1
00:01:57,833 --> 00:02:02,416
{\an8}For 2000 years, Britain has had
a long-standing tradition of coal mining.
2
00:02:02,500 --> 00:02:04,666
{\an8}But it was Sir George Bruce
3
00:02:04,750 --> 00:02:08,708
{\an8}from Scotland
who changed the game in 1575.
4
00:02:08,791 --> 00:02:11,125
{\an8}He came up with the brilliant idea
of connecting a 40-foot shaft
5
00:02:11,208 --> 00:02:12,958
{\an8}to two other shafts,
6
00:02:13,041 --> 00:02:16,583
{\an8}making ventilation and water drainage
much more efficient in the mines.
7
00:02:16,666 --> 00:02:19,708
This innovative technique,
which originated in Britain,
8
00:02:19,791 --> 00:02:23,041
is still widely used in coal mines
all over the world today.
9
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
{\an8}India's first coal mine was established
in Raniganj
10
00:02:25,833 --> 00:02:28,916
{\an8}by British pioneers
who worked for the East India Company,
11
00:02:29,000 --> 00:02:32,083
{\an8}John Sumner and Suetonius Grant Heatly.
12
00:02:32,166 --> 00:02:34,875
It's clear that the coal trade in India
13
00:02:34,958 --> 00:02:37,250
{\an8}was influenced greatly
by the British system.
14
00:02:37,333 --> 00:02:40,833
{\an8}Aspects such as Markatta quarters,
officers' clubs, mining definitions,
15
00:02:40,916 --> 00:02:44,500
{\an8}and even the prestigious
Indian School of Mines in Dhanbad
16
00:02:44,625 --> 00:02:48,250
was modeled after
London's Royal Schools of Mines.
17
00:02:48,333 --> 00:02:50,791
Despite the vast distance
of 6000 kilometers
18
00:02:50,875 --> 00:02:53,166
separating the mines
in England and India,
19
00:02:53,291 --> 00:02:55,500
{\an8}there was a common challenge they faced.
20
00:02:55,583 --> 00:02:59,291
{\an8}Accidents within the mines.
21
00:03:11,708 --> 00:03:15,958
TRAGEDY IN CHASNALA
22
00:03:16,041 --> 00:03:22,333
375 PEOPLE TRAPPED IN WATER AND RUBBLE
23
00:03:31,375 --> 00:03:32,333
Listen, mister.
24
00:03:32,958 --> 00:03:35,291
{\an8}If you keep hiding in there,
25
00:03:35,375 --> 00:03:36,625
{\an8}how will this matter be solved?
26
00:03:36,708 --> 00:03:38,416
Disperse the crowd first.
27
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
They will behave like gentlemen.
Just open the door.
28
00:03:41,666 --> 00:03:44,875
No, I don't trust you.
Send the crowd back.
29
00:03:44,958 --> 00:03:45,875
Listen, mister!
30
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Nobody is leaving.
31
00:03:47,583 --> 00:03:51,875
First, I want assurance that you will take
Nandu Malla back on the job.
32
00:03:52,291 --> 00:03:54,875
- It wasn't me. Jaswant fired him.
- Where is he?
33
00:04:00,500 --> 00:04:01,625
Hey, break down the door.
34
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Come on.
35
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
Do you plan to break the door or what?
36
00:04:05,500 --> 00:04:08,333
{\an8}- Don't call the police, mister.
- Yes.
37
00:04:10,875 --> 00:04:13,208
You wouldn't listen to my requests, right?
Now you will see.
38
00:04:14,791 --> 00:04:16,250
Open or we will break it.
39
00:04:17,708 --> 00:04:19,875
{\an8}It's still not too late. Open the door.
40
00:04:25,125 --> 00:04:26,958
- Break it.
- God, please save me.
41
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
- Hit harder.
- Okay.
42
00:04:29,958 --> 00:04:30,833
Stop!
43
00:04:36,041 --> 00:04:36,916
Brother.
44
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
He's the one
who was bossing me around.
45
00:04:48,791 --> 00:04:49,916
Brother, all good?
46
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
- You...
- Sir, your wife's on the line.
47
00:04:51,750 --> 00:04:52,916
You fool!
48
00:04:53,041 --> 00:04:55,250
Is this the time to attend calls?
49
00:04:55,375 --> 00:04:58,500
Sorry, brother. It's my wife.
Let me answer the call, please.
50
00:04:58,583 --> 00:04:59,625
I'm sure you understand.
51
00:05:00,500 --> 00:05:01,708
Hello, Nirdosh.
52
00:05:01,958 --> 00:05:02,875
Jaswant.
53
00:05:03,250 --> 00:05:04,291
What's taking you so long?
54
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
I've been waiting for so long.
55
00:05:06,333 --> 00:05:07,541
Do you know what the time is?
56
00:05:07,625 --> 00:05:08,708
I know it's 6:00 p.m.
57
00:05:09,375 --> 00:05:10,750
My senior officer is here.
58
00:05:10,875 --> 00:05:12,416
To ensure he doesn't make
any wrong decisions,
59
00:05:12,708 --> 00:05:15,208
I had to come back to the office.
60
00:05:15,291 --> 00:05:17,458
Have you thought of a gift
to take to the wedding?
61
00:05:17,541 --> 00:05:18,416
Do you have anything in mind?
62
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Dinner set?
63
00:05:20,375 --> 00:05:22,291
- Mr. Gupta is already giving it.
- Really?
64
00:05:22,458 --> 00:05:23,666
How about a mixer grinder?
65
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
But isn't the boss gifting that?
66
00:05:26,041 --> 00:05:27,208
The boss is giving that.
67
00:05:27,791 --> 00:05:29,000
So then what should we give?
68
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Anyway, you don't worry.
69
00:05:33,166 --> 00:05:35,541
I will speak to my senior,
70
00:05:35,625 --> 00:05:37,625
resolve the matter, and come home.
71
00:05:38,625 --> 00:05:39,458
Alright.
72
00:05:40,291 --> 00:05:42,625
Why did you fire Nandu?
73
00:05:43,166 --> 00:05:45,250
Yes, because he was drunk on duty.
74
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
Take him back.
75
00:05:46,791 --> 00:05:48,125
Nandu, apologize to him.
76
00:05:49,833 --> 00:05:50,708
Forgive me.
77
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
Okay, you're forgiven.
78
00:05:52,625 --> 00:05:54,083
- But he can't resume work.
- Why?
79
00:05:54,166 --> 00:05:57,291
- Hey, do you know me?
- No.
80
00:05:57,583 --> 00:05:59,791
- You idiot!
- You...
81
00:06:08,583 --> 00:06:10,833
I'm sorry. I guess I hit too hard.
82
00:06:11,333 --> 00:06:12,791
But it is your fault.
83
00:06:12,875 --> 00:06:13,875
How could you aim at my turban?
84
00:06:14,083 --> 00:06:17,875
- Aim at my chest if you want.
- My gun!
85
00:06:17,958 --> 00:06:19,750
- What you did was wrong.
- Correct.
86
00:06:20,416 --> 00:06:24,791
But on the call with your wife,
87
00:06:25,125 --> 00:06:26,500
you addressed me as your senior.
88
00:06:27,333 --> 00:06:30,541
For that respect, I forgive you.
89
00:06:30,958 --> 00:06:31,833
Thank you.
90
00:06:31,958 --> 00:06:33,000
- But, brother...
- Quiet!
91
00:06:33,916 --> 00:06:35,583
Idiot! How dare you drink on duty!
92
00:06:35,791 --> 00:06:37,791
Moron! Get out!
93
00:06:38,500 --> 00:06:39,583
Let's go. Come on.
94
00:06:39,791 --> 00:06:42,000
- Brother, are you okay?
- It's okay. I'm fine.
95
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
Let's go.
96
00:06:45,458 --> 00:06:47,708
Come with me.
I'll show you.
97
00:06:47,791 --> 00:06:49,000
- Quiet!
- But at least listen to me.
98
00:06:53,875 --> 00:06:55,000
- Sir.?
- Yes.
99
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
Jaswant here.
100
00:06:56,541 --> 00:06:57,416
They are gone, sir.
101
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Open the door, sir.
102
00:07:02,000 --> 00:07:02,916
Good day, sir.
103
00:07:05,916 --> 00:07:06,791
- Greetings, sir.
- Greetings.
104
00:07:06,875 --> 00:07:09,416
Have you solved everyone's problems?
105
00:07:09,500 --> 00:07:11,833
What are you doing, Nirdosh?
106
00:07:12,041 --> 00:07:13,500
You're pregnant, right?
107
00:07:13,583 --> 00:07:14,708
Remember what the doctor said?
108
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
- Take it easy.
- There is nothing to worry about.
109
00:07:17,333 --> 00:07:18,458
Doctors only scare us.
110
00:07:18,541 --> 00:07:20,625
Nobody can win an argument with you.
Come on.
111
00:07:21,666 --> 00:07:23,458
Nirdosh, I have to say...
112
00:07:24,083 --> 00:07:25,250
you look beautiful.
113
00:07:25,750 --> 00:07:26,625
Don't start again.
114
00:07:27,791 --> 00:07:30,416
Do we have to attend this wedding?
115
00:07:31,291 --> 00:07:33,000
It's from your side of the family.
116
00:07:33,250 --> 00:07:35,666
- You decide.
- Oh, yes, I forgot.
117
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
Well, let's go.
118
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
Like this?
119
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Go and change.
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,125
What's the point?
121
00:07:42,375 --> 00:07:45,291
All eyes are going to be on you, not me.
122
00:07:46,333 --> 00:07:48,416
Not again. Go get dressed.
123
00:07:53,291 --> 00:07:54,333
Go on.
124
00:08:04,000 --> 00:08:07,125
Moonlight welcomes all to a funfair night
As the full moon shines bright
125
00:08:07,208 --> 00:08:11,333
Lake's too got an invite
Moon's the chief guest tonight
126
00:08:14,958 --> 00:08:18,250
Moonlight welcomes all to a funfair night
As the full moon shines bright
127
00:08:18,333 --> 00:08:22,458
Lake's too got an invite
Moon's the chief guest tonight
128
00:08:22,541 --> 00:08:25,750
{\an8}Starlight shimmers...
129
00:08:25,958 --> 00:08:29,791
{\an8}Starlight shimmers in a milky dress
130
00:08:29,875 --> 00:08:33,500
{\an8}Hauling all stars, a sight no less
131
00:08:33,583 --> 00:08:36,958
{\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night
As the full moon shines bright
132
00:08:37,041 --> 00:08:40,708
{\an8}It's time to party!
133
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
{\an8}It's time to party!
134
00:08:53,916 --> 00:08:55,333
{\an8}It's time to party!
135
00:08:55,833 --> 00:08:58,875
{\an8}Love's fragrance lingers
Throughout the hamlet's edge
136
00:08:58,958 --> 00:09:03,041
{\an8}Sandalwood doors proudly
Display artistry on the ledge
137
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
{\an8}Love's fragrance lingers
Throughout the hamlet's edge
138
00:09:10,333 --> 00:09:14,166
{\an8}Sandalwood doors proudly
Display artistry on the ledge
139
00:09:14,375 --> 00:09:17,291
{\an8}In the heart's chamber
There's love's radiant light
140
00:09:17,375 --> 00:09:21,625
{\an8}It's glowing and shining
As love burns bright
141
00:09:21,708 --> 00:09:24,875
{\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night
As the full moon shines bright
142
00:09:25,250 --> 00:09:26,583
{\an8}It's time to party!
143
00:09:26,875 --> 00:09:28,375
{\an8}It's time to party!
144
00:09:34,458 --> 00:09:35,916
{\an8}It's time to party!
145
00:09:58,583 --> 00:10:01,541
I've heard of your amulet
With a thread so dark
146
00:10:01,625 --> 00:10:05,666
Filled with love songs
A treasure of your beloved Sartaaj
147
00:10:09,708 --> 00:10:12,875
I've heard of your amulet
With a thread so dark
148
00:10:13,125 --> 00:10:16,875
Filled with love songs
A treasure of your beloved Sartaaj
149
00:10:16,958 --> 00:10:20,083
If love exists, please let it be true
150
00:10:20,166 --> 00:10:24,625
In pure tradition, divine and new
151
00:10:28,041 --> 00:10:31,083
Moonlight welcomes all to a funfair night
As the full moon shines bright
152
00:10:31,166 --> 00:10:35,500
Lake's too got an invite
Moon's the chief guest tonight
153
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
It's time to party!
154
00:10:49,750 --> 00:10:51,583
- Are you done dancing?
- Yes.
155
00:10:51,875 --> 00:10:53,791
- Are you happy now?
- Yes.
156
00:10:53,875 --> 00:10:55,625
- Can we go home now?
- No, first give me a hug.
157
00:10:55,708 --> 00:10:57,125
It's time to party!
158
00:10:59,041 --> 00:11:02,750
{\an8}Hey, here comes the TV!
159
00:11:02,833 --> 00:11:05,208
{\an8}Was he peddling like a turtle?
160
00:11:05,291 --> 00:11:07,000
It's almost 9:00 a.m., brother-in-law.
161
00:11:07,083 --> 00:11:09,000
- It's alright, sister-in-law.
- Here, give it.
162
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
- Be careful.
- Don't just stand there, all of you!
163
00:11:11,291 --> 00:11:12,666
- Give him a hand.
- We're going.
164
00:11:12,750 --> 00:11:14,333
Please go and find Banke.
165
00:11:14,416 --> 00:11:16,166
- Banke! Bankelal!
- God knows where he's gone.
166
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
Brother, the day I become
a government officer,
167
00:11:17,666 --> 00:11:20,208
- Bankelal!
- I'll buy a TV just like this one.
168
00:11:20,291 --> 00:11:21,125
Really?
169
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
I don't see any signs of that coming true.
170
00:11:22,916 --> 00:11:24,958
Exams are around the corner,
and you're not focused on your studies.
171
00:11:25,166 --> 00:11:26,583
Let me make it very clear, Birju.
172
00:11:26,666 --> 00:11:28,958
You won't set foot in those mines,
and that's final.
173
00:11:29,250 --> 00:11:30,375
Oh, okay.
174
00:11:30,458 --> 00:11:33,375
We've hardly seen you since
your daughter arrived.
175
00:11:33,458 --> 00:11:36,041
Brother Daddan,
I've been complaining about that as well.
176
00:11:36,125 --> 00:11:38,166
Don't listen to her. It's not true.
177
00:11:38,250 --> 00:11:40,625
I want every inch of the bus covered
in flowers,
178
00:11:40,708 --> 00:11:43,375
so all of Raniganj feels like a bouquet.
179
00:11:43,458 --> 00:11:45,541
Goodness! You're sinning
on an auspicious day.
180
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
- Have some fear!
- Gods drink too. Let's go.
181
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
You are incorrigible.
182
00:11:49,041 --> 00:11:50,583
Why did you call me here, Banke?
183
00:11:51,625 --> 00:11:53,541
There are several varieties
of flowers here, Sunita.
184
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Pick the one you like.
185
00:11:55,791 --> 00:11:58,625
I'll know your feelings for me.
186
00:12:02,000 --> 00:12:04,875
{\an8}Shakuni played a really
wicked move in the last act.
187
00:12:04,958 --> 00:12:07,000
- Let's go.
- The Pandavas' anonymous exile is bound
188
00:12:07,083 --> 00:12:08,541
to get exposed today.
189
00:12:10,250 --> 00:12:11,833
Why don't you just sit on my lap instead?
190
00:12:11,916 --> 00:12:12,875
Move!
191
00:12:12,958 --> 00:12:13,791
Listen, Sudama.
192
00:12:13,875 --> 00:12:16,291
- My son will sit here.
- Leave my spot.
193
00:12:16,375 --> 00:12:19,166
- This is unfair.
- Old man...
194
00:12:20,083 --> 00:12:21,541
How do you plan to watch Mahabharata
195
00:12:21,833 --> 00:12:23,541
if you don't carry your glasses?
196
00:12:23,625 --> 00:12:25,708
Attention! Attention!
197
00:12:25,916 --> 00:12:28,208
Everyone is informed,
198
00:12:28,291 --> 00:12:33,458
that the bus leaves at 10:00 a.m. tomorrow
for Rekha's wedding.
199
00:12:33,541 --> 00:12:34,833
Wonderful!
200
00:12:34,916 --> 00:12:35,791
Great!
201
00:12:35,875 --> 00:12:39,916
So, everyone, be on time
and grab your seats.
202
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
- We will!
- Understood?
203
00:12:41,208 --> 00:12:43,416
So that we all reach Ramgarh on time
204
00:12:43,500 --> 00:12:48,166
and proceed with Rekha's marriage
at the auspicious time.
205
00:12:49,375 --> 00:12:50,750
That's great news!
206
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Congratulations!
207
00:12:55,083 --> 00:12:58,166
Priest, it's time to sound the conch.
208
00:13:15,125 --> 00:13:17,416
{\an8}- This is where the cap lamps are charged.
- Really, Uncle?
209
00:13:24,333 --> 00:13:27,375
Sir, starting tomorrow, I would
prefer not to work the night shifts.
210
00:13:27,541 --> 00:13:28,500
Okay, I'll see what I can do.
211
00:13:29,166 --> 00:13:30,250
Hello, sir.
212
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Planning to do overtime even tonight?
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,000
Yes.
214
00:13:35,375 --> 00:13:37,916
Are you done making arrangements
for Rekha's wedding?
215
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Yes, I did.
216
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
- Wait. Let me open it.
- Let them pass.
217
00:13:57,958 --> 00:13:58,791
Come on.
218
00:13:58,875 --> 00:14:01,541
Hurry up, guys.
The next shift is here.
219
00:14:01,750 --> 00:14:02,916
- Move ahead.
- Go, go.
220
00:14:03,208 --> 00:14:04,250
- Careful.
- Keep moving, Ram Khilawan.
221
00:14:06,125 --> 00:14:07,000
Hey, Pashu!
222
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
- Uncle.
- Yes?
223
00:14:08,208 --> 00:14:09,458
It's too heavy.
224
00:14:09,541 --> 00:14:10,666
Get used to it. Move.
225
00:14:13,125 --> 00:14:14,250
You aren't carrying any booze, right?
226
00:14:14,708 --> 00:14:15,583
No.
227
00:14:15,791 --> 00:14:17,375
- Wait. Stop.
- Wait. What is this?
228
00:14:20,458 --> 00:14:21,833
Well, Tiger...
229
00:14:22,666 --> 00:14:24,708
see you in the morning!
230
00:14:50,666 --> 00:14:52,291
{\an8}- Go, go, go.
- Push harder.
231
00:15:09,458 --> 00:15:10,416
{\an8}Come on.
232
00:15:19,125 --> 00:15:20,083
Uncle, how much longer till we get there?
233
00:15:20,166 --> 00:15:21,750
- How much have you had to drink?
- I've knocked back three already.
234
00:15:21,833 --> 00:15:24,166
{\an8}My son-in-law landed a government job.
235
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
{\an8}How much dowry is he demanding?
236
00:15:47,791 --> 00:15:48,875
You have it good.
237
00:15:48,958 --> 00:15:51,916
{\an8}No matter what, you'll do as you please!
238
00:16:02,416 --> 00:16:04,583
Attention!
239
00:16:05,083 --> 00:16:07,708
Be alert!
240
00:16:08,416 --> 00:16:11,541
- Blast in progress!
- Blast?
241
00:16:11,625 --> 00:16:13,458
Be alert!
242
00:16:14,166 --> 00:16:16,291
Attention!
243
00:16:17,208 --> 00:16:19,458
Be alert!
244
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
We've dug up a lot of coal today.
245
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
Nice, that means we'll hit our target.
246
00:16:31,083 --> 00:16:33,166
- Make sure to check over there as well.
- On it, sir.
247
00:16:35,083 --> 00:16:37,833
- Speed it up, Daddan.
- I'm going.
248
00:16:40,333 --> 00:16:41,250
Check here as well.
249
00:16:46,541 --> 00:16:47,458
Water?
250
00:17:02,250 --> 00:17:03,500
Chasnala?
251
00:17:03,750 --> 00:17:06,375
Run!
252
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
{\an8}Yeah, which section are
you speaking from?
253
00:17:10,708 --> 00:17:12,708
Brother, water has entered the court line!
254
00:17:12,791 --> 00:17:13,666
What?
255
00:17:14,625 --> 00:17:17,083
Brother, the mines are flooding.
256
00:17:17,166 --> 00:17:18,125
Flooding?
257
00:17:18,875 --> 00:17:19,791
Good God.
258
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Run!
259
00:17:24,791 --> 00:17:26,125
- Get out of here!
- Get out!
260
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Don't stop, keep running!
261
00:18:11,875 --> 00:18:13,208
Run!
262
00:18:13,291 --> 00:18:14,916
Some of you rush towards pit two.
263
00:18:15,000 --> 00:18:17,083
The rest of you head towards pit one.
264
00:18:17,166 --> 00:18:18,750
Run!
265
00:20:12,041 --> 00:20:13,666
Brother, what happened?
266
00:20:14,208 --> 00:20:16,625
{\an8}Flooding at Mahabir Colliery.
267
00:20:17,166 --> 00:20:19,375
{\an8}Miners are trapped.
That's where I am headed.
268
00:20:21,083 --> 00:20:22,666
If only I could get out of this!
269
00:20:26,208 --> 00:20:27,250
- Diwakar!
- Yes, sir.
270
00:20:27,333 --> 00:20:29,333
Move the car quickly.
Need to get the rescue van out.
271
00:20:29,416 --> 00:20:30,250
Okay, sir.
272
00:20:30,333 --> 00:20:32,208
Come on. Move your car.
273
00:20:32,833 --> 00:20:33,791
Come on, move!
274
00:20:34,166 --> 00:20:36,666
- Move!
- Come on! Hurry!
275
00:20:36,750 --> 00:20:38,375
Come on. Push harder.
276
00:20:39,500 --> 00:20:41,000
- Hey!
- Bravo!
277
00:20:41,416 --> 00:20:43,250
- Push harder.
- Come on!
278
00:20:43,333 --> 00:20:45,458
Hurry. Push harder.
279
00:20:46,750 --> 00:20:48,250
- Stop. Stop.
- Please hurry!
280
00:20:48,333 --> 00:20:50,208
Move your truck quickly. Hurry up.
281
00:20:53,041 --> 00:20:55,041
Push it. Keep going.
282
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
{\an8}Hurry up.
283
00:21:00,458 --> 00:21:01,375
Good, keep it moving.
284
00:21:01,958 --> 00:21:03,291
Let them pass.
285
00:21:08,250 --> 00:21:09,375
- Diwakar.
