1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 UNA IMAGEN PARA CREAR 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 ¿De qué vas, colega? 5 00:00:48,375 --> 00:00:49,916 Cógelo, abuelita. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 ABUELITA 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 ¡Abuela! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 ¡Abuela! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 ¡Abuela! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 ¿Dónde estás? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 ¡Abuela! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 ¡Abuela! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,458 ¿Dónde estás, abuelita? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - ¡Abuela! - ¿La señora Aysel tampoco está? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Mi abuela dijo que tenía palpitaciones y no la localizo. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Eres Doruk, ¿no? ¿O me equivoco? 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Te equivocas. 18 00:01:45,666 --> 00:01:46,833 Como siempre. 19 00:01:48,958 --> 00:01:50,000 No la localizo. 20 00:01:50,083 --> 00:01:52,875 Al principio daba tono, pero ahora está apagado. 21 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 Nuestra ventana está cerrada, 22 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 pero quizá esta esté abierta. 23 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Está cerrada. 24 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Da tono, pero no me lo coge. - ¡Suena dentro! 25 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 ¿Y si no pueden cogerlo? 26 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 ¡Venga ya! 27 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 ¡Adiós puerta! 28 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Pero ¿qué hacéis, chicos? 29 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Aguanta esa cosa. 30 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Sois lo que no hay. 31 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 ¿Me dices que tienes palpitaciones y luego no contestas? 32 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Estaba liada. ¿He venido para nada? 33 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Por cierto, ¿dónde estabais? 34 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 En la playa. 35 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Al parecer, mi teléfono ha muerto. 36 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Y yo me dejé el mío aquí. 37 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 ¿Cómo iba a saber que vendrías tan rápido? 38 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 ¿Qué creías que iba a hacer, abuela? Venga, dímelo. 39 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 - Ya basta. - Sí. 40 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 No somos niñas. 41 00:03:28,791 --> 00:03:30,125 Siempre que te llamo, 42 00:03:30,208 --> 00:03:31,791 dices: "Estoy en Europa", 43 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 "No hay cobertura. Luego te llamo" o "Me voy a la montaña. No me llames". 44 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 - Venga ya. - Nunca tenéis tiempo para nosotras. 45 00:03:40,583 --> 00:03:43,708 No vendríais si no creyeseis que nos estamos muriendo. 46 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Tengo las medidas, pero hoy no podré instalarlo. 47 00:03:47,458 --> 00:03:49,708 Claro, hijo. Cuando puedas. 48 00:03:52,041 --> 00:03:53,416 No pasa nada, estoy yo. 49 00:03:55,166 --> 00:03:58,458 ¿Qué quieres decir? ¿Pasaría algo si tú no estás? 50 00:03:58,541 --> 00:04:00,833 Nunca se sabe. 51 00:04:00,916 --> 00:04:03,291 Podrían venir ladrones o rompecristales. 52 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 - Alguien tendría que pararles los pies. - Ah, ¿sí? 53 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 ¿No eres muy mayor para hacerte el caballero andante? 54 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 No puedo contigo. 55 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Vaya, ¿recuerdas la edad que tengo? 56 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Deberíamos irnos, hijo. 57 00:04:20,583 --> 00:04:22,750 Vienes de lejos. Estará cansado. 58 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Si estáis incómodas, venid a mi casa. 59 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Vamos, hijo. 60 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Mejor lo dejo aquí. Ya no me sirve de nada. 61 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 - Venga, abuela. - Vámonos, hijo. 62 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 Solo son unos arañazos. No se lo he destrozado. 63 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Será capullo. 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Abuelita, ¿estás bien? 65 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Estoy perfectamente. Mejor que la mayoría de veinteañeros. 66 00:04:50,458 --> 00:04:52,583 ¿Y tú? ¿Estás bien? 67 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 ¿Por qué me has roto la puerta? 68 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 ¿No tienes llave? 69 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Iba de camino al trabajo, abuela. 70 00:04:59,916 --> 00:05:01,750 Ni pensé en coger la llave. 71 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Tenía miedo de perderte a ti también. 72 00:05:06,666 --> 00:05:08,583 No me voy a ningún sitio, cielo. 73 00:05:09,250 --> 00:05:11,458 Nunca te dejaré sola. 74 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Te echaba de menos. 75 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Y yo a ti. 76 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Oh, mi pequeña. 77 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 ¿Qué hago aquí? 78 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 ¿Qué? 79 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 - ¿A qué viene esa pregunta? - Abuela. 80 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 Has hecho böreks de berenjena. 81 00:05:56,875 --> 00:05:58,666 Dime, ¿qué tramas? 82 00:06:02,416 --> 00:06:06,083 Quería ver al ingrato de mi nieto. Han pasado meses. Ni llamas. 83 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Abuela, le dije a Ulaş que viniera cada semana. 84 00:06:09,166 --> 00:06:12,333 He estado muy liado últimamente. Tengo mucho trabajo. 85 00:06:12,916 --> 00:06:16,583 Eso no es lo que te molesta. Hay algo más. 86 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Me tienes abandonada. 87 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 ¿Crees que te tengo abandonada? 88 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Si eres mi reina. 89 00:06:28,458 --> 00:06:29,583 Te echaba de menos. 90 00:06:30,375 --> 00:06:31,958 No me extraña. 91 00:06:32,041 --> 00:06:33,625 Escucha. 92 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 No lo vuelvas a hacer, ¿quieres? 93 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Llámame y vendré esté donde esté. 94 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - ¿Vale? - Vale. 95 00:06:46,250 --> 00:06:48,875 - Cariño. - Y ahora, a ver esos böreks. 96 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 Vamos a comer. Que aproveche. 97 00:06:51,791 --> 00:06:54,333 Está bien, pero me quedaré el fin de semana. 98 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 - ¿Cómo va por ahí? - Con los chicos, mal. 99 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Kerem lleva todo el día con Selin. 100 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Él quiere hacer la siguiente portada. 101 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Selin parece bastante receptiva. 102 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 No puedo irme ni un día. ¿Qué tiene pensado? 103 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Una modelo extranjera que vendrá a un evento. 104 00:07:11,333 --> 00:07:15,833 Colabora con una marca de lencería de lujo y han sacado una colección. 105 00:07:16,500 --> 00:07:19,250 Tiene las fotos. Solo le falta la entrevista. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 ¿En serio? ¿Qué te parecen? 107 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 EDITORA 108 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 Las fotos no están mal, 109 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 pero no son muy estéticas. 110 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Oportunista misógino. 111 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Esperamos a que vuelva el fotógrafo, señora Selin". 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,041 Si Selin se entera de que mientes, 113 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 él hará la portada y será el redactor jefe. 114 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Solo quería ganar tiempo, Ahu. 115 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 No logramos ni contactar con su agente. 116 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Me estás volviendo loca. ¡No lo localizo! 117 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 ¿Quieres calmarte? 118 00:07:48,958 --> 00:07:50,625 Te dije que lo arreglaría. 119 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Venga. Espera mi llamada, ¿vale? Hablamos luego. 120 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Vale. Te estaré esperando. 121 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Será víbora. 122 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Trabajas demasiado. 123 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Relájate un poco, cielo. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Si supieras por lo que estoy pasando. 125 00:08:10,000 --> 00:08:11,333 Llévale esto a Semiha. 126 00:08:11,416 --> 00:08:13,500 No podemos devolvérselo vacío. 127 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 ¿Por qué yo? 128 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 ¿Quieres que vaya yo estando mi nieta aquí? 129 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 ¿Qué pensará la gente? 130 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Venga, pequeña, hazlo por mí. 131 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Hala, ve a llevárselo, cielo. 132 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Vale. - Eso es. 133 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, baja un momento, hijo. 134 00:08:56,583 --> 00:08:57,458 ¿Qué pasa? 135 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra nos trae un plato. Cógeselo. 136 00:09:04,875 --> 00:09:06,333 No me hagas ir a mí. 137 00:09:07,041 --> 00:09:09,750 Tengo masa en las manos y lleva rato esperando. 138 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Venga, ve. 139 00:09:19,875 --> 00:09:20,791 Toma. 140 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 ¿Pasa algo, Deniz? 141 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Te acuerdas de mi nombre. 142 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Esto no lo has hecho tú. 143 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 ¿Qué más da quién lo ha hecho? 144 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Está bueno. 145 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Es fino y delicioso. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Así que no puede ser tuyo. 147 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Espero que los de tu especie se extingan. 148 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Más querrías tú. 149 00:09:57,208 --> 00:09:59,750 Imbécil. Ojalá te atragantes. 150 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Sigue siendo el mismo crío de 15 años. 151 00:10:40,291 --> 00:10:41,958 ¡Eso es! ¡Genial! 152 00:10:42,041 --> 00:10:44,375 ¡Chúpate esa, Kerem! ¡Chúpate esa! ¡Sí! 153 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 ¡Chúpate esa! ¡Sí! 154 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 ¡Abuela! 