1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 ‎THÔNG TIN MẬT 4 00:03:04,267 --> 00:03:05,101 ‎MẤT TÍCH 5 00:03:06,436 --> 00:03:09,355 ‎NGÀY GIỜ VỤ VIỆC: NGÀY 12/8/1947 ‎NỬA ĐÊM (ƯỚC TÍNH) 6 00:03:12,567 --> 00:03:17,155 ‎TÌM XÁC Ở SOFIA ‎VÀO ĐẦU THẾ KỶ 20 7 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 ‎NGƯỜI THAM GIA TÌM XÁC: ‎GRIGOR GEORGIEV (TUỔI: 28) 8 00:03:22,285 --> 00:03:27,165 ‎Và rồi chúng thế chỗ cho cô bé, 9 00:03:27,957 --> 00:03:32,545 ‎trở thành vật hy sinh của cô bé. 10 00:03:32,629 --> 00:03:36,299 ‎Sau đó biến mất không dấu vết. 11 00:03:46,851 --> 00:03:49,896 ‎"NÓ" BẮT ĐẦU VÀO LÚC 12 GIỜ, NỬA ĐÊM. 12 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 ‎"NÓ" KHIẾN MỘT NGÀY LẶP ĐI LẶP LẠI, ‎KHÔNG HỒI KẾT. 13 00:03:55,360 --> 00:03:58,404 ‎"NÓ" KHÔNG BAO GIỜ KẾT THÚC ‎CHO ĐẾN KHI TÌM ĐƯỢC ĐỦ MỌI BỘ PHẬN. 14 00:04:01,407 --> 00:04:05,536 ‎RE/MEMBER 15 00:04:07,580 --> 00:04:14,545 ‎THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7 16 00:04:44,409 --> 00:04:47,578 ‎- Theo lời nhân chứng… ‎- Hôm nay dậy sớm thế, Asuka. 17 00:04:47,662 --> 00:04:49,414 ‎Hôm nay chọn ban tổ chức ạ. 18 00:04:49,497 --> 00:04:53,084 ‎Bố con cũng đi sớm, vì có tai nạn tàu hỏa. 19 00:04:53,167 --> 00:04:54,877 ‎Một ngày tất bật. Đây! 20 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 ‎Con không ăn đâu. Của bố mà? 21 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 ‎Thì sao chứ? 22 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 ‎Cảm ơn mẹ vì bữa ăn. 23 00:05:00,133 --> 00:05:02,760 ‎Này, ít nhất ‎con phải ăn cho đàng hoàng chứ. 24 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 ‎Ngon lắm ạ. 25 00:05:05,638 --> 00:05:06,472 ‎Trời ạ. 26 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 ‎- Mẹ sẽ gói đồ ăn trưa cho con. ‎- Vâng. 27 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 ‎Hôm nay mẹ làm món tôm chiên ‎và bánh bí ngô. 28 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 ‎Mẹ làm nhiều bánh quá. Chia cho bạn nhé. 29 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 ‎Vâng, con cảm ơn mẹ. 30 00:05:32,874 --> 00:05:36,336 ‎Rie, bộ móng cậu đăng hôm qua ‎dễ thương quá. 31 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 ‎Thật hả? Cảm ơn cậu. 32 00:05:38,129 --> 00:05:41,841 ‎- Naruto Rie lớp G xinh thế. ‎- Ừ, tớ tự làm đấy. 33 00:05:42,467 --> 00:05:45,386 ‎- Tớ muốn đi chơi với cậu ấy. ‎- Với không tới đâu. 34 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 ‎Cậu ấy thì sao? 35 00:05:48,681 --> 00:05:49,849 ‎Morisaki Asuka? 36 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 ‎Quên đi. 37 00:05:51,017 --> 00:05:52,977 ‎Cậu ấy không có bạn bè gì cả. 38 00:05:53,061 --> 00:05:55,605 ‎Các bạn nữ đều phớt lờ cậu ấy. 39 00:05:55,688 --> 00:05:57,690 ‎- Sao họ ghét cậu ấy thế? ‎- Ai biết? 40 00:05:57,774 --> 00:06:00,985 ‎Có lẽ vì chơi với đứa không có bạn ‎cũng thành kẻ không có bạn. 41 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 ‎- Con gái thật phức tạp. ‎- Này! 42 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 ‎Ê, cậu đến muộn rồi, Takahiro! 43 00:06:04,697 --> 00:06:05,615 ‎Xin lỗi. 44 00:06:05,698 --> 00:06:07,492 ‎Tình hình với Rie sao rồi? 45 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 ‎- Ý cậu là sao? ‎- Đúng rồi! 46 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 ‎- Cậu ấy đến xem cậu thi đấu. ‎- Kệ đi. 47 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 ‎Cậu thì sao, Soma? 48 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 ‎Làm như tớ có cửa ấy. 49 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 ‎- Xin lỗi. ‎- Hả? 50 00:06:18,252 --> 00:06:20,046 ‎Này, hôm nay có đấu tập nhỉ? 51 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 ‎À phải, tớ quên mất. 52 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 ‎Chết tiệt, mong quá. 53 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 ‎Đi thôi. 54 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 ‎Cảm ơn. 55 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 ‎- Em sẽ đến quán anh sau giờ học, nhé? ‎- Được. 56 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 ‎Tạm biệt! 57 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 ‎- Cậu có thấy không? ‎- Ối! 58 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 ‎- Cái gì? ‎- Ối. 59 00:07:13,266 --> 00:07:14,308 ‎- Mèo à? ‎- Không. 60 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 ‎Nó không sao chứ? 61 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 ‎TRUNG HỌC PHỔ THÔNG HỌC VIỆN ACACIA 62 00:07:45,214 --> 00:07:46,507 ‎Của cậu à, Takahiro? 63 00:07:48,217 --> 00:07:50,052 ‎Đúng rồi. Cảm ơn cậu. 64 00:07:50,595 --> 00:07:52,430 ‎Bọn mình trực nhật, nhớ chứ? 65 00:07:52,513 --> 00:07:54,056 ‎Tớ quên béng mất. 66 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 ‎Đây. Tớ đến phòng giáo viên lấy rồi. 67 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 ‎- Cảm ơn. ‎- Ừ. 68 00:08:00,438 --> 00:08:02,690 ‎- Hina chắc chắn sẽ làm thế. ‎- Này! 69 00:08:02,773 --> 00:08:04,609 ‎Cậu sẽ đuổi theo đến tận địa ngục. 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,152 ‎Địa ngục? Thôi nào. 71 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 ‎Nói ghê thế, Yuzuki. 72 00:08:07,737 --> 00:08:08,613 ‎- Xin lỗi! ‎- Trời! 73 00:08:08,696 --> 00:08:12,783 ‎Có người trộm tiền ‎tổ chức lễ hội trường rồi. 74 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 ‎- Nó đã ở đây mà. ‎- Ai về cuối? 75 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 ‎Shota nhỉ? 76 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 ‎Này Shota. Lấy hết đồ ra khỏi ngăn bàn. 77 00:08:18,331 --> 00:08:19,749 ‎Gì cơ? Được. 78 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 ‎Mau lấy ra. 79 00:08:26,214 --> 00:08:27,381 ‎Kinh quá. 80 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 ‎Còn gì trong đó nữa? 81 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 ‎Đây rồi. 82 00:08:34,263 --> 00:08:37,600 ‎Đã thấy túi tiền trong bàn của Shota. 83 00:08:37,683 --> 00:08:38,768 ‎Không, không đúng! 84 00:08:38,851 --> 00:08:40,144 ‎Đợi đã… Ối! 85 00:08:40,228 --> 00:08:43,189 ‎Thấy chưa? ‎Làm việc xấu là gặp quả báo đấy. 86 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 ‎Cậu hư lắm, Shota. 87 00:08:44,524 --> 00:08:47,109 ‎- Lỡ đốt tiền vào trò chơi điện tử à? ‎- Sao vậy? 88 00:08:48,194 --> 00:08:52,114 ‎Có vẻ như Shota đã trộm ‎tiền tổ chức lễ hội trường. 89 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 ‎Nhưng Suzuki và mấy cậu kia đã tìm thấy. 90 00:08:55,701 --> 00:08:57,787 ‎Thôi, quan trọng là tìm thấy rồi. 91 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 ‎Chào. 92 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 ‎Xin lỗi, là lớp trưởng, ‎lẽ ra tớ nên giữ tiền. 93 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 ‎Là lỗi của tớ. Xin lỗi mọi người. 