- Yes, sir?
286
00:21:09,458 --> 00:21:11,166
Go back to the office
and inform the director
287
00:21:11,250 --> 00:21:12,708
that I am going to Mahabir. Okay?
288
00:21:12,958 --> 00:21:13,875
Okay, sir.
289
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
We need an answer!
290
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Let us go!
291
00:21:32,625 --> 00:21:34,500
- Let us in!
- Move back!
292
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Move back!
293
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
- Let us go!
- Open the gate!
294
00:21:48,166 --> 00:21:50,416
Where do you think you're going?
295
00:21:50,500 --> 00:21:51,625
Let me go!
296
00:21:52,000 --> 00:21:53,416
My husband is trapped down there!
297
00:21:53,500 --> 00:21:54,583
Leave me!
298
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
I want to meet your boss.
299
00:22:11,208 --> 00:22:13,708
Shut down Coal India!
300
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
Shut down Coal India!
301
00:22:15,583 --> 00:22:18,958
You knew that place was dangerous.
Why did you go there?
302
00:22:19,541 --> 00:22:20,833
Let us go in once.
303
00:22:20,916 --> 00:22:22,916
Who is responsible for this tragedy?
304
00:22:23,333 --> 00:22:25,333
Is my brother alright?
305
00:22:25,416 --> 00:22:27,375
Move back!
306
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
Why should we move back?
307
00:22:29,125 --> 00:22:32,833
If that Bansi,
Devi's husband, made it out,
308
00:22:32,916 --> 00:22:34,875
why is my husband still trapped inside?
309
00:22:35,333 --> 00:22:39,250
Let me go in or call your boss!
310
00:22:39,333 --> 00:22:41,041
Have you lost your mind?
Stay back.
311
00:22:41,125 --> 00:22:43,583
Hey... calm down!
312
00:22:44,916 --> 00:22:47,708
When the man of the house is missing,
the family is bound to be enraged.
313
00:22:48,208 --> 00:22:51,625
- I've been trying to explain...
- Now is not the time to give explanations.
314
00:22:52,750 --> 00:22:54,125
It's time to understand them.
315
00:22:54,541 --> 00:22:55,375
Right?
316
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
{\an8}Sorry, sir.
317
00:23:02,666 --> 00:23:03,708
Sir.
318
00:23:04,333 --> 00:23:07,000
No one's telling us
what condition they are in.
319
00:23:07,375 --> 00:23:09,208
Please help us, sir.
320
00:23:09,416 --> 00:23:11,250
Everyone's making excuses.
321
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
- No one's listening to us.
- Tell us, sir.
322
00:23:14,958 --> 00:23:15,833
Sir...
323
00:23:16,958 --> 00:23:18,791
please tell us.
324
00:23:19,083 --> 00:23:22,250
When will Banke
and my brother-in-law come out, sir?
325
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
Very soon.
326
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
I assure you everyone will come out.
327
00:23:26,208 --> 00:23:29,000
The management
is taking every possible measure.
328
00:23:29,250 --> 00:23:30,125
Measures?
329
00:23:30,958 --> 00:23:32,041
What measures?
330
00:23:32,958 --> 00:23:34,000
You have to find them.
331
00:23:34,958 --> 00:23:38,333
I lost my brother in the Chasnala mines.
332
00:23:39,500 --> 00:23:42,000
And now, I can't...
333
00:23:43,708 --> 00:23:44,625
- Sister-in-law!
- Durga.
334
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
- Sister-in-law!
- Durga.
335
00:23:48,875 --> 00:23:51,291
- What's wrong?
- What is wrong with her?
336
00:23:51,791 --> 00:23:55,000
Sir! You can't hide your face like this.
337
00:23:55,250 --> 00:23:57,541
You don't have any answers, do you?
338
00:23:57,916 --> 00:24:00,375
We cannot fall weak, Durga.
339
00:24:00,458 --> 00:24:02,083
- Get some water!
- Mother!
340
00:24:02,666 --> 00:24:04,041
Is my father alright?
341
00:24:06,041 --> 00:24:08,791
Everyone's misleading us.
342
00:24:08,875 --> 00:24:11,750
Move aside, everyone.
Let her get some fresh air.
343
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
Hold this.
344
00:24:16,666 --> 00:24:17,541
Listen, child.
345
00:24:18,375 --> 00:24:19,208
Rub her hands.
346
00:24:36,666 --> 00:24:38,291
Drink this water.
347
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Drink it.
348
00:24:40,750 --> 00:24:41,583
Easy.
349
00:24:46,375 --> 00:24:48,666
Firstly, stop being negative.
350
00:24:49,500 --> 00:24:51,875
Right now, you need to be brave
351
00:24:52,166 --> 00:24:53,916
and have faith in the management.
352
00:24:55,208 --> 00:24:59,166
{\an8}Ujjwal sir is surely looking for
a solution to save the men.
353
00:25:00,083 --> 00:25:01,583
No one is hiding.
354
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
We are one family.
355
00:25:05,125 --> 00:25:09,208
We should stand together
in such tough times. Okay?
356
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
Soon you will all be informed.
357
00:25:12,708 --> 00:25:15,000
Don't worry.
Everything will be okay.
358
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
Kasim. Who is he?
359
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Ujjwal sir and this guy
360
00:25:26,666 --> 00:25:28,875
used to work together
in the coal mines of England.
361
00:25:29,083 --> 00:25:30,625
He was in Durgapur for a conference.
362
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
Ujjwal sir has called him for advice.
363
00:25:39,041 --> 00:25:41,583
Mr. Ujjwal,
I don't think they could be alive.
364
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
There'll be just dead bodies
down there now.
365
00:25:47,583 --> 00:25:48,500
Let's go.
366
00:25:52,083 --> 00:25:52,958
Sir...
367
00:25:53,625 --> 00:25:56,208
- the villagers are getting violent.
- It's not safe to be here.
368
00:25:56,291 --> 00:25:57,833
The car's waiting at the back door, sir.
369
00:25:59,958 --> 00:26:01,583
Do you have any rescue plans?
370
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Of course, sir.
371
00:26:02,833 --> 00:26:05,000
As soon as we find a way
to get down there,
372
00:26:05,083 --> 00:26:06,833
according to DGMS rules,
373
00:26:06,916 --> 00:26:10,625
I'll take four men with stretchers,
and rescue the trapped miners.
374
00:26:11,166 --> 00:26:12,416
You call that a solution, Basu?
375
00:26:12,500 --> 00:26:16,041
Sir, such accidents occur
when safety rules are ignored.
376
00:26:16,125 --> 00:26:17,541
I had warned Kasim about the risks.
377
00:26:17,750 --> 00:26:18,666
But he said...
378
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
"Why do you enter the mines
if you're afraid of taking risks?"
379
00:26:20,791 --> 00:26:22,500
Hey... when did you tell me?
380
00:26:22,583 --> 00:26:24,041
- I did.
- You must've told him.
381
00:26:24,125 --> 00:26:26,625
- Listen...
- This is not the time to blame each other.
382
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
We need to rectify our mistakes.
383
00:26:32,250 --> 00:26:35,375
Sir, the families outside
want to know what our next step is.
384
00:26:35,708 --> 00:26:36,750
Who is he, Ujjwal?
385
00:26:39,250 --> 00:26:40,375
This is Jaswant Singh Gill.
386
00:26:41,125 --> 00:26:43,916
GM of SP Mines
and a rescue-trained officer.
387
00:26:46,041 --> 00:26:47,416
Sir, can I be of any help?
388
00:26:52,916 --> 00:26:54,125
It was a relief to see you here.
389
00:26:54,208 --> 00:26:55,875
But how did you learn about the accident?
390
00:26:55,958 --> 00:26:57,375
Superintendent Basu told me.
391
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Thank God you are here!
392
00:27:01,375 --> 00:27:03,791
There's a lot of negativity around.
393
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
I am totally numb.
394
00:27:05,041 --> 00:27:06,750
I am completely alone.
395
00:27:07,416 --> 00:27:08,583
I really needed you, Gill
396
00:27:09,291 --> 00:27:10,125
Don't worry, sir.
397
00:27:10,541 --> 00:27:11,666
We will overcome this.
398
00:27:11,750 --> 00:27:12,583
Thank you.
399
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
Brief me quickly.
400
00:27:23,375 --> 00:27:25,041
Sir, this is the Mahabir Colliery.
401
00:27:25,125 --> 00:27:26,375
At a depth of 350 feet
402
00:27:26,458 --> 00:27:28,375
is the Narayankuri seam
spread over an area of five kilometers,
403
00:27:28,458 --> 00:27:31,916
{\an8}where 232 miners were working overtime
during the 12:00 a.m. shift.
404
00:27:32,000 --> 00:27:33,875
{\an8}The work was done in three sections.
405
00:27:33,958 --> 00:27:35,625
Mining was under "Behra"...
406
00:27:36,208 --> 00:27:37,041
Anant Pandey.
407
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
He's hard of hearing, sir.
408
00:27:40,916 --> 00:27:43,666
Sixty-five miners under Behra were
working here, under the railway line.
409
00:27:43,750 --> 00:27:45,791
{\an8}- Hey!
- Start drilling.
410
00:27:45,875 --> 00:27:47,375
Shaligram, Noor, and Bankelal
411
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
were doing maintenance work
in the trolley area.
412
00:27:52,208 --> 00:27:54,041
Forty-two miners were moving
the coal from here.
413
00:27:54,750 --> 00:27:57,000
{\an8}At the highway line, under Lakhan.
414
00:27:58,166 --> 00:28:00,375
{\an8}And here,
ninety-four of Daddan's miners
415
00:28:00,458 --> 00:28:01,625
{\an8}were working in the court line.
416
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
Which section did the blast go off?
417
00:28:03,541 --> 00:28:04,458
In Daddan's section.
418
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Sir, under the pressure of production,
419
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
management crossed
this 60-meter danger strip
420
00:28:11,041 --> 00:28:12,041
and blasted this space.
421
00:28:12,708 --> 00:28:14,666
This ceiling was connected
to the Ningha pit,
422
00:28:14,750 --> 00:28:16,041
which had been closed for 70 years,
423
00:28:16,125 --> 00:28:19,083
{\an8}and had ten trillion gallons
of water at the least.
424
00:28:20,500 --> 00:28:23,791
And this water is quickly seeping
into the Narayankuri seam.
425
00:28:27,541 --> 00:28:30,958
After Daddan's alert,
which section did you call first?
426
00:28:31,041 --> 00:28:31,958
Behra's section.
427
00:28:32,291 --> 00:28:35,750
Sir, no one answered the phone.
428
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
- Then what did you do?
- I quickly called the highway line.
429
00:28:40,833 --> 00:28:42,166
Get out of there immediately.
430
00:28:42,250 --> 00:28:43,958
The court line is flooded.
Water is seeping in.
431
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
The mines are flooding! Run!
432
00:28:49,166 --> 00:28:51,166
- Then?
- I called Behra again.
433
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
Pick up, Behra!
434
00:28:56,666 --> 00:28:58,125
And Pandey didn't pick up again?
435
00:28:58,208 --> 00:28:59,625
Gop answered the phone.
436
00:28:59,708 --> 00:29:00,666
But nearly 20 minutes later.
437
00:29:01,875 --> 00:29:03,458
- Yes?
- Gop, run.
438
00:29:03,708 --> 00:29:05,583
The court line's flooding!
Water's getting seeping in!
439
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Hey! Listen...
440
00:29:08,000 --> 00:29:10,875
- Gop!
- Run for your lives, everyone!
441
00:29:10,958 --> 00:29:12,291
The mines are flooding!
442
00:29:19,125 --> 00:29:20,458
Run fast, Behra!
443
00:29:21,041 --> 00:29:23,208
You mean to say
they never made it to Chanak?
444
00:29:23,291 --> 00:29:24,125
Yes, sir.
445
00:29:24,208 --> 00:29:28,750
I was the last one to make it out.
But I didn't see Behra or his men.
446
00:29:28,833 --> 00:29:30,375
But I did see the water coming.
447
00:29:35,291 --> 00:29:37,583
Pull!
448
00:29:37,958 --> 00:29:42,583
I can see the water coming!
Pull now!
449
00:29:53,541 --> 00:29:55,250
Any contact with the missing miners?
450
00:29:55,333 --> 00:29:58,208
After speaking to Gop,
the CDS system failed as well.
451
00:29:58,375 --> 00:30:00,833
- How many miners made it out?
- 161 miners.
452
00:30:00,916 --> 00:30:03,500
So, 71 miners are still missing. Right?
453
00:30:03,583 --> 00:30:04,500
- Yes.
- Six from the highway line,
454
00:30:04,583 --> 00:30:06,666
and all sixty-five miners
from Behra's section.
455
00:30:07,541 --> 00:30:08,458
Have a look, sir.
456
00:30:12,958 --> 00:30:14,000
What do these crosses indicate?
457
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
Dead.
458
00:30:18,791 --> 00:30:19,625
Sir...
459
00:30:20,416 --> 00:30:22,833
they must have tried to get to Chanak.
460
00:30:23,583 --> 00:30:25,166
The water must have swept them away.
461
00:30:25,416 --> 00:30:26,250
Ujjwal...
462
00:30:27,083 --> 00:30:28,625
I also assume all are dead.
463
00:30:32,958 --> 00:30:33,791
Sir...
464
00:30:34,166 --> 00:30:37,041
with due regard,
assumption is not a solution.
465
00:30:37,166 --> 00:30:39,083
No one saw them die.
466
00:30:39,166 --> 00:30:41,666
And no one knows if they are alive.
467
00:30:41,958 --> 00:30:44,000
The chances of survival are fifty-fifty.
468
00:30:44,708 --> 00:30:47,375
Sir, we should hope they are alive.
469
00:30:47,750 --> 00:30:50,833
Because if there is a single
life breathing down there,
470
00:30:51,166 --> 00:30:52,708
he's probably waiting for us.
471
00:30:53,416 --> 00:30:54,708
Who is the survey officer?
472
00:30:55,041 --> 00:30:56,666
Gopal ran away
when the tragedy occurred.
473
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
He must have gone home.
474
00:30:58,000 --> 00:30:59,541
- Go get him.
- Okay.
475
00:31:01,958 --> 00:31:03,750
Sir, a single pump won't help.
476
00:31:03,916 --> 00:31:06,875
We need at least ten pumps
to dewater continuously.
477
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
- And Mr. Manager...
- Yes.
478
00:31:09,083 --> 00:31:12,708
make sure there's an uninterrupted
power supply in this area. Okay?
479
00:31:12,916 --> 00:31:17,333
And inform the rail department,
to limit the speed of all trains
480
00:31:17,416 --> 00:31:20,375
on this line to less than 20.
I repeat, less than 20.
481
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
- Got it?
- Why the train?
482
00:31:24,416 --> 00:31:25,875
Act faster, Mr. Manager.
483
00:31:25,958 --> 00:31:27,208
What are you doing?
Get going.
484
00:31:31,041 --> 00:31:33,625
Dayal, this incident
is very shameful for Coal India.
485
00:31:33,708 --> 00:31:35,958
- The rescue mission cannot lack effort.
- Yes, sir.
486
00:31:36,041 --> 00:31:39,541
Send the senior officers and a DGMS team
to Mahabir Colliery immediately.
487
00:31:41,833 --> 00:31:42,958
Yes, sir.
488
00:31:43,041 --> 00:31:44,625
{\an8}Very sad, sir.
489
00:31:44,708 --> 00:31:48,708
{\an8}Understand, Ujjwal isn't just a dedicated
CMD of ECL, but he is an old friend.
490
00:31:48,791 --> 00:31:51,041
- Yes, sir.
- Go there, take full charge.
491
00:31:51,125 --> 00:31:53,583
Use all the resources
and do the needful in the matter.
492
00:31:54,083 --> 00:31:55,416
Yes, sir. Of course, sir.
493
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
I'm on my way, sir.
494
00:31:57,083 --> 00:31:58,083
Sir, should I bring the car around?
495
00:31:59,291 --> 00:32:00,291
You seem to be in a hurry.
496
00:32:00,583 --> 00:32:01,666
Who's going to finish this milk?
497
00:32:03,791 --> 00:32:05,625
{\an8}Sir, it was me
who called Mahabir Colliery.
498
00:32:05,750 --> 00:32:08,833
Because on my way to the washroom,
I saw that the Ningha pit was open.
499
00:32:08,916 --> 00:32:09,875
And it was such a loud roar,
500
00:32:09,958 --> 00:32:11,958
like the Ganga flowing
from Lord Shiva's tresses.
501
00:32:19,041 --> 00:32:21,750
Sir, the vacuum created
by the intense water pressure
502
00:32:21,833 --> 00:32:23,291
has forced the old pit to reopen.
503
00:32:24,416 --> 00:32:26,041
Where is the entry to this incline, sir?
504
00:32:26,166 --> 00:32:27,000
That way.
505
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Hand me the torch.
506
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Be careful, Gill.
507
00:33:11,708 --> 00:33:13,875
Can we use one of these
two openings as an entry point?
508
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Not possible, sir.
509
00:33:15,125 --> 00:33:16,333
The water's force is too much.
510
00:33:16,583 --> 00:33:17,583
It's quite dangerous there.
511
00:33:17,833 --> 00:33:20,291
And we shouldn't send the rescue officers
through these points.
512
00:33:20,375 --> 00:33:22,083
Sir! Sir!
513
00:33:23,041 --> 00:33:23,916
Sir!
514
00:33:24,333 --> 00:33:25,250
Come quickly, sir.
515
00:33:25,625 --> 00:33:26,916
Govardhan sir has arrived.
516
00:33:27,041 --> 00:33:28,750
The matter has turned aggressive, sir.
517
00:33:31,125 --> 00:33:32,041
What did you say?
518
00:33:32,125 --> 00:33:33,833
My miners have drowned?
519
00:33:33,958 --> 00:33:35,166
Let me show you
520
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
{\an8}- what drowning to death feels like!
- Please forgive me.
521
00:33:37,541 --> 00:33:40,333
Shut up!
How dare you say such a thing?
522
00:33:40,416 --> 00:33:41,958
{\an8}I'll thrash you!
523
00:33:42,041 --> 00:33:44,291
I'll throw you down the pit.
524
00:33:44,500 --> 00:33:46,083
My miners have drowned?!
525
00:33:46,166 --> 00:33:48,708
- Hit him!
- Don't spare him!
526
00:33:48,791 --> 00:33:50,833
- Hit him!
- Throw him down the pit!
527
00:33:51,958 --> 00:33:54,083
- Don't spare him.
- Sorry, sir. I didn't mean it.
528
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Govardhan! Govardhan!
529
00:33:56,083 --> 00:33:58,666
The union and management are
no longer friends, Ujjwal.
530
00:33:58,791 --> 00:34:00,416
I am your biggest enemy now.
531
00:34:00,500 --> 00:34:01,541
Govardhan, no!
532
00:34:02,916 --> 00:34:05,625
Our biggest enemy now is time.
533
00:34:06,041 --> 00:34:07,666
And the more we waste it,
534
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
the harder it will get to save them.
535
00:34:09,500 --> 00:34:10,416
Govardhan, listen.
536
00:34:11,958 --> 00:34:13,375
- Everyone is stressed.
- Sir...
537
00:34:14,000 --> 00:34:15,083
I didn't mean to say that.
538
00:34:15,500 --> 00:34:16,416
Stay within your limits.
539
00:34:16,833 --> 00:34:18,041
Otherwise, I will make you pay.
540
00:34:18,375 --> 00:34:19,250
Get lost!
541
00:34:19,958 --> 00:34:21,875
Listen, Ujjwal.
This is a Bengali promising you.
542
00:34:22,750 --> 00:34:25,583
If you show any negligence
in saving my men,
543
00:34:26,041 --> 00:34:31,166
I will blow up you and your
coal company. Understood?
544
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
And this is not an MLA,
545
00:34:32,791 --> 00:34:35,750
it's a Markatta
and a union leader speaking.
546
00:34:36,541 --> 00:34:38,500
That won't be required, brother.
547
00:34:40,083 --> 00:34:42,833
I know this area
like the back of my hand.
548
00:34:43,000 --> 00:34:44,625
- Bless me.
- Always.
549
00:34:45,958 --> 00:34:48,583
Brother, you know
I have spent eight years here.
550
00:34:48,791 --> 00:34:51,750
So headquarters called me directly
551
00:34:51,875 --> 00:34:53,833
to help the CMD.
552
00:34:53,916 --> 00:34:54,750
So, here I am.
553
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
I have a foolproof rescue plan for you.
554
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
I learned that the abandoned
Ningha pit has reopened.
555
00:35:00,791 --> 00:35:02,666
I'll send rescue officers down that way.
556
00:35:07,333 --> 00:35:10,541
- The Ningha abandoned pit...
- I'm sorry to interrupt you, sir.
557
00:35:10,625 --> 00:35:12,000
I just surveilled the Ningha pit...
558
00:35:13,416 --> 00:35:15,125
I am still talking, mister.
559
00:35:17,291 --> 00:35:18,208
Brother,
560
00:35:18,625 --> 00:35:20,333
I will rescue all your miners
561
00:35:21,041 --> 00:35:22,708
through Ningha pit.
562
00:35:23,125 --> 00:35:23,958
Promise.
563
00:35:24,208 --> 00:35:25,041
I expected that from you.
564
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
This gentleman will definitely
save our families.
565
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Immediately call
drilling contractor Upadhyay.
566
00:35:32,291 --> 00:35:33,833
What's the point of drilling, sir?
567
00:35:33,916 --> 00:35:35,250
We'll only find dead bodies down there.
568
00:35:35,375 --> 00:35:36,583
We'll charge them for it, idiots.
569
00:35:39,458 --> 00:35:40,375
Sir!
570
00:35:40,583 --> 00:35:41,500
Sir!
571
00:35:41,833 --> 00:35:42,958
We have a problem.
572
00:35:53,083 --> 00:35:54,666
This city is full of tragedies.
573
00:35:54,750 --> 00:35:56,458
Anything can be delayed here.
574
00:35:56,541 --> 00:35:57,958
But if Rajdhani is delayed,
575
00:35:58,041 --> 00:36:00,166
I'll be facing an inquiry
from higher authorities. Understand?
576
00:36:00,250 --> 00:36:02,708
Sir, listen to me.
The water seepage in the mines
577
00:36:02,791 --> 00:36:04,083
has loosened the soil.
578
00:36:04,375 --> 00:36:08,625
If the train crosses with speed,
there is a danger surface collapsing.
579
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
I sympathize with your situation.
580
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
But I need permission from DRM.
