1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 MAKE ME BELIEVE 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Sæt farten ned! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Tag den nu, min blomst. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 MIN BLOMST 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Farmor! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Farmor! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Farmor! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Hvor er du? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Farmor! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Farmor! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Hvor er du, min blomst? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 -Farmor! -Er fru Aysel heller ikke hjemme? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Min bedstemor nævnte hjerteproblemer, og jeg kan ikke få fat i hende. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Du er Doruk, ikke? 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Nej. 18 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 I det mindste er du konsekvent. 19 00:01:48,958 --> 00:01:52,875 Jeg kan ikke få fat i hende. Først ringede den, men nu er den slukket. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 Vores vindue er lukket, 21 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 men måske er det åbent her. 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Det er lukket. 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 -Den ringer, men hun tager den ikke. -Den er derinde! 24 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Hvad hvis de ikke kan tage den? 25 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Seriøst? 26 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Der røg min dør! 27 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Hvad laver I, børn? 28 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Hold på den der. 29 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 I er nogle babyer. 30 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Du kan ikke nævne hjerteproblemer og så ikke tage telefonen. 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Og jeg havde travlt på arbejdet. 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Hvor var I to? 33 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 På stranden. 34 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Min telefon er åbenbart død. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Og jeg efterlod min her. 36 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Hvordan skulle jeg vide, du straks ville komme? 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Hvad havde du da ellers troet? 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 -Så er det nok! -Ja. 39 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Vi er ikke børn. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Når jeg ringer, er det altid: "Jeg er i Europa." 41 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 "Her er intet signal. Ringer senere." Eller: "Jeg er på et bjerg. Ring senere." 42 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 -Hold nu op. -I to har aldrig tid til os. 43 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 I kommer kun, når I tror, vi er ved at dø. 44 00:03:44,416 --> 00:03:47,375 Jeg har målt op, men kan ikke installere den i dag. 45 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Det er fint, sønnike. 46 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Det er fint, jeg er her. 47 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 For hvis du ikke var her, ville det ikke være fint? 48 00:03:58,541 --> 00:04:03,291 Man ved aldrig. Der kan være indbrudstyve eller rudeknusere. 49 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 -Måske må nogen træde til. -Jaså? 50 00:04:07,541 --> 00:04:11,208 Er du ikke for gammel til at lege prins på den hvide hest? 51 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Du skal ikke teste mig. 52 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Så du kan huske, hvor gammel jeg er? 53 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Vi må hellere gå. 54 00:04:20,583 --> 00:04:22,750 Han er nok træt efter turen. 55 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Hvis I bliver utrygge, så kom hjem til mig. 56 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Kom så. 57 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Jeg lader den blive her. Den er jo ubrugelig nu. 58 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 -Kom, bedstemor. -Lad os gå. 59 00:04:35,916 --> 00:04:39,333 Det var bare et par skrammer. Jeg har ikke ødelagt den. 60 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Nar. 61 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Min blomst, er du okay? 62 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Jeg har det fint. Bedre end de fleste 20-årige. 63 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Men er du okay? 64 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 Hvorfor brød du min dør ind? 65 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Har du ikke en nøgle? 66 00:04:57,750 --> 00:05:02,000 Jeg var på vej på arbejde og vendte om. Jeg tænkte slet ikke på en nøgle. 67 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Jeg frygtede også at miste dig. 68 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 Jeg går ingen steder, søde. 69 00:05:09,250 --> 00:05:13,750 Jeg vil aldrig lade dig være alene. Jeg har savnet dig så meget. 70 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Jeg har savnet dig så meget. 71 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Min lille pige. 72 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 Hvorfor er jeg her? 73 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 -Hvad? Hvad er det for et spørgsmål? -Bedstemor! 74 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 Du har lavet aubergine-börek. 75 00:05:56,875 --> 00:05:58,666 Hvad er du ude efter? 76 00:06:02,416 --> 00:06:06,083 Mit uduelige barnebarn. Du har ikke ringet i månedsvis. 77 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Jeg får da Ulaş til at se til dig hver uge. 78 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 Jeg har bare haft virkelig travlt på arbejdet. 79 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Det kan ikke være derfor, du er sur. Der er noget andet. 80 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Jeg er blevet forsømt. 81 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Tror du, jeg ville forsømme dig? 82 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Du er min dronning. 83 00:06:28,458 --> 00:06:29,583 Jeg har savnet dig. 84 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Selvfølgelig har du det. 85 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Hør her. 86 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Gør det ikke igen, okay? 87 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Ring til mig. Jeg kommer ligegyldigt hvad. 88 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 -Okay? -Okay. 89 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 -Skat. -Men börek skader ikke. 90 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Lad os spise. Velbekomme. 91 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Hun siger, hun er okay, men jeg bliver weekenden over. 92 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 -Hvordan går det? -Det er mandedelen. 93 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Kerem har været på fru Selins kontor hele dagen. 94 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Han vil lave næste måneds forside. 95 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Fru Selin virker ret positiv. 96 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Jeg kan ikke engang gå én dag. Hvad tænker han? 97 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 En udenlandsk model, der er i landet for tiden. 98 00:07:11,333 --> 00:07:14,500 Hun laver et samarbejde med et luksus-lingeriebrand. 99 00:07:14,583 --> 00:07:15,833 De har en kollektion. 100 00:07:16,458 --> 00:07:19,666 Fotoshootet er lavet. Han mangler kun interviewet. 101 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Virkelig? Hvordan ser det ud? 102 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 REDAKTØR SAHRA ERDENIZ 103 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 Billederne er pæne, 104 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 men langt fra æstetiske. 105 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Sexistiske opportunist. 106 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Vi venter bare på, at fotografen kommer, fru Selin." 107 00:07:34,750 --> 00:07:37,125 Hvis fru Selin opdager, at du lyver, 108 00:07:37,208 --> 00:07:39,625 får han forsiden og bliver chefredaktør. 109 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Jeg prøver bare at trække tiden, Ahu. 110 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Vi kan ikke engang kontakte hans agent. 111 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Du driver mig til vanvid. Han er umulig at finde! 112 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Tag det nu roligt. Jeg skal nok finde ud af det. 113 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Bare vent på mit opkald, okay? Vi tales ved. 114 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Okay. Jeg venter. 115 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Kryb. 116 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Du arbejder for meget. 117 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Tag den lidt med ro, søde. 118 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Hvis bare du vidste, hvad jeg går igennem. 119 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Giv den til Semiha. Tallerkenen er hendes. Vi kan ikke returnere den tom. 120 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Hvorfor mig? 121 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Skal jeg gøre det, når nu mit barnebarn er her? 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Hvad vil folk ikke tænke? 123 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Gør det nu bare, min kære. 124 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Kom så, afsted med dig, søde. 125 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 -Okay. -Kom så. 126 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, kom ned et øjeblik. 127 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Hvad så? 128 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra har en tallerken med. Tag den. 129 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Jeg gider ikke hende der. 130 00:09:07,166 --> 00:09:10,875 Jeg har dej på hænderne. Hun har stået der længe. Kom nu. 131 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Utroligt. 132 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Her. 133 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Har du noget at sige, Deniz? 134 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Så du husker mit navn. 135 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Du har vel ikke lavet dem? 136 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 Hvad forskel gør det for dig? 137 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 De smager godt. 138 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Tynde og lækre. 139 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Så det kan ikke være dig. 140 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Jeg håber ved gud, at din art uddør. 141 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Drøm videre. 142 00:09:57,250 --> 00:10:02,083 Fjols. Må du kvæles i den! Han er stadig den samme 15-årige dreng. 143 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Sådan! Ja! 144 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Tag den, Kerem! Ja! 145 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Tag den! 146 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Farmor! 