94 00:09:10,633 --> 00:09:13,761 ‎Hết thời gian rồi, ‎mai chọn ban tổ chức lễ hội đi. 95 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 ‎Được đấy. 96 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 ‎Mai sẽ chọn thành viên ban tổ chức! 97 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 ‎Mọi người hãy xung phong nhé! 98 00:09:35,616 --> 00:09:38,244 ‎Kéo, búa, bao! Oa! 99 00:09:38,327 --> 00:09:40,746 ‎Kéo, búa, bao! Tuyệt! 100 00:09:42,498 --> 00:09:43,541 ‎Cậu ra cái gì? 101 00:09:43,624 --> 00:09:44,500 ‎Cậu ra búa mà? 102 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 ‎- Cậu ra búa! ‎- Không phải. 103 00:09:46,919 --> 00:09:47,753 ‎Rồi, tới tớ. 104 00:09:48,254 --> 00:09:52,925 ‎NHÀ NGUYỆN ĐANG TU SỬA 105 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 ‎Phải vít chặt lại. 106 00:10:33,507 --> 00:10:34,675 ‎- Xin lỗi. ‎- Tôi xin lỗi. 107 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 ‎Vít cho chặt. 108 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 ‎- Take, sửa đi. ‎- Vâng, tôi sửa ngay. 109 00:10:37,970 --> 00:10:40,473 ‎Xin lỗi, bọn tôi đang mang ‎máy móc hạng nặng vào. 110 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 ‎- Xin lỗi nhé. ‎- Vâng ạ. 111 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 ‎Vậy tôi sẽ đi lấy ngay. 112 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 ‎Ừ, lấy đi. 113 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 ‎Bắt đầu nào. 114 00:12:23,909 --> 00:12:29,248 ‎Xin hãy tìm xác cho tôi. 115 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 ‎Gì cơ? 116 00:12:46,891 --> 00:12:48,225 ‎Takahiro giỏi quá nhỉ? 117 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 ‎Hình như hồi cấp hai ‎cậu ấy đã được Trung học Keiwa chiêu mộ. 118 00:12:51,562 --> 00:12:53,439 ‎Sao lại vào trường kém như ta? 119 00:12:53,939 --> 00:12:55,649 ‎Do không muốn chơi chuyên nghiệp. 120 00:12:56,317 --> 00:12:57,777 ‎Thật phí phạm! 121 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 ‎Cậu ta làm gì thế? 122 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 ‎Chụp ảnh nào. 123 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 ‎- Chụp đi. ‎- Chụp nhé. 124 00:13:24,887 --> 00:13:25,805 ‎Được chưa? Tuyệt! 125 00:13:26,597 --> 00:13:28,140 ‎- Cảm ơn! ‎- Rie. 126 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 ‎Cậu có đi xem Takahiro đấu khu vực không? 127 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 ‎Anh cần bao nhiêu nữa? 128 00:13:38,359 --> 00:13:39,235 ‎Cái gì? 129 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 ‎Ừ. 130 00:13:49,662 --> 00:13:50,746 ‎Vào tuần sau.. 131 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 ‎Ai vậy nhỉ? 132 00:14:02,174 --> 00:14:05,219 ‎TIN NHẮN TỪ ????? 133 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 ‎CÓ BIẾT TẠI SAO NGƯỜI ĐỎ MÀU ĐỎ KHÔNG? 134 00:14:08,097 --> 00:14:10,015 ‎LÀ VÌ CẢ NGƯỜI ĐẪM MÁU. 135 00:14:10,099 --> 00:14:11,433 ‎NẾU BỊ BẮT, MÁU SẼ RƠI. 136 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 ‎Cái gì đây? 137 00:14:14,353 --> 00:14:16,689 ‎VẬY CẬU SẼ LÀM GÌ? ‎BIẾN THÀNH MÀU ĐỎ? ĐỪNG PHỚT LỜ. 138 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 ‎Cái gì? 139 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 ‎TRẢ LỜI TÔI ĐI. ‎ĐỌC ĐI. 140 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 ‎ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. 141 00:14:49,889 --> 00:14:54,393 ‎THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7 142 00:15:10,826 --> 00:15:11,660 ‎Hả? 143 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 ‎Có chuyện gì vậy? 144 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 ‎Hả? Mình đang ở đâu đây? 145 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 ‎Chuyện quái gì đây? 146 00:15:18,918 --> 00:15:20,961 ‎Sao đột nhiên ta lại ở đây? 147 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 ‎Đây là nhà nguyện của trường à? 148 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 ‎Hả? Quan tài à? 149 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 ‎Lúc trước có không? 150 00:15:33,682 --> 00:15:35,434 ‎Là cô bé tớ thấy. 151 00:15:35,976 --> 00:15:36,852 ‎Chắc chắn thế. 152 00:15:37,353 --> 00:15:38,228 ‎Sao lại là tớ? 153 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 ‎Gì cơ? Cậu cũng thấy một cô bé à? 154 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 ‎Chuyện quái gì đây? 155 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 ‎Ôi. Lâu rồi không gặp cậu. 156 00:15:47,613 --> 00:15:50,824 ‎Khoan, cậu ta là ai? 157 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 ‎Cái gì? 158 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 ‎Sao cậu có thể quên bạn cùng lớp? 159 00:15:55,204 --> 00:15:57,748 ‎Atsushi, sao cậu… 160 00:15:57,831 --> 00:16:00,250 ‎Không biết có chuyện gì, nhưng tớ đi đây. 161 00:16:01,293 --> 00:16:03,003 ‎Này, Atsushi. 162 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 ‎Chờ với. 163 00:16:07,549 --> 00:16:10,177 ‎Khi nào cậu mới bắt đầu đi học lại? 164 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 ‎Vậy là trò chơi Tìm Xác ‎thực sự đã bắt đầu… 165 00:16:22,731 --> 00:16:23,774 ‎"Tìm Xác" à? 166 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 ‎Khoan, vừa rồi là gì vậy? 167 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 ‎Atsushi? 168 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 ‎Cần xe cấp cứu. 169 00:17:40,350 --> 00:17:41,477 ‎Điện thoại của tớ… 170 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 ‎Rumiko? 171 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 ‎Đằng ấy có gì đó. 172 00:17:59,411 --> 00:18:00,287 ‎Nó đang đến. 173 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 ‎Chạy đi! 174 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 ‎- Này, cổng không mở! ‎- Thật sao? 175 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 ‎Nó đang đến! 176 00:19:43,432 --> 00:19:44,474 ‎Không! 177 00:19:49,188 --> 00:19:53,859 ‎Không… 178 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 ‎Không! 179 00:20:16,006 --> 00:20:16,840 ‎Lối này. 180 00:20:25,265 --> 00:20:27,226 ‎Ta phải làm gì? Họ chết hết rồi. 181 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 ‎Chúng ta phải tìm cách chạy trốn. 182 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 ‎Nấp dưới này đi. 183 00:20:37,152 --> 00:20:38,278 ‎Đừng phát ra tiếng động. 184 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 ‎Takahiro… 185 00:23:42,462 --> 00:23:49,428 ‎THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7 186 00:24:00,105 --> 00:24:00,939 ‎Hả? 187 00:24:04,818 --> 00:24:08,238 ‎- Theo lời nhân chứng… ‎- Hôm nay dậy sớm thế, Asuka. 188 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 ‎Nay con không ăn sáng. 189 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 ‎- Sao? ‎- Con có một giấc mơ kỳ lạ. 190 00:24:11,491 --> 00:24:13,160 ‎Thế à? Mơ ra sao? 191 00:24:13,660 --> 00:24:15,787 ‎Không, con không muốn nhớ lại. 192 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 ‎Này, thôi nào, kể cho mẹ nghe đi. 193 00:24:18,498 --> 00:24:21,168 ‎- Bỏ qua đi mẹ. ‎- …‎các tuyến tàu tạm dừng hoạt động‎. 