1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 VERTROUWELIJKE INFORMATIE 4 00:03:04,267 --> 00:03:05,101 VERMIST 5 00:03:06,436 --> 00:03:09,355 DATUM EN TIJD INCIDENT: 12 AUGUSTUS 1947 MIDDERNACHT 6 00:03:12,567 --> 00:03:17,113 LICHAAMSZOEKTOCHT IN SOFIA IN HET BEGIN VAN DE 20E EEUW 7 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 DEELNEMER: GRIGOR GEORGIEV (LEEFTIJD: 28) 8 00:03:22,285 --> 00:03:27,165 En toen fungeerden ze als vervanging voor haar… 9 00:03:27,957 --> 00:03:32,545 …en werden ze haar offer. 10 00:03:32,629 --> 00:03:36,299 En ze verdwenen spoorloos. 11 00:03:46,851 --> 00:03:49,896 'HET' BEGINT OM 00.00 UUR, MIDDERNACHT. 12 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 'HET' HERHAALT DEZELFDE DAG VOOR ALTIJD. 13 00:03:55,360 --> 00:03:58,404 'HET' HOUDT PAS OP ALS ALLE LICHAAMSDELEN GEVONDEN ZIJN. 14 00:04:01,407 --> 00:04:05,536 RE/MEMBER 15 00:04:07,580 --> 00:04:14,545 DINSDAG 5 JULI 16 00:04:44,409 --> 00:04:47,578 Volgens getuigen… -Jij bent vroeg op, Asuka. 17 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Voor de verkiezingen. 18 00:04:49,497 --> 00:04:53,084 Je vader is ook eerder vertrokken vanwege een treinongeluk. 19 00:04:53,167 --> 00:04:54,877 Wat een drukke dag. Hier. 20 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 Nee. Is dat niet van pap? 21 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 Nou en? 22 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 Bedankt voor het eten. 23 00:05:00,133 --> 00:05:02,760 Proef het tenminste. 24 00:05:03,761 --> 00:05:06,472 Lekker, hoor. -Jeetje. 25 00:05:08,266 --> 00:05:10,852 Ik pak je lunch in. -Oké. 26 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 Gefrituurde garnalen en pompoenkroketjes. 27 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 Er is genoeg. Geef je vrienden ook wat. 28 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 Oké, dank je. 29 00:05:32,874 --> 00:05:36,336 Rie, die nail art die je postte was zo schattig. 30 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Echt waar? Dank je. 31 00:05:38,129 --> 00:05:41,841 Rie Naruto uit klas G is zo knap. -Ja, zelf gemaakt. 32 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Ik wil met haar uit. -Te hoog gegrepen. 33 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 En zij dan? 34 00:05:48,681 --> 00:05:52,977 Asuka Morisaki? Echt niet. Ze is een eenling. 35 00:05:53,061 --> 00:05:55,605 Alle meisjes negeren haar. 36 00:05:55,688 --> 00:05:57,690 Waarom haten ze haar zo? -Wie weet? 37 00:05:57,774 --> 00:06:00,985 Omdat omgaan met eenlingen je een eenling maakt? 38 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 Meiden zijn ingewikkeld. 39 00:06:02,570 --> 00:06:05,615 Je bent laat, Takahiro. -Sorry. 40 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Hoe gaat het met Rie? 41 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 Hoezo? -Dat is waar. 42 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Ze kwam naar je wedstrijd. -Nou en? 43 00:06:11,496 --> 00:06:13,998 En jij, Soma? -Ik zou geen kans maken. 44 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 Sorry. 45 00:06:18,252 --> 00:06:20,046 Hebben we geen oefenwedstrijd? 46 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 O ja. Vergeten. 47 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Ik heb er zo'n zin in. 48 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 Laten we gaan. 49 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Bedankt. 50 00:06:50,535 --> 00:06:53,413 Ik kom na school naar je bar, oké? -Goed. 51 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 Doei. 52 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 Zagen jullie dat? 53 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 Wat? 54 00:07:13,266 --> 00:07:14,308 Een kat? -O nee. 55 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Is hij gewond? 56 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 MIDDELBARE SCHOOL ACACIA 57 00:07:45,214 --> 00:07:46,507 Is dit van jou? 58 00:07:48,217 --> 00:07:50,052 Ja, dank je. 59 00:07:50,595 --> 00:07:54,056 We hebben klassendienst. -Helemaal vergeten. 60 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Hier. Van de lerarenkamer meegenomen. 61 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Dank je. 62 00:08:00,438 --> 00:08:02,690 Hina zou dat echt doen. 63 00:08:02,773 --> 00:08:06,152 Je zou het tot in de hel volgen. -Tot de hel? Echt niet. 64 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Hard, Yuzuki. 65 00:08:07,737 --> 00:08:08,613 Sorry. -Jeetje. 66 00:08:08,696 --> 00:08:12,783 Iemand heeft het geld voor ons schoolfestival gestolen. 67 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 Het lag hier. -Wie was hier? 68 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 Shota? 69 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 Hé, Shota. Maak je bureau leeg. 70 00:08:18,331 --> 00:08:19,749 Wat? Oké. 71 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Vooruit. 72 00:08:26,214 --> 00:08:27,381 Wat smerig. 73 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Wat zit er nog meer in? 74 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Hier is het. 75 00:08:34,263 --> 00:08:37,642 De geldzak lag in Shota's bureau. 76 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Niet waar. 77 00:08:38,851 --> 00:08:40,144 Wacht… Au. 78 00:08:40,228 --> 00:08:43,189 Als je iets slechts doet, neemt karma je te grazen. 79 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 Stoute jongen. 80 00:08:44,524 --> 00:08:47,109 Te veel uitgegeven aan mobiele games? -Wat is er? 81 00:08:48,194 --> 00:08:52,114 Shota heeft het geld voor het schoolfestival gestolen. 82 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Suzuki en de jongens hebben het gevonden. 83 00:08:55,701 --> 00:08:57,787 Het is gevonden. Daar gaat het om. 84 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Hé. 85 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 Sorry, ik had het geld moeten bewaren als klassenvoorzitter. 86 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Het was mijn fout. Sorry, allemaal. 