1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,600 --> 00:01:12,680 SENİ ÖZLEDİM CADI. 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 BEN DE SENİ ÖZLEDİM. 5 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 -SONRA KONUŞALIM MI? -PLANLARIM VAR 6 00:01:53,720 --> 00:01:54,920 PLAN MI? ÇOK GİZEMLİ 7 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 YAKINDA GÖRÜRSÜN… 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,520 -Raquel Mendoza? -Evet. 9 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 -Buyur. -Sağ ol. 10 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 Ne demek. Görüşürüz. 11 00:02:16,440 --> 00:02:21,080 Hayat ihtişamını yitiriyor Sen yoksan burada 12 00:02:24,560 --> 00:02:31,520 Benim gibi hissettiğini söyle bana 13 00:02:32,960 --> 00:02:36,320 Beni sevdiğini söyle, söyle 14 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 Aşk yelken açtığında 15 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Beni duyabiliyor musun? 16 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 Dersi birlikte yapalım mı? 17 00:03:07,480 --> 00:03:10,600 BU KADAR MI? 18 00:03:15,120 --> 00:03:17,080 Hayal gücünü kullanman gerekecek. 19 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Gözlerini kapat. 20 00:03:20,400 --> 00:03:21,520 Hayal et, oradayım, 21 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 dersine giriyorum. 22 00:03:26,680 --> 00:03:28,440 Ama bizi kimse göremiyor. 23 00:04:28,400 --> 00:04:29,520 Ares? 24 00:04:29,600 --> 00:04:30,720 Beni duyuyor musun? 25 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Ares? 26 00:05:02,440 --> 00:05:07,880 PENCEREMDEN: ARAMIZDAKİ DENİZ 27 00:05:08,680 --> 00:05:12,160 Bazı eleştirmenler Cervantes'i düzen karşıtı olarak görüyor. 28 00:05:13,000 --> 00:05:16,040 Haklı sebepleri var. 29 00:05:17,320 --> 00:05:20,280 Politikacıları eleştiriyordu. Sonra… 30 00:05:20,360 --> 00:05:21,800 -GÜNAYDIN -DERSTEYİM 31 00:05:21,880 --> 00:05:26,840 Bir kadın karaktere "özgür doğduğunu" söyletme cüretinde bile bulundu. 32 00:05:26,920 --> 00:05:28,960 ÖĞLEDEN SONRA? 33 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 Bir 16. yüzyıl yazarı için… 34 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 FAST FOOD'ÇUDA VARDİYAM VAR! 35 00:05:32,480 --> 00:05:34,200 …zamanının çok ilerisindeydi. 36 00:05:37,040 --> 00:05:38,200 Bayan Mendoza. 37 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 Cervantes'e mesaj atmıyorsanız telefonu kaldırmanızı öneririm. 38 00:05:43,600 --> 00:05:46,240 Elinizi böyle tutun ve diğerini şuraya koyun. 39 00:05:46,320 --> 00:05:48,080 Sonra bastırın. 40 00:05:48,160 --> 00:05:51,800 Suni teneffüsten önce kaç kez baskı yapılıyor, bilen var mı? 41 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Ares? 42 00:05:55,880 --> 00:05:57,360 Soruma cevap verir misin? 43 00:05:58,200 --> 00:06:00,760 İşler yolundayken akışına bırakmak kolaydır. 44 00:06:02,560 --> 00:06:04,280 Ama işler bozulduğunda 45 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 her şeyi sorgulamaya başlıyorsunuz. 46 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 Niye buradayım? 47 00:06:12,680 --> 00:06:13,520 SINAVLAR NASIL? 48 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Olmak istediğim bu mu? 49 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 Yeterince iyi miyim? 50 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Tıp okumak kimin fikriydi? 51 00:06:28,160 --> 00:06:31,240 Benim fikrim miydi? Yoksa olmak istediğim Ares'in mi? 52 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 PİLİNİZ BİTİYOR %1 53 00:06:53,360 --> 00:06:54,200 Hey, Ares! 54 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 AR3S CEVAPSIZ ARAMA 55 00:07:37,200 --> 00:07:41,160 Tek düşünebildiğim, aramızdaki mesafe. 56 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Barselona'yla aramdaki 2.000 kilometre. 57 00:07:52,960 --> 00:07:54,840 CADI MÜSAİT MİSİN? 58 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 Seninle aramdaki. 59 00:08:00,440 --> 00:08:02,200 Böyle devam etmek doğru mu, 60 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 isteksizce mi devam ediyorum diye sorup duruyorum. 61 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 Bilmiyorum. 62 00:08:11,440 --> 00:08:15,680 Burada ne yapıyorum, neden geldim ya da devam edebilir miyim, bilmiyorum. 63 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 Bildiğim, seni görmem gerektiği. 64 00:08:18,560 --> 00:08:23,640 SENİ ÖZLEDİM. 65 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 "Şiir gerçeğin peşinde bir yolculuktur." Gerçek de yorucudur. 66 00:08:40,520 --> 00:08:42,960 AZİZ YAHYA ARİFESİ İÇİN PLANIN VAR MI? 67 00:08:44,160 --> 00:08:46,600 Bu yüzden hepiniz bir molayı hak ettiniz. 68 00:08:47,560 --> 00:08:51,240 Ama bana bir iyilik yapın, tamam mı? Yazın her şeyi unutmayın. 69 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Raquel Mendoza, biraz konuşabilir miyiz? 