1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:00,930 --> 00:03:03,766
SZIGORÚAN BIZALMAS INFORMÁCIÓ
4
00:03:04,267 --> 00:03:05,101
ELTŰNT
5
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
AZ ESET HELYSZÍNE ÉS IDŐPONTJA:
1947. 08. 12., ÉJFÉL KÖRÜL
6
00:03:12,567 --> 00:03:17,071
SZÓFIAI HOLTTESTKERESÉS
A 20. SZÁZAD ELEJÉN
7
00:03:17,572 --> 00:03:20,825
A HOLTTESTKERESÉS RÉSZTVEVŐJE:
GRIGOR GEORGIEV (28 ÉVES)
8
00:03:22,702 --> 00:03:27,165
Akiket kiválasztott, a helyébe léptek,
9
00:03:27,957 --> 00:03:32,545
és maguk is áldozattá váltak.
10
00:03:32,629 --> 00:03:36,299
Majd nyomtalanul eltűntek.
11
00:03:46,851 --> 00:03:49,896
AZ „ESEMÉNY” ÉJFÉLKOR KEZDŐDIK.
12
00:03:51,522 --> 00:03:54,567
UGYANAZ A NAP ISMÉTLŐDIK A VÉGTELENSÉGIG.
13
00:03:55,360 --> 00:03:58,404
AZ „ESEMÉNY” AKKOR ÉR VÉGET,
HA MINDEN TESTRÉSZ ELŐKERÜL.
14
00:04:01,407 --> 00:04:05,536
RE/MEMBER
15
00:04:07,580 --> 00:04:14,545
JÚLIUS 5., KEDD
16
00:04:44,409 --> 00:04:47,453
- A szemtanúk szerint…
- Korán keltél, Asuka.
17
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
Ma választunk bizottsági tagokat.
18
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
Apád is korábban indult el,
volt valami vonatbaleset.
19
00:04:53,167 --> 00:04:54,794
Jó sűrű ez a nap. Tessék!
20
00:04:54,877 --> 00:04:57,588
- Nem kérem. Az amúgy is apáé volt.
- Na és?
21
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
Köszi a kaját!
22
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
Hékás, egyél már rendesen!
23
00:05:04,512 --> 00:05:06,472
- Isteni!
- Jó ég!
24
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
Csomagolok neked ebédet.
25
00:05:10,977 --> 00:05:13,855
Sült rákot csináltam sütőtökös krokettel.
26
00:05:13,938 --> 00:05:16,482
Elég sok a köret,
adj majd a barátaidnak is!
27
00:05:20,486 --> 00:05:21,321
Köszi.
28
00:05:32,874 --> 00:05:36,336
Rie, imádtam a manikűrös posztod!
29
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Tényleg? Kösz!
30
00:05:38,129 --> 00:05:41,841
- Ez a Naruto Rie a G-ből brutál jó csaj.
- Én csináltam.
31
00:05:42,425 --> 00:05:45,511
- Rá kéne hajtanom.
- Nem vagytok egy súlycsoportban.
32
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
És hozzá mit szólsz?
33
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Morisaki Asuka?
34
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Hagyjál már!
35
00:05:51,017 --> 00:05:52,560
Totál antiszoc.
36
00:05:53,061 --> 00:05:55,563
A többi csaj hozzá sem szól.
37
00:05:55,646 --> 00:05:57,607
- Miért rühellik ennyire?
- Passz.
38
00:05:57,690 --> 00:06:00,777
Gondolom, ha egy antiszoccal lógsz,
te is az leszel.
39
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
- Nem értem a nőket.
- Csá!
40
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
- Elkéstél, Takahiro!
- Takahiro!
41
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Bocs.
42
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Na, mi a helyzet Riével?
43
00:06:07,617 --> 00:06:09,077
- Mi lenne?
- Haver!
44
00:06:09,160 --> 00:06:11,412
- Ott volt a meccseden!
- Nem tűnt fel.
45
00:06:11,496 --> 00:06:14,082
- Nálad mi a szitu, Soma?
- Esélyem sincs nála.
46
00:06:14,165 --> 00:06:15,333
Bocs.
47
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
Hé! Ma van az edzőmeccs, nem?
48
00:06:23,758 --> 00:06:25,176
Totál kiment a fejemből.
49
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
Én már rápörögtem.
50
00:06:28,388 --> 00:06:29,305
Na húzzunk!
51
00:06:49,617 --> 00:06:52,495
Kösz.
Suli után bemegyek hozzád a bárba, oké?
52
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Jól van.
53
00:06:53,996 --> 00:06:54,914
Szia!
54
00:07:10,263 --> 00:07:11,139
Láttad ezt?
55
00:07:12,140 --> 00:07:13,099
Mi volt ez?
56
00:07:13,182 --> 00:07:14,308
- Egy macska?
- Ne!
57
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Túlélte?
58
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
AKÁCIA GIMNÁZIUM
59
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Ez nem a tiéd, Takahiro?
60
00:07:48,217 --> 00:07:50,052
De. Kösz.
61
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
- Ma osztályfelelősök vagyunk.
- Tényleg, el is felejtettem.
62
00:07:54,140 --> 00:07:56,392
Tessék! Ezt már elhoztam a tanáriból.
63
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
- Kösz.
- Nincs mit.
64
00:08:00,438 --> 00:08:02,690
- Hina tuti benne lenne.
- Hé!
65
00:08:02,773 --> 00:08:04,609
A halálba kergetnéd.
66
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
- A halálba? Na persze.
- Ez azért durva.
67
00:08:07,653 --> 00:08:08,613
- Bocs!
- Ne már!
68
00:08:08,696 --> 00:08:12,783
Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt!
69
00:08:12,867 --> 00:08:14,994
- Itt volt.
- Ki járt itt utoljára?
70
00:08:15,077 --> 00:08:18,247
- Nem Shota?
- Shota! Pakold ki a fiókod!
71
00:08:18,331 --> 00:08:19,749
Mi van? Felőlem.
72
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Pakolj már ki!
73
00:08:26,214 --> 00:08:27,381
Ez undorító!
74
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Lássuk, mi van még itt!
75
00:08:33,346 --> 00:08:34,180
Megvan.
76
00:08:34,263 --> 00:08:37,642
Shotánál volt a lóvé.
77
00:08:37,725 --> 00:08:38,768
Ez lehetetlen.
78
00:08:38,851 --> 00:08:39,685
Várj!
79
00:08:40,228 --> 00:08:44,440
- Látod? A rosszfiúkat utoléri a karma.
- Rossz kisfiú vagy, Shota!
80
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
Kellett a lóvé a fizetős játékokra?
81
00:08:46,692 --> 00:08:47,693
Mi történt?
82
00:08:48,194 --> 00:08:52,114
Shota lenyúlta a fesztiválpénzt.
83
00:08:52,615 --> 00:08:54,909
Suzuki és a srácok megtalálták.
84
00:08:55,701 --> 00:08:57,703
Lényeg, hogy meglett.
85
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
Szevasz!
86
00:09:02,375 --> 00:09:06,212
Osztályelnökként nekem kellett volna
vigyáznom a pénzre. Sajnálom.
87
00:09:06,295 --> 00:09:08,381
Az én hibám. Bocs, srácok!
88
00:09:10,591 --> 00:09:13,803
Már nincs idő,
tegyük át holnapra a szavazást!
89
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Jól hangzik.
90
00:09:15,513 --> 00:09:20,268
Holnap megválasztjuk a bizottság tagjait!
Várjunk az önként jelentkezőket!
91
00:09:35,616 --> 00:09:37,118
Kő, papír, olló!
92
00:09:38,369 --> 00:09:40,746
Kő, papír, olló! Igen!
93
00:09:42,498 --> 00:09:43,541
Mi voltál?
94
00:09:43,624 --> 00:09:44,500
Nem kő?
95
00:09:45,001 --> 00:09:46,836
- Kő voltál!
- Nem is!
96
00:09:46,919 --> 00:09:47,753
Oké, én jövök.
97
00:09:48,254 --> 00:09:52,925
A KÁPOLNA JELENLEG FELÚJÍTÁS ALATT ÁLL
98
00:10:31,797 --> 00:10:33,299
Azt rögzíteni kellett volna.