87 00:09:10,633 --> 00:09:14,679 Laten we morgen het comité kiezen. -Klinkt goed. 88 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 We kiezen morgen de commissieleden. 89 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Meld je aan als vrijwilliger. 90 00:09:35,616 --> 00:09:38,244 Steen, papier, schaar. 91 00:09:38,327 --> 00:09:40,746 Steen, papier, schaar. Ja. 92 00:09:42,498 --> 00:09:44,500 Had jij niet steen? 93 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 Jij was steen. -Echt niet. 94 00:09:46,919 --> 00:09:47,753 Nu ik. 95 00:09:48,254 --> 00:09:52,925 RENOVATIE KAPEL IN UITVOERING 96 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Schroef het goed vast. 97 00:10:33,507 --> 00:10:34,675 Sorry. -Sorry. 98 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 Stevig. 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 Repareer het. -Ja, nu meteen. 100 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 Sorry, er komen zware machines. 101 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Sorry, hoor. -Geen punt. 102 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 Dan ga ik het halen. 103 00:10:44,852 --> 00:10:46,771 Ja, toe maar. -Laten we beginnen. 104 00:12:23,909 --> 00:12:29,248 Vind alsjeblieft mijn lichaam. 105 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 Wat? 106 00:12:46,932 --> 00:12:48,225 Is Takahiro niet geweldig? 107 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 Keiwa High scoutte hem op de middelbare school. 108 00:12:51,562 --> 00:12:55,649 Waarom zit hij op een zwakke school? -Hij wil geen prof worden. 109 00:12:56,317 --> 00:12:57,777 Zonde. 110 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Wat doet hij? 111 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Kom, selfie. 112 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 Ja. -Daar gaat ie. 113 00:13:24,887 --> 00:13:25,805 Klaar? 114 00:13:26,597 --> 00:13:28,140 Dank je. -Rie. 115 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 Ga je naar Takahiro's wedstrijd? 116 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 Hoeveel wil je er nog? 117 00:13:38,359 --> 00:13:39,235 Wat? 118 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Ja. 119 00:13:49,662 --> 00:13:50,746 Volgende week… 120 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Wie is dit? 121 00:14:02,174 --> 00:14:05,219 BERICHT VAN ????? 122 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 WEET JE WAAROM DE RODE PERSOON ROOD IS? 123 00:14:08,097 --> 00:14:10,015 OMDAT DIE ONDER HET BLOED ZIT. 124 00:14:10,099 --> 00:14:11,433 BLOEDBAD ALS JE GEPAKT WORDT. 125 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 Wat is dit? 126 00:14:14,353 --> 00:14:16,689 WIL JE ROOD WORDEN? NEGEER ME NIET. 127 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Wat? 128 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 GEEF ANTWOORD. LEES. 129 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 LEES. LEES. LEES. 130 00:14:49,889 --> 00:14:54,393 DINSDAG 5 JULI 131 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 Wat is er aan de hand? 132 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 Waar ben ik? 133 00:15:17,207 --> 00:15:18,292 Wat is dit? 134 00:15:18,918 --> 00:15:20,961 Waarom zijn we hier ineens? 135 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Is dit de kapel van de school? 136 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 Een kist? 137 00:15:31,430 --> 00:15:32,514 Stond die er al? 138 00:15:33,682 --> 00:15:36,852 Het was dat meisje dat ik zag. Dat moet het zijn. 139 00:15:37,353 --> 00:15:38,228 Waarom ik? 140 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 Wat? Heb jij ook een meisje gezien? 141 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 Wat is dit? 142 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 Ik heb jou lang niet gezien. 143 00:15:47,613 --> 00:15:50,824 Wacht, wie was hij ook alweer? 144 00:15:51,408 --> 00:15:54,620 Wat? Hoe kun je iemand uit je eigen klas vergeten? 145 00:15:55,204 --> 00:16:00,250 Atsushi, waarom ben je… -Ik weet niet wat dit is, maar ik ben weg. 146 00:16:01,293 --> 00:16:03,003 Hé, Atsushi. 147 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 Wacht even. 148 00:16:07,549 --> 00:16:10,177 Wanneer ga je weer naar school? 149 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 De Lichaamszoektocht begint dus echt… 150 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Lichaamszoektocht? 151 00:17:12,614 --> 00:17:15,075 Wat was dat? -Atsushi? 152 00:17:38,849 --> 00:17:41,477 We hebben een ambulance nodig. Mijn telefoon… 153 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Rumiko? 154 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 Er is daar iets. 155 00:17:59,369 --> 00:18:00,287 Het komt eraan. 156 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 Rennen. 157 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Hij gaat niet open. -Serieus? 158 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 Het komt eraan. 159 00:19:43,432 --> 00:19:44,474 Nee. 160 00:19:49,188 --> 00:19:53,859 Nee… 161 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Nee. 162 00:20:16,006 --> 00:20:16,840 Hierheen. 163 00:20:25,265 --> 00:20:27,226 Wat nu? Ze zijn allemaal dood. 164 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 We moeten hier weg. 165 00:20:31,772 --> 00:20:32,689 Verstop je. 166 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Maak geen geluid. 167 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Takahiro… 168 00:23:42,462 --> 00:23:49,428 DINSDAG 5 JULI 169 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 Hè? 170 00:24:04,818 --> 00:24:07,696 Volgens getuigen… -Jij bent vroeg op, Asuka. 171 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 Ik hoef geen ontbijt. 172 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Wat? -Ik had 'n rare droom. 173 00:24:11,491 --> 00:24:15,787 Wat voor droom? -Ik wil er niet meer aan denken. 174 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 Vertel het me gewoon. 175 00:24:18,498 --> 00:24:21,168 Laat het. -…treinen rijden voorlopig niet. 176 00:24:22,544 --> 00:24:23,920 Dan nu het weer. 177 00:24:24,504 --> 00:24:26,756 Vandaag is… -Ik pak je lunch in. 178 00:24:26,840 --> 00:24:27,716 Oké. 179 00:24:27,799 --> 00:24:30,510 Gefrituurde garnalen en pompoenkroketjes. 