1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:00,930 --> 00:03:03,850
THÔNG TIN MẬT
4
00:03:04,267 --> 00:03:05,101
MẤT TÍCH
5
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
NGÀY GIỜ VỤ VIỆC: NGÀY 12/8/1947
NỬA ĐÊM (ƯỚC TÍNH)
6
00:03:12,567 --> 00:03:17,155
TÌM XÁC Ở SOFIA
VÀO ĐẦU THẾ KỶ 20
7
00:03:17,614 --> 00:03:20,575
NGƯỜI THAM GIA TÌM XÁC:
GRIGOR GEORGIEV (TUỔI: 28)
8
00:03:22,285 --> 00:03:27,165
Và rồi chúng thế chỗ cho cô bé,
9
00:03:27,957 --> 00:03:32,545
trở thành vật hy sinh của cô bé.
10
00:03:32,629 --> 00:03:36,299
Sau đó biến mất không dấu vết.
11
00:03:46,851 --> 00:03:49,896
"NÓ" BẮT ĐẦU VÀO LÚC 12 GIỜ, NỬA ĐÊM.
12
00:03:51,522 --> 00:03:54,567
"NÓ" KHIẾN MỘT NGÀY LẶP ĐI LẶP LẠI,
KHÔNG HỒI KẾT.
13
00:03:55,360 --> 00:03:58,404
"NÓ" KHÔNG BAO GIỜ KẾT THÚC
CHO ĐẾN KHI TÌM ĐƯỢC ĐỦ MỌI BỘ PHẬN.
14
00:04:01,407 --> 00:04:05,536
RE/MEMBER
15
00:04:07,580 --> 00:04:14,545
THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7
16
00:04:44,409 --> 00:04:47,578
- Theo lời nhân chứng…
- Hôm nay dậy sớm thế, Asuka.
17
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
Hôm nay chọn ban tổ chức ạ.
18
00:04:49,497 --> 00:04:53,084
Bố con cũng đi sớm, vì có tai nạn tàu hỏa.
19
00:04:53,167 --> 00:04:54,877
Một ngày tất bật. Đây!
20
00:04:54,961 --> 00:04:56,629
Con không ăn đâu. Của bố mà?
21
00:04:56,713 --> 00:04:57,588
Thì sao chứ?
22
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
Cảm ơn mẹ vì bữa ăn.
23
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
Này, ít nhất
con phải ăn cho đàng hoàng chứ.
24
00:05:03,761 --> 00:05:05,138
Ngon lắm ạ.
25
00:05:05,638 --> 00:05:06,472
Trời ạ.
26
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
- Mẹ sẽ gói đồ ăn trưa cho con.
- Vâng.
27
00:05:10,935 --> 00:05:13,604
Hôm nay mẹ làm món tôm chiên
và bánh bí ngô.
28
00:05:14,105 --> 00:05:16,482
Mẹ làm nhiều bánh quá. Chia cho bạn nhé.
29
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
Vâng, con cảm ơn mẹ.
30
00:05:32,874 --> 00:05:36,336
Rie, bộ móng cậu đăng hôm qua
dễ thương quá.
31
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Thật hả? Cảm ơn cậu.
32
00:05:38,129 --> 00:05:41,841
- Naruto Rie lớp G xinh thế.
- Ừ, tớ tự làm đấy.
33
00:05:42,467 --> 00:05:45,386
- Tớ muốn đi chơi với cậu ấy.
- Với không tới đâu.
34
00:05:46,721 --> 00:05:47,847
Cậu ấy thì sao?
35
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Morisaki Asuka?
36
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Quên đi.
37
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
Cậu ấy không có bạn bè gì cả.
38
00:05:53,061 --> 00:05:55,605
Các bạn nữ đều phớt lờ cậu ấy.
39
00:05:55,688 --> 00:05:57,690
- Sao họ ghét cậu ấy thế?
- Ai biết?
40
00:05:57,774 --> 00:06:00,985
Có lẽ vì chơi với đứa không có bạn
cũng thành kẻ không có bạn.
41
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
- Con gái thật phức tạp.
- Này!
42
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
Ê, cậu đến muộn rồi, Takahiro!
43
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Xin lỗi.
44
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
Tình hình với Rie sao rồi?
45
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
- Ý cậu là sao?
- Đúng rồi!
46
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
- Cậu ấy đến xem cậu thi đấu.
- Kệ đi.
47
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Cậu thì sao, Soma?
48
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
Làm như tớ có cửa ấy.
49
00:06:14,082 --> 00:06:15,833
- Xin lỗi.
- Hả?
50
00:06:18,252 --> 00:06:20,046
Này, hôm nay có đấu tập nhỉ?
51
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
À phải, tớ quên mất.
52
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
Chết tiệt, mong quá.
53
00:06:28,388 --> 00:06:29,472
Đi thôi.
54
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Cảm ơn.
55
00:06:50,535 --> 00:06:53,413
- Em sẽ đến quán anh sau giờ học, nhé?
- Được.
56
00:06:53,996 --> 00:06:54,914
Tạm biệt!
57
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
- Cậu có thấy không?
- Ối!
58
00:07:12,140 --> 00:07:13,182
- Cái gì?
- Ối.
59
00:07:13,266 --> 00:07:14,308
- Mèo à?
- Không.
60
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Nó không sao chứ?
61
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
TRUNG HỌC PHỔ THÔNG HỌC VIỆN ACACIA
62
00:07:45,214 --> 00:07:46,507
Của cậu à, Takahiro?
63
00:07:48,217 --> 00:07:50,052
Đúng rồi. Cảm ơn cậu.
64
00:07:50,595 --> 00:07:52,430
Bọn mình trực nhật, nhớ chứ?
65
00:07:52,513 --> 00:07:54,056
Tớ quên béng mất.
66
00:07:54,140 --> 00:07:56,642
Đây. Tớ đến phòng giáo viên lấy rồi.
67
00:07:58,269 --> 00:07:59,228
- Cảm ơn.
- Ừ.
68
00:08:00,438 --> 00:08:02,690
- Hina chắc chắn sẽ làm thế.
- Này!
69
00:08:02,773 --> 00:08:04,609
Cậu sẽ đuổi theo đến tận địa ngục.
70
00:08:04,692 --> 00:08:06,152
Địa ngục? Thôi nào.
71
00:08:06,694 --> 00:08:07,653
Nói ghê thế, Yuzuki.
72
00:08:07,737 --> 00:08:08,613
- Xin lỗi!
- Trời!
73
00:08:08,696 --> 00:08:12,783
Có người trộm tiền
tổ chức lễ hội trường rồi.
74
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
- Nó đã ở đây mà.
- Ai về cuối?
75
00:08:14,911 --> 00:08:15,786
Shota nhỉ?
76
00:08:15,870 --> 00:08:18,247
Này Shota. Lấy hết đồ ra khỏi ngăn bàn.
77
00:08:18,331 --> 00:08:19,749
Gì cơ? Được.
78
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Mau lấy ra.
79
00:08:26,214 --> 00:08:27,381
Kinh quá.
80
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Còn gì trong đó nữa?
81
00:08:33,346 --> 00:08:34,180
Đây rồi.
82
00:08:34,263 --> 00:08:37,600
Đã thấy túi tiền trong bàn của Shota.
83
00:08:37,683 --> 00:08:38,768
Không, không đúng!
84
00:08:38,851 --> 00:08:40,144
Đợi đã… Ối!
85
00:08:40,228 --> 00:08:43,189
Thấy chưa?
Làm việc xấu là gặp quả báo đấy.
86
00:08:43,272 --> 00:08:44,440
Cậu hư lắm, Shota.
87
00:08:44,524 --> 00:08:47,109
- Lỡ đốt tiền vào trò chơi điện tử à?
- Sao vậy?
88
00:08:48,194 --> 00:08:52,114
Có vẻ như Shota đã trộm
tiền tổ chức lễ hội trường.
89
00:08:52,615 --> 00:08:55,034
Nhưng Suzuki và mấy cậu kia đã tìm thấy.
90
00:08:55,701 --> 00:08:57,787
Thôi, quan trọng là tìm thấy rồi.
91
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Chào.
92
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
Xin lỗi, là lớp trưởng,
lẽ ra tớ nên giữ tiền.
93
00:09:06,254 --> 00:09:08,381
Là lỗi của tớ. Xin lỗi mọi người.
94
00:09:10,633 --> 00:09:13,761
Hết thời gian rồi,
mai chọn ban tổ chức lễ hội đi.
95
00:09:13,844 --> 00:09:14,679
Được đấy.
96
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Mai sẽ chọn thành viên ban tổ chức!
97
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Mọi người hãy xung phong nhé!
98
00:09:35,616 --> 00:09:38,244
Kéo, búa, bao! Oa!
99
00:09:38,327 --> 00:09:40,746
Kéo, búa, bao! Tuyệt!
100
00:09:42,498 --> 00:09:43,541
Cậu ra cái gì?
101
00:09:43,624 --> 00:09:44,500
Cậu ra búa mà?
102
00:09:45,001 --> 00:09:46,836
- Cậu ra búa!
- Không phải.
103
00:09:46,919 --> 00:09:47,753
Rồi, tới tớ.