99
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
- Elnézést!
- Elnézést!
100
00:10:34,800 --> 00:10:35,926
Csináljátok meg!
101
00:10:36,010 --> 00:10:37,845
- Rakjátok vissza!
- Máris.
102
00:10:37,928 --> 00:10:40,556
Elnézést,
de be kell hoznunk egy nehézgépet.
103
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
- Ne haragudjon!
- Semmi gond.
104
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
Én akkor hozom is.
105
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
Persze, hozd!
106
00:10:45,895 --> 00:10:46,729
Lássunk hozzá!
107
00:12:23,909 --> 00:12:29,248
Kérlek, keresd meg a holttestemet!
108
00:12:29,331 --> 00:12:30,166
Mi?
109
00:12:46,932 --> 00:12:48,642
Takahiro brutál jó.
110
00:12:48,726 --> 00:12:51,479
Az alsó-középsulit a Keiwában végezte.
111
00:12:51,562 --> 00:12:53,773
Akkor minek jött ilyen gyenge suliba?
112
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
Azt mondta, nem akart profi lenni.
113
00:12:56,317 --> 00:12:57,777
Nagy kár érte.
114
00:13:14,043 --> 00:13:15,085
Ez meg mit művel?
115
00:13:21,926 --> 00:13:22,843
Csajok, szelfi!
116
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
- Gyertek!
- Figyelem!
117
00:13:24,887 --> 00:13:26,430
Mehet? Ez az!
118
00:13:26,514 --> 00:13:28,140
- Köszi!
- Rie!
119
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
Mész Takahiro bajnoki meccsére?
120
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
Mennyi kell még?
121
00:13:38,359 --> 00:13:39,235
Mi?
122
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Aha.
123
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Jövő hét.
124
00:13:50,621 --> 00:13:51,956
TAKAHIRO MECCSE
125
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Ez meg ki?
126
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
FELADÓ: ISMERETLEN
127
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
TUDOD, MIÉRT PIROS A VÖRÖS ALAK?
128
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
MERT CSUPA VÉR.
129
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
HA ELKAP, VÉRFÜRDŐ LESZ.
130
00:14:12,643 --> 00:14:13,769
Mi ez?
131
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
MI LESZ? VÖRÖS LESZEL? FIGYELSZ?
132
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Mi?
133
00:14:18,148 --> 00:14:20,442
VÁLASZOLJ! OLVASD EL, AMIT ÍRTAM!
134
00:14:20,526 --> 00:14:23,237
OLVASS!
135
00:14:49,889 --> 00:14:54,393
JÚLIUS 5., KEDD
136
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
Mi folyik itt?
137
00:15:15,581 --> 00:15:16,498
Hol vagyok?
138
00:15:17,207 --> 00:15:18,292
Mi a franc ez?
139
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Hogy kerültünk ide?
140
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Ez a suli kápolnája?
141
00:15:28,636 --> 00:15:30,054
Ez egy koporsó?
142
00:15:31,430 --> 00:15:32,556
Mindig itt volt?
143
00:15:33,682 --> 00:15:35,476
A kiscsaj az oka, akit láttam.
144
00:15:35,976 --> 00:15:36,852
Tutira.
145
00:15:37,353 --> 00:15:40,856
- Miért én szívok mindig?
- Mi? Te is láttál egy kislányt?
146
00:15:41,732 --> 00:15:42,942
Mi a franc van itt?
147
00:15:44,401 --> 00:15:46,654
Jesszus, ezer éve nem láttalak!
148
00:15:47,613 --> 00:15:50,824
Várjatok, őt ismerjük?
149
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
Mi van?
150
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
Ő az osztálytársunk. Nincs meg?
151
00:15:55,204 --> 00:15:57,748
Atsushi, miért vagy…
152
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
Fogalmam sincs,
mi ez az egész, de én léptem.
153
00:16:01,293 --> 00:16:02,586
Hé, Atsushi!
154
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
Várj meg!
155
00:16:07,549 --> 00:16:09,760
Mikor jössz vissza a suliba?
156
00:16:18,978 --> 00:16:22,106
Szóval tényleg kezdődik a holttestkeresés.
157
00:16:22,731 --> 00:16:23,774
Holttestkeresés?
158
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Várjatok! Mi volt ez?
159
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Atsushi!
160
00:17:38,849 --> 00:17:41,477
Mentőt kell hívnunk. A telefonom…
161
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
Rumiko!
162
00:17:50,778 --> 00:17:51,904
Valami van ott.
163
00:17:59,411 --> 00:18:00,287
Jön.
164
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
Futás!
165
00:18:12,382 --> 00:18:13,425
Nem nyílik ki!
166
00:18:13,509 --> 00:18:14,510
Ez komoly?
167
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
Jön!
168
00:19:43,432 --> 00:19:44,474
Ne!
169
00:19:55,861 --> 00:19:56,695
Ne!
170
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Erre!
171
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Most mit tegyünk? Mind meghaltak!
172
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
Valahogy ki kell jutnunk innen.
173
00:20:31,772 --> 00:20:32,689
Bújj el oda!
174
00:20:37,236 --> 00:20:38,111
Egy hangot se!
175
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Takahiro…
176
00:23:42,462 --> 00:23:49,428
JÚLIUS 5., KEDD
177
00:24:04,818 --> 00:24:07,696
- A szemtanúk szerint…
- Korán keltél, Asuka.
178
00:24:08,321 --> 00:24:09,739
Ma nem kérek reggelit.
179
00:24:09,823 --> 00:24:11,450
- Miért?
- Rosszat álmodtam.
180
00:24:11,533 --> 00:24:13,160
Tényleg? Mit álmodtál?
181
00:24:13,660 --> 00:24:15,787
Nem szeretném felidézni.
182
00:24:15,871 --> 00:24:18,415
Na, mondd már el!
183
00:24:18,498 --> 00:24:21,042
- Hagyjuk!
- …nem járnak a vonatok.
184
00:24:22,544 --> 00:24:23,920
És most az időjárásról.
185
00:24:24,504 --> 00:24:26,756
- Ma…
- Csomagolok neked ebédet.
186
00:24:26,840 --> 00:24:27,716
Oké.
187
00:24:27,799 --> 00:24:30,510
Sült rákot csináltam sütőtökös krokettel.
188
00:24:31,011 --> 00:24:33,555
Elég sok a köret,
adj majd a barátaidnak is!
189
00:24:34,181 --> 00:24:35,849
Ugyanaz a kaja, mint tegnap?
190
00:24:42,105 --> 00:24:42,939
Mi volt ez?
191
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
Egy macska?
192
00:24:48,028 --> 00:24:50,280
- Hina tuti benne lenne.
- Hé!
193
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
A halálba kergetnéd.
194
00:24:52,240 --> 00:24:53,492
A halálba? Na persze.
195
00:24:53,575 --> 00:24:54,910
- Ne már!
- Ez azért durva.
196
00:24:54,993 --> 00:24:58,580
Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt!
197
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Ki járt itt utoljára?
198
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
- Nem Shota?
- Shota! Pakold ki a fiókod!
199
00:25:03,752 --> 00:25:04,669
Megvan.
200
00:25:04,753 --> 00:25:07,964
Shotánál volt a lóvé.
201
00:25:09,007 --> 00:25:11,551
- Mi az a holttestkeresés?
- Rossz kisfiú vagy, Shota!
202
00:25:11,635 --> 00:25:13,803
Kellett a lóvé a fizetős játékokra?
203
00:25:14,596 --> 00:25:16,515
- Hát ez?
- Még nem végeztem!
204
00:25:16,598 --> 00:25:17,474
Hová megy?
205
00:25:18,475 --> 00:25:19,601
Elmondod végre?
206
00:25:21,102 --> 00:25:27,234
A kiválasztottaknak meg kell találniuk
a levágott testrészeket.
207
00:25:28,276 --> 00:25:29,110
Hogy mit?
208
00:25:30,445 --> 00:25:33,657
Még én is próbálom összerakni a dolgot.
209
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
Szerinted ezt értjük?
210
00:25:36,576 --> 00:25:40,747
„Éjfélkor kezdődik.
Meneküljetek a Vörös Alak elől!”