581
00:36:13,708 --> 00:36:16,208
And Delhi is where all
the important work is done.
582
00:36:16,583 --> 00:36:18,625
- Getting permission isn't easy.
- Wait a minute.
583
00:36:20,500 --> 00:36:22,083
It takes months to get permission.
584
00:36:22,166 --> 00:36:23,500
He's telling me to hold for a minute.
585
00:36:23,583 --> 00:36:24,500
Nonsense!
586
00:36:25,291 --> 00:36:28,666
The station master is more worried
about Rajdhani being on time
587
00:36:28,958 --> 00:36:30,333
than the lives of Govardhan sir's miners.
588
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Go and call Govardhan sir.
589
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
- What?
- He will speak to him.
590
00:36:34,083 --> 00:36:37,375
- Hello, buddy! Listen to me!
- Yes, sir.
591
00:36:37,583 --> 00:36:39,750
Don't trouble Govardhan sir.
592
00:36:39,833 --> 00:36:41,500
I am talking to you, friend.
593
00:36:42,666 --> 00:36:43,666
Hello? Hello?
594
00:36:43,750 --> 00:36:46,416
Sir... I'm giving the phone
to Govardhan sir.
595
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
You explain to him.
Here you go.
596
00:36:47,833 --> 00:36:49,833
There's no need
to explain anything to him.
597
00:36:50,208 --> 00:36:51,333
I understood everything.
598
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
You said you wanted a speed of 20, right?
599
00:36:53,875 --> 00:36:55,416
I set it to ten.
600
00:36:55,500 --> 00:36:57,083
- Happy?
- Happy, sir.
601
00:36:57,166 --> 00:37:00,333
Tell Govardhan sir that I got it done.
602
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
Okay, sir.
603
00:37:02,875 --> 00:37:05,833
We were taking this
man's presence lightly.
604
00:37:06,208 --> 00:37:08,791
He's not as simple as he looks.
605
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Sir.
606
00:37:14,250 --> 00:37:16,708
You know entry from
Ningha pit is impossible.
607
00:37:17,958 --> 00:37:19,875
Sen is here on direct orders
from the headquarters.
608
00:37:19,958 --> 00:37:20,875
I cannot stop him.
609
00:37:21,666 --> 00:37:23,250
But we can do our job.
610
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
How?
611
00:37:25,000 --> 00:37:26,166
I have a rescue plan.
612
00:37:26,583 --> 00:37:29,125
- Long live...
- Govardhan sir!
613
00:37:58,625 --> 00:38:02,250
Child, these gentlemen will
approve the rescue plan.
614
00:38:06,750 --> 00:38:09,833
DG sir, the mainline must
be flooded with water now.
615
00:38:10,541 --> 00:38:14,416
And if these 71 miners are still alive...
616
00:38:15,416 --> 00:38:18,583
they must be trapped near
their working area. Right?
617
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
- Right, Sengupta?
- Right, sir.
618
00:38:20,666 --> 00:38:23,458
Ningha open pit is the nearest point
of access to them.
619
00:38:23,791 --> 00:38:24,750
From my experience,
620
00:38:24,833 --> 00:38:27,416
the water pressure
will eventually slow down.
621
00:38:27,500 --> 00:38:31,333
And my rescue officers
will climb down in the basket.
622
00:38:31,916 --> 00:38:34,083
They will find the miners and rescue them.
623
00:38:34,291 --> 00:38:35,166
Very simple.
624
00:38:35,458 --> 00:38:36,791
- Right?
- Simple, sir.
625
00:38:36,958 --> 00:38:38,750
- Then hold the chalk.
- Gill.
626
00:38:39,625 --> 00:38:42,500
{\an8}Sir, among the 71 miners
trapped down there,
627
00:38:42,583 --> 00:38:45,666
many have more than
25 years of experience.
628
00:38:45,750 --> 00:38:49,500
This tells them
if the mines start flooding,
629
00:38:49,750 --> 00:38:53,666
they should head to the highest point
of the mine, and wait for rescue.
630
00:38:53,750 --> 00:38:57,750
And I believe these workers
have left their working area,
631
00:38:57,833 --> 00:38:58,750
and have made it here...
632
00:38:59,333 --> 00:39:01,500
to the highest point in the mine.
633
00:39:02,333 --> 00:39:04,791
And through a land survey,
634
00:39:04,875 --> 00:39:07,625
we can spot the highest point
of Narayankuri,
635
00:39:07,708 --> 00:39:10,666
and dig an eight-inch pilot borehole.
636
00:39:11,541 --> 00:39:16,125
And once we locate them,
we'll make another 29-inch borehole,
637
00:39:16,833 --> 00:39:19,750
send an iron capsule down,
638
00:39:19,833 --> 00:39:23,541
and rescue the miners one by one.
639
00:39:23,625 --> 00:39:25,458
Gill, has this technique
640
00:39:25,833 --> 00:39:27,833
ever been used
in a rescue mission earlier?
641
00:39:28,291 --> 00:39:29,166
No, sir.
642
00:39:29,750 --> 00:39:31,750
Rescue through capsule
will be the first in India.
643
00:39:31,833 --> 00:39:33,541
Isn't he being overly optimistic?
644
00:39:33,625 --> 00:39:35,125
I don't see any harm in that, sir.
645
00:39:35,208 --> 00:39:36,041
Gill...
646
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
who are you?
647
00:39:38,916 --> 00:39:39,833
- Sir, I...
- Forget it.
648
00:39:40,333 --> 00:39:42,708
- Where are you from?
- I'm from SP Opencast Mines.
649
00:39:42,791 --> 00:39:44,000
Then you are not a local.
650
00:39:45,375 --> 00:39:46,875
This is not your area.
651
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
You have no clue about
this area's condition.
652
00:39:50,083 --> 00:39:53,833
Listen, I know this area
like the back of my hand.
653
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
He is right.
654
00:39:55,000 --> 00:39:57,125
We cannot waste time experimenting.
655
00:39:57,416 --> 00:40:00,041
Sir, we are going to lose time.
656
00:40:00,333 --> 00:40:01,291
What remains to be seen is
657
00:40:01,625 --> 00:40:04,375
whether with time,
will those families outside
658
00:40:04,791 --> 00:40:06,583
be left with a smile or grief.
659
00:40:07,541 --> 00:40:11,708
Sir, I have a question for you.
If your children were trapped in there,
660
00:40:12,208 --> 00:40:13,875
would you have tried only one option?
661
00:40:15,125 --> 00:40:17,458
I totally buy your emotional sentiments.
662
00:40:19,708 --> 00:40:23,625
But Sen's plan sounds more practical
and achievable.
663
00:40:24,791 --> 00:40:27,583
We should dedicate our resources,
energy, and manpower
664
00:40:27,916 --> 00:40:29,666
to a single rescue mission.
665
00:40:29,958 --> 00:40:33,083
Sir, Coal India has no shortage
of manpower and resources.
666
00:40:33,458 --> 00:40:35,125
I request you, sir. Please.
667
00:40:38,125 --> 00:40:40,625
Ujjwal, Gill is a junior officer.
668
00:40:41,916 --> 00:40:45,041
His failure will directly reflect
upon your leadership.
669
00:40:45,750 --> 00:40:47,291
Before taking a call,
670
00:40:47,708 --> 00:40:49,416
think it through.
671
00:41:02,708 --> 00:41:04,208
I have faith in Gill's plan.
672
00:41:06,416 --> 00:41:07,250
Fine.
673
00:41:07,708 --> 00:41:09,666
Both of you start
with your rescue plans.
674
00:41:09,750 --> 00:41:10,875
- Good luck.
- Thank you.
675
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
Sir, I'll need two men.
676
00:41:14,916 --> 00:41:16,333
First is a drilling engineer
677
00:41:16,416 --> 00:41:18,416
- who thinks and does out of the box.
- Gill.
678
00:41:19,541 --> 00:41:20,416
Jugadu Bindal.
679
00:41:25,083 --> 00:41:26,000
Sir, call for you.
680
00:41:26,208 --> 00:41:28,291
Some Ujjwal sir is on the line.
He says it's urgent.
681
00:41:31,916 --> 00:41:33,125
Will this do, boy?
682
00:41:34,291 --> 00:41:35,541
Mother, are you happy now?
683
00:41:36,708 --> 00:41:37,541
Give me the phone!
684
00:41:39,916 --> 00:41:41,083
Yes, Ujjwal. Tell me.
685
00:41:46,791 --> 00:41:48,375
- And the other?
- Tapan Ghosh.
686
00:41:48,541 --> 00:41:50,166
- The ex-surveyor?
- Yes.
687
00:41:51,041 --> 00:41:52,041
{\an8}Will he help us?
688
00:41:52,125 --> 00:41:54,416
{\an8}No! I will never help you!
689
00:41:54,500 --> 00:41:55,583
Why should I help you?
690
00:41:55,791 --> 00:41:58,833
{\an8}Because it's not about
the 71 miners alone, sir.
691
00:41:59,125 --> 00:42:00,500
It's about their families as well.
692
00:42:00,791 --> 00:42:02,958
What about my family?
693
00:42:03,666 --> 00:42:08,500
Coal India blamed me
for the Durgapur tragedy.
694
00:42:08,583 --> 00:42:10,541
They said the survey wasn't done right.
695
00:42:10,625 --> 00:42:12,291
The officer had no clue
696
00:42:12,375 --> 00:42:14,250
that methane gas was
forming under the rocks.
697
00:42:15,250 --> 00:42:18,708
Till today I am running
from pillar to post for my dues!
698
00:42:18,791 --> 00:42:21,458
My gratuity, my PF,
everything was stopped.
699
00:42:21,791 --> 00:42:22,958
They even threw me out of the house.
700
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Not to forget the court case.
701
00:42:24,583 --> 00:42:27,791
Tapan sir,
we cannot go ahead without your help.
702
00:42:27,875 --> 00:42:31,666
Because when I studied the survey map
of Mahabir Colliery with Gopal,
703
00:42:32,125 --> 00:42:33,000
this is what I noticed.
704
00:42:33,083 --> 00:42:34,625
Let me help, sir.
705
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
Look here.
706
00:42:36,208 --> 00:42:39,083
The highest point in the mine
is shown here,
707
00:42:39,166 --> 00:42:41,458
- but the overland details are missing.
- So?
708
00:42:41,541 --> 00:42:44,833
You conducted the overland survey
of Mahabir Colliery eight years ago,
709
00:42:44,916 --> 00:42:46,791
- for mineral exploration.
- I don't remember anything.
710
00:42:47,041 --> 00:42:47,916
Leave.
711
00:42:49,708 --> 00:42:52,041
Tapan sir, you are lying.
712
00:42:52,125 --> 00:42:53,916
He is crazy. You should leave.
713
00:42:54,166 --> 00:42:57,583
- Brother.
- Sir. I was thinking we should leave.
714
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
You are in a hurry to leave.
715
00:43:01,625 --> 00:43:02,875
Tapan sir, listen.
716
00:43:04,250 --> 00:43:08,375
{\an8}Do you promise to clear my husband's dues?
717
00:43:09,583 --> 00:43:10,583
{\an8}Do you promise?
718
00:43:11,125 --> 00:43:12,041
Tell me.
719
00:43:12,333 --> 00:43:13,208
Tell me.
720
00:43:13,291 --> 00:43:14,208
Answer me!
721
00:43:14,666 --> 00:43:15,583
He won't promise.
722
00:43:16,541 --> 00:43:19,833
Promises made in vulnerable situations
are often fake, sister-in-law.
723
00:43:22,958 --> 00:43:27,416
I promise I will try
my best to get you your dues.
724
00:43:28,333 --> 00:43:29,208
I will.
725
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
Leave.
726
00:43:38,166 --> 00:43:39,041
Oh, God.
727
00:43:40,750 --> 00:43:42,291
- I need your blessings.
- Bless you.
728
00:43:52,541 --> 00:43:55,458
{\an8}Let it loose. Tie it to the basket.
729
00:43:55,541 --> 00:43:56,541
Hurry up.
730
00:44:06,375 --> 00:44:09,250
- Try to understand.
- I won't go with them.
731
00:44:09,333 --> 00:44:11,041
- I'm begging you!
- No, I won't.
732
00:44:19,708 --> 00:44:22,541
You are crazy!
733
00:44:22,625 --> 00:44:23,708
Stop it!
734
00:44:26,000 --> 00:44:27,208
I am coming, Gill.
735
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
Hurry up, guys. Keep moving.
736
00:44:32,333 --> 00:44:34,875
Stop. You can't go any further.
737
00:44:36,375 --> 00:44:38,875
{\an8}Sister-in-law, it seems like Gill
has kicked off the rescue operation.
738
00:44:45,458 --> 00:44:47,833
- A little to the right.
- Put up the light poles quickly.
739
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
- Where's Durga and Birju, Tapan sir?
- I don't know where they disappeared.
740
00:44:55,125 --> 00:44:57,125
What is the other officer's team up to?
741
00:44:57,208 --> 00:44:58,708
It's just a facade, dear.
742
00:44:58,791 --> 00:45:02,333
Tell me, what good is an eight-inch hole?
743
00:45:02,583 --> 00:45:04,583
This is a rescue operation.
744
00:45:04,833 --> 00:45:08,000
It's a matter of pride, my Bengal tigers!
745
00:45:08,083 --> 00:45:10,666
Keep it rolling.
You are doing well.
746
00:45:10,750 --> 00:45:12,791
- Lower it.
- Keep going.
747
00:45:13,166 --> 00:45:15,375
- Glory to...
- Lord Bajrangbali!
748
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
- Glory to...
- Lord Bajrangbali!
749
00:45:17,666 --> 00:45:18,958
Prove it to the world!
750
00:45:19,041 --> 00:45:21,708
- Glory to...
- Lord Bajrangbali!
751
00:45:34,583 --> 00:45:35,541
Sengupta!
752
00:45:35,625 --> 00:45:36,541
Water!
753
00:45:36,625 --> 00:45:37,500
Water?
754
00:45:38,458 --> 00:45:39,708
What's going to happen now?
755
00:45:40,125 --> 00:45:42,083
- Goddess, please.
- Goddess, please.
756
00:45:48,708 --> 00:45:50,708
Save me!
757
00:45:51,833 --> 00:45:53,333
Hold it!
758
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
What's happening down there?
759
00:46:00,083 --> 00:46:01,958
Oh, God!
760
00:46:02,750 --> 00:46:04,708
Save us!
761
00:46:09,083 --> 00:46:09,958
Sen sir!
762
00:46:10,041 --> 00:46:12,291
- Problem!
- Don't worry. Keep going.
763
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
Get up!
764
00:46:19,541 --> 00:46:22,208
Sen sir, this is dangerous!
765
00:46:22,416 --> 00:46:23,333
It's okay. Keep going.
766
00:46:23,416 --> 00:46:25,083
Get us out of here!
767
00:46:25,166 --> 00:46:27,291
Sir, shall we pull them up?
768
00:46:27,375 --> 00:46:28,625
Or else they will die.
769
00:46:29,583 --> 00:46:31,208
- Pull them up.
- Okay, sir.
770
00:46:31,666 --> 00:46:32,791
Pull!
771
00:46:33,250 --> 00:46:34,916
{\an8}Pull them out quickly!
772
00:46:39,916 --> 00:46:40,875
Pull!
773
00:46:44,708 --> 00:46:47,458
Pull them up. Be careful.
774
00:46:47,708 --> 00:46:51,708
- Oh, God.
- They came out.
775
00:46:52,000 --> 00:46:53,416
I don't know what's going on.
776
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
I don't know anything.
777
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
What will happen now?
778
00:46:59,375 --> 00:47:03,166
Sir, roughly 170 feet below this marking
779
00:47:03,416 --> 00:47:05,041
is the highest point of the mine.
780
00:47:14,958 --> 00:47:16,250
- Tapan sir.
- Yes.
781
00:47:16,333 --> 00:47:19,666
We're going to dig a 29-inch borehole
in a 100-meter radius for the capsule.
782
00:47:19,750 --> 00:47:23,208
- Pick a point.
- Gill, do you think they are still alive?
783
00:47:24,083 --> 00:47:26,208
Or waiting for us
at this point down here?
784
00:47:26,416 --> 00:47:28,333
Sir, all our efforts depend
on this hope.
785
00:47:30,625 --> 00:47:31,458
Have faith.
786
00:48:00,375 --> 00:48:02,125
{\an8}Listen. Get up.
787
00:48:02,458 --> 00:48:05,125
{\an8}Everyone, get up. Come on.
788
00:48:05,208 --> 00:48:08,583
Get up.
The water has reached pillar number 17.
789
00:48:09,166 --> 00:48:10,500
The water current is high.
790
00:48:10,583 --> 00:48:13,791
And it will flood this place
in the next couple of hours.
791
00:48:14,375 --> 00:48:18,000
So I suggest we head
to the highest point.
792
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
It will take days for
that area to get flooded.
793
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
The management will find us till then.
794
00:48:23,583 --> 00:48:25,708
It's been more than eight hours!
795
00:48:25,791 --> 00:48:27,875
Even if anyone's looking for us,
796
00:48:27,958 --> 00:48:31,208
how would they know that
we're still alive and right here?
797
00:48:31,291 --> 00:48:34,125
- Hey...
- We will all die like rodents down here.
798
00:48:34,291 --> 00:48:37,458
- Wait and watch.
- Even the CDS phone is dead!
799
00:48:37,625 --> 00:48:38,833
Damn it!
800
00:48:38,916 --> 00:48:41,041
When the surface was trying to alert us...
801
00:48:41,625 --> 00:48:45,875
if this deaf idiot had alerted us on time,
802
00:48:45,958 --> 00:48:47,750
we could have escaped.
803
00:48:47,833 --> 00:48:50,541
We are all going to drown down here!
804
00:48:50,791 --> 00:48:54,208
Rather than dying down here,
I should kill him!
805
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
What are you doing?
806
00:48:55,333 --> 00:48:56,208
Leave him.
807
00:48:57,250 --> 00:48:59,583
I will kill you, old man!
808
00:48:59,666 --> 00:49:01,958
- Let him go.
- Let me go, Pashu!
809
00:49:02,041 --> 00:49:04,708
It's done!
What's done is done now!
810
00:49:05,750 --> 00:49:07,333
He didn't mean to do it.
811
00:49:09,041 --> 00:49:12,666
Even I am scared out of my wits.
Should I be whimpering like this?
812
00:49:13,708 --> 00:49:16,916
We know surviving is tough.
813
00:49:17,166 --> 00:49:19,333
We cannot stay here and die,
without a fight!
814
00:49:19,791 --> 00:49:20,625
Tell me.
815
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Your families are waiting for you.
816
00:49:26,083 --> 00:49:27,000
Right?
817
00:49:28,500 --> 00:49:29,666
Come on, Uncle.
818
00:49:29,833 --> 00:49:32,291
We have to attend
your daughter's wedding.
819
00:49:32,541 --> 00:49:36,125
The decorated bus is waiting
for us on the surface.
820
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Think about your daughter, Uncle.
821
00:49:43,500 --> 00:49:44,750
I have.
822
00:49:45,791 --> 00:49:49,375
If I die, my wife will get
five lakh rupees as compensation.
823
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Don't say stupid things!
824
00:49:51,541 --> 00:49:54,583
Right. And you are talking
like a wise man, right?
825
00:49:56,833 --> 00:50:01,500
When the night falls, Bhola,
some see darkness
826
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
and others see stars sparkling.
827
00:50:03,708 --> 00:50:05,916
It's all in the mind.
828
00:50:06,000 --> 00:50:07,916
Pashu!
829
00:50:08,291 --> 00:50:10,291
Who knows the way up there?
830
00:50:10,375 --> 00:50:11,458
I can lead us there.
831
00:50:11,916 --> 00:50:13,291
There you go!
832
00:50:13,500 --> 00:50:15,500
Spoken like a brave heart.
833
00:50:15,791 --> 00:50:16,958
Come on. Get up.
834
00:50:17,708 --> 00:50:18,708
Get up, everyone!
835
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
Bravo!
836
00:50:21,125 --> 00:50:24,750
Keep your hopes high.
And listen...
837
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
Half of you will turn off your lamps.
838
00:50:27,833 --> 00:50:29,708
We must save battery.
839
00:50:29,875 --> 00:50:30,833
- Banke.
- Yes?
840
00:50:31,166 --> 00:50:33,000
- Go fetch the medical box.
- Yes, Uncle.
841
00:50:34,041 --> 00:50:35,333
Hey, Shaligram.
842
00:50:35,625 --> 00:50:36,833
You said yes with your big mouth.
843
00:50:37,125 --> 00:50:39,916
But do tell me how
you will get us up there.
844
00:50:40,000 --> 00:50:40,958
Which route?
845
00:50:41,041 --> 00:50:42,250
From pillar number 23.
846
00:50:42,708 --> 00:50:43,791
It's the only way.
847
00:50:44,125 --> 00:50:45,625
Pillar number 23.
Everyone, follow me.
848
00:50:45,708 --> 00:50:47,000
You fool!
849
00:50:47,083 --> 00:50:48,333
Look at this fool.
850
00:50:48,416 --> 00:50:51,500
Trying to be the hero himself,
and make us damsels in distress.
851
00:50:51,583 --> 00:50:54,250
Will you carry us on
your shoulders in the water?
852
00:50:54,333 --> 00:50:55,166
What water?
853
00:50:56,000 --> 00:50:58,500
- There's a stream of water in the middle...
- Shut up. Shut up.
854
00:50:58,583 --> 00:51:00,166
- Let me tell them.
- What will you tell them?
855
00:51:00,375 --> 00:51:01,250
Look here.
856
00:51:01,750 --> 00:51:03,125
This is where the water erupted.
857
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
The water is making its way through here,
858
00:51:08,250 --> 00:51:09,875
towards Chanak.
859
00:51:11,250 --> 00:51:14,416
We are over here. Understood?
860
00:51:15,500 --> 00:51:19,583
And the high point
of the mine is over here.
861
00:51:19,791 --> 00:51:24,291
Shaligram says that we'll cross
this water and go over here.
862
00:51:25,333 --> 00:51:26,958
How will he take us across?
863
00:51:27,041 --> 00:51:28,041
Is he telling the truth?
864
00:51:28,125 --> 00:51:30,833
I told you that we took the wrong route.
865
00:51:30,916 --> 00:51:32,833
- Bloody idiots!
- I told you.
866
00:51:32,916 --> 00:51:35,125
I told you I don't
want to work in the mines.
867
00:51:35,208 --> 00:51:36,916
- Calm down, son.
- You will be responsible for my death.
868
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
You will be okay.
