pour récupérer mon dû ! 732 00:42:18,791 --> 00:42:21,458 Ma gratification, ma retraite, tout a été suspendu. 733 00:42:21,791 --> 00:42:22,958 Ils m'ont même jeté à la rue. 734 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Sans oublier le procès. 735 00:42:24,583 --> 00:42:27,791 Monsieur Tapan, nous ne pouvons pas avancer sans votre aide. 736 00:42:27,875 --> 00:42:31,666 Quand j'ai étudié le plan d'arpentage de la mine de Mahabir avec Gopal, 737 00:42:32,125 --> 00:42:33,000 j'ai remarqué ça. 738 00:42:33,083 --> 00:42:34,625 Laissez-moi aider, monsieur. 739 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Regardez. 740 00:42:36,208 --> 00:42:39,083 Le plus haut point de la mine est indiqué ici, 741 00:42:39,166 --> 00:42:41,458 - mais il manque les détails terrestres. - Et ? 742 00:42:41,541 --> 00:42:44,833 Il y a huit ans, vous avez expertisé en surface la mine de Mahabir, 743 00:42:44,916 --> 00:42:46,791 - pour l'exploration minière. - Je me souviens de rien. 744 00:42:47,041 --> 00:42:47,916 Partez. 745 00:42:49,708 --> 00:42:52,041 Monsieur Tapan, vous mentez. 746 00:42:52,125 --> 00:42:53,916 Il est fou. Vous devriez partir. 747 00:42:54,166 --> 00:42:57,583 - Frère. - On devrait partir, monsieur. 748 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 Tu es pressé de partir. 749 00:43:01,625 --> 00:43:02,875 Monsieur Tapan, écoutez. 750 00:43:04,250 --> 00:43:08,375 {\an8}Vous promettez de débloquer l'argent dû à mon mari ? 751 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 {\an8}Vous promettez ? 752 00:43:11,125 --> 00:43:12,041 Dites-moi. 753 00:43:12,333 --> 00:43:13,208 Dites-moi. 754 00:43:13,291 --> 00:43:14,208 Répondez-moi ! 755 00:43:14,666 --> 00:43:15,583 Il promettra pas. 756 00:43:16,541 --> 00:43:19,833 On fait souvent de fausses promesses dans des situations précaires, belle-sœur. 757 00:43:22,958 --> 00:43:27,416 Je promets de faire tout mon possible pour obtenir ce qui vous est dû. 758 00:43:28,333 --> 00:43:29,208 Je le ferai. 759 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 Partez. 760 00:43:38,166 --> 00:43:39,041 Oh, Seigneur. 761 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 - J'ai besoin de votre bénédiction. - Sois béni. 762 00:43:50,625 --> 00:43:52,125 {\an8}SITE DE D. SEN (PUITS ABANDONNÉ DE NINGHA) 763 00:43:52,541 --> 00:43:55,458 {\an8}Détends-la. Accroche-la au panier. 764 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 Dépêchez-vous. 765 00:44:06,375 --> 00:44:09,250 - Essayez de comprendre. - J'irai pas avec eux. 766 00:44:09,333 --> 00:44:11,041 - Je vous en supplie ! - Non, je le ferai pas. 767 00:44:19,708 --> 00:44:22,541 Tu es fou ! 768 00:44:22,625 --> 00:44:23,708 Arrête ! 769 00:44:26,000 --> 00:44:27,208 Je viens, Gill. 770 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 Dépêchez-vous, les gars. Avancez. 771 00:44:32,333 --> 00:44:34,875 Stop. Vous pouvez pas aller plus loin. 772 00:44:36,375 --> 00:44:38,875 {\an8}Belle-sœur, on dirait que Gill a lancé l'opération de sauvetage. 773 00:44:45,458 --> 00:44:47,833 - Un peu sur la droite. - Montez vite les pylônes d'éclairage. 774 00:44:51,625 --> 00:44:54,625 - Où sont Durga et Birju, monsieur Tapan ? - Je sais pas où ils sont passés. 775 00:44:55,125 --> 00:44:57,125 Que fait l'autre équipe ? 776 00:44:57,208 --> 00:44:58,708 C'est juste une façade, ma chère. 777 00:44:58,791 --> 00:45:02,333 À quoi sert un trou de 20 cm ? 778 00:45:02,583 --> 00:45:04,583 Ceci est une opération de sauvetage. 779 00:45:04,833 --> 00:45:08,000 C’est une question de fierté, mes tigres du Bengale ! 780 00:45:08,083 --> 00:45:10,666 Continuez de tourner. Vous vous débrouillez bien. 781 00:45:10,750 --> 00:45:12,791 - Abaissez-le. - Continuez. 782 00:45:13,166 --> 00:45:15,375 - Gloire au... - Seigneur Bajrangbali ! 783 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 - Gloire au... - Seigneur Bajrangbali ! 784 00:45:17,666 --> 00:45:18,958 Prouvez-le au monde ! 785 00:45:19,041 --> 00:45:21,708 - Gloire au... - Seigneur Bajrangbali ! 786 00:45:34,583 --> 00:45:35,541 Sengupta ! 787 00:45:35,625 --> 00:45:36,541 L'eau ! 788 00:45:36,625 --> 00:45:37,500 L'eau ? 789 00:45:38,458 --> 00:45:39,708 Il se passe quoi maintenant ? 790 00:45:40,125 --> 00:45:42,083 - Déesse, s'il vous plaît. - Déesse, s'il vous plaît. 791 00:45:48,708 --> 00:45:50,708 Sauvez-moi ! 792 00:45:51,833 --> 00:45:53,333 Tenez bon ! 793 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 Il se passe quoi en bas ? 794 00:46:00,083 --> 00:46:01,958 Oh, Seigneur ! 795 00:46:02,750 --> 00:46:04,708 Sauvez-nous ! 796 00:46:09,083 --> 00:46:09,958 Monsieur Sen ! 797 00:46:10,041 --> 00:46:12,291 - Problème ! - Vous inquiétez pas. Continuez. 798 00:46:13,500 --> 00:46:14,833 Remontez ! 799 00:46:19,541 --> 00:46:22,208 Monsieur Sen, c'est dangereux ! 800 00:46:22,416 --> 00:46:23,333 C'est bon. Continuez. 801 00:46:23,416 --> 00:46:25,083 Sortez-nous d'ici ! 802 00:46:25,166 --> 00:46:27,291 Monsieur, on les hisse ? 803 00:46:27,375 --> 00:46:28,625 Ou ils mourront. 804 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - Hissez-les. - OK, monsieur. 805 00:46:31,666 --> 00:46:32,791 Tirez ! 806 00:46:33,250 --> 00:46:34,916 {\an8}Sortez-les vite ! 807 00:46:39,916 --> 00:46:40,875 Tirez ! 808 00:46:44,708 --> 00:46:47,458 Hissez-les. Faites attention. 809 00:46:47,708 --> 00:46:51,708 - Oh, Seigneur. - Ils sont sortis. 810 00:46:52,000 --> 00:46:53,416 Je ne sais pas ce qui se passe. 811 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Je ne sais rien. 812 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Il va se passer quoi maintenant ? 813 00:46:59,375 --> 00:47:03,166 Monsieur, à environ 52 mètres sous cette marque 814 00:47:03,416 --> 00:47:05,041 se trouve le plus haut point de la mine. 815 00:47:14,958 --> 00:47:16,250 - Monsieur Tapan. - Oui. 816 00:47:16,333 --> 00:47:19,666 On va forer un trou de 70 cm dans un rayon de 100 mètres pour la capsule. 817 00:47:19,750 --> 00:47:23,208 - Choisissez un point. - Gill, vous croyez qu'ils sont vivants ? 818 00:47:24,083 --> 00:47:26,208 Ou qu'ils nous attendent à ce point en bas ? 819 00:47:26,416 --> 00:47:28,333 Monsieur, tous nos efforts dépendent de cet espoir. 820 00:47:30,625 --> 00:47:31,458 Ayez confiance. 821 00:47:57,708 --> 00:48:00,291 {\an8}SECTION UN RAIL À TROIS KM DU PLUS HAUT POINT 822 00:48:00,375 --> 00:48:02,125 {\an8}Écoutez. Levez-vous. 823 00:48:02,458 --> 00:48:05,125 {\an8}Levez-vous tous. Allez. 824 00:48:05,208 --> 00:48:08,583 Levez-vous. L'eau a atteint le pilier numéro 17. 825 00:48:09,166 --> 00:48:10,500 Le courant est fort. 826 00:48:10,583 --> 00:48:13,791 Cet endroit sera inondé dans les prochaines heures. 827 00:48:14,375 --> 00:48:18,000 Je suggère donc qu’on se dirige vers le plus haut point. 828 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 Il faudra des jours pour que cette zone soit inondée. 829 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 La direction nous aura trouvés d'ici là. 830 00:48:23,583 --> 00:48:25,708 Ça fait plus de huit heures ! 831 00:48:25,791 --> 00:48:27,875 Même si on nous cherche, 832 00:48:27,958 --> 00:48:31,208 comment ils peuvent savoir qu'on est là et en vie ? 833 00:48:31,291 --> 00:48:34,125 - Hé... - On va mourir comme des rats ici. 834 00:48:34,291 --> 00:48:37,458 - On verra bien. - Même le téléphone du CDS est mort ! 835 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 Merde ! 836 00:48:38,916 --> 00:48:41,041 Quand, en surface, on essayait de nous alerter, 837 00:48:41,625 --> 00:48:45,875 si cet idiot de sourd nous avait alertés à temps, 838 00:48:45,958 --> 00:48:47,750 on aurait pu s'échapper. 839 00:48:47,833 --> 00:48:50,541 On va tous se noyer ! 840 00:48:50,791 --> 00:48:54,208 Plutôt que de mourir ici, je devrais le tuer ! 841 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 Tu fais quoi, là ? 842 00:48:55,333 --> 00:48:56,208 Lâche-le. 843 00:48:57,250 --> 00:48:59,583 Je vais te tuer, vieux débris ! 844 00:48:59,666 --> 00:49:01,958 - Lâche-le. - Lâche-moi, Pashu ! 845 00:49:02,041 --> 00:49:04,708 C'est fait ! Ce qui est fait est fait ! 846 00:49:05,750 --> 00:49:07,333 Il voulait pas faire ça. 847 00:49:09,041 --> 00:49:12,666 Même moi, j'ai la trouille. Est-ce que je gémis comme ça ? 848 00:49:13,708 --> 00:49:16,916 On sait que survivre est dur. 849 00:49:17,166 --> 00:49:19,333 On peut pas rester ici et mourir sans nous battre ! 850 00:49:19,791 --> 00:49:20,625 Dites-moi. 851 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Vos familles vous attendent. 852 00:49:26,083 --> 00:49:27,000 D'accord ? 853 00:49:28,500 --> 00:49:29,666 Allez, oncle. 854 00:49:29,833 --> 00:49:32,291 On doit assister au mariage de ta fille. 855 00:49:32,541 --> 00:49:36,125 Le bus décoré nous attend à la surface. 856 00:49:36,208 --> 00:49:38,458 Pense à ta fille, oncle. 857 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 J'y ai pensé. 858 00:49:45,791 --> 00:49:49,375 Si je meurs, ma femme recevra cinq lakh roupies de compensation. 859 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Dis pas de bêtises ! 860 00:49:51,541 --> 00:49:54,583 Et toi, tu parles comme un sage, c'est ça ? 861 00:49:56,833 --> 00:50:01,500 Quand la nuit tombe, Bhola, certains voient l'obscurité 862 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 et d'autres voient des étoiles scintiller. 863 00:50:03,708 --> 00:50:05,916 Tout est dans la tête. 864 00:50:06,000 --> 00:50:07,916 Pashu ! 865 00:50:08,291 --> 00:50:10,291 Qui connait le chemin pour remonter ? 866 00:50:10,375 --> 00:50:11,458 Je peux nous guider. 867 00:50:11,916 --> 00:50:13,291 Bah voilà ! 868 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 Les paroles d'un brave. 869 00:50:15,791 --> 00:50:16,958 Allez. Levez-vous. 870 00:50:17,708 --> 00:50:18,708 Levez-vous tous ! 871 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Bravo ! 872 00:50:21,125 --> 00:50:24,750 Gardez bon espoir. Et écoutez... 873 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 La moitié d'entre vous, éteignez vos lampes. 874 00:50:27,833 --> 00:50:29,708 Il faut économiser les batteries. 875 00:50:29,875 --> 00:50:30,833 - Banke. - Oui ? 876 00:50:31,166 --> 00:50:33,000 - Va chercher la boîte à pharmacie. - Oui, oncle. 877 00:50:34,041 --> 00:50:35,333 Hé, Shaligram. 878 00:50:35,625 --> 00:50:36,833 Tu as dit oui de ta grande gueule. 879 00:50:37,125 --> 00:50:39,916 Mais dis-moi comment tu vas nous sortir d'ici. 880 00:50:40,000 --> 00:50:40,958 Quel chemin ? 881 00:50:41,041 --> 00:50:42,250 À partir du pilier 23. 882 00:50:42,708 --> 00:50:43,791 C'est la seule façon. 883 00:50:44,125 --> 00:50:45,625 Pilier 23. Suivez-moi tous. 884 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 Imbécile ! 885 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 Regardez cet imbécile. 886 00:50:48,416 --> 00:50:51,500 Il joue au héros pour faire de nous des demoiselles en détresse. 887 00:50:51,583 --> 00:50:54,250 Tu nous porteras sur tes épaules dans l'eau ? 888 00:50:54,333 --> 00:50:55,166 Quelle eau ? 889 00:50:56,000 --> 00:50:58,500 - De l’eau coule au milieu... - Silence. Silence. 890 00:50:58,583 --> 00:51:00,166 - Laisse-moi leur parler. - Leur dire quoi ? 891 00:51:00,375 --> 00:51:01,250 Regardez là. 892 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 L'eau a jailli de là. 893 00:51:04,708 --> 00:51:07,375 L'eau coule par ici, 894 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 en direction de Chanak. 895 00:51:11,250 --> 00:51:14,416 On est là. Compris ? 896 00:51:15,500 --> 00:51:19,583 Et le plus haut point de la mine est là. 897 00:51:19,791 --> 00:51:24,291 Shaligram dit qu’on va traverser cette eau et aller jusqu'ici. 898 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 Comment il va nous faire traverser ? 899 00:51:27,041 --> 00:51:28,041 C'est vrai, ce qu'il dit ? 900 00:51:28,125 --> 00:51:30,833 Je vous ai dit que c’était pas la bonne direction. 901 00:51:30,916 --> 00:51:32,833 - Bande d'idiots ! - Je vous l'ai dit. 902 00:51:32,916 --> 00:51:35,125 J'avais dit que je voulais pas travailler dans les mines. 903 00:51:35,208 --> 00:51:36,916 - Calme-toi, fils. - Tu seras responsable de ma mort. 904 00:51:37,000 --> 00:51:37,833 Rien ne va t'arriver. 905 00:51:37,916 --> 00:51:39,291 - Tu seras responsable de ma mort... - Tais-toi. 906 00:51:39,375 --> 00:51:40,916 Tu seras responsable. 907 00:51:41,000 --> 00:51:43,041 Rien ne va t'arriver. 908 00:51:43,458 --> 00:51:45,875 - Je suis là pour toi. - Je veux pas mourir, oncle. 909 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 Je veux pas mourir. 910 00:51:47,250 --> 00:51:49,083 On est encore en vie. 911 00:51:49,166 --> 00:51:50,250 Oui ! 912 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 Tu es vivant. 913 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 On a tous vu ce qui est arrivé aux mineurs 914 00:51:56,791 --> 00:51:58,000 partis en direction de Chanak. 915 00:51:58,666 --> 00:52:01,875 Le courant est trop fort. Faites attention. Avancez lentement. 916 00:52:03,666 --> 00:52:04,833 Accrochez-vous bien aux câbles. 917 00:52:06,541 --> 00:52:08,208 Ils ont tout juste survécu. 918 00:52:09,208 --> 00:52:12,000 Tant qu'on est là, on est en vie. 919 00:52:12,375 --> 00:52:14,083 Aller là-haut, 920 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 c’est inviter sa propre mort. Oubliez pas ça ! 