211
00:25:42,082 --> 00:25:44,167
Őt láttuk tegnap este.
212
00:25:44,251 --> 00:25:47,003
De miért ismétlődik meg a tegnapi nap?
213
00:25:47,629 --> 00:25:49,506
Amíg nincs meg minden testrész…
214
00:25:51,049 --> 00:25:52,425
addig nincs holnap sem.
215
00:25:54,344 --> 00:25:57,681
Úgy érted,
újra és újra megismétlődik ez a nap?
216
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Igen.
217
00:25:59,933 --> 00:26:02,727
Amíg meg nem találjuk
az elrejtett testrészeket.
218
00:26:11,194 --> 00:26:12,112
Ez meg mi volt?
219
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Nagyon para.
220
00:26:14,531 --> 00:26:16,199
Ki ez a pasas?
221
00:26:17,826 --> 00:26:21,538
Yashiro úr, a könyvtáros, nem?
222
00:26:26,459 --> 00:26:28,962
Rie, mi legyen a szavazással?
223
00:26:29,671 --> 00:26:30,880
Bocs, jövök.
224
00:26:31,381 --> 00:26:33,550
- Tegyük át holnapra!
- Jól hangzik.
225
00:26:34,092 --> 00:26:36,553
Holnap megválasztjuk a bizottság tagjait!
226
00:26:37,095 --> 00:26:39,139
Várjunk az önként jelentkezőket!
227
00:26:43,268 --> 00:26:45,312
Francba, elfogyott a citrom.
228
00:26:46,438 --> 00:26:48,565
- Hahó!
- Szia!
229
00:26:50,567 --> 00:26:51,943
Tessék, a citromod.
230
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
Mi? Honnan tudtad, hogy kell?
231
00:26:54,487 --> 00:26:56,865
Volt egy olyan érzésem, hogy elfogyott.
232
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
Kösz, ez nagy segítség.
233
00:26:58,825 --> 00:26:59,909
Ez az én Rumim.
234
00:27:01,745 --> 00:27:04,581
Ugye jó helyen áll a moci?
Itt vannak a zsaruk.
235
00:27:04,664 --> 00:27:05,540
Tényleg?
236
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
Francba! Gyorsan megnézem.
237
00:27:11,379 --> 00:27:12,297
Basszus!
238
00:27:31,775 --> 00:27:35,278
JÚLIUS 5., KEDD
NAO: MIKOR ÉRSZ MA HAZA?
239
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
CSINÁLTAM CURRYT A TEGNAPI MARADÉKBÓL.
240
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
A mocival minden oké.
241
00:27:50,835 --> 00:27:51,753
Csere!
242
00:27:56,466 --> 00:27:58,593
Lóg a cipőfűződ! El fogsz taknyolni.
243
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
Miért vagyok itt megint?
244
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
Szóval tényleg folytatódik.
245
00:28:31,000 --> 00:28:34,587
Valószínűleg ide kell hoznunk
a megtalált testrészeket.
246
00:28:36,631 --> 00:28:38,591
De ha az az izé újból ránk talál…
247
00:28:40,176 --> 00:28:41,553
Nincs más választásunk.
248
00:28:42,262 --> 00:28:43,096
Mi?
249
00:28:43,763 --> 00:28:44,681
Most szívatsz?
250
00:28:46,141 --> 00:28:48,518
Én nem veszek részt ebben a hülyeségben.
251
00:29:07,871 --> 00:29:10,039
- Menjünk fel az emeletre!
- Oké.
252
00:29:43,907 --> 00:29:45,867
Hogy fogunk bármit is megtalálni?
253
00:30:00,131 --> 00:30:02,675
- Takahiro!
- Mondtam, hogy maradj csendben.
254
00:30:06,763 --> 00:30:11,184
- Miért kapcsoltad fel a villanyt?
- Hülyeség vaksötétben keresgélnünk.
255
00:30:11,267 --> 00:30:13,561
A Vörös Alak nem vesz így észre?
256
00:30:15,313 --> 00:30:17,816
Mindig is egy gyáva nyuszi voltál voltál.
257
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Mi?
258
00:30:20,109 --> 00:30:23,696
Ezért most körbemegyek,
és mindenhol felkapcsolom a villanyt.
259
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Oké.
260
00:30:28,868 --> 00:30:30,245
Ott már keresgéltem.
261
00:30:31,162 --> 00:30:33,623
Igen, látom.
262
00:30:34,833 --> 00:30:37,335
Akkor itt sincs semmi.
263
00:30:40,505 --> 00:30:41,464
Menjünk tovább!
264
00:30:45,552 --> 00:30:46,719
Várj!
265
00:30:48,221 --> 00:30:50,473
Azt a hátsó szobát még nem néztem meg.
266
00:30:54,769 --> 00:30:59,232
JELENLEG VIZSGA ZAJLIK
DIÁKOKNAK BELÉPNI TILOS
267
00:31:48,281 --> 00:31:49,240
Hát ez remek.
268
00:32:09,177 --> 00:32:10,011
Mi az?
269
00:32:11,262 --> 00:32:12,221
Mögötted!
270
00:32:21,606 --> 00:32:24,442
Egy emberi kar.
271
00:32:26,986 --> 00:32:28,696
Vajon a holttesthez tartozik?
272
00:32:34,410 --> 00:32:35,453
A nyomunkban van.
273
00:32:49,550 --> 00:32:50,385
Mit tegyünk?
274
00:32:52,762 --> 00:32:55,348
Asuka, ezt vidd a kápolnába!
275
00:33:02,689 --> 00:33:03,606
Hé, itt vagyok!
276
00:33:19,998 --> 00:33:21,624
Menj, Asuka! Siess!
277
00:34:01,372 --> 00:34:02,623
Te szörnyeteg!
278
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
Jön!
279
00:35:50,106 --> 00:35:51,399
Ez fájt.
280
00:36:11,210 --> 00:36:12,128
A Vörös Alak!
281
00:36:16,007 --> 00:36:19,719
- Várj! Morisaki még…
- Siess! Ha nem húzunk el, mind meghalunk!
282
00:36:19,802 --> 00:36:20,678
Gyorsan!
283
00:36:40,448 --> 00:36:41,365
Ez…
284
00:36:42,366 --> 00:36:44,827
Azt hiszem, az egyik testrész.
285
00:36:46,621 --> 00:36:47,496
Mi a franc?
286
00:36:48,122 --> 00:36:49,040
Ez nagyon undi.
287
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Gyorsan, vigyük a koporsóhoz!
288
00:37:44,428 --> 00:37:45,429
Ne!
289
00:37:46,180 --> 00:37:53,145
JÚLIUS 5., KEDD
290
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Így ni.
291
00:38:15,584 --> 00:38:17,628
Óvatosan az úttesten, oké?
292
00:38:21,173 --> 00:38:22,633
De jó, megmenekült!
293
00:38:23,134 --> 00:38:24,760
Hogy ment tegnap este?
294
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
Mi hamar kipurcantunk.
295
00:38:27,138 --> 00:38:29,849
Jól beparáztunk, mi?
296
00:38:29,932 --> 00:38:31,517
Én sem húztam sokáig,
297
00:38:31,600 --> 00:38:33,686
de beraktam a kezet a koporsóba.
298
00:38:33,769 --> 00:38:34,687
Komoly?
299
00:38:35,187 --> 00:38:36,939
Szép volt, skacok! Ez az!
300
00:38:40,109 --> 00:38:42,528
Igen!
301
00:38:42,611 --> 00:38:43,863
Na menjünk!
302
00:38:44,363 --> 00:38:46,490
Miért lóg Rie azzal a lúzerrel?
303
00:38:48,242 --> 00:38:50,745
Egy kocsi elhalad melletted,
és lefröcsköl.
304
00:38:50,828 --> 00:38:51,787
Mit mondasz?
305
00:38:52,788 --> 00:38:54,498
Mi az? Szerelmes levél?
306
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Semmi közöd hozzá.
307
00:38:58,711 --> 00:38:59,587
Ez meg mi?
308
00:38:59,670 --> 00:39:01,380
Ne már!
309
00:39:01,464 --> 00:39:05,718
Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt!
310
00:39:06,802 --> 00:39:07,762
Itt van.