70 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 Tabii. 71 00:08:58,520 --> 00:09:02,440 Eğitim öğretim yılını telefona bakarak geçiriyorsun, çok yazık. 72 00:09:04,040 --> 00:09:04,880 Üzgünüm. 73 00:09:04,960 --> 00:09:11,960 Bunu söylüyorum çünkü en iyi öğrencilerim en iyi yazarlar olsun isterim. 74 00:09:13,040 --> 00:09:14,720 Ama korkarım öyle olmayacak. 75 00:09:20,960 --> 00:09:23,320 Penceremden isimli taslağın… 76 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 …çok iyi. 77 00:09:26,680 --> 00:09:28,240 Sinirimi bozuyor ama öyle. 78 00:09:33,280 --> 00:09:36,520 Bak. Burada yayımcı bir arkadaşımın e-posta adresi var. 79 00:09:36,600 --> 00:09:39,800 Eve gidince ona taslağı gönder, tamam mı? 80 00:09:42,000 --> 00:09:45,920 Onunla buluştuğunda lütfen telefonunu kapat. 81 00:09:57,320 --> 00:09:58,920 Kimseyi kandıramazsın. 82 00:09:59,000 --> 00:10:01,400 Onu dersten atılınca anladım zaten. 83 00:10:01,480 --> 00:10:02,960 Olanlara inanamayacaksın. 84 00:10:03,520 --> 00:10:06,480 Ares'e açık ilişki mi teklif ettin? Ben biliyordum. 85 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 İstemiyorum. 86 00:10:07,560 --> 00:10:12,680 Arife günü Dante notlarımı yaksam cehennemin kaçıncı çemberine giderim? 87 00:10:13,520 --> 00:10:16,240 Sen söyle. Sınıfın en iyi öğrencisi sensin. 88 00:10:16,320 --> 00:10:18,240 Ama en iyi yazarı değilim. 89 00:10:18,320 --> 00:10:20,960 -Arife günü için planın var mı? -Evdeyim. 90 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 Vay be. Doğruca en dipteki çembere. 91 00:10:25,360 --> 00:10:29,320 Anneme birlikte olacağız diye söz verdim, o yüzden öyle yapacağım. 92 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 Tabii. 93 00:10:32,400 --> 00:10:36,200 Fikrini değiştirirsen ya da başka bahane bulursan haber ver. 94 00:10:38,400 --> 00:10:39,840 Cehennemde görüşürüz! 95 00:10:41,960 --> 00:10:45,000 Bana anlatacak mısın artık? 96 00:10:45,920 --> 00:10:47,520 Anlatacak bir şey yok Dani. 97 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 Kütüphaneci pornosu gibiydi Raquel. 98 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 -Flört ediyordunuz. -Hayır. 99 00:10:53,920 --> 00:10:55,320 Kızarıyorsun. 100 00:10:55,400 --> 00:10:58,800 Daniela, o sadece sınıf arkadaşım. Hepsi bu. 101 00:10:58,880 --> 00:11:01,880 Seni arife partisine çağırdı. Evlenme teklif etmedi. 102 00:11:01,960 --> 00:11:03,120 Gitmek istemiyorum. 103 00:11:03,200 --> 00:11:06,920 Sen mi yoksa sosyetik komşusuna âşık olan eski Raquel mi? 104 00:11:07,000 --> 00:11:09,200 Daniela… 105 00:11:09,840 --> 00:11:13,000 -Kim bilir orada ne yapıyor. -Ben gitmek istemiyorum. 106 00:11:13,080 --> 00:11:14,760 Bu Raquel. Ben. 107 00:11:14,840 --> 00:11:15,960 Dediğin gibi olsun. 108 00:11:16,720 --> 00:11:19,360 Ama şu hemen hayatının aşkını bulma 109 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 ve sadece onunla olma fikri… 110 00:11:21,200 --> 00:11:23,280 Kusura bakma ama kötü seçenek gibi. 111 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 Aylardır telefonuna yapışık yaşıyorsun. 112 00:11:27,280 --> 00:11:29,680 Arifeyi kutlamanın kimseye zararı olmaz. 113 00:11:49,680 --> 00:11:52,720 Gregory, yazın sana iyi tatiller. Kendine iyi bak. 114 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Merhaba yok mu? 115 00:13:04,960 --> 00:13:06,320 Yoshua! 116 00:13:06,400 --> 00:13:10,360 Çabuk ol! Acil durum. Yemin ederim. Yarım saattir seni arıyorum. 117 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 -Telefonun nerede? -Ne oldu? 118 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Kim geldi, bil. 119 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 Bilmem. Spice Girls mü? 120 00:13:15,880 --> 00:13:16,880 Ares Hidalgo. 121 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Ne yapacağız? 122 00:13:25,240 --> 00:13:26,440 Hep yaptığımız şeyi. 123 00:13:27,720 --> 00:13:28,840 -Gideceğiz. -Nereye? 124 00:13:28,920 --> 00:13:31,280 Nereye olursa Daniela. Raquel'in yanına. 125 00:13:35,640 --> 00:13:37,600 Tam nerede ki? Tanıdıklarım var. 126 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 -Gidelim. -Hayır. 127 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 -Bin Daniela. Lütfen. -Peki. 128 00:13:40,440 --> 00:13:42,360 -Acil değil miydi? Hadi. -Tamam. 129 00:13:43,480 --> 00:13:45,480 Tırnağım kırılırsa sen ödersin. 130 00:13:46,040 --> 00:13:48,440 Gidon şeyime batıyor. 131 00:13:48,520 --> 00:13:50,240 Bu iyi mi, kötü mü? 132 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 100 metre sonra haber veririm. 133 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Nereye gidiyoruz? 134 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Tatile. 135 00:14:02,560 --> 00:14:03,680 Pazartesi iş var. 136 00:14:03,760 --> 00:14:07,200 -Benim de Stokholm'de yaz kursum başlıyor. -Peki, o zaman? 137 00:14:08,720 --> 00:14:11,320 Seni görmem lazımdı. Kısa süreliğine de olsa. 138 00:14:13,120 --> 00:14:15,160 Evinden sana birkaç kıyafet aldım. 