147 00:10:47,541 --> 00:10:49,666 Rolig nu. Hvad er der sket? 148 00:10:49,750 --> 00:10:52,750 -Hvad har han nu gjort? -Ved du, hvad han gjorde? 149 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Han prøvede at stjæle mit interview, men dit barnebarn klarer den. 150 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Husker du fotografen, jeg har fortalt om? 151 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 152 00:11:01,083 --> 00:11:04,791 At kalde hans værker for fotografier yder det ikke retfærdighed. 153 00:11:04,875 --> 00:11:06,416 De er små kunstværker. 154 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Nå, men han havde vundet en prestigefyldt global pris. 155 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 Og så? 156 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Så afviste han den. 157 00:11:16,666 --> 00:11:18,083 Er det ikke utroligt? 158 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Han er den første, der afviser prisen. 159 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 Det er latterligt. 160 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Alle har været efter ham i månedsvis, men han er forduftet. 161 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 -Hvad mener du? -Han er væk. 162 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Ingen ved, hvor han er. 163 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Vi har kun hans navn. Vi kan ikke få fat i ham. 164 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Hvis jeg bare havde et billede af ham… 165 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Har du hørt om det, de kalder internettet? 166 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Okay, farmor. 167 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Prøv at søge på hans navn og fortæl mig, hvor mange resultater du får. 168 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Hvis du ikke kan nå ham, hvorfor er du så glad? 169 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Et magasin i England ville have et interview, men han nægtede. 170 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Jeg spurgte min ven, der arbejder der. Hun gav mig hans agents nummer. 171 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Hvad hvis han også afviser dig? 172 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Det gør han ikke… 173 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 …for min forfremmelse afhænger af det. 174 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Han skal bare overbevises. 175 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 KRYB 176 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Hvad vil du, Kerem? 177 00:12:34,791 --> 00:12:40,666 Fortæl fru Selin, at du ikke kan få fat i den berømte fotograf, og at du løj. 178 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 Eller må jeg fortælle det og samtidig blive forfremmet? 179 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Du må ingenting. 180 00:12:46,666 --> 00:12:48,750 Så hold dit vrøvl for dig selv, 181 00:12:48,833 --> 00:12:50,666 og vent på interviewet. 182 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Indrøm det. Jeg vandt. Accepter tanken om, at jeg er din chef. 183 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Jeg vil hellere sige op. 184 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 REDAKTØR KEREM SOYLU 185 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Ja, hvorfor ikke? 186 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Den, der får forsiden, bliver forfremmet. Den anden siger op. Aftale? 187 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 -Aftale. -Jeg elsker at vinde. 188 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Godmorgen. Hvad så? 189 00:13:30,041 --> 00:13:33,666 En af mine katte vil ikke komme ned. Deniz sover stadig. 190 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Stop. Jeg hjælper dig. Bare vent. 191 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Vær forsigtig, søde. 192 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Uduelige fjols. 193 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 -Vent. Jeg gør det. -Nej, jeg kan godt. 194 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Åh gud! Hvad laver du? 195 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 -Tag det roligt. -Hvad sker der? 196 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Vent. Vær forsigtig! 197 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Flyt dig, Semiha. 198 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Jeg er okay. 199 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Åh nej! 200 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 -Pokkers! -For pokker, Semiha. 201 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 -Er Deniz ikke oppe endnu? -Nej, desværre. 202 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Lad være! Der er ikke brug for ham. 203 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 -Jeg hopper. Kan I flytte stigen? -Vent. 204 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 Jeg kan ikke løfte den. 205 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 -Deniz! -Farmor, vent! 206 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Jeg hopper bare. Jeg klarer mig, fru Semiha. 207 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Bare flyt dig, så hopper jeg. 208 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 -Helt ærligt! -Vent, Sahra. 209 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 -Hvad sker der? -Hjælp. Hun sidder fast der. 210 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Vækkede I mig for det her? 211 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Hvad laver du der? 212 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Prøver du at falde ned igen? 213 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Jeg tænkte, det var bedre, at jeg faldt end fru Semiha. 214 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 -Hvor betænksomt. -Uansvarlige idiot. 215 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Tal pænt, ellers kan du blive deroppe. 216 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Hvorfor klatrer du i træer? 217 00:14:41,833 --> 00:14:46,375 Du spankulerer på gader i høje hæle. Du er ikke bygget til det her. 218 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Jeg behøver ikke hjælp. Bare flyt dig! 219 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Jeg hopper bare. Du er ikke en superhelt. 220 00:14:55,083 --> 00:14:56,041 -Altså… -Åh nej! 221 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Undskyld. Det var altså ikke med vilje. 222 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Undskyld. Lad mig se. 223 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Rør mig ikke. 224 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Du har gjort nok. Jeg vil ikke have flere skader. 225 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Gå hen og lap ham sammen. 226 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Fru Semiha har sikkert klaret det. 227 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Du kan også undskylde, mens du er der. 228 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Kom så. 229 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Her er din te. 230 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Kom ind, søde. 231 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Hvad i… 232 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Jeg er… 233 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Min farmor sendte noget førstehjælp, men I har allerede… 234 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Jeg tager det. Tak. 235 00:16:09,000 --> 00:16:10,625 Jeg kender dette billede. 236 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Gør du? Det er fra Deniz' første udstilling. 237 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 Du husker det nok. 238 00:16:15,833 --> 00:16:17,833 Deniz tog mange billeder som barn. 239 00:16:17,916 --> 00:16:20,333 Han var vild med det, så han blev ved. 240 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 -Deniz Tunalı? -Ja, Tunalı. 241 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Så fotografen, der tog dette billede, Deniz Tunalı, 242 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 er den samme Deniz Tunalı som dit barnebarn? 243 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Ja, den samme. Mit barnebarn. 244 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 245 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı er her, Ahu, og jeg gav ham kraniebrud. 246 00:17:03,916 --> 00:17:06,541 Og jeg skal sige op, hvis jeg ikke bliver forfremmet. 247 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Så smid alt og kom her. Jeg skriver, hvad du skal tage med. 248 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Så en pige dukkede bare op, 249 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 tog din dyrebare hjelm og kastede den mod en glasdør? 250 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Så tog du den op og gav hende den. 251 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 Du gav hende den hjelm, jeg ikke engang må røre. 252 00:17:35,708 --> 00:17:37,041 Så slog hun dit hoved. 253 00:17:37,125 --> 00:17:39,500 Det var fantastisk gjort af hende. 254 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 -Det hele er din skyld. -Hvad? Mig? 255 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 Hvorfor skulle du pludselig til Lesbos? 256 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 -Et glas vand. -Det er ikke så slemt. 257 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Godt, du er her. Dronning Semiha savner dig. 258 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Og ved du hvad? Hun har helt sikkert ret. 259 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Du taber hovedet nogle gange. 260 00:17:57,708 --> 00:18:01,916 -Du bliver vred uden grund. -Jeg har grund til at være vred på hende. 261 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Hvad mener du? 262 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Vent. Den pige… 263 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Jeg må møde denne pige. 264 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Se dig lige. 265 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Skal jeg være lykkelig eller trist? 266 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Det er blevet lidt kompliceret. 267 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Jeg skulle have indset det, da jeg så udstillingen. 268 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 -Den båd… -Hvilken båd? 269 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Glem båden. 270 00:18:33,125 --> 00:18:36,250 Det er mit problem. Hvad skal vi gøre? 271 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Jeg kender Deniz. Han vil ikke tilgive mig. 272 00:18:39,583 --> 00:18:41,500 Det er flere år siden. 273 00:18:41,583 --> 00:18:43,583 Ikke? Han har sikkert ændret sig. 274 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Folk ændrer sig ikke, Ahu. 275 00:18:47,166 --> 00:18:49,708 Vi får intet interview, hvis han ikke tilgiver mig. 276 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 Godmorgen! 277 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 -Godmorgen. Stå op! -Hvad? 278 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Op! Nu går det løs. Kom så. 279 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Ej, Sahra. Det er for tidligt selv for os. 280 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Bare en time mere. Én time. 281 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Bare en time. 282 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Vær ikke fjollet. Op med dig. Vi må ud og shoppe. 283 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 -Kom nu! -Det er en ferieby. 