180 00:24:31,011 --> 00:24:33,388 Er is genoeg. Geef je vrienden ook wat. 181 00:24:34,306 --> 00:24:35,599 Hetzelfde als gisteren? 182 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 Wat? 183 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 Een kat? 184 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 Hina zou dat echt doen. 185 00:24:50,363 --> 00:24:53,450 Je zou het tot in de hel volgen. -Tot de hel? Echt niet. 186 00:24:53,533 --> 00:24:54,910 Jeetje. -Hard, Yuzuki. 187 00:24:54,993 --> 00:24:58,580 Iemand heeft het geld voor ons schoolfestival gestolen. 188 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Wie was hier? 189 00:24:59,998 --> 00:25:02,167 Shota? -Maak je bureau leeg. 190 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 Hier is het. 191 00:25:04,753 --> 00:25:08,215 De geldzak lag in Shota's bureau. 192 00:25:09,007 --> 00:25:11,551 Wat is Lichaamszoektocht? -Stoute jongen. 193 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Te veel uitgegeven aan mobiele games? 194 00:25:14,679 --> 00:25:15,931 Wat? -Ik was niet klaar. 195 00:25:16,515 --> 00:25:17,682 Waar gaat Shota heen? 196 00:25:18,475 --> 00:25:19,601 Leg uit. 197 00:25:21,102 --> 00:25:23,188 De uitverkorenen… 198 00:25:23,772 --> 00:25:27,234 …moeten alle verborgen lichaamsdelen vinden. 199 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Lichaamsdelen? 200 00:25:30,445 --> 00:25:33,657 Ik ben de details nog aan het ontcijferen. 201 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 Hoe moeten we dat lezen? 202 00:25:36,576 --> 00:25:38,745 'Het begint om middernacht.' 203 00:25:39,663 --> 00:25:41,081 'Vlucht voor de Rode Persoon.' 204 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 Die zagen we gisteravond. 205 00:25:44,251 --> 00:25:47,003 Waarom is vandaag hetzelfde als gisteren? 206 00:25:47,629 --> 00:25:49,506 Tot de Zoektocht voorbij is… 207 00:25:51,049 --> 00:25:52,175 …is er geen morgen. 208 00:25:54,344 --> 00:25:57,681 Bedoel je dat we deze dag keer op keer herhalen? 209 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Ja. 210 00:25:59,933 --> 00:26:02,727 Tot we alle verborgen lichaamsdelen vinden. 211 00:26:10,151 --> 00:26:13,572 Wat was dat? Dat was eng. 212 00:26:14,531 --> 00:26:16,324 Wie was dat ook alweer? 213 00:26:17,826 --> 00:26:21,538 Meneer Yashiro, de bibliothecaris, toch? 214 00:26:26,459 --> 00:26:28,962 Rie, wat doen we met de verkiezingen? 215 00:26:29,671 --> 00:26:33,550 Ja, sorry. We doen het morgen. -Klinkt goed. 216 00:26:34,092 --> 00:26:35,969 Morgen kiezen we de leden. 217 00:26:37,095 --> 00:26:39,139 Meld jullie als vrijwilliger aan. 218 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 Shit, de citroenen zijn op. 219 00:26:46,438 --> 00:26:48,565 Hallo. -Hé. 220 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Hier, citroenen. 221 00:26:52,027 --> 00:26:56,865 Wat? Hoe wist je dat? -Ik had het gevoel dat ze bijna op waren. 222 00:26:56,948 --> 00:26:59,951 Bedankt voor de hulp. Dat is mijn Rumi. 223 00:27:01,620 --> 00:27:04,581 Heb je je motor goed geparkeerd? De politie was er. 224 00:27:04,664 --> 00:27:07,375 Serieus? Verdorie, ik ga even kijken. 225 00:27:11,379 --> 00:27:12,297 Verdomme. 226 00:27:31,775 --> 00:27:32,942 DINSDAG 5 JULI NAO 227 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 HOE LAAT KOM JE VANDAAG THUIS? 228 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 IK HEB CURRY GEMAAKT VAN DE STOOFSCHOTEL. 229 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 Hij stond goed geparkeerd. 230 00:27:50,835 --> 00:27:51,753 Wisselen. 231 00:27:56,508 --> 00:27:58,176 Veters. Anders val je weer. 232 00:27:59,302 --> 00:28:00,387 Au. 233 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 Waarom ben ik hier weer? 234 00:28:27,789 --> 00:28:29,499 Het gaat dus echt door… 235 00:28:31,000 --> 00:28:34,587 Ik denk dat we de lichaamsdelen hierin moeten leggen. 236 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Maar als het ons weer vindt… 237 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 We hebben geen keus. 238 00:28:42,303 --> 00:28:44,681 Wat? Je maakt een grapje, toch? 239 00:28:46,141 --> 00:28:48,226 Ik doe niet mee aan zoiets stoms. 240 00:29:07,871 --> 00:29:10,039 Laten we boven gaan kijken. -Oké. 241 00:29:43,990 --> 00:29:45,867 Hoe vinden we ze? 242 00:29:54,751 --> 00:29:55,585 Wat? 243 00:30:00,173 --> 00:30:02,467 Takahiro? -Maak geen geluid, zei ik. 244 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 Waarom is het licht aan? 245 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 Om niet in het donker te zoeken. 246 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 Zal de Rode Persoon het niet merken? 247 00:30:15,313 --> 00:30:17,816 Je bent altijd al bang geweest, Asuka. 248 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Wat? 249 00:30:20,151 --> 00:30:23,696 Daarom doe ik het licht aan in alle klaslokalen. 250 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Juist. 251 00:30:28,117 --> 00:30:30,245 Daar heb ik al gekeken. 252 00:30:30,995 --> 00:30:33,623 Goed… 253 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 Dan ligt het hier niet. 254 00:30:40,505 --> 00:30:41,464 We gaan verder. 255 00:30:45,552 --> 00:30:46,719 Wacht even. 256 00:30:48,263 --> 00:30:50,473 Ik heb de achterkamer niet doorzocht. 257 00:30:54,769 --> 00:30:59,232 EXAMENS STUDENTEN MOGEN NIET BINNENKOMEN 258 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 Serieus? 259 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 Wat is er? 260 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 Achter je. 261 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 Een arm. 262 00:32:27,070 --> 00:32:28,571 Van 't verminkte lichaam? 263 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 Het heeft ons gevonden. 264 00:32:49,550 --> 00:32:50,385 Wat nu? 265 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 Asuka, ga hiermee naar de kapel. 266 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 Hé, hier. 267 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Vooruit, Asuka. 