921 00:52:19,166 --> 00:52:21,791 Si l'équipe de direction envoie une équipe de secours, 922 00:52:21,916 --> 00:52:23,125 ce sera ici. 923 00:52:23,208 --> 00:52:25,000 Il a raison ! 924 00:52:25,083 --> 00:52:27,458 - On reste ici. - On va pas au plus haut point. 925 00:52:28,958 --> 00:52:35,416 {\an8}SITE DE GILL VILLAGE D'EGARAH 926 00:52:42,625 --> 00:52:43,708 Tu devrais limiter les cigarettes. 927 00:52:43,958 --> 00:52:45,250 Ta tension grimpe. 928 00:52:47,041 --> 00:52:47,916 Bindal ! 929 00:52:48,416 --> 00:52:49,250 Combien de temps ? 930 00:52:49,666 --> 00:52:51,291 On aura foré dans quelques heures. 931 00:52:51,375 --> 00:52:52,250 T'inquiète pas. 932 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Va décharger le tuyau de 20 cm. Vite. 933 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Nirdosh. 934 00:53:04,041 --> 00:53:06,916 Tu as rendez-vous chez le médecin à 17h30 demain. 935 00:53:07,125 --> 00:53:09,916 Si j'ai fini ici, je passerai te chercher à la maison. 936 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Sinon, j'enverrai Diwakar. 937 00:53:12,125 --> 00:53:13,791 Reste où tu es. 938 00:53:13,875 --> 00:53:15,541 Je n'ai pas besoin de Diwakar non plus. 939 00:53:15,625 --> 00:53:18,208 - Je peux conduire seule. - Tu ne conduiras pas. 940 00:53:18,291 --> 00:53:20,125 Le médecin t'a dit de ne pas conduire. 941 00:53:20,208 --> 00:53:21,916 Les médecins font peur aux gens. 942 00:53:22,166 --> 00:53:24,625 Les femmes du village travaillent dans les champs le matin 943 00:53:24,708 --> 00:53:25,750 et accouchent le soir. 944 00:53:25,833 --> 00:53:27,541 OK, très bien. Attends une minute. 945 00:53:28,458 --> 00:53:30,583 Envoie un message à Goraji à l'atelier de Sodapur. 946 00:53:30,666 --> 00:53:32,500 Dis-lui d'être prêt avec son équipe demain matin. 947 00:53:32,833 --> 00:53:33,708 Oui, monsieur. 948 00:53:34,625 --> 00:53:36,958 Nirdosh, j'enverrai Diwakar demain. 949 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 - D'accord ? - OK. 950 00:53:43,458 --> 00:53:45,375 Faut se dépêcher, sinon on aura de gros problèmes. 951 00:53:45,458 --> 00:53:46,750 T'inquiète pas. Laisse-moi leur parler. 952 00:53:47,083 --> 00:53:47,958 Écoutez, les gars ! 953 00:53:48,500 --> 00:53:50,833 L'eau a atteint le pilier 22. 954 00:53:50,916 --> 00:53:53,125 Si on part pas maintenant, 955 00:53:53,208 --> 00:53:55,291 la galerie 23 sera inondée. 956 00:53:55,375 --> 00:53:59,083 Et on pourra pas atteindre le point le plus haut. 957 00:53:59,250 --> 00:54:01,458 C'est notre dernière chance de survivre. 958 00:54:01,666 --> 00:54:02,625 Sachez-le. 959 00:54:04,041 --> 00:54:05,125 Il a raison. 960 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 Oui, il a raison. 961 00:54:06,500 --> 00:54:07,416 On doit partir. 962 00:54:07,500 --> 00:54:08,916 Bhola, allons-y. 963 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 On a bien fait de venir ici. 964 00:54:22,166 --> 00:54:23,125 Crois-moi. 965 00:54:27,416 --> 00:54:29,708 Je te fais toujours pas confiance. 966 00:54:30,708 --> 00:54:32,375 Mais je suis là pour leur bien. 967 00:54:32,791 --> 00:54:33,666 Compris ? 968 00:54:36,041 --> 00:54:37,625 On pourra traverser. Vous inquiétez pas. 969 00:54:43,875 --> 00:54:45,291 J'espère que vous avez tous bien serré le nœud. 970 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Serrez bien le nœud. 971 00:54:49,416 --> 00:54:51,875 Tenez-vous les mains. 972 00:54:51,958 --> 00:54:53,416 - Attention. - Tiens-moi la main. 973 00:54:58,000 --> 00:55:03,166 - Allez, allez. - Dieu aide ceux qui s’aident eux-mêmes ! 974 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 - Attention. - Avancez ! 975 00:55:05,708 --> 00:55:06,708 Continuez d'avancer. 976 00:55:07,416 --> 00:55:10,250 Tenez-vous les uns aux autres. Continuez d'avancer. 977 00:55:10,708 --> 00:55:11,583 Frères ! 978 00:55:12,000 --> 00:55:13,625 Les courants ne sont pas trop forts. 979 00:55:13,708 --> 00:55:15,250 - Oui ! - On peut traverser. 980 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 Allez. 981 00:55:18,541 --> 00:55:21,750 Gloire à la déesse Tara ! 982 00:55:22,208 --> 00:55:24,583 - Gloire à la déesse Tara ! - Gloire à la déesse Tara ! 983 00:55:24,666 --> 00:55:26,625 Gloire à la déesse Tara ! 984 00:55:27,291 --> 00:55:28,416 - Il y a trop d'eau. - Hé ! 985 00:55:31,958 --> 00:55:33,166 Tiens bon, oncle ! 986 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 Gloire à la déesse Tara ! 987 00:55:38,666 --> 00:55:41,458 Lâche pas. 988 00:55:48,166 --> 00:55:49,000 Il s'est passé quoi ? 989 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 - Ça va pas ? - Shaligram ! 990 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 - Un truc m'a traversé le pied ! - Il s'est passé quoi ? 991 00:55:52,625 --> 00:55:54,166 Faites tous attention où vous mettez les pieds ! 992 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 Il s'est passé quoi, Shaligram ? 993 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 Attention ! 994 00:56:03,083 --> 00:56:04,208 Reculez un peu. 995 00:56:04,375 --> 00:56:05,625 Continuez d'avancer. 996 00:56:11,583 --> 00:56:14,208 {\an8}SITE DE GILL (VILLAGE DE GARHA) 997 00:56:22,916 --> 00:56:24,708 On installera le tuyau de 20 cm dans deux heures. 998 00:56:25,333 --> 00:56:26,375 Je me demande ce qui se passe. 999 00:56:26,500 --> 00:56:27,833 Ils disent rien. 1000 00:56:27,916 --> 00:56:29,333 Ils ont arrêté de travailler. 1001 00:56:29,416 --> 00:56:31,541 - Monsieur, dites quelque chose ! - Monsieur ! 1002 00:56:32,083 --> 00:56:34,291 Ils ont terminé un forage de 20 cm. 1003 00:56:34,375 --> 00:56:36,541 - Tu veux que je fête ça ? - Dites-nous, monsieur. 1004 00:56:36,625 --> 00:56:39,250 - Dégage. - Nos proches vont sortir quand ? 1005 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Pourquoi vous avez arrêté de travailler, monsieur ? 1006 00:56:41,083 --> 00:56:42,750 Pourquoi vous nous dites rien ? 1007 00:56:42,833 --> 00:56:45,875 - Monsieur ! - Vous savez quelque chose ? 1008 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Fais-moi voir. 1009 00:57:02,250 --> 00:57:04,166 Où sont tes chaussures de travail ? 1010 00:57:04,625 --> 00:57:06,000 - Je les ai vendues. - Pourquoi ? 1011 00:57:07,416 --> 00:57:08,958 J'avais besoin d'argent. 1012 00:57:12,000 --> 00:57:12,833 Banke. 1013 00:57:13,583 --> 00:57:14,875 Va chercher la boîte à pharmacie. 1014 00:57:15,083 --> 00:57:16,041 OK, oncle. 1015 00:57:16,125 --> 00:57:17,666 Utilise pas tout l'antiseptique. 1016 00:57:20,750 --> 00:57:22,666 Quoi ? D'autres peuvent en avoir besoin. 1017 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 Pashu... 1018 00:57:27,250 --> 00:57:28,875 Tu appelles ça du management ? 1019 00:57:29,666 --> 00:57:32,416 Il n'y a plus de médicaments dans la boîte. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:36,250 Et ce management va venir nous chercher ? 1021 00:57:36,333 --> 00:57:37,166 C'est ça ? 1022 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Maudit soit ton management ! 1023 00:57:39,916 --> 00:57:41,166 Vous allez tous mourir ! 1024 00:57:41,250 --> 00:57:42,708 Personne viendra vous sauver ! 1025 00:57:43,875 --> 00:57:45,708 - On n'a toujours pas reçu le porte-voix. - C'est bon. 1026 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Passez-moi la torche. 1027 00:57:50,666 --> 00:57:52,166 Pourquoi ils envoient une torche en bas ? 1028 00:57:58,833 --> 00:58:00,041 Gloire au Seigneur Shiva. 1029 00:58:07,500 --> 00:58:08,750 Tu crois qu'ils vont les trouver ? 1030 00:58:12,541 --> 00:58:13,416 Je pensais... 1031 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 Gop ! 1032 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Daneshwar ! 1033 00:58:27,958 --> 00:58:28,791 Murli ! 1034 00:58:29,000 --> 00:58:30,250 Dites quelque chose ! 1035 00:58:30,333 --> 00:58:33,500 Si vous m'entendez, approchez de la torche. 1036 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 - Y a quelqu'un ? - Ils peuvent l'entendre ? 1037 00:58:36,041 --> 00:58:36,916 Shaligram ! 1038 00:58:37,083 --> 00:58:38,041 Y a quelqu'un ? 1039 00:58:38,916 --> 00:58:39,750 Ranjeet ! 1040 00:58:40,541 --> 00:58:42,916 Quelqu'un entend ma voix ? 1041 00:58:44,291 --> 00:58:45,416 Murli ? 1042 00:58:46,083 --> 00:58:47,458 Bishu ? 1043 00:58:48,166 --> 00:58:49,541 Sudhama ? 1044 00:58:50,291 --> 00:58:53,666 Si quelqu'un m'entend, approchez de la lumière. 1045 00:58:55,416 --> 00:58:56,250 Continuez de marcher. 1046 00:58:56,833 --> 00:58:58,125 On arrive au plus haut point. 1047 00:58:58,750 --> 00:59:01,208 La direction doit nous y attendre. 1048 00:59:01,333 --> 00:59:02,208 Continuez de marcher. 1049 00:59:02,833 --> 00:59:04,708 Bankelal ! Gop ! 1050 00:59:05,041 --> 00:59:07,041 Dites quelque chose. Il y a quelqu'un ? 1051 00:59:07,541 --> 00:59:08,458 Bhola ? 1052 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 Il y a quelqu'un ? 1053 00:59:12,458 --> 00:59:15,125 Shaligram, je peux plus marcher. 1054 00:59:15,916 --> 00:59:17,125 C'est encore loin ? 1055 00:59:17,875 --> 00:59:19,541 Encore un peu. On y est presque. 1056 00:59:19,625 --> 00:59:21,500 Dites quelque chose si vous êtes là ! 1057 00:59:22,041 --> 00:59:22,958 Pashu ! 1058 00:59:23,291 --> 00:59:25,041 Quelqu'un m'entend ? 1059 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 Dites quelque chose ! 1060 00:59:30,666 --> 00:59:32,583 Encore combien ? 1061 00:59:32,666 --> 00:59:33,500 Pashu. 1062 00:59:33,791 --> 00:59:34,625 Ouais ? 1063 00:59:35,958 --> 00:59:36,791 Tu as vu ça ? 1064 00:59:48,541 --> 00:59:49,375 Allons-y. 1065 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 Il s'est passé quoi, Gill ? 1066 01:00:18,333 --> 01:00:19,458 Personne ne répond. 1067 01:00:19,541 --> 01:00:20,708 J'imagine que c'est fini. 1068 01:00:21,750 --> 01:00:22,583 Il s'est passé quoi ? 1069 01:00:36,000 --> 01:00:36,833 Noor ! 1070 01:00:37,166 --> 01:00:38,125 Murli ! 1071 01:00:38,375 --> 01:00:40,375 Quelqu'un entend ma voix ? 1072 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Dites quelque chose ! 1073 01:00:42,500 --> 01:00:43,333 Y a quelqu'un ? 1074 01:00:43,416 --> 01:00:47,500 Si quelqu'un m'entend, venez à la lumière. 1075 01:00:47,791 --> 01:00:48,875 Il y a quelqu'un ? 1076 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 On est ici, les gars. 1077 01:00:53,541 --> 01:00:57,375 Pashu, tu as dit que le management nous attendrait ici. 1078 01:00:57,458 --> 01:00:58,708 Calmez-vous. 1079 01:00:58,958 --> 01:01:00,833 C'est le plus haut point de la mine. 1080 01:01:01,375 --> 01:01:03,250 On va attendre ici. 1081 01:01:03,333 --> 01:01:04,541 - D'accord. - Frères. 1082 01:01:05,000 --> 01:01:07,208 Le management nous trouvera bientôt. 1083 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 - En attendant, asseyez-vous. - Asseyez-vous. 1084 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Reposons-nous en attendant. 1085 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 - Allez. - Assis. 1086 01:01:13,625 --> 01:01:14,500 Reposez-vous. 1087 01:01:15,125 --> 01:01:15,958 Gop ! 1088 01:01:17,916 --> 01:01:19,041 Daneshwar ! 1089 01:01:20,958 --> 01:01:22,083 Dites quelque chose. 1090 01:01:22,458 --> 01:01:23,416 Bansi ! 1091 01:01:23,791 --> 01:01:24,750 Narayan ! 1092 01:01:31,333 --> 01:01:32,291 Ranjeet ! 1093 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 Shaligram ! 1094 01:01:35,666 --> 01:01:37,416 Venez à la lumière ! 1095 01:01:42,750 --> 01:01:43,875 Il y a quelqu'un ? 1096 01:01:46,333 --> 01:01:48,333 Dites quelque chose. Il y a quelqu'un ? 1097 01:01:55,166 --> 01:01:57,916 {\an8}RÉSIDENCE DE K.P. NATARAJAN, CALCUTTA PRÉSIDENT DE COAL INDIA 1098 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 {\an8}Allô ? 1099 01:01:59,375 --> 01:02:00,291 Pourquoi vous nous dites rien ? 1100 01:02:00,375 --> 01:02:02,375 - Appelez vos supérieurs. - Appelez-les ! 1101 01:02:02,625 --> 01:02:03,500 Oui, monsieur. 1102 01:02:03,958 --> 01:02:06,208 Résultat négatif des deux équipes, monsieur. 1103 01:02:07,000 --> 01:02:09,250 Il n'y a malheureusement plus d'espoir. 1104 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Oui, monsieur. OK. 1105 01:02:14,000 --> 01:02:16,875 Compte tenu de la situation actuelle, le président a décidé 1106 01:02:17,375 --> 01:02:18,708 d'arrêter la mission de sauvetage. 1107 01:02:19,500 --> 01:02:20,375 Vraiment tragique. 1108 01:02:21,375 --> 01:02:23,541 Tragique ! Mais le fait est... 1109 01:02:24,458 --> 01:02:25,916 que si les mineurs étaient vivants, 1110 01:02:26,916 --> 01:02:29,750 rien n'aurait pu les empêcher d'atteindre le plus haut point. 1111 01:02:33,958 --> 01:02:34,875 Monsieur Gill. 1112 01:02:35,083 --> 01:02:36,458 Monsieur, venez avec moi. 1113 01:02:36,791 --> 01:02:37,666 S'il vous plaît. 1114 01:02:43,083 --> 01:02:44,958 Quelle nouvelle conférence a commencé maintenant ? 1115 01:02:47,958 --> 01:02:48,791 Je n'en suis pas sûr. 1116 01:02:52,166 --> 01:02:53,458 Vous avez raison, M. Sen. 1117 01:02:53,958 --> 01:02:57,291 S'ils sont vivants, rien les empêche d'atteindre le plus haut point. 1118 01:02:57,375 --> 01:02:59,708 - Oui. - Mais un mur d'obstruction le peut. 1119 01:03:00,500 --> 01:03:04,250 Il y a 12 ans, j'ai fait l’arpentage de cette mine et identifié deux endroits 1120 01:03:04,333 --> 01:03:05,541 pour les murs d'obstruction. 1121 01:03:05,625 --> 01:03:06,541 Un par là. 1122 01:03:07,083 --> 01:03:08,833 Et un autre par là, au plus haut point. 