311
00:39:08,763 --> 00:39:12,558
Vigyáztál rá, Suzuki?
Azt hittem, elhagytam, már levert a víz.
312
00:39:12,641 --> 00:39:14,560
- Kösz.
- Nincs mit.
313
00:39:15,061 --> 00:39:16,228
Köszi!
314
00:39:16,312 --> 00:39:17,146
Mi történt?
315
00:39:19,190 --> 00:39:20,107
Valami baj van?
316
00:39:24,653 --> 00:39:27,531
- Köszi a türelmet.
- Nem lesz ez sok, csajok?
317
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
Úgyis elölről kezdünk mindent.
318
00:39:31,077 --> 00:39:32,078
Ez igaz.
319
00:39:35,247 --> 00:39:36,374
Tényleg, Rumiko.
320
00:39:36,457 --> 00:39:39,210
A motoros,
aki reggelenként elhoz, a pasid?
321
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
- Asszem.
- Egyetemista?
322
00:39:44,256 --> 00:39:45,216
Nem tanul.
323
00:39:45,299 --> 00:39:46,801
Egy bárban üzletvezető.
324
00:39:47,385 --> 00:39:48,469
Már dolgozik?
325
00:39:49,303 --> 00:39:50,388
Kicsit halkabban!
326
00:39:51,722 --> 00:39:56,602
Volt egy olyan érzésem, hogy megcsal,
úgyhogy megnéztem a telóját.
327
00:39:58,354 --> 00:40:00,272
És igazából velem csal meg mást.
328
00:40:05,319 --> 00:40:06,445
Hé, nevessetek már!
329
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
- Oké, akkor ezt elveszem.
- Mi?
330
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
- Úgysem eszel.
- De igen.
331
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
- Akkor nevessetek!
- Hé!
332
00:40:13,494 --> 00:40:14,453
Gyerünk!
333
00:40:14,537 --> 00:40:15,371
Odaadod végre?
334
00:40:15,454 --> 00:40:16,497
Akkor elveszem.
335
00:40:16,580 --> 00:40:17,415
Felejtsd el!
336
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Kész!
337
00:40:30,719 --> 00:40:31,554
Asuka…
338
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
Irtó cuki lettél! Csúcs vagy, Rie.
339
00:40:35,349 --> 00:40:36,392
Tudom.
340
00:40:50,364 --> 00:40:51,323
Erre jön.
341
00:40:52,032 --> 00:40:53,742
- És most?
- Bukjunk le!
342
00:40:53,826 --> 00:40:54,660
Mi?
343
00:41:28,944 --> 00:41:31,322
- Hol a Vörös Alak?
- Azt hiszem, elment.
344
00:41:32,781 --> 00:41:33,741
Mázli.
345
00:41:34,366 --> 00:41:36,285
Asuka, ez durván bátor volt.
346
00:41:36,785 --> 00:41:37,745
Bocs.
347
00:41:37,828 --> 00:41:40,080
Ne viccelj, megmentettél minket. Kösz.
348
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Mi történik?
349
00:41:48,631 --> 00:41:50,633
Csak hülyülök!
350
00:41:50,716 --> 00:41:53,052
Jézusom, ne már!
351
00:41:54,803 --> 00:41:56,055
Ezt ne csináld!
352
00:41:58,057 --> 00:41:59,725
Azt hittem, meg fogok halni.
353
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
Tök jó veletek lógni.
354
00:42:03,687 --> 00:42:07,274
Mi? De hát neked annyi barinőd van.
355
00:42:08,275 --> 00:42:10,486
Igen, de…
356
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Oké, jönnek a csajok is.
357
00:43:04,790 --> 00:43:06,792
- Szuper.
- És Atsushi?
358
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Hát, olvasta az üzim, de…
359
00:43:10,045 --> 00:43:12,548
egy ideje már nem jár be a suliba.
360
00:43:13,674 --> 00:43:16,927
Ti ezelőtt is egy suliba jártatok.
Mit tudsz róla?
361
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Hát…
362
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
Atsushi nagyon jó kosaras volt.
363
00:43:29,106 --> 00:43:32,234
A Keiwa Gimi le is csapott rá egyből.
364
00:43:33,611 --> 00:43:36,280
De utolsó évben
volt egy durva lábsérülése.
365
00:43:37,364 --> 00:43:40,200
Szóval így kötött ki nálunk.
366
00:43:42,494 --> 00:43:44,705
A dokija szerint már futhatna,
367
00:43:45,789 --> 00:43:47,458
de a kosarazást abbahagyta.
368
00:43:54,089 --> 00:43:56,675
- Szóval ezzel kezdődött minden?
- Igen.
369
00:43:57,259 --> 00:43:59,386
Rákerestem a holttestkeresésre,
370
00:43:59,887 --> 00:44:03,140
és találtam egy cikket
egy konkrét gyilkossági ügyről.
371
00:44:03,641 --> 00:44:06,060
Shota készített pár másolatot.
372
00:44:06,685 --> 00:44:11,065
Harminc évvel ezelőtt megöltek,
és feldaraboltak valakit a suli közelében.
373
00:44:11,857 --> 00:44:14,068
Feldaraboltak valakit? Ez komoly?
374
00:44:14,610 --> 00:44:18,781
De itt az áll,
hogy csak a fejét nem találták meg.
375
00:44:19,907 --> 00:44:22,159
Ez a lány volt az áldozat?
376
00:44:23,035 --> 00:44:25,120
Onoyama Miko, nyolcéves.
377
00:44:25,829 --> 00:44:27,581
A Vörös Alak is hasonló korú.
378
00:44:28,624 --> 00:44:30,334
ONOYAMA MIKO (NYOLCÉVES)
379
00:44:33,212 --> 00:44:34,755
Mi történt, Asuka?
380
00:44:35,923 --> 00:44:38,175
Olyan volt, mintha a kép…
381
00:44:42,471 --> 00:44:43,305
Hé!
382
00:44:43,847 --> 00:44:46,141
Az előbb a keresztnevén szólítottad?
383
00:44:46,684 --> 00:44:48,268
Várjatok, ti ketten…
384
00:44:48,769 --> 00:44:50,396
Ovi óta ismerjük egymást.
385
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
- Mi?
- Mi?
386
00:44:51,563 --> 00:44:52,564
Ez komoly?
387
00:44:52,648 --> 00:44:54,525
Ezt nem is mondtad, Asuka!
388
00:44:56,110 --> 00:44:59,446
- A vidámparkban egyszer…
- Ezt nem mesélheted el!
389
00:45:00,406 --> 00:45:01,865
Jól van, nyugi már!
390
00:45:15,796 --> 00:45:16,630
Srácok!
391
00:45:19,049 --> 00:45:21,135
Ez egy könyvtár. Halkabban!
392
00:45:22,886 --> 00:45:23,971
Elnézést!
393
00:45:31,270 --> 00:45:32,229
Ez valamiféle…
394
00:45:34,565 --> 00:45:36,316
klubtevékenység?
395
00:45:36,400 --> 00:45:37,276
Nem.
396
00:45:38,694 --> 00:45:40,195
Barátok vagyunk.
397
00:45:50,205 --> 00:45:51,123
Ez meg mi volt?
398
00:45:52,416 --> 00:45:55,252
Felskicceltem az iskola alaprajzát.
399
00:45:56,295 --> 00:45:58,005
Tessék! Tadamm!
400
00:45:58,505 --> 00:46:00,799
Ez nem semmi, Shota.
401
00:46:00,883 --> 00:46:02,301
Elég retró.
402
00:46:02,885 --> 00:46:06,013
Ha az összes testrész itt van a suliban,
403
00:46:06,096 --> 00:46:08,640
az lesz a legjobb,
ha csapatként dolgozunk.
404
00:46:09,141 --> 00:46:12,978
Jelöljétek be azokat a helyeket,
amiket már átkutattunk!
405
00:46:15,856 --> 00:46:17,816
Oké, bejelöljük. És aztán?
406
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
Következik…
407
00:46:21,528 --> 00:46:23,280
a rock 'n' roller hadművelet!
408
00:46:24,364 --> 00:46:25,908
Te mindig ilyen voltál?
409
00:46:25,991 --> 00:46:27,201
Az meg mi a franc?