268 00:34:01,372 --> 00:34:02,623 Jij monster… 269 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 Het komt eraan. 270 00:35:50,106 --> 00:35:51,399 Dat deed pijn. 271 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 De Rode Persoon. 272 00:36:16,048 --> 00:36:17,425 Wacht, Morisaki is nog… 273 00:36:17,508 --> 00:36:19,719 Rennen, anders gaan we eraan. 274 00:36:19,802 --> 00:36:20,678 Rennen. 275 00:36:40,448 --> 00:36:41,365 Is dit… 276 00:36:42,366 --> 00:36:44,911 Ik denk dat het een van de lichaamsdelen is. 277 00:36:46,621 --> 00:36:47,496 Wat? 278 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Wat smerig. 279 00:36:50,208 --> 00:36:52,084 Ik moet het in de kist leggen. 280 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 Nee. 281 00:37:46,180 --> 00:37:53,145 DINSDAG 5 JULI 282 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Ziezo. 283 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 Pas op voor auto's, begrepen? 284 00:38:21,173 --> 00:38:22,633 Hij mankeert niets. 285 00:38:23,134 --> 00:38:24,760 Hoe ging het gisteravond? 286 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 We werden meteen daarna vermoord. 287 00:38:27,138 --> 00:38:29,849 We waren doodsbang, hè? 288 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 Het pakte mij ook… 289 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 …maar we kregen het in de kist. 290 00:38:33,769 --> 00:38:34,687 Serieus? 291 00:38:35,187 --> 00:38:36,939 Goed gedaan, Rie. 292 00:38:42,611 --> 00:38:43,863 Laten we gaan. 293 00:38:44,363 --> 00:38:46,490 Waarom gaat Rie om met die loser? 294 00:38:48,117 --> 00:38:50,745 Een auto rijdt langs en spettert water op je. 295 00:38:50,828 --> 00:38:51,787 Wat zeg je? 296 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Is dat een liefdesbrief? -Gaat je niks aan. 297 00:38:58,711 --> 00:38:59,587 Wat is dit? 298 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 O, mijn god. 299 00:39:01,464 --> 00:39:05,718 Iemand heeft het geld voor ons schoolfestival gestolen. 300 00:39:06,802 --> 00:39:07,762 Het ligt hier. 301 00:39:08,763 --> 00:39:12,141 Heb je het bewaard, Suzuki? Ik dacht het kwijt te zijn. 302 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Dank je. -Niets te danken. 303 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 Bedankt. 304 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 Hè? 305 00:39:19,190 --> 00:39:20,107 Is er iets mis? 306 00:39:24,653 --> 00:39:26,322 Bedankt voor het wachten. 307 00:39:26,405 --> 00:39:27,531 Te veel besteld? 308 00:39:28,240 --> 00:39:30,493 We gaan dit toch weer opnieuw doen. 309 00:39:31,077 --> 00:39:32,078 Dat is waar. 310 00:39:35,247 --> 00:39:39,210 O ja, Rumiko. Is de biker die je 's ochtends afzet je vriendje? 311 00:39:39,794 --> 00:39:42,963 Nou ja, ik denk het. 312 00:39:43,047 --> 00:39:45,216 Een student? -Hij is geen student. 313 00:39:45,299 --> 00:39:46,801 Hij heeft een bar. 314 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 Een werkende man? 315 00:39:49,303 --> 00:39:50,388 Niet zo hard. 316 00:39:51,722 --> 00:39:56,602 Maar ik had het gevoel dat hij me bedroog, dus ik heb in zijn telefoon gekeken. 317 00:39:58,437 --> 00:40:00,022 Ik ben zijn scharrel. 318 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 Lach maar. 319 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Ik neem dit mee. -Wat? 320 00:40:09,907 --> 00:40:11,325 Eet je niets? -Jawel. 321 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 Lach dan voor me. 322 00:40:13,411 --> 00:40:15,371 Kom op. -Mag ik? 323 00:40:15,454 --> 00:40:17,415 Ik neem dit mee. -Mooi niet. 324 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Klaar. 325 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Asuka. 326 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Je ziet er leuk uit. 327 00:40:34,014 --> 00:40:36,392 Jij bent goed, Rie. -Ja, weet ik. 328 00:40:50,364 --> 00:40:51,323 Het komt eraan. 329 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 Wat nu? -Onder water. 330 00:40:53,826 --> 00:40:54,660 Wat? 331 00:41:29,028 --> 00:41:31,030 Waar is de Rode Persoon? -Weg. 332 00:41:32,781 --> 00:41:33,741 Gelukkig maar. 333 00:41:34,366 --> 00:41:37,745 Asuka, je bent verrassend moedig. Sorry. 334 00:41:37,828 --> 00:41:40,039 Nee, je hebt ons gered. Dank je. 335 00:41:42,541 --> 00:41:44,043 Wat? 336 00:41:48,631 --> 00:41:50,633 Geintje. 337 00:41:50,716 --> 00:41:53,052 Kom op, zeg. 338 00:41:54,303 --> 00:41:56,055 Niet doen. 339 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Ik dacht dat ik doodging. 340 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 Het is zo leuk met jullie. 341 00:42:03,687 --> 00:42:07,274 Wat? Je lijkt altijd zo gelukkig met al je vrienden. 342 00:42:08,275 --> 00:42:10,486 Ja, maar… 343 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Zo te zien kunnen alle meiden komen. 344 00:43:04,790 --> 00:43:06,792 Oké. -En Atsushi? 345 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Hij heeft mijn sms gelezen, maar… 346 00:43:10,045 --> 00:43:12,548 Hij is al even niet op school geweest. 347 00:43:13,632 --> 00:43:16,927 Jullie zaten op dezelfde school. Weet jij iets, Takahiro? 348 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 Ja… 349 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 Hij was een talentvolle basketbalspeler op de middelbare school. 350 00:43:29,106 --> 00:43:32,234 Hij werd gescout door Keiwa High en ging daarheen. 351 00:43:33,611 --> 00:43:36,280 Voor we afstudeerden, kreeg hij een zware beenblessure. 352 00:43:36,780 --> 00:43:38,198 TAKAHIRO ISE KOM NAAR SCHOOL 353 00:43:38,240 --> 00:43:40,326 Zo kwam hij op onze school terecht. 354 00:43:42,494 --> 00:43:44,872 Volgens z'n arts moet hij kunnen rennen… 355 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 …maar hij is gestopt. 356 00:43:54,089 --> 00:43:56,675 De zaak waarmee het allemaal begon? -Ja. 357 00:43:57,259 --> 00:43:59,386 Ik was over de Lichaamszoektocht aan het lezen… 358 00:43:59,887 --> 00:44:03,140 …en vond een link naar een echte moordzaak. 