104
00:09:48,254 --> 00:09:52,925
NHÀ NGUYỆN ĐANG TU SỬA
105
00:10:31,964 --> 00:10:33,424
Phải vít chặt lại.
106
00:10:33,507 --> 00:10:34,675
- Xin lỗi.
- Tôi xin lỗi.
107
00:10:34,759 --> 00:10:35,593
Vít cho chặt.
108
00:10:36,093 --> 00:10:37,887
- Take, sửa đi.
- Vâng, tôi sửa ngay.
109
00:10:37,970 --> 00:10:40,473
Xin lỗi, bọn tôi đang mang
máy móc hạng nặng vào.
110
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
- Xin lỗi nhé.
- Vâng ạ.
111
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
Vậy tôi sẽ đi lấy ngay.
112
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Ừ, lấy đi.
113
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
Bắt đầu nào.
114
00:12:23,909 --> 00:12:29,248
Xin hãy tìm xác cho tôi.
115
00:12:29,331 --> 00:12:30,166
Gì cơ?
116
00:12:46,891 --> 00:12:48,225
Takahiro giỏi quá nhỉ?
117
00:12:48,726 --> 00:12:51,479
Hình như hồi cấp hai
cậu ấy đã được Trung học Keiwa chiêu mộ.
118
00:12:51,562 --> 00:12:53,439
Sao lại vào trường kém như ta?
119
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
Do không muốn chơi chuyên nghiệp.
120
00:12:56,317 --> 00:12:57,777
Thật phí phạm!
121
00:13:14,043 --> 00:13:15,127
Cậu ta làm gì thế?
122
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Chụp ảnh nào.
123
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
- Chụp đi.
- Chụp nhé.
124
00:13:24,887 --> 00:13:25,805
Được chưa? Tuyệt!
125
00:13:26,597 --> 00:13:28,140
- Cảm ơn!
- Rie.
126
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
Cậu có đi xem Takahiro đấu khu vực không?
127
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
Anh cần bao nhiêu nữa?
128
00:13:38,359 --> 00:13:39,235
Cái gì?
129
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Ừ.
130
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
Vào tuần sau..
131
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Ai vậy nhỉ?
132
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
TIN NHẮN TỪ ?????
133
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
CÓ BIẾT TẠI SAO NGƯỜI ĐỎ MÀU ĐỎ KHÔNG?
134
00:14:08,097 --> 00:14:10,015
LÀ VÌ CẢ NGƯỜI ĐẪM MÁU.
135
00:14:10,099 --> 00:14:11,433
NẾU BỊ BẮT, MÁU SẼ RƠI.
136
00:14:12,643 --> 00:14:13,769
Cái gì đây?
137
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
VẬY CẬU SẼ LÀM GÌ?
BIẾN THÀNH MÀU ĐỎ? ĐỪNG PHỚT LỜ.
138
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Cái gì?
139
00:14:18,148 --> 00:14:20,442
TRẢ LỜI TÔI ĐI.
ĐỌC ĐI.
140
00:14:20,526 --> 00:14:23,237
ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI. ĐỌC ĐI.
141
00:14:49,889 --> 00:14:54,393
THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7
142
00:15:10,826 --> 00:15:11,660
Hả?
143
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
Có chuyện gì vậy?
144
00:15:14,747 --> 00:15:16,498
Hả? Mình đang ở đâu đây?
145
00:15:17,207 --> 00:15:18,334
Chuyện quái gì đây?
146
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Sao đột nhiên ta lại ở đây?
147
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Đây là nhà nguyện của trường à?
148
00:15:28,636 --> 00:15:30,054
Hả? Quan tài à?
149
00:15:31,388 --> 00:15:32,514
Lúc trước có không?
150
00:15:33,682 --> 00:15:35,434
Là cô bé tớ thấy.
151
00:15:35,976 --> 00:15:36,852
Chắc chắn thế.
152
00:15:37,353 --> 00:15:38,228
Sao lại là tớ?
153
00:15:38,312 --> 00:15:40,689
Gì cơ? Cậu cũng thấy một cô bé à?
154
00:15:41,774 --> 00:15:42,900
Chuyện quái gì đây?
155
00:15:44,401 --> 00:15:46,654
Ôi. Lâu rồi không gặp cậu.
156
00:15:47,613 --> 00:15:50,824
Khoan, cậu ta là ai?
157
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
Cái gì?
158
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
Sao cậu có thể quên bạn cùng lớp?
159
00:15:55,204 --> 00:15:57,748
Atsushi, sao cậu…
160
00:15:57,831 --> 00:16:00,250
Không biết có chuyện gì, nhưng tớ đi đây.
161
00:16:01,293 --> 00:16:03,003
Này, Atsushi.
162
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
Chờ với.
163
00:16:07,549 --> 00:16:10,177
Khi nào cậu mới bắt đầu đi học lại?
164
00:16:18,978 --> 00:16:22,106
Vậy là trò chơi Tìm Xác
thực sự đã bắt đầu…
165
00:16:22,731 --> 00:16:23,774
"Tìm Xác" à?
166
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Khoan, vừa rồi là gì vậy?
167
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Atsushi?
168
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
Cần xe cấp cứu.
169
00:17:40,350 --> 00:17:41,477
Điện thoại của tớ…
170
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
Rumiko?
171
00:17:50,778 --> 00:17:51,904
Đằng ấy có gì đó.
172
00:17:59,411 --> 00:18:00,287
Nó đang đến.
173
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
Chạy đi!
174
00:18:12,382 --> 00:18:14,510
- Này, cổng không mở!
- Thật sao?
175
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
Nó đang đến!
176
00:19:43,432 --> 00:19:44,474
Không!
177
00:19:49,188 --> 00:19:53,859
Không…
178
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Không!
179
00:20:16,006 --> 00:20:16,840
Lối này.
180
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
Ta phải làm gì? Họ chết hết rồi.
181
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
Chúng ta phải tìm cách chạy trốn.
182
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Nấp dưới này đi.
183
00:20:37,152 --> 00:20:38,278
Đừng phát ra tiếng động.
184
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Takahiro…
185
00:23:42,462 --> 00:23:49,428
THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7
186
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
Hả?
187
00:24:04,818 --> 00:24:08,238
- Theo lời nhân chứng…
- Hôm nay dậy sớm thế, Asuka.
188
00:24:08,321 --> 00:24:09,781
Nay con không ăn sáng.
189
00:24:09,865 --> 00:24:11,408
- Sao?
- Con có một giấc mơ kỳ lạ.
190
00:24:11,491 --> 00:24:13,160
Thế à? Mơ ra sao?
191
00:24:13,660 --> 00:24:15,787
Không, con không muốn nhớ lại.
192
00:24:15,871 --> 00:24:18,415
Này, thôi nào, kể cho mẹ nghe đi.
193
00:24:18,498 --> 00:24:21,168
- Bỏ qua đi mẹ.
- …các tuyến tàu tạm dừng hoạt động.
194
00:24:22,544 --> 00:24:23,920
Tiếp theo là thời tiết.
195
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
- Hôm nay…
- Mẹ sẽ gói đồ ăn trưa cho con.
196
00:24:26,840 --> 00:24:27,716
Vâng.
197
00:24:27,799 --> 00:24:30,510
Hôm nay mẹ làm món tôm chiên
và bánh bí ngô.
198
00:24:31,011 --> 00:24:33,388
Mẹ làm nhiều bánh quá. Chia cho bạn nhé.
199
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
Giống hôm qua ạ?
200
00:24:42,105 --> 00:24:43,190
- Cái gì?
- Ối.
201
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
Mèo à?
202
00:24:48,028 --> 00:24:50,280
- Hina chắc chắn sẽ làm thế.
- Này!
203
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
Cậu sẽ đuổi theo đến tận địa ngục.
204
00:24:52,240 --> 00:24:53,450
Địa ngục? Thôi nào.
205
00:24:53,533 --> 00:24:54,910
- Trời!
- Nói ghê thế, Yuzuki.
206
00:24:54,993 --> 00:24:58,580
Có người trộm tiền
tổ chức lễ hội trường rồi.
207
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Ai về cuối?
208
00:24:59,998 --> 00:25:02,334
- Shota nhỉ?
- Lấy hết đồ ra khỏi ngăn bàn.
209
00:25:03,752 --> 00:25:04,669
Đây rồi.
210
00:25:04,753 --> 00:25:08,215
Đã thấy túi tiền trong bàn của Shota.
211
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Tìm Xác là gì?
212
00:25:10,300 --> 00:25:11,551
Cậu hư lắm, Shota.
213
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Lỡ đốt tiền vào trò chơi điện tử à?
214
00:25:14,679 --> 00:25:15,931
- Gì cơ?
- Chưa nói xong.
215
00:25:16,515 --> 00:25:17,474
Shota đi đâu vậy?
216
00:25:18,475 --> 00:25:19,726
Giải thích cho tớ đi.
217
00:25:21,102 --> 00:25:23,188
Những người bị chọn
218
00:25:23,772 --> 00:25:27,234
phải tìm ra
tất cả các bộ phận cơ thể bị chặt đứt.
219
00:25:27,776 --> 00:25:29,110
Chặt đứt à?