194 00:24:22,544 --> 00:24:23,920 ‎Tiếp theo là thời tiết. 195 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 ‎- Hôm nay… ‎- Mẹ sẽ gói đồ ăn trưa cho con. 196 00:24:26,840 --> 00:24:27,716 ‎Vâng. 197 00:24:27,799 --> 00:24:30,510 ‎Hôm nay mẹ làm món tôm chiên ‎và bánh bí ngô. 198 00:24:31,011 --> 00:24:33,388 ‎Mẹ làm nhiều bánh quá. Chia cho bạn nhé. 199 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 ‎Giống hôm qua ạ? 200 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 ‎- Cái gì? ‎- Ối. 201 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 ‎Mèo à? 202 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 ‎- Hina chắc chắn sẽ làm thế. ‎- Này! 203 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 ‎Cậu sẽ đuổi theo đến tận địa ngục. 204 00:24:52,240 --> 00:24:53,450 ‎Địa ngục? Thôi nào. 205 00:24:53,533 --> 00:24:54,910 ‎- Trời! ‎- Nói ghê thế, Yuzuki. 206 00:24:54,993 --> 00:24:58,580 ‎Có người trộm tiền ‎tổ chức lễ hội trường rồi. 207 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 ‎Ai về cuối? 208 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 ‎- Shota nhỉ? ‎- Lấy hết đồ ra khỏi ngăn bàn. 209 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 ‎Đây rồi. 210 00:25:04,753 --> 00:25:08,215 ‎Đã thấy túi tiền trong bàn của Shota. 211 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 ‎Tìm Xác là gì? 212 00:25:10,300 --> 00:25:11,551 ‎Cậu hư lắm, Shota. 213 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 ‎Lỡ đốt tiền vào trò chơi điện tử à? 214 00:25:14,679 --> 00:25:15,931 ‎- Gì cơ? ‎- Chưa nói xong. 215 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 ‎Shota đi đâu vậy? 216 00:25:18,475 --> 00:25:19,726 ‎Giải thích cho tớ đi. 217 00:25:21,102 --> 00:25:23,188 ‎Những người bị chọn 218 00:25:23,772 --> 00:25:27,234 ‎phải tìm ra ‎tất cả các bộ phận cơ thể bị chặt đứt. 219 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 ‎Chặt đứt à? 220 00:25:30,445 --> 00:25:33,657 ‎Tớ vẫn đang giải mã chi tiết. 221 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 ‎Thôi nào, sao bọn tớ đọc được? 222 00:25:36,576 --> 00:25:38,745 ‎"Nó sẽ bắt đầu lúc nửa đêm. 223 00:25:39,663 --> 00:25:41,164 ‎Hãy chạy trốn Người Đỏ". 224 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 ‎Người Đỏ là kẻ ta đã thấy tối qua. 225 00:25:44,251 --> 00:25:47,003 ‎Nhưng sao chúng ta ‎lại lặp lại ngày hôm qua? 226 00:25:47,587 --> 00:25:49,506 ‎Cho đến khi Tìm Xác kết thúc, 227 00:25:51,049 --> 00:25:52,425 ‎sẽ không có ngày mai. 228 00:25:54,344 --> 00:25:57,681 ‎Ý cậu là chúng ta sẽ lặp đi lặp lại ‎ngày này sao? 229 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 ‎Phải. 230 00:25:59,933 --> 00:26:02,727 ‎Tới khi tìm đủ các bộ phận cơ thể bị giấu. 231 00:26:10,151 --> 00:26:12,070 ‎Hả? Vừa rồi là gì vậy? 232 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 ‎Thật đáng sợ. 233 00:26:14,531 --> 00:26:16,324 ‎Đó là ai ấy nhỉ? 234 00:26:17,826 --> 00:26:21,538 ‎Thầy Yashiro, thủ thư, phải không? 235 00:26:26,459 --> 00:26:28,962 ‎Rie, việc chọn ban tổ chức làm sao đây? 236 00:26:29,671 --> 00:26:30,880 ‎Phải rồi, xin lỗi. 237 00:26:31,381 --> 00:26:32,424 ‎Để mai đi. 238 00:26:32,507 --> 00:26:33,550 ‎Được đấy. 239 00:26:34,092 --> 00:26:35,969 ‎Mai sẽ chọn thành viên ban tổ chức! 240 00:26:37,095 --> 00:26:39,139 ‎Mọi người hãy xung phong nhé! 241 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 ‎Chết tiệt, hết chanh rồi. 242 00:26:46,438 --> 00:26:48,565 ‎- Xin chào! ‎- Chào em. 243 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 ‎Đây, chanh đây. 244 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 ‎Cái gì? Sao em biết vậy? 245 00:26:54,487 --> 00:26:56,865 ‎Em có linh cảm là anh sắp hết. 246 00:26:56,948 --> 00:26:59,951 ‎Cảm ơn, em giỏi lắm. Đúng là Rumi của anh. 247 00:27:01,745 --> 00:27:04,581 ‎Này, anh đỗ xe đúng chưa? ‎Nãy có cảnh sát ở đó. 248 00:27:04,664 --> 00:27:05,540 ‎Thật sao? 249 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 ‎Chết tiệt, để anh đi xem. 250 00:27:11,379 --> 00:27:12,297 ‎Chết tiệt. 251 00:27:31,775 --> 00:27:32,942 ‎THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7 ‎NAO 252 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 ‎HÔM NAY MẤY GIỜ ANH VỀ? 253 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 ‎EM TẬN DỤNG ‎THỊT HẦM KHOAI HÔM QUA LÀM CÀ RI. 254 00:27:46,915 --> 00:27:48,249 ‎Xe anh không sao. 255 00:27:50,835 --> 00:27:51,753 ‎Thay người. 256 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 ‎Dây giày. Cậu sẽ lại ngã đấy. 257 00:27:59,302 --> 00:28:00,387 ‎Ối! 258 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 ‎Sao mình lại quay lại đây? 259 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 ‎Vậy là nó thật sự tiếp tục… 260 00:28:31,000 --> 00:28:34,587 ‎Tớ nghĩ ta đặt các bộ phận cơ thể vào đây ‎khi thu thập chúng. 261 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 ‎Nhưng nếu nó lại tìm thấy ta… 262 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 ‎Không có lựa chọn. 263 00:28:42,303 --> 00:28:43,138 ‎Cái gì? 264 00:28:43,763 --> 00:28:44,681 ‎Đùa chắc. 265 00:28:46,141 --> 00:28:48,226 ‎Tớ không tham gia trò ngớ ngẩn này. 266 00:29:07,871 --> 00:29:10,039 ‎- Lên tầng xem đi. ‎- Được. 267 00:29:43,990 --> 00:29:45,867 ‎Sao mà tìm ra đây? 268 00:29:54,751 --> 00:29:55,585 ‎Hả? 269 00:30:00,173 --> 00:30:02,467 ‎- Takahiro? ‎- Đã bảo đừng phát ra tiếng động. 270 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 ‎Sao cậu lại bật đèn lên? 271 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 ‎Tớ nghĩ không cần tìm trong bóng tối. 272 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 ‎Không phải Người Đỏ sẽ chú ý sao? 273 00:30:15,313 --> 00:30:17,816 ‎Cậu lúc nào cũng nhát gan, Asuka. 274 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 ‎Sao cơ? 275 00:30:20,151 --> 00:30:21,528 ‎Đó là lý do tớ đang đi 276 00:30:21,611 --> 00:30:23,696 ‎bật đèn ở tất cả các phòng học. 277 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 ‎Đúng vậy. 278 00:30:28,117 --> 00:30:30,245 ‎À, tớ đã tìm ở đó rồi. 279 00:30:30,995 --> 00:30:33,623 ‎Vậy à… 280 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 ‎Vậy chắc ở đây không có rồi. 281 00:30:40,505 --> 00:30:41,464 ‎Đi tiếp thôi. 282 00:30:45,552 --> 00:30:46,719 ‎Chờ đã. 283 00:30:48,263 --> 00:30:50,473 ‎Tớ chưa tìm ở phòng phía sau. 284 00:30:54,769 --> 00:30:59,232 ‎ĐANG KIỂM TRA ‎HỌC SINH KHÔNG ĐƯỢC VÀO 285 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 ‎Thật sao? 286 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 ‎Gì vậy? 287 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 ‎Đằng sau cậu. 288 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 ‎Một cánh tay người. 