139 00:14:15,240 --> 00:14:16,280 Annem evde miydi? 140 00:14:17,160 --> 00:14:18,000 Hayır. 141 00:14:18,800 --> 00:14:19,720 Nasıl girdin? 142 00:14:22,000 --> 00:14:23,880 Pencerelerden anlarım. 143 00:14:58,240 --> 00:15:01,240 Tamam. Eşyalarını burada bırak. Ben alt katı açayım. 144 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Tamam. 145 00:15:30,960 --> 00:15:34,120 Bu küçük kız kim? 146 00:15:34,200 --> 00:15:35,080 Claudia. 147 00:15:35,160 --> 00:15:37,400 Annesi çalışanımızdı. Hep beraberdik. 148 00:15:37,480 --> 00:15:38,680 Saçları kızıl mı? 149 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 Geliyor musun? 150 00:15:57,360 --> 00:16:01,400 Köy yakın. Pazar Aziz Yahya festivali var. İstersen gideriz. 151 00:16:02,120 --> 00:16:04,200 Beni etkilemek için mi getirdin? 152 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 Hayır. Niyetim o değildi. 153 00:16:20,440 --> 00:16:21,880 İnternet şifresi var mı? 154 00:16:26,600 --> 00:16:28,080 Onun yerine seninle… 155 00:16:29,840 --> 00:16:31,200 E-posta yollamam gerek. 156 00:16:36,560 --> 00:16:37,400 Tamam. 157 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 -Tamam mı? -Pekâlâ, tamam. 158 00:16:46,080 --> 00:16:46,920 Kim o? 159 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 -Biri mi geldi, bakayım. -Tamam. 160 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Kim o? 161 00:17:13,840 --> 00:17:14,840 Merhaba. 162 00:17:16,960 --> 00:17:18,480 -Şey… -Burada ne işin var? 163 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 Ya senin? 164 00:17:25,360 --> 00:17:26,280 -Selam! -Selam! 165 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 Bizi sevgilim davet etti. 166 00:20:03,680 --> 00:20:04,520 Böyle mi? 167 00:20:06,920 --> 00:20:08,040 Bekle. 168 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Şimdi iyi mi? 169 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 İyi misin? 170 00:20:17,920 --> 00:20:20,040 Evet. Sen? 171 00:20:20,920 --> 00:20:21,760 Evet. 172 00:20:23,160 --> 00:20:24,920 Galiba biraz yoruldum. 173 00:20:26,720 --> 00:20:28,000 Evet. Ben de. 174 00:20:36,720 --> 00:20:39,440 Sanırım normal. Uzun süredir görüşmüyoruz. 175 00:20:40,760 --> 00:20:41,600 Evet. 176 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 Evet. 177 00:20:58,200 --> 00:20:59,360 Ne oldu? 178 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 -Tadı benim gibi. -Öyle mi? 179 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 -Evet. -Bakayım. 180 00:21:16,680 --> 00:21:17,760 Seni özledim. 181 00:21:20,400 --> 00:21:21,240 Hem de çok. 182 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 Son birkaç ayda uzaklaştıysak 183 00:21:32,680 --> 00:21:35,360 birbirimizi tekrar bulana kadar arayalım. 184 00:21:36,280 --> 00:21:37,120 Tamam mı? 185 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Tamam. 186 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 Böyle devam etmek zor geliyor. 187 00:21:43,640 --> 00:21:44,480 Nasıl? 188 00:21:44,560 --> 00:21:47,120 İlişkimizi saklıyorsun Artemis. 189 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 -Bu saçmalık. -Bir şey sakladığım yok. 190 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Artemis. 191 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Artemis. 192 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Artemis. 193 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 Abinin odası rezalet. 194 00:22:12,560 --> 00:22:14,680 -Nerede, biliyor musun? -Bilmiyorum. 195 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Ne lazımdı? 196 00:22:17,240 --> 00:22:18,760 Prezervatif isteyecektim. 197 00:22:26,080 --> 00:22:27,240 Bir tane yeter mi? 198 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 En iyisi iki tane al. Ya da üç. 199 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Kardeşlerini aptal mı sanıyorsun? Bizi bildikleri belli. 200 00:22:48,120 --> 00:22:51,480 -İyi ya işte. -İlişkimizi saklamak çok saçma. 201 00:22:52,080 --> 00:22:56,360 -Ailem bizi nasıl yetiştirdi, biliyorsun. -İyi biliyorum. Ben de vardım. 202 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 O zaman… 203 00:22:58,960 --> 00:23:00,280 Belki de sorun budur. 204 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Ailene çalışıp, gece derse gidip, 205 00:23:05,080 --> 00:23:07,880 anneme yardım ederken sana vakit ayırıyorum. 206 00:23:08,440 --> 00:23:13,720 Ama senin için sadece "evin çalışanıysam" belli ki 24 saat yorulmama değmiyor. 207 00:23:14,280 --> 00:23:16,920 Bekle. 208 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 Ne yapabilirim? 209 00:23:20,880 --> 00:23:23,880 Hidalgo gibi davranmayı bırakıp sevgili gibi davran. 210 00:23:24,600 --> 00:23:28,200 Benimle ciddi düşünüyorsan bunu kanıtla. 211 00:23:31,080 --> 00:23:32,640 Seninle ciddi düşünüyorum. 212 00:23:33,160 --> 00:23:34,000 Öyle mi? 213 00:23:35,800 --> 00:23:37,720 -Emin misin? -Evet. 214 00:23:39,520 --> 00:23:41,000 Kanıtlayacağım, tamam mı? 215 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Okul nasıldı? 