284 00:19:18,208 --> 00:19:22,250 Butikkerne åbner ikke så tidligt. Er du skør? Bare én time. 285 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Hallo? 286 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Godmorgen. 287 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Hvilken udgave af bladet sagde du? 288 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Okay. Jeg tjekker med det samme. 289 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Mange tak. Hav en god dag. 290 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Godmorgen, fru Semiha. 291 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Godmorgen, søde. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Jeg tænkte, vi alle kunne spise morgenmad sammen, 293 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 så vi kan mindske spændingerne, og jeg kan undskylde igen. 294 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Hvis I har lyst. 295 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Selvfølgelig, søde. 296 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Okay. Super. Jeg ser lige til farmor. 297 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Mens vi jagter august-forsiden, er vi ved at miste juli-udgaven. 298 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Hvorfor har du intet sagt? Vi må tage fotoshootet med Mert om. 299 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Og godmorgen til dig, søde. 300 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 -Godmorgen, piger. -Godmorgen. 301 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Skal vi ikke bare flytte jeres kontor herhen? 302 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Hvem er Mert? Han kan komme med. 303 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Aysel, nogen skal stadig arbejde i Istanbul på denne måneds forside. 304 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 -Jeg laver te. -Jeg hjælper dig. 305 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Godmorgen, min blomst. Hvor skal du hen? 306 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 -Hen og hjælpe. -Nej. 307 00:20:35,833 --> 00:20:38,375 Jeg inviterede fru Semiha og Deniz over. 308 00:20:38,458 --> 00:20:39,708 Mens Ahu laver te, 309 00:20:39,791 --> 00:20:43,333 så lad os diskutere, hvorfor du intet har sagt, 310 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 mens jeg har ledt efter Deniz Tunalı overalt. 311 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 Hvad var der så sket? 312 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Du ville jage knægten rundt. 313 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Du ville plage ham ihjel. 314 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Så jeg tænkte, I skulle slutte fred først. 315 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Sikke en god idé. 316 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Seriøst. Gik det, som du ville? 317 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Jeg fik dig ikke til at flække hans hoved. 318 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 -Hvor er teen, Aysel? -Jeg kommer, søde. 319 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Hold op med at plage mig. 320 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Her, søde. 321 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Den står oven på skabet. 322 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Hvor er min gave? 323 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 I skabet i stuen. 324 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Her er böreken. 325 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Sådan. 326 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Hvor er Deniz? Sover han stadig? 327 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Han kom ikke hjem i nat. 328 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Godmorgen. Tag noget kaffe. 329 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Hvorfor hører jeg det fra dig og ikke en smuk kvinde? 330 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Bare accepter din skæbne, min broder. 331 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Op med dig. 332 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 Lad os tage til dronning Semiha og få morgenmad. 333 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 Min dag skal ikke spoleres ved at drikke kaffe med dig. 334 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Hun har sikkert spist morgenmad for længe siden. 335 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Man spiser morgenmad, når man står op. Uanset tidspunktet. 336 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 -Fint, så bliv her. Det må du selv om. -Okay, fint. 337 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Hvad i… 338 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Hvem er Deniz? 339 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Ham, der ikke kan smile. 340 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Han er sød. 341 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Men hans billeder er mere imponerende end ham. 342 00:22:57,666 --> 00:23:02,458 Hvordan kan en, der kan indfange så intense følelser, være så stor en nar? 343 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Hvorfor kom I ikke i aftes? 344 00:23:09,541 --> 00:23:14,291 -I missede en dejlig morgenmad i haven. -Det er dit gnavne barnebarn. 345 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Jeg sagde, dronning Semiha nok savnede mig, men han blev bare jaloux. 346 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 Han er også sur på nabopigen. Den gnavpot. 347 00:23:25,000 --> 00:23:26,041 Fantastisk börek. 348 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 -Tag noget, Ulaş. Værsgo. -Hvad laver du? 349 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Seriøst… 350 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Jeg elsker dig. Jeg tager min börek i haven. 351 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 -Hvor skal du hen? Giv mig den! -Hvorfor? 352 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 -Slip! -Hallo! Hvad laver du? 353 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Nu kan du gå. 354 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 I to bliver aldrig voksne. 355 00:23:46,041 --> 00:23:47,500 Jeg fik den største. 356 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Så I er barndomsvenner? 357 00:23:56,333 --> 00:23:57,958 -På en måde. -Nej. 358 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Vi var ikke venner. 359 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Faktisk langt fra. 360 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Hvad er jeres problem med hinanden? 361 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 -Velbekomme. -Deniz. 362 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Et øjeblik. Jeg er tilbage om lidt. 363 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Hvad er det? 364 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 Til at erstatte din. 365 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Selvom den gamle ikke fejler noget. 366 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Nå. Men det er min undskyldning. 367 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Jeg bad Ahu om at tage en ny med, og det gjorde hun. 368 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Åh nej. 369 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Jeg… 370 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Jeg ringede til butikken og bestilte en, 371 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 så de antog nok, den var til mig. 372 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Det beklager jeg virkelig. 373 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Det er okay, Ahu. Du behøvede ikke at købe en. 374 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Tak for venligheden. 375 00:24:57,916 --> 00:24:59,000 Altså… 376 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 Det her burde ikke være sket. 377 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Jeg kan faktisk godt lide farverne. 378 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Også jeg, men den gamle havde affektionsværdi. 379 00:25:08,666 --> 00:25:12,833 Men jeg vidste jo, at frøken Sahra er god til at ødelægge gode minder. 380 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Så du har ikke skylden, Ahu. 381 00:25:16,416 --> 00:25:18,625 Men dronning Semiha mangler en gryde. 382 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Det her bliver en god gryde. Tak. 383 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Gnavpot. 384 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Hvis du gerne vil have Kerem som chef, så bare sig det, Ahu. 385 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Okay. Jeg begynder Operation Trojansk Hest. 386 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Jeg taler om Ulaş. Han bliver vores trojanske hest. 387 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Han fortæller os alt om sin vens smag, svagheder, hvad han kan lide at lave… 388 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 Hele hans rutine. 389 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Okay, men hvordan vil du gøre det? 390 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Sådan her. 391 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Hej. To gin og tonic, tak. 392 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Undskyld. Jeg genkendte dig ikke. 393 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, ikke? 394 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Arbejder du her? 395 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 På en måde. Det overrasker mig at se jer her. 396 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Vi havde brug for at komme lidt ud. 397 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Vi hørte, at dette var det bedste sted, så vi ville se det. 398 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Klart. Er I sultne? 399 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Overrask os. 400 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Okay. Jeg laver jeres drinks først. 401 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Hvad er planen? 402 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Okay. Ulaş kommer om et øjeblik, vi inviterer ham til at sidde hos os. 403 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Når Deniz kommer, er han tvunget til at sidde her. 404 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 -Hvad hvis han ikke kommer? -Det gør han. 405 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Er der forresten noget nyt om juli-forsiden? 406 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Da du hader alt, er svaret desværre nej. 407 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Vi kan ikke finde noget nyt og originalt hver gang. 408 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Det har I bare at gøre. Værsgo. 409 00:27:25,583 --> 00:27:29,333 -Må jeg være med til at finde på idéer? -Klart. Sid ned. 410 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Sådan. 411 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Hvad tænker I? Hvad vil I gerne have? 412 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Jeg har været i reklamebranchen, så sig frem. 413 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Temaet er bæredygtig mode. 414 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Et stort brand vil lave miljøvenlig mode af genbrug. 415 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Mit hold skriver om det. 416 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Selve artiklen er fin, men billederne er en katastrofe. 417 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Vi kunne ikke tilfredsstille fru Sahra. 