359 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 Shota heeft kopieën voor ons gemaakt. 360 00:44:06,685 --> 00:44:11,065 Dertig jaar geleden was er een moord- en verminkingszaak hier in de buurt. 361 00:44:11,899 --> 00:44:12,858 Verminking? 362 00:44:13,609 --> 00:44:14,526 Echt waar? 363 00:44:14,610 --> 00:44:18,781 Hier staat dat ze het hoofd nooit hebben gevonden. 364 00:44:19,907 --> 00:44:22,159 Was dit meisje het slachtoffer? 365 00:44:23,035 --> 00:44:25,120 Miko Onoyama, acht jaar oud. 366 00:44:25,829 --> 00:44:27,790 De Rode Persoon lijkt ook zo oud. 367 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 MIKO ONOYAMA (LEEFTIJD: 8) 368 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 Wat is er mis, Asuka? 369 00:44:35,923 --> 00:44:38,425 Het leek alsof de foto… 370 00:44:43,847 --> 00:44:46,141 Noemde je haar bij haar voornaam? 371 00:44:46,684 --> 00:44:50,312 Wacht, zijn jullie… -Ik ken haar sinds de kleuterschool. 372 00:44:50,396 --> 00:44:51,480 Wat? 373 00:44:51,563 --> 00:44:54,525 Is dat waar? Dat heb je ons nooit verteld. 374 00:44:56,110 --> 00:44:59,446 In het pretpark met haar familie… -Niet dat verhaal. 375 00:45:00,406 --> 00:45:01,865 Niet boos worden. 376 00:45:15,796 --> 00:45:16,630 Jongens. 377 00:45:19,049 --> 00:45:21,176 Wees stil in de bibliotheek. 378 00:45:22,886 --> 00:45:23,971 Het spijt me. 379 00:45:31,270 --> 00:45:32,229 Is dit… 380 00:45:34,565 --> 00:45:36,316 …een clubactiviteit of zo? 381 00:45:36,400 --> 00:45:37,276 Nee. 382 00:45:38,694 --> 00:45:40,195 We zijn vrienden. 383 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Wat was dat? 384 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 Ik heb de schoolplattegrond getekend. 385 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 Kijk maar eens. 386 00:45:58,505 --> 00:46:02,301 Dit is indrukwekkend, Shota. -Het is zo old-school. 387 00:46:02,885 --> 00:46:08,640 Als alle lichaamsdelen op de campus zijn, moeten we efficiënt samenwerken. 388 00:46:09,141 --> 00:46:12,978 Markeer de plekken waar we al hebben gezocht. 389 00:46:15,856 --> 00:46:17,816 Wat doen we na het markeren? 390 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 Ik noem het… 391 00:46:21,528 --> 00:46:23,113 …Operatie Rock-'n-roller. 392 00:46:24,364 --> 00:46:27,201 Was je altijd al zo? -Wat moet dat voorstellen? 393 00:46:27,826 --> 00:46:33,040 Rock-'n-roll gecombineerd met een grondige rolleroperatie. 394 00:46:36,126 --> 00:46:38,045 Op basis van onze ervaringen… 395 00:46:38,545 --> 00:46:44,343 …denk ik dat de Rode Persoon reageert op de geluiden die we maken. 396 00:46:45,969 --> 00:46:47,179 Dat gezegd hebbende… 397 00:46:51,350 --> 00:46:53,727 We spelen harde muziek op school. 398 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Als hij onze geluiden niet hoort, kan hij ons niet vinden. 399 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 En als we het licht ook aandoen… 400 00:47:01,693 --> 00:47:04,947 …zal de Rode Persoon naar het licht komen. 401 00:47:05,948 --> 00:47:07,407 Rode Persoon. 402 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 Pak ons dan. 403 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 Kom maar op. 404 00:47:15,541 --> 00:47:17,626 Ik zal zoveel mogelijk tijd rekken. 405 00:47:17,709 --> 00:47:20,796 Splits op en vind de lichaamsdelen. 406 00:47:20,879 --> 00:47:21,797 Begrepen. -Goed. 407 00:47:23,382 --> 00:47:26,468 Takahiro, de Rode Persoon gaat naar de gymzaal. 408 00:47:27,177 --> 00:47:28,262 Begrepen. 409 00:47:28,345 --> 00:47:29,847 Het is net binnengekomen. 410 00:47:44,111 --> 00:47:46,697 Shota, ik gooi de buik uit het raam. 411 00:47:46,780 --> 00:47:47,948 Ga naar de kapel. 412 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Oké. 413 00:48:57,559 --> 00:49:00,062 We richten ons op de vierde verdieping. 414 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 Jongens. 415 00:49:37,975 --> 00:49:39,893 Wees stil in de bibliotheek. 416 00:49:40,644 --> 00:49:41,603 Oké. -Ja, meneer. 417 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 Het spijt me. 418 00:49:47,901 --> 00:49:51,947 Is dit een clubactiviteit of zo? 419 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 We doen een Lichaamszoektocht. 420 00:49:54,950 --> 00:49:57,577 Rustig maar, dat is hij morgen vergeten. 421 00:50:07,045 --> 00:50:09,214 Waarom zei je dat? -Mocht dat niet? 422 00:50:09,715 --> 00:50:10,799 Nee. -Waarom niet? 423 00:50:10,882 --> 00:50:11,883 Logisch, toch? 424 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Hij vergeet het toch. Nou en? 425 00:50:19,099 --> 00:50:20,934 Dat was Rumiko. -Ik kom eraan. 426 00:50:21,018 --> 00:50:23,020 Ik ben op de eerste verdieping. Zal ik komen? 427 00:50:23,103 --> 00:50:24,271 Wacht daar, Shota. 428 00:50:25,022 --> 00:50:27,816 Nee, Asuka. -De Rode Persoon staat voor 't raam. 429 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Asuka. 430 00:50:31,570 --> 00:50:34,448 Shota, ik ga naar de eerste verdieping. 431 00:50:34,531 --> 00:50:38,076 Ik heb het linkerbeen. Breng het naar de kapel. 432 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 Shota. 433 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 Kom op, zeg. 434 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Verdomme. 435 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 Hebben we weer gefaald? 436 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 Je bent laat, idioot. 437 00:51:41,515 --> 00:51:43,767 Hoelang was je van plan om te mokken? 438 00:51:48,105 --> 00:51:48,939 Hou je kop. 439 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 Het komt eraan. 440 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 Geef hier. 441 00:52:59,968 --> 00:53:01,845 Ik hou van het strand. 442 00:53:08,268 --> 00:53:09,352 Ja. 443 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Hé. 444 00:53:17,277 --> 00:53:20,322 Dat je nog fit bent, zelfs als kluizenaar. 445 00:53:20,947 --> 00:53:23,742 Hou je mond. Je zag er gisteren zo wanhopig uit. 446 00:53:23,825 --> 00:53:24,868 Hé. 447 00:53:24,951 --> 00:53:27,412 Vijf miljoen yen. -Dank je. 448 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Hier. 449 00:53:29,873 --> 00:53:32,542 Goed, alleen het hoofd nog. 450 00:53:32,626 --> 00:53:34,920 Proost. -Proost. 