216 00:23:58,080 --> 00:24:00,200 -Hiçbir derse girmedim. -Pizza geldi! 217 00:24:00,280 --> 00:24:01,960 -Yüzmeyi öğrendin mi? -Pizza! 218 00:24:03,360 --> 00:24:04,960 Sucuklu olan benim Apolo. 219 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 -Yaklaşma. -Neredeyse ölecektim. 220 00:24:08,320 --> 00:24:12,080 Hidalgo'lar için ufak bir korku, insanlık için dev bir adım. 221 00:24:12,600 --> 00:24:13,440 Evet. 222 00:24:14,160 --> 00:24:17,360 -Deniz kenarında pizza yemek çok hoş. -İyi ki geldiniz. 223 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 -Hangisi? -Sebzeli olan. 224 00:24:20,080 --> 00:24:22,120 -Sebzeli mi? -Biri size bakmalıydı. 225 00:24:23,240 --> 00:24:24,960 Artemis size bir şey diyecek. 226 00:24:33,680 --> 00:24:35,480 Biri polis çağırsın! 227 00:24:36,680 --> 00:24:39,160 Bir alay beleşçi mülkümü kullanıyor. 228 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 -Senin bu sabah uçuşun yok muydu? -Yunanistan'daki oteli sel bastı. 229 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 Apolo'nun profilinden burada olduğunuzu gördük. 230 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 Yardımcı getirmekle iyi etmişsiniz. 231 00:24:50,600 --> 00:24:53,920 Claudia, iki kadeh cava getir, bu beraberliği kutlayalım. 232 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 -Selam oğlum. -Sen de alır mısın? 233 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 -Evet, lütfen. -Ya sen Ares? 234 00:24:59,560 --> 00:25:02,960 Claudia, en iyisi sen herkese kadeh getir. 235 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 -Su isteyen? -Evet, lütfen. 236 00:25:07,240 --> 00:25:08,440 Sen kimsin? 237 00:25:09,960 --> 00:25:10,840 Gözde bekâr. 238 00:25:33,840 --> 00:25:38,400 PENCEREMDEN TASLAK 239 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 BU E-POSTAYI GÖNDER 240 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 YERİNDE OLSAM GÖNDERİRDİM. HARİKA BİR TASLAK 241 00:25:59,160 --> 00:26:05,760 OKUDUN MU? 242 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 TABİİ Kİ. GÖNDERDİĞİN GÜN OKUDUM. BEN SENİN MENAJERİNİM 243 00:26:17,880 --> 00:26:22,400 ÖYLE Mİ? BİLMİYORDUM 244 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 EVET. TASLAĞI GÖNDERMENİ ÖNERİRİM 245 00:26:28,800 --> 00:26:31,600 KİTAP TANITIMINDA EN ÖN SIRADA OLACAĞIM 246 00:26:34,840 --> 00:26:41,040 OKUDUĞUN İÇİN TEŞEKKÜRLER. DAHA ARES BİLE OKUMADI 247 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 Sevgililer gelip geçicidir. 248 00:26:57,520 --> 00:26:58,800 Arkadaşlar bakidir. 249 00:27:30,040 --> 00:27:30,880 İster misin? 250 00:27:32,960 --> 00:27:34,400 Beş yaşında falan mıyız? 251 00:27:35,600 --> 00:27:36,440 İster misin? 252 00:27:39,520 --> 00:27:40,880 Uyumama yardım eder mi? 253 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 Düşünmene yardım eder. 254 00:28:00,440 --> 00:28:01,680 Tadını unutmuşum. 255 00:28:11,120 --> 00:28:12,480 Stokholm nasıl gidiyor? 256 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 Bilmiyorum. 257 00:28:24,040 --> 00:28:24,880 Bilmiyorum. 258 00:28:33,800 --> 00:28:37,240 Alpha 3'te her zaman yerin hazır. Biliyorsun, değil mi? 259 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Unutma, tamam mı? 260 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 Merhaba. 261 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 Anna. 262 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 Merhaba. 263 00:29:58,160 --> 00:30:02,160 -Daha açılmadık. -Sadece bir iki şişe su alacağım. 264 00:30:02,240 --> 00:30:04,040 Daha iyi bir bahane buldun mu? 265 00:30:06,520 --> 00:30:10,240 Annene hafta sonu onunla olacağına söz vermiştin, hatırladın mı? 266 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 Evet. 267 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Buralarda mısın? 268 00:30:15,360 --> 00:30:16,440 Sadece hafta sonu. 269 00:30:18,040 --> 00:30:18,880 Pekâlâ. 270 00:30:22,000 --> 00:30:24,320 Burası ailemin restoranı. 271 00:30:24,400 --> 00:30:28,240 Normalde çalışıyorum ama ara. Görüşürüz, annenle ya da annensiz. 272 00:30:31,480 --> 00:30:32,800 Burası hiç değişmemiş. 273 00:30:34,160 --> 00:30:35,200 Ares. 274 00:30:35,720 --> 00:30:36,680 Gregory. 275 00:30:37,440 --> 00:30:39,120 -Uzun zaman oldu. -İki yıl. 276 00:30:39,200 --> 00:30:40,760 Evet. Geçen yaz gelmedin. 277 00:30:40,840 --> 00:30:42,200 Evet, yurt dışındaydım. 278 00:30:45,120 --> 00:30:49,320 Müstakbel Nobel edebiyat ödülü sahibi Raquel Mendoza'yla tanış. Okuldan. 279 00:30:52,120 --> 00:30:53,400 Memnun oldum. Ares. 280 00:30:54,600 --> 00:30:56,960 Ünlü olmadan bir imza iste. 281 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 Nedenmiş? 282 00:30:58,960 --> 00:31:03,280 Kendisi sınıfın en iyisi ve bu dalı seçmemin sebebi. 283 00:31:04,440 --> 00:31:06,880 -A'ları kendin alıyorsun. -Etkilen diye. 284 00:31:06,960 --> 00:31:08,440 Gerçi işe yaramıyor. 