289 00:32:27,070 --> 00:32:28,529 ‎Bị chặt ra từ cơ thể đó? 290 00:32:34,410 --> 00:32:35,870 ‎Xem ra nó đã tìm thấy ta. 291 00:32:49,550 --> 00:32:50,385 ‎Làm gì đây? 292 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 ‎Asuka, cầm cái này chạy đến nhà nguyện đi. 293 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 ‎Ê, bên này! 294 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 ‎Đi đi, Asuka! Nhanh lên! 295 00:34:01,372 --> 00:34:02,623 ‎Đồ quái vật… 296 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 ‎Nó đang đến. 297 00:35:50,106 --> 00:35:51,399 ‎Ái, đau quá. 298 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 ‎Người Đỏ! 299 00:36:16,048 --> 00:36:17,425 ‎Khoan, Morisaki vẫn… 300 00:36:17,508 --> 00:36:19,719 ‎Nhanh lên! Không chạy là chết đấy! 301 00:36:19,802 --> 00:36:20,678 ‎Nhanh lên! 302 00:36:40,448 --> 00:36:41,365 ‎Đây có phải… 303 00:36:42,366 --> 00:36:44,911 ‎Hình như là một bộ phận ‎bị chặt khỏi cơ thể. 304 00:36:46,621 --> 00:36:47,580 ‎Cái quái gì thế? 305 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 ‎Thật kinh tởm. 306 00:36:50,208 --> 00:36:52,126 ‎Tớ phải mau đặt nó vào quan tài. 307 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 ‎Không! 308 00:37:46,180 --> 00:37:53,145 ‎THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7 309 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 ‎Được rồi. 310 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 ‎Cẩn thận xe cộ đấy, rõ chưa? 311 00:38:21,173 --> 00:38:22,633 ‎Mừng quá, nó không sao! 312 00:38:23,134 --> 00:38:24,760 ‎Vậy tối qua thế nào? 313 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 ‎Bọn tớ bị giết ngay sau đó. 314 00:38:27,138 --> 00:38:29,849 ‎Bọn tớ đã rất hoảng loạn, phải không? 315 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 ‎Ngay sau đó nó cũng giết tớ, 316 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 ‎nhưng ta đã đặt được tay vào quan tài. 317 00:38:33,769 --> 00:38:34,687 ‎Thật à? 318 00:38:35,187 --> 00:38:36,939 ‎Làm tốt lắm, Rie! Tuyệt! 319 00:38:40,109 --> 00:38:42,528 ‎Tuyệt vời! 320 00:38:42,611 --> 00:38:43,863 ‎Đi thôi! 321 00:38:44,363 --> 00:38:46,490 ‎Sao Rie lại chơi với đứa dở hơi đó? 322 00:38:48,117 --> 00:38:50,786 ‎Một chiếc xe chạy qua, ‎tạt nước lên người cậu. 323 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 ‎Cậu sẽ làm gì? 324 00:38:52,788 --> 00:38:54,498 ‎Cái gì vậy? Thư tình à? 325 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 ‎Không dính đến cậu. 326 00:38:58,711 --> 00:38:59,587 ‎Cái gì đây? 327 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 ‎Trời. 328 00:39:01,464 --> 00:39:05,718 ‎Có người trộm tiền ‎tổ chức lễ hội trường rồi. 329 00:39:06,802 --> 00:39:07,762 ‎Đây này. 330 00:39:08,763 --> 00:39:10,556 ‎Cậu đã giữ hộ tớ, Suzuki nhỉ? 331 00:39:10,639 --> 00:39:12,600 ‎Tớ tưởng mất nên hoảng lắm. 332 00:39:12,683 --> 00:39:14,518 ‎- Cảm ơn cậu. ‎- Không có gì đâu. 333 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 ‎Cảm ơn! 334 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 ‎Hả? 335 00:39:19,190 --> 00:39:20,107 ‎Có chuyện gì à? 336 00:39:24,653 --> 00:39:26,322 ‎Cảm ơn vì đã chờ. 337 00:39:26,405 --> 00:39:27,531 ‎Gọi nhiều quá nhỉ? 338 00:39:28,240 --> 00:39:30,493 ‎Không sao. Kiểu gì chẳng bắt đầu lại. 339 00:39:31,077 --> 00:39:32,078 ‎Đúng vậy. 340 00:39:35,247 --> 00:39:36,374 ‎À đúng rồi, Rumiko. 341 00:39:36,457 --> 00:39:39,210 ‎Chàng đi mô tô chở cậu ‎mỗi sáng là bạn trai cậu à? 342 00:39:39,794 --> 00:39:42,963 ‎Thì… Chắc vậy. 343 00:39:43,047 --> 00:39:44,173 ‎Sinh viên à? 344 00:39:44,256 --> 00:39:45,216 ‎Không phải. 345 00:39:45,299 --> 00:39:46,801 ‎Anh ấy quản lý quán bar. 346 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 ‎Người đi làm à? 347 00:39:49,303 --> 00:39:50,388 ‎Nói nhỏ thôi. 348 00:39:51,722 --> 00:39:54,975 ‎Nhưng thật ra, ‎tớ có cảm giác anh ta đang cắm sừng tớ, 349 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 ‎nên tớ đã xem trộm máy anh ta. 350 00:39:58,437 --> 00:40:00,231 ‎Hóa ra tớ mới là người thứ ba! 351 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 ‎Này, cười đi. 352 00:40:07,405 --> 00:40:08,447 ‎Vậy tớ ăn cái này. 353 00:40:08,531 --> 00:40:09,407 ‎Sao? 354 00:40:09,907 --> 00:40:11,325 ‎- Cậu không ăn nhỉ? ‎- Có mà. 355 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 ‎- Vậy cười cho tớ xem. ‎- Này! 356 00:40:13,411 --> 00:40:14,453 ‎Thôi nào! 357 00:40:14,537 --> 00:40:15,371 ‎Được không? 358 00:40:15,454 --> 00:40:17,415 ‎- Vậy tớ ăn cái này. ‎- Đừng hòng. 359 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 ‎Xong! 360 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 ‎Asuka. 361 00:40:32,972 --> 00:40:33,931 ‎Dễ thương lắm! 362 00:40:34,014 --> 00:40:35,266 ‎Cậu giỏi quá, Rie. 363 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 ‎Ừ, tớ biết. 364 00:40:50,364 --> 00:40:51,323 ‎Nó đang đến đây. 365 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 ‎- Giờ thì sao? ‎- Lặn xuống. 366 00:40:53,826 --> 00:40:54,660 ‎Cái gì? 367 00:41:29,028 --> 00:41:31,030 ‎- Người Đỏ đâu? ‎- Hình như đi rồi. 368 00:41:32,781 --> 00:41:33,741 ‎May quá. 369 00:41:34,366 --> 00:41:36,285 ‎Asuka, cậu gan bất ngờ đấy. 370 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 ‎Xin lỗi. 371 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 ‎Không, cậu đã cứu bọn tớ. 372 00:41:39,205 --> 00:41:40,039 ‎Cảm ơn. 373 00:41:42,541 --> 00:41:44,043 ‎Hả? Cái gì? 374 00:41:48,631 --> 00:41:50,633 ‎Đùa thôi! 375 00:41:50,716 --> 00:41:53,052 ‎Ôi, thôi nào. 376 00:41:54,303 --> 00:41:56,055 ‎Đừng làm vậy. 377 00:41:58,057 --> 00:41:59,683 ‎Phù, tớ tưởng mình sẽ chết. 378 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 ‎Chơi với hai cậu vui thật. 379 00:42:03,687 --> 00:42:07,274 ‎Gì cơ? Lúc nào nhìn cậu cũng vui, ‎xung quanh có bao bạn. 380 00:42:08,275 --> 00:42:10,486 ‎Ừ, nhưng… 381 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 ‎Được rồi, có vẻ các bạn nữ đều đến được. 382 00:43:04,790 --> 00:43:06,750 ‎- Được rồi. ‎- Còn Atsushi thì sao? 383 00:43:07,251 --> 00:43:09,461 ‎Cậu ấy đã đọc tin nhắn của tớ, nhưng… 384 00:43:10,045 --> 00:43:12,548 ‎Lâu rồi cậu ấy không đến trường. 385 00:43:13,716 --> 00:43:16,927 ‎Hai cậu học chung cấp hai mà. ‎Biết gì không, Takahiro? 