451 00:53:42,427 --> 00:53:44,346 Het begon met iets kleins. 452 00:53:45,096 --> 00:53:48,934 In ons eerste jaar was ik verkouden en miste ik de zwemwedstrijd. 453 00:53:52,687 --> 00:53:57,609 Toen verspreidde iemand het gerucht dat ik het deed om eronderuit te komen. 454 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Eenmaal terug op school… 455 00:54:03,240 --> 00:54:05,325 …wilde niemand meer met me praten. 456 00:54:11,081 --> 00:54:12,165 Voor ik het wist… 457 00:54:14,417 --> 00:54:17,087 …werd ik onzichtbaar voor iedereen. 458 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 Ik wilde het volhouden tot ik afstudeerde. 459 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 Ik had vrede met alleen zijn. 460 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Sorry. 461 00:54:35,522 --> 00:54:36,356 Wat? 462 00:54:39,234 --> 00:54:42,570 Je had het zo moeilijk, Asuka… 463 00:54:43,405 --> 00:54:46,324 …en ik had geen idee. 464 00:54:57,961 --> 00:54:59,421 Wat doen jullie, dames? 465 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 Wacht even. -Takahiro. 466 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Kijk. 467 00:55:06,803 --> 00:55:09,306 We zijn daar aan het barbecueën. 468 00:55:09,389 --> 00:55:10,765 Laten we drinken. -Wat is er? 469 00:55:11,391 --> 00:55:13,935 Wat? -Hou je erbuiten. 470 00:55:14,436 --> 00:55:18,690 Dit meisje is ook leuk. -Hou op. Raak haar niet aan. 471 00:55:19,274 --> 00:55:20,817 Hé, jij. -Kappen. 472 00:55:20,900 --> 00:55:23,570 Willen jullie in elkaar geslagen worden? 473 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 Nou? -Voor ons… 474 00:55:27,324 --> 00:55:31,411 …is elke avond leven of dood… -Kop dicht. Wil je dood? 475 00:55:31,911 --> 00:55:33,079 Wat doe je? 476 00:55:33,580 --> 00:55:34,581 Jij kleine… 477 00:55:35,290 --> 00:55:36,875 Pak aan. -Kom op. 478 00:55:38,126 --> 00:55:38,960 Hé. 479 00:55:42,255 --> 00:55:44,424 Kappen. 480 00:55:47,010 --> 00:55:48,094 Laat me los. 481 00:55:48,720 --> 00:55:50,430 Dat is koud. 482 00:55:59,898 --> 00:56:00,815 Rennen. 483 00:56:01,608 --> 00:56:03,193 Rie. -Asuka. 484 00:56:52,659 --> 00:56:58,039 Dit is net als in de film. -Hadden we 's avonds maar geen school. 485 00:56:59,958 --> 00:57:05,755 Maar als dat niet zo was, zouden we hier nu niet zitten. 486 00:57:07,549 --> 00:57:08,383 Dat is waar. 487 00:57:10,510 --> 00:57:12,887 Maar waarom zijn wij zessen gekozen? 488 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 Wie weet? 489 00:57:35,910 --> 00:57:38,913 Dus we kunnen het hoofd nergens vinden? -Ja. 490 00:57:38,997 --> 00:57:42,500 We hebben overal gezocht, maar zonder succes. 491 00:57:45,920 --> 00:57:50,216 Is het meisje hier vermoord? -Dat weet ik zeker. 492 00:57:50,842 --> 00:57:53,720 Er moet hier ergens een aanwijzing zijn. 493 00:58:32,342 --> 00:58:33,343 Wat nu? 494 00:58:35,553 --> 00:58:36,638 Laten we doorgaan. 495 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Ga je gang. 496 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Wat is dat? 497 01:00:07,353 --> 01:00:09,522 De Rode Persoon draagt die pop. 498 01:00:11,983 --> 01:00:14,944 Dit meisje was ziek en kon niet naar school. 499 01:00:16,112 --> 01:00:18,364 Ze werd hier elke dag behandeld. 500 01:00:18,948 --> 01:00:20,199 IK 501 01:00:20,825 --> 01:00:23,244 Dus de pop was haar enige vriend… 502 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 IK, EMILY 503 01:00:26,497 --> 01:00:27,332 Emily… 504 01:00:29,167 --> 01:00:32,086 Ze gaf echt om haar pop Emily. 505 01:00:40,762 --> 01:00:43,306 Ziet deze muur er niet verdacht uit? 506 01:00:48,895 --> 01:00:50,229 Klaar? 507 01:00:58,863 --> 01:01:00,823 Zou het hoofd daarbinnen zijn? 508 01:01:01,366 --> 01:01:04,077 Hou op. -Dat is niet grappig. 509 01:01:05,578 --> 01:01:09,666 Gaan we 't openmaken? -We kunnen nu niet meer terug. 510 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Goed… 511 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Is dat Emily? 512 01:01:47,328 --> 01:01:50,039 Is dat haar bloed van toen ze vermoord werd? 513 01:01:54,627 --> 01:01:55,461 Wat was dat? 514 01:02:02,552 --> 01:02:03,928 Emily is weg. 515 01:02:04,011 --> 01:02:05,388 Waarom? -Geen idee. 516 01:02:05,471 --> 01:02:07,056 Maar laten we gaan. 517 01:02:08,683 --> 01:02:09,600 Hij gaat niet open. 518 01:02:09,684 --> 01:02:11,310 Je moet trekken. -Schiet op. 519 01:02:14,647 --> 01:02:20,069 Iets heeft me te pakken. Help me. -Wat doe je, idioot? 520 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 Hier. 521 01:02:25,074 --> 01:02:26,492 Wat was dat voor pop? 522 01:02:27,577 --> 01:02:29,120 Hij ging in rook op. 523 01:02:30,163 --> 01:02:33,958 Omdat je bang was en schreeuwde. -Dus het is mijn schuld? 524 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 Kom, we gaan terug. 525 01:02:49,682 --> 01:02:51,350 Ook niet op de tweede verdieping. 526 01:02:51,434 --> 01:02:53,728 Het ligt niet in de kapel. 527 01:02:54,228 --> 01:02:56,439 Ik dacht dat het pal onder onze neus zou zijn. 528 01:02:56,981 --> 01:02:59,108 Laten we ergens anders zoeken. 529 01:02:59,609 --> 01:03:01,778 Vinden jullie dit niet raar? 530 01:03:02,653 --> 01:03:03,571 Wat? 531 01:03:03,654 --> 01:03:06,532 De Rode Persoon komt altijd veel sneller. 532 01:03:09,118 --> 01:03:10,244 Wat? 533 01:03:10,328 --> 01:03:11,370 Wat was dat? 534 01:03:13,664 --> 01:03:14,624 Er is niemand. 535 01:03:19,545 --> 01:03:20,588 Daar. 536 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 De Rode Persoon. 537 01:03:24,759 --> 01:03:25,593 Wat is dat? 538 01:03:26,969 --> 01:03:28,221 Emily de pop? 539 01:03:39,857 --> 01:03:40,691 Schiet op. 540 01:03:55,331 --> 01:03:56,290 Naar boven. 541 01:04:15,434 --> 01:04:16,686 Steek deze aan. 542 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 Wat was dat? -Geen idee. 543 01:04:23,943 --> 01:04:25,111 Achteruit. 544 01:04:40,793 --> 01:04:44,630 Je gaat me niet vertellen dat de Rode Persoon en Emily… 545 01:05:03,733 --> 01:05:04,609 Takahiro… 546 01:06:44,625 --> 01:06:45,668 Hij is er niet. 547 01:06:51,549 --> 01:06:52,717 Wat? 548 01:06:53,217 --> 01:06:54,844 Wat? Een kat? 549 01:06:56,971 --> 01:06:58,764 Ga erachteraan en klaag. 