1123 01:03:09,041 --> 01:03:11,250 On a des détails de ce mur. 1124 01:03:11,416 --> 01:03:13,750 Mais pas de détails de celui-ci. 1125 01:03:14,041 --> 01:03:17,041 Monsieur, il y a de fortes chances qu'il y ait un mur dans cette zone. 1126 01:03:17,291 --> 01:03:20,416 Et ils doivent nous attendre de l'autre côté du mur. 1127 01:03:20,916 --> 01:03:23,625 Monsieur, je veux la permission de creuser un autre forage. 1128 01:03:23,708 --> 01:03:27,333 Gill, ne gâchez pas l'argent de Coal India comme ça. 1129 01:03:27,625 --> 01:03:31,083 - Un vieux truc pour faire de l'argent. - Une minute, Sen. 1130 01:03:31,458 --> 01:03:33,916 S'il y a un mur d'obstruction, Gill. 1131 01:03:34,125 --> 01:03:36,125 Pourquoi ils ne l'ont pas démoli pour avancer ? 1132 01:03:36,208 --> 01:03:38,041 Parce qu'il y a une inclinaison. 1133 01:03:38,250 --> 01:03:41,166 C'est pour ça que l'eau s'écoule en direction de Chanak. 1134 01:03:41,333 --> 01:03:43,666 Mais il y a tellement de galeries. 1135 01:03:43,875 --> 01:03:45,208 Pourquoi l'eau n'a pas coulé de ce côté ? 1136 01:03:45,500 --> 01:03:50,166 Fils, tu vas gagner quoi en en rajoutant ? 1137 01:03:51,041 --> 01:03:55,083 On ferait mieux de tous commencer à prier maintenant. 1138 01:03:55,166 --> 01:03:56,250 Écoute-moi, Banke. 1139 01:03:56,500 --> 01:03:58,500 Une fois le charbon extrait, 1140 01:03:58,625 --> 01:04:01,875 on dresse un mur d'obstruction en briques dans la galerie. 1141 01:04:02,250 --> 01:04:04,875 Pour éviter un manque d'oxygène. 1142 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 Voilà pourquoi. 1143 01:04:06,875 --> 01:04:07,708 Compris ? 1144 01:04:33,000 --> 01:04:33,875 Un mur de briques ? 1145 01:04:36,333 --> 01:04:37,875 C'est pas le plus haut point ! 1146 01:04:38,375 --> 01:04:40,541 Pashu, ça, c'est le mur d'obstruction. 1147 01:04:40,875 --> 01:04:42,083 C'est un mur de briques. 1148 01:04:42,166 --> 01:04:43,875 On attend au mauvais endroit, frères ! 1149 01:04:43,958 --> 01:04:44,833 Qu'est-ce que tu dis ? 1150 01:04:45,166 --> 01:04:46,000 M. Sen. 1151 01:04:51,500 --> 01:04:52,458 Vraiment ? 1152 01:04:52,708 --> 01:04:54,916 - Va chercher du lait chaud. Allez. - OK. 1153 01:04:55,375 --> 01:04:57,708 Monsieur, mon assistant dit que les corps de six mineurs 1154 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 ont été découvert au puits un de la mine de Mahavir. 1155 01:05:00,875 --> 01:05:01,708 Quoi ? 1156 01:05:05,000 --> 01:05:06,375 Oh, Seigneur ! 1157 01:05:07,250 --> 01:05:08,208 Alors, dites-moi, monsieur. 1158 01:05:08,500 --> 01:05:10,166 Vous espérez toujours qu'ils soient en vie ? 1159 01:05:10,916 --> 01:05:13,208 Ujjwal, on a fait de notre mieux. 1160 01:05:13,500 --> 01:05:14,750 Mais c'était leur destin. 1161 01:05:15,125 --> 01:05:15,958 Exact. 1162 01:05:16,500 --> 01:05:20,375 Monsieur Ujjwal, remerciez Dieu qu’il n'y ait eu que 71 personnes... 1163 01:05:21,875 --> 01:05:24,208 et pas plus de 200 personnes, comme à Chasnala. 1164 01:05:24,791 --> 01:05:25,625 D’accord ? 1165 01:05:26,791 --> 01:05:31,750 Monsieur, je pense que nous devrions autoriser un forage de plus. 1166 01:05:32,791 --> 01:05:33,958 Comment ça, Ujjwal ? 1167 01:05:34,583 --> 01:05:35,666 La décision a été prise. 1168 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 Veuillez faire une annonce officielle. 1169 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Attention en soulevant. Par-dessus. 1170 01:05:47,833 --> 01:05:50,166 Avancez. Attention. 1171 01:05:52,291 --> 01:05:53,208 Monsieur le PDG est là. 1172 01:05:54,375 --> 01:05:55,458 Passez-le par-dessus. 1173 01:05:56,458 --> 01:05:58,000 Faites attention ! 1174 01:06:02,875 --> 01:06:03,750 {\an8}Partez. 1175 01:06:04,083 --> 01:06:05,458 {\an8}L'opération de sauvetage est terminée. 1176 01:06:06,291 --> 01:06:08,500 Dites quelque chose, monsieur. Qu’est-ce qu’il se passe ? 1177 01:06:08,583 --> 01:06:10,458 Monsieur le PDG, dites-nous quelque chose. 1178 01:06:10,916 --> 01:06:11,791 Dites-nous, s'il vous plaît. 1179 01:06:11,875 --> 01:06:14,500 - Soulevez. Vite. - Chargez ! 1180 01:06:16,333 --> 01:06:17,291 Plus fort ! 1181 01:06:17,958 --> 01:06:19,375 Plus fort ! 1182 01:06:20,000 --> 01:06:21,625 On a réussi ! 1183 01:06:22,041 --> 01:06:23,166 Tu vois quoi, Pashu ? 1184 01:06:24,791 --> 01:06:25,625 Dis-nous ! 1185 01:06:26,333 --> 01:06:28,500 Les patrons nous cherchent. 1186 01:06:28,583 --> 01:06:29,791 Ils ont envoyé une torche. 1187 01:06:29,875 --> 01:06:32,666 - Gloire à la déesse Kali ! - Gloire à la déesse Kali ! 1188 01:06:33,666 --> 01:06:36,000 - Monsieur, dites-nous. - Vous avez trouvé quelque chose ? 1189 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Pourquoi ils disent rien ? 1190 01:06:37,541 --> 01:06:38,958 Dites quelque chose, monsieur. 1191 01:06:39,166 --> 01:06:41,333 Vous avez dit que vous les aideriez. 1192 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 - Monsieur, s'il vous plaît, dites-nous. - Dites quelque chose. 1193 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Je ne peux pas faire ça. 1194 01:06:49,000 --> 01:06:50,500 Où allez-vous ? 1195 01:06:50,583 --> 01:06:51,916 Qu’est-ce qu’il se passe, monsieur ? 1196 01:06:52,833 --> 01:06:54,750 Dites-nous quelque chose ! 1197 01:06:56,750 --> 01:06:59,541 Monsieur, dites quelque chose ! 1198 01:07:00,791 --> 01:07:02,333 Dites quelque chose ! 1199 01:07:02,416 --> 01:07:03,375 Dites quelque chose ! 1200 01:07:03,500 --> 01:07:06,500 Désolé, on n'a pas pu trouver... 1201 01:07:08,291 --> 01:07:11,166 - vos proches. - Comment ça, monsieur ? 1202 01:07:11,750 --> 01:07:13,083 Dites pas ça, monsieur ! 1203 01:07:13,916 --> 01:07:15,333 Sur ordre de l’entreprise, 1204 01:07:16,208 --> 01:07:20,250 on a arrêté l'opération de sauvetage. 1205 01:07:20,333 --> 01:07:22,500 - Comment vous pouvez faire ça ? - Vous pouvez pas faire ça, monsieur. 1206 01:07:26,291 --> 01:07:27,541 Veuillez me pardonner. 1207 01:07:29,125 --> 01:07:30,041 Allez, frères. 1208 01:07:30,250 --> 01:07:32,333 Allons-y. Vite. 1209 01:07:32,583 --> 01:07:33,750 Dépêchez-vous tous. 1210 01:07:34,291 --> 01:07:36,416 Tout ça n’était qu’une mascarade ? 1211 01:08:08,500 --> 01:08:09,958 Ne hissez pas la torche ! 1212 01:08:10,041 --> 01:08:11,750 Ne hissez pas la torche, s'il vous plaît ! 1213 01:08:12,166 --> 01:08:14,291 Hé, on est vivants ! 1214 01:08:14,875 --> 01:08:19,000 - Stop ! - On est vivants en bas ! 1215 01:08:19,083 --> 01:08:20,666 Stop ! 1216 01:08:22,458 --> 01:08:24,625 On est vivants ! 1217 01:08:26,750 --> 01:08:27,625 Stop ! 1218 01:08:28,125 --> 01:08:29,791 Il y a quelqu'un ? 1219 01:08:30,125 --> 01:08:31,583 On est vivants ! 1220 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 On est là ! 1221 01:08:33,208 --> 01:08:35,833 - Quelqu'un écoute ? - On est vivants ! 1222 01:08:35,916 --> 01:08:38,458 - Il y a quelqu'un ? - On est vivants ! 1223 01:08:38,541 --> 01:08:39,750 On est là ! 1224 01:08:45,083 --> 01:08:46,958 Calmez-vous tous ! 1225 01:08:48,375 --> 01:08:51,125 Dieu vous le pardonnera pas, monsieur ! 1226 01:08:53,791 --> 01:08:55,250 Nous devons faire face. 1227 01:08:58,666 --> 01:09:00,041 On est vivants ! 1228 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 J'entends quelque chose. 1229 01:09:23,250 --> 01:09:25,125 Hé, quelqu'un écoute ? 1230 01:09:25,208 --> 01:09:27,041 On est vivants ! 1231 01:09:29,458 --> 01:09:31,000 Il y a quelqu'un ? 1232 01:09:32,333 --> 01:09:33,375 Monsieur Ujjwal ! 1233 01:09:35,083 --> 01:09:36,458 Monsieur, ils sont vivants ! 1234 01:09:36,875 --> 01:09:38,000 On les a trouvés ! 1235 01:09:38,750 --> 01:09:40,041 Ils sont vivants ! 1236 01:09:42,375 --> 01:09:43,583 Ils sont vivants ! 1237 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 - On les a trouvés ! Ils sont vivants ! - Mon mari est vivant ! 1238 01:09:48,250 --> 01:09:49,333 Ils sont vivants. 1239 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 Ils sont vivants ! 1240 01:09:59,208 --> 01:10:03,166 On vous a trouvés ! Vous nous entendez ? 1241 01:10:03,916 --> 01:10:05,958 On vous a trouvés. 1242 01:10:06,041 --> 01:10:08,458 Ils nous ont trouvés ! 1243 01:10:08,541 --> 01:10:10,041 On va bientôt retrouver nos familles. 1244 01:10:10,125 --> 01:10:11,625 Gloire à la déesse Tara ! 1245 01:10:15,916 --> 01:10:17,875 Tout est Votre œuvre, Seigneur. 1246 01:10:20,125 --> 01:10:22,791 {\an8}Sen, pourquoi je reçois cette mauvaise nouvelle maintenant ? 1247 01:10:23,125 --> 01:10:24,375 Et qui est ce Jaswant Singh Gill ? 1248 01:10:24,458 --> 01:10:25,958 Un minus, monsieur. 1249 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 Et ce "minus" a trouvé le reste des 65 mineurs, 1250 01:10:28,833 --> 01:10:29,750 c'est bien ça ? 1251 01:10:30,125 --> 01:10:33,666 Trouver les mineurs ne représente que dix pour cent de l'opération de sauvetage. 1252 01:10:34,041 --> 01:10:35,916 Le problème de Gill va commencer maintenant. 1253 01:10:36,000 --> 01:10:39,375 Parce que les sortir sains et saufs, 1254 01:10:39,458 --> 01:10:41,166 c'est ça la véritable opération de sauvetage, monsieur. 1255 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Le forage de 70 cm de Gill ne fonctionnera pas, monsieur. 1256 01:10:45,083 --> 01:10:46,000 Il vaut mieux pour toi, Sen. 1257 01:10:46,083 --> 01:10:47,416 - Et n'oublie pas, Sen. - Oui ? 1258 01:10:47,500 --> 01:10:49,375 Je t’avais envoyé pour ruiner la carrière d’Ujjwal. 1259 01:10:49,583 --> 01:10:51,916 Assure-toi que le plan ne se retourne pas contre moi ! 1260 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Envoyez les médicaments. 1261 01:10:56,583 --> 01:10:57,833 On envoie des médicaments pour Behra. 1262 01:10:58,208 --> 01:11:00,416 C'est important, monsieur ? 1263 01:11:01,000 --> 01:11:02,125 Et si les mineurs s'angoissent ? 1264 01:11:02,208 --> 01:11:03,208 C'est le bon moment. 1265 01:11:03,958 --> 01:11:05,833 Là, ils ne pensent qu'à manger. 1266 01:11:08,333 --> 01:11:09,916 Pourquoi ils prennent la lanterne ? 1267 01:11:10,000 --> 01:11:12,666 C'est pas une lanterne, c'est la lampe Davy. 1268 01:11:12,750 --> 01:11:16,416 Elle sert à vérifier la formation de gaz toxiques dans la mine. 1269 01:11:22,375 --> 01:11:24,083 Pashu, écoute-moi attentivement. 1270 01:11:24,250 --> 01:11:25,166 Oui, monsieur. 1271 01:11:35,708 --> 01:11:36,541 Une lampe ? 1272 01:11:37,208 --> 01:11:38,375 Pourquoi ils envoient cette lampe ? 1273 01:11:39,750 --> 01:11:41,583 Des gaz se forment ici ? 1274 01:11:41,666 --> 01:11:43,625 - Tu as dit quoi ? Du gaz ? - Du gaz ? 1275 01:11:43,958 --> 01:11:45,916 Pourquoi tu fais peur à tout le monde ? 1276 01:11:46,000 --> 01:11:48,666 C’est une mesure de précaution. Vous savez pas tous ça ? 1277 01:11:48,750 --> 01:11:50,333 - D'accord ? - Vous inquiétez pas. 1278 01:11:50,416 --> 01:11:51,541 - Prends ça. - Donne. 1279 01:11:52,166 --> 01:11:53,125 Laisse-moi vérifier. 1280 01:12:20,666 --> 01:12:22,125 Tes vêtements ne doivent pas être mouillés. 1281 01:12:22,208 --> 01:12:23,166 Enlève-les avant d'entrer. 1282 01:13:15,458 --> 01:13:19,375 Commence à numéroter le pilier à partir duquel le gaz est détecté. 1283 01:13:24,625 --> 01:13:26,000 UN 1284 01:13:30,208 --> 01:13:31,041 CINQ 1285 01:13:33,708 --> 01:13:34,625 ONZE 1286 01:13:36,958 --> 01:13:38,625 QUINZE 1287 01:13:53,875 --> 01:13:54,791 DIX-NEUF 1288 01:13:59,166 --> 01:14:00,291 VINGT 1289 01:14:00,625 --> 01:14:02,250 Il n'y a pas de danger ici. 1290 01:14:02,708 --> 01:14:05,375 Aucun signe d'eau ou de gaz. 1291 01:14:05,541 --> 01:14:06,833 Le gaz est à combien de piliers ? 1292 01:14:06,916 --> 01:14:09,208 Non, monsieur, vous inquiétez pas pour ça. 1293 01:14:09,708 --> 01:14:12,333 On est entrés presque 20 fois dans la mine. 1294 01:14:12,583 --> 01:14:13,458 Hein, frères ? 1295 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 Quel gaz se forme ? 1296 01:14:16,041 --> 01:14:17,416 - Méthane ? - Non, monsieur. 1297 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 Beaucoup de fruits par ici. 1298 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 - Gaz carbonique ? - Correct, monsieur. 1299 01:14:23,208 --> 01:14:26,375 Envoyez aussi des snacks et des sucreries. 1300 01:14:29,000 --> 01:14:30,208 {\an8}Monsieur, des mineurs sont ici. 1301 01:14:30,416 --> 01:14:31,958 Le forage de secours est là. 1302 01:14:32,541 --> 01:14:34,875 Monsieur le DG, d'après Pashu... 1303 01:14:35,000 --> 01:14:37,875 {\an8}le gaz carbonique et l'eau sont à 20 piliers, 1304 01:14:37,958 --> 01:14:40,875 donc à seulement 900 m des mineurs. 1305 01:14:41,416 --> 01:14:43,833 On ne contrôle aucun des deux. 1306 01:14:43,916 --> 01:14:46,541 À la vitesse à laquelle les niveaux de l'eau et du gaz montent, 1307 01:14:46,708 --> 01:14:50,875 on n'a que 48 heures pour sauver les mineurs. 1308 01:14:50,958 --> 01:14:51,791 Quoi ? 1309 01:14:51,916 --> 01:14:53,125 Alors commencez immédiatement, Gill. 1310 01:14:53,791 --> 01:14:57,125 Monsieur, combien de temps pour faire un forage de 70 cm ? 1311 01:14:57,208 --> 01:15:01,166 On doit le creuser en trois étapes. 20 cm, 30 cm, puis 70 cm. 1312 01:15:01,250 --> 01:15:03,375 Ça prendra 40 heures environ. 1313 01:15:03,458 --> 01:15:04,708 De coupe en coupe. 1314 01:15:04,791 --> 01:15:06,166 - Comment c'est possible ? - Comment ça ? 1315 01:15:06,250 --> 01:15:09,541 Il n'y a pas de forêt de plus de 20 cm dans tout le Bengale ? 1316 01:15:09,625 --> 01:15:14,000 Comment Bindal va-t-il forer des trous de 30 cm et 70 cm ? 