410
00:46:27,826 --> 00:46:33,040
A rock 'n' roll
és az úthenger-hadművelet kombinációja.
411
00:46:36,084 --> 00:46:38,045
Az eddigi tapasztalataink alapján
412
00:46:38,545 --> 00:46:44,343
úgy vélem, a Vörös Alak
az általunk kiadott hangokra reagál.
413
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Tehát…
414
00:46:51,266 --> 00:46:54,186
Max hangerőn
toljuk majd a zenét a suliban.
415
00:46:54,269 --> 00:46:56,188
Ha nem hall minket,
416
00:46:56,271 --> 00:46:58,232
nehezebben talál majd ránk.
417
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Ráadásul, ha felkapcsoljuk a lámpákat,
418
00:47:01,693 --> 00:47:04,947
a Vörös Alak tutira előjön majd a fényre.
419
00:47:05,948 --> 00:47:07,407
Vörös Alak!
420
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Gyere, itt vagyunk!
421
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
Állj ki ellenünk!
422
00:47:15,624 --> 00:47:17,626
Próbálok majd időt nyerni.
423
00:47:17,709 --> 00:47:20,712
Ti addig szétszóródtok,
és keresitek a testrészeket.
424
00:47:20,796 --> 00:47:21,922
- Vettem!
- Rendben.
425
00:47:23,382 --> 00:47:26,635
Takahiro,
a Vörös Alak a tesiterem felé tart.
426
00:47:27,177 --> 00:47:28,262
Vettem.
427
00:47:28,345 --> 00:47:29,763
Már itt is van.
428
00:47:44,111 --> 00:47:47,781
Shota, kidobom a törzset az ablakon,
rohanj vele a kápolnába!
429
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Jól van.
430
00:48:57,559 --> 00:49:00,062
Ma a negyedik emeletre koncentrálunk.
431
00:49:34,471 --> 00:49:35,514
Srácok!
432
00:49:37,975 --> 00:49:39,893
Ez egy könyvtár. Halkabban!
433
00:49:40,644 --> 00:49:42,020
- Oké.
- Rendben.
434
00:49:42,729 --> 00:49:43,563
Elnézést.
435
00:49:47,901 --> 00:49:51,863
Ez valamiféle klubtevékenység?
436
00:49:52,906 --> 00:49:54,825
Holttestkereséssel foglalkozunk.
437
00:49:54,908 --> 00:49:57,285
Nyugi, holnapra úgyis elfelejti.
438
00:50:06,878 --> 00:50:09,548
- Miért mondtad el?
- Talán nem kellett volna?
439
00:50:09,631 --> 00:50:10,799
- Nem.
- Miért?
440
00:50:10,882 --> 00:50:11,883
Nem nyilvánvaló?
441
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Úgyis elfelejti, kit érdekel?
442
00:50:19,099 --> 00:50:20,851
- Ez Rumiko volt!
- Megyek.
443
00:50:20,934 --> 00:50:24,271
- Az első emeleten vagyok. Jöjjek?
- Várj ott, Shota!
444
00:50:25,022 --> 00:50:25,897
Ne, Asuka!
445
00:50:25,981 --> 00:50:27,733
A Vörös Alak az ablaknál van!
446
00:50:29,484 --> 00:50:30,360
Asuka!
447
00:50:31,570 --> 00:50:34,448
Shota, elindultam az első emeletre!
448
00:50:34,531 --> 00:50:35,741
Nálam van a bal láb.
449
00:50:35,824 --> 00:50:38,076
Vedd át, és vidd el a kápolnába!
450
00:50:45,667 --> 00:50:46,543
Shota!
451
00:50:52,632 --> 00:50:54,342
Ezt nem hiszem el!
452
00:51:04,019 --> 00:51:05,729
Francba!
453
00:51:08,690 --> 00:51:10,650
Megint csődöt mondtunk?
454
00:51:37,677 --> 00:51:39,930
Elkéstél, te idióta.
455
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
Meddig akartál duzzogni?
456
00:51:48,105 --> 00:51:48,939
Fogd be!
457
00:52:01,326 --> 00:52:02,410
Jön.
458
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
Add ide!
459
00:52:59,968 --> 00:53:01,845
Imádom a tengerpartot!
460
00:53:08,268 --> 00:53:09,352
Ez az!
461
00:53:15,483 --> 00:53:16,318
Hallod…
462
00:53:17,235 --> 00:53:20,447
nem is gondoltam,
hogy fél lábbal is ilyen gyors vagy.
463
00:53:20,947 --> 00:53:21,907
Te csak fogd be!
464
00:53:22,407 --> 00:53:24,868
- Szánalmas volt, ahogy hisztiztél.
- Hé!
465
00:53:24,951 --> 00:53:27,412
- Tessék, a visszajáró.
- Köszi!
466
00:53:28,413 --> 00:53:29,247
Tessék!
467
00:53:29,873 --> 00:53:32,542
Már csak a fejet kell megtalálnunk.
468
00:53:32,626 --> 00:53:34,920
- Egi!
- Egi!
469
00:53:42,427 --> 00:53:44,346
Egy aprósággal kezdődött.
470
00:53:45,096 --> 00:53:48,934
Az első évben megfáztam,
és lemaradtam az úszóversenyről.
471
00:53:52,687 --> 00:53:57,609
Pletykálni kezdtek, hogy csak szimuláltam,
és direkt ki akartam hagyni.
472
00:53:59,861 --> 00:54:01,613
Miután meggyógyultam,
473
00:54:03,240 --> 00:54:05,325
már senki nem állt szóba velem.
474
00:54:11,081 --> 00:54:12,207
Egy pillanat alatt…
475
00:54:14,417 --> 00:54:17,087
mindenki szemében láthatatlan lettem.
476
00:54:20,048 --> 00:54:23,301
Úgy voltam vele,
hogy érettségiig már kibírom.
477
00:54:24,970 --> 00:54:26,513
Elvoltam egyedül is.
478
00:54:33,061 --> 00:54:33,895
Sajnálom.
479
00:54:39,234 --> 00:54:42,570
Annyit szenvedtél, Asuka,
480
00:54:43,405 --> 00:54:46,324
és nekem fogalmam sem volt róla.
481
00:54:57,961 --> 00:54:59,421
Mi újság, hölgyek?
482
00:55:01,756 --> 00:55:03,174
- Várjatok!
- Takahiro!
483
00:55:04,009 --> 00:55:04,843
Nézd!
484
00:55:06,803 --> 00:55:10,682
- Ott grillezünk. Gyertek, igyatok velünk!
- Mi folyik itt?
485
00:55:11,391 --> 00:55:12,225
Mi van?
486
00:55:12,726 --> 00:55:13,935
Te maradj ki ebből!
487
00:55:14,436 --> 00:55:16,271
Nézd már, a kis cukorfalat!
488
00:55:16,354 --> 00:55:17,772
Állj le!
489
00:55:17,856 --> 00:55:18,690
Ne érj hozzá!
490
00:55:19,274 --> 00:55:20,817
- Hé, te!
- Hagyjátok abba!
491
00:55:20,900 --> 00:55:23,570
Srácok, verekedni akartok?
492
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
- Na?
- Nekünk…
493
00:55:27,324 --> 00:55:29,659
minden éjszaka egy élet-halál harc.
494
00:55:29,743 --> 00:55:31,828
Kussolj már! Meg akarsz halni?
495
00:55:31,911 --> 00:55:33,079
Mi a franc?
496
00:55:33,580 --> 00:55:34,581
Te kis…
497
00:55:35,290 --> 00:55:36,875
- Most megkapod!
- Gyere!
498
00:55:42,255 --> 00:55:44,424
Elég legyen!
499
00:55:47,010 --> 00:55:48,094
Ereszd el!
500
00:55:48,720 --> 00:55:49,929
Ez hideg!
501
00:55:59,898 --> 00:56:00,815
Futás!
502
00:56:01,608 --> 00:56:02,776
- Rie!
- Asuka!
503
00:56:52,659 --> 00:56:55,412
Ez tisztára olyan, mint egy filmben!
504
00:56:55,995 --> 00:56:58,081
Bárcsak ne kéne éjjel suliba menni!