155 00:10:47,541 --> 00:10:49,666 Tranquila. ¿Qué ha pasado? 156 00:10:49,750 --> 00:10:51,416 ¿Qué te ha hecho esta vez? 157 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 ¿Sabes qué ha hecho? 158 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Intentó robarme la portada, pero la hará tu nieta. 159 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 ¿Recuerdas el fotógrafo del que te hablé? 160 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 161 00:11:01,083 --> 00:11:04,375 Llamar a su trabajo "fotografías" es una injusticia. 162 00:11:04,875 --> 00:11:06,416 Son obras de arte. 163 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 En fin. Le concedieron un prestigioso premio mundial. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 ¿Y qué? 165 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Pues que lo rechazó. 166 00:11:16,666 --> 00:11:18,083 ¿Te lo puedes creer? 167 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Es la primera persona que lo rechaza en casi 50 años. 168 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 Es ridículo. 169 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Llevan meses detrás de él, pero ha desaparecido. 170 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - ¿Cómo? - No hay rastro de él. 171 00:11:30,708 --> 00:11:32,291 Nadie sabe ni quién es. 172 00:11:32,375 --> 00:11:34,875 Solo sabemos su nombre y no lo localizamos. 173 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 Si al menos tuviera una foto de él… 174 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Cariño, ¿has oído hablar de esa cosa que llaman "Internet"? 175 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Venga ya, abuela. 176 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 ¿Y si buscas su nombre y me dices cuántas veces sale? 177 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Si no lo localizas, ¿por qué estás tan emocionada? 178 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Una revista del Reino Unido quería entrevistarlo, pero él se negó. 179 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Y un amigo mío que trabaja allí me ha dado el número de su agente. 180 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 ¿Y si también rechaza tu propuesta? 181 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 No lo hará, 182 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 porque mi ascenso depende de ello. 183 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Solo tengo que convencerlo. 184 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 VÍBORA 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 ¿Qué quieres, Kerem? 186 00:12:34,791 --> 00:12:36,708 ¿Quieres decirle a la Sra. Selin 187 00:12:36,791 --> 00:12:40,666 que no localizas al fotógrafo y que tu equipo le está mintiendo, 188 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 o me dejas tener el honor de que me asciendan? 189 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Ni una cosa ni la otra. 190 00:12:46,666 --> 00:12:48,750 Así que guárdate tus tonterías 191 00:12:48,833 --> 00:12:50,666 y espera a ver la entrevista. 192 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Admítelo, he ganado. Acepta la idea de que yo sea tu jefe. 193 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Preferiría dejar el trabajo. 194 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 EDITOR 195 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 ¿Y por qué no? 196 00:13:04,541 --> 00:13:07,416 Quien consiga la portada se lleva el ascenso 197 00:13:07,958 --> 00:13:09,333 y el otro se va, ¿vale? 198 00:13:10,291 --> 00:13:11,458 Trato hecho. 199 00:13:11,541 --> 00:13:13,000 Será una dulce victoria. 200 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Hola, ¿qué le pasa? 201 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Mi gatito, que no puede bajar. 202 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Y Deniz sigue durmiendo. 203 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Deje, ya le ayudo yo. Espere aquí. 204 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 Ten cuidado, cariño. 205 00:13:39,916 --> 00:13:41,000 Será vago, el tío. 206 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Te la aguanto. - No hace falta, puedo sola. 207 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 ¿Qué haces ahí? 208 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Cálmate, abuela. - ¿Qué pasa? 209 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Espera. ¡Ten cuidado! 210 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Apártate, Semiha. 211 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Estoy bien, abuela. 212 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - ¡No! - Maldita sea, Semiha. 213 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - ¿Aún no se ha levantado Deniz? - Me temo que no. 214 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 No hace falta. No le necesitamos. 215 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 - Saltaré. ¿Apartáis la escalera? - Espera. 216 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 No tengo fuerzas para levantarla. 217 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 - ¡Deniz! - ¡Abuela, no! 218 00:14:10,500 --> 00:14:13,250 Deja, que salto. No pasa nada, señora Semiha. 219 00:14:13,333 --> 00:14:15,416 Apártese, señora Semiha, que salto. 220 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - ¡No! - Espera, Sahra. 221 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - ¿Qué pasa? - Ayúdanos, Deniz. Está atrapada. 222 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 ¿Me habéis despertado para esto, abuela? 223 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 ¿Qué haces ahí arriba? 224 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 ¿Quieres volver a caer de un árbol? 225 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Pensé que sería mejor caerme yo que la señora Semiha. 226 00:14:33,875 --> 00:14:34,916 Qué considerada. 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Idiota irresponsable. 228 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Mira que como sigas así te dejo ahí arriba. 229 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 ¿Y para qué te subes? 230 00:14:41,833 --> 00:14:44,625 Eres de las que se pasean con tacones, 231 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 no estás hecha para esto. 232 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 ¿Crees que necesito tu ayuda? ¡Sal de ahí! 233 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Sal, que voy a saltar. No eres ningún superhéroe. 234 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 - No me… - Oh, no. 235 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Yo… lo siento mucho. No lo he hecho a propósito. 236 00:15:02,875 --> 00:15:04,666 De verdad, lo siento. A ver. 237 00:15:04,750 --> 00:15:06,041 Ni me toques. 238 00:15:06,125 --> 00:15:09,125 Ya has hecho suficiente. No necesito más problemas. 239 00:15:12,916 --> 00:15:14,500 Ve a curarle, anda. 240 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 La señora Semiha ya lo habrá hecho. 241 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 De paso, podrías disculparte. 242 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Venga. 243 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Aquí tienes el té, hijo. 244 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Pasa, cielo. 245 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Yo… 246 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Mi abuela os manda algunas gasas, pero ya veo que… 247 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Me vendrán bien, gracias. 248 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 - He visto antes esta foto. - ¿Sí? 249 00:16:11,208 --> 00:16:13,916 Es de la primera exposición de Deniz. 250 00:16:14,416 --> 00:16:17,833 Supongo que recuerdas que Deniz sacaba fotos de pequeño. 251 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Le gustaba y se dedicó a ello. 252 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 - ¿Deniz Tunalı? - Sí, Tunalı. 253 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 ¿El fotógrafo que hizo esta foto, Deniz Tunalı, 254 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 es su nieto, Deniz Tunalı? 255 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Sí, el mismo. Mi nieto. 256 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 257 00:17:00,708 --> 00:17:03,916 Deniz Tunalı está aquí, Ahu, y le he abierto la cabeza. 258 00:17:04,000 --> 00:17:06,541 Tendré que dimitir si no me ascienden. 259 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Así que déjalo todo y vente. Ahora te envío lo que tienes que traer. 260 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 ¿Me estás diciendo que apareció una chica, 261 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 te quitó tu preciado casco y lo lanzó contra la puerta? 262 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Y luego lo cogiste y se lo diste. 263 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 Le diste el casco que a mí no me dejas ni tocar. 264 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Y luego te abrió la cabeza. Me alegro. Bien por ella. 265 00:17:39,583 --> 00:17:41,000 Todo esto es culpa tuya. 266 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 ¿Qué? ¿Mía? 267 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 ¿Por qué te vas a Lesbos sin avisar? 268 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Un agua. - ¿Qué tiene de malo? 269 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Has venido. Semiha te echa de menos. 270 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Además, ¿sabes qué? Seguro que tiene toda la razón. 271 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Tu temperamento te puede a veces. 272 00:17:57,708 --> 00:17:59,541 Te enfadas sin motivo. 273 00:17:59,625 --> 00:18:01,916 Tengo motivos para enfadarme con ella. 274 00:18:03,750 --> 00:18:04,875 ¿Qué quieres decir? 275 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Espera, esa chica… 276 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Tengo que conocerla. 277 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Mírate. 278 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 No sé si debería alegrarme o no. 279 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Se ha complicado todo, ¿no? 280 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Debí darme cuenta al ver la foto en la exposición. 281 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 Ese barco… 282 00:18:29,541 --> 00:18:30,583 ¿Qué barco? 283 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Olvídate del barco. 284 00:18:33,125 --> 00:18:34,333 Ese es mi problema. 285 00:18:35,125 --> 00:18:36,250 ¿Qué vamos a hacer? 286 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Conozco bien a Deniz. Es vengativo. No me perdonará. 287 00:18:39,583 --> 00:18:41,500 Pero han pasado años. 288 00:18:41,583 --> 00:18:43,583 ¿No? Seguro que ha cambiado. 289 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 La gente no cambia, Ahu. 290 00:18:47,166 --> 00:18:49,708 No podemos entrevistarle si no me perdona. 291 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 ¡Buenos días! 292 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 - ¡Buenas, arriba! - ¿Qué? 293 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 ¡Levántate! Eso es, vamos. 294 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Venga ya, Sahra. Es pronto hasta para nosotras. 295 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Porfa, una hora más. Una hora. 296 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Solo una hora. 297 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 No seas ridícula. Levántate. Nos vamos de compras. 298 00:19:15,166 --> 00:19:17,916 - ¡Venga! - Es un sitio turístico, cariño. 