869
00:51:37,916 --> 00:51:39,291
- You will be responsible for my death...
- Shut up.
870
00:51:39,375 --> 00:51:40,916
You will be responsible.
871
00:51:41,000 --> 00:51:43,041
You will be okay.
872
00:51:43,458 --> 00:51:45,875
- I am here for you.
- I don't want to die, Uncle.
873
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
I don't want to die.
874
00:51:47,250 --> 00:51:49,083
We are still alive
875
00:51:49,166 --> 00:51:50,250
Yes!
876
00:51:50,708 --> 00:51:51,958
You are alive.
877
00:51:52,791 --> 00:51:56,708
We all saw what happened
to the miners
878
00:51:56,791 --> 00:51:58,000
when they headed to Chanak.
879
00:51:58,666 --> 00:52:01,875
The water current is too high.
Be careful. Go slow.
880
00:52:03,666 --> 00:52:04,833
Hold the wires tight.
881
00:52:06,541 --> 00:52:08,208
They barely survived.
882
00:52:09,208 --> 00:52:12,000
Until we are here, we are alive.
883
00:52:12,375 --> 00:52:14,083
If anyone goes up there,
884
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
then you will be inviting your own death.
Remember that!
885
00:52:19,166 --> 00:52:21,791
If the management
team sends a rescue team,
886
00:52:21,916 --> 00:52:23,125
they will send them here.
887
00:52:23,208 --> 00:52:25,000
He is right!
888
00:52:25,083 --> 00:52:27,458
- We will stay right here.
- We won't go to the highest point.
889
00:52:42,625 --> 00:52:43,708
You might want to cut back
on the cigarettes.
890
00:52:43,958 --> 00:52:45,250
Your blood pressure is through the roof.
891
00:52:47,041 --> 00:52:47,916
Bindal!
892
00:52:48,416 --> 00:52:49,250
How long?
893
00:52:49,666 --> 00:52:51,291
We'll drill through in a couple of hours.
894
00:52:51,375 --> 00:52:52,250
Don't worry.
895
00:52:52,333 --> 00:52:54,250
Go unload the eight-inch pipe. Quick.
896
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
Nirdosh.
897
00:53:04,041 --> 00:53:06,916
You have a doctor's appointment
at 5:30 p.m. tomorrow.
898
00:53:07,125 --> 00:53:09,916
If I get done here,
I'll pick you up from home.
899
00:53:10,583 --> 00:53:12,041
Otherwise, I'll send Diwakar.
900
00:53:12,125 --> 00:53:13,791
Stay where you are.
901
00:53:13,875 --> 00:53:15,541
And I don't need Diwakar either.
902
00:53:15,625 --> 00:53:18,208
- I can drive on my own.
- You won't drive at all.
903
00:53:18,291 --> 00:53:20,125
The doctor said you cannot drive.
904
00:53:20,208 --> 00:53:21,916
Doctors keep scaring people.
905
00:53:22,166 --> 00:53:24,625
In the village, women work
in the fields in the morning
906
00:53:24,708 --> 00:53:25,750
and deliver the baby in the evening.
907
00:53:25,833 --> 00:53:27,541
Okay, fine. Wait a minute.
908
00:53:28,458 --> 00:53:30,583
Send a message
to Goraji at the Sodapur workshop.
909
00:53:30,666 --> 00:53:32,500
Tell him to be ready
with his team tomorrow morning.
910
00:53:32,833 --> 00:53:33,708
Yes, sir.
911
00:53:34,625 --> 00:53:36,958
Nirdosh, I'll send Diwakar tomorrow.
912
00:53:37,041 --> 00:53:38,291
- Fine?
- Okay.
913
00:53:43,458 --> 00:53:45,375
We need to hurry
or we'll be in big trouble.
914
00:53:45,458 --> 00:53:46,750
Don't worry. Let me talk to them.
915
00:53:47,083 --> 00:53:47,958
Listen, guys!
916
00:53:48,500 --> 00:53:50,833
The water has reached pillar number 22.
917
00:53:50,916 --> 00:53:53,125
If we don't go now,
918
00:53:53,208 --> 00:53:55,291
gallery number 23 will get flooded.
919
00:53:55,375 --> 00:53:59,083
And we won't be able
to get to the highest point.
920
00:53:59,250 --> 00:54:01,458
This is our last chance at survival.
921
00:54:01,666 --> 00:54:02,625
Know that.
922
00:54:04,041 --> 00:54:05,125
He is right.
923
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
Yes, he is right.
924
00:54:06,500 --> 00:54:07,416
We should go.
925
00:54:07,500 --> 00:54:08,916
Bhola, let's go.
926
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
We did the right thing coming here.
927
00:54:22,166 --> 00:54:23,125
I'm telling you.
928
00:54:27,416 --> 00:54:29,708
I still don't trust you.
929
00:54:30,708 --> 00:54:32,375
But I am here for their sake.
930
00:54:32,791 --> 00:54:33,666
Understand?
931
00:54:36,041 --> 00:54:37,625
We'll be able to cross it. Don't worry.
932
00:54:43,875 --> 00:54:45,291
I hope everyone's tied a firm knot.
933
00:54:45,375 --> 00:54:46,916
Tie a firm knot.
934
00:54:49,416 --> 00:54:51,875
Hold each other's hands.
935
00:54:51,958 --> 00:54:53,416
- Be careful.
- Give me your hand.
936
00:54:58,000 --> 00:55:03,166
- Go, go.
- God helps those who help themselves!
937
00:55:03,750 --> 00:55:05,083
- Be careful.
- Keep moving.
938
00:55:05,708 --> 00:55:06,708
Keep moving.
939
00:55:07,416 --> 00:55:10,250
Hold on to each other. Keep moving.
940
00:55:10,708 --> 00:55:11,583
Brothers!
941
00:55:12,000 --> 00:55:13,625
The water currents are not too high.
942
00:55:13,708 --> 00:55:15,250
- Yes!
- We can get across.
943
00:55:15,333 --> 00:55:16,250
Come on.
944
00:55:18,541 --> 00:55:21,750
Glory to Goddess Tara!
945
00:55:22,208 --> 00:55:24,583
- Glory to Goddess Tara!
- Glory to Goddess Tara!
946
00:55:24,666 --> 00:55:26,625
Glory to Goddess Tara!
947
00:55:27,291 --> 00:55:28,416
- It's too high.
- Hey!
948
00:55:31,958 --> 00:55:33,166
Don't let go, Uncle!
949
00:55:33,375 --> 00:55:35,041
Glory to Goddess Tara!
950
00:55:38,666 --> 00:55:41,458
Don't let go.
951
00:55:48,166 --> 00:55:49,000
What happened?
952
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
- What's wrong?
- Shaligram!
953
00:55:50,541 --> 00:55:52,541
- Something pierced through my foot!
- What happened?
954
00:55:52,625 --> 00:55:54,166
Everyone, watch your step!
955
00:55:56,625 --> 00:55:57,625
What happened, Shaligram?
956
00:56:01,583 --> 00:56:02,666
Be careful!
957
00:56:03,083 --> 00:56:04,208
Step back a little.
958
00:56:04,375 --> 00:56:05,625
Keep moving.
959
00:56:22,916 --> 00:56:24,708
We'll put in
the eight-inch pipe in two hours.
960
00:56:25,333 --> 00:56:26,375
I wonder what's going on.
961
00:56:26,500 --> 00:56:27,833
They won't say anything.
962
00:56:27,916 --> 00:56:29,333
They stopped working.
963
00:56:29,416 --> 00:56:31,541
- Sir, say something!
- Sir!
964
00:56:32,083 --> 00:56:34,291
They finished making
an eight-inch borehole.
965
00:56:34,375 --> 00:56:36,541
- Do you want me to celebrate?
- Tell us, sir.
966
00:56:36,625 --> 00:56:39,250
- Get lost.
- When will our family members come out?
967
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Why did you stop work, sir?
968
00:56:41,083 --> 00:56:42,750
Why aren't you telling us?
969
00:56:42,833 --> 00:56:45,875
- Sir!
- Did you find out anything?
970
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
Let me see.
971
00:57:02,250 --> 00:57:04,166
Where are your mining shoes?
972
00:57:04,625 --> 00:57:06,000
- I sold them.
- Why?
973
00:57:07,416 --> 00:57:08,958
I needed the money.
974
00:57:12,000 --> 00:57:12,833
Banke.
975
00:57:13,583 --> 00:57:14,875
Fetch the medical box.
976
00:57:15,083 --> 00:57:16,041
Okay, Uncle.
977
00:57:16,125 --> 00:57:17,666
Don't use up all the antiseptic.
978
00:57:20,750 --> 00:57:22,666
What?
Others might need it.
979
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
Pashu...
980
00:57:27,250 --> 00:57:28,875
is this what you call management?
981
00:57:29,666 --> 00:57:32,416
The medical box is all out of medicines.
982
00:57:33,833 --> 00:57:36,250
And this management
will come looking for us?
983
00:57:36,333 --> 00:57:37,166
Right?
984
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Curse your management!
985
00:57:39,916 --> 00:57:41,166
You are all going to die.
986
00:57:41,250 --> 00:57:42,708
No one's coming to save you.
987
00:57:43,875 --> 00:57:45,708
- We still haven't received the speaker.
- It's okay.
988
00:57:46,333 --> 00:57:47,166
Pass me the torch.
989
00:57:50,666 --> 00:57:52,166
Why are they sending a torch down?
990
00:57:58,833 --> 00:58:00,041
Glory to Lord Shiva.
991
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
Do you think they'll find them?
992
00:58:12,541 --> 00:58:13,416
I was thinking...
993
00:58:25,500 --> 00:58:26,333
Gop!
994
00:58:26,875 --> 00:58:27,875
Daneshwar!
995
00:58:27,958 --> 00:58:28,791
Murli!
996
00:58:29,000 --> 00:58:30,250
Say something!
997
00:58:30,333 --> 00:58:33,500
If you can hear me,
come to the torch.
998
00:58:33,583 --> 00:58:35,958
- Is anybody there?
- Can they hear him?
999
00:58:36,041 --> 00:58:36,916
Shaligram!
1000
00:58:37,083 --> 00:58:38,041
Anybody there?
1001
00:58:38,916 --> 00:58:39,750
Ranjeet!
1002
00:58:40,541 --> 00:58:42,916
Can anyone hear my voice?
1003
00:58:44,291 --> 00:58:45,416
Murli?
1004
00:58:46,083 --> 00:58:47,458
Bishu?
1005
00:58:48,166 --> 00:58:49,541
Sudhama?
1006
00:58:50,291 --> 00:58:53,666
If anyone can hear me,
come to the light.
1007
00:58:55,416 --> 00:58:56,250
Keep walking.
1008
00:58:56,833 --> 00:58:58,125
We're reaching the highest point.
1009
00:58:58,750 --> 00:59:01,208
The management must be
waiting for us there.
1010
00:59:01,333 --> 00:59:02,208
Keep walking.
1011
00:59:02,833 --> 00:59:04,708
Bankelal! Gop!
1012
00:59:05,041 --> 00:59:07,041
Say something. Is anybody there?
1013
00:59:07,541 --> 00:59:08,458
Bhola?
1014
00:59:08,541 --> 00:59:09,791
Is anybody there?
1015
00:59:12,458 --> 00:59:15,125
Shaligram, I cannot walk any further.
1016
00:59:15,916 --> 00:59:17,125
How much further?
1017
00:59:17,875 --> 00:59:19,541
Just a little longer.
We're almost there.
1018
00:59:19,625 --> 00:59:21,500
Say something if you are there.
1019
00:59:22,041 --> 00:59:22,958
Pashu!
1020
00:59:23,291 --> 00:59:25,041
Can anyone hear me?
1021
00:59:27,708 --> 00:59:29,125
Say something!
1022
00:59:30,666 --> 00:59:32,583
How much further?
1023
00:59:32,666 --> 00:59:33,500
Pashu.
1024
00:59:33,791 --> 00:59:34,625
Yeah?
1025
00:59:35,958 --> 00:59:36,791
Did you see that?
1026
00:59:48,541 --> 00:59:49,375
Let's go.
1027
01:00:15,916 --> 01:00:17,000
What happened, Gill?
1028
01:00:18,333 --> 01:00:19,458
No one's responding.
1029
01:00:19,541 --> 01:00:20,708
It's game over, I guess.
1030
01:00:21,750 --> 01:00:22,583
What happened?
1031
01:00:36,000 --> 01:00:36,833
Noor!
1032
01:00:37,166 --> 01:00:38,125
Murli!
1033
01:00:38,375 --> 01:00:40,375
Can anyone hear my voice?
1034
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Say something.
1035
01:00:42,500 --> 01:00:43,333
Anybody there?
1036
01:00:43,416 --> 01:00:47,500
If anyone can hear me,
come to the light.
1037
01:00:47,791 --> 01:00:48,875
Is anybody there?
1038
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
We are here, guys.
1039
01:00:53,541 --> 01:00:57,375
Pashu, you said the management
will be waiting for us here.
1040
01:00:57,458 --> 01:00:58,708
Calm down.
1041
01:00:58,958 --> 01:01:00,833
This is the highest point of the mine.
1042
01:01:01,375 --> 01:01:03,250
We will wait out here.
1043
01:01:03,333 --> 01:01:04,541
- Right.
- Brothers.
1044
01:01:05,000 --> 01:01:07,208
The management will find us soon.
1045
01:01:07,625 --> 01:01:09,791
- Everyone be seated until then.
- Sit down.
1046
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Let's get some rest till then.
1047
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
- Come on.
- Sit.
1048
01:01:13,625 --> 01:01:14,500
Get some rest.
1049
01:01:15,125 --> 01:01:15,958
Gop!
1050
01:01:17,916 --> 01:01:19,041
Daneshwar!
1051
01:01:20,958 --> 01:01:22,083
Say something.
1052
01:01:22,458 --> 01:01:23,416
Bansi!
1053
01:01:23,791 --> 01:01:24,750
Narayan!
1054
01:01:31,333 --> 01:01:32,291
Ranjeet!
1055
01:01:33,083 --> 01:01:34,208
Shaligram!
1056
01:01:35,666 --> 01:01:37,416
Come to the light!
1057
01:01:42,750 --> 01:01:43,875
Is anybody there?
1058
01:01:46,333 --> 01:01:48,333
Say something.
Is anybody there?
1059
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
{\an8}Hello.
1060
01:01:59,375 --> 01:02:00,291
Why won't you tell us anything?
1061
01:02:00,375 --> 01:02:02,375
- Call your seniors.
- Call him!
1062
01:02:02,625 --> 01:02:03,500
Yes, sir.
1063
01:02:03,958 --> 01:02:06,208
A negative result
from both the teams, sir.
1064
01:02:07,000 --> 01:02:09,250
And unfortunately, now there is no hope.
1065
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Yes, sir.
Okay.
1066
01:02:14,000 --> 01:02:16,875
Considering the present situation,
the chairman has decided
1067
01:02:17,375 --> 01:02:18,708
to stop the rescue operation.
1068
01:02:19,500 --> 01:02:20,375
Quite tragic.
1069
01:02:21,375 --> 01:02:23,541
Tragic! But the fact is...
1070
01:02:24,458 --> 01:02:25,916
if the miners were alive,
1071
01:02:26,916 --> 01:02:29,750
nothing could have stopped them
from getting to the highest point.
1072
01:02:33,958 --> 01:02:34,875
Gill sir.
1073
01:02:35,083 --> 01:02:36,458
Sir, come with me.
1074
01:02:36,791 --> 01:02:37,666
Please.
1075
01:02:43,083 --> 01:02:44,958
Which new conference has begun now?
1076
01:02:47,958 --> 01:02:48,791
I am sure about it.
1077
01:02:52,166 --> 01:02:53,458
You're right, Mr. Sen.
1078
01:02:53,958 --> 01:02:57,291
If miners are alive, nothing can stop
them from reaching the highest point.
1079
01:02:57,375 --> 01:02:59,708
- Yes.
- But a stoppage wall can.
1080
01:03:00,500 --> 01:03:04,250
Twelve years ago, I surveyed this mine
and identified two locations
1081
01:03:04,333 --> 01:03:05,541
for the stoppage walls.
1082
01:03:05,625 --> 01:03:06,541
One over here.
1083
01:03:07,083 --> 01:03:08,833
And another over here,
at this highest point.
1084
01:03:09,041 --> 01:03:11,250
We have details of this wall.
1085
01:03:11,416 --> 01:03:13,750
But this wall's details are missing.
1086
01:03:14,041 --> 01:03:17,041
Sir, there are bright chances
that there is a wall in this area.
1087
01:03:17,291 --> 01:03:20,416
And they will be waiting for us
on the other side of the wall.
1088
01:03:20,916 --> 01:03:23,625
Sir, I want permission
to dig one more borehole.
1089
01:03:23,708 --> 01:03:27,333
Gill, don't waste
Coal India's money like this.
1090
01:03:27,625 --> 01:03:31,083
- It's an old method to make money.
- Just a minute, Sen.
1091
01:03:31,458 --> 01:03:33,916
Gill, if there's any stoppage wall.
1092
01:03:34,125 --> 01:03:36,125
Why didn't they break it and come forward?
1093
01:03:36,208 --> 01:03:38,041
Because there's an inclination.
1094
01:03:38,250 --> 01:03:41,166
And that's why water moved towards Chanak.
1095
01:03:41,333 --> 01:03:43,666
But there are so many galleries.
1096
01:03:43,875 --> 01:03:45,208
Why hasn't water flown to that side?
1097
01:03:45,500 --> 01:03:50,166
Son, what will you gain
by adding up your knowledge?
1098
01:03:51,041 --> 01:03:55,083
It would be best
if all of us started praying now.
1099
01:03:55,166 --> 01:03:56,250
Listen to me, Banke.
1100
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
After extracting the coal,
1101
01:03:58,625 --> 01:04:01,875
a stoppage wall of bricks
is erected in the gallery.
1102
01:04:02,250 --> 01:04:04,875
To avoid loss of oxygen.
1103
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
That's why.
1104
01:04:06,875 --> 01:04:07,708
Understood?
1105
01:04:33,000 --> 01:04:33,875
A wall of bricks?
1106
01:04:36,333 --> 01:04:37,875
This isn't the highest point!
1107
01:04:38,375 --> 01:04:40,541
Pashu, this is the stoppage wall.
1108
01:04:40,875 --> 01:04:42,083
It's a brick wall.
1109
01:04:42,166 --> 01:04:43,875
We are waiting
at the wrong spot, brothers!
1110
01:04:43,958 --> 01:04:44,833
What are you saying?
1111
01:04:45,166 --> 01:04:46,000
Mr. Sen.
1112
01:04:51,500 --> 01:04:52,458
Really?
1113
01:04:52,708 --> 01:04:54,916
- Go, get some warm milk. Go.
- Okay.
1114
01:04:55,375 --> 01:04:57,708
Sir, my PA says that
six deceased miners' bodies
1115
01:04:57,791 --> 01:05:00,416
have been discovered
in Mahavir Colliery's pit number one.
1116
01:05:00,875 --> 01:05:01,708
What?!
1117
01:05:05,000 --> 01:05:06,375
Oh, God!
1118
01:05:07,250 --> 01:05:08,208
Now, tell me, sir.
1119
01:05:08,500 --> 01:05:10,166
Do you still hope that they are alive?
1120
01:05:10,916 --> 01:05:13,208
Ujjwal, we tried our best.
1121
01:05:13,500 --> 01:05:14,750
But it was their destiny.
1122
01:05:15,125 --> 01:05:15,958
Correct.
1123
01:05:16,500 --> 01:05:20,375
Ujjwal sir, be thankful to God
that there were only 71 people...
1124
01:05:21,875 --> 01:05:24,208
and not more than 200 people,
like in Chasnala.
1125
01:05:24,791 --> 01:05:25,625
Right?
1126
01:05:26,791 --> 01:05:31,750
Sir, I think we should grant permission
for one more borehole.
1127
01:05:32,791 --> 01:05:33,958
What are you saying, Ujjwal?
1128
01:05:34,583 --> 01:05:35,666
The decision has been made.
1129
01:05:36,166 --> 01:05:37,791
You please make an official announcement.
1130
01:05:46,500 --> 01:05:47,750
Lift it carefully. Lift it overhead.
1131
01:05:47,833 --> 01:05:50,166
Keep moving it carefully.
1132
01:05:52,291 --> 01:05:53,208
CMD sir is here.
1133
01:05:54,375 --> 01:05:55,458
Lift it overhead.
1134
01:05:56,458 --> 01:05:58,000
Careful, everyone!
1135
01:06:02,875 --> 01:06:03,750
{\an8}Go away.
1136
01:06:04,083 --> 01:06:05,458
{\an8}The rescue operation is over.
1137
01:06:06,291 --> 01:06:08,500
Say something, sir.
What's going on?
1138
01:06:08,583 --> 01:06:10,458
CMD sir, tell us something.
1139
01:06:10,916 --> 01:06:11,791
Please tell us.
1140
01:06:11,875 --> 01:06:14,500
- Lift it. Hurry up.
- Charge!
1141
01:06:16,333 --> 01:06:17,291
Harder!
1142
01:06:17,958 --> 01:06:19,375
Harder!
1143
01:06:20,000 --> 01:06:21,625
We did it!
1144
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
What do you see, Pashu?
1145
01:06:24,791 --> 01:06:25,625
Tell us!
1146
01:06:26,333 --> 01:06:28,500
Management is searching for us.
1147
01:06:28,583 --> 01:06:29,791
They've sent a torch.
1148
01:06:29,875 --> 01:06:32,666
- Glory to Goddess Kali!
- Glory to Goddess Kali!
1149
01:06:33,666 --> 01:06:36,000
- Sir, please tell us.
- Did you find anything?
1150
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Why are they quiet?
1151
01:06:37,541 --> 01:06:38,958
Please say something, sir.
1152
01:06:39,166 --> 01:06:41,333
You said you would help them.
1153
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
- Sir, please, tell us.
- Say something.
1154
01:06:44,583 --> 01:06:45,916
I can't do this.
1155
01:06:49,000 --> 01:06:50,500
Where are you going?
1156
01:06:50,583 --> 01:06:51,916
Sir, what's going on?
1157
01:06:52,833 --> 01:06:54,750
Please tell us something, sir.
1158
01:06:56,750 --> 01:06:59,541
Sir, please say something.
1159
01:07:00,791 --> 01:07:02,333
Say something!
1160
01:07:02,416 --> 01:07:03,375
Say something.
1161
01:07:03,500 --> 01:07:06,500
Sorry, we couldn't find...
1162
01:07:08,291 --> 01:07:11,166
- your family members.