418 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Hvorfor ikke tage billederne her? 419 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Dette er lige stedet, du har ledt efter. 420 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Hvad leder du da efter? 421 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Noget frisk og naturligt, 422 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 der både peger på fortiden og fremtiden, simpelt, men sofistikeret, 423 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 og ægte. 424 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Undskyld mig. 425 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Hej, chef. Deniz vil have sin hjelm. 426 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Okay. Jeg skal nok hjælpe jer. 427 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Hej, Deniz! Kom her. 428 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 De spørger konstant om et interview. 429 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Giv mig hjelmen. 430 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Hent begge hjelme fra mit kontor. 431 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 -Begge? -Babakale. 432 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Der er fantastisk ved solnedgang. 433 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Der er smukke fiskerbåde og en bølgebryder. 434 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Udsigten er fantastisk. Deniz kan køre dig. 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Imens kan Ahu og jeg undersøge alternativer. 436 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 Hvad sker der? 437 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Undskyld os. Kom her. 438 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Vær ikke sådan en nar. Vær høflig. 439 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Ser du? En glimrende mulighed. 440 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Tal hans sprog, grib øjeblikket, gør et eller andet skørt. 441 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 -Virkelig? -Ja. 442 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Bare han ikke myrder mig, når jeg spørger om et interview. 443 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Tager du den ikke? 444 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Hvad venter du på? 445 00:31:15,625 --> 00:31:17,125 Kan man komme helt derud? 446 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Skal det være sådan her? 447 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Vi er ikke 15 længere, vel? 448 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Kan vi ikke tage til et mere roligt sted ved kysten? 449 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Fint. 450 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Nej. 451 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Lad mig. 452 00:34:20,708 --> 00:34:21,583 Som undskyldning. 453 00:34:23,083 --> 00:34:24,208 For alt. 454 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Lad os nu komme forbi det. 455 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 Er det dit nye tilflugtssted? 456 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Vil du da også stjæle dette? 457 00:35:31,791 --> 00:35:33,750 Jeg prøver at lære af mine fejl. 458 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Her er godt nok fantastisk. 459 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 At rejse og udforske… 460 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 Du har ikke tid til det, vel? 461 00:35:57,375 --> 00:35:59,166 Jeg kender meget bedre steder. 462 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Jeg hører, du aldrig forlader huset, når du er her. 463 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Elsker du stadig at kigge på stjerner? 464 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Samler du stadig sten fra steder, du vil huske? 465 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Du husker det. 466 00:36:34,750 --> 00:36:37,375 Det var dig, der påstod at have glemt. 467 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Er du sindssyg, kvindemenneske? 468 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Nej! 469 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Hvor skal du hen? 470 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Seriøst… 471 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Du er utrolig. 472 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo! 473 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Mine nøgler er væk. 474 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Hvad mener du? 475 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Det er umuligt. 476 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 Har du tabt dem i vandet? 477 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Ja! Jeg er faktisk sindssyg, så jeg smed nøglerne i. 478 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Men hvorfor gik du i vandet med dem på dig? 479 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Hvad skal vi gøre? 480 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Vi går. 481 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Hvad mener du? 482 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 483 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 For en gangs skyld. Bare én gang. 484 00:38:40,833 --> 00:38:43,458 Kan det ikke bare gå glat med dig én gang? 485 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Er det umuligt? 486 00:38:45,250 --> 00:38:47,125 Skal du såre mig hver gang? 487 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 -Hør her… -Tal ikke til mig. 488 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Bare lad være, Sahra. 489 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, seriøst… 490 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Hold nu bare mund. 491 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 492 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Undskyld. 493 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Du skal ikke undskylde, Sahra. 494 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Jeg ved ikke engang, hvad du undskylder for denne gang. 495 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Når du undskylder, sker der dårlige ting for mig. 496 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Bare lad mig være. 497 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Kontakt mig ikke. Lad som om jeg ikke findes. 498 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Jeg har et spørgsmål. Hvad er der mellem dig og Ahu? 499 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Hvad er det? 500 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Endelig er du ærlig med mig. 501 00:40:00,458 --> 00:40:02,833 Hun er pæn og sød. Vi går godt sammen. 502 00:40:02,916 --> 00:40:05,875 Fortæl mig nu, hvad dit problem med Sahra er. 503 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Hun er tosset. 504 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Hun har ikke ændret sig. 505 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Hun opførte sig altid, som om hun havde ret til alt. 506 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 Intet har ændret sig. 507 00:40:15,791 --> 00:40:17,291 Det må man give hende. 508 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Jeg har ikke energi til at håndtere endnu en katastrofe. 509 00:40:22,583 --> 00:40:25,250 Hyg dig med dit forhold, men bland mig udenom. 510 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Du sagde, de ville synes om hinanden, hvis vi gav dem tid. 511 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 Hvad skete der? 512 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Se på dem. 513 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz tog afsted ved daggry. 514 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 -Hvorfor gjorde Sahra sådan? -Hun har ikke gjort noget! 515 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 De har været efter hinanden i årevis. 516 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 En dag skal de nok indse det, men hvordan? 517 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 -Faktisk… -Faktisk… 518 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 -Sig frem. -Hør engang. 519 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Hvad med at lege en lille leg med dem? 520 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Det var præcis det, jeg tænkte. Det er en god idé. 521 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Okay. Jeg er virkelig ked af det. 522 00:41:05,083 --> 00:41:07,041 Jeg vender straks tilbage. 523 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 Okay. Tak. Hav en god dag. 524 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Jeg troede, jeg kunne stole på mit hold. 525 00:41:14,208 --> 00:41:19,416 Jeg knokler for næste måneds forside, men de kan ikke engang klare denne måned. 526 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Skat, du er ikke sur på holdet. 527 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Vær ikke hård ved dem uden grund. 528 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Fortæl, hvad der skete i går aftes. 529 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Det er lige meget. Det vigtigste er resultatet. 530 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Deniz har beordret mig til ikke at kontakte ham. 531 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Lad os tale med Ulaş. Måske kan han overbevise ham. 532 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Han forråder ikke sin barndomsven for en pige, han kyssede i går. 533 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Men han kan virkelig lide mig. 534 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Nå, men lokationerne ser gode ud. 535 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Det ville være bedst, hvis vi kunne få ruinerne med. 536 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Okay. 537 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Så lad os tage ud og se dem. Okay? 538 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Jeg kan ikke overbevise Deniz. 539 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Lad os i det mindste gøre vores sidste artikel genial. 540 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Kom nu. Vær ikke sådan. 541 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 Tag dig sammen. Vi har brug for dit intellekt. 542 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Endelig. Hvor har I været? Glem det. Følg mig. 543 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Hvorfor er vi her, bedstemor? 544 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Der er mange turister. 545 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Vi kunne bare have bestilt din ting. 546 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 -Så sparede du besværet. -Hold mund og følg mig. 547 00:43:01,875 --> 00:43:06,125 Vi kigger forbi kulturafdelingen. Din ven der kan hjælpe os. 548 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Jeg sendte tøjet. De vil tale med brandet. 549 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Overførslen er færdig. Vi er klar. 550 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Og bureauet? 551 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Det meste er klaret, men Mert skal ringe til fotografen og at få ham hertil. 552 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Jeg hader fotografer. 553 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Vent her. Jeg kommer om lidt. 554 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 -Velkommen, Deniz. -Tak. 555 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 -Hvad bringer dig hertil? -Jeg følger ordrer. 556 00:43:44,708 --> 00:43:46,375 I plejede at undgå hinanden. 557 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Hvad så? Har I sluttet fred? 558 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Vi var ikke fjender. 