1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 SZIGORÚAN BIZALMAS INFORMÁCIÓ 4 00:03:04,267 --> 00:03:05,101 ELTŰNT 5 00:03:06,436 --> 00:03:09,355 AZ ESET HELYSZÍNE ÉS IDŐPONTJA: 1947. 08. 12., ÉJFÉL KÖRÜL 6 00:03:12,567 --> 00:03:17,071 SZÓFIAI HOLTTESTKERESÉS A 20. SZÁZAD ELEJÉN 7 00:03:17,572 --> 00:03:20,825 A HOLTTESTKERESÉS RÉSZTVEVŐJE: GRIGOR GEORGIEV (28 ÉVES) 8 00:03:22,702 --> 00:03:27,165 Akiket kiválasztott, a helyébe léptek, 9 00:03:27,957 --> 00:03:32,545 és maguk is áldozattá váltak. 10 00:03:32,629 --> 00:03:36,299 Majd nyomtalanul eltűntek. 11 00:03:46,851 --> 00:03:49,896 AZ „ESEMÉNY” ÉJFÉLKOR KEZDŐDIK. 12 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 UGYANAZ A NAP ISMÉTLŐDIK A VÉGTELENSÉGIG. 13 00:03:55,360 --> 00:03:58,404 AZ „ESEMÉNY” AKKOR ÉR VÉGET, HA MINDEN TESTRÉSZ ELŐKERÜL. 14 00:04:01,407 --> 00:04:05,536 RE/MEMBER 15 00:04:07,580 --> 00:04:14,545 JÚLIUS 5., KEDD 16 00:04:44,409 --> 00:04:47,453 - A szemtanúk szerint… - Korán keltél, Asuka. 17 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 Ma választunk bizottsági tagokat. 18 00:04:49,455 --> 00:04:53,084 Apád is korábban indult el, volt valami vonatbaleset. 19 00:04:53,167 --> 00:04:54,794 Jó sűrű ez a nap. Tessék! 20 00:04:54,877 --> 00:04:57,588 - Nem kérem. Az amúgy is apáé volt. - Na és? 21 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 Köszi a kaját! 22 00:05:00,133 --> 00:05:02,760 Hékás, egyél már rendesen! 23 00:05:04,512 --> 00:05:06,472 - Isteni! - Jó ég! 24 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Csomagolok neked ebédet. 25 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 Sült rákot csináltam sütőtökös krokettel. 26 00:05:13,938 --> 00:05:16,482 Elég sok a köret, adj majd a barátaidnak is! 27 00:05:20,486 --> 00:05:21,321 Köszi. 28 00:05:32,874 --> 00:05:36,336 Rie, imádtam a manikűrös posztod! 29 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Tényleg? Kösz! 30 00:05:38,129 --> 00:05:41,841 - Ez a Naruto Rie a G-ből brutál jó csaj. - Én csináltam. 31 00:05:42,425 --> 00:05:45,511 - Rá kéne hajtanom. - Nem vagytok egy súlycsoportban. 32 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 És hozzá mit szólsz? 33 00:05:48,681 --> 00:05:49,849 Morisaki Asuka? 34 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 Hagyjál már! 35 00:05:51,017 --> 00:05:52,560 Totál antiszoc. 36 00:05:53,061 --> 00:05:55,563 A többi csaj hozzá sem szól. 37 00:05:55,646 --> 00:05:57,607 - Miért rühellik ennyire? - Passz. 38 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 Gondolom, ha egy antiszoccal lógsz, te is az leszel. 39 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 - Nem értem a nőket. - Csá! 40 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 - Elkéstél, Takahiro! - Takahiro! 41 00:06:04,697 --> 00:06:05,615 Bocs. 42 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Na, mi a helyzet Riével? 43 00:06:07,617 --> 00:06:09,077 - Mi lenne? - Haver! 44 00:06:09,160 --> 00:06:11,412 - Ott volt a meccseden! - Nem tűnt fel. 45 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 - Nálad mi a szitu, Soma? - Esélyem sincs nála. 46 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Bocs. 47 00:06:18,211 --> 00:06:20,046 Hé! Ma van az edzőmeccs, nem? 48 00:06:23,758 --> 00:06:25,176 Totál kiment a fejemből. 49 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Én már rápörögtem. 50 00:06:28,388 --> 00:06:29,305 Na húzzunk! 51 00:06:49,617 --> 00:06:52,495 Kösz. Suli után bemegyek hozzád a bárba, oké? 52 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Jól van. 53 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 Szia! 54 00:07:10,263 --> 00:07:11,139 Láttad ezt? 55 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 Mi volt ez? 56 00:07:13,182 --> 00:07:14,308 - Egy macska? - Ne! 57 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Túlélte? 58 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 AKÁCIA GIMNÁZIUM 59 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Ez nem a tiéd, Takahiro? 60 00:07:48,217 --> 00:07:50,052 De. Kösz. 61 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 - Ma osztályfelelősök vagyunk. - Tényleg, el is felejtettem. 62 00:07:54,140 --> 00:07:56,392 Tessék! Ezt már elhoztam a tanáriból. 63 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 - Kösz. - Nincs mit. 64 00:08:00,438 --> 00:08:02,690 - Hina tuti benne lenne. - Hé! 65 00:08:02,773 --> 00:08:04,609 A halálba kergetnéd. 66 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 - A halálba? Na persze. - Ez azért durva. 67 00:08:07,653 --> 00:08:08,613 - Bocs! - Ne már! 68 00:08:08,696 --> 00:08:12,783 Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt! 69 00:08:12,867 --> 00:08:14,994 - Itt volt. - Ki járt itt utoljára? 70 00:08:15,077 --> 00:08:18,247 - Nem Shota? - Shota! Pakold ki a fiókod! 71 00:08:18,331 --> 00:08:19,749 Mi van? Felőlem. 72 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Pakolj már ki! 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,381 Ez undorító! 74 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Lássuk, mi van még itt! 75 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Megvan. 76 00:08:34,263 --> 00:08:37,642 Shotánál volt a lóvé. 77 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Ez lehetetlen. 78 00:08:38,851 --> 00:08:39,685 Várj! 79 00:08:40,228 --> 00:08:44,440 - Látod? A rosszfiúkat utoléri a karma. - Rossz kisfiú vagy, Shota! 80 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 Kellett a lóvé a fizetős játékokra? 81 00:08:46,692 --> 00:08:47,693 Mi történt? 82 00:08:48,194 --> 00:08:52,114 Shota lenyúlta a fesztiválpénzt. 83 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 Suzuki és a srácok megtalálták. 84 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 Lényeg, hogy meglett. 85 00:08:57,787 --> 00:08:58,621 Szevasz! 86 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Osztályelnökként nekem kellett volna vigyáznom a pénzre. Sajnálom. 87 00:09:06,295 --> 00:09:08,381 Az én hibám. Bocs, srácok! 88 00:09:10,591 --> 00:09:13,803 Már nincs idő, tegyük át holnapra a szavazást! 89 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Jól hangzik. 90 00:09:15,513 --> 00:09:20,268 Holnap megválasztjuk a bizottság tagjait! Várjunk az önként jelentkezőket! 