505
00:56:59,958 --> 00:57:02,419
De ha nem lenne ez az egész,
506
00:57:02,919 --> 00:57:05,755
most nem ücsörögnénk itt együtt.
507
00:57:07,549 --> 00:57:08,383
Ez igaz.
508
00:57:10,510 --> 00:57:12,887
De miért mi lettünk a kiválasztottak?
509
00:57:16,307 --> 00:57:17,350
Ki tudja?
510
00:57:35,910 --> 00:57:38,913
- Szóval a fej még mindig nincs meg.
- Ja.
511
00:57:38,997 --> 00:57:42,500
Már szétszóródtunk,
és átkutattunk mindent, de semmi.
512
00:57:45,920 --> 00:57:48,339
Vajon itt ölték meg a kislányt?
513
00:57:49,048 --> 00:57:50,216
Tuti.
514
00:57:50,842 --> 00:57:53,720
Biztos van itt valami nyom.
515
00:58:32,342 --> 00:58:33,343
És most?
516
00:58:35,553 --> 00:58:36,554
Menjünk tovább!
517
00:58:41,726 --> 00:58:42,769
Csak utánad.
518
00:59:47,208 --> 00:59:48,334
Mi ez?
519
01:00:07,353 --> 01:00:09,522
A Vörös Alaknak is ilyen babája van.
520
01:00:11,983 --> 01:00:14,944
A kislány beteg volt,
és nem mehetett iskolába.
521
01:00:16,029 --> 01:00:18,448
Itt töltötte minden napját, itt kezelték.
522
01:00:18,948 --> 01:00:20,199
ÉN
523
01:00:20,825 --> 01:00:23,244
Tehát a baba volt az egyetlen barátja.
524
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
EMILY
525
01:00:26,497 --> 01:00:27,332
Emily…
526
01:00:29,208 --> 01:00:32,128
Nagyon szerethette ezt a babát.
527
01:00:40,762 --> 01:00:43,306
Nézzétek! Nektek nem gyanús az a fal?
528
01:00:48,895 --> 01:00:50,229
Mehet?
529
01:00:58,863 --> 01:01:00,823
Szerintetek odabent lesz a fej?
530
01:01:01,366 --> 01:01:04,077
- Ne már!
- Ez nem vicces.
531
01:01:05,578 --> 01:01:06,746
Kinyitjuk?
532
01:01:07,664 --> 01:01:09,332
Ha már eljöttünk idáig…
533
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Igaz.
534
01:01:40,446 --> 01:01:42,615
Ez lenne Emily baba?
535
01:01:47,328 --> 01:01:50,039
Az a kislány vére?
536
01:01:54,627 --> 01:01:55,461
Mi volt ez?
537
01:02:02,552 --> 01:02:03,928
Emily eltűnt!
538
01:02:04,011 --> 01:02:05,388
- De hogy?
- Nem tudom!
539
01:02:05,471 --> 01:02:06,848
Tűnjünk el innen!
540
01:02:08,766 --> 01:02:09,600
Nem nyílik!
541
01:02:09,684 --> 01:02:11,310
- Húzd magad felé!
- Siess!
542
01:02:15,148 --> 01:02:16,983
Úristen! Valami elkapott!
543
01:02:17,066 --> 01:02:18,067
Segítség!
544
01:02:18,151 --> 01:02:20,069
Te idióta, mit csinálsz?
545
01:02:20,153 --> 01:02:20,987
Így.
546
01:02:25,074 --> 01:02:26,492
Mi volt az a baba?
547
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Köddé vált.
548
01:02:30,163 --> 01:02:33,958
- Azért, mert beparáztál, és üvöltöztél.
- Szóval az én hibám?
549
01:02:34,751 --> 01:02:36,335
Gyertek, menjünk vissza!
550
01:02:42,508 --> 01:02:45,428
JÖJJETEK UTÁNAM!
ÉN EMBERHALÁSZOKKÁ TESZLEK TITEKET.
551
01:02:49,682 --> 01:02:51,350
A másodikon sem volt.
552
01:02:51,934 --> 01:02:53,728
Tutira nem a kápolnában van.
553
01:02:54,228 --> 01:02:56,439
Azt hittem, itt lesz az orrunk előtt.
554
01:02:56,981 --> 01:02:59,108
Talán máshol kéne keresnünk.
555
01:02:59,609 --> 01:03:02,028
Nem gondoljátok, hogy valami nem stimmel?
556
01:03:02,653 --> 01:03:03,571
Micsoda?
557
01:03:03,654 --> 01:03:06,532
Még sosem kellett
ennyit várni a Vörös Alakra.
558
01:03:09,118 --> 01:03:10,244
Mi történt?
559
01:03:10,328 --> 01:03:11,370
Mi volt ez?
560
01:03:13,664 --> 01:03:14,624
Nincs ott senki.
561
01:03:19,670 --> 01:03:20,588
Ott!
562
01:03:21,798 --> 01:03:22,799
A Vörös Alak!
563
01:03:24,675 --> 01:03:25,760
Ez meg mi a franc?
564
01:03:26,969 --> 01:03:28,221
Emily baba?
565
01:03:39,857 --> 01:03:40,691
Gyerünk!
566
01:03:55,331 --> 01:03:56,290
Menjünk fel!
567
01:04:15,434 --> 01:04:16,686
Csináljunk fáklyákat!
568
01:04:17,645 --> 01:04:18,813
Mi volt ez?
569
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
Nem tudom.
570
01:04:23,943 --> 01:04:25,111
Vigyázzatok!
571
01:04:40,793 --> 01:04:44,630
Azt ne mondjátok,
hogy a Vörös Alak és Emily…
572
01:05:03,733 --> 01:05:04,609
Takahiro!
573
01:06:44,583 --> 01:06:45,668
Nem találom.
574
01:06:53,217 --> 01:06:54,844
Mi volt ez? Egy macska?
575
01:06:56,971 --> 01:06:58,764
Utánamennék, és számon kérném.
576
01:06:58,848 --> 01:07:00,891
- Jellemző.
- És ez mit jelent?
577
01:07:00,975 --> 01:07:03,728
- Hogy félsz a szakítástól.
- Nincs itt!
578
01:07:03,811 --> 01:07:04,937
Rie neve eltűnt.
579
01:07:05,021 --> 01:07:06,355
Hiányzik a padja is.
580
01:07:07,064 --> 01:07:10,443
Mindenki üljön le!
Most megválasztjuk a bizottság tagjait.
581
01:07:10,943 --> 01:07:12,319
Ha nincs jelentkező…
582
01:07:12,403 --> 01:07:15,364
- Miért Sawada beszél?
- …akkor sorsolunk.
583
01:07:15,448 --> 01:07:18,034
Hé, miért te vezeted a szavazást?
584
01:07:18,576 --> 01:07:20,036
Rie az osztályelnök.
585
01:07:20,119 --> 01:07:22,621
- Mi van?
- Ki az a Rie?
586
01:07:23,205 --> 01:07:26,459
- Mi?
- Emberek, látta valaki Riét?
587
01:07:42,850 --> 01:07:46,228
- Atsushi!
- Hé! Mi az, hogy Rie eltűnt?
588
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Nem tudjuk!
589
01:07:47,813 --> 01:07:49,648
A mai nap valahogy más!
590
01:07:50,733 --> 01:07:53,152
Tegnap éjjel Riét…
591
01:07:53,736 --> 01:07:54,612
Mi történt?
592
01:07:55,696 --> 01:07:58,616
Emily élve felfalta.
593
01:08:01,285 --> 01:08:02,620
Ezt hogy érted?
594
01:08:03,204 --> 01:08:06,415
Talán megszűnünk létezni,
ha felfal a szörny.
595
01:08:07,333 --> 01:08:09,710
Ez komoly? Most mit tegyünk?
596
01:08:09,794 --> 01:08:12,213
Mindegy, az éjszaka így is, úgy is eljön.
597
01:08:12,296 --> 01:08:14,215
De ha Emily mindenkit felfal…
598
01:08:14,298 --> 01:08:15,174
Fejezd már be!
599
01:08:17,009 --> 01:08:18,677
Én ezt nem bírom tovább!
600
01:08:19,261 --> 01:08:20,888
Mind el fogunk tűnni!