285 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 Aramızda hep annesi var. Altı aydır uğraşıyorum. 286 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 Annen? Neden? 287 00:31:14,640 --> 00:31:15,920 Ben gideyim. 288 00:31:17,040 --> 00:31:18,360 Neredeyse tavlıyordun. 289 00:31:19,920 --> 00:31:23,600 Biri manita düşürmeye çalışırken hemen orada bitiveriyorsun. 290 00:31:26,720 --> 00:31:27,880 Yoluna çıkmam, söz. 291 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 Suyu unutmuşsun. 292 00:31:38,040 --> 00:31:39,240 Komik değildi. 293 00:32:48,360 --> 00:32:49,600 Yüzmek ister misin? 294 00:32:51,320 --> 00:32:52,440 -Viski? -Olur. 295 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 Hey, Sofía. 296 00:32:56,480 --> 00:32:59,160 Burada mı yemek istersin, restorana gitmek mi? 297 00:32:59,760 --> 00:33:01,360 Sen karar ver. Ben… 298 00:33:13,200 --> 00:33:14,040 Beni takip et. 299 00:33:17,480 --> 00:33:18,520 Bekle! 300 00:33:57,640 --> 00:33:58,840 Bana öyle bakma. 301 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 Konuştuklarımızı düşünüyordum. 302 00:34:12,480 --> 00:34:14,840 Birbirimizi bulana kadar aramayı. 303 00:34:17,720 --> 00:34:19,000 Ne düşündün peki? 304 00:34:19,640 --> 00:34:20,640 Şöyle düşündüm. 305 00:34:22,120 --> 00:34:24,640 Aramaya buradan başlayabilirsin. 306 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 Ares! 307 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 Hey! 308 00:35:57,800 --> 00:35:58,880 Ares! 309 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 Hey! 310 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Bu tarafa! 311 00:36:10,800 --> 00:36:11,640 Teşekkürler. 312 00:36:17,000 --> 00:36:19,280 Aman tanrım! 313 00:36:19,360 --> 00:36:20,680 -Nasılsın? -İyiyim. 314 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 -Sen? -Tanrım. Seni görmek çok güzel. 315 00:36:23,000 --> 00:36:24,680 -Nasılsın? -Nasıl gidiyor? 316 00:36:24,760 --> 00:36:26,000 İyi. Her şey yolunda. 317 00:36:27,080 --> 00:36:29,160 Sen Raquel olmalısın. 318 00:36:29,240 --> 00:36:30,400 Memnun oldum. 319 00:36:30,920 --> 00:36:34,080 Vera. Sevindim. Ares seni anlata anlata bitiremedi. 320 00:36:35,080 --> 00:36:36,480 Bu annem Camila. 321 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 -Ondan bahsetmiştim. -Evet! 322 00:36:38,880 --> 00:36:43,840 Seninle tanışmak için can atıyordum. Alpha 3'e dair çok şey duydum. İyi şeyler. 323 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Babam ve abim işletiyor. Övgüyü hak eden onlar. 324 00:36:47,400 --> 00:36:48,560 Vera kadar asi. 325 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 Sizi uyumlu yapan da bu. 326 00:36:50,520 --> 00:36:51,960 Anne! Siz ona bakmayın. 327 00:36:52,040 --> 00:36:55,240 Bu aralar ne düşünse söylüyor. Görgüsü kalmadı. 328 00:36:55,320 --> 00:36:58,800 Görgülü olmayabilirim ama kör değilim. 329 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 Tanrım. 330 00:37:02,240 --> 00:37:03,600 Siz devam edin. Pardon. 331 00:37:05,800 --> 00:37:06,640 Alo? 332 00:37:06,720 --> 00:37:08,000 Evet, tabii. 333 00:37:10,520 --> 00:37:14,360 Hayır. Biraz daha. Hadi ama. Tatildeyim. 334 00:37:15,200 --> 00:37:16,680 Aşırıya kaçma Juan. 335 00:37:17,880 --> 00:37:19,000 Burada ne işin var? 336 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Yatımda mı? 337 00:37:21,160 --> 00:37:25,560 Annem her yaz Akdeniz turu yapar. 338 00:37:25,640 --> 00:37:28,720 Söyledim mi, bilmem. Sen buralarda olacağım demiştin. 339 00:37:28,800 --> 00:37:30,440 Ben de katılayım dedim. 340 00:37:31,880 --> 00:37:35,600 Denetlemek için. Geçen sefer az daha Venedik'e düşüyordu. 341 00:37:35,680 --> 00:37:38,040 Korkunçtu. Görmeliydin. 342 00:37:41,200 --> 00:37:42,920 Annem de Venedik'e gitmişti. 343 00:37:44,320 --> 00:37:45,560 Turist çok, değil mi? 344 00:37:45,640 --> 00:37:48,040 -Vera… -Ne? Hayır, ben bayılırım. 345 00:37:48,120 --> 00:37:49,920 Şakaydı. Venedik'e bayılırım. 346 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Gerçekten. Turizm falan. Annenin zevki çok iyi. Cidden. 347 00:37:53,920 --> 00:37:56,600 Senin annen olduğuna göre çok güzel olmalı. 348 00:37:57,680 --> 00:37:58,520 Teşekkürler. 349 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 Ares çok şanslı. 350 00:38:01,240 --> 00:38:04,040 Yemeğe kalsanıza. Dominique harika şeftir. 351 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 Ne dersiniz? 352 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 Ne dersiniz? 353 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 Tabii, olur. 354 00:38:26,120 --> 00:38:29,040 -Sanat mı? Bayılırım. -Evet. 355 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Ne okuyorsun? 356 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 Ailem hukuk okuduğumu sanıyor. 357 00:38:32,840 --> 00:38:35,840 -Gerçekte ne yapıyorsun? -Ne yapacağımı düşünüyorum. 358 00:38:35,920 --> 00:38:38,000 -Bayıldım. -Her şeye bayılıyorsun. 359 00:38:38,080 --> 00:38:40,720 Raquel daha söylemedi. 