91 00:09:35,616 --> 00:09:37,118 Kő, papír, olló! 92 00:09:38,369 --> 00:09:40,746 Kő, papír, olló! Igen! 93 00:09:42,498 --> 00:09:43,541 Mi voltál? 94 00:09:43,624 --> 00:09:44,500 Nem kő? 95 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 - Kő voltál! - Nem is! 96 00:09:46,919 --> 00:09:47,753 Oké, én jövök. 97 00:09:48,254 --> 00:09:52,925 A KÁPOLNA JELENLEG FELÚJÍTÁS ALATT ÁLL 98 00:10:31,797 --> 00:10:33,299 Azt rögzíteni kellett volna. 99 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 - Elnézést! - Elnézést! 100 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Csináljátok meg! 101 00:10:36,010 --> 00:10:37,845 - Rakjátok vissza! - Máris. 102 00:10:37,928 --> 00:10:40,556 Elnézést, de be kell hoznunk egy nehézgépet. 103 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 - Ne haragudjon! - Semmi gond. 104 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 Én akkor hozom is. 105 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Persze, hozd! 106 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 Lássunk hozzá! 107 00:12:23,909 --> 00:12:29,248 Kérlek, keresd meg a holttestemet! 108 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 Mi? 109 00:12:46,932 --> 00:12:48,642 Takahiro brutál jó. 110 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 Az alsó-középsulit a Keiwában végezte. 111 00:12:51,562 --> 00:12:53,773 Akkor minek jött ilyen gyenge suliba? 112 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 Azt mondta, nem akart profi lenni. 113 00:12:56,317 --> 00:12:57,777 Nagy kár érte. 114 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Ez meg mit művel? 115 00:13:21,926 --> 00:13:22,843 Csajok, szelfi! 116 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 - Gyertek! - Figyelem! 117 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 Mehet? Ez az! 118 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 - Köszi! - Rie! 119 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 Mész Takahiro bajnoki meccsére? 120 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 Mennyi kell még? 121 00:13:38,359 --> 00:13:39,235 Mi? 122 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Aha. 123 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Jövő hét. 124 00:13:50,621 --> 00:13:51,956 TAKAHIRO MECCSE 125 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Ez meg ki? 126 00:14:02,174 --> 00:14:05,219 FELADÓ: ISMERETLEN 127 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 TUDOD, MIÉRT PIROS A VÖRÖS ALAK? 128 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 MERT CSUPA VÉR. 129 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 HA ELKAP, VÉRFÜRDŐ LESZ. 130 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 Mi ez? 131 00:14:14,353 --> 00:14:16,689 MI LESZ? VÖRÖS LESZEL? FIGYELSZ? 132 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Mi? 133 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 VÁLASZOLJ! OLVASD EL, AMIT ÍRTAM! 134 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 OLVASS! 135 00:14:49,889 --> 00:14:54,393 JÚLIUS 5., KEDD 136 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 Mi folyik itt? 137 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 Hol vagyok? 138 00:15:17,207 --> 00:15:18,292 Mi a franc ez? 139 00:15:18,918 --> 00:15:20,961 Hogy kerültünk ide? 140 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Ez a suli kápolnája? 141 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 Ez egy koporsó? 142 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Mindig itt volt? 143 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 A kiscsaj az oka, akit láttam. 144 00:15:35,976 --> 00:15:36,852 Tutira. 145 00:15:37,353 --> 00:15:40,856 - Miért én szívok mindig? - Mi? Te is láttál egy kislányt? 146 00:15:41,732 --> 00:15:42,942 Mi a franc van itt? 147 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 Jesszus, ezer éve nem láttalak! 148 00:15:47,613 --> 00:15:50,824 Várjatok, őt ismerjük? 149 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 Mi van? 150 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 Ő az osztálytársunk. Nincs meg? 151 00:15:55,204 --> 00:15:57,748 Atsushi, miért vagy… 152 00:15:57,831 --> 00:16:00,459 Fogalmam sincs, mi ez az egész, de én léptem. 153 00:16:01,293 --> 00:16:02,586 Hé, Atsushi! 154 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 Várj meg! 155 00:16:07,549 --> 00:16:09,760 Mikor jössz vissza a suliba? 156 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 Szóval tényleg kezdődik a holttestkeresés. 157 00:16:22,731 --> 00:16:23,774 Holttestkeresés? 158 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Várjatok! Mi volt ez? 159 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Atsushi! 160 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 Mentőt kell hívnunk. A telefonom… 161 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Rumiko! 162 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Valami van ott. 163 00:17:59,411 --> 00:18:00,287 Jön. 164 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 Futás! 165 00:18:12,382 --> 00:18:13,425 Nem nyílik ki! 166 00:18:13,509 --> 00:18:14,510 Ez komoly? 167 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 Jön! 168 00:19:43,432 --> 00:19:44,474 Ne! 169 00:19:55,861 --> 00:19:56,695 Ne! 170 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Erre! 171 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 Most mit tegyünk? Mind meghaltak! 172 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 Valahogy ki kell jutnunk innen. 173 00:20:31,772 --> 00:20:32,689 Bújj el oda! 174 00:20:37,236 --> 00:20:38,111 Egy hangot se! 175 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Takahiro… 176 00:23:42,462 --> 00:23:49,428 JÚLIUS 5., KEDD 177 00:24:04,818 --> 00:24:07,696 - A szemtanúk szerint… - Korán keltél, Asuka. 178 00:24:08,321 --> 00:24:09,739 Ma nem kérek reggelit. 179 00:24:09,823 --> 00:24:11,450 - Miért? - Rosszat álmodtam. 180 00:24:11,533 --> 00:24:13,160 Tényleg? Mit álmodtál? 181 00:24:13,660 --> 00:24:15,787 Nem szeretném felidézni. 182 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 Na, mondd már el! 183 00:24:18,498 --> 00:24:21,042 - Hagyjuk! - …nem járnak a vonatok. 184 00:24:22,544 --> 00:24:23,920 És most az időjárásról. 185 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 - Ma… - Csomagolok neked ebédet. 