559 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, kan du hjælpe mig? 560 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Jeg kommer, fru Semiha. 561 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 -Hold poserne. -Hvorfor? 562 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Bare hold dem. Jeg skal noget. Jøsses. 563 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 Jaså? Hvad skal du helt præcist? 564 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Held og lykke. 565 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Hej. 566 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hej. 567 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 Jeg skrev til dig, men… 568 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Hvad med en gåtur? 569 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Jeg arbejder lige nu. 570 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 Det er okay. Bare gå. 571 00:44:32,166 --> 00:44:34,041 Jeg kan sagtens klare det. 572 00:44:41,250 --> 00:44:42,375 God arbejdslyst. 573 00:45:06,541 --> 00:45:10,458 -Hvad så, gutter? -Vi beundrer bare skønheden. 574 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 Jaså? 575 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Jeg har vist ikke inviteret jer, men… 576 00:45:16,666 --> 00:45:21,500 Det er da altid godt at beundre skønhed. Vi ville bare se den tæt på. 577 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Hvad fanden? 578 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 -Frue, du misforstår… -Jeg er ingen frue! 579 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 -Stop dem! -Frue… 580 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 -Jeg har jo sagt, jeg ikke er en frue! -Stop, frue! 581 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Har du ikke fået nok, din nar? 582 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Jeg sværger… 583 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Hvem tror I, at I chikanerer? Jeg sværger, at jeg… 584 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Hvad laver hun? 585 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 -Stop! Stop det! -Stop dem! 586 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 -Kom nu! -Stop så! 587 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 -Frue, stop. -Jeg sværger… 588 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 -Hvor er den anden? -Stop, frue. Det er slut. 589 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Kom så. 590 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 -Kom. -Afsted. 591 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Åh nej. 592 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 Hvad har vi gjort, Semiha? 593 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Tusind tak. Helt seriøst. 594 00:46:46,333 --> 00:46:50,000 Jeg har aldrig set en celle indefra, men nu gav du mig chancen. 595 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Jeg er her ikke ligefrem hver dag. 596 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Og hvis du ikke var dukket op, var vi ikke havnet her. 597 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 -Så det er min skyld? -Ja. 598 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 Hvis du ikke havde angrebet ham, 599 00:47:05,875 --> 00:47:08,625 havde jeg haft retten på min side. 600 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Utroligt. 601 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Nu er hjælp en forbrydelse. 602 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Så lad være med at hjælpe mig. 603 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Bad jeg dig om hjælp? 604 00:47:19,291 --> 00:47:23,041 Jeg undgik endda øjenkontakt som du sagde. Men hvad gjorde du? 605 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Du sprang til. 606 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Jeg sprang ikke. Det var dig, der sprang mest. 607 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Du slog ham så hårdt, de dokumenterede hans skader. 608 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Ja. Faktisk dem begge to. 609 00:47:35,250 --> 00:47:37,750 For guds skyld. Du kender os, hr. betjent. 610 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Hvis de ikke havde chikaneret Sahra, havde vi ikke siddet her. 611 00:47:42,416 --> 00:47:45,541 Hverken frøken Sahra eller hr. Deniz har en skramme, 612 00:47:45,625 --> 00:47:47,250 men mændene er gennembankede. 613 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Kom ind! 614 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 GENDARMERIET 615 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Kom ind. 616 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Hendes farmor fik os til at chikanere hende. Vi er uskyldige. 617 00:48:03,500 --> 00:48:05,333 Vi sagde til fru Aysel, 618 00:48:05,416 --> 00:48:08,125 at det var forkert, men hun ville ikke lytte. 619 00:48:08,208 --> 00:48:12,250 Vi tiggede dem. De ville ikke lytte. De kaldte det en god gerning. 620 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Du ved ikke, hvordan fru Semiha kan være. 621 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Hun er virkelig led. 622 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 Så vi var nødt til det. 623 00:48:19,291 --> 00:48:23,208 Det skulle bare være et skænderi. Vi vidste ikke, Jackie Chan var med hende. 624 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Alt står klart. Vi løslader jeres venner i morgen. 625 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 I behøver ikke vente her. Bare gå hjem. 626 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 -Mange tak. -Pas på de to damer. 627 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Kom ikke i flere problemer. 628 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Mange tak. Hav en god dag. Farvel. 629 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 De så godt nok medtagne ud. 630 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Hav en god dag. Tak. 631 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Det virkede vist med de tæsk, vi fik. 632 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Ind med jer. 633 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 Det er for langt at gå. 634 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Hop på. 635 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 -Jeg må ikke tale med dig. -Du behøver ikke tale. 636 00:49:48,958 --> 00:49:50,375 Se det som en bustur. 637 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Kan du sænke farten lidt? 638 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Bangebuks. 639 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Sænk farten, sagde jeg. Kan du ikke køre lidt langsommere? 640 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Bangebuks. 641 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Hvad er det for en lyd? Er det normalt? Er der noget galt? 642 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 Hvad sker der? Fortæl! 643 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Er noget nogensinde normalt med dig? 644 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 Hvad har jeg gjort mod dig? 645 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 Hvad vil du have af mig? 646 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Kør ind til siden. 647 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 -Kør ind til siden! Jeg vil af! -Okay, fint! 648 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Du er den mest uforskammede, mest urimelige, 649 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 mest stædige, mest egoistiske og mest respektløse mand, jeg har mødt. 650 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Du er så fordomsfuld, 651 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 at du ikke engang prøver at forstå den anden. 652 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Du er så negativ. 653 00:51:21,083 --> 00:51:22,250 Du er så negativ, 654 00:51:22,333 --> 00:51:25,000 at jeg ikke kan gøre noget sødt nær dig. 655 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Jeg kan bare ikke. 656 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Jeg er en kujon, okay? Jeg blev bange. 657 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 Og jeg hader motorcykler, 658 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 fordi mine forældre døde i en motorcykelulykke. 659 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Det kunne jeg have fortalt, hvis du spurgte til min angst, 660 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 men du besluttede at gøre nar ved bare at køre hurtigere. 661 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Okay? 662 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Er du så glad? 663 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Jeg er måske kujon, 664 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 men du er ond. 665 00:51:54,833 --> 00:51:58,125 Vi to udgør en fantastisk duo, ikke? 666 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Hvad siger du? 667 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Kan vi være venner igen? 668 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Vi har aldrig været venner. 669 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Og det bliver vi aldrig. 670 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Jeg er nysgerrig. 671 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Du er bange for motorcykler, 672 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 men tør godt skubbe nogen i vandet 673 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 og knuse glasdøre. 674 00:53:05,583 --> 00:53:09,000 Du vil ikke have beskidte fingre, når du spiser fisk, 675 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 men du tør godt give fyre tæsk. 676 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Hvem er den rigtige dig? 677 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Du siger, intet er normalt nær mig, 678 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 og så kysser du mig lige bagefter. 679 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Hvem er den rigtige dig? 680 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Dem begge to. 681 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Alt går bare amok, når jeg er i nærheden af dig. 682 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Jeg går også amok. 683 00:53:39,166 --> 00:53:42,791 Jeg kan ikke styre det. Det har jeg aldrig kunne. 684 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Det er min ting. 685 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Kontrol. 686 00:53:53,666 --> 00:53:58,250 Vores tur til Babakale var min første gang på en motorcykel siden ulykken. 687 00:53:58,750 --> 00:54:03,416 Jeg skubbede dig i vandet, fordi Ahu sagde, jeg skulle gøre nye ting. 688 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 Normalt går jeg aldrig i vandet uden at kunne se bunden. 689 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Kald mig en kontrolfreak. 690 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Hvad fisken angår, 691 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 så kan jeg ikke lide følelsen af olie på hænderne. 692 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Det har jeg altid hadet. 693 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Har du en kæreste? 694 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Nej. 695 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Hvorfor ikke? 696 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Hvem minder hjelmen dig om? 697 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Dig. 698 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Hvad mener du? 699 00:54:38,083 --> 00:54:39,708 Jeg købte den til dig den sommer. 