360 00:38:41,240 --> 00:38:42,440 Edebiyat okuyorum. 361 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Bir beşerî bilimci. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,440 Tahmin edeyim. Buna da bayılıyorsun. 363 00:38:49,320 --> 00:38:52,720 Böyle bilimsel kafada biriyle olmak nasıl bir şey peki? 364 00:38:53,440 --> 00:38:56,360 Aslında onu tıp okumaya Raquel ikna etti. 365 00:38:56,440 --> 00:39:00,240 -Gerçekten mi? -Çünkü sevdiği şey bu. 366 00:39:00,320 --> 00:39:01,440 Ne tatlı. 367 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 Düşüncelisin. Bu kişiliğini gösteriyor. 368 00:39:03,920 --> 00:39:05,840 -Sen ne yapardın? -Ares'le mi? 369 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 Onu bağlayıp tamamen kendime saklardım. 370 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 Tabii. 371 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 Şaka yapıyorum. Stokholm harika bir seçim olmuş. 372 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 Partiler de dersler kadar yoğun. 373 00:39:19,680 --> 00:39:20,520 Mantıklı. 374 00:39:20,600 --> 00:39:22,720 Vera benden daha parti meraklısı. 375 00:39:24,080 --> 00:39:26,440 Karda çıplak dans etmek kimin fikriydi? 376 00:39:26,520 --> 00:39:29,160 -Ne? -Çok sarhoştum, o yüzden… 377 00:39:29,240 --> 00:39:33,360 Aynen. Bir de partiden sonra farmakoloji dersinde bromürü patlatmıştı. 378 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 -Birbirinizi çıplak mı gördünüz? -Bromürle alakam yok. 379 00:39:36,640 --> 00:39:38,320 Tamam. Tabii. 380 00:39:39,120 --> 00:39:41,280 Ama gerçek ne, biliyor musun? 381 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 İyi bir çocuk gibi görünüyorsun. Herkes öyle diyor. 382 00:39:44,480 --> 00:39:45,760 Ama hiç de iyi değil. 383 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Öyle mi? Anlatsana. 384 00:39:50,720 --> 00:39:54,120 Yok, aslında çok iyi. Hatta sıkıcı. 385 00:39:54,200 --> 00:39:57,120 -Çok şanslısın Raquel. -İlk romanını yayımlayacak. 386 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 -Evet. -Evet. 387 00:39:58,640 --> 00:40:01,320 Basıma hazırlıyor. Bütün dönem onunla uğraştı. 388 00:40:01,960 --> 00:40:03,080 Hiç söylemedin. 389 00:40:04,600 --> 00:40:05,480 Evet, yani… 390 00:40:05,560 --> 00:40:08,520 Yayımcı, taslağı e-postayla göndermesini bekliyor. 391 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 Harika bir haber! Tebrikler. 392 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 Okumanız lazım. Adı Penceremden. 393 00:40:13,120 --> 00:40:14,280 Konusu ne? 394 00:40:14,360 --> 00:40:16,600 -Raquel'le şeyin hikâyesi… -Yoshi, kes. 395 00:40:21,400 --> 00:40:22,560 İzninizle. 396 00:40:27,840 --> 00:40:31,440 -Roman çok güzel. -Ne zaman göndereceksiniz? 397 00:40:35,080 --> 00:40:35,920 Selam. 398 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 Güzel, değil mi? 399 00:40:41,960 --> 00:40:43,280 -Kusura bakma. -Neden? 400 00:40:43,800 --> 00:40:45,520 Bütün sohbeti ele geçirdim. 401 00:40:45,600 --> 00:40:48,720 Sen roman çıkarıyorsun, biz partilerden konuşuyoruz. 402 00:40:50,040 --> 00:40:51,320 Bir şey çıkarmıyorum. 403 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 Yayımcıyla konuşmadım bile. 404 00:40:57,840 --> 00:41:01,800 Kimin için yazıyorsun? Her zaman birine yazılır derler, değil mi? 405 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 Seninki kim? 406 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 Babam. 407 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 Yazardı. 408 00:41:11,360 --> 00:41:12,400 "Yazardı" derken? 409 00:41:13,480 --> 00:41:15,040 Ben küçükken öldü. 410 00:41:19,920 --> 00:41:22,320 Benimki annemle beni terk etti. 411 00:41:23,160 --> 00:41:26,040 Annem Carlos'la tanıştı ve her şey yolunda gitti. 412 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 Ama ben küçükken sadece ikimizdik. 413 00:41:32,680 --> 00:41:36,000 Bak, yeni tanıştığımızı biliyorum 414 00:41:36,800 --> 00:41:39,800 ama inan bana, roman konusunda hislerini anlıyorum. 415 00:41:40,800 --> 00:41:43,240 Neredeyse bir yıldır tıp okuyorum 416 00:41:43,320 --> 00:41:46,200 ama hâlâ kendim sevdiğim için mi seçtim, 417 00:41:47,680 --> 00:41:49,600 babam sever diye mi, bilmiyorum. 418 00:41:51,200 --> 00:41:54,200 Sanki olmayanların varlığı daha ağır basıyor gibi. 419 00:41:58,680 --> 00:41:59,960 Kendine zaman tanı. 420 00:42:00,040 --> 00:42:03,400 Yani e-posta için falan. Yoluna girecek. 421 00:42:12,920 --> 00:42:14,280 Daniela, o benim içkim! 422 00:42:14,360 --> 00:42:15,680 -Ne? -O benim içkim! 423 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Artık değil. Üzgünüm bebeğim. 424 00:42:54,640 --> 00:42:56,440 Selam. 425 00:42:57,120 --> 00:42:59,120 -Nasıl gidiyor? -Çık buradan. Hadi. 426 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 Kuşlar yuvalarına. 427 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 Hadi. Çık. 428 00:43:12,800 --> 00:43:15,480 -Şuna bak. -Ne olduğuna dair fikri yok. 429 00:43:15,560 --> 00:43:17,080 Belki oynamak istiyordur. 