1317 01:15:14,833 --> 01:15:15,791 Vous inquiétez pas ! 1318 01:15:16,083 --> 01:15:16,916 Je le ferai vite. 1319 01:15:17,500 --> 01:15:18,333 Tapeshwar. 1320 01:15:22,458 --> 01:15:24,333 Vous doutez de moi, monsieur ? 1321 01:15:24,708 --> 01:15:26,833 Nous collaborons depuis si longtemps, monsieur. 1322 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Vous avez oublié ? 1323 01:15:28,333 --> 01:15:32,000 L'idée de Gill de sauver les mineurs avec la capsule n'est pas sûre. 1324 01:15:33,000 --> 01:15:34,916 Je vois. Votre idée, alors ? 1325 01:15:35,291 --> 01:15:37,208 Très simple, monsieur le DG. Regardez ça. 1326 01:15:38,125 --> 01:15:40,125 Gill tente le sauvetage à partir de ce point. 1327 01:15:40,208 --> 01:15:41,666 - Exact. - Et... 1328 01:15:41,750 --> 01:15:44,750 {\an8}Nous atteindrons les mineurs en coupant la descenderie à partir d'ici. 1329 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Un seul mineur peut remonter par la capsule à la fois. 1330 01:15:47,333 --> 01:15:51,250 Alors que les mineurs passeront par cette descenderie tous d'un coup. 1331 01:15:51,541 --> 01:15:53,875 Ça prendra du temps, mais c'est sûr, monsieur. 1332 01:15:53,958 --> 01:15:54,791 Je suis d'accord. 1333 01:15:56,500 --> 01:15:58,125 Laissons Gill poursuivre son idée. 1334 01:15:58,583 --> 01:15:59,750 Commence à travailler aussi. 1335 01:15:59,958 --> 01:16:01,375 - OK ? - Oui. 1336 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 OK ? 1337 01:16:05,875 --> 01:16:07,000 Du thé, monsieur Govardhan. 1338 01:16:07,375 --> 01:16:08,625 Mon père va bien, monsieur ? 1339 01:16:08,750 --> 01:16:10,083 S'il vous plaît, dites-moi, monsieur. 1340 01:16:10,166 --> 01:16:11,750 Si je pouvais lui parler... 1341 01:16:11,958 --> 01:16:13,083 Vous parlerez tous à vos familles 1342 01:16:13,458 --> 01:16:15,208 quand le médecin aura envoyé des médicaments. 1343 01:16:15,625 --> 01:16:19,375 Rentrez chez vous et reposez-vous. 1344 01:16:19,458 --> 01:16:21,666 {\an8}- On est là, d'accord ? - On reste tous ici. 1345 01:16:21,750 --> 01:16:23,708 {\an8}- Avec vous. - Oui, monsieur. 1346 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Pardonnez-moi, monsieur. 1347 01:16:27,041 --> 01:16:29,833 De colère, j'ai fait une grosse erreur. 1348 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 Je vous ai giflé. 1349 01:16:32,208 --> 01:16:34,166 - S'il vous plaît, ne dites pas ça. - Pardonnez-moi. 1350 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 J'aurais réagi comme vous si j'avais été à votre place. 1351 01:16:38,291 --> 01:16:39,916 Je suis désolée, monsieur. 1352 01:16:45,083 --> 01:16:49,041 Ensemble, nous vaincrons 1353 01:16:49,916 --> 01:16:54,250 Main dans la main, nous vaincrons 1354 01:16:57,666 --> 01:17:02,458 Tenons toutes nos promesses Honorons nos affirmations 1355 01:17:02,916 --> 01:17:07,750 Par notre détermination Nous vaincrons 1356 01:17:08,041 --> 01:17:13,125 Nous surmonterons les difficultés Tous les obstacles 1357 01:17:13,416 --> 01:17:18,291 {\an8}Nous gagnerons tous les cœurs Et tous les esprits 1358 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 Ensemble, nous vaincrons 1359 01:17:22,958 --> 01:17:29,083 Main dans la main, nous vaincrons 1360 01:17:29,166 --> 01:17:33,000 Nous savons que nous vaincrons 1361 01:17:34,416 --> 01:17:38,791 Promettons que nous vaincrons 1362 01:17:39,416 --> 01:17:43,791 Nous surmonterons les difficultés Tous les obstacles 1363 01:17:45,083 --> 01:17:49,208 Nous retrouverons nos proches 1364 01:17:50,125 --> 01:17:54,458 {\an8}Nous surmonterons les difficultés Tous les obstacles 1365 01:17:55,750 --> 01:18:01,083 Nous retrouverons nos proches 1366 01:18:04,500 --> 01:18:08,958 {\an8}L'accident de Mahabir a aussi entraîné des glissements à beaucoup d'endroits. 1367 01:18:13,791 --> 01:18:15,416 Ma maison, monsieur ! 1368 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 Nous n'avons pas le choix. Nous devons démolir vos maisons. 1369 01:18:18,166 --> 01:18:19,375 Je pense à tout le monde. 1370 01:18:22,958 --> 01:18:27,750 {\an8}Si nous faisons qu’un De cœur et d’âme 1371 01:18:28,250 --> 01:18:30,750 {\an8}Alors nous vaincrons 1372 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 Il dort. 1373 01:18:33,333 --> 01:18:38,541 Sinon, cette victoire 1374 01:18:38,916 --> 01:18:43,375 Ne vaudra pas d'être fêtée 1375 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 Ne lâche pas ma main 1376 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Restons déterminés 1377 01:18:48,791 --> 01:18:51,208 Si nous bravons ensemble les tempêtes 1378 01:18:51,416 --> 01:18:54,625 Alors nous vaincrons 1379 01:18:57,541 --> 01:19:01,708 Monsieur, et si cette plaque de 30 cm fabriquée localement se casse ? 1380 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 Alors, l'opération de sauvetage de Gill sera un échec total. 1381 01:19:04,708 --> 01:19:05,916 Tu es pessimiste de naissance ? 1382 01:19:06,541 --> 01:19:08,166 Ou est-ce une maladie fraîchement infestée ? 1383 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Sois rapide, mon vieux. 1384 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 Monsieur, le gaz a atteint le pilier six. 1385 01:19:30,041 --> 01:19:31,958 Gloire au Seigneur Bajrangbali ! 1386 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Ouvre-le. 1387 01:19:40,250 --> 01:19:41,541 Seigneur tout puissant... 1388 01:19:52,625 --> 01:19:57,083 Hé, ça a marché ! L'idée a marché ! 1389 01:19:58,541 --> 01:20:01,458 Gloire au Seigneur Bajrangbali ! 1390 01:20:02,291 --> 01:20:04,666 Gloire au Seigneur Bajrangbali ! 1391 01:20:04,750 --> 01:20:06,708 Vu comme cette lame coupe à travers la surface, 1392 01:20:06,916 --> 01:20:09,416 elle coupera à travers 46 m comme dans du beurre. 1393 01:20:09,916 --> 01:20:11,041 Beau travail, Bindal. 1394 01:20:18,625 --> 01:20:19,541 Qu'est-ce qu'il y a, Bindal ? 1395 01:20:20,000 --> 01:20:20,916 J'ai fait une erreur. 1396 01:20:21,666 --> 01:20:22,500 Comment ça ? 1397 01:20:23,375 --> 01:20:25,916 Ma grue marchera pas ici. 1398 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 Cette grue fait 33 m de haut. 1399 01:20:27,875 --> 01:20:29,666 {\an8}Pour monter et descendre la capsule, 1400 01:20:29,750 --> 01:20:33,333 il nous faut une grue marshal de 12 tonnes et 46 m de haut. 1401 01:20:36,750 --> 01:20:37,708 - Tu l'auras. - D'où ? 1402 01:20:39,041 --> 01:20:40,083 Sur le site de Sen. 1403 01:20:40,625 --> 01:20:41,791 Alors le problème est résolu. 1404 01:20:42,000 --> 01:20:43,083 Dieu est grand ! 1405 01:20:46,583 --> 01:20:48,250 Monsieur, les choses vont pas bien là-bas. 1406 01:20:49,166 --> 01:20:51,833 Nous atteindrons rapidement les mineurs par cette descenderie. 1407 01:20:54,708 --> 01:20:57,833 À l’heure actuelle, les travaux sur la descenderie sont arrêtés. 1408 01:20:58,916 --> 01:21:01,083 Monsieur, j'ai décidé 1409 01:21:01,375 --> 01:21:04,083 - de dynamiter ce rocher. - Arrête de fanfaronner. 1410 01:21:04,333 --> 01:21:05,291 Le passage sera... 1411 01:21:05,375 --> 01:21:06,875 Tout le village va s’enfoncer, une idée ? 1412 01:21:07,666 --> 01:21:10,208 Ton ambition de remplacer Ujjwal 1413 01:21:10,666 --> 01:21:14,000 et devenir PDG de cette région n'est pas réalisable avec une telle attitude. 1414 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Peu importe, monsieur. 1415 01:21:16,166 --> 01:21:17,833 C’était à mon tour d’être promu. 1416 01:21:19,208 --> 01:21:21,583 Mais c'est Ujjwal qui a été promu PDG. 1417 01:21:21,791 --> 01:21:23,208 Seulement parce que... 1418 01:21:23,875 --> 01:21:25,833 il a travaillé dans les bassins houillers en Angleterre. 1419 01:21:26,291 --> 01:21:29,083 Le comité de sélection a oublié que je suis né en Angleterre aussi. 1420 01:21:29,166 --> 01:21:31,500 J'ai même un passeport britannique. Comme Ujjwal. 1421 01:21:31,916 --> 01:21:35,375 Je veux simplement dire que le public doit sentir 1422 01:21:35,708 --> 01:21:37,458 qu'on essaie vraiment de les sauver. 1423 01:21:38,041 --> 01:21:40,416 En fait, le résultat est nul. 1424 01:21:46,125 --> 01:21:48,166 Une terrible tragédie, Ujjwal. 1425 01:21:48,458 --> 01:21:49,416 Vous devez être Gill. 1426 01:21:49,791 --> 01:21:51,583 On dit beaucoup de bien de vous. 1427 01:21:52,291 --> 01:21:54,583 Vous êtes sûr que votre plan de sauvetage fonctionnera ? 1428 01:21:54,666 --> 01:21:55,750 - Oui, monsieur. - Non, monsieur. 1429 01:21:56,208 --> 01:21:58,666 La terre s'est déjà ramollie. Le village va s’enfoncer. 1430 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Regardez. Il s'enfonce déjà. 1431 01:22:01,583 --> 01:22:02,458 Sen a raison, Ujjwal. 1432 01:22:02,666 --> 01:22:06,958 M. Gill, j'ai passé huit ans dans cette zone. 1433 01:22:07,125 --> 01:22:09,708 - Je connais cette zone comme... - J'ai passé 24 heures ici, 1434 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 et je connais cette zone comme ma poche. 1435 01:22:13,625 --> 01:22:16,625 La terre n'est ramollie que sur huit mètres. 1436 01:22:16,750 --> 01:22:19,083 Nous installerons ces tubages jusqu'à huit mètres. 1437 01:22:19,708 --> 01:22:22,458 Ça empêchera le sol de s'enfoncer pendant huit à neuf heures environ. 1438 01:22:22,791 --> 01:22:25,500 Pendant ce temps, nous ferons sortir les mineurs sans problème. 1439 01:22:25,583 --> 01:22:28,083 - Cette discussion est inutile. - Sen. 1440 01:22:29,333 --> 01:22:30,708 La discussion est un must. 1441 01:22:31,333 --> 01:22:32,666 Elle garantit de bons résultats. 1442 01:22:33,750 --> 01:22:37,208 Sen, on aura besoin de ta grue de 45 m de haut. 1443 01:22:37,291 --> 01:22:39,875 Enfin, Ujjwal ! Pas besoin de demander. 1444 01:22:40,458 --> 01:22:42,166 - Sen. - Comme si c'était fait, monsieur. 1445 01:22:42,291 --> 01:22:44,750 Ujjwal, après tout, nous battons pour la même équipe. 1446 01:22:45,500 --> 01:22:46,958 Vous êtes intelligent. 1447 01:22:47,875 --> 01:22:48,708 Gill... 1448 01:22:50,000 --> 01:22:51,375 Continuez votre bon travail. 1449 01:22:52,791 --> 01:22:53,666 Merci, monsieur. 1450 01:22:54,208 --> 01:22:55,833 - Allons-y, Sen. - Oui, monsieur. 1451 01:23:02,125 --> 01:23:03,916 Monsieur, ils trament quelque chose. 1452 01:23:04,000 --> 01:23:05,666 Vous vous souvenez de cet appel d’offres allemand ? 1453 01:23:05,791 --> 01:23:07,708 Les installations de manutention du charbon pour 108 crores ? 1454 01:23:07,791 --> 01:23:09,166 Ça ne valait que 80 crores. 1455 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 Je les ai empêchés d’escroquer 28 crores. 1456 01:23:12,291 --> 01:23:14,750 Maintenant qu'ils en ont l'occasion, ils essaient de me démolir. 1457 01:23:17,958 --> 01:23:18,875 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 1458 01:23:19,958 --> 01:23:21,625 Cette fois encore, ils n’y parviendront pas. 1459 01:23:22,208 --> 01:23:23,083 Monsieur, s'il vous plaît. 1460 01:23:25,958 --> 01:23:27,291 Tu l'as qualifié de "minus", non ? 1461 01:23:27,666 --> 01:23:30,625 - Monsieur, je... - Sen, si son plan échoue, 1462 01:23:30,833 --> 01:23:32,000 ça nous profitera assurément. 1463 01:23:32,250 --> 01:23:35,208 Mais si son plan fonctionne, 1464 01:23:36,166 --> 01:23:38,500 Assure-toi que nous en ayons tout le mérite. 1465 01:23:38,791 --> 01:23:39,875 Oui, monsieur. 1466 01:23:40,833 --> 01:23:41,791 Attention. Faites attention. 1467 01:23:41,875 --> 01:23:45,541 L'aventure de M. Gill doit vous stresser. 1468 01:23:45,625 --> 01:23:47,791 Mais ce stress n'est pas bon pour votre enfant. 1469 01:23:47,875 --> 01:23:49,791 Je ne suis pas stressée du tout. 1470 01:23:50,000 --> 01:23:52,166 Depuis que j'ai épousé M. Gill, 1471 01:23:52,916 --> 01:23:55,375 je sais que Coal India est sa famille. 1472 01:23:55,875 --> 01:23:56,791 Tout comme moi. 1473 01:23:57,375 --> 01:24:01,458 Et chaque fois que le stress touchera la famille, 1474 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 M. Gill sera le premier à gérer. 1475 01:24:04,291 --> 01:24:06,416 Ce doit être le plus grand choc culturel pour vous. 1476 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Vous êtes née et avez grandi à Londres. 1477 01:24:08,833 --> 01:24:10,708 Et vous accoucherez pour la première fois, ici, à Raniganj. 1478 01:24:10,791 --> 01:24:12,541 Oui, mais... 1479 01:24:13,041 --> 01:24:14,916 Que n'y avait-il pas en Angleterre 1480 01:24:15,583 --> 01:24:18,541 que vous avez trouvé ici, dans une mine de Raniganj ? 1481 01:24:18,791 --> 01:24:19,750 M. Gill. 1482 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Et voilà. C'est lui. 1483 01:24:24,541 --> 01:24:25,875 Qu'a dit le médecin ? 1484 01:24:25,958 --> 01:24:28,166 Elle m'a demandé de te dire 1485 01:24:28,250 --> 01:24:31,708 que ta femme sera pourrie gâtée si tu te soucies trop d'elle. 1486 01:24:31,958 --> 01:24:32,833 Oh, vraiment ? 1487 01:24:33,583 --> 01:24:35,375 Des changements dans ton traitement ? 1488 01:24:35,541 --> 01:24:36,375 Non. 1489 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 - M. Gill. - Oui. 1490 01:24:38,500 --> 01:24:40,208 Les mineurs vont bien ? 1491 01:24:40,416 --> 01:24:41,833 Oui, tout va bien. 1492 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 NEUF 1493 01:24:56,833 --> 01:24:59,375 Il n'y a ni eau ni gaz. 1494 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Vaurien ! 1495 01:25:04,375 --> 01:25:05,750 - Vaurien ! - Bhola ! 1496 01:25:05,833 --> 01:25:07,166 - Arrêtez ! - Qu’est-ce qu’il se passe ? 1497 01:25:07,250 --> 01:25:09,166 - Je vais te tuer. - Pourquoi tu le frappes ? 