299 00:19:18,000 --> 00:19:20,625 No abren tan pronto. ¿Se te ha ido la cabeza? 300 00:19:20,708 --> 00:19:22,250 Por favor, solo una hora. 301 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 ¿Hola? 302 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Buenos días. 303 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 ¿Qué número de revista dice? 304 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Vale. Enseguida lo compruebo y le llamo. 305 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Muchas gracias. Buenos días. 306 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Buenos días, señora Semiha. 307 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Buenos días, cielo. 308 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Yo… había pensado que podíamos desayunar juntos 309 00:19:50,041 --> 00:19:53,666 para calmar los ánimos y poder disculparme una vez más. 310 00:19:53,750 --> 00:19:55,291 Si les parece bien, claro. 311 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Por supuesto, cielo. 312 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Vale, genial. Voy a decírselo a mi abuela. 313 00:20:02,875 --> 00:20:06,833 Queremos la portada de agosto, pero vamos a perder la de julio, Ahu. 314 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 ¿Y no me lo dices? La entrevista está bien, pero las fotos no sirven. 315 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Buenos días a ti también, cariño. 316 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 - Buenos días, chicas. - Buenos días. 317 00:20:18,708 --> 00:20:21,333 ¿Y si trasladamos vuestro despacho aquí? 318 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 ¿Quién es Mert? Podría haber venido. 319 00:20:24,041 --> 00:20:28,500 Aysel, alguien tiene que trabajar en Estambul en la portada de este mes. 320 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 - Prepararé el té. - Yo te ayudo. 321 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Abuelita, ¿adónde crees que vas? 322 00:20:33,333 --> 00:20:35,666 - A ayudarle. - No. 323 00:20:35,750 --> 00:20:39,750 He invitado a la señora Semiha y a Deniz. Mientras Ahu prepara el té, 324 00:20:39,833 --> 00:20:43,333 hablemos de por qué has estado observándome en silencio 325 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 mientras yo buscaba a Deniz Tunalı por todas partes. 326 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 ¿Qué habrías hecho? 327 00:20:48,875 --> 00:20:51,375 Acosar al chico como una presa de caza. 328 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 No le dejarías en paz. 329 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Así que pensé que primero deberíais arreglar las cosas. 330 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Qué buena idea. 331 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 En serio. ¿Y ha salido como querías? 332 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 ¿Te obligué a abrirle la cabeza? 333 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 - ¿Y el té, Aysel? - Ya voy, cielo. 334 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Y tú deja de incordiarme. 335 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Ya voy, cielo. 336 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Está arriba, en ese armario. 337 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 ¿Dónde está mi regalo? 338 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 En el mueble del salón. 339 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Ya llegan los böreks. 340 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Eso es. 341 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 ¿Dónde está Deniz? ¿Sigue durmiendo? 342 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Anoche no volvió a casa. 343 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Buenos días. He hecho café. 344 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 ¿Por qué me lo dices tú y no una mujer guapa? 345 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Acepta tu destino, colega. 346 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Oye, levántate. 347 00:22:08,333 --> 00:22:10,916 Vamos con la reina Semiha a desayunar bien. 348 00:22:11,000 --> 00:22:13,791 No quiero estropear el día tomando café contigo. 349 00:22:13,875 --> 00:22:16,708 Tío, seguro que desayunó hace horas. 350 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Desayunas cuando te levantas. La hora no importa. 351 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 - Pues no vengas. Como quieras. - Vale, está bien. 352 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Pero ¿qué…? 353 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 ¿Cuál es Deniz? 354 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 El que es incapaz de sonreír. 355 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Es mono. 356 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Sus fotos son mucho más impresionantes que él. 357 00:22:57,666 --> 00:23:00,291 ¿Cómo un tío que capta emociones tan intensas 358 00:23:00,375 --> 00:23:02,458 es el más idiota del mundo? 359 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 ¿Por qué no vinisteis anoche? 360 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 Hemos desayunado genial. Os lo habéis perdido. 361 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 Es culpa de este gruñón. 362 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Le dije que la reina Semiha me echaba de menos, y se puso celoso. 363 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 También la lleva con la chica de al lado. 364 00:23:25,000 --> 00:23:27,291 El börek está increíble. Come y calla. 365 00:23:27,375 --> 00:23:29,166 Tío, ¿qué haces? 366 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Oye… 367 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Te quiero. Me comeré el börek fuera. 368 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 - ¿Adónde vas? ¡Dámelo! - ¿Por qué? Déjame. 369 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 - ¡Suéltalo! - Tío, ¿qué haces? 370 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Ve adonde quieras. 371 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Nunca creceréis. 372 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 Yo tengo más. 373 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 ¿Erais amigos de la infancia? 374 00:23:56,333 --> 00:23:57,958 - Más o menos. - Qué va. 375 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 No éramos amigos. 376 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Ni mucho menos. 377 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 ¿Qué problema hay entre vosotros? 378 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Que aproveche. - Deniz. 379 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 No te vayas. Vuelvo enseguida. 380 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 ¿Qué es eso? 381 00:24:22,541 --> 00:24:24,250 Para reemplazar el tuyo. 382 00:24:24,333 --> 00:24:27,041 Aunque no entiendo por qué ya no lo quieres. 383 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Tú sabrás. Es para disculparme contigo. 384 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Le pedí a Ahu que te trajera uno nuevo. 385 00:24:41,583 --> 00:24:42,958 Es que… 386 00:24:43,041 --> 00:24:44,291 Yo… 387 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Llamé a la tienda y les pedí uno. 388 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 Debieron asumir que era para mí. 389 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Lo siento mucho. En serio. 390 00:24:52,208 --> 00:24:55,291 No te disculpes, Ahu. No hacía falta que lo trajeras. 391 00:24:55,375 --> 00:24:57,208 Gracias por ser tan amable. 392 00:24:57,916 --> 00:24:59,000 Es que… 393 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 Esto no debería haber pasado. 394 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 A mí me gustan los colores. 395 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Y a mí, pero el viejo me traía recuerdos. 396 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 Bueno, no es nada nuevo 397 00:25:10,666 --> 00:25:12,833 que Sahra destroce buenos recuerdos. 398 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Tú no tienes la culpa, Ahu. 399 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Pero Semiha quería un florero. 400 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Será perfecto como forero. Gracias. 401 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Cascarrabias. 402 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Si quieres que Kerem sea tu jefe, dímelo, Ahu. 403 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Veamos, empieza la Operación caballo de Troya. 404 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Hablo de Ulaş. Será nuestro caballo de Troya. 405 00:25:47,750 --> 00:25:48,916 Nos lo contará todo 406 00:25:49,000 --> 00:25:52,666 sobre los gustos de su amigo, sus debilidades, qué suele hacer… 407 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 En definitiva, toda su rutina. 408 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Ya veo, pero ¿cómo lo vamos a hacer exactamente? 409 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Así. 410 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Hola, dos gin-tonics, por favor. 411 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Lo siento, no te había reconocido. 412 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, ¿verdad? 413 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 ¿Trabajas aquí? 414 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Más o menos. Me sorprende veros aquí. 415 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Necesitábamos un descanso. 416 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Dicen que este es el sitio de moda, y queríamos verlo. 417 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Claro. ¿Tenéis hambre? 418 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Sorpréndenos. 419 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Vale, primero os llevaré las copas. 420 00:26:53,625 --> 00:26:54,916 ¿Cuál es el plan? 421 00:26:55,000 --> 00:26:59,208 A ver, Ulaş vendrá en un minuto. Lo invitaremos a sentarse con nosotras. 422 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Y cuando aparezca Deniz, tendrá que unirse. 423 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 - ¿Y si no aparece? - Lo hará. 424 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 ¿Alguna novedad con la portada de julio? 425 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Como no te gusta nada, por desgracia, no. 426 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 No podemos idear algo nuevo y original cada vez. 427 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Tenéis que hacerlo. Disfrutad. 428 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 ¿Os importa si me uno a buscar ideas? 429 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Claro, siéntate. 430 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Veamos. 431 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 ¿Qué tenéis en mente? ¿Qué buscáis? 432 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Trabajaba en publicidad. Podéis decírmelo. 433 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 El tema es la moda sostenible. 434 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Una empresa pionera ha dado un paso hacia la moda reciclable. 435 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Mi equipo prepara un artículo. 436 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 El texto en sí está bien, pero la sesión de fotos es un desastre. 437 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Digamos que no podemos satisfacerla con nada. 438 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 ¿Sabes qué? ¿Y si hacemos las fotos aquí? 439 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Creo que este es el lugar que estás buscando. 