- What are you saying, sir?!
1163
01:07:11,750 --> 01:07:13,083
Don't say that, sir!
1164
01:07:13,916 --> 01:07:15,333
On the company's orders,
1165
01:07:16,208 --> 01:07:20,250
we have stopped the rescue operation.
1166
01:07:20,333 --> 01:07:22,500
- How can you do this?
- You cannot do this, sir.
1167
01:07:26,291 --> 01:07:27,541
Please forgive me.
1168
01:07:29,125 --> 01:07:30,041
Come on, brothers.
1169
01:07:30,250 --> 01:07:32,333
Let's go. Hurry up.
1170
01:07:32,583 --> 01:07:33,750
Hurry up, everyone.
1171
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
Was all this just a charade?
1172
01:08:08,500 --> 01:08:09,958
Don't pull the torch!
1173
01:08:10,041 --> 01:08:11,750
Don't pull the torch, please!
1174
01:08:12,166 --> 01:08:14,291
Hey, we are alive!
1175
01:08:14,875 --> 01:08:19,000
- Stop!
- We are alive down here!
1176
01:08:19,083 --> 01:08:20,666
Stop!
1177
01:08:22,458 --> 01:08:24,625
We are alive!
1178
01:08:26,750 --> 01:08:27,625
Stop!
1179
01:08:28,125 --> 01:08:29,791
Is anyone there?
1180
01:08:30,125 --> 01:08:31,583
We are alive!
1181
01:08:31,666 --> 01:08:33,125
We are here!
1182
01:08:33,208 --> 01:08:35,833
- Is anybody listening?
- We are alive!
1183
01:08:35,916 --> 01:08:38,458
- Is anybody there?
- We are alive!
1184
01:08:38,541 --> 01:08:39,750
We are here!
1185
01:08:45,083 --> 01:08:46,958
Calm down, everyone!
1186
01:08:48,375 --> 01:08:51,125
God will not forgive you for this, sir!
1187
01:08:53,791 --> 01:08:55,250
We have to face this.
1188
01:08:58,666 --> 01:09:00,041
We are alive!
1189
01:09:00,708 --> 01:09:01,791
I can hear something.
1190
01:09:23,250 --> 01:09:25,125
Hey, is anyone listening?
1191
01:09:25,208 --> 01:09:27,041
We are alive!
1192
01:09:29,458 --> 01:09:31,000
Is anyone out there?
1193
01:09:32,333 --> 01:09:33,375
Ujjwal sir!
1194
01:09:35,083 --> 01:09:36,458
Sir, they are alive!
1195
01:09:36,875 --> 01:09:38,000
We found them!
1196
01:09:38,750 --> 01:09:40,041
They are alive!
1197
01:09:42,375 --> 01:09:43,583
They are alive!
1198
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
- We found them! They are alive!
- My husband is alive!
1199
01:09:48,250 --> 01:09:49,333
They are alive.
1200
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
They are alive!
1201
01:09:59,208 --> 01:10:03,166
We've found you!
Can you hear us?
1202
01:10:03,916 --> 01:10:05,958
We've found you.
1203
01:10:06,041 --> 01:10:08,458
They have found us!
1204
01:10:08,541 --> 01:10:10,041
We'll soon go back to our families.
1205
01:10:10,125 --> 01:10:11,625
Glory to Goddess Tara!
1206
01:10:15,916 --> 01:10:17,875
It's all Your doing, God.
1207
01:10:20,125 --> 01:10:22,791
{\an8}Sen, why am I getting this bad news now?
1208
01:10:23,125 --> 01:10:24,375
And who is this Jaswant Singh Gill?
1209
01:10:24,458 --> 01:10:25,958
He's nobody, sir.
1210
01:10:26,041 --> 01:10:28,750
And this "nobody" has found
the rest of the 65 miners,
1211
01:10:28,833 --> 01:10:29,750
is that what you're saying?
1212
01:10:30,125 --> 01:10:33,666
Finding the miners is only
ten percent of the rescue operation.
1213
01:10:34,041 --> 01:10:35,916
Gill's problem will start now.
1214
01:10:36,000 --> 01:10:39,375
Because getting them
out alive and safely
1215
01:10:39,458 --> 01:10:41,166
is the real rescue operation, sir.
1216
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Gill's 29-inch borehole
will not work, sir.
1217
01:10:45,083 --> 01:10:46,000
Better for you, Sen.
1218
01:10:46,083 --> 01:10:47,416
- And remember, Sen.
- Yes?
1219
01:10:47,500 --> 01:10:49,375
I had sent you to ruin Ujjwal's career.
1220
01:10:49,583 --> 01:10:51,916
Make sure the plan doesn't backfire on me!
1221
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
Send the medicines down.
1222
01:10:56,583 --> 01:10:57,833
We're sending medicines for Behra.
1223
01:10:58,208 --> 01:11:00,416
Sir, is it important to do this?
1224
01:11:01,000 --> 01:11:02,125
What if the miners get nervous?
1225
01:11:02,208 --> 01:11:03,208
This is the right time.
1226
01:11:03,958 --> 01:11:05,833
They will be focused on eating now.
1227
01:11:08,333 --> 01:11:09,916
Why are they taking the lantern?
1228
01:11:10,000 --> 01:11:12,666
This isn't a lantern,
it is Davy's lamp.
1229
01:11:12,750 --> 01:11:16,416
It's used to check the formation
of poisonous gas in the mine.
1230
01:11:22,375 --> 01:11:24,083
Pashu, listen to me carefully.
1231
01:11:24,250 --> 01:11:25,166
Yes, sir.
1232
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Lamp?
1233
01:11:37,208 --> 01:11:38,375
Why have they sent this lamp?
1234
01:11:39,750 --> 01:11:41,583
Is any gas forming here?
1235
01:11:41,666 --> 01:11:43,625
- What did you say? Gas?
- Gas?
1236
01:11:43,958 --> 01:11:45,916
Why are you scaring everyone?
1237
01:11:46,000 --> 01:11:48,666
It's a precautionary measure.
Don't you all know?
1238
01:11:48,750 --> 01:11:50,333
- Right?
- Don't worry.
1239
01:11:50,416 --> 01:11:51,541
- Take this.
- Give it here.
1240
01:11:52,166 --> 01:11:53,125
Let me check.
1241
01:12:20,666 --> 01:12:22,125
Your clothes shouldn't be wet.
1242
01:12:22,208 --> 01:12:23,166
Remove them before entering.
1243
01:13:15,458 --> 01:13:19,375
Start numbering the pillar
from where the gas is detected.
1244
01:13:24,625 --> 01:13:26,000
ONE
1245
01:13:30,208 --> 01:13:31,041
FIVE
1246
01:13:33,708 --> 01:13:34,625
ELEVEN
1247
01:13:36,958 --> 01:13:38,625
FIFTEEN
1248
01:13:53,875 --> 01:13:54,791
NINETEEN
1249
01:13:59,166 --> 01:14:00,291
TWENTY
1250
01:14:00,625 --> 01:14:02,250
There's no danger here.
1251
01:14:02,708 --> 01:14:05,375
There's no sign of water or gas.
1252
01:14:05,541 --> 01:14:06,833
How many pillars away is the gas?
1253
01:14:06,916 --> 01:14:09,208
No, sir. Don't you worry about that.
1254
01:14:09,708 --> 01:14:12,333
We have entered the mine nearly 20 times.
1255
01:14:12,583 --> 01:14:13,458
Right, brothers?
1256
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Which gas is forming?
1257
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
- Methane?
- No, sir.
1258
01:14:18,375 --> 01:14:19,500
Fruits are plenty here.
1259
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
- Carbon dioxide?
- Correct, sir.
1260
01:14:23,208 --> 01:14:26,375
Send some snacks and sweets, too.
1261
01:14:29,000 --> 01:14:30,208
{\an8}Sir, miners are here.
1262
01:14:30,416 --> 01:14:31,958
And the rescue borehole spot is here.
1263
01:14:32,541 --> 01:14:34,875
DG sir, according to Pashu...
1264
01:14:35,000 --> 01:14:37,875
{\an8}carbon dioxide gas and water
are 20 pillars away,
1265
01:14:37,958 --> 01:14:40,875
which is only 3000 feet away
from the miners.
1266
01:14:41,416 --> 01:14:43,833
Both of these are not in our control.
1267
01:14:43,916 --> 01:14:46,541
And with the rate at which
the water level and gas are rising,
1268
01:14:46,708 --> 01:14:50,875
we only have 48 hours
to save these miners.
1269
01:14:50,958 --> 01:14:51,791
What?
1270
01:14:51,916 --> 01:14:53,125
Then start immediately, Gill.
1271
01:14:53,791 --> 01:14:57,125
Sir, how much time will it take
to make a borehole of 29 inches?
1272
01:14:57,208 --> 01:15:01,166
We need to dig it in three stages.
8-inch, 12-inch, and then 29-inch.
1273
01:15:01,250 --> 01:15:03,375
It will take approximately 40 hours.
1274
01:15:03,458 --> 01:15:04,708
That will be cut to cut.
1275
01:15:04,791 --> 01:15:06,166
- How will it be possible?
- What do you mean?
1276
01:15:06,250 --> 01:15:09,541
There's no drill bit bigger
than eight inches in the whole of Bengal?
1277
01:15:09,625 --> 01:15:14,000
How will Bindal make
12-inch and 29-inch boreholes?
1278
01:15:14,833 --> 01:15:15,791
Don't you worry!
1279
01:15:16,083 --> 01:15:16,916
I will do it quickly.
1280
01:15:17,500 --> 01:15:18,333
Tapeshwar.
1281
01:15:22,458 --> 01:15:24,333
Do you doubt me, sir?
1282
01:15:24,708 --> 01:15:26,833
Our association is so old, sir.
1283
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Have you forgotten?
1284
01:15:28,333 --> 01:15:32,000
Gill's idea of rescuing miners
through the capsule is not safe.
1285
01:15:33,000 --> 01:15:34,916
I see. What's your idea then?
1286
01:15:35,291 --> 01:15:37,208
Very simple, DG sir. See this.
1287
01:15:38,125 --> 01:15:40,125
Gill is attempting rescue from this point.
1288
01:15:40,208 --> 01:15:41,666
- Correct.
- And...
1289
01:15:41,750 --> 01:15:44,750
{\an8}we will reach the miners
by cutting the incline from here.
1290
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Only one miner can come up
from the capsule at a time.
1291
01:15:47,333 --> 01:15:51,250
On the contrary, miners will walk
on this incline and come out all at once.
1292
01:15:51,541 --> 01:15:53,875
It will take some time.
But it's safe, sir.
1293
01:15:53,958 --> 01:15:54,791
I agree.
1294
01:15:56,500 --> 01:15:58,125
Let Gill continue with his idea.
1295
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
You too start your work.
1296
01:15:59,958 --> 01:16:01,375
- Okay?
- Yes.
1297
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Okay?
1298
01:16:05,875 --> 01:16:07,000
Govardhan sir, tea.
1299
01:16:07,375 --> 01:16:08,625
Is my father alright, sir?
1300
01:16:08,750 --> 01:16:10,083
Please tell me, sir.
1301
01:16:10,166 --> 01:16:11,750
If I could talk to him...
1302
01:16:11,958 --> 01:16:13,083
Everyone can talk to their family
1303
01:16:13,458 --> 01:16:15,208
after the doctor sends
medicines downstairs.
1304
01:16:15,625 --> 01:16:19,375
I want all of you to go home and rest.
1305
01:16:19,458 --> 01:16:21,666
{\an8}- We are here, right?
- We all will stay right here.
1306
01:16:21,750 --> 01:16:23,708
{\an8}- With you.
- Yes, sir.
1307
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Please, forgive me, sir.
1308
01:16:27,041 --> 01:16:29,833
I made a huge mistake in anger.
1309
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
I slapped you.
1310
01:16:32,208 --> 01:16:34,166
- No. No. Please, don't say that.
- Please forgive me.
1311
01:16:34,500 --> 01:16:37,583
I would have reacted just like you
had I been in your position.
1312
01:16:38,291 --> 01:16:39,916
I am sorry, sir.
1313
01:16:45,083 --> 01:16:49,041
When we tread together we shall win
1314
01:16:49,916 --> 01:16:54,250
When we walk hand in hand we shall win
1315
01:16:57,666 --> 01:17:02,458
Keep every promise we made
Every claim we made
1316
01:17:02,916 --> 01:17:07,750
Our determination will win
1317
01:17:08,041 --> 01:17:13,125
We will overcome every difficulty
Every hurdle
1318
01:17:13,416 --> 01:17:18,291
{\an8}We will win every heart
Every mind
1319
01:17:18,375 --> 01:17:22,041
When we tread together, we shall win
1320
01:17:22,958 --> 01:17:29,083
When we walk hand in hand, we shall win
1321
01:17:29,166 --> 01:17:33,000
We know will win
1322
01:17:34,416 --> 01:17:38,791
Promise that we will win
1323
01:17:39,416 --> 01:17:43,791
We will overcome every difficulty
Every hurdle
1324
01:17:45,083 --> 01:17:49,208
Unite with our kin again
1325
01:17:50,125 --> 01:17:54,458
{\an8}We will overcome every difficulty
Every hurdle
1326
01:17:55,750 --> 01:18:01,083
Unite with our kin again
1327
01:18:04,500 --> 01:18:08,958
{\an8}Mahabir mine accident led to landslides
like this at many places.
1328
01:18:13,791 --> 01:18:15,416
My home, sir!
1329
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
We're left with no choice. That's why
we are demolishing your houses.
1330
01:18:18,166 --> 01:18:19,375
I think about everyone.
1331
01:18:22,958 --> 01:18:27,750
{\an8}If we can be one heart and soul
1332
01:18:28,250 --> 01:18:30,750
{\an8}Then we shall overcome...
1333
01:18:30,875 --> 01:18:31,791
He's asleep.
1334
01:18:33,333 --> 01:18:38,541
Otherwise, this victory
1335
01:18:38,916 --> 01:18:43,375
Will not be worth celebrating
1336
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
Don't let go of my hand
1337
01:18:46,166 --> 01:18:48,291
Don't lose your determination
1338
01:18:48,791 --> 01:18:51,208
Together if we face the storms
1339
01:18:51,416 --> 01:18:54,625
Then we shall overcome
1340
01:18:57,541 --> 01:19:01,708
Sir, what if this 12-inch
locally made plate is broken?
1341
01:19:01,791 --> 01:19:04,291
Then Gill's rescue operation
will be a total flop.
1342
01:19:04,708 --> 01:19:05,916
Are you a pessimist since birth?
1343
01:19:06,541 --> 01:19:08,166
Or is this a freshly infested disease?
1344
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Be swift, man.
1345
01:19:11,083 --> 01:19:13,208
Sir, the gas has reached
pillar number six.
1346
01:19:30,041 --> 01:19:31,958
Glory to Lord Bajrangbali!
1347
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Turn it on.
1348
01:19:40,250 --> 01:19:41,541
Lord Almighty...
1349
01:19:52,625 --> 01:19:57,083
Hey, it worked!
The idea is successful!
1350
01:19:58,541 --> 01:20:01,458
Glory to Lord Bajrangbali!
1351
01:20:02,291 --> 01:20:04,666
Glory to Lord Bajrangbali!
1352
01:20:04,750 --> 01:20:06,708
The way this blade
is cutting through the surface,
1353
01:20:06,916 --> 01:20:09,416
it will cut through 150 feet like butter.
1354
01:20:09,916 --> 01:20:11,041
Good job, Bindal.
1355
01:20:18,625 --> 01:20:19,541
What's the matter, Bindal?
1356
01:20:20,000 --> 01:20:20,916
I made a mistake.
1357
01:20:21,666 --> 01:20:22,500
What do you mean?
1358
01:20:23,375 --> 01:20:25,916
My crane will not work here.
1359
01:20:26,000 --> 01:20:27,791
This crane's height is 110 feet tall.
1360
01:20:27,875 --> 01:20:29,666
{\an8}To move the capsule up and down,
1361
01:20:29,750 --> 01:20:33,333
we need a 150-foot tall,
12-ton marshal crane.
1362
01:20:36,750 --> 01:20:37,708
- You will get it.
- From where?
1363
01:20:39,041 --> 01:20:40,083
It's on Sen's site.
1364
01:20:40,625 --> 01:20:41,791
Then the problem is solved.
1365
01:20:42,000 --> 01:20:43,083
God is great!
1366
01:20:46,583 --> 01:20:48,250
Sir, things there are not fine.
1367
01:20:49,166 --> 01:20:51,833
We will reach the miners
quickly through this incline.
1368
01:20:54,708 --> 01:20:57,833
At present, the incline work has stopped.
1369
01:20:58,916 --> 01:21:01,083
Sir, I've decided...
1370
01:21:01,375 --> 01:21:04,083
- to blast that rock.
- Stop boasting.
1371
01:21:04,333 --> 01:21:05,291
The passage will be...
1372
01:21:05,375 --> 01:21:06,875
The entire village will sink,
do you have any idea?
1373
01:21:07,666 --> 01:21:10,208
This ambition you have to replace Ujjwal
1374
01:21:10,666 --> 01:21:14,000
and become the CMD of this area
will not be fulfilled with such a mindset.
1375
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Don't mind, sir.
1376
01:21:16,166 --> 01:21:17,833
It was my turn to be promoted.
1377
01:21:19,208 --> 01:21:21,583
But Ujjwal was made CMD instead.
1378
01:21:21,791 --> 01:21:23,208
And only because...
1379
01:21:23,875 --> 01:21:25,833
he has experience working
in the coal fields of England.
1380
01:21:26,291 --> 01:21:29,083
And the selection committee forgot
I was born in England as well.
1381
01:21:29,166 --> 01:21:31,500
Even I have a British passport.
Same as Ujjwal.
1382
01:21:31,916 --> 01:21:35,375
All I mean to say is
that the public should feel...
1383
01:21:35,708 --> 01:21:37,458
we are sincerely trying to save them.
1384
01:21:38,041 --> 01:21:40,416
Actually, the result is zero.
1385
01:21:46,125 --> 01:21:48,166
Terrible tragedy, Ujjwal.
1386
01:21:48,458 --> 01:21:49,416
You must be Gill.
1387
01:21:49,791 --> 01:21:51,583
I've heard a lot of
good things about you.
1388
01:21:52,291 --> 01:21:54,583
Are you sure your rescue plan will work?
1389
01:21:54,666 --> 01:21:55,750
- Yes, sir.
- No, sir.
1390
01:21:56,208 --> 01:21:58,666
The land has already softened.
The village will sink.
1391
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Look. It's already sinking.
1392
01:22:01,583 --> 01:22:02,458
Sen is right, Ujjwal.
1393
01:22:02,666 --> 01:22:06,958
Mr. Gill,
I've spent eight years in this area.
1394
01:22:07,125 --> 01:22:09,708
- I know this area like...
- I've spent 24 hours here,
1395
01:22:09,791 --> 01:22:12,583
and now I know this area
like the back of my hand.
1396
01:22:13,625 --> 01:22:16,625
The land is soft only until 25 feet.
1397
01:22:16,750 --> 01:22:19,083
We will install these
casing up to 25 feet.
1398
01:22:19,708 --> 01:22:22,458
It will prevent the ground from sinking
for about eight to nine hours.
1399
01:22:22,791 --> 01:22:25,500
During that time,
we'll get the miners out comfortably.
1400
01:22:25,583 --> 01:22:28,083
- There's no use in having this discussion.
- Sen.
1401
01:22:29,333 --> 01:22:30,708
Discussion is a must.
1402
01:22:31,333 --> 01:22:32,666
It guarantees good results.
1403
01:22:33,750 --> 01:22:37,208
Sen, we will need
your 150-foot tall crane.
1404
01:22:37,291 --> 01:22:39,875
Come on, Ujjwal!
You need not ask.
1405
01:22:40,458 --> 01:22:42,166
- Sen.
- Consider it done, sir.
1406
01:22:42,291 --> 01:22:44,750
Ujjwal, after all, we are batting
for the same team.
1407
01:22:45,500 --> 01:22:46,958
You are smart.
1408
01:22:47,875 --> 01:22:48,708
Gill...
1409
01:22:50,000 --> 01:22:51,375
keep up the good work.
1410
01:22:52,791 --> 01:22:53,666
Thank you, sir.
1411
01:22:54,208 --> 01:22:55,833
- Let's go, Sen.
- Yes, sir.
1412
01:23:02,125 --> 01:23:03,916
Sir, something is going on
in their minds.
1413
01:23:04,000 --> 01:23:05,666
Do you remember that German tender?
1414
01:23:05,791 --> 01:23:07,708
The 108-crore coal handling plant?
1415
01:23:07,791 --> 01:23:09,166
It was only worth 80 crores.
1416
01:23:09,666 --> 01:23:12,125
I stopped them from scamming 28 crores.
1417
01:23:12,291 --> 01:23:14,750
Now that they have a chance,
they are trying to pull me down.
1418
01:23:17,958 --> 01:23:18,875
Don't worry, sir.
1419
01:23:19,958 --> 01:23:21,625
This time also they won't succeed.
1420
01:23:22,208 --> 01:23:23,083
Sir, please.
1421
01:23:25,958 --> 01:23:27,291
You called him a "nobody", right?
1422
01:23:27,666 --> 01:23:30,625
- Sir, I...
- Sen, if his plan fails,
1423
01:23:30,833 --> 01:23:32,000
we will definitely benefit.
1424
01:23:32,250 --> 01:23:35,208
But if his plan is successful,
1425
01:23:36,166 --> 01:23:38,500
then make sure we get the credit.
1426
01:23:38,791 --> 01:23:39,875
Yes, sir.
1427
01:23:40,833 --> 01:23:41,791
Careful. Be careful.
1428
01:23:41,875 --> 01:23:45,541
You must be quite stressed
with Mr. Gill's adventure.
1429
01:23:45,625 --> 01:23:47,791
But this stress is not good
for your child.
1430
01:23:47,875 --> 01:23:49,791
I'm not stressed at all.
1431
01:23:50,000 --> 01:23:52,166
Ever since I've married Mr. Gill,
1432
01:23:52,916 --> 01:23:55,375
I know that Coal India is his family.
1433
01:23:55,875 --> 01:23:56,791
Just like me.
1434
01:23:57,375 --> 01:24:01,458
And whenever there's stress in the family,
1435
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
Mr. Gill will be the
first one to reach there.
1436
01:24:04,291 --> 01:24:06,416
This must be the biggest
cultural shock for you.
1437
01:24:06,791 --> 01:24:08,666
You were born and brought up in London.