430 00:43:19,120 --> 00:43:21,400 Hey, sen. Bela mı arıyorsun? 431 00:43:23,880 --> 00:43:26,480 Onu rahat bırak Borja. O benim arkadaşım. 432 00:43:27,240 --> 00:43:29,240 Ne? Sen bu işe karışma Anna. 433 00:43:31,720 --> 00:43:33,040 Onu rahat bırak dedim! 434 00:43:33,120 --> 00:43:34,560 -Dur! -Seni küçük sürtük! 435 00:43:35,520 --> 00:43:36,640 Kolum! 436 00:43:36,720 --> 00:43:38,360 -Kolunu kıracaksın! -Bırak! 437 00:43:38,440 --> 00:43:40,560 Siktir! Bileğimi incitiyorsun! 438 00:43:40,640 --> 00:43:41,720 Bırak onu! 439 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Kendine dikkat et küçük kız. 440 00:43:51,520 --> 00:43:52,520 Gidelim. 441 00:44:00,920 --> 00:44:02,680 Kendilerini ağa sanıyorlar. 442 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 Pekâlâ… 443 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 Yüzüğünü sevdim. 444 00:44:08,480 --> 00:44:11,000 -Nereden? -Patates cipsi paketinden çıktı. 445 00:44:16,360 --> 00:44:17,640 İlginç. 446 00:44:20,520 --> 00:44:21,760 Vera'yı nasıl buldun? 447 00:44:23,200 --> 00:44:24,640 Harika. Çok iyi biri. 448 00:44:25,640 --> 00:44:28,240 Bu yıl Ares'le çok eğlenmiş. Senden daha çok. 449 00:44:29,320 --> 00:44:31,480 Ortalığı karıştırma. Seni tanırım. 450 00:44:31,560 --> 00:44:33,920 -Ona güvenmiyorum. -O zaman Ares'e güven. 451 00:44:34,920 --> 00:44:38,240 -Bırak senin yerine şüpheleneyim. -Onlar sadece arkadaş. 452 00:45:26,440 --> 00:45:27,880 -Epey konuştunuz. -Ne? 453 00:45:27,960 --> 00:45:29,600 Vera'yla epey konuştunuz. 454 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Evet. Bilmem. 455 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 Sana ne anlattı? 456 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 Hiç. 457 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 BU ARES'İN GÖMLEĞİ DEĞİL Mİ? 458 00:46:02,000 --> 00:46:05,480 BU NE YA? 459 00:46:38,760 --> 00:46:40,000 Onlar sadece arkadaş. 460 00:46:43,320 --> 00:46:45,720 Onlar sadece arkadaş. 461 00:46:45,800 --> 00:46:47,360 Onlar sadece arkadaş. 462 00:46:59,760 --> 00:47:00,800 Ne oldu? 463 00:47:07,200 --> 00:47:08,800 Hey, dostum. Ben süreceğim. 464 00:47:10,760 --> 00:47:11,600 Teşekkürler. 465 00:47:11,680 --> 00:47:13,520 Hazır mısınız? 466 00:47:13,600 --> 00:47:15,040 -Evet! -Evet! 467 00:47:16,640 --> 00:47:19,520 -Sürmeyi biliyor musun? -Tıpkı motor gibi Yoshi. 468 00:47:19,600 --> 00:47:21,400 Sen hiç motor sürmedin ki. 469 00:48:24,400 --> 00:48:26,920 -Buradan olduğuna emin misin? -Bilmiyorum. 470 00:48:27,000 --> 00:48:28,800 Daha önce hiç gelmedim. 471 00:48:33,120 --> 00:48:35,200 Anneni kadın olarak hayal etmiştim. 472 00:48:37,800 --> 00:48:41,000 Anna, kız kardeşim. Bunlar Raquel ve Yoshi. 473 00:48:41,080 --> 00:48:43,000 -Merhaba. -Merhaba. 474 00:48:44,880 --> 00:48:47,720 Ares'le plajda buluşacaktık. Sevgilimleyim, dedi. 475 00:48:48,280 --> 00:48:50,720 -"Sevgilimle" mi? -Evet. 476 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 Kim derdi ki Ares Hidalgo'nun ilişkisi olacak? 477 00:49:03,840 --> 00:49:06,560 Bu gizli Hidalgo plajları kesinlikle müthişmiş. 478 00:49:08,680 --> 00:49:10,000 Tarih tekerrür ediyor. 479 00:49:10,080 --> 00:49:12,680 En azından bu seferki biraz komik, değil mi? 480 00:49:23,600 --> 00:49:24,920 Hemen çıkma! 481 00:49:39,320 --> 00:49:40,400 Acıktım. 482 00:49:41,920 --> 00:49:44,480 Dominique dünkü gibi leziz şeyler yapmıştır. 483 00:49:45,680 --> 00:49:47,400 Ona çıkma teklif edebilirsin. 484 00:49:48,240 --> 00:49:50,560 -Yüzmek ister misin? -Ciddiyim. 485 00:49:50,640 --> 00:49:52,400 Tam uyumak üzereydim. 486 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Sen git. 487 00:50:24,080 --> 00:50:25,680 Arkadaşız sanıyordum. 488 00:50:27,720 --> 00:50:29,320 Kiminle? Ares'le mi? 489 00:50:30,760 --> 00:50:31,760 Seninle. 490 00:50:33,680 --> 00:50:36,280 Artık neden olamıyoruz? 491 00:50:37,400 --> 00:50:38,640 Seni tanımıyorum. 492 00:50:42,680 --> 00:50:44,360 Restoranda olanlara üzgünüm. 493 00:50:45,360 --> 00:50:46,720 Ares seçenek bırakmadı. 494 00:50:47,400 --> 00:50:48,880 Nasıldır, bilirsin. 495 00:50:50,960 --> 00:50:54,400 Birkaç yıl önce Bea'yle çıkıyordum. Aynı liseye gidiyorduk. 496 00:50:55,720 --> 00:50:59,840 Birbirimize çok âşıktık, ta ki Ares onunla ilgilenmeye başlayana kadar. 497 00:50:59,920 --> 00:51:02,440 -Gregory, buna gerek… -İki hafta çıktılar. 498 00:51:06,040 --> 00:51:07,680 Sonra Ares başkasını buldu. 499 00:51:25,040 --> 00:51:26,080 Arkadaş mıyız? 500 00:51:29,880 --> 00:51:32,160 -Arkadaşız. -Hadi denize girelim. 501 00:51:32,240 --> 00:51:37,600 Şu denize bakarak düşüncelere dalma olayı biraz klişe. 502 00:51:38,680 --> 00:51:39,560 Değil mi? 503 00:51:40,480 --> 00:51:43,360 Sosyal medyada seni aradım ama bir şey bulamadım. 504 00:51:44,160 --> 00:51:45,400 Bu bir iltifat mı? 505 00:51:50,040 --> 00:51:51,800 Takılmak ister misin? 