186 00:24:26,840 --> 00:24:27,716 Oké. 187 00:24:27,799 --> 00:24:30,510 Sült rákot csináltam sütőtökös krokettel. 188 00:24:31,011 --> 00:24:33,555 Elég sok a köret, adj majd a barátaidnak is! 189 00:24:34,181 --> 00:24:35,849 Ugyanaz a kaja, mint tegnap? 190 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 Mi volt ez? 191 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 Egy macska? 192 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 - Hina tuti benne lenne. - Hé! 193 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 A halálba kergetnéd. 194 00:24:52,240 --> 00:24:53,492 A halálba? Na persze. 195 00:24:53,575 --> 00:24:54,910 - Ne már! - Ez azért durva. 196 00:24:54,993 --> 00:24:58,580 Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt! 197 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Ki járt itt utoljára? 198 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 - Nem Shota? - Shota! Pakold ki a fiókod! 199 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 Megvan. 200 00:25:04,753 --> 00:25:07,964 Shotánál volt a lóvé. 201 00:25:09,007 --> 00:25:11,551 - Mi az a holttestkeresés? - Rossz kisfiú vagy, Shota! 202 00:25:11,635 --> 00:25:13,803 Kellett a lóvé a fizetős játékokra? 203 00:25:14,596 --> 00:25:16,515 - Hát ez? - Még nem végeztem! 204 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Hová megy? 205 00:25:18,475 --> 00:25:19,601 Elmondod végre? 206 00:25:21,102 --> 00:25:27,234 A kiválasztottaknak meg kell találniuk a levágott testrészeket. 207 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Hogy mit? 208 00:25:30,445 --> 00:25:33,657 Még én is próbálom összerakni a dolgot. 209 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 Szerinted ezt értjük? 210 00:25:36,576 --> 00:25:40,747 „Éjfélkor kezdődik. Meneküljetek a Vörös Alak elől!” 211 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 Őt láttuk tegnap este. 212 00:25:44,251 --> 00:25:47,003 De miért ismétlődik meg a tegnapi nap? 213 00:25:47,629 --> 00:25:49,506 Amíg nincs meg minden testrész… 214 00:25:51,049 --> 00:25:52,425 addig nincs holnap sem. 215 00:25:54,344 --> 00:25:57,681 Úgy érted, újra és újra megismétlődik ez a nap? 216 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Igen. 217 00:25:59,933 --> 00:26:02,727 Amíg meg nem találjuk az elrejtett testrészeket. 218 00:26:11,194 --> 00:26:12,112 Ez meg mi volt? 219 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Nagyon para. 220 00:26:14,531 --> 00:26:16,199 Ki ez a pasas? 221 00:26:17,826 --> 00:26:21,538 Yashiro úr, a könyvtáros, nem? 222 00:26:26,459 --> 00:26:28,962 Rie, mi legyen a szavazással? 223 00:26:29,671 --> 00:26:30,880 Bocs, jövök. 224 00:26:31,381 --> 00:26:33,550 - Tegyük át holnapra! - Jól hangzik. 225 00:26:34,092 --> 00:26:36,553 Holnap megválasztjuk a bizottság tagjait! 226 00:26:37,095 --> 00:26:39,139 Várjunk az önként jelentkezőket! 227 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 Francba, elfogyott a citrom. 228 00:26:46,438 --> 00:26:48,565 - Hahó! - Szia! 229 00:26:50,567 --> 00:26:51,943 Tessék, a citromod. 230 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 Mi? Honnan tudtad, hogy kell? 231 00:26:54,487 --> 00:26:56,865 Volt egy olyan érzésem, hogy elfogyott. 232 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 Kösz, ez nagy segítség. 233 00:26:58,825 --> 00:26:59,909 Ez az én Rumim. 234 00:27:01,745 --> 00:27:04,581 Ugye jó helyen áll a moci? Itt vannak a zsaruk. 235 00:27:04,664 --> 00:27:05,540 Tényleg? 236 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 Francba! Gyorsan megnézem. 237 00:27:11,379 --> 00:27:12,297 Basszus! 238 00:27:31,775 --> 00:27:35,278 JÚLIUS 5., KEDD NAO: MIKOR ÉRSZ MA HAZA? 239 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 CSINÁLTAM CURRYT A TEGNAPI MARADÉKBÓL. 240 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 A mocival minden oké. 241 00:27:50,835 --> 00:27:51,753 Csere! 242 00:27:56,466 --> 00:27:58,593 Lóg a cipőfűződ! El fogsz taknyolni. 243 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 Miért vagyok itt megint? 244 00:28:27,831 --> 00:28:29,582 Szóval tényleg folytatódik. 245 00:28:31,000 --> 00:28:34,587 Valószínűleg ide kell hoznunk a megtalált testrészeket. 246 00:28:36,631 --> 00:28:38,591 De ha az az izé újból ránk talál… 247 00:28:40,176 --> 00:28:41,553 Nincs más választásunk. 248 00:28:42,262 --> 00:28:43,096 Mi? 249 00:28:43,763 --> 00:28:44,681 Most szívatsz? 250 00:28:46,141 --> 00:28:48,518 Én nem veszek részt ebben a hülyeségben. 251 00:29:07,871 --> 00:29:10,039 - Menjünk fel az emeletre! - Oké. 252 00:29:43,907 --> 00:29:45,867 Hogy fogunk bármit is megtalálni? 253 00:30:00,131 --> 00:30:02,675 - Takahiro! - Mondtam, hogy maradj csendben. 254 00:30:06,763 --> 00:30:11,184 - Miért kapcsoltad fel a villanyt? - Hülyeség vaksötétben keresgélnünk. 255 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 A Vörös Alak nem vesz így észre? 256 00:30:15,313 --> 00:30:17,816 Mindig is egy gyáva nyuszi voltál voltál. 257 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Mi? 258 00:30:20,109 --> 00:30:23,696 Ezért most körbemegyek, és mindenhol felkapcsolom a villanyt. 259 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Oké. 260 00:30:28,868 --> 00:30:30,245 Ott már keresgéltem. 261 00:30:31,162 --> 00:30:33,623 Igen, látom. 262 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 Akkor itt sincs semmi. 263 00:30:40,505 --> 00:30:41,464 Menjünk tovább! 264 00:30:45,552 --> 00:30:46,719 Várj! 265 00:30:48,221 --> 00:30:50,473 Azt a hátsó szobát még nem néztem meg. 266 00:30:54,769 --> 00:30:59,232 JELENLEG VIZSGA ZAJLIK DIÁKOKNAK BELÉPNI TILOS 267 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 Hát ez remek. 268 00:32:09,177 --> 00:32:10,011 Mi az? 269 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 Mögötted! 270 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 Egy emberi kar. 271 00:32:26,986 --> 00:32:28,696 Vajon a holttesthez tartozik? 272 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 A nyomunkban van. 273 00:32:49,550 --> 00:32:50,385 Mit tegyünk? 274 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 Asuka, ezt vidd a kápolnába! 275 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 Hé, itt vagyok! 276 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Menj, Asuka! Siess! 