1438
01:24:08,833 --> 01:24:10,708
And your first delivery
will be done here in Raniganj.
1439
01:24:10,791 --> 01:24:12,541
Yes, but...
1440
01:24:13,041 --> 01:24:14,916
What wasn't there in England
1441
01:24:15,583 --> 01:24:18,541
that you found here
in a Raniganj coal mine?
1442
01:24:18,791 --> 01:24:19,750
Mr. Gill.
1443
01:24:22,041 --> 01:24:24,250
There you go. It's him.
1444
01:24:24,541 --> 01:24:25,875
What did the doctor say?
1445
01:24:25,958 --> 01:24:28,166
She asked me to tell you
1446
01:24:28,250 --> 01:24:31,708
that your wife can get spoilt
if you care for her too much.
1447
01:24:31,958 --> 01:24:32,833
Oh, really?
1448
01:24:33,583 --> 01:24:35,375
Any changes in the medication?
1449
01:24:35,541 --> 01:24:36,375
No.
1450
01:24:36,833 --> 01:24:38,208
- Mr. Gill.
- Yes.
1451
01:24:38,500 --> 01:24:40,208
Are your miners alright?
1452
01:24:40,416 --> 01:24:41,833
Yes, all good.
1453
01:24:54,041 --> 01:24:55,041
NINE
1454
01:24:56,833 --> 01:24:59,375
There's neither water nor gas.
1455
01:24:59,875 --> 01:25:01,166
Rascal!
1456
01:25:04,375 --> 01:25:05,750
- Rascal!
- Bhola!
1457
01:25:05,833 --> 01:25:07,166
- Stop it!
- What happened?
1458
01:25:07,250 --> 01:25:09,166
- I will kill you.
- Why are you hitting him?
1459
01:25:09,375 --> 01:25:11,708
He betrayed us! I won't spare him!
1460
01:25:11,833 --> 01:25:13,875
- Let me go!
- Have you lost your mind?
1461
01:25:14,041 --> 01:25:16,416
He's hand in glove with the management.
1462
01:25:16,500 --> 01:25:17,833
He has lied to us.
1463
01:25:18,083 --> 01:25:20,125
I've seen it myself.
1464
01:25:20,250 --> 01:25:23,541
There is gas forming in the mine.
And it is carbon dioxide.
1465
01:25:23,625 --> 01:25:28,791
- Gas?
- All of us are going to die in here!
1466
01:25:30,666 --> 01:25:32,125
Stop crying.
1467
01:25:32,333 --> 01:25:37,041
Now, it's time to attack the management!
1468
01:25:37,125 --> 01:25:38,125
Bhola is right.
1469
01:25:38,208 --> 01:25:39,250
What do we do now?
1470
01:25:39,333 --> 01:25:42,333
- You're right, Bhola.
- Hey! Don't do this, Bhola.
1471
01:25:42,416 --> 01:25:43,375
Shaligram...
1472
01:25:43,458 --> 01:25:44,541
Listen, Pashu!
1473
01:25:44,708 --> 01:25:48,458
- I'm not in my senses right now.
- You're not getting it.
1474
01:25:48,541 --> 01:25:51,416
Get out of my way.
Get lost! You're their man!
1475
01:25:51,500 --> 01:25:53,291
Listen, Bhola. Listen.
1476
01:25:55,750 --> 01:25:57,125
- Hello.
- This is Bhola.
1477
01:25:57,208 --> 01:26:00,208
We know that there is gas forming here.
1478
01:26:00,416 --> 01:26:02,958
- I want to talk to sir.
- No, it's nothing like that.
1479
01:26:03,041 --> 01:26:05,625
- Have you lost it?
- I want to talk to sir.
1480
01:26:06,166 --> 01:26:08,541
Management is trying to rescue us.
Why are you...
1481
01:26:08,625 --> 01:26:09,875
Shut up, Shaligram.
1482
01:26:09,958 --> 01:26:12,666
Stop defending the management.
1483
01:26:12,958 --> 01:26:15,291
- Leave it. Leave it.
- Get away.
1484
01:26:15,375 --> 01:26:16,250
Puppet.
1485
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
Stay away from me.
1486
01:26:17,541 --> 01:26:19,416
You bloody...
1487
01:26:20,208 --> 01:26:21,291
Have you lost it?
1488
01:26:21,625 --> 01:26:23,166
- Why would you raise your hand?
- This is bad.
1489
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
- You insulted Bhola.
- Are you alright, Pashu?
1490
01:26:25,208 --> 01:26:26,250
- Yeah.
- Get up.
1491
01:26:26,333 --> 01:26:27,500
How dare you push me?
1492
01:26:28,208 --> 01:26:31,541
- Hey, Shaligram!
- Bhola, you've lost it!
1493
01:26:32,000 --> 01:26:33,583
You're worthless!
1494
01:26:33,666 --> 01:26:35,083
- You idiot!
- Get the first aid kit.
1495
01:26:36,000 --> 01:26:36,875
Kasim!
1496
01:26:40,250 --> 01:26:41,125
Sir!
1497
01:26:41,208 --> 01:26:42,625
Miners have found out
about the gas formation.
1498
01:26:42,708 --> 01:26:43,541
What?
1499
01:26:50,625 --> 01:26:51,625
Gill sir is coming this way.
1500
01:26:51,958 --> 01:26:52,833
- Hello, sir.
- Easy.
1501
01:26:52,916 --> 01:26:55,125
- I've received a complaint from the mine.
- What happened?
1502
01:26:55,208 --> 01:26:57,375
That you all are not
sending them yummy food.
1503
01:26:57,458 --> 01:26:58,541
- Really?
- What's all this?
1504
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
The doctor warned us
not to send anything.
1505
01:27:00,833 --> 01:27:02,791
I've convinced the doctor
and he has no objection.
1506
01:27:02,875 --> 01:27:05,791
- Really, sir?
- You all go home and cook yummy food.
1507
01:27:05,875 --> 01:27:06,750
- Yes, let's go.
- Come on.
1508
01:27:06,833 --> 01:27:09,208
- I'll get sweets. You should have some.
- Of course.
1509
01:27:09,666 --> 01:27:11,083
I'll make kachoris.
1510
01:27:19,166 --> 01:27:21,041
- How are you all?
- What is this?
1511
01:27:21,125 --> 01:27:22,208
What's going on?
1512
01:27:25,250 --> 01:27:27,083
My name is Jaswant Singh Gill.
1513
01:27:27,166 --> 01:27:29,000
I'm also a Markatta, just like you.
1514
01:27:29,250 --> 01:27:31,000
Can you hear me?
1515
01:27:32,416 --> 01:27:34,125
Yes, sir. Loud and clear.
1516
01:27:34,583 --> 01:27:35,416
Yes, sir.
1517
01:27:35,500 --> 01:27:39,708
Listen, you all
will have to be a little brave
1518
01:27:40,250 --> 01:27:43,500
so that we can find you
and reunite you with your loved ones.
1519
01:27:44,791 --> 01:27:47,791
Here comes one more puppet
of management.
1520
01:27:48,791 --> 01:27:51,708
Telling us false stories. Idiot.
1521
01:27:51,791 --> 01:27:53,666
Bhola and all the other miners,
listen to this.
1522
01:27:53,875 --> 01:27:54,708
Get lost!
1523
01:27:54,791 --> 01:27:58,333
Pashu lied to you on my instructions.
1524
01:28:00,916 --> 01:28:03,666
If you were made aware
of the gas formation,
1525
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
you would have been puffed
up with tension by now.
1526
01:28:06,875 --> 01:28:09,500
I'm sure you know that only buns puff up,
1527
01:28:09,583 --> 01:28:12,291
and taste delicious
if served with pudding.
1528
01:28:12,416 --> 01:28:14,333
But not the miners' faces.
1529
01:28:15,958 --> 01:28:17,083
He talks too much.
1530
01:28:18,958 --> 01:28:19,958
Am I right?
1531
01:28:22,458 --> 01:28:25,500
Look, we need your help.
1532
01:28:25,583 --> 01:28:27,958
So that we can rescue you safely.
1533
01:28:28,500 --> 01:28:32,583
You all have to help each other
to lift each other's spirits.
1534
01:28:32,958 --> 01:28:36,166
Entire Coal India needs your help
1535
01:28:36,250 --> 01:28:37,916
so that the company doesn't shut down.
1536
01:28:39,416 --> 01:28:40,333
Tell me.
1537
01:28:40,500 --> 01:28:42,250
Will you help us?
1538
01:28:43,125 --> 01:28:46,041
Yes, sir.
We will definitely help everybody.
1539
01:28:46,125 --> 01:28:49,208
Yes, sir. We will definitely help you.
1540
01:28:49,291 --> 01:28:51,958
- Yes, sir. We will help you.
- Yes.
1541
01:28:52,625 --> 01:28:54,375
Salute to Coal India!
1542
01:28:54,458 --> 01:28:56,000
- Salute!
- Salute!
1543
01:28:56,083 --> 01:28:59,583
- Salute to Coal India!
- Salute to Coal India!
1544
01:28:59,666 --> 01:29:01,875
- Sir, listen.
- Salute to Coal India!
1545
01:29:01,958 --> 01:29:04,791
- Salute to Coal India!
- Salute to Coal India!
1546
01:29:04,958 --> 01:29:06,583
Salute to Coal India!
1547
01:29:06,666 --> 01:29:08,291
Salute!
1548
01:29:08,500 --> 01:29:10,375
Salute to Coal India!
1549
01:29:12,708 --> 01:29:13,708
How is Nirdosh?
1550
01:29:13,791 --> 01:29:15,250
Both the babies are fine, sir.
1551
01:29:16,958 --> 01:29:20,375
- My wife had sent some sweets for Nirdosh.
- Here you go.
1552
01:29:20,458 --> 01:29:22,083
I thought I would give
it myself and surprise you.
1553
01:29:22,250 --> 01:29:23,375
But God always has some other plans.
1554
01:29:23,708 --> 01:29:24,666
Doesn't matter, sir.
1555
01:29:25,333 --> 01:29:26,916
We will celebrate with the same sweets.
1556
01:29:29,125 --> 01:29:30,083
Thanks, Gill.
1557
01:29:30,958 --> 01:29:34,458
I'm so relaxed with your presence.
1558
01:29:34,583 --> 01:29:35,500
Did you send for me, sir?
1559
01:29:35,833 --> 01:29:36,791
Have you sent the food?
1560
01:29:37,000 --> 01:29:38,375
The family members had brought food.
1561
01:29:38,625 --> 01:29:39,708
We've sent it downstairs.
1562
01:29:44,041 --> 01:29:44,958
Bhola?
1563
01:29:47,166 --> 01:29:48,125
Bhola, listen...
1564
01:29:48,750 --> 01:29:49,625
Bhola!
1565
01:29:52,875 --> 01:29:53,708
Bhola!
1566
01:29:55,000 --> 01:29:55,833
Here.
1567
01:29:56,833 --> 01:29:57,708
Eat this.
1568
01:29:58,083 --> 01:30:00,208
- I don't want it.
- Come on, Bhola.
1569
01:30:00,291 --> 01:30:03,375
The gas will not stop
if you remain hungry.
1570
01:30:04,500 --> 01:30:06,458
Neither will you receive any medal.
1571
01:30:06,541 --> 01:30:08,583
You will receive a medal, in fact.
1572
01:30:08,916 --> 01:30:10,833
You brought us here and trapped all of us.
1573
01:30:10,916 --> 01:30:12,500
- Listen.
- Don't touch me.
1574
01:30:13,000 --> 01:30:14,375
Stay away! Don't come close to me!
1575
01:30:14,833 --> 01:30:16,208
Get lost, idiot!
1576
01:30:17,000 --> 01:30:21,291
I have known you since you were born.
1577
01:30:22,583 --> 01:30:25,625
I also know that you're short-tempered.
1578
01:30:25,750 --> 01:30:28,500
And fainthearted as well.
1579
01:30:28,958 --> 01:30:30,375
Hey, Bhola.
1580
01:30:30,583 --> 01:30:32,625
Stop acting angry now.
1581
01:30:32,708 --> 01:30:33,625
Am I acting?
1582
01:30:33,916 --> 01:30:35,000
Am I acting?
1583
01:30:35,416 --> 01:30:36,541
Shall I dance for you?
1584
01:30:36,666 --> 01:30:38,500
Shall I show you my true colors?
1585
01:30:38,625 --> 01:30:39,958
Oh, Behra...
1586
01:30:40,375 --> 01:30:42,583
You've already made me bleed.
1587
01:30:43,458 --> 01:30:45,583
If you really wish to kill me...
1588
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Then... here you go.
1589
01:30:49,875 --> 01:30:52,416
Take this stone and hit me hard.
1590
01:30:52,583 --> 01:30:53,500
Don't think.
1591
01:30:53,583 --> 01:30:56,166
- Hit me and make me bleed all the more.
- You.
1592
01:31:05,458 --> 01:31:06,666
What happened, Bhola?
1593
01:31:09,125 --> 01:31:13,250
Enough, stop crying now.
1594
01:31:13,666 --> 01:31:15,375
I don't like to see you in tears.
1595
01:31:15,500 --> 01:31:17,458
No, don't cry.
1596
01:31:17,583 --> 01:31:19,333
No, Bhola, don't cry.
1597
01:31:20,125 --> 01:31:21,208
Don't cry.
1598
01:31:21,458 --> 01:31:22,916
Come on, eat something.
1599
01:31:23,250 --> 01:31:24,625
Don't cry.
1600
01:31:24,708 --> 01:31:27,166
See this.
1601
01:31:27,791 --> 01:31:29,666
See what your dad has sent for you.
1602
01:31:30,125 --> 01:31:31,958
Take this.
1603
01:31:32,291 --> 01:31:33,208
Eat.
1604
01:31:33,291 --> 01:31:34,208
I don't want to eat.
1605
01:31:34,791 --> 01:31:35,666
Why?
1606
01:31:36,125 --> 01:31:40,041
All of them got sweets
and other delicacies from their family.
1607
01:31:40,625 --> 01:31:42,708
And look at what my dad has sent for me.
1608
01:31:43,208 --> 01:31:44,125
This bottle gourd?
1609
01:31:45,250 --> 01:31:46,125
I don't want to eat.
1610
01:31:47,375 --> 01:31:48,208
Bottle gourd?
1611
01:31:49,333 --> 01:31:51,541
- Look at him.
- He is incorrigible.
1612
01:31:51,625 --> 01:31:53,000
What made you laugh now?
1613
01:31:55,041 --> 01:31:56,458
I am right.
1614
01:31:56,791 --> 01:31:57,708
Come here.
1615
01:31:57,916 --> 01:32:01,458
Forgive me. I lost my cool.
1616
01:32:09,500 --> 01:32:10,875
{\an8}Gill, the capsule is ready.
1617
01:32:11,041 --> 01:32:12,250
Get it immediately.
1618
01:32:12,458 --> 01:32:14,000
- What is that?
- Mother, what is this rocket?
1619
01:32:26,916 --> 01:32:27,916
This way, sir.
1620
01:32:30,958 --> 01:32:31,958
See this, Dayal sir.
1621
01:32:34,000 --> 01:32:35,416
A new discovery by Einstein.
1622
01:32:35,916 --> 01:32:37,125
A bird's nest.
1623
01:32:37,875 --> 01:32:39,625
- And then we'll...
- Sir. sir.
1624
01:32:39,750 --> 01:32:42,250
The gas has reached pillar number 15.
1625
01:32:44,750 --> 01:32:45,625
You go.
1626
01:32:45,958 --> 01:32:46,791
Sen sir.
1627
01:32:48,291 --> 01:32:49,958
Your crane is required urgently.
1628
01:32:50,291 --> 01:32:52,000
- My crane.
- Sen.
1629
01:32:53,791 --> 01:32:54,958
Actually, it is...
1630
01:32:55,166 --> 01:32:56,125
Didn't you tell him?
1631
01:32:56,333 --> 01:32:57,500
I told you to pass on the message.
1632
01:32:57,750 --> 01:32:59,708
Sir, it slipped my mind.
1633
01:32:59,791 --> 01:33:01,250
How can you be so irresponsible?
1634
01:33:01,333 --> 01:33:02,541
- What's the matter?
- Hurry up.
1635
01:33:02,625 --> 01:33:04,791
- I'm on it, sir.
- Use this one.
1636
01:33:04,875 --> 01:33:06,541
Upadhyay, come here!
1637
01:33:07,500 --> 01:33:08,875
- Sir!
- What happened?
1638
01:33:09,250 --> 01:33:10,333
I've dismantled the entire crane.
1639
01:33:10,625 --> 01:33:12,375
But I couldn't find the fault.
1640
01:33:12,833 --> 01:33:14,041
It was working properly until yesterday.
1641
01:33:14,125 --> 01:33:17,708
Upadhyay,
if anything happens to our miners,
1642
01:33:17,791 --> 01:33:19,458
you will have to take the responsibility.
1643
01:33:19,958 --> 01:33:21,416
- Get lost.
- I'll fix this, sir.
1644
01:33:22,541 --> 01:33:25,541
Ujjwal sir, I am... I am really
sorry for this blunder.
1645
01:33:25,625 --> 01:33:28,250
Sen!
We are already under pressure.
1646
01:33:28,416 --> 01:33:31,666
Please, don't complicate
this rescue operation more.
1647
01:33:32,750 --> 01:33:36,416
- I beg you.
- Sir, why beg me? This is my duty.
1648
01:33:36,583 --> 01:33:39,625
I am completely on board with the mission.
See, sir.
1649
01:33:39,708 --> 01:33:42,916
- It's the miner's bad luck, not my fault.
- So should I stop the rescue mission?
1650
01:33:43,750 --> 01:33:45,291
I know why you're doing this.
1651
01:33:45,458 --> 01:33:46,333
Why?
1652
01:33:46,416 --> 01:33:51,125
Don't you care about the miners
that are stuck inside?
1653
01:33:51,208 --> 01:33:55,125
Will you stoop so low to fulfill
your personal agenda?
1654
01:33:55,333 --> 01:33:56,958
I had never thought of this.
1655
01:33:57,166 --> 01:33:59,500
You're a shame to Coal India. Shame.
1656
01:33:59,708 --> 01:34:01,708
Sir.
Sir, personal agenda, sir?
1657
01:34:02,083 --> 01:34:03,666
It's nothing like that, sir.
1658
01:34:04,583 --> 01:34:06,541
Upadhyay, please repair it quickly.
Don't you get it?
1659
01:34:06,625 --> 01:34:08,125
- Bindal!
- What happened? Talk to me.
1660
01:34:08,750 --> 01:34:11,416
- Try and arrange another crane.
- Okay.
1661
01:34:13,291 --> 01:34:16,166
Sir, calm down,
we will start doing it manually.
1662
01:34:16,250 --> 01:34:17,083
We don't have time.
1663
01:34:17,166 --> 01:34:18,791
We will switch over as
soon as the crane is here.
1664
01:34:19,000 --> 01:34:20,458
Okay. Thanks, Gill.
1665
01:34:25,083 --> 01:34:28,166
- Tell me, Bindal.
- You have a DEMAG marshal crane, right?
1666
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
No.
1667
01:34:30,333 --> 01:34:31,875
- He doesn't have it.
- Next, hurry up.
1668
01:34:32,083 --> 01:34:34,541
- Do you have a 12-ton marshal crane?
- No, Bindal,
1669
01:34:40,250 --> 01:34:41,833
Keep lowering it.
Keep going, keep going.
1670
01:34:41,916 --> 01:34:43,958
- A little to the left.
- Right in the center.
1671
01:34:44,166 --> 01:34:45,000
Keep going.
1672
01:34:45,083 --> 01:34:46,625
I was thinking,
1673
01:34:46,958 --> 01:34:48,833
rescuing them manually
1674
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
can take 15 to 20 hours.
1675
01:34:50,833 --> 01:34:52,000
We won't be able to save everyone.
1676
01:34:53,125 --> 01:34:54,916
Tell me if it can come here or not.
1677
01:34:56,625 --> 01:34:57,708
Do you have a marshal crane?
1678
01:35:01,333 --> 01:35:03,458
I gave it to PWD, Raipur.
1679
01:35:08,750 --> 01:35:12,375
Tell Pashu to bring all the miners
to the 29-inch borehole.
1680
01:35:13,666 --> 01:35:15,166
Call up Sharma from Jamtara.
1681
01:35:16,833 --> 01:35:18,916
The crane is in Ranchi.
I will send it immediately.
1682
01:35:19,000 --> 01:35:20,458
It will reach you in six to seven hours.
1683
01:35:20,541 --> 01:35:22,375
Tell the driver to get here
without stopping anywhere.
1684
01:35:22,541 --> 01:35:24,000
Tell him to drive in top gear.
Or else it will be a disaster.
1685
01:35:27,625 --> 01:35:28,541
Look up there.
1686
01:35:28,625 --> 01:35:30,333
Why have they dug such a big hole?
1687
01:35:31,041 --> 01:35:31,958
Get out of my way.
1688
01:35:32,041 --> 01:35:34,333
Uncle, how will they pull us through this?
1689
01:35:34,416 --> 01:35:36,291
It seems they will pull us
up by the rope.
1690
01:35:36,416 --> 01:35:37,333
Shut up, idiot.
1691
01:35:37,416 --> 01:35:38,625
If they pull us up by a rope,
1692
01:35:38,708 --> 01:35:40,875
we will get injured colliding
with the sidewalls.
1693
01:35:41,791 --> 01:35:43,208
I'm sure they will insert a staircase.
1694
01:35:44,583 --> 01:35:45,625
- Pashu!
- Yes.
1695
01:35:45,916 --> 01:35:47,208
The water has reached here.
1696
01:35:48,166 --> 01:35:50,791
- That means the gas is also very close.
- Gas?
1697
01:35:51,208 --> 01:35:52,833
- Pashu, what do we do now?
- Oh, God!
1698
01:35:53,083 --> 01:35:55,666
Did they tell you?
How will they pull us up from this hole?
1699
01:35:56,541 --> 01:35:59,250
Will you explain, Gill?
How the miners will fit in the capsule?
1700
01:35:59,500 --> 01:36:01,708
My height is 6 ft. 1 in.
1701
01:36:01,916 --> 01:36:04,750
And my weight is 77 kilos.
1702
01:36:05,416 --> 01:36:06,875
Sir, as per the records.
1703
01:36:07,500 --> 01:36:09,958
Nobody underground is taller
or wider than me.
1704
01:36:10,041 --> 01:36:12,333
For easy breathing,
1705
01:36:12,416 --> 01:36:15,041
and quick removal
of water seeping inside,
1706
01:36:15,125 --> 01:36:21,000
we've made these small holes
on the capsule, if you can notice.