1498 01:25:09,375 --> 01:25:11,708 Il nous a trahis ! Pas de pitié ! 1499 01:25:11,833 --> 01:25:13,875 - Lâche-moi ! - Tu as perdu la tête ? 1500 01:25:14,041 --> 01:25:16,416 Il est main dans la main avec les patrons. 1501 01:25:16,500 --> 01:25:17,833 Il nous a menti. 1502 01:25:18,083 --> 01:25:20,125 Je l'ai vu de mes propres yeux. 1503 01:25:20,250 --> 01:25:23,541 Il y a du gaz dans la mine. Du gaz carbonique. 1504 01:25:23,625 --> 01:25:28,791 - Du gaz ? - On va tous mourir ici ! 1505 01:25:30,666 --> 01:25:32,125 Arrête de pleurer. 1506 01:25:32,333 --> 01:25:37,041 Maintenant, il est temps de s’en prendre aux patrons ! 1507 01:25:37,125 --> 01:25:38,125 Bhola a raison. 1508 01:25:38,208 --> 01:25:39,250 On fait quoi maintenant ? 1509 01:25:39,333 --> 01:25:42,333 - Tu as raison, Bhola. - Hé ! Fais pas ça, Bhola. 1510 01:25:42,416 --> 01:25:43,375 Shaligram... 1511 01:25:43,458 --> 01:25:44,541 Écoute, Pashu ! 1512 01:25:44,708 --> 01:25:48,458 - J'ai pas tous mes esprits, là. - Tu comprends pas. 1513 01:25:48,541 --> 01:25:51,416 Pousse-toi. Dégage ! Tu es à leur botte ! 1514 01:25:51,500 --> 01:25:53,291 Écoute, Bhola. Écoute. 1515 01:25:55,750 --> 01:25:57,125 - Allô. - C'est Bhola. 1516 01:25:57,208 --> 01:26:00,208 On sait que du gaz se forme ici. 1517 01:26:00,416 --> 01:26:02,958 - Je veux parler à monsieur. - Mais non, rien de tout ça. 1518 01:26:03,041 --> 01:26:05,625 - Tu as craqué ? - Je veux parler à monsieur. 1519 01:26:06,166 --> 01:26:08,541 Les patrons essaient de nous sauver. Pourquoi tu... 1520 01:26:08,625 --> 01:26:09,875 Tais-toi, Shaligram ! 1521 01:26:09,958 --> 01:26:12,666 Arrête de défendre les patrons. 1522 01:26:12,958 --> 01:26:15,291 - Laisse tomber. Laisse tomber. - Pousse-toi. 1523 01:26:15,375 --> 01:26:16,250 Marionnette. 1524 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 T'approche pas de moi. 1525 01:26:17,541 --> 01:26:19,416 Satané... 1526 01:26:20,208 --> 01:26:21,291 Tu as perdu la tête ? 1527 01:26:21,625 --> 01:26:23,166 - Pourquoi lever la main ? - C'est mal. 1528 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 - Tu as insulté Bhola. - Ça va, Pashu ? 1529 01:26:25,208 --> 01:26:26,250 - Ouais. - Lève-toi. 1530 01:26:26,333 --> 01:26:27,500 Tu oses me pousser ? 1531 01:26:28,208 --> 01:26:31,541 - Hé, Shaligram ! - Bhola, tu as craqué ! 1532 01:26:32,000 --> 01:26:33,583 Tu vaux rien ! 1533 01:26:33,666 --> 01:26:35,083 - Espèce d'idiot ! - La trousse de secours. 1534 01:26:36,000 --> 01:26:36,875 Kasim ! 1535 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 Monsieur ! 1536 01:26:41,208 --> 01:26:42,625 Les mineurs savent pour la formation de gaz. 1537 01:26:42,708 --> 01:26:43,541 Quoi ? 1538 01:26:46,708 --> 01:26:47,625 {\an8}SITE DE GILL FORAGE DE 20 CM 1539 01:26:50,625 --> 01:26:51,625 Monsieur Gill vient par ici. 1540 01:26:51,958 --> 01:26:52,833 - Bonjour, monsieur. - Doucement. 1541 01:26:52,916 --> 01:26:55,125 - J'ai reçu une plainte de la mine. - Qu’est-ce qu’il se passe ? 1542 01:26:55,208 --> 01:26:57,375 Vous ne leur envoyez pas de la bonne nourriture. 1543 01:26:57,458 --> 01:26:58,541 - Vraiment ? - C'est quoi, tout ça ? 1544 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 Le médecin nous a dit de ne rien envoyer. 1545 01:27:00,833 --> 01:27:02,791 J'ai convaincu le médecin et il n'a pas d'objection. 1546 01:27:02,875 --> 01:27:05,791 - Vraiment, monsieur ? - Rentrez toutes cuisiner de bons plats. 1547 01:27:05,875 --> 01:27:06,750 - Oui, allons-y. - Allez. 1548 01:27:06,833 --> 01:27:09,208 - Des sucreries. Pour vous aussi. - Bien sûr. 1549 01:27:09,666 --> 01:27:11,083 Je vais faire des kachoris. 1550 01:27:19,166 --> 01:27:21,041 - Comment vous allez tous ? - C'est quoi, ça ? 1551 01:27:21,125 --> 01:27:22,208 Qu’est-ce qu’il se passe ? 1552 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 Je m'appelle Jaswant Singh Gill. 1553 01:27:27,166 --> 01:27:29,000 Je suis aussi un Markatta, comme vous. 1554 01:27:29,250 --> 01:27:31,000 Vous m'entendez ? 1555 01:27:32,416 --> 01:27:34,125 Oui, monsieur. Haut et fort. 1556 01:27:34,583 --> 01:27:35,416 Oui, monsieur. 1557 01:27:35,500 --> 01:27:39,708 Écoutez, soyez tous courageux, 1558 01:27:40,250 --> 01:27:43,500 on va vous trouver et vous réunir avec vos proches. 1559 01:27:44,791 --> 01:27:47,791 Voilà une autre marionnette à la botte des patrons. 1560 01:27:48,791 --> 01:27:51,708 Qui nous raconte des histoires. Idiot. 1561 01:27:51,791 --> 01:27:53,666 Bhola et tous les autres mineurs, écoutez ça. 1562 01:27:53,875 --> 01:27:54,708 Dégagez ! 1563 01:27:54,791 --> 01:27:58,333 J'ai demandé à Pashu de vous mentir. 1564 01:28:00,916 --> 01:28:03,666 Si vous aviez été informés de la formation de gaz, 1565 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 vous seriez tous gonflés par le stress maintenant. 1566 01:28:06,875 --> 01:28:09,500 Vous savez bien que les petits pains gonflent 1567 01:28:09,583 --> 01:28:12,291 et sont délicieux servis avec un dessert. 1568 01:28:12,416 --> 01:28:14,333 Mais pas les visages des mineurs. 1569 01:28:15,958 --> 01:28:17,083 Il parle trop. 1570 01:28:18,958 --> 01:28:19,958 J'ai raison ? 1571 01:28:22,458 --> 01:28:25,500 Écoutez, on a besoin de votre aide. 1572 01:28:25,583 --> 01:28:27,958 Pour vous ramener sains et saufs. 1573 01:28:28,500 --> 01:28:32,583 Vous devez tous vous entraider, vous remonter mutuellement le moral. 1574 01:28:32,958 --> 01:28:36,166 Tout Coal India a besoin de votre aide 1575 01:28:36,250 --> 01:28:37,916 pour ne pas fermer l'entreprise. 1576 01:28:39,416 --> 01:28:40,333 Dites-moi. 1577 01:28:40,500 --> 01:28:42,250 Vous allez nous aider ? 1578 01:28:43,125 --> 01:28:46,041 Oui, monsieur. Absolument. Nous aiderons tout le monde. 1579 01:28:46,125 --> 01:28:49,208 Oui, monsieur. Nous vous aiderons, absolument. 1580 01:28:49,291 --> 01:28:51,958 - Oui, monsieur. Nous vous aiderons. - Oui. 1581 01:28:52,625 --> 01:28:54,375 Salut, Coal India ! 1582 01:28:54,458 --> 01:28:56,000 - Salut ! - Salut ! 1583 01:28:56,083 --> 01:28:59,583 - Salut, Coal India ! - Salut, Coal India ! 1584 01:28:59,666 --> 01:29:01,875 - Monsieur, écoutez. - Salut, Coal India ! 1585 01:29:01,958 --> 01:29:04,791 - Salut, Coal India ! - Salut, Coal India ! 1586 01:29:04,958 --> 01:29:06,583 Salut, Coal India ! 1587 01:29:06,666 --> 01:29:08,291 Salut ! 1588 01:29:08,500 --> 01:29:10,375 Salut, Coal India ! 1589 01:29:12,708 --> 01:29:13,708 Comment va Nirdosh ? 1590 01:29:13,791 --> 01:29:15,250 Les deux bébés vont bien, monsieur. 1591 01:29:16,958 --> 01:29:20,375 - Des sucreries de ma femme pour Nirdosh. - Tenez. 1592 01:29:20,458 --> 01:29:22,083 Je voulais les donner moi-même, vous faire la surprise. 1593 01:29:22,250 --> 01:29:23,375 Mais Dieu a toujours d'autres plans. 1594 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Peu importe, monsieur. 1595 01:29:25,333 --> 01:29:26,916 Nous fêterons ça avec les mêmes sucreries. 1596 01:29:29,125 --> 01:29:30,083 Merci, Gill. 1597 01:29:30,958 --> 01:29:34,458 Votre présence me détend. 1598 01:29:34,583 --> 01:29:35,500 Vous m'avez demandé, monsieur ? 1599 01:29:35,833 --> 01:29:36,791 La nourriture a été envoyée ? 1600 01:29:37,000 --> 01:29:38,375 Les proches avaient apporté de la nourriture. 1601 01:29:38,625 --> 01:29:39,708 On l'a envoyée en bas. 1602 01:29:44,041 --> 01:29:44,958 Bhola ? 1603 01:29:47,166 --> 01:29:48,125 Bhola, écoute... 1604 01:29:48,750 --> 01:29:49,625 Bhola ! 1605 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Bhola ! 1606 01:29:55,000 --> 01:29:55,833 Tiens. 1607 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 Mange ça. 1608 01:29:58,083 --> 01:30:00,208 - J'en veux pas. - Allez, Bhola. 1609 01:30:00,291 --> 01:30:03,375 Avoir faim arrêtera pas le gaz. 1610 01:30:04,500 --> 01:30:06,458 Tu recevras pas non plus de médaille. 1611 01:30:06,541 --> 01:30:08,583 En fait, tu recevras une médaille. 1612 01:30:08,916 --> 01:30:10,833 Tu nous as tous amenés dans ce piège. 1613 01:30:10,916 --> 01:30:12,500 - Écoute. - Me touche pas. 1614 01:30:13,000 --> 01:30:14,375 Dégage ! T'approche pas de moi ! 1615 01:30:14,833 --> 01:30:16,208 Va te faire voir, idiot ! 1616 01:30:17,000 --> 01:30:21,291 Je te connais depuis ta naissance. 1617 01:30:22,583 --> 01:30:25,625 Je sais aussi que tu es coléreux. 1618 01:30:25,750 --> 01:30:28,500 Ainsi que peureux. 1619 01:30:28,958 --> 01:30:30,375 Hé, Bhola. 1620 01:30:30,583 --> 01:30:32,625 Arrête de jouer la colère. 1621 01:30:32,708 --> 01:30:33,625 Je joue ? 1622 01:30:33,916 --> 01:30:35,000 Je joue ? 1623 01:30:35,416 --> 01:30:36,541 Tu veux que je danse pour toi ? 1624 01:30:36,666 --> 01:30:38,500 Tu veux que je te montre mon vrai visage ? 1625 01:30:38,625 --> 01:30:39,958 Oh, Behra... 1626 01:30:40,375 --> 01:30:42,583 Je saigne déjà à cause de toi. 1627 01:30:43,458 --> 01:30:45,583 Si tu veux vraiment me tuer... 1628 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Alors... tiens. 1629 01:30:49,875 --> 01:30:52,416 Prends cette pierre et frappe-moi fort. 1630 01:30:52,583 --> 01:30:53,500 Réfléchis pas. 1631 01:30:53,583 --> 01:30:56,166 - Frappe-moi et fais-moi saigner plus. - Toi. 1632 01:31:05,458 --> 01:31:06,666 Qu’est-ce qu’il se passe, Bhola ? 1633 01:31:09,125 --> 01:31:13,250 Ça suffit, arrête de pleurer. 1634 01:31:13,666 --> 01:31:15,375 J'aime pas te voir en larmes. 1635 01:31:15,500 --> 01:31:17,458 Non, pleure pas. 1636 01:31:17,583 --> 01:31:19,333 Non, Bhola, pleure pas. 1637 01:31:20,125 --> 01:31:21,208 Pleure pas. 1638 01:31:21,458 --> 01:31:22,916 Allez, mange quelque chose. 1639 01:31:23,250 --> 01:31:24,625 Pleure pas. 1640 01:31:24,708 --> 01:31:27,166 Regarde. 1641 01:31:27,791 --> 01:31:29,666 Regarde ce que ton père t'a envoyé. 1642 01:31:30,125 --> 01:31:31,958 Prends ça. 1643 01:31:32,291 --> 01:31:33,208 Mange. 1644 01:31:33,291 --> 01:31:34,208 Je veux pas manger. 1645 01:31:34,791 --> 01:31:35,666 Pourquoi ? 1646 01:31:36,125 --> 01:31:40,041 Tous ont reçu des sucreries et autres bons plats de leur famille. 1647 01:31:40,625 --> 01:31:42,708 Regarde ce que mon père m'a envoyé. 1648 01:31:43,208 --> 01:31:44,125 Cette calebasse ? 1649 01:31:45,250 --> 01:31:46,125 Je veux pas manger. 1650 01:31:47,375 --> 01:31:48,208 Calebasse ? 1651 01:31:49,333 --> 01:31:51,541 - Regarde-le. - Il est incorrigible. 1652 01:31:51,625 --> 01:31:53,000 Pourquoi vous riez ? 1653 01:31:55,041 --> 01:31:56,458 J'ai raison. 1654 01:31:56,791 --> 01:31:57,708 Viens là. 1655 01:31:57,916 --> 01:32:01,458 Pardonne-moi. J'ai craqué. 1656 01:32:05,958 --> 01:32:09,416 {\an8}MERCREDI 15 NOVEMBRE 1657 01:32:09,500 --> 01:32:10,875 {\an8}Gill, la capsule est prête. 1658 01:32:11,041 --> 01:32:12,250 Apportez-la immédiatement. 1659 01:32:12,458 --> 01:32:14,000 - C'est quoi ? - Mère, c'est quoi, cette fusée ? 1660 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 Par ici, monsieur. 1661 01:32:30,958 --> 01:32:31,958 Regardez, monsieur Dayal. 1662 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 Une nouvelle découverte d'Einstein. 1663 01:32:35,916 --> 01:32:37,125 Un nid d'oiseau. 1664 01:32:37,875 --> 01:32:39,625 - Et puis, nous... - Monsieur, monsieur. 1665 01:32:39,750 --> 01:32:42,250 Le gaz a atteint le pilier 15. 1666 01:32:44,750 --> 01:32:45,625 Allez-y. 1667 01:32:45,958 --> 01:32:46,791 Monsieur Sen. 1668 01:32:48,291 --> 01:32:49,958 Il nous faut votre grue, c'est urgent. 1669 01:32:50,291 --> 01:32:52,000 - Ma grue. - Sen. 1670 01:32:53,791 --> 01:32:54,958 En fait, c'est... 1671 01:32:55,166 --> 01:32:56,125 Tu lui as pas dit ? 1672 01:32:56,333 --> 01:32:57,500 Je t'ai dit de passer le message. 1673 01:32:57,750 --> 01:32:59,708 Monsieur, j'ai oublié. 1674 01:32:59,791 --> 01:33:01,250 Comment peux-tu être aussi irresponsable ? 1675 01:33:01,333 --> 01:33:02,541 - Quel est le problème ? - Vite. 1676 01:33:02,625 --> 01:33:04,791 - Je suis dessus, monsieur. - Utilise ça. 1677 01:33:04,875 --> 01:33:06,541 Upadhyay, viens ici ! 1678 01:33:07,500 --> 01:33:08,875 - Monsieur ! - Qu’est-ce qu’il se passe ? 1679 01:33:09,250 --> 01:33:10,333 J'ai démonté toute la grue. 1680 01:33:10,625 --> 01:33:12,375 Mais j'ai pas trouvé le problème. 1681 01:33:12,833 --> 01:33:14,041 Elle marchait bien hier. 1682 01:33:14,125 --> 01:33:17,708 Upadhyay, s'il arrive quelque chose à nos mineurs, 1683 01:33:17,791 --> 01:33:19,458 tu seras responsable. 1684 01:33:19,958 --> 01:33:21,416 - Dégage ! - Je vais réparer, monsieur. 1685 01:33:22,541 --> 01:33:25,541 Monsieur Ujjwal, je suis... Je suis vraiment désolé pour cette bourde. 1686 01:33:25,625 --> 01:33:28,250 Sen ! Nous sommes déjà sous pression. 1687 01:33:28,416 --> 01:33:31,666 S'il te plaît, ne complique pas davantage cette opération de sauvetage. 1688 01:33:32,750 --> 01:33:36,416 - Je t’en supplie. - Pourquoi me supplier ? C'est mon devoir. 1689 01:33:36,583 --> 01:33:39,625 Je suis à fond dans la mission. Regardez, monsieur. 1690 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 - C'est la malchance, pas de ma faute. - Alors, j’arrête la mission ? 1691 01:33:43,750 --> 01:33:45,291 Je sais pourquoi tu fais ça ! 1692 01:33:45,458 --> 01:33:46,333 Pourquoi ? 1693 01:33:46,416 --> 01:33:51,125 Tu te fiches des mineurs coincés à l'intérieur ? 1694 01:33:51,208 --> 01:33:55,125 Tu t’abaisses si bas pour accomplir ton objectif personnel ? 1695 01:33:55,333 --> 01:33:56,958 Je n'aurais jamais pensé ça ! 