277 00:34:01,372 --> 00:34:02,623 Te szörnyeteg! 278 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Jön! 279 00:35:50,106 --> 00:35:51,399 Ez fájt. 280 00:36:11,210 --> 00:36:12,128 A Vörös Alak! 281 00:36:16,007 --> 00:36:19,719 - Várj! Morisaki még… - Siess! Ha nem húzunk el, mind meghalunk! 282 00:36:19,802 --> 00:36:20,678 Gyorsan! 283 00:36:40,448 --> 00:36:41,365 Ez… 284 00:36:42,366 --> 00:36:44,827 Azt hiszem, az egyik testrész. 285 00:36:46,621 --> 00:36:47,496 Mi a franc? 286 00:36:48,122 --> 00:36:49,040 Ez nagyon undi. 287 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Gyorsan, vigyük a koporsóhoz! 288 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 Ne! 289 00:37:46,180 --> 00:37:53,145 JÚLIUS 5., KEDD 290 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Így ni. 291 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 Óvatosan az úttesten, oké? 292 00:38:21,173 --> 00:38:22,633 De jó, megmenekült! 293 00:38:23,134 --> 00:38:24,760 Hogy ment tegnap este? 294 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 Mi hamar kipurcantunk. 295 00:38:27,138 --> 00:38:29,849 Jól beparáztunk, mi? 296 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 Én sem húztam sokáig, 297 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 de beraktam a kezet a koporsóba. 298 00:38:33,769 --> 00:38:34,687 Komoly? 299 00:38:35,187 --> 00:38:36,939 Szép volt, skacok! Ez az! 300 00:38:40,109 --> 00:38:42,528 Igen! 301 00:38:42,611 --> 00:38:43,863 Na menjünk! 302 00:38:44,363 --> 00:38:46,490 Miért lóg Rie azzal a lúzerrel? 303 00:38:48,242 --> 00:38:50,745 Egy kocsi elhalad melletted, és lefröcsköl. 304 00:38:50,828 --> 00:38:51,787 Mit mondasz? 305 00:38:52,788 --> 00:38:54,498 Mi az? Szerelmes levél? 306 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Semmi közöd hozzá. 307 00:38:58,711 --> 00:38:59,587 Ez meg mi? 308 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 Ne már! 309 00:39:01,464 --> 00:39:05,718 Valaki lenyúlta a fesztiválpénzt! 310 00:39:06,802 --> 00:39:07,762 Itt van. 311 00:39:08,763 --> 00:39:12,558 Vigyáztál rá, Suzuki? Azt hittem, elhagytam, már levert a víz. 312 00:39:12,641 --> 00:39:14,560 - Kösz. - Nincs mit. 313 00:39:15,061 --> 00:39:16,228 Köszi! 314 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 Mi történt? 315 00:39:19,190 --> 00:39:20,107 Valami baj van? 316 00:39:24,653 --> 00:39:27,531 - Köszi a türelmet. - Nem lesz ez sok, csajok? 317 00:39:28,240 --> 00:39:30,493 Úgyis elölről kezdünk mindent. 318 00:39:31,077 --> 00:39:32,078 Ez igaz. 319 00:39:35,247 --> 00:39:36,374 Tényleg, Rumiko. 320 00:39:36,457 --> 00:39:39,210 A motoros, aki reggelenként elhoz, a pasid? 321 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 - Asszem. - Egyetemista? 322 00:39:44,256 --> 00:39:45,216 Nem tanul. 323 00:39:45,299 --> 00:39:46,801 Egy bárban üzletvezető. 324 00:39:47,385 --> 00:39:48,469 Már dolgozik? 325 00:39:49,303 --> 00:39:50,388 Kicsit halkabban! 326 00:39:51,722 --> 00:39:56,602 Volt egy olyan érzésem, hogy megcsal, úgyhogy megnéztem a telóját. 327 00:39:58,354 --> 00:40:00,272 És igazából velem csal meg mást. 328 00:40:05,319 --> 00:40:06,445 Hé, nevessetek már! 329 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 - Oké, akkor ezt elveszem. - Mi? 330 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 - Úgysem eszel. - De igen. 331 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 - Akkor nevessetek! - Hé! 332 00:40:13,494 --> 00:40:14,453 Gyerünk! 333 00:40:14,537 --> 00:40:15,371 Odaadod végre? 334 00:40:15,454 --> 00:40:16,497 Akkor elveszem. 335 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Felejtsd el! 336 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Kész! 337 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Asuka… 338 00:40:32,972 --> 00:40:35,266 Irtó cuki lettél! Csúcs vagy, Rie. 339 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 Tudom. 340 00:40:50,364 --> 00:40:51,323 Erre jön. 341 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 - És most? - Bukjunk le! 342 00:40:53,826 --> 00:40:54,660 Mi? 343 00:41:28,944 --> 00:41:31,322 - Hol a Vörös Alak? - Azt hiszem, elment. 344 00:41:32,781 --> 00:41:33,741 Mázli. 345 00:41:34,366 --> 00:41:36,285 Asuka, ez durván bátor volt. 346 00:41:36,785 --> 00:41:37,745 Bocs. 347 00:41:37,828 --> 00:41:40,080 Ne viccelj, megmentettél minket. Kösz. 348 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Mi történik? 349 00:41:48,631 --> 00:41:50,633 Csak hülyülök! 350 00:41:50,716 --> 00:41:53,052 Jézusom, ne már! 351 00:41:54,803 --> 00:41:56,055 Ezt ne csináld! 352 00:41:58,057 --> 00:41:59,725 Azt hittem, meg fogok halni. 353 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 Tök jó veletek lógni. 354 00:42:03,687 --> 00:42:07,274 Mi? De hát neked annyi barinőd van. 355 00:42:08,275 --> 00:42:10,486 Igen, de… 356 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Oké, jönnek a csajok is. 357 00:43:04,790 --> 00:43:06,792 - Szuper. - És Atsushi? 358 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Hát, olvasta az üzim, de… 359 00:43:10,045 --> 00:43:12,548 egy ideje már nem jár be a suliba. 360 00:43:13,674 --> 00:43:16,927 Ti ezelőtt is egy suliba jártatok. Mit tudsz róla? 361 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 Hát… 362 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 Atsushi nagyon jó kosaras volt. 363 00:43:29,106 --> 00:43:32,234 A Keiwa Gimi le is csapott rá egyből. 364 00:43:33,611 --> 00:43:36,280 De utolsó évben volt egy durva lábsérülése. 365 00:43:37,364 --> 00:43:40,200 Szóval így kötött ki nálunk. 366 00:43:42,494 --> 00:43:44,705 A dokija szerint már futhatna, 367 00:43:45,789 --> 00:43:47,458 de a kosarazást abbahagyta. 368 00:43:54,089 --> 00:43:56,675 - Szóval ezzel kezdődött minden? - Igen. 369 00:43:57,259 --> 00:43:59,386 Rákerestem a holttestkeresésre, 370 00:43:59,887 --> 00:44:03,140 és találtam egy cikket egy konkrét gyilkossági ügyről. 371 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 Shota készített pár másolatot. 372 00:44:06,685 --> 00:44:11,065 Harminc évvel ezelőtt megöltek, és feldaraboltak valakit a suli közelében. 373 00:44:11,857 --> 00:44:14,068 Feldaraboltak valakit? Ez komoly? 374 00:44:14,610 --> 00:44:18,781 De itt az áll, hogy csak a fejét nem találták meg. 375 00:44:19,907 --> 00:44:22,159 Ez a lány volt az áldozat? 