1707
01:36:21,250 --> 01:36:23,666
The door is kept a foot above.
1708
01:36:23,750 --> 01:36:26,125
Because there will be mud below.
1709
01:36:26,500 --> 01:36:30,166
Sir, we will tie a rope
below the capsule.
1710
01:36:30,333 --> 01:36:33,375
By any chance,
if the capsule is stuck in between,
1711
01:36:33,458 --> 01:36:34,708
and we can't pull it up,
1712
01:36:34,791 --> 01:36:37,916
the miners will use the rope
to lower it down.
1713
01:36:38,958 --> 01:36:41,375
Considering the miners' mental state,
1714
01:36:41,458 --> 01:36:43,541
and to avoid any stampede-like situation,
1715
01:36:43,625 --> 01:36:46,583
a rescue officer will go down
and take charge.
1716
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
With his guidance,
1717
01:36:48,208 --> 01:36:51,291
he will ensure the safe ascent
of each miner one by one.
1718
01:36:51,583 --> 01:36:52,708
Excellent work, Gill.
1719
01:36:53,750 --> 01:36:55,875
Sir, with your permission,
I'd like to go down.
1720
01:36:56,083 --> 01:36:57,291
Gill, you rest now.
1721
01:36:57,416 --> 01:36:59,000
You haven't slept for so many days.
1722
01:36:59,708 --> 01:37:01,291
You look tired.
1723
01:37:01,958 --> 01:37:02,833
Sir!
1724
01:37:04,541 --> 01:37:08,458
A member of Sen's team
will go down, risking his life.
1725
01:37:09,166 --> 01:37:10,250
Because they are the best.
1726
01:37:10,541 --> 01:37:11,625
These guys.
1727
01:37:12,291 --> 01:37:13,750
- Good. Proceed.
- Sir.
1728
01:37:19,666 --> 01:37:21,333
- Why have they sent this rope?
- Wait a minute.
1729
01:37:22,333 --> 01:37:24,041
Pull it.
1730
01:37:33,375 --> 01:37:34,208
Sir!
1731
01:37:34,291 --> 01:37:35,666
The capsule has been inspected.
1732
01:37:35,875 --> 01:37:37,583
Now the rescue officer can go down.
1733
01:37:38,916 --> 01:37:40,500
One knock means stop.
1734
01:37:41,416 --> 01:37:42,833
Two knocks mean down.
1735
01:37:42,916 --> 01:37:45,750
- And...
- And three knocks mean up.
1736
01:37:46,041 --> 01:37:48,166
What are you teaching him, Gill?
1737
01:37:49,791 --> 01:37:51,791
- You're going to make history tonight.
- Yes.
1738
01:37:52,625 --> 01:37:54,375
Good luck. My Bengal Tiger.
1739
01:37:58,666 --> 01:37:59,625
Roll.
1740
01:38:05,875 --> 01:38:08,125
- Hey... Pashu, see this. It's coming down.
- It's coming down.
1741
01:38:08,208 --> 01:38:09,833
Something is coming down to take us.
1742
01:38:09,916 --> 01:38:10,916
Oh, God.
1743
01:38:28,416 --> 01:38:29,333
Help!
1744
01:38:29,416 --> 01:38:32,041
- Something is wrong.
- Get me out of here!
1745
01:38:32,541 --> 01:38:34,125
- Stop.
- Hey, stop. Stop!
1746
01:38:34,458 --> 01:38:35,500
Pull back
1747
01:38:35,708 --> 01:38:36,625
What happened?
1748
01:38:37,250 --> 01:38:38,750
- Sen!
- Pull up.
1749
01:38:39,083 --> 01:38:40,000
Pull up fast.
1750
01:38:40,083 --> 01:38:41,458
I will die here.
1751
01:38:41,541 --> 01:38:42,666
It's going up. Hold it.
Pull down. Pull down.
1752
01:38:42,750 --> 01:38:43,625
Stop.
1753
01:38:43,833 --> 01:38:44,958
They must be doing a trial run.
1754
01:38:46,625 --> 01:38:47,500
Pull it up, quick.
1755
01:38:47,916 --> 01:38:49,375
Why are they pulling it up?
1756
01:38:51,333 --> 01:38:52,458
What happened? All okay?
1757
01:38:52,541 --> 01:38:54,083
Sengupta?
1758
01:38:54,208 --> 01:38:55,958
I won't go. This is not a capsule.
1759
01:38:56,041 --> 01:38:57,041
It's the well of death.
1760
01:38:57,125 --> 01:38:58,875
Sengupta, why are you so scared?
1761
01:38:58,958 --> 01:39:00,375
You go. Everybody will die.
1762
01:39:00,541 --> 01:39:02,458
First, you all sent me down
in a bucket.
1763
01:39:03,166 --> 01:39:04,541
And now this capsule.
1764
01:39:05,000 --> 01:39:07,041
- This is Sen sir's order.
- Hey, no.
1765
01:39:07,500 --> 01:39:09,708
Sen is a flatterer.
1766
01:39:09,791 --> 01:39:12,875
He went on calling us Bengal tigers
and fooled us.
1767
01:39:13,750 --> 01:39:15,083
Take this. Send Sen instead.
1768
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
Hey! Sengupta!
1769
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
Sengupta!
1770
01:39:19,291 --> 01:39:20,875
Sir, he's a coward.
1771
01:39:21,208 --> 01:39:22,666
Don't worry, sir.
I have...
1772
01:39:22,958 --> 01:39:25,416
- Roy, another Royal Bengal Tiger...
- Keep this.
1773
01:39:28,541 --> 01:39:30,583
Roy! Roy!
1774
01:39:31,333 --> 01:39:33,208
Sir, even he turned out to be a coward.
1775
01:39:33,291 --> 01:39:34,708
- Now what?
- What's going on?
1776
01:39:38,000 --> 01:39:39,666
What's going on, Pashu?
1777
01:39:39,916 --> 01:39:41,041
- Wait.
- Be patient.
1778
01:39:43,375 --> 01:39:44,291
Did you call me, sir?
1779
01:39:44,375 --> 01:39:47,333
Decide which rescue officer from
your team would go down.
1780
01:39:47,416 --> 01:39:50,375
{\an8}Sir, according to the DGMS rule book,
five people should go down.
1781
01:39:50,500 --> 01:39:51,583
{\an8}That too with a stretcher.
1782
01:39:51,791 --> 01:39:53,083
{\an8}In this capsule...
1783
01:39:53,166 --> 01:39:55,208
Basu, is this the time to quote rules?
1784
01:39:55,291 --> 01:39:56,375
I'm sorry to say, sir.
1785
01:39:56,458 --> 01:39:59,041
But the DGMS rule book says this.
1786
01:40:00,333 --> 01:40:01,416
Nobody will go.
1787
01:40:09,000 --> 01:40:10,750
Sir, I would have surely gone down, sir.
1788
01:40:11,125 --> 01:40:12,875
But I won't fit into this.
1789
01:40:13,333 --> 01:40:14,416
I realize that.
1790
01:40:16,333 --> 01:40:18,375
- Now who will go down?
- Both the officers ran away.
1791
01:40:18,458 --> 01:40:22,333
Sir, the water level is rising
Please, pull us up.
1792
01:40:22,416 --> 01:40:24,000
Who will save us?
1793
01:40:25,416 --> 01:40:26,500
Ujjwal sir.
1794
01:40:26,958 --> 01:40:28,458
We can't waste time.
1795
01:40:28,958 --> 01:40:30,375
I want to go down.
1796
01:40:31,083 --> 01:40:33,208
-You can
-No, we can't be so selfish, sir.
1797
01:40:33,291 --> 01:40:35,000
Gill has a bright future.
1798
01:40:35,291 --> 01:40:39,833
We can't send a talented officer down
and sacrifice his life.
1799
01:40:39,916 --> 01:40:41,125
Thank you for your concern, sir.
1800
01:40:41,458 --> 01:40:42,458
But I promise you,
1801
01:40:43,000 --> 01:40:45,208
I will have my morning tea with you.
1802
01:40:45,833 --> 01:40:46,750
Okay?
1803
01:41:00,625 --> 01:41:02,583
Oh, Guru Nanak!
Oh, supreme soul!
1804
01:41:03,916 --> 01:41:06,000
Today marks a day of trial
1805
01:41:06,666 --> 01:41:07,791
for your humble Sikh.
1806
01:41:08,291 --> 01:41:09,958
And on this day of trial,
1807
01:41:10,916 --> 01:41:12,625
I earnestly desire Your presence...
1808
01:41:13,416 --> 01:41:15,250
blessings...
1809
01:41:15,750 --> 01:41:17,708
and empowerment to triumph.
1810
01:41:17,958 --> 01:41:19,833
If in my efforts to aid the vulnerable,
1811
01:41:21,000 --> 01:41:23,291
I were to lose my life,
1812
01:41:24,000 --> 01:41:26,125
grant me a place at your sacred feet.
1813
01:41:27,583 --> 01:41:29,125
My soul belongs to You, God.
1814
01:41:29,833 --> 01:41:31,125
All my triumphs also belong to You.
1815
01:41:35,833 --> 01:41:38,166
Gill, anything can happen down there,
1816
01:41:38,250 --> 01:41:39,458
until the crane doesn't reach here.
1817
01:41:39,583 --> 01:41:41,708
Think again, my friend.
1818
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
I've thought about it.
1819
01:41:45,041 --> 01:41:46,125
I am going down.
1820
01:41:47,916 --> 01:41:48,833
Take care.
1821
01:42:01,333 --> 01:42:02,208
Be careful.
1822
01:42:04,500 --> 01:42:06,250
Oh, Goddess! Please protect Gill sir.
1823
01:42:06,333 --> 01:42:07,166
Give it here.
1824
01:42:19,875 --> 01:42:20,916
Roll.
1825
01:42:24,083 --> 01:42:25,750
Hey, the rope's coming down.
1826
01:42:26,791 --> 01:42:27,833
Goddess Durga!
1827
01:42:47,250 --> 01:42:48,875
Grab it.
1828
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Grab it. Stop it.
1829
01:42:53,833 --> 01:42:54,833
Mr. Gill!
1830
01:42:58,416 --> 01:43:00,375
Stop it. Pull.
1831
01:43:03,375 --> 01:43:05,458
- What happened?
- Stop it.
1832
01:43:07,125 --> 01:43:08,208
Pull it back.
1833
01:43:11,291 --> 01:43:12,166
Keep watching, sir.
1834
01:43:12,291 --> 01:43:14,250
The nest and the bird,
1835
01:43:14,333 --> 01:43:16,083
both won't reach down, sir.
1836
01:43:23,416 --> 01:43:24,708
- Step back.
- Don't be scared.
1837
01:43:25,416 --> 01:43:28,166
Get the hammer, quick. Hurry up!
1838
01:43:28,291 --> 01:43:29,666
Lock it in place.
1839
01:43:30,166 --> 01:43:31,333
Hurry up.
1840
01:43:31,458 --> 01:43:32,333
Lock it.
1841
01:43:33,708 --> 01:43:36,208
Hammer it down. Do it.
1842
01:43:37,208 --> 01:43:39,875
- Harder. Hit harder.
- Hold on.
1843
01:43:40,916 --> 01:43:42,458
It's locked in place.
1844
01:43:46,666 --> 01:43:47,833
Roll!
1845
01:43:49,458 --> 01:43:50,416
Oh, God!
1846
01:43:50,500 --> 01:43:52,625
Glory to Goddess Earth!
1847
01:43:52,708 --> 01:43:53,708
Keep rolling. Keep rolling.
1848
01:43:54,750 --> 01:43:56,208
It's coming down again.
1849
01:43:57,208 --> 01:43:58,166
What is this?
1850
01:43:58,750 --> 01:43:59,833
What's that box?
1851
01:44:00,166 --> 01:44:01,750
You said a staircase will come down.
1852
01:44:01,833 --> 01:44:03,625
- What kind of device is this?
- Is someone in there?
1853
01:44:03,708 --> 01:44:04,625
Hold it.
1854
01:44:04,708 --> 01:44:05,875
Is someone in there?
1855
01:44:05,958 --> 01:44:07,083
Be careful.
1856
01:44:07,583 --> 01:44:10,708
- Glory to...
- Lord Bajrangbali!
1857
01:44:30,291 --> 01:44:32,125
Sir! Who are you?
1858
01:44:32,375 --> 01:44:34,375
Are you from the military, sir?
1859
01:44:34,458 --> 01:44:36,333
Has the government sent you?
1860
01:44:36,416 --> 01:44:38,208
I'm sure Govardhan sir has sent you.
1861
01:44:38,333 --> 01:44:39,208
Just a minute.
1862
01:44:40,166 --> 01:44:41,416
Where have you come from, sir?
1863
01:44:41,708 --> 01:44:44,083
- Tell us, sir.
- Say something, sir.
1864
01:44:44,375 --> 01:44:45,416
I've come from above.
1865
01:44:45,791 --> 01:44:47,333
I heard you all are having a picnic here.
1866
01:44:47,708 --> 01:44:50,416
So I thought of joining you all.
1867
01:44:50,500 --> 01:44:51,666
He's so funny.
1868
01:44:52,708 --> 01:44:55,208
- Who's Pashu here?
- That's me, sir.
1869
01:44:56,250 --> 01:44:57,166
Well done.
1870
01:44:57,875 --> 01:45:00,208
Sir, see, the water has reached here.
1871
01:45:00,458 --> 01:45:01,500
Will we be able to go out from here?
1872
01:45:01,708 --> 01:45:04,083
Will we be rescued safely, sir?
1873
01:45:04,250 --> 01:45:06,208
- Please, tell us.
- Please, tell us, sir.
1874
01:45:06,291 --> 01:45:07,625
Who can stop you?
1875
01:45:07,708 --> 01:45:10,375
Within a few hours,
you will be with your family.
1876
01:45:10,541 --> 01:45:11,375
- Okay?
- Really, sir?
1877
01:45:11,500 --> 01:45:13,833
Glory to Goddess Kali!
1878
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Glory to Goddess Kali!
1879
01:45:16,750 --> 01:45:19,875
Whoever is injured the most,
will go first.
1880
01:45:19,958 --> 01:45:21,416
- That...
- Sir.
1881
01:45:21,500 --> 01:45:23,916
- Tell me.
- Shaligram.
1882
01:45:24,000 --> 01:45:25,333
He took Shaligram's name.
1883
01:45:25,416 --> 01:45:28,250
See, his leg is badly injured.
1884
01:45:28,333 --> 01:45:29,500
It's starting to rot now.
1885
01:45:29,583 --> 01:45:31,625
- No, not me...
- Send him first.
1886
01:45:31,708 --> 01:45:33,875
Listen to me, sir. Behra should...
1887
01:45:34,250 --> 01:45:35,416
Come on.
1888
01:45:37,625 --> 01:45:38,708
Sir.
1889
01:45:40,166 --> 01:45:41,958
- You're God!
- Hey!
1890
01:45:42,458 --> 01:45:43,500
Now, quickly go inside.
1891
01:45:43,583 --> 01:45:45,833
Otherwise, you will meet God in person.
Go now.
1892
01:45:46,083 --> 01:45:47,416
Careful. Be careful.
1893
01:45:47,500 --> 01:45:49,500
Hurry up, Shaligram. Hurry up.
1894
01:45:49,583 --> 01:45:51,333
See you up there.
1895
01:45:51,416 --> 01:45:52,375
Don't be scared, Shaligram.
1896
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Pull up.
1897
01:46:22,833 --> 01:46:23,708
Oh, God.
1898
01:46:28,250 --> 01:46:31,166
- Glory to...
- Mother Earth!
1899
01:46:32,041 --> 01:46:33,416
Glory to Goddess Kali!
1900
01:46:33,500 --> 01:46:35,375
Glory to Goddess Kali!
1901
01:46:35,666 --> 01:46:38,125
- Glory to...
- Mother Earth!
1902
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
Glory to the Goddess Kali!
1903
01:46:41,041 --> 01:46:43,125
Sir, the gas has reached
pillar number 20.
1904
01:46:45,625 --> 01:46:47,416
Glory to Goddess Kali!
1905
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
Glory to Goddess Kali!
1906
01:46:49,333 --> 01:46:51,125
Glory to Goddess Kali!
1907
01:46:53,000 --> 01:46:54,875
- Easy. Come on.
- Glory to...
1908
01:46:55,000 --> 01:46:56,208
Mother Earth!
1909
01:46:57,083 --> 01:46:58,916
- Take him.
- Glory to Goddess Kali!
1910
01:46:59,125 --> 01:47:00,500
Glory to Goddess Kali!
1911
01:47:00,750 --> 01:47:02,458
My baby!
1912
01:47:10,875 --> 01:47:11,875
Durga...
1913
01:47:26,375 --> 01:47:29,250
Ujjwal, how much time does it take for
the capsule to come up?
1914
01:47:29,375 --> 01:47:30,500
Fourteen minutes.
1915
01:47:31,416 --> 01:47:32,250
Sharma.
1916
01:47:32,333 --> 01:47:34,375
Don't worry, Bindal.
The crane is on its way.
1917
01:47:39,750 --> 01:47:42,625
Sir, I've three small children.
1918
01:47:42,708 --> 01:47:44,458
Please, send me now.
1919
01:47:44,541 --> 01:47:45,625
Hey, move...
1920
01:47:45,791 --> 01:47:48,541
He's lying, sir.
He has no children.
1921
01:47:48,625 --> 01:47:50,041
I will go next.
1922
01:47:50,125 --> 01:47:51,750
Because I have a direct connection
with Govardhan sir.
1923
01:47:51,875 --> 01:47:53,375
Sir, get me out of this place.
1924
01:47:53,500 --> 01:47:55,875
I don't want to die, sir.
The water level is rising quickly!
1925
01:47:55,958 --> 01:47:58,125
- I want to go next!
- I want to go next!
1926
01:47:58,208 --> 01:48:03,416
- Stop it. Step back.
- I want to go next!
1927
01:48:03,541 --> 01:48:04,791
Quiet!
1928
01:48:05,541 --> 01:48:06,833
Quiet, everyone!
1929
01:48:07,416 --> 01:48:09,458
Quiet!
Be quiet!
1930
01:48:10,541 --> 01:48:11,708
All of you, be quiet!
1931
01:48:12,666 --> 01:48:14,833
Do as I say.
1932
01:48:15,125 --> 01:48:16,375
Nobody will say a word.
1933
01:48:16,625 --> 01:48:18,583
- Okay?
- Yes.
1934
01:48:19,250 --> 01:48:21,166
- Okay?
- Yes, as you say.
1935
01:48:23,708 --> 01:48:26,291
Each of you,
pick up a chit for yourself.
1936
01:48:26,666 --> 01:48:29,791
According to the number mentioned
in the chit,
1937
01:48:29,875 --> 01:48:31,125
you will be able to go up.
Okay?
1938
01:48:31,291 --> 01:48:32,666
No fighting.
1939
01:48:32,750 --> 01:48:34,125
Come one by one,
1940
01:48:34,208 --> 01:48:35,875
and draw a chit. You first.
1941
01:48:41,625 --> 01:48:44,041
Come on. You will be fine. Be strong.
1942
01:48:45,250 --> 01:48:46,916
No, don't cry. Come on.
1943
01:48:47,000 --> 01:48:48,208
Okay, take care.
1944
01:48:48,291 --> 01:48:49,500
- Bravo.
- Don't be scared.
1945
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Close the door.
1946
01:48:51,458 --> 01:48:55,541
When we tread together we shall win
1947
01:48:56,333 --> 01:49:00,791
When we walk hand in hand we shall win.
1948
01:49:00,875 --> 01:49:03,708
- Glory to...
- Mother Earth!
1949
01:49:03,791 --> 01:49:06,333
- Glory to Goddess Kali!
- Glory to Goddess Kali!
1950
01:49:06,416 --> 01:49:08,958
- Glory to...
- Mother Earth!
1951
01:49:12,416 --> 01:49:16,541
We will win
1952
01:49:18,416 --> 01:49:22,625
We know will win
1953
01:49:23,708 --> 01:49:26,125
Promise that we will win
1954
01:49:26,250 --> 01:49:30,375
Couldn't you send anything
other than the bottle gourd?
1955
01:49:30,458 --> 01:49:32,958
Come home, I'll feed you meat.
1956
01:49:36,541 --> 01:49:39,625
- Glory to...
- Mother Earth!
1957
01:49:39,791 --> 01:49:41,666
My son!
1958
01:49:42,958 --> 01:49:45,041
They saved us!
1959
01:49:45,125 --> 01:49:47,208
Promise that we will win
1960
01:49:47,291 --> 01:49:50,458
- Glory to Goddess Kali!
- Glory to Goddess Kali!
1961
01:49:50,541 --> 01:49:51,791
Dad!
1962
01:49:52,041 --> 01:49:53,500
My dear!
1963
01:49:55,750 --> 01:50:00,583
Unite with our kin again
1964
01:50:00,750 --> 01:50:05,750
We will overcome every difficulty
Every hurdle
1965
01:50:06,375 --> 01:50:09,041
Promise that we will win
1966
01:50:09,125 --> 01:50:10,791
We will win
1967
01:50:10,875 --> 01:50:13,833
- Are you okay?
- Glory to Goddess Kali!
1968
01:50:14,333 --> 01:50:18,166
Punish me the way you want, sir.
1969
01:50:22,125 --> 01:50:25,916
-When we tread together, we shall win
-Banke!
1970
01:50:26,000 --> 01:50:31,375
- Mom!
- When we walk hand in hand, we shall win
1971
01:50:32,625 --> 01:50:37,166
When we tread together, we shall win
1972
01:50:37,916 --> 01:50:40,791
- Glory to...
- Mother Earth!
1973
01:50:49,000 --> 01:50:51,083
Relax. The crane will be here soon.
1974
01:50:54,375 --> 01:50:58,833
We know will win
1975
01:50:59,125 --> 01:51:05,791
- Come on.
- Unite with our kin again
1976
01:51:06,791 --> 01:51:09,250
This can take hours.
There's a long traffic jam.
1977
01:51:10,166 --> 01:51:11,125
We're stuck.
1978
01:51:11,875 --> 01:51:14,625
Sir... 40 more miners are yet
to be rescued.
1979
01:51:19,875 --> 01:51:21,000
Why isn't the crane here yet?
1980
01:51:22,041 --> 01:51:23,041
Damn it.
1981
01:51:24,750 --> 01:51:27,791
Although successful this rescue
operation will still be a failure.
1982
01:51:28,791 --> 01:51:32,416
I am sure only twenty miners
will be able to come out.