220
00:25:30,445 --> 00:25:33,657
Tớ vẫn đang giải mã chi tiết.
221
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
Thôi nào, sao bọn tớ đọc được?
222
00:25:36,576 --> 00:25:38,745
"Nó sẽ bắt đầu lúc nửa đêm.
223
00:25:39,663 --> 00:25:41,164
Hãy chạy trốn Người Đỏ".
224
00:25:42,082 --> 00:25:44,167
Người Đỏ là kẻ ta đã thấy tối qua.
225
00:25:44,251 --> 00:25:47,003
Nhưng sao chúng ta
lại lặp lại ngày hôm qua?
226
00:25:47,587 --> 00:25:49,506
Cho đến khi Tìm Xác kết thúc,
227
00:25:51,049 --> 00:25:52,425
sẽ không có ngày mai.
228
00:25:54,344 --> 00:25:57,681
Ý cậu là chúng ta sẽ lặp đi lặp lại
ngày này sao?
229
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Phải.
230
00:25:59,933 --> 00:26:02,727
Tới khi tìm đủ các bộ phận cơ thể bị giấu.
231
00:26:10,151 --> 00:26:12,070
Hả? Vừa rồi là gì vậy?
232
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
Thật đáng sợ.
233
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
Đó là ai ấy nhỉ?
234
00:26:17,826 --> 00:26:21,538
Thầy Yashiro, thủ thư, phải không?
235
00:26:26,459 --> 00:26:28,962
Rie, việc chọn ban tổ chức làm sao đây?
236
00:26:29,671 --> 00:26:30,880
Phải rồi, xin lỗi.
237
00:26:31,381 --> 00:26:32,424
Để mai đi.
238
00:26:32,507 --> 00:26:33,550
Được đấy.
239
00:26:34,092 --> 00:26:35,969
Mai sẽ chọn thành viên ban tổ chức!
240
00:26:37,095 --> 00:26:39,139
Mọi người hãy xung phong nhé!
241
00:26:43,268 --> 00:26:45,312
Chết tiệt, hết chanh rồi.
242
00:26:46,438 --> 00:26:48,565
- Xin chào!
- Chào em.
243
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Đây, chanh đây.
244
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
Cái gì? Sao em biết vậy?
245
00:26:54,487 --> 00:26:56,865
Em có linh cảm là anh sắp hết.
246
00:26:56,948 --> 00:26:59,951
Cảm ơn, em giỏi lắm. Đúng là Rumi của anh.
247
00:27:01,745 --> 00:27:04,581
Này, anh đỗ xe đúng chưa?
Nãy có cảnh sát ở đó.
248
00:27:04,664 --> 00:27:05,540
Thật sao?
249
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
Chết tiệt, để anh đi xem.
250
00:27:11,379 --> 00:27:12,297
Chết tiệt.
251
00:27:31,775 --> 00:27:32,942
THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7
NAO
252
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
HÔM NAY MẤY GIỜ ANH VỀ?
253
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
EM TẬN DỤNG
THỊT HẦM KHOAI HÔM QUA LÀM CÀ RI.
254
00:27:46,915 --> 00:27:48,249
Xe anh không sao.
255
00:27:50,835 --> 00:27:51,753
Thay người.
256
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Dây giày. Cậu sẽ lại ngã đấy.
257
00:27:59,302 --> 00:28:00,387
Ối!
258
00:28:24,411 --> 00:28:25,954
Sao mình lại quay lại đây?
259
00:28:27,789 --> 00:28:29,499
Vậy là nó thật sự tiếp tục…
260
00:28:31,000 --> 00:28:34,587
Tớ nghĩ ta đặt các bộ phận cơ thể vào đây
khi thu thập chúng.
261
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Nhưng nếu nó lại tìm thấy ta…
262
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Không có lựa chọn.
263
00:28:42,303 --> 00:28:43,138
Cái gì?
264
00:28:43,763 --> 00:28:44,681
Đùa chắc.
265
00:28:46,141 --> 00:28:48,226
Tớ không tham gia trò ngớ ngẩn này.
266
00:29:07,871 --> 00:29:10,039
- Lên tầng xem đi.
- Được.
267
00:29:43,990 --> 00:29:45,867
Sao mà tìm ra đây?
268
00:29:54,751 --> 00:29:55,585
Hả?
269
00:30:00,173 --> 00:30:02,467
- Takahiro?
- Đã bảo đừng phát ra tiếng động.
270
00:30:06,805 --> 00:30:08,348
Sao cậu lại bật đèn lên?
271
00:30:08,973 --> 00:30:11,184
Tớ nghĩ không cần tìm trong bóng tối.
272
00:30:11,267 --> 00:30:13,561
Không phải Người Đỏ sẽ chú ý sao?
273
00:30:15,313 --> 00:30:17,816
Cậu lúc nào cũng nhát gan, Asuka.
274
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Sao cơ?
275
00:30:20,151 --> 00:30:21,528
Đó là lý do tớ đang đi
276
00:30:21,611 --> 00:30:23,696
bật đèn ở tất cả các phòng học.
277
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Đúng vậy.
278
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
À, tớ đã tìm ở đó rồi.
279
00:30:30,995 --> 00:30:33,623
Vậy à…
280
00:30:34,833 --> 00:30:37,335
Vậy chắc ở đây không có rồi.
281
00:30:40,505 --> 00:30:41,464
Đi tiếp thôi.
282
00:30:45,552 --> 00:30:46,719
Chờ đã.
283
00:30:48,263 --> 00:30:50,473
Tớ chưa tìm ở phòng phía sau.
284
00:30:54,769 --> 00:30:59,232
ĐANG KIỂM TRA
HỌC SINH KHÔNG ĐƯỢC VÀO
285
00:31:48,281 --> 00:31:49,240
Thật sao?
286
00:32:08,718 --> 00:32:10,011
Gì vậy?
287
00:32:11,262 --> 00:32:12,221
Đằng sau cậu.
288
00:32:21,606 --> 00:32:24,442
Một cánh tay người.
289
00:32:27,070 --> 00:32:28,529
Bị chặt ra từ cơ thể đó?
290
00:32:34,410 --> 00:32:35,870
Xem ra nó đã tìm thấy ta.
291
00:32:49,550 --> 00:32:50,385
Làm gì đây?
292
00:32:52,762 --> 00:32:55,348
Asuka, cầm cái này chạy đến nhà nguyện đi.
293
00:33:02,730 --> 00:33:03,606
Ê, bên này!
294
00:33:19,998 --> 00:33:21,624
Đi đi, Asuka! Nhanh lên!
295
00:34:01,372 --> 00:34:02,623
Đồ quái vật…
296
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
Nó đang đến.
297
00:35:50,106 --> 00:35:51,399
Ái, đau quá.
298
00:36:10,710 --> 00:36:11,711
Người Đỏ!
299
00:36:16,048 --> 00:36:17,425
Khoan, Morisaki vẫn…
300
00:36:17,508 --> 00:36:19,719
Nhanh lên! Không chạy là chết đấy!
301
00:36:19,802 --> 00:36:20,678
Nhanh lên!
302
00:36:40,448 --> 00:36:41,365
Đây có phải…
303
00:36:42,366 --> 00:36:44,911
Hình như là một bộ phận
bị chặt khỏi cơ thể.
304
00:36:46,621 --> 00:36:47,580
Cái quái gì thế?
305
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Thật kinh tởm.
306
00:36:50,208 --> 00:36:52,126
Tớ phải mau đặt nó vào quan tài.
307
00:37:44,428 --> 00:37:45,429
Không!
308
00:37:46,180 --> 00:37:53,145
THỨ BA, NGÀY 5 THÁNG 7
309
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Được rồi.
310
00:38:15,584 --> 00:38:17,628
Cẩn thận xe cộ đấy, rõ chưa?
311
00:38:21,173 --> 00:38:22,633
Mừng quá, nó không sao!
312
00:38:23,134 --> 00:38:24,760
Vậy tối qua thế nào?
313
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
Bọn tớ bị giết ngay sau đó.
314
00:38:27,138 --> 00:38:29,849
Bọn tớ đã rất hoảng loạn, phải không?
315
00:38:29,932 --> 00:38:31,517
Ngay sau đó nó cũng giết tớ,
316
00:38:31,600 --> 00:38:33,686
nhưng ta đã đặt được tay vào quan tài.
317
00:38:33,769 --> 00:38:34,687
Thật à?
318
00:38:35,187 --> 00:38:36,939
Làm tốt lắm, Rie! Tuyệt!
319
00:38:40,109 --> 00:38:42,528
Tuyệt vời!
320
00:38:42,611 --> 00:38:43,863
Đi thôi!
321
00:38:44,363 --> 00:38:46,490
Sao Rie lại chơi với đứa dở hơi đó?
322
00:38:48,117 --> 00:38:50,786
Một chiếc xe chạy qua,
tạt nước lên người cậu.
323
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Cậu sẽ làm gì?
324
00:38:52,788 --> 00:38:54,498
Cái gì vậy? Thư tình à?
325
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Không dính đến cậu.
326
00:38:58,711 --> 00:38:59,587
Cái gì đây?