386 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 ‎Ừ… 387 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 ‎Cậu ấy là một cầu thủ bóng rổ ‎rất tài năng hồi cấp hai. 388 00:43:29,106 --> 00:43:32,318 ‎Được Trung học Keiwa chiêu mộ ‎và quyết định vào đó học. 389 00:43:33,611 --> 00:43:36,697 ‎Nhưng trước khi tốt nghiệp, ‎chân bị chấn thương nặng. 390 00:43:37,364 --> 00:43:40,200 ‎Nên vì thế cậu ấy vào học trường chúng ta. 391 00:43:42,494 --> 00:43:44,705 ‎Bác sĩ nói giờ cậu ấy đã có thể chạy, 392 00:43:45,789 --> 00:43:47,458 ‎nhưng cậu ấy đã bỏ bóng rổ. 393 00:43:54,089 --> 00:43:56,675 ‎- Vụ án bắt đầu tất cả? ‎- Phải. 394 00:43:57,259 --> 00:43:59,386 ‎Tớ đã tìm hiểu về Tìm Xác 395 00:43:59,887 --> 00:44:03,140 ‎và tìm thấy mối liên kết ‎với một vụ án mạng thực sự. 396 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 ‎Shota đã photo ra cho chúng ta. 397 00:44:06,685 --> 00:44:11,065 ‎Ba mươi năm trước, có một vụ giết người ‎và chặt xác gần trường này. 398 00:44:11,899 --> 00:44:12,858 ‎Chặt xác? 399 00:44:13,609 --> 00:44:14,526 ‎Thật sao? 400 00:44:14,610 --> 00:44:18,781 ‎Nhưng ở đây ghi rằng cái đầu ‎là phần duy nhất họ không tìm thấy. 401 00:44:19,907 --> 00:44:22,159 ‎Cô bé này là nạn nhân? 402 00:44:23,035 --> 00:44:25,120 ‎Onoyama Miko, tám tuổi. 403 00:44:25,829 --> 00:44:27,748 ‎Người Đỏ trông cũng tầm tuổi đó. 404 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 ‎ONOYAMA MIKO (TUỔI: TÁM) 405 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 ‎Ơ kìa! 406 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 ‎Sao vậy, Asuka? 407 00:44:35,923 --> 00:44:38,425 ‎Nhìn như tấm ảnh… 408 00:44:42,471 --> 00:44:43,305 ‎Hả? 409 00:44:43,847 --> 00:44:46,141 ‎Cậu vừa gọi cậu ấy bằng tên à? 410 00:44:46,684 --> 00:44:48,268 ‎Khoan, có phải hai người… 411 00:44:48,769 --> 00:44:50,396 ‎Tớ quen cậu ấy từ mẫu giáo. 412 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 ‎- Gì cơ? ‎- Gì cơ? 413 00:44:51,563 --> 00:44:52,564 ‎Có thật không? 414 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 ‎Cậu chưa kể với bọn tớ, Asuka! 415 00:44:56,026 --> 00:44:59,446 ‎- Ở công viên giải trí với nhà cậu ấy… ‎- Đừng kể chuyện đó! 416 00:45:00,406 --> 00:45:01,865 ‎Đừng giận thế mà. 417 00:45:15,796 --> 00:45:16,630 ‎Các em. 418 00:45:19,049 --> 00:45:21,176 ‎Trong thư viện thì giữ trật tự chứ. 419 00:45:22,886 --> 00:45:23,971 ‎Em xin lỗi. 420 00:45:31,270 --> 00:45:32,229 ‎Đây là… 421 00:45:34,565 --> 00:45:36,358 ‎hoạt động của lạc bộ hay gì à? 422 00:45:36,442 --> 00:45:37,276 ‎Không phải ạ. 423 00:45:38,694 --> 00:45:40,195 ‎Bọn em là bạn. 424 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 ‎Gì vậy chứ? 425 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 ‎Tớ đã vẽ sơ đồ mặt bằng của trường. 426 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 ‎Đây. Tèn ten! 427 00:45:58,505 --> 00:46:00,799 ‎Chà, giỏi quá, Shota. 428 00:46:00,883 --> 00:46:02,301 ‎Đúng kiểu xưa. 429 00:46:02,843 --> 00:46:06,096 ‎Nếu tất cả các bộ phận cơ thể ‎ở trong khuôn viên trường, 430 00:46:06,180 --> 00:46:08,640 ‎ta nên phối hợp để tìm kiếm hiệu quả. 431 00:46:09,141 --> 00:46:12,978 ‎Hãy dùng bút này ‎để đánh dấu những chỗ ta đã tìm. 432 00:46:15,856 --> 00:46:17,816 ‎Sau khi đánh dấu thì sao? 433 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 ‎Tớ gọi đây là… 434 00:46:21,528 --> 00:46:23,280 ‎Chiến dịch Rock & Roll Không Bỏ Sót! 435 00:46:24,364 --> 00:46:27,201 ‎- Lúc nào cậu cũng thế này à? ‎- Cái quái gì vậy? 436 00:46:27,826 --> 00:46:33,040 ‎Nó là rock & roll kết hợp ‎với chiến dịch tìm kiếm không bỏ sót. 437 00:46:36,126 --> 00:46:38,045 ‎Dựa trên kinh nghiệm của ta, 438 00:46:38,545 --> 00:46:44,343 ‎tớ tin Người Đỏ phản ứng ‎với âm thanh mà chúng ta tạo ra. 439 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 ‎Nói là vậy… 440 00:46:51,350 --> 00:46:53,727 ‎Ta sẽ mở nhạc to hết cỡ ở khắp trường. 441 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 ‎Nếu ta khiến nó khó nghe thấy tiếng động, ‎nó sẽ khó tìm ra ta hơn. 442 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 ‎Hơn nữa, nếu chúng ta bật cả đèn lên, 443 00:47:01,693 --> 00:47:04,947 ‎tớ cá là Người Đỏ ‎sẽ bị thu hút bởi ánh sáng và đến đó. 444 00:47:05,948 --> 00:47:07,407 ‎Người Đỏ! 445 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 ‎Lại đến bắt bọn ta này! 446 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 ‎Bọn ta sẽ tiếp mi! 447 00:47:15,624 --> 00:47:17,626 ‎Tớ sẽ cố gắng câu giờ thật lâu. 448 00:47:17,709 --> 00:47:20,796 ‎Trong lúc đó, ‎hãy chia ra và tìm các bộ phận cơ thể. 449 00:47:20,879 --> 00:47:21,797 ‎- Nghe rõ. ‎- Rõ. 450 00:47:23,382 --> 00:47:26,468 ‎Takahiro, ‎Người Đỏ đang đến phòng tập thể dục. 451 00:47:27,177 --> 00:47:28,262 ‎Nghe rõ. 452 00:47:28,345 --> 00:47:29,763 ‎Nó vừa vào. 453 00:47:44,111 --> 00:47:46,697 ‎Shota, tớ sẽ ném cái bụng ra khỏi cửa sổ, 454 00:47:46,780 --> 00:47:47,948 ‎hãy đem đến nhà nguyện. 455 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 ‎Được rồi. 456 00:48:57,559 --> 00:49:00,062 ‎Hôm nay ta sẽ tập trung vào tầng bốn. 457 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 ‎Các em. 458 00:49:37,975 --> 00:49:40,060 ‎Trong thư viện thì giữ trật tự chứ. 459 00:49:40,644 --> 00:49:41,520 ‎- Dạ. ‎- Vâng ạ. 460 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 ‎Em xin lỗi. 461 00:49:47,901 --> 00:49:51,947 ‎Đây là hoạt động của lạc bộ hay gì à? 462 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 ‎À, bọn em đang tham gia Tìm Xác. 463 00:49:54,950 --> 00:49:57,577 ‎Không sao, ‎đằng nào mai thầy ấy cũng quên mà. 464 00:50:07,004 --> 00:50:07,963 ‎Sao lại nói thế? 465 00:50:08,046 --> 00:50:09,214 ‎Không nên nói à? 466 00:50:09,715 --> 00:50:10,799 ‎- Ừ. ‎- Tại sao? 467 00:50:10,882 --> 00:50:11,883 ‎Rõ quá còn gì? 468 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 ‎Đằng nào thầy cũng sẽ quên, kệ đi. 469 00:50:19,099 --> 00:50:20,934 ‎- Đó là Rumiko! ‎- Tớ đến ngay. 470 00:50:21,018 --> 00:50:22,936 ‎Tớ ở hành lang tầng một. Có nên đến không? 471 00:50:23,020 --> 00:50:24,271 ‎Đợi ở đó, Shota. 472 00:50:25,022 --> 00:50:25,897 ‎Không, Asuka! 473 00:50:25,981 --> 00:50:27,733 ‎Người Đỏ đang ở ngoài cửa sổ! 474 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 ‎Asuka! 475 00:50:31,570 --> 00:50:34,448 ‎Shota, tớ đang xuống tầng một. 476 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 ‎Tớ cầm chân trái. 477 00:50:35,824 --> 00:50:38,076 ‎Cầm lấy và mang đến nhà nguyện cho tớ. 478 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 ‎Shota. 479 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 ‎Tha cho tôi đi! 480 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 ‎Chết tiệt. 481 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 ‎Tối nay lại thất bại sao? 482 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 ‎Đến muộn thế, đồ ngốc. 483 00:51:41,515 --> 00:51:43,767 ‎Cậu định ủ dột đến bao giờ vậy? 484 00:51:48,105 --> 00:51:48,939 ‎Im đi. 485 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 ‎Nó đang đến. 486 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 ‎Đưa cho tớ. 487 00:52:59,968 --> 00:53:01,845 ‎Tớ thích biển quá! 488 00:53:01,928 --> 00:53:03,555 ‎Tuyệt vời! 489 00:53:08,268 --> 00:53:09,352 ‎Tuyệt! 