550 01:06:58,848 --> 01:07:00,850 Typisch jij. -Wat betekent het? 551 01:07:00,933 --> 01:07:03,686 Je wilt niet gedumpt worden. -Ze is er niet. 552 01:07:03,769 --> 01:07:06,480 Rie's naam is weg. -Er ontbreekt ook 'n bureau. 553 01:07:07,064 --> 01:07:08,691 Klas, ga zitten. 554 01:07:08,774 --> 01:07:12,319 We gaan de leden kiezen. -Als er geen vrijwilligers zijn… 555 01:07:12,403 --> 01:07:15,364 Waarom is het Sawada? -…zullen we moeten loten. 556 01:07:15,448 --> 01:07:18,034 Waarom neem jij de leiding? 557 01:07:18,576 --> 01:07:20,036 Rie is klassenvertegenwoordiger. 558 01:07:20,119 --> 01:07:22,621 Wat? -Wie is Rie? 559 01:07:22,705 --> 01:07:23,789 Wat? 560 01:07:24,498 --> 01:07:26,459 Heeft iemand Rie gezien? 561 01:07:42,850 --> 01:07:44,268 Atsushi? -Hé. 562 01:07:44,351 --> 01:07:49,648 Hoezo is Rie weg? -Dat weten we niet. Vandaag is anders. 563 01:07:50,733 --> 01:07:53,152 Gisteravond was Rie… 564 01:07:53,235 --> 01:07:54,153 Wat is er? 565 01:07:55,696 --> 01:07:58,616 Ze is opgegeten door Emily. 566 01:08:00,785 --> 01:08:02,036 Hoe bedoel je? 567 01:08:03,162 --> 01:08:06,415 Misschien verdwijn je voorgoed als het monster je opeet. 568 01:08:07,333 --> 01:08:08,167 Meen je dat? 569 01:08:08,751 --> 01:08:09,710 Wat nu? 570 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 We hebben geen keus. De nacht komt. 571 01:08:12,296 --> 01:08:13,631 Als we opgegeten worden… 572 01:08:14,215 --> 01:08:15,174 Hou op. 573 01:08:16,926 --> 01:08:18,260 Ik trek dit niet meer. 574 01:08:18,761 --> 01:08:20,888 We zullen allemaal verdwijnen. 575 01:08:40,324 --> 01:08:41,826 Een plastic zak? 576 01:08:47,706 --> 01:08:50,042 Vanochtend voor de school overreden. 577 01:08:54,839 --> 01:08:57,174 Weet u van de Lichaamszoektocht? 578 01:08:59,468 --> 01:09:00,511 Wat? 579 01:09:03,889 --> 01:09:05,724 Waarom vraag je dat? 580 01:09:07,518 --> 01:09:12,148 U hield ons altijd in de gaten als we de Lichaamszoektocht onderzochten. 581 01:09:23,242 --> 01:09:24,160 Meneer Yashiro. 582 01:09:35,045 --> 01:09:35,880 Ik… 583 01:09:37,047 --> 01:09:39,758 …wist dat deze pot zou vallen. 584 01:09:42,178 --> 01:09:44,763 Vertel me over de Lichaamszoektocht. 585 01:09:51,103 --> 01:09:55,524 Ik was laatstejaars toen ik mijn Lichaamszoektocht deed. 586 01:09:56,650 --> 01:09:57,985 Weet u dat niet zeker? 587 01:10:02,156 --> 01:10:03,407 Ik was het vergeten. 588 01:10:04,408 --> 01:10:07,494 Wat? -Tot ik dit boek vond. 589 01:10:11,123 --> 01:10:12,124 Ik had 't gevoel… 590 01:10:13,918 --> 01:10:17,379 …goede vrienden te hebben met wie ik veel tijd doorbracht. 591 01:10:19,173 --> 01:10:20,633 Ik bleef maar denken. 592 01:10:27,890 --> 01:10:29,266 De naam van dit meisje… 593 01:10:33,604 --> 01:10:37,441 Ze zat in een andere klas en ik had haar nooit gesproken. 594 01:10:37,524 --> 01:10:39,985 KLAS 3-A YUKO SHIRAISHI 595 01:10:40,069 --> 01:10:40,945 Maar… 596 01:10:43,364 --> 01:10:45,157 Ze betekende alles voor me. 597 01:10:50,579 --> 01:10:51,914 Dat denk ik tenminste. 598 01:10:58,379 --> 01:11:02,258 Ik weet nu niet eens meer hoe ik me voelde. 599 01:11:07,554 --> 01:11:08,973 Na de Zoektocht… 600 01:11:10,724 --> 01:11:12,351 …raak je je geheugen kwijt. 601 01:11:14,061 --> 01:11:14,895 Dan… 602 01:11:16,563 --> 01:11:19,191 De vrienden met wie je de Zoektocht deed… 603 01:11:21,151 --> 01:11:22,111 Vergeten. 604 01:11:25,906 --> 01:11:27,032 Nee, toch. 605 01:11:34,707 --> 01:11:37,167 Waarom werd de Rode Persoon een monster? 606 01:11:38,877 --> 01:11:43,716 Misschien hebben we het zegel van de pop verbroken toen we in dat huis waren. 607 01:11:44,633 --> 01:11:49,471 We moeten dat monster vermijden en het hoofd vinden. 608 01:11:50,180 --> 01:11:53,392 Waar is het verstopt? 609 01:11:54,601 --> 01:11:59,606 We hebben de hele school doorzocht. 610 01:12:22,838 --> 01:12:24,340 Ga je nog niet naar huis? 611 01:12:27,760 --> 01:12:28,594 Takahiro. 612 01:12:36,769 --> 01:12:37,936 Gaat het? 613 01:12:48,655 --> 01:12:49,573 Eerlijk gezegd… 614 01:12:52,993 --> 01:12:53,827 …ben ik bang. 615 01:13:00,918 --> 01:13:02,252 Misschien… 616 01:13:04,046 --> 01:13:05,631 …verdwijnen we misschien. 617 01:13:11,720 --> 01:13:14,848 Wees niet zo negatief voor we het proberen. 618 01:13:19,186 --> 01:13:23,482 Maar zo ben ik ook altijd geweest. 619 01:13:25,484 --> 01:13:26,318 Hè? 620 01:13:29,154 --> 01:13:30,739 De scout van Keiwa High. 621 01:13:33,367 --> 01:13:36,120 Ik zei dat ik geen prof wilde worden. 622 01:13:38,455 --> 01:13:39,373 Maar eigenlijk… 623 01:13:42,126 --> 01:13:45,379 …was ik bang om te falen wanneer het er echt om ging. 624 01:13:51,802 --> 01:13:56,598 Ik heb dingen altijd al opgegeven voordat ik ze een kans gaf. 625 01:13:58,892 --> 01:14:00,102 Stom, hè? 626 01:14:07,401 --> 01:14:08,569 Maar… 627 01:14:11,405 --> 01:14:12,698 …ik ben 't vluchten zat. 628 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Asuka. 629 01:14:21,915 --> 01:14:23,208 Ik zal je beschermen. 630 01:14:30,966 --> 01:14:32,217 Maak je geen zorgen. 631 01:14:33,844 --> 01:14:35,512 Na de Zoektocht… 632 01:14:36,597 --> 01:14:38,140 …volgt de ware morgen. 633 01:15:02,581 --> 01:15:04,208 Als de ware morgen komt… 634 01:15:08,879 --> 01:15:10,380 …word ik weer… 635 01:15:13,967 --> 01:15:15,677 …onzichtbaar voor iedereen. 636 01:15:18,847 --> 01:15:19,932 Zelfs voor jou. 637 01:15:22,518 --> 01:15:23,894 Waarom zeg je dat? 638 01:15:42,329 --> 01:15:43,539 Zelfs al… 639 01:15:46,959 --> 01:15:48,877 …zou je morgen verdwijnen… 640 01:15:52,089 --> 01:15:53,757 …ik zal je vinden. 641 01:15:58,554 --> 01:15:59,471 Takahiro… 642 01:16:11,358 --> 01:16:13,652 Dit staat voor die belofte. 643 01:16:24,997 --> 01:16:28,875 MIDDELBARE SCHOOL ACACIA 644 01:16:36,216 --> 01:16:37,467 Ik zal je vinden. 645 01:17:16,048 --> 01:17:20,886 Misschien zit het hoofd in de pop. 646 01:17:21,970 --> 01:17:24,348 Waarom denk je dat? 647 01:17:25,349 --> 01:17:28,435 Ik zag iets in het zwembad. 648 01:17:30,062 --> 01:17:33,774 Emily's hoofd zonk als eerste. 