327
00:38:59,670 --> 00:39:01,380
Trời.
328
00:39:01,464 --> 00:39:05,718
Có người trộm tiền
tổ chức lễ hội trường rồi.
329
00:39:06,802 --> 00:39:07,762
Đây này.
330
00:39:08,763 --> 00:39:10,556
Cậu đã giữ hộ tớ, Suzuki nhỉ?
331
00:39:10,639 --> 00:39:12,600
Tớ tưởng mất nên hoảng lắm.
332
00:39:12,683 --> 00:39:14,518
- Cảm ơn cậu.
- Không có gì đâu.
333
00:39:15,019 --> 00:39:16,228
Cảm ơn!
334
00:39:16,312 --> 00:39:17,146
Hả?
335
00:39:19,190 --> 00:39:20,107
Có chuyện gì à?
336
00:39:24,653 --> 00:39:26,322
Cảm ơn vì đã chờ.
337
00:39:26,405 --> 00:39:27,531
Gọi nhiều quá nhỉ?
338
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
Không sao. Kiểu gì chẳng bắt đầu lại.
339
00:39:31,077 --> 00:39:32,078
Đúng vậy.
340
00:39:35,247 --> 00:39:36,374
À đúng rồi, Rumiko.
341
00:39:36,457 --> 00:39:39,210
Chàng đi mô tô chở cậu
mỗi sáng là bạn trai cậu à?
342
00:39:39,794 --> 00:39:42,963
Thì… Chắc vậy.
343
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
Sinh viên à?
344
00:39:44,256 --> 00:39:45,216
Không phải.
345
00:39:45,299 --> 00:39:46,801
Anh ấy quản lý quán bar.
346
00:39:46,884 --> 00:39:47,885
Người đi làm à?
347
00:39:49,303 --> 00:39:50,388
Nói nhỏ thôi.
348
00:39:51,722 --> 00:39:54,975
Nhưng thật ra,
tớ có cảm giác anh ta đang cắm sừng tớ,
349
00:39:55,059 --> 00:39:56,602
nên tớ đã xem trộm máy anh ta.
350
00:39:58,437 --> 00:40:00,231
Hóa ra tớ mới là người thứ ba!
351
00:40:05,361 --> 00:40:06,195
Này, cười đi.
352
00:40:07,405 --> 00:40:08,447
Vậy tớ ăn cái này.
353
00:40:08,531 --> 00:40:09,407
Sao?
354
00:40:09,907 --> 00:40:11,325
- Cậu không ăn nhỉ?
- Có mà.
355
00:40:11,409 --> 00:40:12,910
- Vậy cười cho tớ xem.
- Này!
356
00:40:13,411 --> 00:40:14,453
Thôi nào!
357
00:40:14,537 --> 00:40:15,371
Được không?
358
00:40:15,454 --> 00:40:17,415
- Vậy tớ ăn cái này.
- Đừng hòng.
359
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Xong!
360
00:40:30,719 --> 00:40:31,554
Asuka.
361
00:40:32,972 --> 00:40:33,931
Dễ thương lắm!
362
00:40:34,014 --> 00:40:35,266
Cậu giỏi quá, Rie.
363
00:40:35,349 --> 00:40:36,392
Ừ, tớ biết.
364
00:40:50,364 --> 00:40:51,323
Nó đang đến đây.
365
00:40:52,032 --> 00:40:53,742
- Giờ thì sao?
- Lặn xuống.
366
00:40:53,826 --> 00:40:54,660
Cái gì?
367
00:41:29,028 --> 00:41:31,030
- Người Đỏ đâu?
- Hình như đi rồi.
368
00:41:32,781 --> 00:41:33,741
May quá.
369
00:41:34,366 --> 00:41:36,285
Asuka, cậu gan bất ngờ đấy.
370
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Xin lỗi.
371
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
Không, cậu đã cứu bọn tớ.
372
00:41:39,205 --> 00:41:40,039
Cảm ơn.
373
00:41:42,541 --> 00:41:44,043
Hả? Cái gì?
374
00:41:48,631 --> 00:41:50,633
Đùa thôi!
375
00:41:50,716 --> 00:41:53,052
Ôi, thôi nào.
376
00:41:54,303 --> 00:41:56,055
Đừng làm vậy.
377
00:41:58,057 --> 00:41:59,683
Phù, tớ tưởng mình sẽ chết.
378
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
Chơi với hai cậu vui thật.
379
00:42:03,687 --> 00:42:07,274
Gì cơ? Lúc nào nhìn cậu cũng vui,
xung quanh có bao bạn.
380
00:42:08,275 --> 00:42:10,486
Ừ, nhưng…
381
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Được rồi, có vẻ các bạn nữ đều đến được.
382
00:43:04,790 --> 00:43:06,750
- Được rồi.
- Còn Atsushi thì sao?
383
00:43:07,251 --> 00:43:09,461
Cậu ấy đã đọc tin nhắn của tớ, nhưng…
384
00:43:10,045 --> 00:43:12,548
Lâu rồi cậu ấy không đến trường.
385
00:43:13,716 --> 00:43:16,927
Hai cậu học chung cấp hai mà.
Biết gì không, Takahiro?
386
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Ừ…
387
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
Cậu ấy là một cầu thủ bóng rổ
rất tài năng hồi cấp hai.
388
00:43:29,106 --> 00:43:32,318
Được Trung học Keiwa chiêu mộ
và quyết định vào đó học.
389
00:43:33,611 --> 00:43:36,697
Nhưng trước khi tốt nghiệp,
chân bị chấn thương nặng.
390
00:43:37,364 --> 00:43:40,200
Nên vì thế cậu ấy vào học trường chúng ta.
391
00:43:42,494 --> 00:43:44,705
Bác sĩ nói giờ cậu ấy đã có thể chạy,
392
00:43:45,789 --> 00:43:47,458
nhưng cậu ấy đã bỏ bóng rổ.
393
00:43:54,089 --> 00:43:56,675
- Vụ án bắt đầu tất cả?
- Phải.
394
00:43:57,259 --> 00:43:59,386
Tớ đã tìm hiểu về Tìm Xác
395
00:43:59,887 --> 00:44:03,140
và tìm thấy mối liên kết
với một vụ án mạng thực sự.
396
00:44:03,641 --> 00:44:06,060
Shota đã photo ra cho chúng ta.
397
00:44:06,685 --> 00:44:11,065
Ba mươi năm trước, có một vụ giết người
và chặt xác gần trường này.
398
00:44:11,899 --> 00:44:12,858
Chặt xác?
399
00:44:13,609 --> 00:44:14,526
Thật sao?
400
00:44:14,610 --> 00:44:18,781
Nhưng ở đây ghi rằng cái đầu
là phần duy nhất họ không tìm thấy.
401
00:44:19,907 --> 00:44:22,159
Cô bé này là nạn nhân?
402
00:44:23,035 --> 00:44:25,120
Onoyama Miko, tám tuổi.
403
00:44:25,829 --> 00:44:27,748
Người Đỏ trông cũng tầm tuổi đó.
404
00:44:28,624 --> 00:44:30,334
ONOYAMA MIKO (TUỔI: TÁM)
405
00:44:31,085 --> 00:44:32,211
Ơ kìa!
406
00:44:33,212 --> 00:44:34,755
Sao vậy, Asuka?
407
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Nhìn như tấm ảnh…
408
00:44:42,471 --> 00:44:43,305
Hả?
409
00:44:43,847 --> 00:44:46,141
Cậu vừa gọi cậu ấy bằng tên à?
410
00:44:46,684 --> 00:44:48,268
Khoan, có phải hai người…
411
00:44:48,769 --> 00:44:50,396
Tớ quen cậu ấy từ mẫu giáo.
412
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
- Gì cơ?
- Gì cơ?
413
00:44:51,563 --> 00:44:52,564
Có thật không?
414
00:44:52,648 --> 00:44:54,525
Cậu chưa kể với bọn tớ, Asuka!
415
00:44:56,026 --> 00:44:59,446
- Ở công viên giải trí với nhà cậu ấy…
- Đừng kể chuyện đó!
416
00:45:00,406 --> 00:45:01,865
Đừng giận thế mà.
417
00:45:15,796 --> 00:45:16,630
Các em.
418
00:45:19,049 --> 00:45:21,176
Trong thư viện thì giữ trật tự chứ.
419
00:45:22,886 --> 00:45:23,971
Em xin lỗi.
420
00:45:31,270 --> 00:45:32,229
Đây là…
421
00:45:34,565 --> 00:45:36,358
hoạt động của lạc bộ hay gì à?
422
00:45:36,442 --> 00:45:37,276
Không phải ạ.
423
00:45:38,694 --> 00:45:40,195
Bọn em là bạn.
424
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Gì vậy chứ?
425
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
Tớ đã vẽ sơ đồ mặt bằng của trường.
426
00:45:56,295 --> 00:45:58,005
Đây. Tèn ten!
427
00:45:58,505 --> 00:46:00,799
Chà, giỏi quá, Shota.
428
00:46:00,883 --> 00:46:02,301
Đúng kiểu xưa.