376 00:44:23,035 --> 00:44:25,120 Onoyama Miko, nyolcéves. 377 00:44:25,829 --> 00:44:27,581 A Vörös Alak is hasonló korú. 378 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 ONOYAMA MIKO (NYOLCÉVES) 379 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 Mi történt, Asuka? 380 00:44:35,923 --> 00:44:38,175 Olyan volt, mintha a kép… 381 00:44:42,471 --> 00:44:43,305 Hé! 382 00:44:43,847 --> 00:44:46,141 Az előbb a keresztnevén szólítottad? 383 00:44:46,684 --> 00:44:48,268 Várjatok, ti ketten… 384 00:44:48,769 --> 00:44:50,396 Ovi óta ismerjük egymást. 385 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 - Mi? - Mi? 386 00:44:51,563 --> 00:44:52,564 Ez komoly? 387 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 Ezt nem is mondtad, Asuka! 388 00:44:56,110 --> 00:44:59,446 - A vidámparkban egyszer… - Ezt nem mesélheted el! 389 00:45:00,406 --> 00:45:01,865 Jól van, nyugi már! 390 00:45:15,796 --> 00:45:16,630 Srácok! 391 00:45:19,049 --> 00:45:21,135 Ez egy könyvtár. Halkabban! 392 00:45:22,886 --> 00:45:23,971 Elnézést! 393 00:45:31,270 --> 00:45:32,229 Ez valamiféle… 394 00:45:34,565 --> 00:45:36,316 klubtevékenység? 395 00:45:36,400 --> 00:45:37,276 Nem. 396 00:45:38,694 --> 00:45:40,195 Barátok vagyunk. 397 00:45:50,205 --> 00:45:51,123 Ez meg mi volt? 398 00:45:52,416 --> 00:45:55,252 Felskicceltem az iskola alaprajzát. 399 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 Tessék! Tadamm! 400 00:45:58,505 --> 00:46:00,799 Ez nem semmi, Shota. 401 00:46:00,883 --> 00:46:02,301 Elég retró. 402 00:46:02,885 --> 00:46:06,013 Ha az összes testrész itt van a suliban, 403 00:46:06,096 --> 00:46:08,640 az lesz a legjobb, ha csapatként dolgozunk. 404 00:46:09,141 --> 00:46:12,978 Jelöljétek be azokat a helyeket, amiket már átkutattunk! 405 00:46:15,856 --> 00:46:17,816 Oké, bejelöljük. És aztán? 406 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 Következik… 407 00:46:21,528 --> 00:46:23,280 a rock 'n' roller hadművelet! 408 00:46:24,364 --> 00:46:25,908 Te mindig ilyen voltál? 409 00:46:25,991 --> 00:46:27,201 Az meg mi a franc? 410 00:46:27,826 --> 00:46:33,040 A rock 'n' roll és az úthenger-hadművelet kombinációja. 411 00:46:36,084 --> 00:46:38,045 Az eddigi tapasztalataink alapján 412 00:46:38,545 --> 00:46:44,343 úgy vélem, a Vörös Alak az általunk kiadott hangokra reagál. 413 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Tehát… 414 00:46:51,266 --> 00:46:54,186 Max hangerőn toljuk majd a zenét a suliban. 415 00:46:54,269 --> 00:46:56,188 Ha nem hall minket, 416 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 nehezebben talál majd ránk. 417 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Ráadásul, ha felkapcsoljuk a lámpákat, 418 00:47:01,693 --> 00:47:04,947 a Vörös Alak tutira előjön majd a fényre. 419 00:47:05,948 --> 00:47:07,407 Vörös Alak! 420 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 Gyere, itt vagyunk! 421 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 Állj ki ellenünk! 422 00:47:15,624 --> 00:47:17,626 Próbálok majd időt nyerni. 423 00:47:17,709 --> 00:47:20,712 Ti addig szétszóródtok, és keresitek a testrészeket. 424 00:47:20,796 --> 00:47:21,922 - Vettem! - Rendben. 425 00:47:23,382 --> 00:47:26,635 Takahiro, a Vörös Alak a tesiterem felé tart. 426 00:47:27,177 --> 00:47:28,262 Vettem. 427 00:47:28,345 --> 00:47:29,763 Már itt is van. 428 00:47:44,111 --> 00:47:47,781 Shota, kidobom a törzset az ablakon, rohanj vele a kápolnába! 429 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Jól van. 430 00:48:57,559 --> 00:49:00,062 Ma a negyedik emeletre koncentrálunk. 431 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 Srácok! 432 00:49:37,975 --> 00:49:39,893 Ez egy könyvtár. Halkabban! 433 00:49:40,644 --> 00:49:42,020 - Oké. - Rendben. 434 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 Elnézést. 435 00:49:47,901 --> 00:49:51,863 Ez valamiféle klubtevékenység? 436 00:49:52,906 --> 00:49:54,825 Holttestkereséssel foglalkozunk. 437 00:49:54,908 --> 00:49:57,285 Nyugi, holnapra úgyis elfelejti. 438 00:50:06,878 --> 00:50:09,548 - Miért mondtad el? - Talán nem kellett volna? 439 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 - Nem. - Miért? 440 00:50:10,882 --> 00:50:11,883 Nem nyilvánvaló? 441 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Úgyis elfelejti, kit érdekel? 442 00:50:19,099 --> 00:50:20,851 - Ez Rumiko volt! - Megyek. 443 00:50:20,934 --> 00:50:24,271 - Az első emeleten vagyok. Jöjjek? - Várj ott, Shota! 444 00:50:25,022 --> 00:50:25,897 Ne, Asuka! 445 00:50:25,981 --> 00:50:27,733 A Vörös Alak az ablaknál van! 446 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Asuka! 447 00:50:31,570 --> 00:50:34,448 Shota, elindultam az első emeletre! 448 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 Nálam van a bal láb. 449 00:50:35,824 --> 00:50:38,076 Vedd át, és vidd el a kápolnába! 450 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 Shota! 451 00:50:52,632 --> 00:50:54,342 Ezt nem hiszem el! 452 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Francba! 453 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 Megint csődöt mondtunk? 454 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 Elkéstél, te idióta. 455 00:51:41,515 --> 00:51:43,767 Meddig akartál duzzogni? 456 00:51:48,105 --> 00:51:48,939 Fogd be! 457 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 Jön. 458 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 Add ide! 459 00:52:59,968 --> 00:53:01,845 Imádom a tengerpartot! 460 00:53:08,268 --> 00:53:09,352 Ez az! 461 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Hallod… 462 00:53:17,235 --> 00:53:20,447 nem is gondoltam, hogy fél lábbal is ilyen gyors vagy. 463 00:53:20,947 --> 00:53:21,907 Te csak fogd be! 464 00:53:22,407 --> 00:53:24,868 - Szánalmas volt, ahogy hisztiztél. - Hé! 465 00:53:24,951 --> 00:53:27,412 - Tessék, a visszajáró. - Köszi! 466 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Tessék! 467 00:53:29,873 --> 00:53:32,542 Már csak a fejet kell megtalálnunk. 468 00:53:32,626 --> 00:53:34,920 - Egi! - Egi! 469 00:53:42,427 --> 00:53:44,346 Egy aprósággal kezdődött. 470 00:53:45,096 --> 00:53:48,934 Az első évben megfáztam, és lemaradtam az úszóversenyről. 