440 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 ¿Qué buscas exactamente? 441 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Quiero que sea fresco, natural, 442 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 que incluya el pasado y el futuro, simple, pero sofisticado… 443 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 y real. 444 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Disculpad. 445 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Jefe, el señor Deniz quiere el casco. 446 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Vale. Se me ha ocurrido algo. 447 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 ¡Eh, Deniz! Ven aquí. 448 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 No paran de pedirme entrevistas. 449 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Dame el casco. 450 00:28:36,125 --> 00:28:38,208 Coge los dos cascos de mi despacho. 451 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - ¿Los dos? - Babakale. 452 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Tiene una puesta de sol increíble. 453 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Con los barcos de pesca y el rompeolas. 454 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Las vistas son excelentes. Él puede llevaros. 455 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Si no te gusta, buscaremos otras alternativas. 456 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 ¿De qué va esto, tío? 457 00:28:54,583 --> 00:28:56,250 Disculpad. Ven un momento. 458 00:28:56,750 --> 00:28:59,083 No seas payaso. Sé educado por una vez. 459 00:29:01,250 --> 00:29:03,083 ¿Ves? La oportunidad perfecta. 460 00:29:03,166 --> 00:29:07,000 Habla su idioma, aprovecha el momento, enloquece y haz lo que sea. 461 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 - ¿En serio? - Sí. 462 00:29:12,750 --> 00:29:16,708 Espero que no me mate cuando se entere de que quiero una entrevista. 463 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 ¿Vas a cogerlo o no? 464 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 ¿Quieres subir? 465 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 ¿Se puede ir hasta allí? 466 00:33:49,791 --> 00:33:51,375 ¿Vamos a seguir así? 467 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Ya no tenemos 15 años, ¿no? 468 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 ¿Me llevas a algún lugar más tranquilo junto a la orilla? 469 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Bien. 470 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 No. 471 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Por favor. 472 00:34:20,708 --> 00:34:21,583 Como disculpa. 473 00:34:23,083 --> 00:34:24,208 Por todo. 474 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Dejemos el pasado atrás, ¿vale? 475 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 ¿Este es tu nuevo refugio? 476 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 ¿También me lo vas a quitar? 477 00:35:31,791 --> 00:35:33,750 Intento aprender de mis errores. 478 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 Es impresionante. 479 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Viajar, explorar… 480 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 No tienes tiempo para eso, ¿no? 481 00:35:57,375 --> 00:35:59,166 Conozco sitios mucho mejores. 482 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Dicen que nunca sales de casa cuando vienes aquí. 483 00:36:18,583 --> 00:36:21,000 ¿Sigues mirando las estrellas y soñando? 484 00:36:25,833 --> 00:36:28,791 ¿Sigues coleccionando piedras para recordar sitios? 485 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Te acuerdas. 486 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Tú dijiste haberlo olvidado. 487 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 ¿Te has vuelto loca? 488 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 ¡No! 489 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Para. ¿Adónde vas? 490 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 En serio… 491 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Eres increíble. 492 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 ¡Bravo! 493 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 No tengo las llaves. 494 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 ¿Cómo que no las tienes? 495 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 No puede ser. 496 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 ¿Se te han caído al agua? 497 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 ¡Claro! Estoy loco y las he tirado a posta. 498 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 ¿Y por qué te metes con ellas en el agua? 499 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 ¿Ahora qué hacemos? 500 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Andar. 501 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 ¿Qué quieres decir? 502 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 503 00:38:37,708 --> 00:38:38,666 Por una vez. 504 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Solo una vez. 505 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 ¿No pueden ir bien las cosas contigo? 506 00:38:43,541 --> 00:38:45,083 ¿Es imposible? 507 00:38:45,166 --> 00:38:47,125 ¿Siempre tienes que hacerme daño? 508 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 - Oye… - No me hables. 509 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Por favor, Sahra. 510 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, en serio… 511 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Cállate. Cállate, por favor. 512 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 513 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Deniz, lo siento. 514 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Por favor, ni te disculpes, Sahra. 515 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 No sé por qué te disculpas esta vez. 516 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Siempre que te disculpas, me pasa algo malo. 517 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 No me hables. 518 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 No contactes conmigo. Haz como si no existiera. 519 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Una pregunta. ¿Qué hay entre Ahu y tú? 520 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 ¿Qué hay? ¿Qué ha pasado? 521 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Por fin me hablas claro. 522 00:40:00,458 --> 00:40:02,791 Es guapa y simpática. Nos gustamos. 523 00:40:02,875 --> 00:40:05,875 Ahora dime tú qué problema tienes con Sahra. 524 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Es errática. 525 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 No ha cambiado en absoluto. 526 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Siempre actuaba como si tuviera derecho a todo. 527 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 Sigue siendo igual. 528 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Debo reconocerle el mérito. 529 00:40:18,000 --> 00:40:22,041 No tengo fuerzas para lidiar con otro choque de trenes. 530 00:40:22,541 --> 00:40:25,166 Haz lo que quieras con Ahu, pero no me metas. 531 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Me dijiste que se gustarían si los dejábamos solos. 532 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 ¿Qué ha pasado? 533 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Míralos. 534 00:40:32,958 --> 00:40:35,291 Deniz se fue al amanecer. 535 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 ¿Por qué le ha hecho eso Sahra? 536 00:40:37,791 --> 00:40:39,208 ¡Ella no ha hecho nada! 537 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Hace años que se gustan. 538 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Algún día se darán cuenta, pero ¿cómo? 539 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 De hecho… 540 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Adelante. - Escucha. 541 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 ¿Y si jugamos un poco con ellos? 542 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Estaba pensando justo lo mismo. Es una idea fantástica. 543 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 De acuerdo. Lo siento mucho. 544 00:41:05,083 --> 00:41:07,000 Le llamo enseguida. 545 00:41:07,083 --> 00:41:08,708 Vale, gracias. Buenos días. 546 00:41:10,666 --> 00:41:13,375 Y yo que creía que podía confiar en mi equipo. 547 00:41:14,208 --> 00:41:17,041 Estoy dejándome la piel para la próxima portada, 548 00:41:17,125 --> 00:41:19,416 y mi equipo no puede ni con esta. 549 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Cariño, no estás enfadada con el equipo. 550 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 No seas tan dura con ellos. 551 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Cuéntame lo que pasó anoche. 552 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 No importa. Lo que importa es el resultado. 553 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Resulta que Deniz me ha prohibido contactar con él. 554 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Vamos a hablar con Ulaş. Quizá pueda convencerlo. 555 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 No dejará a su amigo por una chica a la que besó ayer. 556 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Pero le gusto mucho. 557 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Bueno, las localizaciones están bien. 558 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Estaría mejor si incorporamos también las ruinas. 559 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 De acuerdo. 560 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Vamos a verlas, ¿vale? 561 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Es obvio que no puedo convencer a Deniz. 562 00:42:09,958 --> 00:42:12,916 Hagamos justicia a nuestro último número, al menos. 563 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Venga, no te pongas así, por favor. 564 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Cálmate. 565 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 Necesitamos tu intelecto. 566 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Por fin. ¿Dónde estabais? Es igual, seguidme. 567 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 ¿Qué hacemos aquí, abuela? 568 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Hay muchos turistas en esta época, 569 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 podemos comprarte lo que necesites. 570 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 - Así no te agobias. - Dejad de hablar y seguidme. 571 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Iremos a Asuntos Culturales. 572 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 Tu amigo nos ayudará con el papeleo. 573 00:43:06,208 --> 00:43:08,916 He enviado la ropa. Hablarán con la marca. 574 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 La transferencia está lista. Ya está todo. 575 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 ¿Y la agencia? 576 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Casi todo controlado. 577 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 Mert tiene que pedirle al fotógrafo que venga. 578 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Odio a los fotógrafos. 579 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 Esperad aquí. 580 00:43:34,500 --> 00:43:35,750 Solo un minuto. 581 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Bienvenido, Deniz. - Gracias. 582 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 - ¿Qué te trae por aquí? - Obedezco órdenes. 583 00:43:44,708 --> 00:43:46,375 Pensaba que os evitabais. 584 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 ¿Qué? ¿Habéis hecho las paces? 585 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 No éramos enemigos. 586 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, ¿puedes ayudarme? 