700 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Vi skulle køre rundt sammen. 701 00:54:44,875 --> 00:54:46,916 Jeg fik aldrig givet dig den. 702 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Det betyder… 703 00:54:55,291 --> 00:54:57,500 …at det, der var mit, blev mit igen. 704 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Hvorfor panikker I? 705 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 I må have regnet med det her. 706 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 I kender jo jeres børnebørn. 707 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Det var ellers en god plan. 708 00:55:14,625 --> 00:55:15,916 De tvang os til det. 709 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 De har undgået hinanden i årevis. 710 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Hvorfor tror I, Deniz kun kommer på hverdage? 711 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Hvad forventede I? 712 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Det sker ikke, så bare giv op. 713 00:55:27,291 --> 00:55:28,250 Det sker ikke. 714 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 -Sig intet til dem. -Stille. 715 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Måske ved de det allerede. 716 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 -Skat! -Min blomst! 717 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 -Sønnike! -Søde! 718 00:55:48,416 --> 00:55:49,958 Hvorfor er de så rolige? 719 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Der er sket noget. 720 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Ja. Der må være sket noget. 721 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Søde. 722 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Sønnike. 723 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Du skjuler noget for mig. 724 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 Er der noget, jeg skal vide? 725 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 -At du er skør. -Vær ikke sådan, Sahra. 726 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Hvordan? 727 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Hvad kan jeg skjule om den nat, jeg var i varetægt? 728 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Du er ved at blive skør. 729 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 Og intet går vores vej. Vi fik ikke tilladelsen. 730 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş tog sig af det. Vi gør det på mandag. 731 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 -Og alle ved alt. -Hvad? 732 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Hvad mener du? Ved de, jeg var i varetægt? 733 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 De ved kun, at vores berømte fotograf 734 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 har nogle komplicerede krav. 735 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Hvornår er interviewet? 736 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Altså… 737 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 Det er for tidligt at tale om det. 738 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 Jeg spurgte ikke. 739 00:56:49,958 --> 00:56:51,791 Eller jeg kunne ikke, 740 00:56:51,875 --> 00:56:53,791 for jeg ved ikke hvordan. 741 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Jeg finder ud af det. 742 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Okay. Du laver kaffen. 743 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Okay. 744 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Var fængslet ikke godt for dig? 745 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Du siger, du kender folk, men du kunne ikke få os ud. 746 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Det skulle I have tænkt på, før I gik amok. 747 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hej. 748 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 -Hej. -Hej. 749 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Jeg har et spørgsmål, Ahu. Har Sahra også en øm arm? 750 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 En øm arm? Hvorfor? 751 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Jeg var nysgerrig på, om hun også nød at være i varetægt. 752 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Ingen anelse, men du kunne godt tåle lidt tæv. 753 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Lad være, min broder. 754 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Du er lige kommet ud. Kom nu ikke i ballade igen. 755 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Dumme kryb! 756 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Hun må have talt med Kerem. Det er okay. Det er deres rutine. 757 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Hvem er Kerem? 758 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Et dumt kryb. Du ville tæve ham, hvis du kendte ham. 759 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 Jeg ser til hende. 760 00:58:42,541 --> 00:58:43,666 Hvad så? 761 00:58:43,750 --> 00:58:47,875 -Han lød selvsikker. Han er ude på noget. -Har jeg begået en fejl? 762 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Måske skulle jeg ikke have fortalt om Deniz. 763 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Vær ikke fjollet. Endelig lykkes det efter flere måneder. 764 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Men hvis Kerem ved det, 765 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 er selv min opsigelse ikke nok. 766 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Han vil gøre alt for at få mig fyret. 767 00:59:03,291 --> 00:59:06,708 Ahu, gennemgå alle detaljer, okay? 768 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Du må ikke overse noget. 769 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Okay. 770 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Jeg tjekker alt. 771 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Er du okay? 772 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Arbejdsting? 773 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Jeg ved, hvad du har brug for. Kom. 774 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Kom nu. 775 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Jeg var bare en møgunge. Stedet har ikke gjort noget. 776 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Mindet var tilsølet. 777 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Hvorfor er du sådan? 778 01:01:29,250 --> 01:01:34,083 Du sagde ikke et ord til mig den sommer. Du ville ikke tilgive en simpel… 779 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Den simple handling 780 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 at samle alle de dumme folk på vores særlige sted 781 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 for at feste med dem uden tanke for drengen, der kunne lide dig. 782 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 Var det dét? 783 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Seriøst? 784 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 -Jeg vidste ikke, drengen kunne lide mig. -Det havde du, hvis du var kommet alene. 785 01:01:52,708 --> 01:01:53,875 Du gav ingen signaler. 786 01:01:53,958 --> 01:01:57,208 Du var den eneste, der ikke vidste det. Eller ikke ville. 787 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Jeg gjorde alt for at få din opmærksomhed. 788 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Det behøvede du ikke. Du skulle bare være dig selv. 789 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Jeg var 15 år gammel. 790 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Også jeg. 791 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Vi kommer ingen vegne ved at tale om det. Okay? 792 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Jeg undskylder. 793 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Både til dig… 794 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 …og den dreng. 795 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Hvorfor kom du ikke sommeren efter? 796 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Jeg mistede mine forældre sidst i den sommer. 797 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Det var deres årsdag. 798 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Vi skulle køre et sted hen og fejre, 799 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 men jeg var i dårligt humør. 800 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Så de to kørte på min fars motorcykel. 801 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Og så… 802 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Og så… 803 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 …gik der tid, før jeg kom mig. 804 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Det vidste jeg ikke. 805 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Og da jeg endelig kom, var du her ikke. 806 01:04:14,875 --> 01:04:17,875 Vi flyttede til Tyskland den vinter. 807 01:04:17,958 --> 01:04:19,666 De blev skilt efter to år. 808 01:04:19,750 --> 01:04:23,250 Min mor flyttede til Italien. Min far giftede sig igen. 809 01:04:24,791 --> 01:04:26,541 Så vi lever tre forskellige liv. 810 01:04:29,041 --> 01:04:30,083 Har I kontakt? 811 01:04:30,166 --> 01:04:32,750 Jeg besøger dem, hvis jeg er i nærheden. 812 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 -Det er jeg ked af. -Lad være. Det er jeg ikke. 813 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Det er bedre for alle. 814 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Jeg skulle have indset, det var dig, 815 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 før fru Semiha fortalte mig det. 816 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Da jeg så billedet til udstillingen, 817 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 var det så fængslende, 818 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 at det nærmest sugede mig ind. 819 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Men jeg forstår ikke. 820 01:05:01,875 --> 01:05:07,583 Hvorfor ville nogen afvise sådan en pris? Hvorfor flygte fra så stor en bedrift? 821 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Er det ikke selve grunden til, at vi arbejder? 822 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Hvad følte du, da du først så det til udstillingen? 823 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Det er svært at sige, 824 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 men jeg blev… 825 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Jeg blev fortryllet. 826 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Dét er prisen, jeg vil have. 827 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Billederne, jeg tager, indfanger ikke blot det ene øjeblik. 828 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 De indfanger mine følelser, mine ideer. 829 01:05:50,666 --> 01:05:53,083 Min fortid, mine forventninger. 830 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Alt, der gør mig til den, jeg er. 831 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Og jeg… 832 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Jeg deler det med alle, der kigger. 833 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Jeg skaber en særlig forbindelse. 834 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 Det er ikke til konkurrence eller sammenligning. 835 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Det er min pris. 836 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 -Voksede du op her? -Sådan da. 837 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Her er smukt. 838 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Jeg vil vise dig noget. 839 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Åbn den. 840 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 En fra alle steder, jeg har besøgt. 841 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 For mig? 842 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Godmorgen. 