1983
01:51:32,708 --> 01:51:37,125
The other twenty
will get buried along with Mr. Gill.
1984
01:51:44,708 --> 01:51:47,333
Sir, the water level
is rising very quickly.
1985
01:51:49,208 --> 01:51:50,291
Will the crane reach on time?
1986
01:51:51,125 --> 01:51:52,166
What's your number?
1987
01:51:52,375 --> 01:51:53,250
Sixty-four.
1988
01:51:53,375 --> 01:51:54,541
Crane will be here soon.
1989
01:51:55,458 --> 01:51:56,708
Don't give up hope.
1990
01:51:57,500 --> 01:51:58,375
Okay.
1991
01:51:58,750 --> 01:52:01,500
- Glory to...
- Mother Earth!
1992
01:52:01,625 --> 01:52:03,083
- Glory to Goddess Kali!
- Stop.
1993
01:52:03,500 --> 01:52:04,333
Sir.
1994
01:52:04,416 --> 01:52:06,625
Sen! Come, come.
1995
01:52:06,708 --> 01:52:08,375
- Did you send for me, sir?
- Yes.
1996
01:52:08,791 --> 01:52:12,291
Tell me what you will have.
Tea or creamy milk?
1997
01:52:12,375 --> 01:52:17,416
Only after the miners are safely rescued,
will I eat something.
1998
01:52:17,500 --> 01:52:19,458
I've noticed your efforts.
1999
01:52:19,625 --> 01:52:20,625
Thank you, sir.
2000
01:52:20,750 --> 01:52:22,125
Ganguly, get the ropes.
2001
01:52:22,291 --> 01:52:23,541
Right away.
2002
01:52:24,375 --> 01:52:26,750
- Why the rope, sir?
- I want to tie a dog here.
2003
01:52:29,041 --> 01:52:31,125
Sir! Sir!
2004
01:52:31,708 --> 01:52:32,708
What are you doing, sir?
2005
01:52:32,791 --> 01:52:34,916
Due to a nonsense Bengali like you,
2006
01:52:35,000 --> 01:52:36,416
all of Bengal gets a bad name.
2007
01:52:36,583 --> 01:52:38,250
Please, sir. Don't.
2008
01:52:38,375 --> 01:52:40,125
You call your idiot officers
2009
01:52:40,291 --> 01:52:41,791
Bengal Tigers.
2010
01:52:43,875 --> 01:52:45,833
- Sir...
- Bengal Tiger.
2011
01:52:46,875 --> 01:52:48,166
No, sir. No.
2012
01:52:48,458 --> 01:52:50,708
How dare you play politics with my miners?
2013
01:52:51,166 --> 01:52:52,208
Who told you, sir?
2014
01:52:52,291 --> 01:52:56,416
Ganguly told me everything.
2015
01:52:56,583 --> 01:52:58,583
Had you not developed
a fault in the crane,
2016
01:52:59,416 --> 01:53:01,375
Gill would have definitely succeeded.
2017
01:53:01,541 --> 01:53:04,541
Now, even after the success,
he will be proven a failure.
2018
01:53:05,583 --> 01:53:06,541
The thing is...
2019
01:53:06,625 --> 01:53:08,083
Will you tell me the entire truth?
Or do you want more beating?
2020
01:53:08,166 --> 01:53:09,416
No. I will tell you...
2021
01:53:09,500 --> 01:53:10,375
- I...
- I what?
2022
01:53:10,458 --> 01:53:12,000
I removed the hydraulic hose pipe.
2023
01:53:12,083 --> 01:53:14,291
That's why the crane's
winch stopped working.
2024
01:53:14,958 --> 01:53:18,041
And the capsule
cannot be pulled up or down.
2025
01:53:19,291 --> 01:53:20,500
Good God.
2026
01:53:20,833 --> 01:53:22,583
Without the capsule moving up and down,
2027
01:53:23,333 --> 01:53:24,750
how will we rescue the miners?
2028
01:53:24,833 --> 01:53:26,666
- I will...
- Shut up.
2029
01:53:27,166 --> 01:53:31,833
Listen, I want the crane
here within half an hour.
2030
01:53:32,416 --> 01:53:35,125
- Otherwise, I will expose you.
- Yes.
2031
01:53:35,208 --> 01:53:38,375
And make a mockery out of you.
2032
01:53:38,458 --> 01:53:40,541
There will be no need for that, sir.
2033
01:53:43,375 --> 01:53:46,083
Ujjwal, Sen's crane
will be here in some time.
2034
01:53:46,833 --> 01:53:49,250
Don't worry. I'm with you.
2035
01:53:51,333 --> 01:53:52,916
Ganguly! I'm going to get you for this.
2036
01:53:53,166 --> 01:53:55,583
Hey! Get up, all you shirkers!
2037
01:53:55,666 --> 01:53:56,541
Upadhyay!
2038
01:53:56,625 --> 01:53:59,000
Are you paid for sleeping here?
2039
01:53:59,208 --> 01:54:00,416
Quickly assemble the crane.
2040
01:54:00,625 --> 01:54:02,583
- It is needed right now.
- Where?
2041
01:54:02,666 --> 01:54:04,416
Don't ask questions. Start working.
2042
01:54:08,500 --> 01:54:11,625
- Glory to...
- Mother Earth!
2043
01:54:12,125 --> 01:54:14,833
We shall win
2044
01:54:21,833 --> 01:54:23,458
Go, go. Let it roll down.
2045
01:54:23,875 --> 01:54:28,416
Sir, Diwakar told me on the phone
that he has gone down.
2046
01:54:29,458 --> 01:54:31,333
- You, please...
- I am sorry, Nirdosh.
2047
01:54:31,708 --> 01:54:34,500
None of the officers
were ready to go down, so...
2048
01:54:34,583 --> 01:54:37,791
Come on, why do you feel sorry?
Don't say that.
2049
01:54:37,875 --> 01:54:40,666
He's a miner first and then my husband.
2050
01:54:41,416 --> 01:54:44,458
Now, I know why Gill is so fearless.
2051
01:54:46,166 --> 01:54:47,666
You're very brave, dear.
2052
01:54:49,541 --> 01:54:50,500
Here.
2053
01:54:51,250 --> 01:54:52,625
Send this down.
2054
01:54:52,958 --> 01:54:56,208
After the accident,
the doctor advised him,
2055
01:54:56,541 --> 01:54:59,250
not to go into the mines
without putting these eye drops.
2056
01:55:00,000 --> 01:55:02,166
Ocular pressure shoots up in darkness.
2057
01:55:02,250 --> 01:55:04,125
It can risk the vision.
2058
01:55:05,000 --> 01:55:08,333
The woman claimed that Gill sir gave
her husband a second chance at life.
2059
01:55:08,500 --> 01:55:09,916
The handle slipped out.
2060
01:55:10,708 --> 01:55:11,625
Hey, what happened?
2061
01:55:11,875 --> 01:55:13,166
Help!
2062
01:55:13,916 --> 01:55:15,250
Stay back!
Get back!
2063
01:55:15,708 --> 01:55:17,125
Save him!
2064
01:55:19,041 --> 01:55:20,083
Hold it!
2065
01:55:24,750 --> 01:55:25,625
Careful, Bindal!
2066
01:55:27,250 --> 01:55:28,666
Get back!
2067
01:55:28,916 --> 01:55:30,375
Kasim! Get me another one.
2068
01:55:32,625 --> 01:55:34,041
Get back!
2069
01:55:35,625 --> 01:55:37,708
- Don't let it go, Kasim.
- Stop it.
2070
01:55:39,291 --> 01:55:40,458
Push harder.
2071
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Hold on.
2072
01:55:54,125 --> 01:55:55,666
It stopped, sir.
2073
01:55:59,000 --> 01:55:59,958
Thank God!
2074
01:56:01,708 --> 01:56:03,375
I'll swear stop drinking from today.
2075
01:56:04,916 --> 01:56:05,833
What had happened?
2076
01:56:05,916 --> 01:56:08,958
That idiot operator lifted
his hand to wipe sweat.
2077
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
And the other guy got all the load.
2078
01:56:11,083 --> 01:56:13,458
He alone couldn't control it
and the handle slipped from his hand.
2079
01:56:14,750 --> 01:56:16,375
If the pipe had broken,
2080
01:56:17,208 --> 01:56:18,416
how would we have rescued the men?
2081
01:56:23,541 --> 01:56:25,250
Check it quickly.
2082
01:56:25,875 --> 01:56:26,750
Talk to me.
2083
01:56:26,833 --> 01:56:27,833
All okay?
2084
01:56:28,208 --> 01:56:29,083
Yes, sir.
2085
01:56:29,416 --> 01:56:30,291
Pull up.
2086
01:56:32,791 --> 01:56:33,958
I'll stop drinking from today.
2087
01:56:36,166 --> 01:56:37,375
Whoever was in there barely escaped death.
2088
01:56:37,458 --> 01:56:39,833
- Glory to...
- Mother Earth!
2089
01:56:40,583 --> 01:56:42,708
- He is here.
- Careful.
2090
01:56:46,125 --> 01:56:48,791
Imarati! Imarati!
2091
01:56:49,166 --> 01:56:50,208
I barely escaped death.
2092
01:56:50,291 --> 01:56:51,833
Are you alright?
2093
01:56:55,041 --> 01:56:57,041
Have you stocked my drink at home?
2094
01:56:57,125 --> 01:56:58,000
Shut up.
2095
01:56:58,125 --> 01:57:00,666
You drank on a holy day,
that's why you got stuck.
2096
01:57:00,750 --> 01:57:01,833
Let's go, now.
2097
01:57:05,583 --> 01:57:08,041
Listen. The crane has come.
2098
01:57:08,125 --> 01:57:11,416
Have patience. We will go up quickly.
2099
01:57:11,583 --> 01:57:13,958
Be patient. Careful.
2100
01:57:14,208 --> 01:57:16,041
Rub his hand. Rub his hand.
2101
01:57:22,000 --> 01:57:23,083
As you can see,
2102
01:57:23,500 --> 01:57:26,041
our rescue operation
is going on very fast.
2103
01:57:26,166 --> 01:57:31,375
After the crane arrived, we rescued
21 miners safely in one hour.
2104
01:57:31,750 --> 01:57:35,000
Sir, we heard that
carbon dioxide gas is forming in the mine.
2105
01:57:37,166 --> 01:57:38,583
There's no danger.
2106
01:57:39,208 --> 01:57:40,791
No gas is forming.
2107
01:57:41,166 --> 01:57:43,375
Even the rest of the miners are safe.
2108
01:57:45,708 --> 01:57:48,250
We've rescued 57 miners safely.
2109
01:57:48,458 --> 01:57:53,541
Similarly, we will rescue
the rest of the 8 miners as well.
2110
01:57:53,625 --> 01:57:56,333
- Glory to...
- Mother Earth!
2111
01:57:56,416 --> 01:57:58,041
Glory to Goddess Kali!
2112
01:58:01,291 --> 01:58:02,833
- Just a minute, sir.
- Hey!
2113
01:58:02,916 --> 01:58:07,208
Uncle Saleem, get up.
You go in my place.
2114
01:58:07,625 --> 01:58:08,916
Give me your chit.
2115
01:58:09,041 --> 01:58:10,625
Give it to me. Take this.
2116
01:58:11,416 --> 01:58:14,625
- Here. Go. Be careful. Close it.
- Stay strong.
2117
01:58:14,875 --> 01:58:16,166
Pull up quickly.
2118
01:58:17,750 --> 01:58:18,666
Why did you do this?
2119
01:58:19,916 --> 01:58:21,416
My number is 65, sir.
2120
01:58:22,333 --> 01:58:24,208
I will go as per my number.
2121
01:58:32,875 --> 01:58:35,416
It'll be your turn soon.
Take deep breaths.
2122
01:58:35,541 --> 01:58:36,875
Good boy.
2123
01:58:38,166 --> 01:58:39,750
Come on, you're next. You'll be fine.
2124
01:58:39,833 --> 01:58:41,958
- Come on, Uncle.
- Stay strong. Get in.
2125
01:58:44,541 --> 01:58:45,458
Pashu.
2126
01:58:48,000 --> 01:58:49,291
Pashu, take care of Narayan.
2127
01:58:50,375 --> 01:58:52,375
It'll be your turn soon.
2128
01:58:52,500 --> 01:58:54,875
- Glory to...
- Mother Earth!
2129
01:59:00,458 --> 01:59:01,583
Be careful.
2130
01:59:03,916 --> 01:59:05,291
You'll be fine. Stay strong.
2131
01:59:07,375 --> 01:59:08,625
Come on, get inside. You'll be fine.
2132
01:59:08,833 --> 01:59:09,791
Get inside.
2133
01:59:46,458 --> 01:59:48,583
Be careful. Get inside.
2134
01:59:51,666 --> 01:59:52,791
Pull up, quick!
2135
01:59:58,041 --> 01:59:59,083
Pashu, are you alright?
2136
02:00:00,791 --> 02:00:01,916
Careful.
2137
02:00:02,000 --> 02:00:05,083
- Get the stretcher! Easy.
- Hurry up!
2138
02:00:05,166 --> 02:00:06,416
Get the blanket. Easy.
2139
02:00:06,500 --> 02:00:08,583
Brother! What happened, brother?
2140
02:00:08,666 --> 02:00:10,416
{\an8}- Take him to the hospital.
- Roll it down.
2141
02:00:10,541 --> 02:00:12,708
{\an8}By the looks of these miners,
isn't it obvious,
2142
02:00:12,833 --> 02:00:14,541
that the carbon dioxide has reached them?
2143
02:00:14,666 --> 02:00:16,750
Will the last two miners
be able to come out alive?
2144
02:00:17,291 --> 02:00:18,416
Sir, you go.
2145
02:00:18,541 --> 02:00:19,875
I will come later.
2146
02:00:22,125 --> 02:00:27,041
Friend, my number is 66.
I will go only on my turn.
2147
02:00:27,208 --> 02:00:28,083
Okay?
2148
02:00:57,583 --> 02:01:00,666
- Come on. Be careful.
- Easy.
2149
02:01:00,791 --> 02:01:02,791
- Glory to...
- Mother Earth!
2150
02:01:02,875 --> 02:01:04,291
Hey! Be careful.
2151
02:01:04,791 --> 02:01:06,125
- Easy.
- Sister?
2152
02:01:06,250 --> 02:01:07,791
- Sister...
- Don't worry. Nothing will happen.
2153
02:01:10,666 --> 02:01:11,625
Get the stretcher, quick!
2154
02:01:11,791 --> 02:01:14,208
- Save Gill sir. Gas.
- Gas.
2155
02:01:15,541 --> 02:01:16,625
Hurry up.
2156
02:01:19,041 --> 02:01:20,125
Roll!
2157
02:01:31,083 --> 02:01:32,125
Oh, God!
2158
02:01:44,916 --> 02:01:46,125
Oh, God!
2159
02:01:50,541 --> 02:01:51,750
Gill!
2160
02:01:51,833 --> 02:01:53,583
Gill!
2161
02:01:53,666 --> 02:01:54,958
Gill!
2162
02:01:55,250 --> 02:01:57,208
- Gill sir!
- Gill!
2163
02:01:57,291 --> 02:01:58,750
- Gill!
- Gill!
2164
02:02:00,166 --> 02:02:01,583
Gill sir!
2165
02:02:02,041 --> 02:02:03,041
Gill!
2166
02:02:03,125 --> 02:02:04,500
Gill!
2167
02:02:04,625 --> 02:02:05,791
Gill!
2168
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Gill!
2169
02:02:08,041 --> 02:02:10,166
Gill!
2170
02:02:10,375 --> 02:02:13,333
Gill sir!
2171
02:02:13,458 --> 02:02:14,708
Gill!
2172
02:02:15,333 --> 02:02:17,375
Gill sir!
2173
02:02:17,458 --> 02:02:19,208
- Gill!
- Gill!
2174
02:02:19,500 --> 02:02:20,375
Gill!
2175
02:02:20,500 --> 02:02:22,666
He'll come now.
I'll show you. Come on.
2176
02:02:22,916 --> 02:02:24,333
Gill!
2177
02:02:24,833 --> 02:02:25,666
Gill!
2178
02:02:25,916 --> 02:02:27,291
Gill!
2179
02:02:53,416 --> 02:02:55,916
Congratulations, Mr. Gill. She's pregnant.
2180
02:02:56,041 --> 02:02:57,458
Take care of Nirdosh.
2181
02:03:05,333 --> 02:03:06,416
Gill!
2182
02:03:07,666 --> 02:03:10,625
Gill sir!
2183
02:03:13,458 --> 02:03:14,708
Gill!
2184
02:03:15,875 --> 02:03:17,166
Gill!
2185
02:03:17,875 --> 02:03:19,041
Gill!
2186
02:03:20,666 --> 02:03:21,875
Gill sir!
2187
02:03:23,041 --> 02:03:24,250
Gill!
2188
02:03:24,958 --> 02:03:26,458
Gill!
2189
02:03:30,166 --> 02:03:31,583
Oh, God!
2190
02:03:49,833 --> 02:03:51,083
Sir!
2191
02:03:52,333 --> 02:03:53,458
Gill!
2192
02:03:55,625 --> 02:03:57,083
Gill sir!
2193
02:03:58,708 --> 02:03:59,791
Gill!
2194
02:04:03,833 --> 02:04:05,750
Gill sir!
2195
02:04:07,041 --> 02:04:08,125
Gill!
2196
02:04:11,333 --> 02:04:12,458
Gill!
2197
02:04:14,500 --> 02:04:15,958
Gill sir!
2198
02:04:21,125 --> 02:04:22,625
Gill!
2199
02:04:26,875 --> 02:04:33,750
O Nanak, the name of God is like a ship
2200
02:04:34,541 --> 02:04:35,500
Hey!
2201
02:04:37,416 --> 02:04:40,833
- Pull. Pull up!
- Quickly pull up.
2202
02:04:42,416 --> 02:04:45,166
- Glory to Goddess Kali!
- Glory to Goddess Kali!
2203
02:04:45,333 --> 02:04:52,250
-Anyone who serves with devotion
-Pull!
2204
02:04:54,375 --> 02:04:59,708
Will receive the Guru's assistance
In crossing over
2205
02:04:59,791 --> 02:05:00,833
Oh, God!
2206
02:05:00,916 --> 02:05:03,125
- Glory to...
- Mother Earth!
2207
02:05:06,583 --> 02:05:09,250
- Glory to Goddess Kali!
- Glory to Goddess Kali!
2208
02:05:09,333 --> 02:05:10,166
Pull up!
2209
02:05:10,291 --> 02:05:13,166
- Glory to...
- Mother Earth!
2210
02:05:13,250 --> 02:05:14,625
Glory to Goddess Kali!
2211
02:05:14,708 --> 02:05:16,125
Glory to Goddess Kali!
2212
02:05:16,541 --> 02:05:19,291
- Glory to...
- Mother Earth!
2213
02:05:19,375 --> 02:05:21,541
- Glory to Goddess Kali!
- Come on out, Gill.
2214
02:05:21,708 --> 02:05:24,458
Long live Jaswant Singh Gill!
2215
02:05:24,541 --> 02:05:26,000
Come on, Gill.
2216
02:05:27,416 --> 02:05:30,083
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2217
02:05:38,875 --> 02:05:43,250
Gill, you're truly a pure soul.
2218
02:05:43,958 --> 02:05:45,583
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2219
02:05:45,666 --> 02:05:49,291
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2220
02:05:58,666 --> 02:06:00,625
Sister. Sister, let's go.
2221
02:06:01,083 --> 02:06:02,666
Let all of them meet him first.
2222
02:06:20,083 --> 02:06:21,208
You did it, Gill.
2223
02:06:21,500 --> 02:06:22,375
No, sir.
2224
02:06:22,833 --> 02:06:24,708
We did it.
2225
02:06:24,791 --> 02:06:26,833
Yes, we did it.
2226
02:06:27,750 --> 02:06:29,833
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2227
02:06:29,958 --> 02:06:32,041
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2228
02:06:33,583 --> 02:06:34,708
Gill...
2229
02:06:35,833 --> 02:06:38,208
You were quite late.
2230
02:06:38,375 --> 02:06:40,666
Doesn't matter.
Next time, I will come early.
2231
02:06:44,750 --> 02:06:46,583
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2232
02:06:46,666 --> 02:06:48,958
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2233
02:06:50,166 --> 02:06:52,416
Gill, as a token of gratitude,
2234
02:06:52,500 --> 02:06:56,500
I announce the sum of Rs. 1,00,000
and an immediate promotion for you.
2235
02:06:57,625 --> 02:06:58,500
Thank you, sir.
2236
02:07:01,083 --> 02:07:02,375
- Excuse me.
- Sure.
2237
02:07:03,583 --> 02:07:05,583
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2238
02:07:05,666 --> 02:07:07,500
- Long live...
- Jaswant Singh Gill!
2239
02:07:07,583 --> 02:07:08,708
As promised, sir...
2240
02:07:09,500 --> 02:07:10,708
shall we have a cup of tea?
2241
02:07:12,833 --> 02:07:13,791
Mr. Sen...
2242
02:07:14,958 --> 02:07:16,250
you're also invited.
2243
02:07:20,833 --> 02:07:23,500
We will win
2244
02:07:25,583 --> 02:07:29,166
Over the past three days,
time was the scarcest resource we had,
2245
02:07:29,541 --> 02:07:32,375
and hope was the most abundant one.
2246
02:07:32,875 --> 02:07:36,708
In the middle of these two
was Sardar Jaswant Singh Gill.
2247
02:07:37,375 --> 02:07:39,958
This rescue operation driven by Gill
2248
02:07:40,458 --> 02:07:43,208
was appreciated all over
the country and abroad.
2249
02:07:44,250 --> 02:07:47,625
In the eyes of the rescued miners
and their families,
2250
02:07:47,875 --> 02:07:49,291
he attained a god-like status.
2251
02:07:49,666 --> 02:07:53,291
And many people began
referring to him as "Capsule Gill."
2252
02:07:54,166 --> 02:07:55,833
As a result of Gill's efforts,
2253
02:07:56,166 --> 02:07:58,291
ex-survey officer Tapan Ghosh
2254
02:07:58,875 --> 02:08:01,541
received the payment he was owed,
along with his gratuity.
2255
02:08:01,958 --> 02:08:05,625
Jaswant Singh Gill was honored
with the President's Award
2256
02:08:06,291 --> 02:08:07,875
for the Best Life Saver Medal
2257
02:08:08,416 --> 02:08:11,875
in recognition of his courageous
and heroic actions.