1696 01:33:57,166 --> 01:33:59,500 Tu es une honte pour Coal India. Une honte ! 1697 01:33:59,708 --> 01:34:01,708 Monsieur. Quel objectif personnel, monsieur ? 1698 01:34:02,083 --> 01:34:03,666 Rien de tout ça, monsieur. 1699 01:34:04,583 --> 01:34:06,541 Upadhyay, s'il te plaît, répare-la vite. Tu comprends pas ? 1700 01:34:06,625 --> 01:34:08,125 - Bindal ! - Qu’est-ce qu’il se passe ? Parlez-moi. 1701 01:34:08,750 --> 01:34:11,416 - Essayez d'avoir une autre grue. - OK. 1702 01:34:13,291 --> 01:34:16,166 Monsieur, calmez-vous. On va commencer à la main. 1703 01:34:16,250 --> 01:34:17,083 On n'a pas le temps. 1704 01:34:17,166 --> 01:34:18,791 On passera à la grue dès qu’elle sera là. 1705 01:34:19,000 --> 01:34:20,458 OK. Merci, Gill. 1706 01:34:25,083 --> 01:34:28,166 - Dites-moi, Bindal. - Vous avez une grue marshal DEMAG, hein ? 1707 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Non. 1708 01:34:30,333 --> 01:34:31,875 - Il en a pas. - Au suivant, vite. 1709 01:34:32,083 --> 01:34:33,541 Vous avez une grue marshal de 12 tonnes ? 1710 01:34:33,625 --> 01:34:34,541 Non, Bindal. 1711 01:34:40,250 --> 01:34:41,833 Continue de l'abaisser. Encore, encore. 1712 01:34:41,916 --> 01:34:43,958 - Un peu sur la gauche. - En plein milieu. 1713 01:34:44,166 --> 01:34:45,000 Continue. 1714 01:34:45,083 --> 01:34:46,625 J'étais en train de penser, 1715 01:34:46,958 --> 01:34:48,833 les secourir à la main 1716 01:34:49,291 --> 01:34:50,625 peut prendre de 15 à 20 heures. 1717 01:34:50,833 --> 01:34:52,000 On pourra pas tous les sauver. 1718 01:34:53,125 --> 01:34:54,916 Dites-moi si elle peut arriver ici ou pas. 1719 01:34:56,625 --> 01:34:57,708 Vous avez une grue marshal ? 1720 01:35:01,333 --> 01:35:03,458 Je l'ai donnée à PWD, Raipur. 1721 01:35:08,750 --> 01:35:12,375 Dites à Pashu d'amener tous les mineurs au forage de 70 cm. 1722 01:35:13,666 --> 01:35:15,166 Appelez Sharma de Jamtara. 1723 01:35:16,833 --> 01:35:18,916 La grue est à Ranchi. Je l'envoie immédiatement. 1724 01:35:19,000 --> 01:35:20,458 Vous l'aurez dans six ou sept heures. 1725 01:35:20,541 --> 01:35:22,375 Dites au chauffeur de ne s'arrêter nulle part en route. 1726 01:35:22,541 --> 01:35:24,000 Qu'il roule pied au plancher ou on court au désastre. 1727 01:35:27,625 --> 01:35:28,541 Regardez là-haut. 1728 01:35:28,625 --> 01:35:30,333 Pourquoi creuser un gros trou comme ça ? 1729 01:35:31,041 --> 01:35:31,958 Poussez-vous. 1730 01:35:32,041 --> 01:35:34,333 Oncle, comment ils vont nous hisser par-là ? 1731 01:35:34,416 --> 01:35:36,291 On dirait qu'ils vont nous hisser avec la corde. 1732 01:35:36,416 --> 01:35:37,333 Tais-toi, idiot ! 1733 01:35:37,416 --> 01:35:38,625 S'ils nous hissent avec une corde, 1734 01:35:38,708 --> 01:35:40,875 on va se blesser en tapant les parois. 1735 01:35:41,791 --> 01:35:43,208 Ils vont sûrement insérer un escalier. 1736 01:35:44,583 --> 01:35:45,625 - Pashu ? - Oui. 1737 01:35:45,916 --> 01:35:47,208 L'eau est arrivée ici. 1738 01:35:48,166 --> 01:35:50,791 - Alors le gaz est pas loin non plus. - Gaz ? 1739 01:35:51,208 --> 01:35:52,833 - Pashu, on fait quoi maintenant ? - Seigneur ! 1740 01:35:53,083 --> 01:35:55,666 Ils t'ont dit ? Comment ils vont nous hisser par ce trou ? 1741 01:35:56,541 --> 01:35:59,250 Vous expliquez, Gill ? Comment ils vont tenir dans la capsule ? 1742 01:35:59,500 --> 01:36:01,708 Je mesure 1,82 m. 1743 01:36:01,916 --> 01:36:04,750 Et je pèse 77 kg. 1744 01:36:05,416 --> 01:36:06,875 Monsieur, selon les données. 1745 01:36:07,500 --> 01:36:09,958 Personne sous terre n'est plus grand ou plus large que moi. 1746 01:36:10,041 --> 01:36:12,333 Pour respirer facilement, 1747 01:36:12,416 --> 01:36:15,041 et vite extraire l'eau qui s'infiltre, 1748 01:36:15,125 --> 01:36:21,000 nous avons fait ces petits trous sur la capsule, si vous voyez. 1749 01:36:21,250 --> 01:36:23,666 On garde la porte 30 cm au-dessus. 1750 01:36:23,750 --> 01:36:26,125 Parce qu’il y aura de la boue en dessous. 1751 01:36:26,500 --> 01:36:30,166 Monsieur, on va attacher une corde sous la capsule. 1752 01:36:30,333 --> 01:36:33,375 Si par hasard, la capsule se coince au milieu, 1753 01:36:33,458 --> 01:36:34,708 et qu'on peut pas la remonter, 1754 01:36:34,791 --> 01:36:37,916 les mineurs utiliseront la corde pour l'abaisser. 1755 01:36:38,958 --> 01:36:41,375 Compte tenu de l’état mental des mineurs, 1756 01:36:41,458 --> 01:36:43,541 et pour éviter toute bousculade, 1757 01:36:43,625 --> 01:36:46,583 un sauveteur descendra pour prendre les choses en main. 1758 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 En suivant ses conseils, 1759 01:36:48,208 --> 01:36:51,291 les mineurs remonteront un par un, en toute sécurité. 1760 01:36:51,583 --> 01:36:52,708 Excellent travail, Gill. 1761 01:36:53,750 --> 01:36:55,875 Monsieur, avec votre permission, j'aimerais descendre. 1762 01:36:56,083 --> 01:36:57,291 Gill, vous vous reposez maintenant. 1763 01:36:57,416 --> 01:36:59,000 Vous n'avez pas dormi depuis tant de jours. 1764 01:36:59,708 --> 01:37:01,291 Vous avez l'air fatigué. 1765 01:37:01,958 --> 01:37:02,833 Monsieur ! 1766 01:37:04,541 --> 01:37:08,458 Un membre de l'équipe de Sen va descendre, au péril de sa vie. 1767 01:37:09,166 --> 01:37:10,250 Parce que ce sont les meilleurs. 1768 01:37:10,541 --> 01:37:11,625 Ces gars. 1769 01:37:12,291 --> 01:37:13,750 - Bien. Allez-y. - Monsieur. 1770 01:37:19,666 --> 01:37:21,333 - Pourquoi envoyer cette corde ? - Une minute. 1771 01:37:22,333 --> 01:37:24,041 Tirez dessus. 1772 01:37:33,375 --> 01:37:34,208 Monsieur ! 1773 01:37:34,291 --> 01:37:35,666 La capsule a été inspectée. 1774 01:37:35,875 --> 01:37:37,583 Le sauveteur peut descendre maintenant. 1775 01:37:38,916 --> 01:37:40,500 Un coup signifie stop. 1776 01:37:41,416 --> 01:37:42,833 Deux coups signifient descendre. 1777 01:37:42,916 --> 01:37:45,750 - Et... - Et trois coups signifient monter. 1778 01:37:46,041 --> 01:37:48,166 Vous lui apprenez quoi, Gill ? 1779 01:37:49,791 --> 01:37:51,791 - Vous allez écrire l'histoire ce soir. - Oui. 1780 01:37:52,625 --> 01:37:54,375 Bonne chance. Mon tigre du Bengale. 1781 01:37:58,666 --> 01:37:59,625 Tournez. 1782 01:38:05,875 --> 01:38:08,125 - Hé, Pashu, regarde. Ça descend. - Ça descend. 1783 01:38:08,208 --> 01:38:09,833 Un truc descend pour venir nous chercher. 1784 01:38:09,916 --> 01:38:10,916 Oh, Seigneur. 1785 01:38:28,416 --> 01:38:29,333 À l'aide ! 1786 01:38:29,416 --> 01:38:32,041 - Un truc ne va pas. - Sortez-moi de là ! 1787 01:38:32,541 --> 01:38:34,125 - Stop. - Hé, stop. Stop ! 1788 01:38:34,458 --> 01:38:35,500 Remontez-la. 1789 01:38:35,708 --> 01:38:36,625 Qu’est-ce qu’il se passe ? 1790 01:38:37,250 --> 01:38:38,750 - Sen ! - Hissez. 1791 01:38:39,083 --> 01:38:40,000 Hissez vite. 1792 01:38:40,083 --> 01:38:41,458 Je vais mourir ici. 1793 01:38:41,541 --> 01:38:42,666 Ça remonte. Tenez-la. Tirez. Tirez. 1794 01:38:42,750 --> 01:38:43,625 Stop. 1795 01:38:43,833 --> 01:38:44,958 Ils doivent faire un essai. 1796 01:38:46,625 --> 01:38:47,500 Hissez-la, vite. 1797 01:38:47,916 --> 01:38:49,375 Pourquoi il la hissent ? 1798 01:38:51,333 --> 01:38:52,458 Alors quoi ? Tout va bien ? 1799 01:38:52,541 --> 01:38:54,083 Sengupta ? 1800 01:38:54,208 --> 01:38:55,958 J'irai pas. C'est pas une capsule. 1801 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 C'est le puits de la mort. 1802 01:38:57,125 --> 01:38:58,875 Sengupta, pourquoi avoir si peur ? 1803 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 Tu y vas. Tout le monde va mourir. 1804 01:39:00,541 --> 01:39:02,458 D'abord, vous m'avez tous fait descendre dans un seau. 1805 01:39:03,166 --> 01:39:04,541 Et maintenant cette capsule. 1806 01:39:05,000 --> 01:39:07,041 - Ordre de monsieur Sen. - Non ! 1807 01:39:07,500 --> 01:39:09,708 Sen est un flatteur ! 1808 01:39:09,791 --> 01:39:12,875 Il a pas arrêté de nous appeler des tigres du Bengale et nous a trompés ! 1809 01:39:13,750 --> 01:39:15,083 Prenez ça et envoyez Sen à la place. 1810 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Hé ! Sengupta ! 1811 01:39:17,166 --> 01:39:18,333 Sengupta ! 1812 01:39:19,291 --> 01:39:20,875 Monsieur, c'est un poltron. 1813 01:39:21,208 --> 01:39:22,666 Vous inquiétez pas, monsieur. J'ai... 1814 01:39:22,958 --> 01:39:25,416 - Roy, un autre titre royal du Bengale... - Gardez ça. 1815 01:39:28,541 --> 01:39:30,583 Roy ! Roy ! 1816 01:39:31,333 --> 01:39:33,208 Monsieur, même lui est un poltron. 1817 01:39:33,291 --> 01:39:34,708 - Et maintenant ? - Il se passe quoi ? 1818 01:39:38,000 --> 01:39:39,666 Qu’est-ce qu’il se passe, Pashu ? 1819 01:39:39,916 --> 01:39:41,041 - Attendez. - Soyez patients. 1820 01:39:43,375 --> 01:39:44,291 Vous m'avez demandé, monsieur ? 1821 01:39:44,375 --> 01:39:47,333 Décidez quel sauveteur de votre équipe va descendre. 1822 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 {\an8}Monsieur, selon le règlement de la DGSM, cinq personnes devraient descendre. 1823 01:39:50,500 --> 01:39:51,583 {\an8}Avec un brancard. 1824 01:39:51,791 --> 01:39:53,083 {\an8}Dans cette capsule... 1825 01:39:53,166 --> 01:39:55,208 Basu, est-ce bien le moment de citer des règles ? 1826 01:39:55,291 --> 01:39:56,375 Désolé de dire ça, monsieur. 1827 01:39:56,458 --> 01:39:59,041 Mais le règlement de la DGSM le stipule. 1828 01:40:00,333 --> 01:40:01,416 Personne n'ira. 1829 01:40:09,000 --> 01:40:10,750 Monsieur, je serais bien descendu. 1830 01:40:11,125 --> 01:40:12,875 Mais je rentre pas là-dedans. 1831 01:40:13,333 --> 01:40:14,416 Je m'en rends compte. 1832 01:40:16,333 --> 01:40:18,375 - Alors qui va descendre ? - Les deux agents se sont enfuis. 1833 01:40:18,458 --> 01:40:22,333 Monsieur, le niveau de l'eau monte, hissez-nous, s'il vous plaît. 1834 01:40:22,416 --> 01:40:24,000 Qui va nous sauver ? 1835 01:40:25,416 --> 01:40:26,500 Monsieur Ujjwal. 1836 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 Pas de temps à perdre. 1837 01:40:28,958 --> 01:40:30,375 Je veux descendre. 1838 01:40:31,083 --> 01:40:33,208 - Vous pouvez. - Non, ne soyons pas égoïstes, monsieur. 1839 01:40:33,291 --> 01:40:35,000 Gill a un bel avenir. 1840 01:40:35,291 --> 01:40:39,833 Nous ne pouvons pas envoyer un agent talentueux et sacrifier sa vie. 1841 01:40:39,916 --> 01:40:41,125 Merci de vous inquiéter, monsieur. 1842 01:40:41,458 --> 01:40:42,458 Mais je vous promets 1843 01:40:43,000 --> 01:40:45,208 de prendre le thé avec vous demain matin. 1844 01:40:45,833 --> 01:40:46,750 OK ? 1845 01:41:00,625 --> 01:41:02,583 Oh, Gourou Nanak ! Oh, âme suprême ! 1846 01:41:03,916 --> 01:41:06,000 Ce jour est une épreuve 1847 01:41:06,666 --> 01:41:07,791 pour votre humble Sikh. 1848 01:41:08,291 --> 01:41:09,958 Et en ce jour d'épreuve, 1849 01:41:10,916 --> 01:41:12,625 je désire ardemment Votre présence... 1850 01:41:13,416 --> 01:41:15,250 Votre bénédiction... 1851 01:41:15,750 --> 01:41:17,708 et le pouvoir de triompher. 1852 01:41:17,958 --> 01:41:19,833 Si, dans mes efforts pour aider les plus vulnérables, 1853 01:41:21,000 --> 01:41:23,291 je venais à perdre la vie, 1854 01:41:24,000 --> 01:41:26,125 accordez-moi une place à Vos pieds sacrés. 1855 01:41:27,583 --> 01:41:29,125 Mon âme Vous appartient, Seigneur. 1856 01:41:29,833 --> 01:41:31,125 Mes triomphes Vous appartiennent aussi. 1857 01:41:35,833 --> 01:41:38,166 Gill, tout peut arriver en bas, 1858 01:41:38,250 --> 01:41:39,458 tant que la grue n'arrive pas. 1859 01:41:39,583 --> 01:41:41,708 Réfléchissez, mon ami. 1860 01:41:42,750 --> 01:41:43,666 J'ai réfléchi. 1861 01:41:45,041 --> 01:41:46,125 Je descends. 1862 01:41:47,916 --> 01:41:48,833 Faites attention. 1863 01:42:01,333 --> 01:42:02,208 Soyez prudent. 1864 01:42:04,500 --> 01:42:06,250 Oh, Déesse ! Veuillez protéger monsieur Gill. 1865 01:42:06,333 --> 01:42:07,166 Donne-moi ça. 1866 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 Tournez. 1867 01:42:24,083 --> 01:42:25,750 Hé, la corde descend. 1868 01:42:26,791 --> 01:42:27,833 Déesse Durga ! 1869 01:42:47,250 --> 01:42:48,875 Attrapez-la ! 1870 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Attrapez-la. Arrêtez-la. 1871 01:42:53,833 --> 01:42:54,833 M. Gill ! 1872 01:42:58,416 --> 01:43:00,375 Arrêtez-la. Tirez. 1873 01:43:03,375 --> 01:43:05,458 - Qu’est-ce qu’il se passe ? - Arrêtez-la. 1874 01:43:07,125 --> 01:43:08,208 Remontez-la. 1875 01:43:11,291 --> 01:43:12,166 Continuez à regarder, monsieur. 1876 01:43:12,291 --> 01:43:14,250 Le nid et l'oiseau, 1877 01:43:14,333 --> 01:43:16,083 les deux n'arriveront pas en bas, monsieur. 1878 01:43:23,416 --> 01:43:24,708 - Reculez. - N'ayez pas peur. 1879 01:43:25,416 --> 01:43:28,166 Vite, le marteau. Dépêche-toi ! 1880 01:43:28,291 --> 01:43:29,666 Bloque-la. 1881 01:43:30,166 --> 01:43:31,333 Vite ! 1882 01:43:31,458 --> 01:43:32,333 Bloque-la ! 1883 01:43:33,708 --> 01:43:36,208 Enfonce ! Allez ! 1884 01:43:37,208 --> 01:43:39,875 - Plus fort ! Tape plus fort ! - Attends. 1885 01:43:40,916 --> 01:43:42,458 Elle est bloquée. 1886 01:43:46,666 --> 01:43:47,833 Tournez ! 1887 01:43:49,458 --> 01:43:50,416 Oh, Seigneur ! 1888 01:43:50,500 --> 01:43:52,625 Gloire à la Déesse Terre ! 1889 01:43:52,708 --> 01:43:53,708 Continuez de tourner. Tournez. 1890 01:43:54,750 --> 01:43:56,208 Ça redescend. 1891 01:43:57,208 --> 01:43:58,166 C'est quoi ? 1892 01:43:58,750 --> 01:43:59,833 C'est quoi cette caisse ? 1893 01:44:00,166 --> 01:44:01,750 Tu as dit qu'un escalier descendrait. 1894 01:44:01,833 --> 01:44:03,625 - C'est quoi, cet appareil ? - Il y a quelqu'un dedans ? 