843 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Godmorgen. 844 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Hvad laver du? 845 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 Det eneste, jeg lærte på universitetet. 846 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Hvad? Er du arkitekt? 847 01:10:33,041 --> 01:10:39,291 Hvis et diplom gør mig til arkitekt. Men jeg har aldrig arbejdet med det. 848 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Hvad er modellen til? 849 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Et nyt hus? 850 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Et gammelt hus. 851 01:10:49,500 --> 01:10:51,666 Jeg tegnede det, mens jeg studerede. 852 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Jeg tænkte, jeg ville bo sådan et sted, hvis jeg en dag stiftede familie. 853 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Så arbejdede jeg på det som hobby. 854 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Hvorfor er den ikke færdig? 855 01:11:07,833 --> 01:11:09,333 Jeg havde ikke travlt. 856 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 -Tak. -Velbekomme. 857 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Jeg har et spørgsmål. 858 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 Eller rettere, noget jeg ikke forstår. 859 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Hvad er det? 860 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Du har alle disse succeshistorier, 861 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 og ting, du har opnået med alt dit talent. 862 01:11:46,375 --> 01:11:48,791 Hvorfor vil du ikke lukke folk ind? 863 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 -Hvad vil du gerne vide? Sig frem. -Nej. 864 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Du fortæller mig det allerede, 865 01:11:54,291 --> 01:11:58,583 men du giver ikke interviews, du er ikke i radio eller tv. 866 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Det er min historie. 867 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Det er privat. Det er mine sår. 868 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Jeg deler kun med folk, der står mig nær. 869 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Resten af verden må klare sig med de billeder, jeg tager. 870 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Desuden er hele historien allerede indgraveret i de billeder. 871 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Det må være nok. 872 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Et sidste spørgsmål. 873 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 -Nu spørger jeg. -Okay. 874 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Hvordan skabte du mysteriet, selvom dit navn var kendt? 875 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 At folk ikke ved, hvem du er, er et godt PR-træk. 876 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Så længe man ikke tager til udstillinger og siger: "Det er mig", 877 01:12:56,541 --> 01:12:57,875 er man kun et navn. 878 01:12:59,541 --> 01:13:03,416 Du må ikke undervurdere Ulaş. Han er et sandt marketinggeni. 879 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 De burde give ham prisen. 880 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Din… 881 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Skål for dig. 882 01:14:52,125 --> 01:14:54,625 Hvad i… Vent. Den er for varm. 883 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Det er lækkert. 884 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 885 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Er der noget galt? Er pantertanterne okay? 886 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Hvad? 887 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahu vil tale med dig. 888 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 -Hvad er klokken? -Fire om morgenen. 889 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Hvad så, Ahu? 890 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Hvad? 891 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Hvad mener du med, vi ikke har en fotograf, Mert? 892 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Det blev bekræftet for to dage siden, men pludselig… 893 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Jeg fandt ud af det, da jeg skulle hente ham. 894 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Han er udenbys til et andet job. 895 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Det er Kerem, ikke? Han står bag det, ikke? 896 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Hvorfor spørger jeg? Hvem kunne det ellers være? 897 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Men vi kan ikke bevise det. Det er utroligt. 898 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Dumme kryb! Jeg tramper på hans hoved. 899 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 Magasinet skal i trykken, og vi har stadig ingen forside. 900 01:18:02,916 --> 01:18:05,708 Bare rolig, I skal nok få jeres forside. 901 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Bare slap af. 902 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 -Hvad mener du? -Jeg gør det. 903 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Nej. 904 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Det behøver du ikke. Jeg mener… 905 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Tusind tak, men det behøver du virkelig ikke. 906 01:18:28,833 --> 01:18:32,833 Han har lavet mange fotoshoots for mig. Han er vant til den slags. 907 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Præcis. Hr. Ulaş har ret. Han lod mig lide meget dengang. 908 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Det er fint. Jeg kan godt gøre det. 909 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Jeg har et par betingelser. 910 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 For det første vil jeg ikke krediteres. 911 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Og I skal skære ned på personalet. 912 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Jeg vil have én makeupartist, én stylist og én gaffer. 913 01:18:52,125 --> 01:18:54,583 De skal underskrive fortrolighedsklausuler. 914 01:18:54,666 --> 01:18:55,500 Okay. 915 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Vi to skal også underskrive en klausul. Ingen kys på settet. Det distraherer. 916 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Vi starter ved ruinerne ved solopgang. I samler folkene. 917 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Okay. 918 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Gudskelov. 919 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Godt. 920 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Okay. Kom lidt nærmere. 921 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Den klæder dig. 922 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 -Hvad? -T-shirten. Farven ser godt ud på dig. 923 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Jeg har aldrig set Deniz arbejde før. 924 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 Hvad har du så set ham gøre? Fortæl mig lidt. 925 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu! 926 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Hvad vil du, Ahu? 927 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Hvad tror du, Sahra? Jeg vil have interviewet. 928 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 -Har du talt med ham? -Nej. 929 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Og jeg gør det ikke, for han vil ikke. Jeg har opgivet det. 930 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Hvad mener du? Ved du, hvad du opgiver? 931 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Ja, det gør jeg. 932 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 En aftale er en aftale. 933 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Jeg siger op. 934 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, du opfører dig tåbeligt. 935 01:20:09,250 --> 01:20:12,041 Han værdsætter dig nok til at lave et fotoshoot, 936 01:20:12,125 --> 01:20:13,916 men du må ikke interview ham? 937 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Vi krediterer ham ikke for det, Ahu. 938 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Ingen vil vide, det var ham. 939 01:20:19,041 --> 01:20:20,708 Et interview er noget andet. 940 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 Du er egoistisk lige nu. 941 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Er jeg egoistisk? 942 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Forstår du, hvad du beder om? 943 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Ja, det forstår jeg udmærket. 944 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Jeg beder dig om ikke at lade Kerem vinde. 945 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Jeg beder dig om ikke at opgive os, hele dit hold. 946 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Ved du, hvad du bringer i fare med én lille beslutning, Sahra? 947 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 Er det så nemt at vende ryggen til dine holdkammerater? 948 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Lad os droppe det. Du forstår mig ikke. 949 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Jeg forstår dig virkelig ikke. 950 01:20:51,333 --> 01:20:55,875 Er det ikke derfor, vi er her? Tidspunktet er perfekt. Hvad venter vi på? 951 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Jeg vil ikke udnytte den mand, jeg elsker, Ahu. 952 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Okay. Tænk over det. Vi tales ved. 953 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 -Hvordan går det? -Helt fint. 954 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Hvad med dig? 955 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 -Er der noget galt? -Nej. 956 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Fik jeg skrevet under på ikke at kysse dig? 957 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Nedtur. 958 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Dette stod ikke i kontrakten. 959 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Okay. Alle på deres pladser. 960 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Damen i pink skal bevæge sig lidt til højre. 961 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Okay. Hold den sådan her. 962 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Ja. Hold den sådan. Fint. 963 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Okay. 964 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Hvem er det? 965 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Pis. 966 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 Det er Kerem. Svinet er her. 967 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 -Hvem? -En usling. 968 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Han har væddet med frøken Sahra om at sige op. 969 01:22:03,333 --> 01:22:08,083 -Du ville tæve ham, hvis du kendte ham. -Jaså? Så vil jeg gerne møde ham. 970 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Hvad laver du her? 971 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Jeg vidste, du ville gå langt for ambitionerne, 972 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 men at gå i seng med ham for et interview… 973 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Hvad fanden siger du? 974 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 -Så! -Hvad sagde du lige? 975 01:22:20,333 --> 01:22:21,666 -Rolig! -Hvad sker der? 976 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Ved han godt, at du udnytter ham? 977 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 -Jeg slår dig ihjel! -Kom nu. 978 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Hvad sker der? Hvad er der galt? 979 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 980 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 -Hvad er der? -Jeg hedder Kerem. 