587 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Ya voy, señora Semiha. 588 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Sujétalas un momento. - ¿Por? 589 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Sujétalas, tío. Tengo que hacer algo. 590 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 ¿En serio? ¿Qué tienes que hacer? 591 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Buena suerte. 592 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Hola. 593 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hola. 594 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 Te he escrito, pero… 595 00:44:24,375 --> 00:44:25,875 ¿Te apetece dar un paseo? 596 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Estoy trabajando. 597 00:44:30,708 --> 00:44:32,083 No pasa nada, marchaos. 598 00:44:32,166 --> 00:44:34,041 Puedo manejarlo sola. 599 00:44:41,250 --> 00:44:42,375 Buena suerte. 600 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 ¿Qué pasa, chicos? 601 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 Nada, admiramos tu belleza. 602 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 ¿Sí? 603 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 No creo que os haya invitado a sentaros. 604 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 No hay nada malo en contemplarte. 605 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Queríamos verte de cerca. 606 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 ¿De qué vas? 607 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Señora, no es… - No me llames señora. 608 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - ¡Separadlos! - Señora… 609 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Que no me llames así. - ¡Por favor, pare! 610 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 ¿No has tenido suficiente, capullo? 611 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Te juro que… 612 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 ¿A quién creéis que estáis acosando? Os voy a… 613 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 ¿Qué hace? 614 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 - ¡Basta! - ¡Separadlos! 615 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - ¡Vamos! - ¡Separadlos! 616 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Señora, pare. - Te juro… 617 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Te juro… ¿Dónde está el otro? - Pare, señora. Ya está. 618 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Vamos, andando. 619 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Moveos. - Vamos. 620 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 ¿Qué hemos hecho, Semiha? 621 00:46:42,750 --> 00:46:45,875 Te lo agradezco mucho. De verdad. 622 00:46:46,375 --> 00:46:50,041 Nunca había estado en una celda, y por fin tengo el honor. 623 00:46:53,875 --> 00:46:56,666 No creas que acabo aquí a diario. 624 00:46:56,750 --> 00:47:00,125 Si no hubieras aparecido, no estaríamos en esta situación. 625 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - ¿Es culpa mía? - Pues claro. 626 00:47:03,750 --> 00:47:05,625 Si no le hubieras atacado, 627 00:47:05,708 --> 00:47:08,666 yo habría estado indefensa cuando llegó la policía. 628 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Es increíble. 629 00:47:12,000 --> 00:47:14,083 Ahora ayudar es un delito. Alucino. 630 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Pues no me ayudes. 631 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 ¿Acaso te pedí ayuda? 632 00:47:19,291 --> 00:47:21,750 Y evité el contacto visual, como querías. 633 00:47:21,833 --> 00:47:23,041 ¿Y tú qué hiciste? 634 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Meterte en medio. 635 00:47:24,500 --> 00:47:26,583 No me he metido en medio de nada. 636 00:47:26,666 --> 00:47:30,250 Te bastas sola. Le diste tan fuerte que han hecho un informe. 637 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Sí, se lo han hecho a los dos. 638 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Señor, por Dios. Usted nos conoce. 639 00:47:37,833 --> 00:47:39,708 Si no hubieran acosado a Sahra, 640 00:47:39,791 --> 00:47:42,333 no estaríamos metidos en esto. 641 00:47:42,416 --> 00:47:45,458 Los señores Sahra y Deniz no tienen ni un rasguño. 642 00:47:45,541 --> 00:47:47,250 Los otros tienen contusiones. 643 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Adelante. 644 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 POLICÍA 645 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Adelante, chicos. 646 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 La abuela de ella nos hizo acosarla. Juro que somos inocentes. 647 00:48:03,500 --> 00:48:05,333 Le dijimos a la señora Aysel 648 00:48:05,416 --> 00:48:08,125 que eso estaba mal, pero no quiso escucharnos. 649 00:48:08,208 --> 00:48:12,958 Les suplicamos, pero no entraron en razón. Dijeron que era por su bien. 650 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 No sabe cómo se pone la señora Semiha. 651 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Es muy cabezota. 652 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 No nos quedó más remedio. 653 00:48:19,291 --> 00:48:21,000 Dijo que solo discutiríamos. 654 00:48:21,083 --> 00:48:23,208 No sabíamos que es como Jackie Chan. 655 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Todo está aclarado. Mañana soltaremos a sus amigos. 656 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 No hace falta que esperen aquí. Váyanse a casa. 657 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 - Gracias. - Y vigilad a esas abuelas. 658 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 No se metan en más líos. 659 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Muchas gracias. Que tenga un buen día. Adiós. 660 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 Menuda paliza les han dado. 661 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Que tenga un buen día. Gracias. 662 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Al menos, la paliza ha funcionado. 663 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Adentro. 664 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 No puedes volver a pie. 665 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Súbete. 666 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 - No me permites hablar contigo. - No hace falta hablar. 667 00:49:48,958 --> 00:49:50,375 Será como ir en autobús. 668 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 ¿Puedes ir más despacio? 669 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Cagueta. 670 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 He dicho que vayas más despacio. ¿Puedes ir más despacio? 671 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Cagueta. 672 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 ¿Qué es ese ruido? ¿Qué pasa? ¿Es normal? ¿Algo va mal? 673 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 ¿Qué pasa? ¡Dímelo! 674 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 ¿Algo va normal cuando estás cerca? 675 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 ¿Qué te he hecho yo? 676 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 ¿Qué quieres de mí? 677 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Para la moto. 678 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 - ¡He dicho que pares! ¡Quiero bajarme! - Vale. ¡Bien! 679 00:51:06,166 --> 00:51:09,166 ¡Te juro que eres el hombre más grosero, irracional, 680 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 terco, egoísta e irrespetuoso que he conocido! 681 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Eres tan crítico 682 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 que ni te molestas en entender a la otra persona. 683 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Eres muy negativo. 684 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Tan negativo, que no hago nada bien cuando estoy cerca de ti. 685 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Me es imposible. 686 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Soy una cobarde, ¿vale? Me asusto. 687 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 Y detesto las motos 688 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 porque perdí a mis padres en un accidente. 689 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Te lo habría dicho si me lo hubieras preguntado, 690 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 pero has decidido reírte de mí y acelerar más. 691 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 ¿Vale? 692 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 ¿Estás contento? 693 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Quizá yo sea cobarde, 694 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 pero tú eres malvado. 695 00:51:54,833 --> 00:51:58,125 ¿Qué te parece? Hacemos una pareja increíble, ¿no? 696 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 ¿Qué me dices? 697 00:52:01,375 --> 00:52:03,083 ¿Podemos volver a ser amigos? 698 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Nunca fuimos amigos, Sahra. 699 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Y nunca lo seremos. 700 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Tengo curiosidad. 701 00:52:57,208 --> 00:52:59,166 Dices que te dan miedo las motos, 702 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 pero no temes empujar a un tío al agua 703 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 o romper puertas de cristal. 704 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Temes ensuciarte las manos cuando comes pescado, 705 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 pero no temes dar una paliza a esos tíos. 706 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 ¿Cuál es tu yo real? 707 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Dices que nada va bien cuando estoy cerca, 708 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 y luego, ni cinco minutos después, me besas. 709 00:53:24,541 --> 00:53:25,916 ¿Cuál es tu yo real? 710 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Los dos. 711 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Es como si todo se alterase cuando estoy contigo. 712 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Yo también me altero. 713 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 No puedo controlarlo. 714 00:53:41,875 --> 00:53:42,791 Nunca pude. 715 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Eso es lo mío. 716 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 El control. 717 00:53:53,666 --> 00:53:58,250 En Babakale fue la primera vez que subía a una moto desde el accidente. 718 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Te empujé al agua 719 00:54:00,208 --> 00:54:03,416 porque Ahu me dijo que hiciera cosas que nunca haría. 720 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 No me suelo bañar si no veo el fondo. 721 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Llámame maniática. 722 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 En cuanto al pescado, 723 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 no me gusta la sensación del aceite en las manos. 724 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Lo odio desde pequeña. 725 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 ¿Tienes novio? 726 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 No. 727 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 ¿Por qué no? 728 00:54:30,208 --> 00:54:32,000 ¿A quién te recuerda el casco? 729 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 A ti. 730 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 ¿Cómo? 731 00:54:38,083 --> 00:54:39,708 Te lo compré ese verano. 732 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Pensé que viajaríamos juntos. 733 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Nunca llegué a dártelo. 