601
01:08:40,324 --> 01:08:41,826
Mi van abban a zsákban?
602
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
Reggel gázolták el az iskola előtt.
603
01:08:54,839 --> 01:08:57,174
Ugye tud a holttestkeresésről?
604
01:08:59,468 --> 01:09:00,511
Micsoda?
605
01:09:03,889 --> 01:09:05,724
Miért kérdezel ilyesmit?
606
01:09:07,518 --> 01:09:10,146
Valahányszor
a holttestkeresésről beszéltünk,
607
01:09:10,229 --> 01:09:12,022
mindig figyelt minket.
608
01:09:23,242 --> 01:09:24,076
Yashiro úr!
609
01:09:35,045 --> 01:09:35,880
Én…
610
01:09:37,047 --> 01:09:39,758
tudtam, hogy ez a cserép le fog esni.
611
01:09:42,178 --> 01:09:44,638
Kérem, meséljen a holttestkeresésről!
612
01:09:51,103 --> 01:09:55,524
Azt hiszem, gimnazista voltam,
mikor átestem rajta.
613
01:09:56,650 --> 01:09:57,902
Hogyhogy „azt hiszi”?
614
01:10:02,072 --> 01:10:03,532
Úgy, hogy elfelejtettem.
615
01:10:04,325 --> 01:10:05,159
Micsoda?
616
01:10:05,826 --> 01:10:07,912
De aztán rátaláltam erre a könyvre.
617
01:10:11,123 --> 01:10:12,249
Olyan érzésem volt,
618
01:10:13,876 --> 01:10:17,379
mintha lettek volna barátaim,
akikkel imádtam együtt lenni.
619
01:10:19,173 --> 01:10:20,633
Folyton ezen töprengtem.
620
01:10:27,890 --> 01:10:29,058
Így hívták a lányt.
621
01:10:33,604 --> 01:10:37,441
Nem az osztálytársam volt,
igazából sosem beszéltünk.
622
01:10:37,524 --> 01:10:39,526
3. A OSZTÁLY
SHIRAISHI YUKO
623
01:10:40,069 --> 01:10:40,945
De…
624
01:10:43,364 --> 01:10:45,157
Ő volt a mindenem.
625
01:10:50,496 --> 01:10:51,830
Legalábbis azt hiszem.
626
01:10:58,379 --> 01:11:02,258
De már nem emlékszem, mit éreztem iránta.
627
01:11:07,513 --> 01:11:09,306
Ha a holttestkeresés véget ér,
628
01:11:10,766 --> 01:11:12,184
minden emléked törlődik.
629
01:11:14,061 --> 01:11:14,895
Akkor…
630
01:11:16,480 --> 01:11:19,066
a barátai,
akikkel részt vett a keresésben…
631
01:11:21,026 --> 01:11:22,152
Elfelejtettem őket.
632
01:11:25,906 --> 01:11:26,907
Az nem lehet.
633
01:11:34,707 --> 01:11:37,167
Vajon miért változott át a Vörös Alak?
634
01:11:38,877 --> 01:11:43,716
Talán amiért feltörtük
a baba rejtekhelyét.
635
01:11:44,633 --> 01:11:49,471
Valahogy ki kell cseleznünk a szörnyet,
és meg kell találnunk azt a fejet.
636
01:11:50,180 --> 01:11:53,392
Francba! Hová rejthette?
637
01:11:54,601 --> 01:11:59,606
A sulinak már
minden négyzetmilliméterét átkutattuk.
638
01:12:01,734 --> 01:12:05,446
TANULMÁNY AZ OKKULT KULTÚRÁRÓL
A HOLTTESTKERESÉSEK MEGFEJTÉSEI
639
01:12:22,838 --> 01:12:24,173
Még nem mentél haza?
640
01:12:27,760 --> 01:12:28,594
Takahiro…
641
01:12:36,769 --> 01:12:37,770
Jól vagy?
642
01:12:48,614 --> 01:12:49,573
Őszintén szólva…
643
01:12:52,993 --> 01:12:53,827
félek.
644
01:13:00,918 --> 01:13:02,127
Lehet, hogy ma…
645
01:13:04,046 --> 01:13:05,422
mindannyian eltűnünk.
646
01:13:11,720 --> 01:13:14,640
Ne légy már ilyen negatív!
Még meg sem próbáltuk.
647
01:13:19,186 --> 01:13:23,357
Amúgy én is ilyen voltam.
648
01:13:29,113 --> 01:13:30,739
A Keiwa Gimivel is ez volt.
649
01:13:33,367 --> 01:13:36,120
Azt mondtam nekik,
hogy nem akarok profi lenni.
650
01:13:38,455 --> 01:13:39,289
De igazából…
651
01:13:42,126 --> 01:13:45,379
csak féltem, hogy kudarcot vallanék.
652
01:13:51,802 --> 01:13:56,598
Inkább feladtam mindent anélkül,
hogy megpróbáltam volna.
653
01:13:58,892 --> 01:14:00,102
Elég gáz, nem?
654
01:14:07,317 --> 01:14:08,152
De…
655
01:14:11,321 --> 01:14:12,573
nem menekülök tovább.
656
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Asuka…
657
01:14:21,915 --> 01:14:23,333
Ígérem, hogy megvédelek.
658
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
Szóval ne aggódj!
659
01:14:33,802 --> 01:14:35,721
Amint vége a holttestkeresésnek,
660
01:14:36,597 --> 01:14:38,140
igazi holnapra ébredünk.
661
01:15:02,581 --> 01:15:04,208
Ha eljön az igazi holnap…
662
01:15:08,879 --> 01:15:10,214
engem újra…
663
01:15:13,967 --> 01:15:15,677
levegőnek néz majd mindenki.
664
01:15:18,847 --> 01:15:19,806
Még te is.
665
01:15:22,476 --> 01:15:23,477
Miért mondod ezt?
666
01:15:42,329 --> 01:15:43,539
Még ha…
667
01:15:46,959 --> 01:15:48,794
el is tűnnél holnap…
668
01:15:52,089 --> 01:15:53,757
én megtalállak.
669
01:15:58,554 --> 01:15:59,471
Takahiro…
670
01:16:11,358 --> 01:16:13,652
Ezt tedd el! Ígéretem jeléül.
671
01:16:24,997 --> 01:16:28,875
AKÁCIA GIMNÁZIUM
672
01:16:36,133 --> 01:16:37,843
Bárhogy is lesz, megtalállak.
673
01:17:16,048 --> 01:17:20,886
Lehet, hogy a fej a baba belsejében van.
674
01:17:21,970 --> 01:17:24,222
Ezt miből gondolod?
675
01:17:25,349 --> 01:17:28,435
Feltűnt valami,
mikor a medencében voltunk.
676
01:17:30,062 --> 01:17:33,774
Emily fejjel lefelé kezdett süllyedni.
677
01:17:35,359 --> 01:17:36,276
Ez azt jelenti,
678
01:17:37,152 --> 01:17:42,908
hogy amit keresünk,
az konkrétan a szörny fejében van?
679
01:18:13,230 --> 01:18:15,399
Csini vagy, Asuka.
680
01:18:29,121 --> 01:18:33,500
Rie tutira visszatér,
amint vége a holttestkeresésnek.
681
01:19:13,999 --> 01:19:18,003
Azt hiszem, rájöttem,
miért mi lettünk a kiválasztottak.
682
01:19:19,129 --> 01:19:20,297
Na és miért?
683
01:19:23,049 --> 01:19:24,342
Ez a szörny…
684
01:19:26,094 --> 01:19:28,513
a magány megtestesülése…
685
01:19:30,474 --> 01:19:32,267
ami a bennünk lévő ürességből fakad.
686
01:19:34,436 --> 01:19:35,896
A magány megtestesülése.
687
01:19:59,169 --> 01:20:00,045
Ha ez így van…
688
01:20:02,881 --> 01:20:04,800
akkor nekünk kell őt legyőznünk.
689
01:20:12,098 --> 01:20:13,683
Figyeltelek benneteket…
690
01:20:14,976 --> 01:20:18,104
ahogy estéről estére,
újra és újra talpra álltatok.