981 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Hej. 982 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Jeg er redaktør for Intense Men. 983 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Vil I ikke lade mig være? Jeg bliver ved med at afvise jer. 984 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Da jeg fandt ud af, at du var i Assos, 985 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 troede jeg, du havde accepteret Sahras tilbud om interview. 986 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Hvad? 987 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Tog jeg fejl? 988 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Vent lidt. Det hele… 989 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Handlede væddemålet… 990 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 …om et interview? Det hele… 991 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Handlede det hele om at få et interview? 992 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 993 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 Kan vi tale sammen? 994 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 Det er et simpelt spørgsmål. 995 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Var det hele bare for et forpulet interview? 996 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 Nej. 997 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 I starten var det. 998 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Men så ikke. 999 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Utroligt. 1000 01:23:40,541 --> 01:23:43,708 I kan få jeres interview. Sahra ved alligevel alt. 1001 01:23:43,791 --> 01:23:46,916 Hun behøver ikke mig. I kan få billederne fra Ulaş. 1002 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Tillykke. Du vandt væddemålet. 1003 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1004 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 -Sahra… -Jeg sværger, jeg… 1005 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1006 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 1007 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, vent! 1008 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1009 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Hvor har du været? 1010 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Her. 1011 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Hvornår har du sidst været i bad? 1012 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Hvad har du gang i? 1013 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Jeg redder jer fra Kerem. 1014 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Er det Deniz' interview? Gør du det virkelig? 1015 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Du havde ret. 1016 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 Jeg kan ikke bare vende jer ryggen. 1017 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Jeg er ligeglad med forfremmelsen, men hvis det kan stoppe ham… 1018 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Vil du virkelig udlevere Deniz? 1019 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Hans historie fortjener at blive fortalt. 1020 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Jeg har alligevel intet at miste. 1021 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Få billederne fra Ulaş så hurtigt som muligt. 1022 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Jeg tager orlov. 1023 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Holdet ved, hvad de skal gøre. Ring kun, hvis det haster. 1024 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Tillykke, Sahra. 1025 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 -Tillykke, frøken Sahra. -Tillykke. 1026 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bravo! 1027 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Tillykke, frøken Sahra! 1028 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 CHEFREDAKTØR SAHRA ERDENİZ 1029 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Skat. 1030 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Tillykke. 1031 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Endelig. Tillykke. 1032 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 REDAKTØR SAHRA ERDENİZ 1033 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 CHEFREDAKTØR SAHRA ERDENİZ 1034 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Chef. 1035 01:28:26,708 --> 01:28:30,333 Vil du tjekke din e-mail for din første godkendelse som chef? 1036 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 ALTERNATIV 1 ALTERNATIV 2 1037 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 MAN KAN IKKE SAMMENLIGNE KUNST EN GENIAL, MYSTISK MAND 1038 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 SANTORINI - GRÆKENLAND 1039 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 NAICA - MEXICO 1040 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Hej! Op med dig, broder. 1041 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Tag dig sammen. 1042 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Ulaş, jeg kan ikke klare dig lige nu. Jeg sværger. Lad mig være. 1043 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Kom nu. Jeg har købt bagels og lavet te. 1044 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Drop rollen som den triste og knuste fyr. 1045 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Gå nu ud og frisk dig lidt op. 1046 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 For fanden. 1047 01:31:08,958 --> 01:31:10,375 Hvorfor sov du i stuen? 1048 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Jeg var for doven til at gå op. 1049 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Tror du, jeg køber den? Du ville bare ikke være alene i sengen. 1050 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Kan du ikke bare gå, Ulaş? 1051 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Jeg kom ikke for at beundre dit gnavne fjæs. 1052 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Her. Derfor er jeg her. 1053 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Dit interview. 1054 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Tag det, læs det, spis. Få noget i dig udover alkohol. 1055 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Er du og Ahu stadig sammen? 1056 01:31:37,291 --> 01:31:41,250 -Hun er tilbage i Istanbul. -Du rejser vel, når sæsonen slutter. 1057 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Jeg har nogle idéer. Vi får at se. 1058 01:31:47,791 --> 01:31:52,125 Godt, du ikke lavede interviewet. Så havde det ikke været så godt. 1059 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Hun fortæller perfekt om, hvem du er. 1060 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Kig nu bare. 1061 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Så kan du måske rette vreden mod den rette person. 1062 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 I må skændes og så elske. 1063 01:32:03,625 --> 01:32:07,958 Så kan I skændes mere og elske mere. I skal nok finde ud af det. 1064 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 EN GENIAL, MYSTISK MAND 1065 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Han tror, at folk kun spekulerer over ham, 1066 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 hvem han er, hans fortid og hans drømme, der allerede er i værket, 1067 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 og at hvis han er derude som person, 1068 01:32:52,541 --> 01:32:56,250 vil det tvinge hans forbindelse til folk om i anden række. 1069 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Så han skjuler sig. 1070 01:33:00,083 --> 01:33:04,458 Jeg er ikke enig, men jeg respekterer ham. Så jeg deler ikke hans ansigt. 1071 01:33:06,125 --> 01:33:08,208 Jeg vil holde ham, jeg søgte i to år, 1072 01:33:08,291 --> 01:33:12,291 min barndomsven og kærlighed i 15 år, skjult i mit hjerte." 1073 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Selvom næsten alle mine gode minder fra mine teenager år er med ham, 1074 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 for jeg vild i mine voksenbekymringer, og glemte min reneste og sandeste side. 1075 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Jeg glemte, hvem jeg var. 1076 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Jeg blev lamslået og fortryllet, 1077 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 da jeg for to år siden så et fotografi, han havde taget, 1078 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 da det mindede mig om, hvad jeg havde glemt. 1079 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1080 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 -Hvad, Ahu? -Hvorfor er du ikke i tøjet? 1081 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 -Det er din forfremmelsesfest. -Jeg kommer ikke. 1082 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Du opfører dig tosset, Sahra. Er du okay? 1083 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Jeg er slet ikke okay. Jeg har ingen grund til det. 1084 01:35:03,958 --> 01:35:06,333 Til helvede med festen og forfremmelsen. 1085 01:35:06,416 --> 01:35:09,458 Nu er det nok. Du må tage dig sammen. Op med dig! 1086 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 -Op. Vi skal afsted. -Lad mig være! 1087 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Hør her, søde. 1088 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Du skal gøre dig klar. 1089 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Dette er ikke dig, Sahra. 1090 01:35:18,416 --> 01:35:22,750 Nej, jeg tror faktisk, det er mig. Ser du ikke, jeg lider? 1091 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Jeg gider ikke fejre. Lad mig være. 1092 01:35:25,208 --> 01:35:29,291 Netop derfor skal vi ud. Så du kan blive muntret op. 1093 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Kom nu. Lad os støtte dig. 1094 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Alle er så bekymrede for dig. 1095 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Gem dig ikke væk herinde. 1096 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 Hvad sker der med dig og Ulaş? 1097 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Vi har ikke diskuteret det. Vi tager det, som det kommer. 1098 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 -Jeg har også skadet jeres forhold. -Nej. 1099 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Vi har det fint. 1100 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Han anbefalede denne restaurant. Han kender alle steder. 1101 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Min damer og herrer, 1102 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 jeg vil gerne udbringe en skål for Sahra og hendes forfremmelse. 1103 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 -Tillykke. -Skål. 1104 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Det er min tur til at tale nu. 1105 01:37:02,458 --> 01:37:04,708 Afslører du dig selv for at svare mig? 1106 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Jeg troede, jeg var gemt i dit hjerte. Ingen kan finde mig der. 1107 01:37:11,958 --> 01:37:14,083 Jeg frygter ikke at være mig selv med dig. 1108 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Hvis det er sandt, 1109 01:37:17,458 --> 01:37:18,750 hvorfor gik du så? 1110 01:37:19,375 --> 01:37:23,708 Hvorfor lyttede du ikke til mig? Hvorfor troede du ikke, jeg elskede dig? 1111 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Er det en tilståelse? 1112 01:37:28,416 --> 01:37:31,208 Artiklen, der fik dig herhen, var en tilståelse. 1113 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Det her er et spørgsmål. 1114 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Så må jeg hellere svare. 1115 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Endelig skete det. 1116 01:42:55,041 --> 01:43:00,041 Tekster af: Jesper Sodemann