734 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Eso significa que… 735 00:54:55,208 --> 00:54:57,625 lo que era mío al final vuelve a ser mío. 736 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 ¿Por qué os sorprende? 737 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Debisteis prever que pasaría algo así. 738 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Conocéis a vuestros nietos. 739 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Era un plan muy bueno. 740 00:55:14,625 --> 00:55:18,166 Teníamos que hacer algo. Llevan años evitándose. 741 00:55:18,250 --> 00:55:20,875 ¿Por qué crees que Deniz viene entre semana? 742 00:55:20,958 --> 00:55:23,541 - Es ridículo. - ¿Qué esperabais que pasara? 743 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 No va a pasar. Rendíos ya. 744 00:55:27,291 --> 00:55:28,250 No va a pasar. 745 00:55:33,750 --> 00:55:35,666 - No les digáis nada. - Silencio. 746 00:55:35,750 --> 00:55:37,833 Si no lo saben, no se lo diremos. 747 00:55:44,916 --> 00:55:46,041 - Cielo. - Abuelita. 748 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 - Hijo. - Cariño. 749 00:55:48,375 --> 00:55:50,083 ¿Por qué están tan relajados? 750 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Ha pasado algo. 751 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Estoy segura. Algo ha debido de pasar. 752 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Oh, cariño. 753 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Hijo mío. 754 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Me estás ocultando algo. 755 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 ¿Qué? ¿Qué me estoy perdiendo? 756 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 - Que estás loca. - No seas así, Sahra. 757 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 ¿Así cómo? 758 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 ¿Qué podría esconder de una noche entre rejas? 759 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Te juro que se te va la cabeza. 760 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 Además, nada va bien. No tenemos el permiso. 761 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Se ha ocupado Ulaş. La sesión será el lunes. 762 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 - Y todo el mundo lo sabe ya. - ¿Qué? 763 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 ¿A qué te refieres? ¿A que me han detenido? 764 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Saben que nuestro famoso fotógrafo 765 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 tiene peticiones bastante complicadas. 766 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 ¿Cuándo es la entrevista? 767 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Bueno… 768 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 Es muy pronto para hablar de eso. 769 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 No se la pedí. 770 00:56:49,958 --> 00:56:51,791 Mejor dicho, no he podido 771 00:56:51,875 --> 00:56:53,791 porque no sé cómo hacerlo. 772 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Pero lo averiguaré. 773 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Vale. Prepara el café. 774 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Voy. 775 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 La cárcel no te ha sentado bien, ¿eh? 776 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Dices que conoces a mucha gente, pero no pudiste sacarnos. 777 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Lo hubierais pensado antes de apalear a unos tíos en plena calle. 778 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Buenas. 779 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 - Hola. - Hola. 780 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Una pregunta, Ahu. ¿Sahra también tiene dolor de brazo? 781 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 ¿Te duele el brazo? ¿Por? 782 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Tenía curiosidad por saber si la cárcel la había tratado bien. 783 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 No sé, pero si sigues así te ganarás una paliza. 784 00:58:08,791 --> 00:58:10,000 No seas así, colega. 785 00:58:10,083 --> 00:58:13,333 Relájate. Acabas de salir. No te metas en más problemas. 786 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 ¡Será víbora! 787 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Habrá hablado con Kerem. No pasa nada, es lo habitual. 788 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 ¿Quién es? 789 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Una víbora. A él sí le darías una paliza si lo conocieras. 790 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 Voy a ver cómo está. 791 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 - ¿Qué te ha dicho? - Es un engreído. Trama algo. 792 00:58:46,333 --> 00:58:47,875 ¿He metido la pata, Sahra? 793 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Quizá no debí hablarles de Deniz. 794 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 No seas tonta. Lo conseguimos tras meses de intentarlo. 795 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Pero si Kerem lo sabe, 796 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 no le bastará con que dimita. 797 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Hará lo que sea para que me despidan. 798 00:59:03,291 --> 00:59:06,666 Ahu, mira. Repasa todos los detalles, ¿vale? 799 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 No pasemos nada por alto. 800 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 De acuerdo. 801 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Voy a comprobarlo todo. 802 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 ¿Estás bien? 803 00:59:24,541 --> 00:59:25,500 ¿Es el trabajo? 804 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Sé lo que te iría bien. Vamos. 805 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Venga ya. 806 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Solo era una mocosa. El sitio no tenía la culpa. 807 01:01:21,708 --> 01:01:23,125 Mancillaste el recuerdo. 808 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 ¿Por qué eres así? 809 01:01:29,250 --> 01:01:31,500 No me dijiste nada ese verano. 810 01:01:31,583 --> 01:01:34,083 No me escuchaste. No perdonaste un simple… 811 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 El simple acto 812 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 de reunir a esos idiotas en un lugar que era especial para nosotros 813 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 e irte con uno de ellos sin pensar en el chico al que le gustabas. 814 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 ¿Era eso? 815 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 ¿En serio? 816 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - No sabía que le gustaba a ese chico. - Lo sabrías si hubieras venido sola. 817 01:01:52,708 --> 01:01:53,916 No mandaste señales. 818 01:01:54,000 --> 01:01:57,208 Fuiste la única que no se dio cuenta. O no quisiste. 819 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Me esforcé por llamar tu atención. 820 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 No hacía falta. Ser tú misma habría bastado. ¿Ves? 821 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Tenía 15 años. 822 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Yo también. 823 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 No llegaremos a ninguna parte discutiendo sobre todo eso, ¿vale? 824 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Lo siento. 825 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Tanto por ti 826 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 como por ese chico. 827 01:02:57,500 --> 01:02:59,750 ¿Por qué no viniste al año siguiente? 828 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Perdí a mis padres al final de ese verano. 829 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Era su aniversario. 830 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Íbamos a ir a algún sitio para celebrarlo, 831 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 pero yo no estaba de humor. 832 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Así que cogieron la moto de mi padre y se fueron. 833 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Y luego… 834 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Y luego 835 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 tardé un tiempo en recuperarme. 836 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 No lo sabía. 837 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Y cuando volví aquí, tú no estabas. 838 01:04:14,875 --> 01:04:17,791 Nos mudamos a Alemania ese invierno. 839 01:04:17,875 --> 01:04:19,666 Se separaron dos años después. 840 01:04:19,750 --> 01:04:23,250 Mi madre se fue a Italia. Y mi padre se volvió a casar. 841 01:04:24,750 --> 01:04:26,541 Llevamos tres vidas separadas. 842 01:04:28,916 --> 01:04:30,125 ¿Estáis en contacto? 843 01:04:30,208 --> 01:04:32,750 Si estoy de viaje, paso a verlos. 844 01:04:34,958 --> 01:04:36,625 - Lo siento. - No lo sientas. 845 01:04:36,708 --> 01:04:37,833 Yo no lo siento. 846 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Es lo mejor para todos. 847 01:04:41,000 --> 01:04:46,416 Debí darme cuenta de que eras tú antes de que me lo dijera tu abuela. 848 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 En cuanto vi esa foto en la exposición, 849 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 era tan cautivadora 850 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 que me arrastró hacia dentro. 851 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Pero no lo entiendo. 852 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 ¿Por qué rechazaría nadie ese premio? 853 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 ¿Por qué huir del gran logro? 854 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 ¿No trabajamos para conseguir justo eso? 855 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 ¿Cómo te sentiste cuando la viste en la exposición? 856 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Es difícil describirlo, 857 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 pero me quedé… 858 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 hipnotizada. 859 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 ¿Ves? Esa es mi recompensa. 860 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Las fotos que hago y edito no solo captan ese momento concreto. 861 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 Captan mis sentimientos, mis ideas. 862 01:05:50,666 --> 01:05:53,083 Mi pasado, mis expectativas. 863 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Todo lo que me hace ser quien soy. 864 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Y yo… 865 01:05:59,833 --> 01:06:02,208 lo comparto con todos los que las miran. 866 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Hago una conexión. Una especial. 867 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 No son para competir ni comparar. 868 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Esa es la recompensa. 869 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 - Aquí es donde te criaste. - Más o menos. 870 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Este sitio es precioso. 871 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Quiero enseñarte algo. 872 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Ábrelo. 873 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Uno de los sitios que visité. 874 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 ¿Para mí? 875 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Buenos días. 876 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Buenos días. 877 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 ¿Qué haces? 878 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 Lo único que recuerdo de la universidad. 