429
00:46:02,843 --> 00:46:06,096
Nếu tất cả các bộ phận cơ thể
ở trong khuôn viên trường,
430
00:46:06,180 --> 00:46:08,640
ta nên phối hợp để tìm kiếm hiệu quả.
431
00:46:09,141 --> 00:46:12,978
Hãy dùng bút này
để đánh dấu những chỗ ta đã tìm.
432
00:46:15,856 --> 00:46:17,816
Sau khi đánh dấu thì sao?
433
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
Tớ gọi đây là…
434
00:46:21,528 --> 00:46:23,280
Chiến dịch Rock & Roll Không Bỏ Sót!
435
00:46:24,364 --> 00:46:27,201
- Lúc nào cậu cũng thế này à?
- Cái quái gì vậy?
436
00:46:27,826 --> 00:46:33,040
Nó là rock & roll kết hợp
với chiến dịch tìm kiếm không bỏ sót.
437
00:46:36,126 --> 00:46:38,045
Dựa trên kinh nghiệm của ta,
438
00:46:38,545 --> 00:46:44,343
tớ tin Người Đỏ phản ứng
với âm thanh mà chúng ta tạo ra.
439
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Nói là vậy…
440
00:46:51,350 --> 00:46:53,727
Ta sẽ mở nhạc to hết cỡ ở khắp trường.
441
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Nếu ta khiến nó khó nghe thấy tiếng động,
nó sẽ khó tìm ra ta hơn.
442
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Hơn nữa, nếu chúng ta bật cả đèn lên,
443
00:47:01,693 --> 00:47:04,947
tớ cá là Người Đỏ
sẽ bị thu hút bởi ánh sáng và đến đó.
444
00:47:05,948 --> 00:47:07,407
Người Đỏ!
445
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Lại đến bắt bọn ta này!
446
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
Bọn ta sẽ tiếp mi!
447
00:47:15,624 --> 00:47:17,626
Tớ sẽ cố gắng câu giờ thật lâu.
448
00:47:17,709 --> 00:47:20,796
Trong lúc đó,
hãy chia ra và tìm các bộ phận cơ thể.
449
00:47:20,879 --> 00:47:21,797
- Nghe rõ.
- Rõ.
450
00:47:23,382 --> 00:47:26,468
Takahiro,
Người Đỏ đang đến phòng tập thể dục.
451
00:47:27,177 --> 00:47:28,262
Nghe rõ.
452
00:47:28,345 --> 00:47:29,763
Nó vừa vào.
453
00:47:44,111 --> 00:47:46,697
Shota, tớ sẽ ném cái bụng ra khỏi cửa sổ,
454
00:47:46,780 --> 00:47:47,948
hãy đem đến nhà nguyện.
455
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Được rồi.
456
00:48:57,559 --> 00:49:00,062
Hôm nay ta sẽ tập trung vào tầng bốn.
457
00:49:34,471 --> 00:49:35,514
Các em.
458
00:49:37,975 --> 00:49:40,060
Trong thư viện thì giữ trật tự chứ.
459
00:49:40,644 --> 00:49:41,520
- Dạ.
- Vâng ạ.
460
00:49:42,729 --> 00:49:43,563
Em xin lỗi.
461
00:49:47,901 --> 00:49:51,947
Đây là hoạt động của lạc bộ hay gì à?
462
00:49:52,030 --> 00:49:54,408
À, bọn em đang tham gia Tìm Xác.
463
00:49:54,950 --> 00:49:57,577
Không sao,
đằng nào mai thầy ấy cũng quên mà.
464
00:50:07,004 --> 00:50:07,963
Sao lại nói thế?
465
00:50:08,046 --> 00:50:09,214
Không nên nói à?
466
00:50:09,715 --> 00:50:10,799
- Ừ.
- Tại sao?
467
00:50:10,882 --> 00:50:11,883
Rõ quá còn gì?
468
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Đằng nào thầy cũng sẽ quên, kệ đi.
469
00:50:19,099 --> 00:50:20,934
- Đó là Rumiko!
- Tớ đến ngay.
470
00:50:21,018 --> 00:50:22,936
Tớ ở hành lang tầng một. Có nên đến không?
471
00:50:23,020 --> 00:50:24,271
Đợi ở đó, Shota.
472
00:50:25,022 --> 00:50:25,897
Không, Asuka!
473
00:50:25,981 --> 00:50:27,733
Người Đỏ đang ở ngoài cửa sổ!
474
00:50:29,484 --> 00:50:30,360
Asuka!
475
00:50:31,570 --> 00:50:34,448
Shota, tớ đang xuống tầng một.
476
00:50:34,531 --> 00:50:35,741
Tớ cầm chân trái.
477
00:50:35,824 --> 00:50:38,076
Cầm lấy và mang đến nhà nguyện cho tớ.
478
00:50:45,667 --> 00:50:46,543
Shota.
479
00:50:52,299 --> 00:50:54,342
Tha cho tôi đi!
480
00:51:04,019 --> 00:51:05,729
Chết tiệt.
481
00:51:08,690 --> 00:51:10,650
Tối nay lại thất bại sao?
482
00:51:37,677 --> 00:51:39,930
Đến muộn thế, đồ ngốc.
483
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
Cậu định ủ dột đến bao giờ vậy?
484
00:51:48,105 --> 00:51:48,939
Im đi.
485
00:52:01,326 --> 00:52:02,410
Nó đang đến.
486
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
Đưa cho tớ.
487
00:52:59,968 --> 00:53:01,845
Tớ thích biển quá!
488
00:53:01,928 --> 00:53:03,555
Tuyệt vời!
489
00:53:08,268 --> 00:53:09,352
Tuyệt!
490
00:53:15,483 --> 00:53:16,318
Này.
491
00:53:17,277 --> 00:53:20,322
Tớ ngạc nhiên
là thể chất cậu vẫn tốt dù chỉ ở nhà.
492
00:53:20,947 --> 00:53:23,742
Im đi. Tại hôm qua
trông cậu tuyệt vọng quá.
493
00:53:23,825 --> 00:53:24,868
Này!
494
00:53:24,951 --> 00:53:26,203
Đây, năm triệu yên.
495
00:53:26,286 --> 00:53:27,412
Cảm ơn!
496
00:53:28,413 --> 00:53:29,247
Đây.
497
00:53:29,873 --> 00:53:32,542
Được rồi, giờ ta chỉ còn cái đầu.
498
00:53:32,626 --> 00:53:34,920
- Cạn ly!
- Cạn ly!
499
00:53:42,427 --> 00:53:44,512
Chuyện bắt đầu từ một thứ nhỏ nhặt.
500
00:53:45,096 --> 00:53:48,934
Năm đầu cấp,
tớ bị cảm lạnh và bỏ lỡ buổi thi bơi.
501
00:53:52,687 --> 00:53:57,609
Sau đó, có người tung tin đồn
rằng tớ giả ốm để trốn thi.
502
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Khi tớ khỏi ốm và đi học,
503
00:54:03,240 --> 00:54:05,325
không ai nói chuyện với tớ nữa.
504
00:54:11,081 --> 00:54:12,165
Chẳng lâu sau…
505
00:54:14,334 --> 00:54:17,337
tớ nghĩ tớ đã trở nên vô hình
trong mắt mọi người.
506
00:54:20,048 --> 00:54:23,301
Tớ định cam chịu cho đến khi tốt nghiệp.
507
00:54:24,970 --> 00:54:26,513
Cô đơn cũng không sao cả.
508
00:54:33,061 --> 00:54:33,895
Xin lỗi.
509
00:54:35,522 --> 00:54:36,356
Hả?
510
00:54:39,234 --> 00:54:42,570
Cậu đã rất đau khổ, Asuka,
511
00:54:43,405 --> 00:54:46,324
vậy mà tớ không biết.
512
00:54:57,961 --> 00:54:59,421
Này các em, làm gì vậy?
513
00:55:01,756 --> 00:55:03,174
- Chờ đã.
- Takahiro.
514
00:55:04,050 --> 00:55:04,884
Nhìn kìa.
515
00:55:06,803 --> 00:55:09,306
Bọn anh đang mở tiệc nướng bên đó.
516
00:55:09,389 --> 00:55:10,807
- Mình uống đi.
- Gì vậy?
517
00:55:11,391 --> 00:55:12,225
Cái gì?
518
00:55:12,726 --> 00:55:13,935
Đừng xen vào.
519
00:55:14,436 --> 00:55:16,271
Này, cô em này cũng dễ thương.
520
00:55:16,354 --> 00:55:18,690
- Này, thôi đi.
- Đừng chạm vào cậu ấy.
521
00:55:19,274 --> 00:55:20,817
- Ê này.
- Nào, thôi đi!
522
00:55:20,900 --> 00:55:23,570
Này, có muốn ăn đòn không?
523
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
- Sao?
- Với bọn tôi…
524
00:55:27,324 --> 00:55:29,242
Mỗi đêm, cái chết đều chờ…
525
00:55:29,743 --> 00:55:31,411
Im miệng đi! Muốn chết à?
526
00:55:31,911 --> 00:55:33,079
Làm gì vậy!
527
00:55:33,580 --> 00:55:34,581
Này, thằng nhãi…
528
00:55:35,290 --> 00:55:36,875
- Chết này!