649 01:17:35,359 --> 01:17:36,193 Betekent dat… 650 01:17:37,152 --> 01:17:42,908 …dat wat we nodig hebben in het hoofd van dat monster zit? 651 01:18:13,230 --> 01:18:15,399 Asuka, dat staat je goed. 652 01:18:29,121 --> 01:18:33,500 Rie komt vast terug zodra de Lichaamszoektocht voorbij is. 653 01:19:10,454 --> 01:19:11,288 Ik… 654 01:19:13,999 --> 01:19:18,003 Ik denk te weten waarom wij zijn gekozen. 655 01:19:19,129 --> 01:19:20,297 Waarom dan? 656 01:19:23,049 --> 01:19:24,342 Dat monster… 657 01:19:26,094 --> 01:19:28,513 …is een weerspiegeling van eenzaamheid… 658 01:19:30,557 --> 01:19:32,184 …van de leegte in ons hart. 659 01:19:34,436 --> 01:19:36,271 Weerspiegeling van eenzaamheid… 660 01:19:59,169 --> 01:20:00,045 Dan moeten we… 661 01:20:02,881 --> 01:20:04,382 …het zelf verslaan. 662 01:20:12,182 --> 01:20:13,266 Ik zag jullie… 663 01:20:15,101 --> 01:20:18,063 …steeds weer opstaan, zelfs na elke mislukte avond. 664 01:20:19,648 --> 01:20:21,149 Ik voelde me stom… 665 01:20:21,650 --> 01:20:23,819 …om te mokken na één tegenslag. 666 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 Idioot. 667 01:20:28,573 --> 01:20:29,407 Hou je kop. 668 01:20:57,727 --> 01:20:59,145 Het is er. -Daar komt 't. 669 01:20:59,855 --> 01:21:03,191 Laten we dat monster stoppen en het hoofd eruit halen. 670 01:21:03,984 --> 01:21:05,735 Laat je niet opeten. 671 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 Laat haar los. 672 01:22:12,844 --> 01:22:13,887 Shota. 673 01:22:29,444 --> 01:22:30,278 Atsushi. 674 01:23:07,107 --> 01:23:08,108 Snel, Atsushi. 675 01:23:11,611 --> 01:23:12,779 Asuka. 676 01:23:22,914 --> 01:23:23,748 Rumiko. 677 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 Asuka. 678 01:23:47,981 --> 01:23:48,815 Asuka. 679 01:23:55,363 --> 01:23:56,489 Sta op. 680 01:24:57,425 --> 01:24:58,259 Asuka. 681 01:25:10,688 --> 01:25:12,774 Klotemonster. 682 01:25:26,371 --> 01:25:27,413 Rumiko… 683 01:26:15,253 --> 01:26:16,588 Asuka. De kabel. 684 01:26:50,038 --> 01:26:50,872 Atsushi. 685 01:26:59,631 --> 01:27:01,341 Verdomme. 686 01:27:42,674 --> 01:27:44,175 Dit is… 687 01:27:49,847 --> 01:27:50,932 Dit is het. 688 01:28:38,062 --> 01:28:41,232 Het is eindelijk voorbij. 689 01:28:42,233 --> 01:28:43,067 Ja. 690 01:28:53,453 --> 01:28:54,871 Breng dit naar de kist. 691 01:28:59,000 --> 01:28:59,834 Takahiro. 692 01:29:21,314 --> 01:29:22,523 Takahiro. 693 01:29:29,906 --> 01:29:31,866 Takahiro, sta op. 694 01:29:37,580 --> 01:29:38,790 Asuka. 695 01:29:40,208 --> 01:29:41,042 Takahiro. 696 01:29:59,268 --> 01:30:00,144 Het komt goed. 697 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 We zien elkaar weer. 698 01:30:54,866 --> 01:30:58,369 Eenzaamheid? Nou en? 699 01:30:59,954 --> 01:31:01,914 Ik zal niet van jou verliezen. 700 01:31:07,670 --> 01:31:11,424 Rie. Rumiko. Shota. 701 01:31:13,301 --> 01:31:15,845 Atsushi. Takahiro. 702 01:31:24,770 --> 01:31:27,440 Je krijgt ze niet. 703 01:31:33,070 --> 01:31:34,739 Ik begon eindelijk te hopen… 704 01:31:37,033 --> 01:31:38,993 …dat morgen zou komen. 705 01:31:43,456 --> 01:31:46,584 Ik laat je mijn vrienden nooit meenemen. 706 01:32:41,097 --> 01:32:42,598 Je bent niet meer alleen. 707 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Geen zorgen. 708 01:32:58,197 --> 01:32:59,782 Ze zullen je vinden. 709 01:33:45,661 --> 01:33:52,627 WOENSDAG 6 JULI 710 01:34:20,946 --> 01:34:24,408 Tijdens de renovatie van een kapel op de Acacia-school… 711 01:34:24,492 --> 01:34:27,453 …heeft een bouwvakker een schedel gevonden… 712 01:34:27,536 --> 01:34:30,498 Is dat niet jouw school, Asuka? -…in een put. 713 01:34:30,581 --> 01:34:31,791 Ja, dat klopt. 714 01:34:31,874 --> 01:34:34,835 Volgens de politie… -Wat akelig. 715 01:34:34,919 --> 01:34:37,338 …is het van een basisschoolkind. 716 01:34:37,421 --> 01:34:39,882 Gefrituurde kip en een omelet met kaas. 717 01:34:40,883 --> 01:34:43,344 Ik heb te veel kip gemaakt. Geef je vrienden wat. 718 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 Dank je. 719 01:34:56,440 --> 01:34:59,610 Goedemorgen. 720 01:35:00,152 --> 01:35:01,654 Wat een plensbui, hè? 721 01:35:06,909 --> 01:35:08,035 Smerig. 722 01:35:13,082 --> 01:35:16,335 Waarom heb je je schoenen niet aan? Hé, Shota. 723 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 Niemand bood zich vrijwillig aan, dus we moeten loten. 724 01:35:27,054 --> 01:35:28,389 Wat? 725 01:35:28,472 --> 01:35:30,808 Pak er eentje uit de doos. 726 01:35:30,891 --> 01:35:31,809 Dit is stom. 727 01:35:32,309 --> 01:35:33,144 LOTENDOOSJE 728 01:35:36,522 --> 01:35:37,481 Kiyomiya. 729 01:35:37,982 --> 01:35:40,735 Ik ben te vaak afwezig geweest. 730 01:35:40,818 --> 01:35:43,821 Wie was hij ook alweer? -Kun je een lot pakken? 731 01:35:51,120 --> 01:35:51,954 Wat? 732 01:35:58,836 --> 01:36:00,588 De commissieleden… 733 01:36:00,671 --> 01:36:05,217 …komen na school naar de commissieruimte op de tweede verdieping van de kapel. 734 01:36:05,301 --> 01:36:07,094 JE BENT GESELECTEERD 735 01:36:07,678 --> 01:36:12,016 Afspraken na school zijn zo vervelend. -Het café bij het station? Oké. 736 01:36:12,099 --> 01:36:15,936 Ik heb niet eens interesse in het schoolfestival. 737 01:36:16,020 --> 01:36:17,813 Wie boeit dat nou? -Is dit elke week? 738 01:36:17,897 --> 01:36:21,233 Volgens mij is het elke woensdag en vrijdag. 739 01:36:21,776 --> 01:36:23,194 We hebben bonnen, toch? 740 01:36:23,277 --> 01:36:25,654 Nee. -Echt wel… 741 01:36:25,738 --> 01:36:26,572 Wat? 742 01:36:37,291 --> 01:36:38,292 Dit is… 743 01:36:49,512 --> 01:36:50,638 Asuka. 744 01:36:53,516 --> 01:36:56,060 Noemde hij haar bij haar voornaam? 745 01:37:07,112 --> 01:37:08,239 Ik heb je gevonden. 746 01:37:10,199 --> 01:37:11,200 Asuka. 747 01:37:33,848 --> 01:37:40,813 2-G SCHOOLFESTIVALCOMMISSIE 748 01:41:45,390 --> 01:41:49,728 MEISJE OP BRUTE WIJZE VERMOORD IN VAKANTIEHUIS 749 01:41:49,812 --> 01:41:51,021 VERMINKT LICHAAM 750 01:41:51,105 --> 01:41:55,359 MEISJE OP BRUTE WIJZE VERMOORD IN PRETPARK 751 01:41:55,442 --> 01:42:00,697 MIKO ONOYAMA (LEEFTIJD: 8) 752 01:42:02,199 --> 01:42:09,164 ASUKA MORISAKI (LEEFTIJD: 8) 753 01:42:20,050 --> 01:42:25,055 Ondertiteld door: Rick de Laat