879 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Vaya, ¿eres arquitecto? 880 01:10:33,041 --> 01:10:35,041 Si graduarme 881 01:10:35,125 --> 01:10:37,458 me convierte en arquitecto, sí. 882 01:10:37,958 --> 01:10:39,333 No he trabajado de eso. 883 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 ¿Para qué es la maqueta? 884 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 ¿Una casa nueva? 885 01:10:46,916 --> 01:10:48,125 Es una casa antigua. 886 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 La dibujé cuando estudiaba. 887 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Pensé que viviría en un lugar así si algún día tenía una familia. 888 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Luego seguí como pasatiempo. 889 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 ¿Por qué no está acabada? 890 01:11:07,833 --> 01:11:08,916 No tenía prisa. 891 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 - Gracias. - Espero que os guste. 892 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Tengo una pregunta. 893 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 O mejor dicho, hay algo que no entiendo. 894 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 ¿El qué? 895 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Tienes todas esas historias, todo ese éxito, 896 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 todo lo que has conseguido, todo tu talento. 897 01:11:46,375 --> 01:11:48,791 ¿Por qué no dejas que te conozcan? 898 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 - ¿Qué quieres saber? Adelante. - No es eso. 899 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Ya me lo has dicho, 900 01:11:54,291 --> 01:11:55,541 pero no sé, 901 01:11:55,625 --> 01:11:58,583 no das entrevistas, no vas a la radio ni a la tele. 902 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Bueno, es mi historia. 903 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Es privada. Son mis heridas. 904 01:12:05,166 --> 01:12:07,791 Deben compartirse con gente especial para mí. 905 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Creo que el resto del mundo puede arreglárselas con mis fotos. 906 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Además, toda la historia ya está grabada en esas fotos. 907 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Debería bastar. 908 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Una última pregunta. 909 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 - Allá voy. - Dispara. 910 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 ¿Cómo mantuviste el misterio cuando ya eras famoso? 911 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Que no sepan quién eres es una buena estrategia. 912 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Mientras no vayas a exposiciones y digas: "Yo saqué esta foto", 913 01:12:56,500 --> 01:12:57,708 solo eres un nombre. 914 01:12:59,500 --> 01:13:01,208 Además, no subestimes a Ulaş. 915 01:13:01,291 --> 01:13:05,083 Es un genio del marketing. Deberían darle el premio a él. 916 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Serás… 917 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Por ti. 918 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Espera, que está muy caliente. 919 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Está delicioso. 920 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 ¿Ulaş? 921 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 ¿Pasa algo? ¿Las chicas de oro están bien? 922 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 ¿Qué? 923 01:17:12,166 --> 01:17:13,708 Ahu quiere hablar contigo. 924 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 - ¿Qué hora es? - Las cuatro. 925 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 ¿Qué pasa, Ahu? 926 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 ¿Qué? 927 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Ahí llegan. 928 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 ¿Cómo que no tenemos fotógrafo, Mert? 929 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Llevaba dos días confirmado, pero de repente… 930 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Me enteré cuando fui a recogerlo. 931 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Se ha ido a otra sesión. 932 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Es Kerem, ¿verdad? Es obra suya, ¿no? 933 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 ¿Por qué pregunto? ¿Quién más podría ser? 934 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Tampoco podremos demostrarlo. No me lo puedo creer. 935 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 ¡Estúpida víbora! Voy a pisotearle la cabeza. 936 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 Hay que enviar la revista a la prensa y aún no tenemos una portada. 937 01:18:02,916 --> 01:18:05,708 Chicas, no os preocupéis, tendréis una portada. 938 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Tranquilas. 939 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - ¿Qué quieres decir? - Yo haré las fotos. 940 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 No. 941 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 No hace falta. A ver… 942 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Te lo agradezco, pero no hace falta. 943 01:18:28,833 --> 01:18:31,375 No te preocupes. Hizo muchas para mí. 944 01:18:31,458 --> 01:18:32,833 Está acostumbrado. 945 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Exacto. Ulaş tiene razón. En esa época me hizo sufrir mucho. 946 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 No pasa nada. Puedo hacerlo. 947 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Solo tengo unas condiciones. 948 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Primero, no pondrás mi nombre en los créditos. 949 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Segundo, reducirás el equipo. 950 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Solo un maquillador, un estilista y un electricista. 951 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 - Que firmen acuerdos de confidencialidad. - Vale. 952 01:19:01,166 --> 01:19:03,166 Nosotros también firmaremos otro. 953 01:19:03,250 --> 01:19:05,541 No podrás besarme. Me distraes. 954 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Empezaremos por las ruinas al amanecer. Reunid al equipo. 955 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Vale. 956 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Gracias a Dios. 957 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Bien. 958 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Vale. Acércate un poco. 959 01:19:22,208 --> 01:19:23,125 Te sienta bien. 960 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - ¿El qué? - La camiseta. El color te queda bien. 961 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Nunca había visto a Deniz trabajar. 962 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 ¿Qué le has visto hacer? Cuéntame algo. 963 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 ¡Ahu! 964 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 ¿Qué quieres, Ahu? 965 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 ¿Tú qué crees, Sahra? Quiero la entrevista. 966 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - ¿Has hablado con él? - No. 967 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Y no lo haré porque él no quiere hacerla. He desistido. 968 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 ¿Cómo que has desistido? ¿Te das cuenta de a qué renuncias? 969 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Sí, lo sé. 970 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 Un trato es un trato. 971 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Lo dejo. 972 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, no seas ridícula. 973 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Te valora tanto como para hacer unas fotos, 974 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 pero ¿no puedes entrevistarle? 975 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 No le daremos crédito por las fotos, Ahu. 976 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 ¿Vale? Nadie sabrá que son suyas. 977 01:20:19,041 --> 01:20:20,708 Una entrevista es diferente. 978 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 Eres egoísta. 979 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 ¿Que soy egoísta? 980 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 ¿Sabes lo que me estás pidiendo? 981 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Sí, lo sé perfectamente. 982 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Por ejemplo, te pido que no cedas ante Kerem. 983 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Te pido que no nos abandones a nosotros, a todo tu equipo. 984 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 ¿Te das cuenta de lo que pones en peligro con esa decisión, Sahra? 985 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 ¿Te resulta tan fácil dar la espalda a tus compañeros? 986 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 No lo hablemos hoy, ¿vale? No me estás entendiendo. 987 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 No te entiendo en absoluto. 988 01:20:51,333 --> 01:20:53,375 ¿No nos acercamos por eso a él? 989 01:20:53,458 --> 01:20:55,875 Es el momento perfecto. ¿A qué esperamos? 990 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 No voy a aprovecharme del hombre que amo, Ahu. 991 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Vale, despéjate la cabeza. Ya hablaremos luego. 992 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - ¿Cómo va todo? - Bien. 993 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 ¿Y vosotras? 994 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - ¿Pasa algo? - No. 995 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 ¿Alguna vez firmé ese contrato sobre no besarte? 996 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Qué pena. 997 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Esto no estaba en el contrato. 998 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Vale. Todos a sus puestos. 999 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 La chica de rosa debe moverse a la derecha. 1000 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Sigamos. 1001 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 ¿Quién es ese? 1002 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 No me fastidies. 1003 01:21:55,458 --> 01:21:57,666 Es Kerem. Ese cabrón está aquí. 1004 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 - ¿Quién? - Un perro sarnoso. 1005 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Se ha apostado el puesto de trabajo con Sahra. 1006 01:22:03,333 --> 01:22:05,541 Le pegarías, si lo conocieras. 1007 01:22:05,625 --> 01:22:08,083 Ah, ¿sí? Pues voy a conocerlo. 1008 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 ¿Qué haces aquí? 1009 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Imagino que harías muchas cosas por ambición, 1010 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 pero acostarte por una entrevista… 1011 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Ojo con lo que dices. 1012 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - ¡Por favor! - ¿Qué has dicho? 1013 01:22:20,333 --> 01:22:21,666 - Tranqui. - ¿Qué pasa? 1014 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 ¿Está al tanto del plan? ¿Sabe que lo estás usando? 1015 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - ¡Te mataré! - Por favor. 1016 01:22:27,791 --> 01:22:28,916 ¿Qué pasa aquí? 1017 01:22:29,791 --> 01:22:30,791 ¿Qué pasa? 1018 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 1019 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - ¿Qué pasa? - Soy Kerem. 