- Lên đi!
529
00:55:38,126 --> 00:55:38,960
Này!
530
00:55:42,255 --> 00:55:44,424
Dừng lại ngay!
531
00:55:47,010 --> 00:55:48,094
Bỏ ra!
532
00:55:48,720 --> 00:55:50,430
Ối, lạnh quá!
533
00:55:59,898 --> 00:56:00,815
Chạy đi!
534
00:56:01,608 --> 00:56:03,193
- Rie!
- Asuka!
535
00:56:52,659 --> 00:56:55,412
Giống hệt như trong phim ấy!
536
00:56:56,037 --> 00:56:58,039
Giá mà đêm không phải đến trường.
537
00:56:59,958 --> 00:57:02,419
Nhưng nếu không có chuyện đó,
538
00:57:02,919 --> 00:57:05,755
chúng ta đã không ngồi đây cùng nhau.
539
00:57:07,549 --> 00:57:08,383
Đúng thật.
540
00:57:10,510 --> 00:57:12,887
Nhưng sao sáu chúng ta lại bị chọn?
541
00:57:16,307 --> 00:57:17,517
Ai mà biết được?
542
00:57:35,910 --> 00:57:38,913
- Vậy là không tìm thấy cái đầu ở đâu?
- Ừ.
543
00:57:38,997 --> 00:57:42,542
Chúng ta đã chia ra
và tìm kiếm khắp nơi, mà vẫn không thấy.
544
00:57:45,920 --> 00:57:48,339
Đây là nơi cô bé đó bị giết?
545
00:57:49,048 --> 00:57:50,216
Chắc chắn.
546
00:57:50,842 --> 00:57:53,720
Phải có manh mối ở đâu đó.
547
00:58:32,342 --> 00:58:33,343
Ta nên làm gì?
548
00:58:35,553 --> 00:58:36,554
Tiếp tục đi thôi.
549
00:58:41,726 --> 00:58:42,769
Mời các cậu.
550
00:59:47,208 --> 00:59:48,334
Cái gì vậy?
551
01:00:07,353 --> 01:00:09,522
Người Đỏ mang theo con búp bê đó.
552
01:00:11,983 --> 01:00:14,944
Cô bé này bị bệnh và không thể đi học.
553
01:00:16,112 --> 01:00:18,364
Ngày nào cô bé cũng ở đây trị bệnh.
554
01:00:18,948 --> 01:00:20,199
MÌNH
555
01:00:20,825 --> 01:00:23,244
Vậy con búp bê
là người bạn duy nhất của cô bé…
556
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
MÌNH, EMILY
557
01:00:26,497 --> 01:00:27,332
Emily…
558
01:00:29,167 --> 01:00:32,086
Cô bé thực sự yêu quý
con búp bê Emily của mình.
559
01:00:40,762 --> 01:00:43,306
Này, nhìn bức tường này đáng ngờ nhỉ?
560
01:00:48,895 --> 01:00:50,229
Sẵn sàng chưa?
561
01:00:58,863 --> 01:01:00,823
Liệu cái đầu có ở trong đó không?
562
01:01:01,366 --> 01:01:04,077
- Thôi đi.
- Không vui đâu.
563
01:01:05,578 --> 01:01:06,746
Ta sẽ mở nó à?
564
01:01:07,705 --> 01:01:09,666
Đã đến tận đây, không thể lùi bước.
565
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Cũng phải…
566
01:01:40,446 --> 01:01:42,615
Con búp bê này là Emily à?
567
01:01:47,328 --> 01:01:50,039
Đó là máu của cô bé khi bị giết sao?
568
01:01:54,627 --> 01:01:55,461
Cái gì vậy?
569
01:02:02,552 --> 01:02:03,928
Emily biến mất rồi.
570
01:02:04,011 --> 01:02:05,388
- Tại sao?
- Không biết!
571
01:02:05,471 --> 01:02:07,056
Nhưng mau rời khỏi đây đi!
572
01:02:08,766 --> 01:02:09,600
Cửa không mở!
573
01:02:09,684 --> 01:02:11,310
- Cậu phải kéo!
- Nhanh lên!
574
01:02:14,647 --> 01:02:16,983
Ôi trời! Có gì đó tóm lấy tớ!
575
01:02:17,066 --> 01:02:18,067
Cứu tớ với!
576
01:02:18,151 --> 01:02:20,069
Đồ ngốc, cậu đang làm gì vậy?
577
01:02:20,153 --> 01:02:20,987
Nào.
578
01:02:25,074 --> 01:02:26,492
Con búp bê đó là gì vậy?
579
01:02:27,577 --> 01:02:29,120
Nó đột nhiên biến mất.
580
01:02:30,163 --> 01:02:32,039
Tại cậu sợ rồi hét lên đấy!
581
01:02:32,123 --> 01:02:33,958
Khoan, vậy là tại tớ à?
582
01:02:34,751 --> 01:02:36,335
Thôi nào, quay về thôi.
583
01:02:49,682 --> 01:02:51,350
Tầng hai cũng không có.
584
01:02:51,434 --> 01:02:53,728
Tớ khẳng định không ở nhà nguyện.
585
01:02:54,228 --> 01:02:56,439
Tớ nghĩ nó sẽ ở ngay trước mắt ta
586
01:02:56,981 --> 01:02:59,108
Có lẽ ta nên bắt đầu tìm chỗ khác.
587
01:02:59,609 --> 01:03:01,778
Các cậu có thấy có gì đó lạ không?
588
01:03:02,653 --> 01:03:03,571
Cái gì?
589
01:03:03,654 --> 01:03:06,532
Người Đỏ chưa bao giờ
xuất hiện muộn thế này.
590
01:03:08,618 --> 01:03:09,494
Cái gì?
591
01:03:10,328 --> 01:03:11,370
Cái gì vậy?
592
01:03:13,664 --> 01:03:14,665
Không có ai ở đó.
593
01:03:19,545 --> 01:03:20,588
Bên kia.
594
01:03:21,798 --> 01:03:22,799
Người Đỏ!
595
01:03:24,759 --> 01:03:25,593
Cái gì vậy?
596
01:03:26,969 --> 01:03:28,221
Con búp bê Emily?
597
01:03:39,857 --> 01:03:40,691
Nhanh lên.
598
01:03:55,331 --> 01:03:56,290
Chạy lên tầng.
599
01:04:15,434 --> 01:04:16,686
Đốt cái này đi.
600
01:04:17,645 --> 01:04:18,813
Gì vậy nhỉ?
601
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
Tớ không biết.
602
01:04:23,943 --> 01:04:25,111
Lùi lại!
603
01:04:40,793 --> 01:04:44,630
Đừng nói là Người Đỏ và Emily…
604
01:05:03,733 --> 01:05:04,609
Takahiro…
605
01:06:44,583 --> 01:06:45,668
Không tìm thấy nó.
606
01:06:51,549 --> 01:06:52,717
- Cái gì?
- Ối.
607
01:06:53,217 --> 01:06:54,844
Gì vậy? Mèo à?
608
01:06:56,971 --> 01:06:58,764
Tớ sẽ đuổi theo và trách móc.
609
01:06:58,848 --> 01:07:00,850
- Ừ, đúng tính cậu.
- Nghĩa là sao?
610
01:07:00,933 --> 01:07:03,686
- Là cậu không muốn bị đá.
- Không thấy cậu ấy!
611
01:07:03,769 --> 01:07:04,979
Tên Rie đã biến mất.
612
01:07:05,062 --> 01:07:06,355
Thiếu một bàn nữa.
613
01:07:07,064 --> 01:07:08,691
Cả lớp ngồi đi.
614
01:07:08,774 --> 01:07:10,818
Ta sẽ chọn thành viên ban tổ chức!
615
01:07:10,901 --> 01:07:12,319
Nếu không ai xung phong…
616
01:07:12,403 --> 01:07:15,364
- Sao lại là Sawada?
- …sẽ tổ chức rút thăm bắt buộc.
617
01:07:15,448 --> 01:07:18,034
Này, sao cậu lại điều hành?
618
01:07:18,576 --> 01:07:20,036
Rie là lớp trưởng mà.
619
01:07:20,119 --> 01:07:22,621
- Gì cơ?
- Rie là ai?
620
01:07:22,705 --> 01:07:23,789
Cái gì?
621
01:07:24,498 --> 01:07:26,459
Này, có ai thấy Rie không?
622
01:07:42,850 --> 01:07:44,268
- Atsushi?
- Này!
623
01:07:44,351 --> 01:07:46,228
Cậu nói Rie biến mất là sao?
624
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Bọn tớ không biết!
625
01:07:47,813 --> 01:07:49,732
Hôm nay không hiểu sao khác lắm!
626
01:07:50,733 --> 01:07:53,152
Tối qua, Rie…
627
01:07:53,235 --> 01:07:54,153
Sao vậy?
628
01:07:55,696 --> 01:07:58,616
Cậu ấy đã bị Emily ăn thịt.
629
01:08:00,785 --> 01:08:02,036
Ý cậu là sao?
630
01:08:03,162 --> 01:08:06,415
Có lẽ khi bị quái vật ăn thịt,
ta cũng không còn tồn tại nữa.