471 00:53:52,687 --> 00:53:57,609 Pletykálni kezdtek, hogy csak szimuláltam, és direkt ki akartam hagyni. 472 00:53:59,861 --> 00:54:01,613 Miután meggyógyultam, 473 00:54:03,240 --> 00:54:05,325 már senki nem állt szóba velem. 474 00:54:11,081 --> 00:54:12,207 Egy pillanat alatt… 475 00:54:14,417 --> 00:54:17,087 mindenki szemében láthatatlan lettem. 476 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 Úgy voltam vele, hogy érettségiig már kibírom. 477 00:54:24,970 --> 00:54:26,513 Elvoltam egyedül is. 478 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Sajnálom. 479 00:54:39,234 --> 00:54:42,570 Annyit szenvedtél, Asuka, 480 00:54:43,405 --> 00:54:46,324 és nekem fogalmam sem volt róla. 481 00:54:57,961 --> 00:54:59,421 Mi újság, hölgyek? 482 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 - Várjatok! - Takahiro! 483 00:55:04,009 --> 00:55:04,843 Nézd! 484 00:55:06,803 --> 00:55:10,682 - Ott grillezünk. Gyertek, igyatok velünk! - Mi folyik itt? 485 00:55:11,391 --> 00:55:12,225 Mi van? 486 00:55:12,726 --> 00:55:13,935 Te maradj ki ebből! 487 00:55:14,436 --> 00:55:16,271 Nézd már, a kis cukorfalat! 488 00:55:16,354 --> 00:55:17,772 Állj le! 489 00:55:17,856 --> 00:55:18,690 Ne érj hozzá! 490 00:55:19,274 --> 00:55:20,817 - Hé, te! - Hagyjátok abba! 491 00:55:20,900 --> 00:55:23,570 Srácok, verekedni akartok? 492 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 - Na? - Nekünk… 493 00:55:27,324 --> 00:55:29,659 minden éjszaka egy élet-halál harc. 494 00:55:29,743 --> 00:55:31,828 Kussolj már! Meg akarsz halni? 495 00:55:31,911 --> 00:55:33,079 Mi a franc? 496 00:55:33,580 --> 00:55:34,581 Te kis… 497 00:55:35,290 --> 00:55:36,875 - Most megkapod! - Gyere! 498 00:55:42,255 --> 00:55:44,424 Elég legyen! 499 00:55:47,010 --> 00:55:48,094 Ereszd el! 500 00:55:48,720 --> 00:55:49,929 Ez hideg! 501 00:55:59,898 --> 00:56:00,815 Futás! 502 00:56:01,608 --> 00:56:02,776 - Rie! - Asuka! 503 00:56:52,659 --> 00:56:55,412 Ez tisztára olyan, mint egy filmben! 504 00:56:55,995 --> 00:56:58,081 Bárcsak ne kéne éjjel suliba menni! 505 00:56:59,958 --> 00:57:02,419 De ha nem lenne ez az egész, 506 00:57:02,919 --> 00:57:05,755 most nem ücsörögnénk itt együtt. 507 00:57:07,549 --> 00:57:08,383 Ez igaz. 508 00:57:10,510 --> 00:57:12,887 De miért mi lettünk a kiválasztottak? 509 00:57:16,307 --> 00:57:17,350 Ki tudja? 510 00:57:35,910 --> 00:57:38,913 - Szóval a fej még mindig nincs meg. - Ja. 511 00:57:38,997 --> 00:57:42,500 Már szétszóródtunk, és átkutattunk mindent, de semmi. 512 00:57:45,920 --> 00:57:48,339 Vajon itt ölték meg a kislányt? 513 00:57:49,048 --> 00:57:50,216 Tuti. 514 00:57:50,842 --> 00:57:53,720 Biztos van itt valami nyom. 515 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 És most? 516 00:58:35,553 --> 00:58:36,554 Menjünk tovább! 517 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Csak utánad. 518 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Mi ez? 519 01:00:07,353 --> 01:00:09,522 A Vörös Alaknak is ilyen babája van. 520 01:00:11,983 --> 01:00:14,944 A kislány beteg volt, és nem mehetett iskolába. 521 01:00:16,029 --> 01:00:18,448 Itt töltötte minden napját, itt kezelték. 522 01:00:18,948 --> 01:00:20,199 ÉN 523 01:00:20,825 --> 01:00:23,244 Tehát a baba volt az egyetlen barátja. 524 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 EMILY 525 01:00:26,497 --> 01:00:27,332 Emily… 526 01:00:29,208 --> 01:00:32,128 Nagyon szerethette ezt a babát. 527 01:00:40,762 --> 01:00:43,306 Nézzétek! Nektek nem gyanús az a fal? 528 01:00:48,895 --> 01:00:50,229 Mehet? 529 01:00:58,863 --> 01:01:00,823 Szerintetek odabent lesz a fej? 530 01:01:01,366 --> 01:01:04,077 - Ne már! - Ez nem vicces. 531 01:01:05,578 --> 01:01:06,746 Kinyitjuk? 532 01:01:07,664 --> 01:01:09,332 Ha már eljöttünk idáig… 533 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Igaz. 534 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Ez lenne Emily baba? 535 01:01:47,328 --> 01:01:50,039 Az a kislány vére? 536 01:01:54,627 --> 01:01:55,461 Mi volt ez? 537 01:02:02,552 --> 01:02:03,928 Emily eltűnt! 538 01:02:04,011 --> 01:02:05,388 - De hogy? - Nem tudom! 539 01:02:05,471 --> 01:02:06,848 Tűnjünk el innen! 540 01:02:08,766 --> 01:02:09,600 Nem nyílik! 541 01:02:09,684 --> 01:02:11,310 - Húzd magad felé! - Siess! 542 01:02:15,148 --> 01:02:16,983 Úristen! Valami elkapott! 543 01:02:17,066 --> 01:02:18,067 Segítség! 544 01:02:18,151 --> 01:02:20,069 Te idióta, mit csinálsz? 545 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 Így. 546 01:02:25,074 --> 01:02:26,492 Mi volt az a baba? 547 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Köddé vált. 548 01:02:30,163 --> 01:02:33,958 - Azért, mert beparáztál, és üvöltöztél. - Szóval az én hibám? 549 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 Gyertek, menjünk vissza! 550 01:02:42,508 --> 01:02:45,428 JÖJJETEK UTÁNAM! ÉN EMBERHALÁSZOKKÁ TESZLEK TITEKET. 551 01:02:49,682 --> 01:02:51,350 A másodikon sem volt. 552 01:02:51,934 --> 01:02:53,728 Tutira nem a kápolnában van. 553 01:02:54,228 --> 01:02:56,439 Azt hittem, itt lesz az orrunk előtt. 554 01:02:56,981 --> 01:02:59,108 Talán máshol kéne keresnünk. 555 01:02:59,609 --> 01:03:02,028 Nem gondoljátok, hogy valami nem stimmel? 556 01:03:02,653 --> 01:03:03,571 Micsoda? 557 01:03:03,654 --> 01:03:06,532 Még sosem kellett ennyit várni a Vörös Alakra. 558 01:03:09,118 --> 01:03:10,244 Mi történt? 559 01:03:10,328 --> 01:03:11,370 Mi volt ez? 560 01:03:13,664 --> 01:03:14,624 Nincs ott senki. 561 01:03:19,670 --> 01:03:20,588 Ott! 562 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 A Vörös Alak! 563 01:03:24,675 --> 01:03:25,760 Ez meg mi a franc? 564 01:03:26,969 --> 01:03:28,221 Emily baba? 565 01:03:39,857 --> 01:03:40,691 Gyerünk! 566 01:03:55,331 --> 01:03:56,290 Menjünk fel! 567 01:04:15,434 --> 01:04:16,686 Csináljunk fáklyákat! 568 01:04:17,645 --> 01:04:18,813 Mi volt ez? 569 01:04:18,896 --> 01:04:20,064 Nem tudom. 570 01:04:23,943 --> 01:04:25,111 Vigyázzatok! 571 01:04:40,793 --> 01:04:44,630 Azt ne mondjátok, hogy a Vörös Alak és Emily… 572 01:05:03,733 --> 01:05:04,609 Takahiro! 573 01:06:44,583 --> 01:06:45,668 Nem találom. 574 01:06:53,217 --> 01:06:54,844 Mi volt ez? Egy macska? 575 01:06:56,971 --> 01:06:58,764 Utánamennék, és számon kérném. 576 01:06:58,848 --> 01:07:00,891 - Jellemző. - És ez mit jelent? 