1020 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Hola. 1021 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Soy el editor de Men. 1022 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 ¿Nunca me dejaréis en paz? Ya os he dicho que no. 1023 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Cuando supe que estaba en Aso, 1024 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 pensé que aceptó la entrevista de Sahra. 1025 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 ¿Qué entrevista? 1026 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 ¿Me equivoco? 1027 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Espera un minuto. La… 1028 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 La apuesta… 1029 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 ¿era por la entrevista? Todo… 1030 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 ¿Todo ha sido para conseguir la entrevista? 1031 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 1032 01:23:11,541 --> 01:23:13,166 ¿podemos hablar en privado? 1033 01:23:13,833 --> 01:23:15,750 Es una pregunta sencilla, Sahra. 1034 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 ¿Todo ha sido para una puta entrevista? 1035 01:23:20,583 --> 01:23:21,458 No. 1036 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Bueno, al principio sí. 1037 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Pero luego ya no. 1038 01:23:36,041 --> 01:23:36,958 Eres increíble. 1039 01:23:40,541 --> 01:23:43,708 Ya tenéis la entrevista. Sahra lo sabe todo. 1040 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 No me necesita. 1041 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Podéis coger las fotos de Ulaş. 1042 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Enhorabuena, ganas la apuesta. 1043 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1044 01:23:55,000 --> 01:23:56,916 - ¿Y bien, Sahra? - Te juro que… 1045 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 ¡Deniz! 1046 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 ¡Deniz! 1047 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 ¡Deniz, espera! 1048 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 ¡Deniz! 1049 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 ¿Dónde estabas? 1050 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Aquí. 1051 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 ¿Cuándo fue la última vez que te duchaste? 1052 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 ¿Qué haces? 1053 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Os estoy salvando de Kerem. 1054 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 ¿Es la entrevista de Deniz? ¿Al final la has hecho? 1055 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Tenías razón. 1056 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 No tengo derecho a daros la espalda. 1057 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 No me importa el ascenso, pero si con esto le detengo… 1058 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 ¿Vas a desenmascarar a Deniz? 1059 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Su historia merece ser contada. 1060 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 No me queda nada que perder. 1061 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Coge las fotos de Ulaş lo antes posible. 1062 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Me cojo unos días. 1063 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 El equipo sabe qué hacer. No me llaméis si no es urgente. 1064 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Enhorabuena, Sahra. 1065 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Enhorabuena, señora Sahra. - Enhorabuena. 1066 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 ¡Bravo! 1067 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 ¡Enhorabuena, señora Sahra! 1068 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 EDITORA JEFA 1069 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Oh, cariño. 1070 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Enhorabuena. 1071 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Por fin. Enhorabuena. 1072 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 EDITORA 1073 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 EDITORA JEFA 1074 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Oye, jefa. 1075 01:28:26,708 --> 01:28:30,333 ¿Miras tu correo para dar tu primer visto bueno como jefa? 1076 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 ALTERNATIVA 1 - ALTERNATIVA 2 1077 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 NO SE PUEDE COMPARAR EL ARTE UN HOMBRE REBELDE Y MISTERIOSO 1078 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 8 DE NOVIEMBRE DE 2019 SANTORINI, GRECIA 1079 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 9 DE AGOSTO DE 2013 NAICA, MÉXICO 1080 01:29:39,208 --> 01:29:41,083 5 DE AGOSTO ASO 1081 01:29:54,875 --> 01:29:57,666 5 DE AGOSTO DE 2008 ASO 1082 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 ¡Eh! Levántate, colega. 1083 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Arréglate, anda. 1084 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Ulaş, no puedo tratar contigo ahora. En serio. Déjame en paz. 1085 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Tío, vamos. He traído bagels y he preparado el té. 1086 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Basta ya de hacerte el tío triste, devastado y moribundo. 1087 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Venga, ve a lavarte. 1088 01:31:08,958 --> 01:31:10,375 ¿Por qué duermes abajo? 1089 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Me daba pereza subir. 1090 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 ¿Crees que me lo trago? No quieres estar solo arriba. 1091 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 ¿Por qué no te vas? En serio. 1092 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 No vengo a admirar tu careto malhumorado. 1093 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Toma. He venido por esto. 1094 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Tu entrevista. 1095 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Cógela, léela y come. Ingiere algo que no sea alcohol. 1096 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 ¿Ahu y tú seguís juntos? 1097 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 Ha vuelto a Estambul. 1098 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Supongo que te irás al acabar la temporada. 1099 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Tengo algunas ideas. Ya veremos. 1100 01:31:47,875 --> 01:31:50,541 Me alegra que no hicieras tú la entrevista. 1101 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 No sería tan buena. 1102 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Ha explicado perfectamente quién eres, qué haces. 1103 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Echa un vistazo. 1104 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Quizá te ayude a dirigir tu ira a la persona adecuada. 1105 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Os pelearéis y luego haréis el amor. 1106 01:32:03,625 --> 01:32:07,958 Luego os volveréis a pelear y a hacer el amor. Y al final, lo sabréis. 1107 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 UN HOMBRE REBELDE Y MISTERIOSO 1108 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Cree que todo lo que la gente se pregunta de él, 1109 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 quién es, su pasado y sus sueños, ya están presentes en su trabajo, 1110 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 y que se desvele quién es 1111 01:32:52,541 --> 01:32:56,250 afectaría a la conexión que hace, que pasaría a segundo plano. 1112 01:32:57,333 --> 01:32:59,125 Por eso se esconde. 1113 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 No estoy de acuerdo con él, pero lo respeto. 1114 01:33:02,750 --> 01:33:04,458 Así que no revelaré su cara. 1115 01:33:06,125 --> 01:33:11,041 Mantendré al hombre que busqué dos años, mi amigo y amor de la infancia, 1116 01:33:11,125 --> 01:33:12,458 oculto en mi corazón". 1117 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 A pesar de los buenos recuerdos de mi adolescencia con él, 1118 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 me perdí en mis preocupaciones adultas y olvidé mi lado más puro y verdadero. 1119 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Olvidé quién era. 1120 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Me quedé estupefacta e hipnotizada 1121 01:33:46,625 --> 01:33:50,500 hace dos años en una exposición donde vi una fotografía suya, 1122 01:33:50,583 --> 01:33:52,958 porque me recordó lo que había olvidado. 1123 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 ¡Sahra! 1124 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - ¿Qué pasa, Ahu? - ¿Por qué no estás vestida? 1125 01:34:52,708 --> 01:34:54,958 Es tu fiesta de ascenso. 1126 01:34:55,041 --> 01:34:56,416 No voy a ir. 1127 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Estás rara, Sahra. ¿Te encuentras bien? 1128 01:35:00,625 --> 01:35:03,833 No estoy bien, ¿vale? Ni tengo motivos para estarlo. 1129 01:35:03,916 --> 01:35:06,291 A la mierda la celebración y el ascenso. 1130 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Ya basta. Tienes que animarte. Venga, levanta. 1131 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Levántate. Nos vamos. - ¡Suéltame! 1132 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Escucha, cariño. 1133 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Tienes que prepararte. 1134 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Esta no eres tú, Sahra. 1135 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 No, creo que esta sí que soy yo. 1136 01:35:21,250 --> 01:35:22,750 ¿No ves que estoy dolida? 1137 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 No estoy de humor. Déjame sola. 1138 01:35:25,208 --> 01:35:27,875 Por eso vamos a salir. 1139 01:35:27,958 --> 01:35:29,291 Para cambiar el ánimo. 1140 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Venga, porfa. Déjanos apoyarte. 1141 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Todos están preocupados por ti. 1142 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 No te encierres aquí. 1143 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 ¿Qué va a ser de ti y de Ulaş? 1144 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 No lo sé. No lo hemos hablado. Iremos con la corriente. 1145 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 - También herí tu relación. - No seas ridícula. 1146 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Estamos bien. 1147 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Me recomendó este restaurante. Conoce todos los sitios. 1148 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Señoras y señores, 1149 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 me gustaría brindar por el ascenso de Sahra. 1150 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Enhorabuena. - Salud. 1151 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Creo que me toca a mí hablar. 1152 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 ¿Te expones solo para responderme? 1153 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Creía que estaba escondido en tu corazón. Nadie puede encontrarme allí. 1154 01:37:11,958 --> 01:37:14,083 No me da miedo ser completo como tú. 1155 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Si eso es cierto, 1156 01:37:17,458 --> 01:37:18,750 ¿por qué te fuiste? 1157 01:37:19,333 --> 01:37:20,875 ¿Por qué no me escuchaste? 1158 01:37:21,708 --> 01:37:23,708 ¿Por qué no creíste que te quería? 1159 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 ¿Es una confesión? 1160 01:37:28,416 --> 01:37:31,208 El artículo que te trajo aquí era una confesión. 1161 01:37:31,916 --> 01:37:33,458 Esto es solo una pregunta. 1162 01:37:34,750 --> 01:37:36,166 Será mejor que conteste. 1163 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Por fin. 1164 01:42:55,041 --> 01:43:00,041 Subtítulos: S. Cano