631
01:08:07,333 --> 01:08:08,167
Thật đấy à?
632
01:08:08,751 --> 01:08:09,710
Ta phải làm gì?
633
01:08:09,794 --> 01:08:12,213
Làm gì được chứ. Kiểu gì đêm cũng sẽ đến.
634
01:08:12,296 --> 01:08:13,631
Nhưng nếu tất cả bị ăn thịt…
635
01:08:14,215 --> 01:08:15,174
Dừng lại đi!
636
01:08:16,926 --> 01:08:18,260
Tớ không chịu nổi nữa.
637
01:08:18,761 --> 01:08:20,888
Tất cả chúng ta sẽ biến mất!
638
01:08:40,324 --> 01:08:41,826
Cái túi bóng đó là gì ạ?
639
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
Nó bị xe cán trước trường sáng nay.
640
01:08:54,797 --> 01:08:57,174
Thầy Yashiro, thầy biết về Tìm Xác à?
641
01:08:59,468 --> 01:09:00,511
Sao cơ?
642
01:09:03,889 --> 01:09:05,724
Sao em lại hỏi tôi thế?
643
01:09:07,518 --> 01:09:10,146
Hễ khi nào bọn em nghiên cứu về Tìm Xác,
644
01:09:10,229 --> 01:09:12,148
thầy lại quan sát bọn em.
645
01:09:23,242 --> 01:09:24,076
Thầy Yashiro.
646
01:09:35,045 --> 01:09:35,880
Em…
647
01:09:37,047 --> 01:09:39,758
đã biết trước cái chậu này sẽ đổ.
648
01:09:42,178 --> 01:09:44,763
Xin hãy cho em biết về Tìm Xác.
649
01:09:51,103 --> 01:09:55,524
Tôi tham gia Tìm Xác
có lẽ là vào năm cuối cấp ba.
650
01:09:56,650 --> 01:09:57,902
Thầy không chắc à?
651
01:10:02,156 --> 01:10:03,490
Tôi đã quên chuyện đó.
652
01:10:04,408 --> 01:10:05,242
Sao?
653
01:10:05,868 --> 01:10:07,494
Đến khi thấy cuốn sách này.
654
01:10:11,123 --> 01:10:12,124
Tôi có cảm giác
655
01:10:13,918 --> 01:10:17,379
mình có những người bạn thân cấp ba,
cùng trải qua quãng thời gian quý báu.
656
01:10:19,173 --> 01:10:20,633
Tôi cứ nghĩ như vậy mãi.
657
01:10:27,890 --> 01:10:29,058
Tên cô bạn này…
658
01:10:33,604 --> 01:10:37,441
Cô ấy học lớp khác
và tôi chưa bao giờ nói chuyện với cô ấy.
659
01:10:37,524 --> 01:10:39,985
LỚP 3-A
SHIRAISHI YUKO
660
01:10:40,069 --> 01:10:40,945
Nhưng…
661
01:10:43,322 --> 01:10:45,407
Nhưng cô ấy rất quan trọng với tôi.
662
01:10:50,496 --> 01:10:51,872
Chí ít, tôi tin là vậy.
663
01:10:58,379 --> 01:11:02,258
Bây giờ, tôi còn không nhớ nổi
cảm xúc của mình.
664
01:11:07,554 --> 01:11:09,223
Một khi Tìm Xác kết thúc,
665
01:11:10,808 --> 01:11:12,601
ký ức của em sẽ biến mất.
666
01:11:14,061 --> 01:11:14,895
Vậy thì…
667
01:11:16,563 --> 01:11:19,191
Những người bạn cùng thầy
tham gia Tìm Xác…
668
01:11:21,151 --> 01:11:22,111
Tôi đã quên họ.
669
01:11:25,906 --> 01:11:27,032
Không thể nào.
670
01:11:34,707 --> 01:11:37,334
Sao Người Đỏ
lại biến thành quái vật như vậy?
671
01:11:38,877 --> 01:11:43,716
Có lẽ chúng ta đã phá vỡ phong ấn
của con búp bê khi ở trong ngôi nhà đó.
672
01:11:44,633 --> 01:11:49,471
Ta phải tìm cách né con quái vật đó
và tìm ra cái đầu.
673
01:11:50,180 --> 01:11:53,392
Chết tiệt, nó bị giấu ở đâu chứ?
674
01:11:54,601 --> 01:11:59,606
Nhưng tớ nghĩ chúng ta đã tìm kiếm
khắp nơi trong trường rồi mà.
675
01:12:01,734 --> 01:12:05,446
NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU VĂN HÓA HUYỀN HỌC
GIẢI MÃ TRÒ CHƠI TÌM XÁC KHẮP THẾ GIỚI
676
01:12:22,838 --> 01:12:24,173
Chưa về nhà à?
677
01:12:27,760 --> 01:12:28,594
Takahiro.
678
01:12:36,769 --> 01:12:37,936
Cậu ổn chứ?
679
01:12:48,655 --> 01:12:49,573
Nói thật thì…
680
01:12:52,993 --> 01:12:53,827
tớ sợ.
681
01:13:00,918 --> 01:13:02,294
Hôm nay có thể là ngày
682
01:13:04,046 --> 01:13:05,631
cả đám ta sẽ biến mất.
683
01:13:11,720 --> 01:13:14,848
Chưa thử thì đừng tiêu cực vậy chứ.
684
01:13:19,186 --> 01:13:23,482
Tuy thế, tớ vốn cũng luôn như vậy.
685
01:13:25,484 --> 01:13:26,318
Hả?
686
01:13:29,071 --> 01:13:30,906
Tuyển trạch viên Trung học Keiwa.
687
01:13:33,367 --> 01:13:36,120
Tớ nói với họ
là không muốn chơi chuyên nghiệp.
688
01:13:38,455 --> 01:13:39,289
Nhưng thật ra…
689
01:13:42,126 --> 01:13:45,379
tớ sợ sẽ thất bại khi chơi nghiêm túc.
690
01:13:51,802 --> 01:13:56,598
Tớ luôn bỏ cuộc trước cả khi thử.
691
01:13:58,892 --> 01:14:00,102
Kém cỏi thật nhỉ?
692
01:14:07,401 --> 01:14:08,569
Nhưng…
693
01:14:11,321 --> 01:14:12,739
tớ sẽ không bỏ chạy nữa.
694
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Asuka.
695
01:14:21,915 --> 01:14:23,208
Tớ hứa sẽ bảo vệ cậu.
696
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
Nên đừng lo.
697
01:14:33,844 --> 01:14:35,512
Khi Tìm Xác kết thúc,
698
01:14:36,597 --> 01:14:38,140
ngày mai thật sự sẽ đến.
699
01:15:02,581 --> 01:15:04,208
Nếu ngày mai thật sự đến…
700
01:15:08,879 --> 01:15:10,380
tớ sẽ trở lại…
701
01:15:13,967 --> 01:15:15,802
là người vô hình với mọi người.
702
01:15:18,847 --> 01:15:19,932
Kể cả với cậu.
703
01:15:22,518 --> 01:15:23,894
Sao cậu lại nói thế?
704
01:15:42,329 --> 01:15:43,539
Ngay cả khi…
705
01:15:46,959 --> 01:15:48,877
ngày mai cậu biến mất…
706
01:15:52,089 --> 01:15:53,757
tớ cũng sẽ tìm được cậu.
707
01:15:58,554 --> 01:15:59,471
Takahiro…
708
01:16:11,358 --> 01:16:13,652
Cái này đại diện cho lời hứa đó.
709
01:16:24,997 --> 01:16:28,875
TRUNG HỌC PHỔ THÔNG HỌC VIỆN ACACIA
710
01:16:36,216 --> 01:16:37,467
Tớ sẽ tìm được cậu.
711
01:17:16,048 --> 01:17:20,886
Có lẽ cái đầu nằm trong con búp bê.
712
01:17:21,970 --> 01:17:24,348
Sao cậu lại nghĩ vậy?
713
01:17:25,349 --> 01:17:28,435
Tớ thấy một chuyện trong hồ bơi.
714
01:17:30,062 --> 01:17:33,774
Đầu Emily chìm xuống trước.
715
01:17:35,359 --> 01:17:36,193
Vậy nghĩa là
716
01:17:37,152 --> 01:17:42,908
thứ ta cần có thể
đang nằm trong đầu con quái vật đó?
717
01:18:13,230 --> 01:18:15,399
Asuka, hợp với cậu đấy.
718
01:18:29,121 --> 01:18:33,500
Tớ tin chắc Rie sẽ quay lại
sau khi Tìm Xác kết thúc.
719
01:19:10,454 --> 01:19:11,288
Tớ…
720
01:19:13,999 --> 01:19:18,003
Tớ nghĩ tớ biết lý do
sáu người chúng ta bị chọn rồi.
721
01:19:19,129 --> 01:19:20,297
Tại sao?
722
01:19:23,049 --> 01:19:24,342
Con quái vật đó…
723
01:19:26,094 --> 01:19:28,513
là hình ảnh phản chiếu sự cô đơn…
724
01:19:30,474 --> 01:19:32,225
từ khoảng trống trong tim ta.