490 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 ‎Này. 491 00:53:17,277 --> 00:53:20,322 ‎Tớ ngạc nhiên ‎là thể chất cậu vẫn tốt dù chỉ ở nhà. 492 00:53:20,947 --> 00:53:23,742 ‎Im đi. Tại hôm qua ‎trông cậu tuyệt vọng quá. 493 00:53:23,825 --> 00:53:24,868 ‎Này! 494 00:53:24,951 --> 00:53:26,203 ‎Đây, năm triệu yên. 495 00:53:26,286 --> 00:53:27,412 ‎Cảm ơn! 496 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 ‎Đây. 497 00:53:29,873 --> 00:53:32,542 ‎Được rồi, giờ ta chỉ còn cái đầu. 498 00:53:32,626 --> 00:53:34,920 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly! 499 00:53:42,427 --> 00:53:44,512 ‎Chuyện bắt đầu từ một thứ nhỏ nhặt. 500 00:53:45,096 --> 00:53:48,934 ‎Năm đầu cấp, ‎tớ bị cảm lạnh và bỏ lỡ buổi thi bơi. 501 00:53:52,687 --> 00:53:57,609 ‎Sau đó, có người tung tin đồn ‎rằng tớ giả ốm để trốn thi. 502 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 ‎Khi tớ khỏi ốm và đi học, 503 00:54:03,240 --> 00:54:05,325 ‎không ai nói chuyện với tớ nữa. 504 00:54:11,081 --> 00:54:12,165 ‎Chẳng lâu sau… 505 00:54:14,334 --> 00:54:17,337 ‎tớ nghĩ tớ đã trở nên vô hình ‎trong mắt mọi người. 506 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 ‎Tớ định cam chịu cho đến khi tốt nghiệp. 507 00:54:24,970 --> 00:54:26,513 ‎Cô đơn cũng không sao cả. 508 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 ‎Xin lỗi. 509 00:54:35,522 --> 00:54:36,356 ‎Hả? 510 00:54:39,234 --> 00:54:42,570 ‎Cậu đã rất đau khổ, Asuka, 511 00:54:43,405 --> 00:54:46,324 ‎vậy mà tớ không biết. 512 00:54:57,961 --> 00:54:59,421 ‎Này các em, làm gì vậy? 513 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 ‎- Chờ đã. ‎- Takahiro. 514 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 ‎Nhìn kìa. 515 00:55:06,803 --> 00:55:09,306 ‎Bọn anh đang mở tiệc nướng bên đó. 516 00:55:09,389 --> 00:55:10,807 ‎- Mình uống đi. ‎- Gì vậy? 517 00:55:11,391 --> 00:55:12,225 ‎Cái gì? 518 00:55:12,726 --> 00:55:13,935 ‎Đừng xen vào. 519 00:55:14,436 --> 00:55:16,271 ‎Này, cô em này cũng dễ thương. 520 00:55:16,354 --> 00:55:18,690 ‎- Này, thôi đi. ‎- Đừng chạm vào cậu ấy. 521 00:55:19,274 --> 00:55:20,817 ‎- Ê này. ‎- Nào, thôi đi! 522 00:55:20,900 --> 00:55:23,570 ‎Này, có muốn ăn đòn không? 523 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 ‎- Sao? ‎- Với bọn tôi… 524 00:55:27,324 --> 00:55:29,242 ‎Mỗi đêm, cái chết đều chờ… 525 00:55:29,743 --> 00:55:31,411 ‎Im miệng đi! Muốn chết à? 526 00:55:31,911 --> 00:55:33,079 ‎Làm gì vậy! 527 00:55:33,580 --> 00:55:34,581 ‎Này, thằng nhãi… 528 00:55:35,290 --> 00:55:36,875 ‎- Chết này! ‎- Lên đi! 529 00:55:38,126 --> 00:55:38,960 ‎Này! 530 00:55:42,255 --> 00:55:44,424 ‎Dừng lại ngay! 531 00:55:47,010 --> 00:55:48,094 ‎Bỏ ra! 532 00:55:48,720 --> 00:55:50,430 ‎Ối, lạnh quá! 533 00:55:59,898 --> 00:56:00,815 ‎Chạy đi! 534 00:56:01,608 --> 00:56:03,193 ‎- Rie! ‎- Asuka! 535 00:56:52,659 --> 00:56:55,412 ‎Giống hệt như trong phim ấy! 536 00:56:56,037 --> 00:56:58,039 ‎Giá mà đêm không phải đến trường. 537 00:56:59,958 --> 00:57:02,419 ‎Nhưng nếu không có chuyện đó, 538 00:57:02,919 --> 00:57:05,755 ‎chúng ta đã không ngồi đây cùng nhau. 539 00:57:07,549 --> 00:57:08,383 ‎Đúng thật. 540 00:57:10,510 --> 00:57:12,887 ‎Nhưng sao sáu chúng ta lại bị chọn? 541 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 ‎Ai mà biết được? 542 00:57:35,910 --> 00:57:38,913 ‎- Vậy là không tìm thấy cái đầu ở đâu? ‎- Ừ. 543 00:57:38,997 --> 00:57:42,542 ‎Chúng ta đã chia ra ‎và tìm kiếm khắp nơi, mà vẫn không thấy. 544 00:57:45,920 --> 00:57:48,339 ‎Đây là nơi cô bé đó bị giết? 545 00:57:49,048 --> 00:57:50,216 ‎Chắc chắn. 546 00:57:50,842 --> 00:57:53,720 ‎Phải có manh mối ở đâu đó. 547 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 ‎Ta nên làm gì? 548 00:58:35,553 --> 00:58:36,554 ‎Tiếp tục đi thôi. 549 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 ‎Mời các cậu. 550 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 ‎Cái gì vậy? 551 01:00:07,353 --> 01:00:09,522 ‎Người Đỏ mang theo con búp bê đó. 552 01:00:11,983 --> 01:00:14,944 ‎Cô bé này bị bệnh và không thể đi học. 553 01:00:16,112 --> 01:00:18,364 ‎Ngày nào cô bé cũng ở đây trị bệnh. 554 01:00:18,948 --> 01:00:20,199 ‎MÌNH 555 01:00:20,825 --> 01:00:23,244 ‎Vậy con búp bê ‎là người bạn duy nhất của cô bé… 556 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 ‎MÌNH, EMILY 557 01:00:26,497 --> 01:00:27,332 ‎Emily… 558 01:00:29,167 --> 01:00:32,086 ‎Cô bé thực sự yêu quý ‎con búp bê Emily của mình. 559 01:00:40,762 --> 01:00:43,306 ‎Này, nhìn bức tường này đáng ngờ nhỉ? 560 01:00:48,895 --> 01:00:50,229 ‎Sẵn sàng chưa? 561 01:00:58,863 --> 01:01:00,823 ‎Liệu cái đầu có ở trong đó không? 562 01:01:01,366 --> 01:01:04,077 ‎- Thôi đi. ‎- Không vui đâu. 563 01:01:05,578 --> 01:01:06,746 ‎Ta sẽ mở nó à? 564 01:01:07,705 --> 01:01:09,666 ‎Đã đến tận đây, không thể lùi bước. 565 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 ‎Cũng phải… 566 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 ‎Con búp bê này là Emily à? 567 01:01:47,328 --> 01:01:50,039 ‎Đó là máu của cô bé khi bị giết sao? 568 01:01:54,627 --> 01:01:55,461 ‎Cái gì vậy? 569 01:02:02,552 --> 01:02:03,928 ‎Emily biến mất rồi. 570 01:02:04,011 --> 01:02:05,388 ‎- Tại sao? ‎- Không biết! 571 01:02:05,471 --> 01:02:07,056 ‎Nhưng mau rời khỏi đây đi! 572 01:02:08,766 --> 01:02:09,600 ‎Cửa không mở! 573 01:02:09,684 --> 01:02:11,310 ‎- Cậu phải kéo! ‎- Nhanh lên! 574 01:02:14,647 --> 01:02:16,983 ‎Ôi trời! Có gì đó tóm lấy tớ! 575 01:02:17,066 --> 01:02:18,067 ‎Cứu tớ với! 576 01:02:18,151 --> 01:02:20,069 ‎Đồ ngốc, cậu đang làm gì vậy? 577 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 ‎Nào. 578 01:02:25,074 --> 01:02:26,492 ‎Con búp bê đó là gì vậy? 579 01:02:27,577 --> 01:02:29,120 ‎Nó đột nhiên biến mất. 580 01:02:30,163 --> 01:02:32,039 ‎Tại cậu sợ rồi hét lên đấy! 581 01:02:32,123 --> 01:02:33,958 ‎Khoan, vậy là tại tớ à? 582 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 ‎Thôi nào, quay về thôi. 583 01:02:49,682 --> 01:02:51,350 ‎Tầng hai cũng không có. 584 01:02:51,434 --> 01:02:53,728 ‎Tớ khẳng định không ở nhà nguyện. 585 01:02:54,228 --> 01:02:56,439 ‎Tớ nghĩ nó sẽ ở ngay trước mắt ta 586 01:02:56,981 --> 01:02:59,108 ‎Có lẽ ta nên bắt đầu tìm chỗ khác. 587 01:02:59,609 --> 01:03:01,778 ‎Các cậu có thấy có gì đó lạ không? 588 01:03:02,653 --> 01:03:03,571 ‎Cái gì? 589 01:03:03,654 --> 01:03:06,532 ‎Người Đỏ chưa bao giờ ‎xuất hiện muộn thế này. 590 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 ‎Cái gì? 591 01:03:10,328 --> 01:03:11,370 ‎Cái gì vậy? 592 01:03:13,664 --> 01:03:14,665 ‎Không có ai ở đó. 593 01:03:19,545 --> 01:03:20,588 ‎Bên kia. 594 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 ‎Người Đỏ! 595 01:03:24,759 --> 01:03:25,593 ‎Cái gì vậy? 596 01:03:26,969 --> 01:03:28,221 ‎Con búp bê Emily? 