691
01:20:19,648 --> 01:20:21,149
Tiszta hülye voltam,
692
01:20:21,650 --> 01:20:24,069
amiért az első kudarc miatt besértődtem.
693
01:20:25,403 --> 01:20:26,655
Barom.
694
01:20:28,573 --> 01:20:29,407
Fogd be!
695
01:20:57,769 --> 01:20:59,145
- Itt van!
- Jön!
696
01:20:59,855 --> 01:21:01,565
Állítsuk meg a szörnyet,
697
01:21:01,648 --> 01:21:03,149
és szerezzük meg a fejet!
698
01:21:03,984 --> 01:21:05,735
Nem ehet meg egyikünket sem!
699
01:21:49,487 --> 01:21:50,488
Ereszd el!
700
01:22:12,844 --> 01:22:13,887
Shota!
701
01:22:29,444 --> 01:22:30,278
Atsushi!
702
01:23:07,107 --> 01:23:08,108
Atsushi, siess!
703
01:23:11,611 --> 01:23:12,779
Asuka!
704
01:23:22,914 --> 01:23:23,748
Rumiko!
705
01:23:42,225 --> 01:23:43,059
Asuka!
706
01:23:47,981 --> 01:23:48,815
Asuka!
707
01:23:55,363 --> 01:23:56,239
Kelj fel!
708
01:24:57,425 --> 01:24:58,259
Asuka!
709
01:25:10,688 --> 01:25:12,774
Te rongybelű gennyláda!
710
01:25:26,371 --> 01:25:27,205
Rumiko!
711
01:26:15,253 --> 01:26:16,588
Asuka! A kábelt!
712
01:26:50,079 --> 01:26:50,914
Atsushi!
713
01:26:59,631 --> 01:27:01,341
Francba!
714
01:27:42,674 --> 01:27:44,175
Ez…
715
01:27:49,847 --> 01:27:50,932
Ez az.
716
01:28:38,062 --> 01:28:41,232
Vége van. Végre.
717
01:28:42,233 --> 01:28:43,067
Igen.
718
01:28:53,369 --> 01:28:54,704
Ezt vidd a koporsóhoz!
719
01:28:59,000 --> 01:28:59,834
Takahiro!
720
01:29:21,314 --> 01:29:22,523
Takahiro!
721
01:29:29,906 --> 01:29:31,866
Takahiro, kelj fel!
722
01:29:37,580 --> 01:29:38,790
Asuka!
723
01:29:40,208 --> 01:29:41,042
Takahiro!
724
01:29:59,268 --> 01:30:00,478
Minden rendben lesz.
725
01:30:02,438 --> 01:30:03,689
Még találkozunk.
726
01:30:54,866 --> 01:30:58,369
Szóval te vagy a magány?
Tudod, mit? Nem érdekel!
727
01:31:00,455 --> 01:31:01,914
Akkor sem győzhetsz le!
728
01:31:07,670 --> 01:31:11,424
Rie! Rumiko! Shota!
729
01:31:13,301 --> 01:31:15,678
Atsushi! Takahiro!
730
01:31:24,770 --> 01:31:27,440
Nem hagyom, hogy elszakíts tőlük.
731
01:31:33,070 --> 01:31:34,655
Végre reménykedni kezdtem…
732
01:31:37,033 --> 01:31:38,993
hogy eljöhet a holnap.
733
01:31:43,456 --> 01:31:46,584
Sosem fogom hagyni,
hogy elvedd a barátaimat!
734
01:32:41,097 --> 01:32:42,598
Már nem vagy egyedül.
735
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Ne félj!
736
01:32:58,197 --> 01:32:59,782
Tudom, hogy rád találnak.
737
01:33:45,661 --> 01:33:52,627
JÚLIUS 6., SZERDA
738
01:34:20,863 --> 01:34:24,408
Az Akácia Gimnázium kápolnájának
felújítási munkálatai közben
739
01:34:24,492 --> 01:34:27,453
egy építőmunkás emberi koponyára bukkant…
740
01:34:27,536 --> 01:34:30,498
- Ez nem a te sulid?
- …az udvaron álló kútban.
741
01:34:30,581 --> 01:34:31,791
De, igazad van.
742
01:34:31,874 --> 01:34:34,835
- A rendőrség szerint…
- Ez elég rémisztő.
743
01:34:34,919 --> 01:34:37,338
…egy általános iskolás koponyája lehet.
744
01:34:37,421 --> 01:34:39,882
Sült csirke és sajtos tojástekercs.
745
01:34:40,841 --> 01:34:43,344
Sok lett a hús,
adj majd a barátaidnak is!
746
01:34:44,470 --> 01:34:45,304
Köszönöm.
747
01:34:56,440 --> 01:34:59,610
Jó reggelt!
748
01:35:00,152 --> 01:35:01,654
Brutál ez a zuhé!
749
01:35:13,082 --> 01:35:14,792
Miért nem veszed fel a cipőd?
750
01:35:15,334 --> 01:35:16,335
Hé, Shota!
751
01:35:23,384 --> 01:35:26,971
Senki nem jelentkezett,
ezért most kisorsoljuk a tagokat.
752
01:35:27,054 --> 01:35:28,389
Mi?
753
01:35:28,472 --> 01:35:30,808
Mindenki húzzon egy cetlit a dobozból!
754
01:35:30,891 --> 01:35:32,226
Ez így nagyon gáz.
755
01:35:32,309 --> 01:35:33,144
SORSOLÁS
756
01:35:36,522 --> 01:35:37,481
Kiyomiya!
757
01:35:37,982 --> 01:35:40,735
Azt mondták, nem járok be eleget.
758
01:35:41,277 --> 01:35:42,319
Ki ez?
759
01:35:42,403 --> 01:35:43,821
Húznál a dobozból?
760
01:35:51,120 --> 01:35:51,954
Ne!
761
01:35:58,836 --> 01:36:00,588
Megkérem a bizottság tagjait,
762
01:36:00,671 --> 01:36:05,217
hogy tanítás után jöjjenek fel
a kápolna második emeletére.
763
01:36:05,301 --> 01:36:07,094
TAG LETTÉL
764
01:36:07,678 --> 01:36:12,183
- Kivagyok ettől a suli utáni progitól!
- Az állomás melletti kávézóban? Oké.
765
01:36:12,266 --> 01:36:15,853
Kezdjük azzal, hogy engem
totál hidegen hagy ez a fesztivál.
766
01:36:15,936 --> 01:36:17,938
- Kit nem?
- Ez akkor hetente lesz?
767
01:36:18,731 --> 01:36:21,233
Asszem minden szerdán és pénteken.
768
01:36:21,776 --> 01:36:23,194
Kaptunk valami papírt?
769
01:36:23,277 --> 01:36:24,320
Nem, semmit.
770
01:36:24,403 --> 01:36:25,654
De igen.
771
01:36:25,738 --> 01:36:26,572
Mit?
772
01:36:37,291 --> 01:36:38,292
Ez…
773
01:36:50,137 --> 01:36:51,222
Asuka!
774
01:36:53,516 --> 01:36:56,060
Ne már! A keresztnevén szólította?
775
01:37:07,196 --> 01:37:08,239
Megtaláltalak.
776
01:37:10,199 --> 01:37:11,200
Asuka!
777
01:37:33,848 --> 01:37:40,813
A 2. G OSZTÁLY ISKOLAI FESZTIVÁLBIZOTTSÁGA
778
01:41:45,390 --> 01:41:49,394
A MÁSODIK OSZTÁLYOS LÁNYT
BRUTÁLISAN MEGGYILKOLTÁK EGY NYARALÓBAN
779
01:41:49,478 --> 01:41:51,021
MEGTALÁLTÁK A MARADVÁNYAIT
780
01:41:51,105 --> 01:41:55,359
EGY MÁSODIK OSZTÁLYOS LÁNYT
BRUTÁLISAN MEGGYILKOLTAK A VIDÁMPARKBAN
781
01:41:55,442 --> 01:41:58,195
ONOYAMA MIKO (NYOLCÉVES)
782
01:42:02,199 --> 01:42:06,328
MORISAKI ASUKA (NYOLCÉVES)
783
01:42:21,260 --> 01:42:23,387
A feliratot fordította: Usztics Lili