577 01:07:00,975 --> 01:07:03,728 - Hogy félsz a szakítástól. - Nincs itt! 578 01:07:03,811 --> 01:07:04,937 Rie neve eltűnt. 579 01:07:05,021 --> 01:07:06,355 Hiányzik a padja is. 580 01:07:07,064 --> 01:07:10,443 Mindenki üljön le! Most megválasztjuk a bizottság tagjait. 581 01:07:10,943 --> 01:07:12,319 Ha nincs jelentkező… 582 01:07:12,403 --> 01:07:15,364 - Miért Sawada beszél? - …akkor sorsolunk. 583 01:07:15,448 --> 01:07:18,034 Hé, miért te vezeted a szavazást? 584 01:07:18,576 --> 01:07:20,036 Rie az osztályelnök. 585 01:07:20,119 --> 01:07:22,621 - Mi van? - Ki az a Rie? 586 01:07:23,205 --> 01:07:26,459 - Mi? - Emberek, látta valaki Riét? 587 01:07:42,850 --> 01:07:46,228 - Atsushi! - Hé! Mi az, hogy Rie eltűnt? 588 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Nem tudjuk! 589 01:07:47,813 --> 01:07:49,648 A mai nap valahogy más! 590 01:07:50,733 --> 01:07:53,152 Tegnap éjjel Riét… 591 01:07:53,736 --> 01:07:54,612 Mi történt? 592 01:07:55,696 --> 01:07:58,616 Emily élve felfalta. 593 01:08:01,285 --> 01:08:02,620 Ezt hogy érted? 594 01:08:03,204 --> 01:08:06,415 Talán megszűnünk létezni, ha felfal a szörny. 595 01:08:07,333 --> 01:08:09,710 Ez komoly? Most mit tegyünk? 596 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 Mindegy, az éjszaka így is, úgy is eljön. 597 01:08:12,296 --> 01:08:14,215 De ha Emily mindenkit felfal… 598 01:08:14,298 --> 01:08:15,174 Fejezd már be! 599 01:08:17,009 --> 01:08:18,677 Én ezt nem bírom tovább! 600 01:08:19,261 --> 01:08:20,888 Mind el fogunk tűnni! 601 01:08:40,324 --> 01:08:41,826 Mi van abban a zsákban? 602 01:08:47,706 --> 01:08:50,042 Reggel gázolták el az iskola előtt. 603 01:08:54,839 --> 01:08:57,174 Ugye tud a holttestkeresésről? 604 01:08:59,468 --> 01:09:00,511 Micsoda? 605 01:09:03,889 --> 01:09:05,724 Miért kérdezel ilyesmit? 606 01:09:07,518 --> 01:09:10,146 Valahányszor a holttestkeresésről beszéltünk, 607 01:09:10,229 --> 01:09:12,022 mindig figyelt minket. 608 01:09:23,242 --> 01:09:24,076 Yashiro úr! 609 01:09:35,045 --> 01:09:35,880 Én… 610 01:09:37,047 --> 01:09:39,758 tudtam, hogy ez a cserép le fog esni. 611 01:09:42,178 --> 01:09:44,638 Kérem, meséljen a holttestkeresésről! 612 01:09:51,103 --> 01:09:55,524 Azt hiszem, gimnazista voltam, mikor átestem rajta. 613 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Hogyhogy „azt hiszi”? 614 01:10:02,072 --> 01:10:03,532 Úgy, hogy elfelejtettem. 615 01:10:04,325 --> 01:10:05,159 Micsoda? 616 01:10:05,826 --> 01:10:07,912 De aztán rátaláltam erre a könyvre. 617 01:10:11,123 --> 01:10:12,249 Olyan érzésem volt, 618 01:10:13,876 --> 01:10:17,379 mintha lettek volna barátaim, akikkel imádtam együtt lenni. 619 01:10:19,173 --> 01:10:20,633 Folyton ezen töprengtem. 620 01:10:27,890 --> 01:10:29,058 Így hívták a lányt. 621 01:10:33,604 --> 01:10:37,441 Nem az osztálytársam volt, igazából sosem beszéltünk. 622 01:10:37,524 --> 01:10:39,526 3. A OSZTÁLY SHIRAISHI YUKO 623 01:10:40,069 --> 01:10:40,945 De… 624 01:10:43,364 --> 01:10:45,157 Ő volt a mindenem. 625 01:10:50,496 --> 01:10:51,830 Legalábbis azt hiszem. 626 01:10:58,379 --> 01:11:02,258 De már nem emlékszem, mit éreztem iránta. 627 01:11:07,513 --> 01:11:09,306 Ha a holttestkeresés véget ér, 628 01:11:10,766 --> 01:11:12,184 minden emléked törlődik. 629 01:11:14,061 --> 01:11:14,895 Akkor… 630 01:11:16,480 --> 01:11:19,066 a barátai, akikkel részt vett a keresésben… 631 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Elfelejtettem őket. 632 01:11:25,906 --> 01:11:26,907 Az nem lehet. 633 01:11:34,707 --> 01:11:37,167 Vajon miért változott át a Vörös Alak? 634 01:11:38,877 --> 01:11:43,716 Talán amiért feltörtük a baba rejtekhelyét. 635 01:11:44,633 --> 01:11:49,471 Valahogy ki kell cseleznünk a szörnyet, és meg kell találnunk azt a fejet. 636 01:11:50,180 --> 01:11:53,392 Francba! Hová rejthette? 637 01:11:54,601 --> 01:11:59,606 A sulinak már minden négyzetmilliméterét átkutattuk. 638 01:12:01,734 --> 01:12:05,446 TANULMÁNY AZ OKKULT KULTÚRÁRÓL A HOLTTESTKERESÉSEK MEGFEJTÉSEI 639 01:12:22,838 --> 01:12:24,173 Még nem mentél haza? 640 01:12:27,760 --> 01:12:28,594 Takahiro… 641 01:12:36,769 --> 01:12:37,770 Jól vagy? 642 01:12:48,614 --> 01:12:49,573 Őszintén szólva… 643 01:12:52,993 --> 01:12:53,827 félek. 644 01:13:00,918 --> 01:13:02,127 Lehet, hogy ma… 645 01:13:04,046 --> 01:13:05,422 mindannyian eltűnünk. 646 01:13:11,720 --> 01:13:14,640 Ne légy már ilyen negatív! Még meg sem próbáltuk. 647 01:13:19,186 --> 01:13:23,357 Amúgy én is ilyen voltam. 648 01:13:29,113 --> 01:13:30,739 A Keiwa Gimivel is ez volt. 649 01:13:33,367 --> 01:13:36,120 Azt mondtam nekik, hogy nem akarok profi lenni. 650 01:13:38,455 --> 01:13:39,289 De igazából… 651 01:13:42,126 --> 01:13:45,379 csak féltem, hogy kudarcot vallanék. 652 01:13:51,802 --> 01:13:56,598 Inkább feladtam mindent anélkül, hogy megpróbáltam volna. 653 01:13:58,892 --> 01:14:00,102 Elég gáz, nem? 654 01:14:07,317 --> 01:14:08,152 De… 655 01:14:11,321 --> 01:14:12,573 nem menekülök tovább. 656 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Asuka… 657 01:14:21,915 --> 01:14:23,333 Ígérem, hogy megvédelek. 658 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 Szóval ne aggódj! 659 01:14:33,802 --> 01:14:35,721 Amint vége a holttestkeresésnek, 660 01:14:36,597 --> 01:14:38,140 igazi holnapra ébredünk. 661 01:15:02,581 --> 01:15:04,208 Ha eljön az igazi holnap… 662 01:15:08,879 --> 01:15:10,214 engem újra… 663 01:15:13,967 --> 01:15:15,677 levegőnek néz majd mindenki. 664 01:15:18,847 --> 01:15:19,806 Még te is. 665 01:15:22,476 --> 01:15:23,477 Miért mondod ezt? 666 01:15:42,329 --> 01:15:43,539 Még ha… 667 01:15:46,959 --> 01:15:48,794 el is tűnnél holnap… 668 01:15:52,089 --> 01:15:53,757 én megtalállak. 669 01:15:58,554 --> 01:15:59,471 Takahiro… 670 01:16:11,358 --> 01:16:13,652 Ezt tedd el! Ígéretem jeléül. 671 01:16:24,997 --> 01:16:28,875 AKÁCIA GIMNÁZIUM 672 01:16:36,133 --> 01:16:37,843 Bárhogy is lesz, megtalállak. 673 01:17:16,048 --> 01:17:20,886 Lehet, hogy a fej a baba belsejében van. 674 01:17:21,970 --> 01:17:24,222 Ezt miből gondolod? 675 01:17:25,349 --> 01:17:28,435 Feltűnt valami, mikor a medencében voltunk. 676 01:17:30,062 --> 01:17:33,774 Emily fejjel lefelé kezdett süllyedni. 