597 01:03:39,857 --> 01:03:40,691 ‎Nhanh lên. 598 01:03:55,331 --> 01:03:56,290 ‎Chạy lên tầng. 599 01:04:15,434 --> 01:04:16,686 ‎Đốt cái này đi. 600 01:04:17,645 --> 01:04:18,813 ‎Gì vậy nhỉ? 601 01:04:18,896 --> 01:04:20,064 ‎Tớ không biết. 602 01:04:23,943 --> 01:04:25,111 ‎Lùi lại! 603 01:04:40,793 --> 01:04:44,630 ‎Đừng nói là Người Đỏ và Emily… 604 01:05:03,733 --> 01:05:04,609 ‎Takahiro… 605 01:06:44,583 --> 01:06:45,668 ‎Không tìm thấy nó. 606 01:06:51,549 --> 01:06:52,717 ‎- Cái gì? ‎- Ối. 607 01:06:53,217 --> 01:06:54,844 ‎Gì vậy? Mèo à? 608 01:06:56,971 --> 01:06:58,764 ‎Tớ sẽ đuổi theo và trách móc. 609 01:06:58,848 --> 01:07:00,850 ‎- Ừ, đúng tính cậu. ‎- Nghĩa là sao? 610 01:07:00,933 --> 01:07:03,686 ‎- Là cậu không muốn bị đá. ‎- Không thấy cậu ấy! 611 01:07:03,769 --> 01:07:04,979 ‎Tên Rie đã biến mất. 612 01:07:05,062 --> 01:07:06,355 ‎Thiếu một bàn nữa. 613 01:07:07,064 --> 01:07:08,691 ‎Cả lớp ngồi đi. 614 01:07:08,774 --> 01:07:10,818 ‎Ta sẽ chọn thành viên ban tổ chức! 615 01:07:10,901 --> 01:07:12,319 ‎Nếu không ai xung phong… 616 01:07:12,403 --> 01:07:15,364 ‎- Sao lại là Sawada? ‎- …sẽ tổ chức rút thăm bắt buộc. 617 01:07:15,448 --> 01:07:18,034 ‎Này, sao cậu lại điều hành? 618 01:07:18,576 --> 01:07:20,036 ‎Rie là lớp trưởng mà. 619 01:07:20,119 --> 01:07:22,621 ‎- Gì cơ? ‎- Rie là ai? 620 01:07:22,705 --> 01:07:23,789 ‎Cái gì? 621 01:07:24,498 --> 01:07:26,459 ‎Này, có ai thấy Rie không? 622 01:07:42,850 --> 01:07:44,268 ‎- Atsushi? ‎- Này! 623 01:07:44,351 --> 01:07:46,228 ‎Cậu nói Rie biến mất là sao? 624 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 ‎Bọn tớ không biết! 625 01:07:47,813 --> 01:07:49,732 ‎Hôm nay không hiểu sao khác lắm! 626 01:07:50,733 --> 01:07:53,152 ‎Tối qua, Rie… 627 01:07:53,235 --> 01:07:54,153 ‎Sao vậy? 628 01:07:55,696 --> 01:07:58,616 ‎Cậu ấy đã bị Emily ăn thịt. 629 01:08:00,785 --> 01:08:02,036 ‎Ý cậu là sao? 630 01:08:03,162 --> 01:08:06,415 ‎Có lẽ khi bị quái vật ăn thịt, ‎ta cũng không còn tồn tại nữa. 631 01:08:07,333 --> 01:08:08,167 ‎Thật đấy à? 632 01:08:08,751 --> 01:08:09,710 ‎Ta phải làm gì? 633 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 ‎Làm gì được chứ. Kiểu gì đêm cũng sẽ đến. 634 01:08:12,296 --> 01:08:13,631 ‎Nhưng nếu tất cả bị ăn thịt… 635 01:08:14,215 --> 01:08:15,174 ‎Dừng lại đi! 636 01:08:16,926 --> 01:08:18,260 ‎Tớ không chịu nổi nữa. 637 01:08:18,761 --> 01:08:20,888 ‎Tất cả chúng ta sẽ biến mất! 638 01:08:40,324 --> 01:08:41,826 ‎Cái túi bóng đó là gì ạ? 639 01:08:47,706 --> 01:08:50,042 ‎Nó bị xe cán trước trường sáng nay. 640 01:08:54,797 --> 01:08:57,174 ‎Thầy Yashiro, thầy biết về Tìm Xác à? 641 01:08:59,468 --> 01:09:00,511 ‎Sao cơ? 642 01:09:03,889 --> 01:09:05,724 ‎Sao em lại hỏi tôi thế? 643 01:09:07,518 --> 01:09:10,146 ‎Hễ khi nào bọn em nghiên cứu về Tìm Xác, 644 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 ‎thầy lại quan sát bọn em. 645 01:09:23,242 --> 01:09:24,076 ‎Thầy Yashiro. 646 01:09:35,045 --> 01:09:35,880 ‎Em… 647 01:09:37,047 --> 01:09:39,758 ‎đã biết trước cái chậu này sẽ đổ. 648 01:09:42,178 --> 01:09:44,763 ‎Xin hãy cho em biết về Tìm Xác. 649 01:09:51,103 --> 01:09:55,524 ‎Tôi tham gia Tìm Xác ‎có lẽ là vào năm cuối cấp ba. 650 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 ‎Thầy không chắc à? 651 01:10:02,156 --> 01:10:03,490 ‎Tôi đã quên chuyện đó. 652 01:10:04,408 --> 01:10:05,242 ‎Sao? 653 01:10:05,868 --> 01:10:07,494 ‎Đến khi thấy cuốn sách này. 654 01:10:11,123 --> 01:10:12,124 ‎Tôi có cảm giác 655 01:10:13,918 --> 01:10:17,379 ‎mình có những người bạn thân cấp ba, ‎cùng trải qua quãng thời gian quý báu. 656 01:10:19,173 --> 01:10:20,633 ‎Tôi cứ nghĩ như vậy mãi. 657 01:10:27,890 --> 01:10:29,058 ‎Tên cô bạn này… 658 01:10:33,604 --> 01:10:37,441 ‎Cô ấy học lớp khác ‎và tôi chưa bao giờ nói chuyện với cô ấy. 659 01:10:37,524 --> 01:10:39,985 ‎LỚP 3-A ‎SHIRAISHI YUKO 660 01:10:40,069 --> 01:10:40,945 ‎Nhưng… 661 01:10:43,322 --> 01:10:45,407 ‎Nhưng cô ấy rất quan trọng với tôi. 662 01:10:50,496 --> 01:10:51,872 ‎Chí ít, tôi tin là vậy. 663 01:10:58,379 --> 01:11:02,258 ‎Bây giờ, tôi còn không nhớ nổi ‎cảm xúc của mình. 664 01:11:07,554 --> 01:11:09,223 ‎Một khi Tìm Xác kết thúc, 665 01:11:10,808 --> 01:11:12,601 ‎ký ức của em sẽ biến mất. 666 01:11:14,061 --> 01:11:14,895 ‎Vậy thì… 667 01:11:16,563 --> 01:11:19,191 ‎Những người bạn cùng thầy ‎tham gia Tìm Xác… 668 01:11:21,151 --> 01:11:22,111 ‎Tôi đã quên họ. 669 01:11:25,906 --> 01:11:27,032 ‎Không thể nào. 670 01:11:34,707 --> 01:11:37,334 ‎Sao Người Đỏ ‎lại biến thành quái vật như vậy? 671 01:11:38,877 --> 01:11:43,716 ‎Có lẽ chúng ta đã phá vỡ phong ấn ‎của con búp bê khi ở trong ngôi nhà đó. 672 01:11:44,633 --> 01:11:49,471 ‎Ta phải tìm cách né con quái vật đó ‎và tìm ra cái đầu. 673 01:11:50,180 --> 01:11:53,392 ‎Chết tiệt, nó bị giấu ở đâu chứ? 674 01:11:54,601 --> 01:11:59,606 ‎Nhưng tớ nghĩ chúng ta đã tìm kiếm ‎khắp nơi trong trường rồi mà. 675 01:12:01,734 --> 01:12:05,446 ‎NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU VĂN HÓA HUYỀN HỌC ‎GIẢI MÃ TRÒ CHƠI TÌM XÁC KHẮP THẾ GIỚI 676 01:12:22,838 --> 01:12:24,173 ‎Chưa về nhà à? 677 01:12:27,760 --> 01:12:28,594 ‎Takahiro. 678 01:12:36,769 --> 01:12:37,936 ‎Cậu ổn chứ? 679 01:12:48,655 --> 01:12:49,573 ‎Nói thật thì… 680 01:12:52,993 --> 01:12:53,827 ‎tớ sợ. 681 01:13:00,918 --> 01:13:02,294 ‎Hôm nay có thể là ngày 682 01:13:04,046 --> 01:13:05,631 ‎cả đám ta sẽ biến mất. 683 01:13:11,720 --> 01:13:14,848 ‎Chưa thử thì đừng tiêu cực vậy chứ. 684 01:13:19,186 --> 01:13:23,482 ‎Tuy thế, tớ vốn cũng luôn như vậy. 685 01:13:25,484 --> 01:13:26,318 ‎Hả? 686 01:13:29,071 --> 01:13:30,906 ‎Tuyển trạch viên Trung học Keiwa. 687 01:13:33,367 --> 01:13:36,120 ‎Tớ nói với họ ‎là không muốn chơi chuyên nghiệp. 688 01:13:38,455 --> 01:13:39,289 ‎Nhưng thật ra… 689 01:13:42,126 --> 01:13:45,379 ‎tớ sợ sẽ thất bại khi chơi nghiêm túc. 690 01:13:51,802 --> 01:13:56,598 ‎Tớ luôn bỏ cuộc trước cả khi thử. 691 01:13:58,892 --> 01:14:00,102 ‎Kém cỏi thật nhỉ? 692 01:14:07,401 --> 01:14:08,569 ‎Nhưng… 693 01:14:11,321 --> 01:14:12,739 ‎tớ sẽ không bỏ chạy nữa. 694 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 ‎Asuka. 695 01:14:21,915 --> 01:14:23,208 ‎Tớ hứa sẽ bảo vệ cậu. 696 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 ‎Nên đừng lo. 697 01:14:33,844 --> 01:14:35,512 ‎Khi Tìm Xác kết thúc, 698 01:14:36,597 --> 01:14:38,140 ‎ngày mai thật sự sẽ đến. 699 01:15:02,581 --> 01:15:04,208 ‎Nếu ngày mai thật sự đến… 700 01:15:08,879 --> 01:15:10,380 ‎tớ sẽ trở lại… 701 01:15:13,967 --> 01:15:15,802 ‎là người vô hình với mọi người. 702 01:15:18,847 --> 01:15:19,932 ‎Kể cả với cậu. 703 01:15:22,518 --> 01:15:23,894 ‎Sao cậu lại nói thế? 704 01:15:42,329 --> 01:15:43,539 ‎Ngay cả khi… 705 01:15:46,959 --> 01:15:48,877 ‎ngày mai cậu biến mất… 706 01:15:52,089 --> 01:15:53,757 ‎tớ cũng sẽ tìm được cậu. 707 01:15:58,554 --> 01:15:59,471 ‎Takahiro… 708 01:16:11,358 --> 01:16:13,652 ‎Cái này đại diện cho lời hứa đó. 709 01:16:24,997 --> 01:16:28,875 ‎TRUNG HỌC PHỔ THÔNG HỌC VIỆN ACACIA 710 01:16:36,216 --> 01:16:37,467 ‎Tớ sẽ tìm được cậu. 711 01:17:16,048 --> 01:17:20,886 ‎Có lẽ cái đầu nằm trong con búp bê. 712 01:17:21,970 --> 01:17:24,348 ‎Sao cậu lại nghĩ vậy? 713 01:17:25,349 --> 01:17:28,435 ‎Tớ thấy một chuyện trong hồ bơi. 714 01:17:30,062 --> 01:17:33,774 ‎Đầu Emily chìm xuống trước. 