1895 01:44:03,708 --> 01:44:04,625 Tiens-la. 1896 01:44:04,708 --> 01:44:05,875 Il y a quelqu'un là-dedans ? 1897 01:44:05,958 --> 01:44:07,083 Attention. 1898 01:44:07,583 --> 01:44:10,708 - Gloire à... - Seigneur Bajrangbali ! 1899 01:44:30,291 --> 01:44:32,125 Monsieur ! Vous êtes qui ? 1900 01:44:32,375 --> 01:44:34,375 Vous êtes militaire, monsieur ? 1901 01:44:34,458 --> 01:44:36,333 Le gouvernement vous envoie ? 1902 01:44:36,416 --> 01:44:38,208 Je suis sûr que monsieur Govardhan vous envoie. 1903 01:44:38,333 --> 01:44:39,208 Une minute. 1904 01:44:40,166 --> 01:44:41,416 Vous venez d'où, monsieur ? 1905 01:44:41,708 --> 01:44:44,083 - Dites-nous, monsieur. - Dites quelque chose, monsieur. 1906 01:44:44,375 --> 01:44:45,416 Je viens d'en haut. 1907 01:44:45,791 --> 01:44:47,333 Il paraît que vous piqueniquez ici. 1908 01:44:47,708 --> 01:44:50,416 Alors, je suis venu me joindre à vous. 1909 01:44:50,500 --> 01:44:51,666 Il est si drôle. 1910 01:44:52,708 --> 01:44:55,208 - Qui est Pashu ici ? - C'est moi, monsieur. 1911 01:44:56,250 --> 01:44:57,166 Bravo. 1912 01:44:57,875 --> 01:45:00,208 Regardez, monsieur, l'eau est arrivée ici. 1913 01:45:00,458 --> 01:45:01,500 On peut sortir à partir d'ici ? 1914 01:45:01,708 --> 01:45:04,083 On va nous sauver, monsieur ? 1915 01:45:04,250 --> 01:45:06,208 - S'il vous plaît, dites-nous. - Dites-nous, monsieur. 1916 01:45:06,291 --> 01:45:07,625 Qui peut vous arrêter ? 1917 01:45:07,708 --> 01:45:10,375 D’ici quelques heures, vous serez avec votre famille. 1918 01:45:10,541 --> 01:45:11,375 - OK ? - Vraiment ? 1919 01:45:11,500 --> 01:45:13,833 Gloire à la Déesse Kali ! 1920 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Gloire à la Déesse Kali ! 1921 01:45:16,750 --> 01:45:19,875 Le plus blessé remonte en premier. 1922 01:45:19,958 --> 01:45:21,416 - Ce... - Monsieur. 1923 01:45:21,500 --> 01:45:23,916 - Dis-moi. - Shaligram. 1924 01:45:24,000 --> 01:45:25,333 Il a pris le nom de Shaligram. 1925 01:45:25,416 --> 01:45:28,250 Voyez, il est gravement blessé à la jambe. 1926 01:45:28,333 --> 01:45:29,500 Elle commence à pourrir. 1927 01:45:29,583 --> 01:45:31,625 - Non, pas moi... - Envoyez-le en premier. 1928 01:45:31,708 --> 01:45:33,875 Écoutez-moi, monsieur. Behra devrait... 1929 01:45:34,250 --> 01:45:35,416 Allez. 1930 01:45:37,625 --> 01:45:38,708 Monsieur. 1931 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 - Vous êtes Dieu ! - Hé ! 1932 01:45:42,458 --> 01:45:43,500 Monte vite dedans. 1933 01:45:43,583 --> 01:45:45,833 Sinon, tu rencontreras Dieu en personne. Allez. 1934 01:45:46,083 --> 01:45:47,416 Attention. Fais attention. 1935 01:45:47,500 --> 01:45:49,500 Dépêche-toi, Shaligram. Dépêche-toi. 1936 01:45:49,583 --> 01:45:51,333 On se voit là-haut. 1937 01:45:51,416 --> 01:45:52,375 N'aie pas peur, Shaligram. 1938 01:45:57,041 --> 01:45:58,000 Hissez. 1939 01:46:22,833 --> 01:46:23,708 Oh, Seigneur. 1940 01:46:28,250 --> 01:46:31,166 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 1941 01:46:32,041 --> 01:46:33,416 Gloire à la déesse Kali ! 1942 01:46:33,500 --> 01:46:35,375 Gloire à la déesse Kali ! 1943 01:46:35,666 --> 01:46:38,125 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 1944 01:46:38,583 --> 01:46:40,916 Gloire à la déesse Kali ! 1945 01:46:41,041 --> 01:46:43,125 Monsieur, le gaz a atteint le pilier 20. 1946 01:46:45,625 --> 01:46:47,416 Gloire à la déesse Kali ! 1947 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 Gloire à la déesse Kali ! 1948 01:46:49,333 --> 01:46:51,125 Gloire à la déesse Kali ! 1949 01:46:53,000 --> 01:46:54,875 - Doucement. Allez. - Gloire à... 1950 01:46:55,000 --> 01:46:56,208 Notre mère la Terre ! 1951 01:46:57,083 --> 01:46:58,916 - Tenez-le. - Gloire à la déesse Kali ! 1952 01:46:59,125 --> 01:47:00,500 Gloire à la déesse Kali ! 1953 01:47:00,750 --> 01:47:02,458 Mon bébé ! 1954 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 Durga... 1955 01:47:26,375 --> 01:47:29,250 Ujjwal, la capsule prend combien de temps à remonter ? 1956 01:47:29,375 --> 01:47:30,500 Quatorze minutes. 1957 01:47:31,416 --> 01:47:32,250 Sharma ? 1958 01:47:32,333 --> 01:47:34,375 T'inquiète pas, Bindal. La grue est en route. 1959 01:47:39,750 --> 01:47:42,625 Monsieur, j'ai trois jeunes enfants. 1960 01:47:42,708 --> 01:47:44,458 S'il vous plaît, faites-moi remonter. 1961 01:47:44,541 --> 01:47:45,625 Hé, pousse-toi... 1962 01:47:45,791 --> 01:47:48,541 Il ment, monsieur. Il a pas d'enfants. 1963 01:47:48,625 --> 01:47:50,041 À mon tour. 1964 01:47:50,125 --> 01:47:51,750 Parce que j'ai un lien direct avec monsieur Govardhan. 1965 01:47:51,875 --> 01:47:53,375 Monsieur, sortez-moi de cet endroit. 1966 01:47:53,500 --> 01:47:55,875 Je veux pas mourir ici, monsieur. Le niveau d'eau monte vite ! 1967 01:47:55,958 --> 01:47:58,125 - Je veux être le suivant ! - Je veux être le suivant ! 1968 01:47:58,208 --> 01:48:03,416 - Arrêtez. Reculez. - Je veux être le suivant ! 1969 01:48:03,541 --> 01:48:04,791 Silence ! 1970 01:48:05,541 --> 01:48:06,833 Taisez-vous tous ! 1971 01:48:07,416 --> 01:48:09,458 Silence ! Taisez-vous ! 1972 01:48:10,541 --> 01:48:11,708 Vous tous, silence ! 1973 01:48:12,666 --> 01:48:14,833 Faites ce que je dis. 1974 01:48:15,125 --> 01:48:16,375 Plus un mot. 1975 01:48:16,625 --> 01:48:18,583 - OK ? - Oui. 1976 01:48:19,250 --> 01:48:21,166 - OK ? - Oui, comme vous dites. 1977 01:48:23,708 --> 01:48:26,291 Prenez chacun un ticket. 1978 01:48:26,666 --> 01:48:29,791 Le numéro sur le ticket 1979 01:48:29,875 --> 01:48:31,125 donnera l'ordre de passage. OK ? 1980 01:48:31,291 --> 01:48:32,666 Pas de bagarre. 1981 01:48:32,750 --> 01:48:34,125 Venez un par un 1982 01:48:34,208 --> 01:48:35,875 piocher un ticket. Toi en premier. 1983 01:48:41,625 --> 01:48:44,041 Allez. Tout ira bien. Soyez forts. 1984 01:48:45,250 --> 01:48:46,916 Non, ne pleure pas. Allez. 1985 01:48:47,000 --> 01:48:48,208 OK, faites attention. 1986 01:48:48,291 --> 01:48:49,500 - Bravo. - N'aie pas peur. 1987 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Ferme la porte. 1988 01:48:51,458 --> 01:48:55,541 Ensemble, nous vaincrons 1989 01:48:56,333 --> 01:49:00,791 Main dans la main, nous vaincrons 1990 01:49:00,875 --> 01:49:03,708 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 1991 01:49:03,791 --> 01:49:06,333 - Gloire à la déesse Kali ! - Gloire à la déesse Kali ! 1992 01:49:06,416 --> 01:49:08,958 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 1993 01:49:12,416 --> 01:49:16,541 Nous vaincrons 1994 01:49:18,416 --> 01:49:22,625 Nous savons que nous vaincrons 1995 01:49:23,708 --> 01:49:26,125 Promets que nous vaincrons 1996 01:49:26,250 --> 01:49:30,375 Tu pouvais pas envoyer autre chose que la calebasse ? 1997 01:49:30,458 --> 01:49:32,958 Viens, tu mangeras de la viande à la maison. 1998 01:49:36,541 --> 01:49:39,625 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 1999 01:49:39,791 --> 01:49:41,666 Mon fils ! 2000 01:49:42,958 --> 01:49:45,041 Ils nous ont sauvés ! 2001 01:49:45,125 --> 01:49:47,208 Promets que nous vaincrons 2002 01:49:47,291 --> 01:49:50,458 - Gloire à la déesse Kali ! - Gloire à la déesse Kali ! 2003 01:49:50,541 --> 01:49:51,791 Papa ! 2004 01:49:52,041 --> 01:49:53,500 Ma chérie ! 2005 01:49:55,750 --> 01:50:00,583 Retrouvons nos proches 2006 01:50:00,750 --> 01:50:05,750 Nous surmonterons les difficultés Tous les obstacles 2007 01:50:06,375 --> 01:50:09,041 Promets que nous vaincrons 2008 01:50:09,125 --> 01:50:10,791 Nous vaincrons 2009 01:50:10,875 --> 01:50:13,833 - Tu vas bien ? - Gloire à la déesse Kali ! 2010 01:50:14,333 --> 01:50:18,166 Punissez-moi à votre guise, monsieur. 2011 01:50:22,125 --> 01:50:25,916 - Ensemble nous vaincrons - Banke ! 2012 01:50:26,000 --> 01:50:31,375 - Maman ! - Main dans la main, nous vaincrons 2013 01:50:32,625 --> 01:50:37,166 Ensemble, nous vaincrons 2014 01:50:37,916 --> 01:50:40,791 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2015 01:50:49,000 --> 01:50:51,083 Détendez-vous. La grue sera bientôt là. 2016 01:50:54,375 --> 01:50:58,833 Nous savons que nous vaincrons 2017 01:50:59,125 --> 01:51:05,791 - Allez. - Nous retrouverons nos proches 2018 01:51:06,791 --> 01:51:09,250 Ça peut prendre des heures. Il y a un gros embouteillage. 2019 01:51:10,166 --> 01:51:11,125 On est coincés. 2020 01:51:11,875 --> 01:51:14,625 Monsieur, il y a encore 40 mineurs à sauver. 2021 01:51:19,875 --> 01:51:21,000 Pourquoi la grue n'est pas encore là ? 2022 01:51:22,041 --> 01:51:23,041 Bon sang. 2023 01:51:24,750 --> 01:51:27,791 Bien que réussie, cette opération de sauvetage sera tout de même un échec. 2024 01:51:28,791 --> 01:51:32,416 Je suis sûr que seuls 20 mineurs pourront sortir. 2025 01:51:32,708 --> 01:51:37,125 Les 20 autres seront enterrés avec M. Gill. 2026 01:51:44,708 --> 01:51:47,333 Monsieur, l'eau monte très vite. 2027 01:51:49,208 --> 01:51:50,291 La grue va arriver à temps ? 2028 01:51:51,125 --> 01:51:52,166 Tu as quel numéro ? 2029 01:51:52,375 --> 01:51:53,250 Soixante-quatre. 2030 01:51:53,375 --> 01:51:54,541 La grue sera bientôt là. 2031 01:51:55,458 --> 01:51:56,708 Ne perds pas espoir. 2032 01:51:57,500 --> 01:51:58,375 OK. 2033 01:51:58,750 --> 01:52:01,500 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2034 01:52:01,625 --> 01:52:03,083 - Gloire à la déesse Kali ! - Stop. 2035 01:52:03,500 --> 01:52:04,333 Monsieur. 2036 01:52:04,416 --> 01:52:06,625 Sen ! Viens, approche. 2037 01:52:06,708 --> 01:52:08,375 - Vous m'avez demandé, monsieur ? - Oui. 2038 01:52:08,791 --> 01:52:12,291 Dis-moi, tu prendras quoi ? Thé ou lait crémeux ? 2039 01:52:12,375 --> 01:52:17,416 Je mangerai quelque chose quand les mineurs seront sains et saufs. 2040 01:52:17,500 --> 01:52:19,458 J'ai remarqué tes efforts. 2041 01:52:19,625 --> 01:52:20,625 Merci, monsieur. 2042 01:52:20,750 --> 01:52:22,125 Ganguly, va chercher les cordes. 2043 01:52:22,291 --> 01:52:23,541 Tout de suite. 2044 01:52:24,375 --> 01:52:26,750 - Pourquoi les cordes, monsieur ? - Je veux attacher un chien. 2045 01:52:29,041 --> 01:52:31,125 Monsieur ! Monsieur ! 2046 01:52:31,708 --> 01:52:32,708 Vous faites quoi, monsieur ? 2047 01:52:32,791 --> 01:52:34,916 À cause d'un idiot de Bengali comme toi, 2048 01:52:35,000 --> 01:52:36,416 tous les Bengalis ont mauvaise réputation. 2049 01:52:36,583 --> 01:52:38,250 S'il vous plaît, monsieur. Non ! 2050 01:52:38,375 --> 01:52:40,125 Tu appelles tes imbéciles d'agents 2051 01:52:40,291 --> 01:52:41,791 des tigres du Bengale. 2052 01:52:43,875 --> 01:52:45,833 - Monsieur... - Tigre du Bengale. 2053 01:52:46,875 --> 01:52:48,166 Non, monsieur. Non. 2054 01:52:48,458 --> 01:52:50,708 Comment oses-tu faire de la politique avec mes mineurs ? 2055 01:52:51,166 --> 01:52:52,208 Qui vous l'a dit, monsieur ? 2056 01:52:52,291 --> 01:52:56,416 Ganguly m'a tout dit. 2057 01:52:56,583 --> 01:52:58,583 Si tu n'avais pas saboté la grue, 2058 01:52:59,416 --> 01:53:01,375 Gill aurait certainement réussi. 2059 01:53:01,541 --> 01:53:04,541 Maintenant, même après son succès, il s'avérera être un échec. 2060 01:53:05,583 --> 01:53:06,541 C'est que... 2061 01:53:06,625 --> 01:53:08,083 Tu me dis la vérité ? Tu préfères une autre raclée ? 2062 01:53:08,166 --> 01:53:09,416 Non. Je vais vous dire... 2063 01:53:09,500 --> 01:53:10,375 - Je... - Je quoi ? 2064 01:53:10,458 --> 01:53:12,000 J’ai retiré le tuyau hydraulique. 2065 01:53:12,083 --> 01:53:14,291 C'est pour ça que le treuil de la grue est tombé en panne. 2066 01:53:14,958 --> 01:53:18,041 Et qu’on ne pouvait pas faire monter ou descendre la capsule. 2067 01:53:19,291 --> 01:53:20,500 Seigneur. 2068 01:53:20,833 --> 01:53:22,583 Si la capsule ne peut pas monter ou descende, 2069 01:53:23,333 --> 01:53:24,750 comment sauver les mineurs ? 2070 01:53:24,833 --> 01:53:26,666 - Je vais... - Tais-toi. 2071 01:53:27,166 --> 01:53:31,833 Écoute, je veux que la grue soit là dans une demi-heure. 2072 01:53:32,416 --> 01:53:35,125 - Sinon, je te dénoncerai. - Oui. 2073 01:53:35,208 --> 01:53:38,375 Et te ridiculiserai. 2074 01:53:38,458 --> 01:53:40,541 Ce sera pas nécessaire, monsieur. 2075 01:53:43,375 --> 01:53:46,083 Ujjwal, la grue de Sen sera là dans un moment. 2076 01:53:46,833 --> 01:53:49,250 Ne vous inquiétez pas. Je suis avec vous. 2077 01:53:51,333 --> 01:53:52,916 Ganguly ! Tu vas me le payer. 2078 01:53:53,166 --> 01:53:55,583 Hé ! Levez-vous, bande de fainéants ! 2079 01:53:55,666 --> 01:53:56,541 Upadhyay ! 2080 01:53:56,625 --> 01:53:59,000 Tu es payé pour dormir ici ? 2081 01:53:59,208 --> 01:54:00,416 Assemble vite la grue. 2082 01:54:00,625 --> 01:54:02,583 - On en a besoin tout de suite. - Où ? 2083 01:54:02,666 --> 01:54:04,416 Pose pas de questions. Mets-toi au boulot. 2084 01:54:08,500 --> 01:54:11,625 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2085 01:54:12,125 --> 01:54:14,833 Nous vaincrons 2086 01:54:21,833 --> 01:54:23,458 Allez. Laissez dérouler. 2087 01:54:23,875 --> 01:54:28,416 Monsieur, Diwakar m'a dit au téléphone qu'il était descendu. 2088 01:54:29,458 --> 01:54:31,333 - Vous, s'il vous plaît... - Je suis désolé, Nirdosh. 2089 01:54:31,708 --> 01:54:34,500 Aucun des agents n'était prêt à descendre, alors... 2090 01:54:34,583 --> 01:54:37,791 Allez, pourquoi être désolé ? Ne dites pas ça. 2091 01:54:37,875 --> 01:54:40,666 C'est avant tout un mineur, puis mon mari. 2092 01:54:41,416 --> 01:54:44,458 Je comprends maintenant pourquoi Gill est si courageux. 