677 01:17:35,359 --> 01:17:36,276 Ez azt jelenti, 678 01:17:37,152 --> 01:17:42,908 hogy amit keresünk, az konkrétan a szörny fejében van? 679 01:18:13,230 --> 01:18:15,399 Csini vagy, Asuka. 680 01:18:29,121 --> 01:18:33,500 Rie tutira visszatér, amint vége a holttestkeresésnek. 681 01:19:13,999 --> 01:19:18,003 Azt hiszem, rájöttem, miért mi lettünk a kiválasztottak. 682 01:19:19,129 --> 01:19:20,297 Na és miért? 683 01:19:23,049 --> 01:19:24,342 Ez a szörny… 684 01:19:26,094 --> 01:19:28,513 a magány megtestesülése… 685 01:19:30,474 --> 01:19:32,267 ami a bennünk lévő ürességből fakad. 686 01:19:34,436 --> 01:19:35,896 A magány megtestesülése. 687 01:19:59,169 --> 01:20:00,045 Ha ez így van… 688 01:20:02,881 --> 01:20:04,800 akkor nekünk kell őt legyőznünk. 689 01:20:12,098 --> 01:20:13,683 Figyeltelek benneteket… 690 01:20:14,976 --> 01:20:18,104 ahogy estéről estére, újra és újra talpra álltatok. 691 01:20:19,648 --> 01:20:21,149 Tiszta hülye voltam, 692 01:20:21,650 --> 01:20:24,069 amiért az első kudarc miatt besértődtem. 693 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 Barom. 694 01:20:28,573 --> 01:20:29,407 Fogd be! 695 01:20:57,769 --> 01:20:59,145 - Itt van! - Jön! 696 01:20:59,855 --> 01:21:01,565 Állítsuk meg a szörnyet, 697 01:21:01,648 --> 01:21:03,149 és szerezzük meg a fejet! 698 01:21:03,984 --> 01:21:05,735 Nem ehet meg egyikünket sem! 699 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 Ereszd el! 700 01:22:12,844 --> 01:22:13,887 Shota! 701 01:22:29,444 --> 01:22:30,278 Atsushi! 702 01:23:07,107 --> 01:23:08,108 Atsushi, siess! 703 01:23:11,611 --> 01:23:12,779 Asuka! 704 01:23:22,914 --> 01:23:23,748 Rumiko! 705 01:23:42,225 --> 01:23:43,059 Asuka! 706 01:23:47,981 --> 01:23:48,815 Asuka! 707 01:23:55,363 --> 01:23:56,239 Kelj fel! 708 01:24:57,425 --> 01:24:58,259 Asuka! 709 01:25:10,688 --> 01:25:12,774 Te rongybelű gennyláda! 710 01:25:26,371 --> 01:25:27,205 Rumiko! 711 01:26:15,253 --> 01:26:16,588 Asuka! A kábelt! 712 01:26:50,079 --> 01:26:50,914 Atsushi! 713 01:26:59,631 --> 01:27:01,341 Francba! 714 01:27:42,674 --> 01:27:44,175 Ez… 715 01:27:49,847 --> 01:27:50,932 Ez az. 716 01:28:38,062 --> 01:28:41,232 Vége van. Végre. 717 01:28:42,233 --> 01:28:43,067 Igen. 718 01:28:53,369 --> 01:28:54,704 Ezt vidd a koporsóhoz! 719 01:28:59,000 --> 01:28:59,834 Takahiro! 720 01:29:21,314 --> 01:29:22,523 Takahiro! 721 01:29:29,906 --> 01:29:31,866 Takahiro, kelj fel! 722 01:29:37,580 --> 01:29:38,790 Asuka! 723 01:29:40,208 --> 01:29:41,042 Takahiro! 724 01:29:59,268 --> 01:30:00,478 Minden rendben lesz. 725 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 Még találkozunk. 726 01:30:54,866 --> 01:30:58,369 Szóval te vagy a magány? Tudod, mit? Nem érdekel! 727 01:31:00,455 --> 01:31:01,914 Akkor sem győzhetsz le! 728 01:31:07,670 --> 01:31:11,424 Rie! Rumiko! Shota! 729 01:31:13,301 --> 01:31:15,678 Atsushi! Takahiro! 730 01:31:24,770 --> 01:31:27,440 Nem hagyom, hogy elszakíts tőlük. 731 01:31:33,070 --> 01:31:34,655 Végre reménykedni kezdtem… 732 01:31:37,033 --> 01:31:38,993 hogy eljöhet a holnap. 733 01:31:43,456 --> 01:31:46,584 Sosem fogom hagyni, hogy elvedd a barátaimat! 734 01:32:41,097 --> 01:32:42,598 Már nem vagy egyedül. 735 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Ne félj! 736 01:32:58,197 --> 01:32:59,782 Tudom, hogy rád találnak. 737 01:33:45,661 --> 01:33:52,627 JÚLIUS 6., SZERDA 738 01:34:20,863 --> 01:34:24,408 Az Akácia Gimnázium kápolnájának felújítási munkálatai közben 739 01:34:24,492 --> 01:34:27,453 egy építőmunkás emberi koponyára bukkant… 740 01:34:27,536 --> 01:34:30,498 - Ez nem a te sulid? - …az udvaron álló kútban. 741 01:34:30,581 --> 01:34:31,791 De, igazad van. 742 01:34:31,874 --> 01:34:34,835 - A rendőrség szerint… - Ez elég rémisztő. 743 01:34:34,919 --> 01:34:37,338 …egy általános iskolás koponyája lehet. 744 01:34:37,421 --> 01:34:39,882 Sült csirke és sajtos tojástekercs. 745 01:34:40,841 --> 01:34:43,344 Sok lett a hús, adj majd a barátaidnak is! 746 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 Köszönöm. 747 01:34:56,440 --> 01:34:59,610 Jó reggelt! 748 01:35:00,152 --> 01:35:01,654 Brutál ez a zuhé! 749 01:35:13,082 --> 01:35:14,792 Miért nem veszed fel a cipőd? 750 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 Hé, Shota! 751 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 Senki nem jelentkezett, ezért most kisorsoljuk a tagokat. 752 01:35:27,054 --> 01:35:28,389 Mi? 753 01:35:28,472 --> 01:35:30,808 Mindenki húzzon egy cetlit a dobozból! 754 01:35:30,891 --> 01:35:32,226 Ez így nagyon gáz. 755 01:35:32,309 --> 01:35:33,144 SORSOLÁS 756 01:35:36,522 --> 01:35:37,481 Kiyomiya! 757 01:35:37,982 --> 01:35:40,735 Azt mondták, nem járok be eleget. 758 01:35:41,277 --> 01:35:42,319 Ki ez? 759 01:35:42,403 --> 01:35:43,821 Húznál a dobozból? 760 01:35:51,120 --> 01:35:51,954 Ne! 761 01:35:58,836 --> 01:36:00,588 Megkérem a bizottság tagjait, 762 01:36:00,671 --> 01:36:05,217 hogy tanítás után jöjjenek fel a kápolna második emeletére. 763 01:36:05,301 --> 01:36:07,094 TAG LETTÉL 764 01:36:07,678 --> 01:36:12,183 - Kivagyok ettől a suli utáni progitól! - Az állomás melletti kávézóban? Oké. 765 01:36:12,266 --> 01:36:15,853 Kezdjük azzal, hogy engem totál hidegen hagy ez a fesztivál. 766 01:36:15,936 --> 01:36:17,938 - Kit nem? - Ez akkor hetente lesz? 767 01:36:18,731 --> 01:36:21,233 Asszem minden szerdán és pénteken. 768 01:36:21,776 --> 01:36:23,194 Kaptunk valami papírt? 769 01:36:23,277 --> 01:36:24,320 Nem, semmit. 770 01:36:24,403 --> 01:36:25,654 De igen. 771 01:36:25,738 --> 01:36:26,572 Mit? 772 01:36:37,291 --> 01:36:38,292 Ez… 773 01:36:50,137 --> 01:36:51,222 Asuka! 774 01:36:53,516 --> 01:36:56,060 Ne már! A keresztnevén szólította? 775 01:37:07,196 --> 01:37:08,239 Megtaláltalak. 776 01:37:10,199 --> 01:37:11,200 Asuka! 777 01:37:33,848 --> 01:37:40,813 A 2. G OSZTÁLY ISKOLAI FESZTIVÁLBIZOTTSÁGA 778 01:41:45,390 --> 01:41:49,394 A MÁSODIK OSZTÁLYOS LÁNYT BRUTÁLISAN MEGGYILKOLTÁK EGY NYARALÓBAN 779 01:41:49,478 --> 01:41:51,021 MEGTALÁLTÁK A MARADVÁNYAIT 780 01:41:51,105 --> 01:41:55,359 EGY MÁSODIK OSZTÁLYOS LÁNYT BRUTÁLISAN MEGGYILKOLTAK A VIDÁMPARKBAN 781 01:41:55,442 --> 01:41:58,195 ONOYAMA MIKO (NYOLCÉVES) 782 01:42:02,199 --> 01:42:06,328 MORISAKI ASUKA (NYOLCÉVES) 783 01:42:21,260 --> 01:42:23,387 A feliratot fordította: Usztics Lili