725
01:19:34,436 --> 01:19:36,062
Phản chiếu sự cô đơn…
726
01:19:59,169 --> 01:20:00,045
Nếu là vậy…
727
01:20:02,839 --> 01:20:04,382
chính ta phải đánh bại nó.
728
01:20:12,182 --> 01:20:13,266
Tớ đã nhìn các cậu
729
01:20:15,101 --> 01:20:17,938
không ngừng tiếp tục dù thất bại bao lần.
730
01:20:19,523 --> 01:20:21,149
Tớ cảm thấy mình thật ngốc
731
01:20:21,650 --> 01:20:23,819
khi ủ dột chỉ vì một lần thất bại.
732
01:20:25,403 --> 01:20:26,655
Đồ ngốc.
733
01:20:28,573 --> 01:20:29,407
Im đi.
734
01:20:57,727 --> 01:20:59,145
- Nó ở đây!
- Nó đến rồi!
735
01:20:59,855 --> 01:21:03,191
Hãy ngăn con quái vật đó lại
và lấy cái đầu ra.
736
01:21:03,984 --> 01:21:05,735
Hãy nhớ, đừng để nó ăn thịt.
737
01:21:49,487 --> 01:21:50,488
Thả cậu ấy ra!
738
01:22:12,844 --> 01:22:13,887
Shota!
739
01:22:29,444 --> 01:22:30,278
Atsushi!
740
01:23:07,107 --> 01:23:08,108
Atsushi, nhanh!
741
01:23:11,611 --> 01:23:12,779
Asuka!
742
01:23:22,914 --> 01:23:23,748
Rumiko.
743
01:23:42,183 --> 01:23:43,309
Asuka!
744
01:23:47,981 --> 01:23:48,815
Asuka!
745
01:23:55,363 --> 01:23:56,489
Dậy đi.
746
01:24:57,425 --> 01:24:58,259
Asuka!
747
01:25:10,688 --> 01:25:12,774
Đồ rách rưới khốn nạn!
748
01:25:26,371 --> 01:25:27,413
Rumiko…
749
01:26:15,253 --> 01:26:16,588
Asuka! Dây cáp!
750
01:26:50,038 --> 01:26:50,872
Atsushi.
751
01:26:59,631 --> 01:27:01,341
Chết tiệt!
752
01:27:42,674 --> 01:27:44,175
Đây…
753
01:27:49,847 --> 01:27:50,932
Đây rồi.
754
01:28:38,062 --> 01:28:41,232
Cuối cùng cũng kết thúc rồi.
755
01:28:42,233 --> 01:28:43,067
Phải.
756
01:28:53,453 --> 01:28:54,704
Đặt nó vào quan tài.
757
01:28:59,000 --> 01:28:59,834
Takahiro!
758
01:29:21,314 --> 01:29:22,523
Takahiro!
759
01:29:29,906 --> 01:29:31,866
Takahiro, dậy đi!
760
01:29:37,580 --> 01:29:38,790
Asuka.
761
01:29:40,208 --> 01:29:41,042
Takahiro.
762
01:29:59,268 --> 01:30:00,144
Sẽ ổn thôi.
763
01:30:02,438 --> 01:30:03,689
Chúng ta sẽ gặp lại.
764
01:30:54,866 --> 01:30:58,369
Cô đơn? Vậy thì sao nào?
765
01:30:59,954 --> 01:31:01,914
Ta sẽ không thua mi.
766
01:31:07,670 --> 01:31:11,424
Rie. Rumiko. Shota.
767
01:31:13,301 --> 01:31:15,845
Atsushi. Takahiro.
768
01:31:24,770 --> 01:31:27,440
Ta sẽ không để mi bắt họ đi.
769
01:31:33,070 --> 01:31:34,697
Mãi ta mới bắt đầu hy vọng…
770
01:31:37,033 --> 01:31:38,993
ngày mai sẽ đến.
771
01:31:43,456 --> 01:31:46,584
Ta sẽ không bao giờ để mi bắt bạn ta đi!
772
01:32:41,097 --> 01:32:42,598
Em không còn cô đơn nữa.
773
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Đừng lo.
774
01:32:58,197 --> 01:32:59,865
Nhất định họ sẽ tìm được em.
775
01:33:45,661 --> 01:33:52,627
THỨ TƯ, NGÀY 6 THÁNG 7
776
01:34:20,946 --> 01:34:24,408
Trong lúc tu sửa nhà nguyện
ở Học viện Tư thục Acacia,
777
01:34:24,492 --> 01:34:27,453
một nam công nhân xây dựng
đã báo cảnh sát tìm được sọ người…
778
01:34:27,536 --> 01:34:30,498
- Đó là trường con mà, Asuka?
- …trong giếng của trường.
779
01:34:30,581 --> 01:34:31,791
Vâng, đúng ạ.
780
01:34:31,874 --> 01:34:34,835
- Theo cảnh sát…
- Ôi trời, thật đáng sợ.
781
01:34:34,919 --> 01:34:37,338
…nó thuộc về một đứa trẻ tầm tiểu học.
782
01:34:37,421 --> 01:34:39,882
Đây là gà rán và trứng cuộn với phô mai.
783
01:34:40,883 --> 01:34:43,344
Mẹ rán nhiều gà quá. Chia cho bạn bè nhé.
784
01:34:44,470 --> 01:34:45,304
Con cảm ơn mẹ.
785
01:34:56,440 --> 01:34:59,610
Chào buổi sáng.
786
01:35:00,152 --> 01:35:01,654
Mưa như trút nước nhỉ?
787
01:35:06,909 --> 01:35:08,035
Ghê quá!
788
01:35:13,082 --> 01:35:14,709
Sao cậu không đi giày?
789
01:35:15,334 --> 01:35:16,335
Này, Shota.
790
01:35:23,384 --> 01:35:26,971
Không ai xung phong,
nên ta sẽ rút thăm cho công bằng.
791
01:35:27,054 --> 01:35:28,389
Gì cơ?
792
01:35:28,472 --> 01:35:30,808
Được rồi, xin hãy rút thăm từ hộp.
793
01:35:30,891 --> 01:35:31,809
Chán thật.
794
01:35:32,309 --> 01:35:33,144
HỘP THĂM
795
01:35:36,522 --> 01:35:37,481
Kiyomiya.
796
01:35:37,982 --> 01:35:40,735
Giáo viên bảo tớ nghỉ học nhiều quá.
797
01:35:40,818 --> 01:35:42,278
Cậu ấy là ai nhỉ?
798
01:35:42,361 --> 01:35:43,821
Cậu rút thăm được chứ?
799
01:35:51,120 --> 01:35:51,954
Gì cơ?
800
01:35:58,836 --> 01:36:00,588
Các thành viên ban tổ chức lễ hội,
801
01:36:00,671 --> 01:36:05,217
hãy tập trung ở phòng của ban
sau giờ học trên tầng hai của nhà nguyện.
802
01:36:05,301 --> 01:36:07,094
BẠN ĐÃ ĐƯỢC CHỌN
803
01:36:07,678 --> 01:36:12,016
- Họp hành sau giờ học phiền thật.
- Quán cà phê cạnh ga tàu? Được rồi.
804
01:36:12,099 --> 01:36:15,936
Ngay từ đầu
tớ chẳng có hứng thú gì với lễ hội trường.
805
01:36:16,020 --> 01:36:17,813
- Ai quan tâm?
- Tuần nào cũng họp à?
806
01:36:17,897 --> 01:36:21,233
Hình như là thứ Tư và thứ Sáu hằng tuần.
807
01:36:21,776 --> 01:36:23,194
Có tài liệu rồi nhỉ?
808
01:36:23,277 --> 01:36:24,320
Chưa có.
809
01:36:24,403 --> 01:36:25,654
Có rồi mà…
810
01:36:25,738 --> 01:36:26,572
Sao?
811
01:36:37,291 --> 01:36:38,292
Đây là…
812
01:36:49,512 --> 01:36:50,638
Asuka!
813
01:36:53,516 --> 01:36:56,060
Khoan, Takahiro vừa gọi cậu ấy bằng tên à?
814
01:37:07,196 --> 01:37:08,239
Tìm thấy cậu rồi.
815
01:37:10,199 --> 01:37:11,200
Asuka.
816
01:37:33,848 --> 01:37:40,813
BAN TỔ CHỨC LỄ HỘI TRƯỜNG LỚP 2-G
817
01:41:45,390 --> 01:41:48,685
BÉ GÁI LỚP HAI BỊ SÁT HẠI DÃ MAN
TRONG NHÀ NGHỈ MÁT
818
01:41:48,769 --> 01:41:51,021
TÌM THẤY THI THỂ BỊ CHẶT RỜI
819
01:41:51,105 --> 01:41:55,359
BÉ GÁI LỚP HAI BỊ SÁT HẠI DÃ MAN
TRONG CÔNG VIÊN GIẢI TRÍ
820
01:41:55,442 --> 01:42:00,697
ONOYAMA MIKO (TUỔI: 8)
821
01:42:02,199 --> 01:42:09,164
MORISAKI ASUKA (TUỔI: 8)
822
01:42:20,050 --> 01:42:25,055
Biên dịch: Bảo Dung