715 01:17:35,359 --> 01:17:36,193 ‎Vậy nghĩa là 716 01:17:37,152 --> 01:17:42,908 ‎thứ ta cần có thể ‎đang nằm trong đầu con quái vật đó? 717 01:18:13,230 --> 01:18:15,399 ‎Asuka, hợp với cậu đấy. 718 01:18:29,121 --> 01:18:33,500 ‎Tớ tin chắc Rie sẽ quay lại ‎sau khi Tìm Xác kết thúc. 719 01:19:10,454 --> 01:19:11,288 ‎Tớ… 720 01:19:13,999 --> 01:19:18,003 ‎Tớ nghĩ tớ biết lý do ‎sáu người chúng ta bị chọn rồi. 721 01:19:19,129 --> 01:19:20,297 ‎Tại sao? 722 01:19:23,049 --> 01:19:24,342 ‎Con quái vật đó… 723 01:19:26,094 --> 01:19:28,513 ‎là hình ảnh phản chiếu sự cô đơn… 724 01:19:30,474 --> 01:19:32,225 ‎từ khoảng trống trong tim ta. 725 01:19:34,436 --> 01:19:36,062 ‎Phản chiếu sự cô đơn… 726 01:19:59,169 --> 01:20:00,045 ‎Nếu là vậy… 727 01:20:02,839 --> 01:20:04,382 ‎chính ta phải đánh bại nó. 728 01:20:12,182 --> 01:20:13,266 ‎Tớ đã nhìn các cậu 729 01:20:15,101 --> 01:20:17,938 ‎không ngừng tiếp tục dù thất bại bao lần. 730 01:20:19,523 --> 01:20:21,149 ‎Tớ cảm thấy mình thật ngốc 731 01:20:21,650 --> 01:20:23,819 ‎khi ủ dột chỉ vì một lần thất bại. 732 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 ‎Đồ ngốc. 733 01:20:28,573 --> 01:20:29,407 ‎Im đi. 734 01:20:57,727 --> 01:20:59,145 ‎- Nó ở đây! ‎- Nó đến rồi! 735 01:20:59,855 --> 01:21:03,191 ‎Hãy ngăn con quái vật đó lại ‎và lấy cái đầu ra. 736 01:21:03,984 --> 01:21:05,735 ‎Hãy nhớ, đừng để nó ăn thịt. 737 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 ‎Thả cậu ấy ra! 738 01:22:12,844 --> 01:22:13,887 ‎Shota! 739 01:22:29,444 --> 01:22:30,278 ‎Atsushi! 740 01:23:07,107 --> 01:23:08,108 ‎Atsushi, nhanh! 741 01:23:11,611 --> 01:23:12,779 ‎Asuka! 742 01:23:22,914 --> 01:23:23,748 ‎Rumiko. 743 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 ‎Asuka! 744 01:23:47,981 --> 01:23:48,815 ‎Asuka! 745 01:23:55,363 --> 01:23:56,489 ‎Dậy đi. 746 01:24:57,425 --> 01:24:58,259 ‎Asuka! 747 01:25:10,688 --> 01:25:12,774 ‎Đồ rách rưới khốn nạn! 748 01:25:26,371 --> 01:25:27,413 ‎Rumiko… 749 01:26:15,253 --> 01:26:16,588 ‎Asuka! Dây cáp! 750 01:26:50,038 --> 01:26:50,872 ‎Atsushi. 751 01:26:59,631 --> 01:27:01,341 ‎Chết tiệt! 752 01:27:42,674 --> 01:27:44,175 ‎Đây… 753 01:27:49,847 --> 01:27:50,932 ‎Đây rồi. 754 01:28:38,062 --> 01:28:41,232 ‎Cuối cùng cũng kết thúc rồi. 755 01:28:42,233 --> 01:28:43,067 ‎Phải. 756 01:28:53,453 --> 01:28:54,704 ‎Đặt nó vào quan tài. 757 01:28:59,000 --> 01:28:59,834 ‎Takahiro! 758 01:29:21,314 --> 01:29:22,523 ‎Takahiro! 759 01:29:29,906 --> 01:29:31,866 ‎Takahiro, dậy đi! 760 01:29:37,580 --> 01:29:38,790 ‎Asuka. 761 01:29:40,208 --> 01:29:41,042 ‎Takahiro. 762 01:29:59,268 --> 01:30:00,144 ‎Sẽ ổn thôi. 763 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 ‎Chúng ta sẽ gặp lại. 764 01:30:54,866 --> 01:30:58,369 ‎Cô đơn? Vậy thì sao nào? 765 01:30:59,954 --> 01:31:01,914 ‎Ta sẽ không thua mi. 766 01:31:07,670 --> 01:31:11,424 ‎Rie. Rumiko. Shota. 767 01:31:13,301 --> 01:31:15,845 ‎Atsushi. Takahiro. 768 01:31:24,770 --> 01:31:27,440 ‎Ta sẽ không để mi bắt họ đi. 769 01:31:33,070 --> 01:31:34,697 ‎Mãi ta mới bắt đầu hy vọng… 770 01:31:37,033 --> 01:31:38,993 ‎ngày mai sẽ đến. 771 01:31:43,456 --> 01:31:46,584 ‎Ta sẽ không bao giờ để mi bắt bạn ta đi! 772 01:32:41,097 --> 01:32:42,598 ‎Em không còn cô đơn nữa. 773 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 ‎Đừng lo. 774 01:32:58,197 --> 01:32:59,865 ‎Nhất định họ sẽ tìm được em. 775 01:33:45,661 --> 01:33:52,627 ‎THỨ TƯ, NGÀY 6 THÁNG 7 776 01:34:20,946 --> 01:34:24,408 ‎Trong lúc tu sửa nhà nguyện ‎ở Học viện Tư thục Acacia, 777 01:34:24,492 --> 01:34:27,453 ‎một nam công nhân xây dựng ‎đã báo cảnh sát tìm được sọ người… 778 01:34:27,536 --> 01:34:30,498 ‎- Đó là trường con mà, Asuka? ‎- …trong giếng của trường. 779 01:34:30,581 --> 01:34:31,791 ‎Vâng, đúng ạ. 780 01:34:31,874 --> 01:34:34,835 ‎- Theo cảnh sát… ‎- Ôi trời, thật đáng sợ. 781 01:34:34,919 --> 01:34:37,338 ‎…nó thuộc về một đứa trẻ tầm tiểu học. 782 01:34:37,421 --> 01:34:39,882 ‎Đây là gà rán và trứng cuộn với phô mai. 783 01:34:40,883 --> 01:34:43,344 ‎Mẹ rán nhiều gà quá. Chia cho bạn bè nhé. 784 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 ‎Con cảm ơn mẹ. 785 01:34:56,440 --> 01:34:59,610 ‎Chào buổi sáng. 786 01:35:00,152 --> 01:35:01,654 ‎Mưa như trút nước nhỉ? 787 01:35:06,909 --> 01:35:08,035 ‎Ghê quá! 788 01:35:13,082 --> 01:35:14,709 ‎Sao cậu không đi giày? 789 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 ‎Này, Shota. 790 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 ‎Không ai xung phong, ‎nên ta sẽ rút thăm cho công bằng. 791 01:35:27,054 --> 01:35:28,389 ‎Gì cơ? 792 01:35:28,472 --> 01:35:30,808 ‎Được rồi, xin hãy rút thăm từ hộp. 793 01:35:30,891 --> 01:35:31,809 ‎Chán thật. 794 01:35:32,309 --> 01:35:33,144 ‎HỘP THĂM 795 01:35:36,522 --> 01:35:37,481 ‎Kiyomiya. 796 01:35:37,982 --> 01:35:40,735 ‎Giáo viên bảo tớ nghỉ học nhiều quá. 797 01:35:40,818 --> 01:35:42,278 ‎Cậu ấy là ai nhỉ? 798 01:35:42,361 --> 01:35:43,821 ‎Cậu rút thăm được chứ? 799 01:35:51,120 --> 01:35:51,954 ‎Gì cơ? 800 01:35:58,836 --> 01:36:00,588 ‎Các thành viên ban tổ chức lễ hội, 801 01:36:00,671 --> 01:36:05,217 ‎hãy tập trung ở phòng của ban ‎sau giờ học trên tầng hai của nhà nguyện. 802 01:36:05,301 --> 01:36:07,094 ‎BẠN ĐÃ ĐƯỢC CHỌN 803 01:36:07,678 --> 01:36:12,016 ‎- Họp hành sau giờ học phiền thật. ‎- Quán cà phê cạnh ga tàu? Được rồi. 804 01:36:12,099 --> 01:36:15,936 ‎Ngay từ đầu ‎tớ chẳng có hứng thú gì với lễ hội trường. 805 01:36:16,020 --> 01:36:17,813 ‎- Ai quan tâm? ‎- Tuần nào cũng họp à? 806 01:36:17,897 --> 01:36:21,233 ‎Hình như là thứ Tư và thứ Sáu hằng tuần. 807 01:36:21,776 --> 01:36:23,194 ‎Có tài liệu rồi nhỉ? 808 01:36:23,277 --> 01:36:24,320 ‎Chưa có. 809 01:36:24,403 --> 01:36:25,654 ‎Có rồi mà… 810 01:36:25,738 --> 01:36:26,572 ‎Sao? 811 01:36:37,291 --> 01:36:38,292 ‎Đây là… 812 01:36:49,512 --> 01:36:50,638 ‎Asuka! 813 01:36:53,516 --> 01:36:56,060 ‎Khoan, Takahiro vừa gọi cậu ấy bằng tên à? 814 01:37:07,196 --> 01:37:08,239 ‎Tìm thấy cậu rồi. 815 01:37:10,199 --> 01:37:11,200 ‎Asuka. 816 01:37:33,848 --> 01:37:40,813 ‎BAN TỔ CHỨC LỄ HỘI TRƯỜNG LỚP 2-G 817 01:41:45,390 --> 01:41:48,685 ‎BÉ GÁI LỚP HAI BỊ SÁT HẠI DÃ MAN ‎TRONG NHÀ NGHỈ MÁT 818 01:41:48,769 --> 01:41:51,021 ‎TÌM THẤY THI THỂ BỊ CHẶT RỜI 819 01:41:51,105 --> 01:41:55,359 ‎BÉ GÁI LỚP HAI BỊ SÁT HẠI DÃ MAN ‎TRONG CÔNG VIÊN GIẢI TRÍ 820 01:41:55,442 --> 01:42:00,697 ‎ONOYAMA MIKO (TUỔI: 8) 821 01:42:02,199 --> 01:42:09,164 ‎MORISAKI ASUKA (TUỔI: 8) 822 01:42:20,050 --> 01:42:25,055 ‎Biên dịch: Bảo Dung