2093 01:54:46,166 --> 01:54:47,666 Vous êtes très courageuse, mon petit. 2094 01:54:49,541 --> 01:54:50,500 Tenez. 2095 01:54:51,250 --> 01:54:52,625 Envoyez ça en bas. 2096 01:54:52,958 --> 01:54:56,208 Après l'accident, le médecin lui a conseillé 2097 01:54:56,541 --> 01:54:59,250 de ne pas aller dans les mines sans ce collyre. 2098 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 La pression oculaire augmente dans l’obscurité. 2099 01:55:02,250 --> 01:55:04,125 Ça peut abîmer la vue. 2100 01:55:05,000 --> 01:55:08,333 La femme a dit que Gill avait donné à son mari une seconde chance dans la vie. 2101 01:55:08,500 --> 01:55:09,916 La manivelle s'est détachée. 2102 01:55:10,708 --> 01:55:11,625 Qu’est-ce qu’il se passe ? 2103 01:55:11,875 --> 01:55:13,166 À l'aide ! 2104 01:55:13,916 --> 01:55:15,250 N'avancez pas ! Reculez ! 2105 01:55:15,708 --> 01:55:17,125 Sauvez-le ! 2106 01:55:19,041 --> 01:55:20,083 Tenez bon ! 2107 01:55:24,750 --> 01:55:25,625 Attention, Bindal ! 2108 01:55:27,250 --> 01:55:28,666 Reculez ! 2109 01:55:28,916 --> 01:55:30,375 Kasim ! Va m'en chercher une autre. 2110 01:55:32,625 --> 01:55:34,041 Reculez ! 2111 01:55:35,625 --> 01:55:37,708 - Lâche pas, Kasim. - Arrêtez-la. 2112 01:55:39,291 --> 01:55:40,458 Poussez plus fort. 2113 01:55:45,166 --> 01:55:46,166 Tenez bon. 2114 01:55:54,125 --> 01:55:55,666 Elle s'est arrêtée, monsieur. 2115 01:55:59,000 --> 01:55:59,958 Dieu merci ! 2116 01:56:01,708 --> 01:56:03,375 Je jure que j'arrête de boire à partir d'aujourd'hui. 2117 01:56:04,916 --> 01:56:05,833 Qu’est-ce qu’il se passe ? 2118 01:56:05,916 --> 01:56:08,958 Cet idiot d'opérateur a lâché pour essuyer la sueur. 2119 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 Et l'autre type a pris toute la charge. 2120 01:56:11,083 --> 01:56:13,458 Il a pas pu contrôler tout seul et la manivelle lui a glissé des mains. 2121 01:56:14,750 --> 01:56:16,375 Si la tige de forage s'était cassée, 2122 01:56:17,208 --> 01:56:18,416 comment on aurait sauvé les hommes ? 2123 01:56:23,541 --> 01:56:25,250 Vérifie-la vite ! 2124 01:56:25,875 --> 01:56:26,750 Parle-moi ! 2125 01:56:26,833 --> 01:56:27,833 Tout va bien ? 2126 01:56:28,208 --> 01:56:29,083 Oui, monsieur ! 2127 01:56:29,416 --> 01:56:30,291 Hissez ! 2128 01:56:32,791 --> 01:56:33,958 À partir d'aujourd'hui, j'arrête de boire. 2129 01:56:36,166 --> 01:56:37,375 Celui qui était là-dedans a frôlé la mort. 2130 01:56:37,458 --> 01:56:39,833 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2131 01:56:40,583 --> 01:56:42,708 - Il est là. - Attention. 2132 01:56:46,125 --> 01:56:48,791 Imarati ! Imarati ! 2133 01:56:49,166 --> 01:56:50,208 J'ai frôlé la mort. 2134 01:56:50,291 --> 01:56:51,833 Tu vas bien ? 2135 01:56:55,041 --> 01:56:57,041 Tu as stocké mes boissons à la maison ? 2136 01:56:57,125 --> 01:56:58,000 Tais-toi. 2137 01:56:58,125 --> 01:57:00,666 Tu as bu un jour saint, c'est pourquoi tu es resté coincé. 2138 01:57:00,750 --> 01:57:01,833 Allons-y, maintenant. 2139 01:57:05,583 --> 01:57:08,041 Écoutez. La grue est arrivée. 2140 01:57:08,125 --> 01:57:11,416 Soyez patients. On va vite remonter. 2141 01:57:11,583 --> 01:57:13,958 Soyez patients. Attention. 2142 01:57:14,208 --> 01:57:16,041 Frotte sa main. Frotte sa main. 2143 01:57:22,000 --> 01:57:23,083 Comme vous le voyez, 2144 01:57:23,500 --> 01:57:26,041 notre opération de sauvetage progresse très vite. 2145 01:57:26,166 --> 01:57:31,375 À l'arrivée de la grue, nous avons secouru 21 mineurs en toute sécurité en une heure. 2146 01:57:31,750 --> 01:57:35,000 Monsieur, on a entendu dire que du gaz carbonique se forme dans la mine. 2147 01:57:37,166 --> 01:57:38,583 Il n'y a aucun danger. 2148 01:57:39,208 --> 01:57:40,791 Aucun gaz ne se forme. 2149 01:57:41,166 --> 01:57:43,375 Même les mineurs restants sont en sécurité. 2150 01:57:45,708 --> 01:57:48,250 On a secouru 21 mineurs en toute sécurité. 2151 01:57:48,458 --> 01:57:53,541 On va secourir les huit autres mineurs de la même façon. 2152 01:57:53,625 --> 01:57:56,333 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2153 01:57:56,416 --> 01:57:58,041 Gloire à la déesse Kali ! 2154 01:58:01,291 --> 01:58:02,833 - Une minute, monsieur. - Hé ! 2155 01:58:02,916 --> 01:58:07,208 Oncle Saleem, lève-toi. Passe à ma place. 2156 01:58:07,625 --> 01:58:08,916 Donne-moi ton ticket. 2157 01:58:09,041 --> 01:58:10,625 Donne-le-moi. Prends ça. 2158 01:58:11,416 --> 01:58:14,625 - Allez. Attention. Ferme - Sois fort. 2159 01:58:14,875 --> 01:58:16,166 Hissez vite. 2160 01:58:17,750 --> 01:58:18,666 Pourquoi tu as fait ça ? 2161 01:58:19,916 --> 01:58:21,416 J'ai le numéro 65, monsieur. 2162 01:58:22,333 --> 01:58:24,208 Je passerai à mon tour. 2163 01:58:32,875 --> 01:58:35,416 Ce sera bientôt ton tour. Respire profondément. 2164 01:58:35,541 --> 01:58:36,875 C'est bien. 2165 01:58:38,166 --> 01:58:39,750 Viens, c'est ton tour. Tout ira bien. 2166 01:58:39,833 --> 01:58:41,958 - Allez, oncle. - Sois fort. Entre. 2167 01:58:44,541 --> 01:58:45,458 Pashu. 2168 01:58:48,000 --> 01:58:49,291 Pashu, prends soin de Narayan. 2169 01:58:50,375 --> 01:58:52,375 C'est bientôt ton tour. 2170 01:58:52,500 --> 01:58:54,875 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2171 01:59:00,458 --> 01:59:01,583 Fais attention. 2172 01:59:03,916 --> 01:59:05,291 Ça va aller. Sois fort. 2173 01:59:07,375 --> 01:59:08,625 Allez, entre. Ça va aller. 2174 01:59:08,833 --> 01:59:09,791 Entre là-dedans. 2175 01:59:46,458 --> 01:59:48,583 Entre là-dedans. 2176 01:59:51,666 --> 01:59:52,791 Hissez, vite ! 2177 01:59:58,041 --> 01:59:59,083 Pashu, ça va ? 2178 02:00:00,791 --> 02:00:01,916 Attention. 2179 02:00:02,000 --> 02:00:05,083 - Apportez le brancard ! Doucement. - Dépêchez-vous. 2180 02:00:05,166 --> 02:00:06,416 Apportez la couverture. Doucement. 2181 02:00:06,500 --> 02:00:08,583 Frère ! Qu’est-ce qu’il se passe ? 2182 02:00:08,666 --> 02:00:10,416 {\an8}- Amenez-le à l'hôpital. - Descendez-la. 2183 02:00:10,541 --> 02:00:12,708 {\an8}Vu l’état de ces mineurs, n'est-ce pas évident 2184 02:00:12,833 --> 02:00:14,541 que le gaz carbonique les a atteints ? 2185 02:00:14,666 --> 02:00:16,750 Les deux derniers mineurs vont en sortir vivants ? 2186 02:00:17,291 --> 02:00:18,416 Monsieur, allez-y. 2187 02:00:18,541 --> 02:00:19,875 Je viendrai plus tard. 2188 02:00:22,125 --> 02:00:27,041 Mon ami, j'ai le numéro 66. Je passerai seulement à mon tour. 2189 02:00:27,208 --> 02:00:28,083 OK ? 2190 02:00:57,583 --> 02:01:00,666 - Viens. Attention. - Doucement. 2191 02:01:00,791 --> 02:01:02,791 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2192 02:01:02,875 --> 02:01:04,291 Hé ! Attention. 2193 02:01:04,791 --> 02:01:06,125 - Doucement. - Sœur ? 2194 02:01:06,250 --> 02:01:07,791 - Sœur... - T'inquiète pas. Il n'arrivera rien. 2195 02:01:10,666 --> 02:01:11,625 Apportez le brancard, vite ! 2196 02:01:11,791 --> 02:01:14,208 - Sauvez monsieur Gill. Gaz. - Gaz. 2197 02:01:15,541 --> 02:01:16,625 Dépêchez-vous. 2198 02:01:19,041 --> 02:01:20,125 Tournez ! 2199 02:01:31,083 --> 02:01:32,125 Oh, Seigneur ! 2200 02:01:44,916 --> 02:01:46,125 Oh, Seigneur ! 2201 02:01:50,541 --> 02:01:51,750 Gill ! 2202 02:01:51,833 --> 02:01:53,583 Gill ! 2203 02:01:53,666 --> 02:01:54,958 Gill ! 2204 02:01:55,250 --> 02:01:57,208 - Monsieur Gill ! - Gill ! 2205 02:01:57,291 --> 02:01:58,750 - Gill ! - Gill ! 2206 02:02:00,166 --> 02:02:01,583 Monsieur Gill ! 2207 02:02:02,041 --> 02:02:03,041 Gill ! 2208 02:02:03,125 --> 02:02:04,500 Gill ! 2209 02:02:04,625 --> 02:02:05,791 Gill ! 2210 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Gill ! 2211 02:02:08,041 --> 02:02:10,166 Gill ! 2212 02:02:10,375 --> 02:02:13,333 Monsieur Gill ! 2213 02:02:13,458 --> 02:02:14,708 Gill ! 2214 02:02:15,333 --> 02:02:17,375 Monsieur Gill ! 2215 02:02:17,458 --> 02:02:19,208 - Gill ! - Gill ! 2216 02:02:19,500 --> 02:02:20,375 Gill ! 2217 02:02:20,500 --> 02:02:22,666 Il va venir maintenant. Je vais te montrer. Allez. 2218 02:02:22,916 --> 02:02:24,333 Gill ! 2219 02:02:24,833 --> 02:02:25,666 Gill ! 2220 02:02:25,916 --> 02:02:27,291 Gill ! 2221 02:02:53,416 --> 02:02:55,916 Félicitations, monsieur Gill. Elle est enceinte. 2222 02:02:56,041 --> 02:02:57,458 Prends soin de Nirdosh. 2223 02:03:05,333 --> 02:03:06,416 Gill ! 2224 02:03:07,666 --> 02:03:10,625 Monsieur Gill ! 2225 02:03:13,458 --> 02:03:14,708 Gill ! 2226 02:03:15,875 --> 02:03:17,166 Gill ! 2227 02:03:17,875 --> 02:03:19,041 Gill ! 2228 02:03:20,666 --> 02:03:21,875 Monsieur Gill ! 2229 02:03:23,041 --> 02:03:24,250 Gill ! 2230 02:03:24,958 --> 02:03:26,458 Gill ! 2231 02:03:30,166 --> 02:03:31,583 Oh, Seigneur ! 2232 02:03:49,833 --> 02:03:51,083 Monsieur ! 2233 02:03:52,333 --> 02:03:53,458 Gill ! 2234 02:03:55,625 --> 02:03:57,083 Monsieur Gill ! 2235 02:03:58,708 --> 02:03:59,791 Gill ! 2236 02:04:03,833 --> 02:04:05,750 Monsieur Gill ! 2237 02:04:07,041 --> 02:04:08,125 Gill ! 2238 02:04:11,333 --> 02:04:12,458 Gill ! 2239 02:04:14,500 --> 02:04:15,958 Monsieur Gill ! 2240 02:04:21,125 --> 02:04:22,625 Gill ! 2241 02:04:26,875 --> 02:04:33,750 Ô Nanak, le nom de Dieu Est comme un navire 2242 02:04:34,541 --> 02:04:35,500 Hé ! 2243 02:04:37,416 --> 02:04:40,833 Tirez ! Hissez ! 2244 02:04:42,416 --> 02:04:45,166 - Gloire à la déesse Kali ! - Gloire à la déesse Kali ! 2245 02:04:45,333 --> 02:04:52,250 - Celui qui sert avec dévouement - Tirez ! 2246 02:04:54,375 --> 02:04:59,708 Sera aidé du Gourou pour traverser 2247 02:04:59,791 --> 02:05:00,833 Oh, Seigneur ! 2248 02:05:00,916 --> 02:05:03,125 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2249 02:05:06,583 --> 02:05:09,250 - Gloire à la déesse Kali ! - Gloire à la déesse Kali ! 2250 02:05:09,333 --> 02:05:10,166 Hissez ! 2251 02:05:10,291 --> 02:05:13,166 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2252 02:05:13,250 --> 02:05:14,625 Gloire à la déesse Kali ! 2253 02:05:14,708 --> 02:05:16,125 Gloire à la déesse Kali ! 2254 02:05:16,541 --> 02:05:19,291 - Gloire à... - Notre mère la Terre ! 2255 02:05:19,375 --> 02:05:21,541 - Gloire à la déesse Kali ! - Sortez Gill. 2256 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 Vive Jaswant Singh Gill ! 2257 02:05:24,541 --> 02:05:26,000 Venez, Gill. 2258 02:05:27,416 --> 02:05:30,083 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2259 02:05:38,875 --> 02:05:43,250 Gill, vous êtes vraiment une âme pure. 2260 02:05:43,958 --> 02:05:45,583 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2261 02:05:45,666 --> 02:05:49,291 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2262 02:05:58,666 --> 02:06:00,625 Sœur. Sœur, allons-y 2263 02:06:01,083 --> 02:06:02,666 Laisse-les tous le rencontrer d'abord. 2264 02:06:20,083 --> 02:06:21,208 Vous avez réussi, Gill. 2265 02:06:21,500 --> 02:06:22,375 Non, monsieur. 2266 02:06:22,833 --> 02:06:24,708 Nous avons réussi. 2267 02:06:24,791 --> 02:06:26,833 Oui, nous avons réussi. 2268 02:06:27,750 --> 02:06:29,833 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2269 02:06:29,958 --> 02:06:32,041 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2270 02:06:33,583 --> 02:06:34,708 Gill... 2271 02:06:35,833 --> 02:06:38,208 Tu es très en retard. 2272 02:06:38,375 --> 02:06:40,666 Peu importe. La prochaine fois, je serai en avance. 2273 02:06:44,750 --> 02:06:46,583 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2274 02:06:46,666 --> 02:06:48,958 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2275 02:06:50,166 --> 02:06:52,416 Gill, en signe de gratitude, 2276 02:06:52,500 --> 02:06:56,500 Je vous octroie 100 000 roupies et une promotion immédiate. 2277 02:06:57,625 --> 02:06:58,500 Merci, monsieur. 2278 02:07:01,083 --> 02:07:02,375 - Excusez-moi. - Bien sûr. 2279 02:07:03,583 --> 02:07:05,583 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2280 02:07:05,666 --> 02:07:07,500 - Vive... - Jaswant Singh Gill ! 2281 02:07:07,583 --> 02:07:08,708 Comme promis, monsieur... 2282 02:07:09,500 --> 02:07:10,708 prenons une tasse de thé ? 2283 02:07:12,833 --> 02:07:13,791 M. Sen... 2284 02:07:14,958 --> 02:07:16,250 Vous êtes invité aussi. 2285 02:07:20,833 --> 02:07:23,500 Nous vaincrons 2286 02:07:25,583 --> 02:07:29,166 Ces trois derniers jours, le temps était notre ressource la plus rare 2287 02:07:29,541 --> 02:07:32,375 et l'espoir la plus abondante. 2288 02:07:32,875 --> 02:07:36,708 Au milieu des deux se trouvait Sardar Jaswant Singh Gill. 2289 02:07:37,375 --> 02:07:39,958 Cette opération de sauvetage dirigée par Gill 2290 02:07:40,458 --> 02:07:43,208 a été reconnue à travers tout le pays et à l'étranger. 2291 02:07:44,250 --> 02:07:47,625 Aux yeux des mineurs secourus et de leurs familles, 2292 02:07:47,875 --> 02:07:49,291 Gill a atteint un statut divin. 2293 02:07:49,666 --> 02:07:53,291 Beaucoup de gens l'appelle "Capsule Gill". 2294 02:07:54,166 --> 02:07:55,833 Grâce aux efforts de Gill, 2295 02:07:56,166 --> 02:07:58,291 l'ancien géomètre Tapan Ghosh 2296 02:07:58,875 --> 02:08:01,541 a reçu ce qui lui était dû, ainsi que sa gratification. 2297 02:08:01,958 --> 02:08:05,625 Jaswant Singh Gill a été récompensé par le prix du Président, 2298 02:08:06,291 --> 02:08:07,875 la Médaille du Meilleur Sauveteur, 2299 02:08:08,416 --> 02:08:11,875 en reconnaissance de ses actions courageuses et héroïques. 2300 02:08:37,750 --> 02:08:39,875 ÉCOLE DES MINES DE L'INDE 2301 02:15:05,750 --> 02:15:07,750 Sous-titres : Véronique Amathe