506 00:51:53,800 --> 00:51:55,600 -Hayır. -Benden hoşlanmadın mı? 507 00:51:56,320 --> 00:51:58,640 -Birbirimizi tanımıyoruz. -Ne olmuş? 508 00:51:58,720 --> 00:52:02,280 Ayrıca ben seni tanıyorum. 509 00:52:02,360 --> 00:52:05,320 -Hakkında çok şey biliyorum. -Sahi mi? Ne gibi? 510 00:52:05,400 --> 00:52:06,680 Şey, mesela… 511 00:52:10,600 --> 00:52:13,280 Denize bakarak düşüncelere dalmayı seviyorsun. 512 00:52:13,360 --> 00:52:15,560 Patates cipsi sevdiğini de biliyorum. 513 00:52:17,840 --> 00:52:18,960 Takılacak mıyız? 514 00:52:19,920 --> 00:52:22,080 İnsanları hep böyle mi tavlarsın? 515 00:52:22,640 --> 00:52:23,640 Senden hoşlandım. 516 00:52:24,680 --> 00:52:26,320 Sen de benden hoşlandın. 517 00:52:26,400 --> 00:52:29,000 -Neden öyle düşündün? -Hâlâ buradasın. 518 00:52:43,000 --> 00:52:47,480 Claudia, akşamki rezervasyonla ilgili e-postayı bulamadım. Bana iletir misin? 519 00:52:48,360 --> 00:52:52,280 Yunanistan için de acente ile konuş, sorun çıkarırlarsa beni ara. 520 00:52:53,600 --> 00:52:56,640 Claudia, neredesin? Beni arar mısın lütfen? 521 00:52:57,480 --> 00:52:59,520 Krem rengi bluzumu gördün mü? 522 00:53:45,120 --> 00:53:46,280 -Merhaba. -Merhaba. 523 00:53:57,200 --> 00:54:00,000 Claudia, kasabada seni arıyorum ama bulamıyorum. 524 00:54:00,080 --> 00:54:02,040 Seninle konuşmak istiyorum ve… 525 00:54:02,120 --> 00:54:04,520 Ateş yanmak için 526 00:54:05,320 --> 00:54:10,360 Ateş şarkı söylemek için, ateş 527 00:54:11,120 --> 00:54:14,000 Soğuk bakışları 528 00:54:14,080 --> 00:54:16,040 Ama dondurmuyor beni 529 00:54:16,560 --> 00:54:19,520 Buzdan bir kalp 530 00:54:19,600 --> 00:54:21,680 Kızımı korkutmuyor 531 00:54:21,760 --> 00:54:26,280 Kızım uyanık kalamıyor 532 00:54:26,360 --> 00:54:29,640 -Alkış! Buraya gel! -Bravo! 533 00:54:30,920 --> 00:54:32,000 Yine harikaydı. 534 00:54:32,080 --> 00:54:33,320 -Sağ olun. -Değil mi? 535 00:54:33,400 --> 00:54:37,080 -Hayır! Çok teşekkürler! -Her seferinde tozu dumana katıyorsun. 536 00:54:55,840 --> 00:54:56,840 Bunu dene. 537 00:54:58,560 --> 00:54:59,680 Kahretsin. 538 00:54:59,760 --> 00:55:01,440 Ne? Beğenirsin sanmıştım. 539 00:55:01,520 --> 00:55:06,560 Naneyle aram pek iyi değil. Ama bu güzel. Senin yaptığın belli. 540 00:55:07,080 --> 00:55:10,560 -İyi misin? -İçine nane koydum. 541 00:55:10,640 --> 00:55:11,720 -Evet. -Çilek gibi. 542 00:55:11,800 --> 00:55:12,920 Sadece diyorum ki… 543 00:55:13,000 --> 00:55:14,120 Oyun oynayalım. 544 00:55:14,960 --> 00:55:17,720 Şişe çevirmece. Kuralları biliyorsunuz. 545 00:55:17,800 --> 00:55:19,680 -Doğruluk veya öpücük. -Tamam. 546 00:55:19,760 --> 00:55:21,880 Çeviren kimse o karar verir. 547 00:55:21,960 --> 00:55:24,000 -Eğlenceli. -Ama kural öyle değil. 548 00:55:24,080 --> 00:55:26,240 Benim şişem, benim kurallarım. 549 00:55:26,320 --> 00:55:28,480 -Tamam o zaman. -Hadi bakalım Raquel. 550 00:55:29,760 --> 00:55:31,160 Bakalım. 551 00:55:36,040 --> 00:55:37,640 Ares. 552 00:55:40,640 --> 00:55:43,120 -Evet? -Doğruluk mu, öpücük mü? 553 00:55:44,280 --> 00:55:46,240 Doğruluk. 554 00:55:46,320 --> 00:55:49,360 Bu yıl hiç keşke Ares'le çıkmıyor olsaydım dedin mi? 555 00:55:49,440 --> 00:55:50,720 Sen sus. 556 00:55:50,800 --> 00:55:52,120 Şişe onda durdu. 557 00:55:52,640 --> 00:55:54,240 Soruyu sen soracaksın Ares. 558 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 -Anlamıyorum. -Bu oyunu neden oynuyoruz? 559 00:55:58,480 --> 00:56:00,080 Çünkü eğlenceli. Hepsi bu. 560 00:56:00,920 --> 00:56:02,520 -Ben çevireyim. -Kimde sıra? 561 00:56:09,000 --> 00:56:10,120 Vay canına. 562 00:56:11,280 --> 00:56:12,600 -Ne olacak? -Olamaz. 563 00:56:15,480 --> 00:56:17,240 -Tekrar çevir. -Hayır. 564 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 Kimde durduğu açık. Doğruluk mu, öpücük mü? 565 00:56:20,840 --> 00:56:23,600 Ama o cevap veremez. Dilimizi bilmiyor. 566 00:56:25,760 --> 00:56:27,120 O zaman öpücük olacak. 567 00:56:31,320 --> 00:56:32,360 Tamam diyor. 568 00:56:35,400 --> 00:56:36,720 Şişe söyleyecek canım. 569 00:56:41,600 --> 00:56:43,760 -Ne dedi? -Tamam. Yeter. 570 00:56:49,040 --> 00:56:50,960 Hazırlan. 571 00:56:57,800 --> 00:56:58,640 Bakalım. 572 00:57:04,480 --> 00:57:05,800 Hile yaptın. Hile var. 573 00:57:07,840 --> 00:57:09,360 Yürü be kızım. Yürü. 574 00:57:12,280 --> 00:57:14,240 Tanrım. 575 00:57:15,240 --> 00:57:17,600 -Vay be. -Raquel'in yüzüne. bakın. 576 00:57:18,560 --> 00:57:20,640 Ben mojito alayım. İsteyen var mı? 577 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 -Tabii, git saklan. -Her şeyden biraz getireyim. 578 00:57:24,440 --> 00:57:26,000 Ama geri gel Yoshi. 579 00:57:36,080 --> 00:57:37,080 Kahretsin. 580 00:57:37,960 --> 00:57:39,440 Bunu yapma lütfen. 581 00:57:39,520 --> 00:57:42,720 Raquel'in bana ihtiyacı var. Lütfen, sana yalvarıyorum. 582 00:57:48,080 --> 00:57:51,040 Teknede kilidi bulunan tek yere giriyorsun 583 00:57:51,120 --> 00:57:52,440 ve kilitlemiyor musun? 584 00:57:53,600 --> 00:57:55,560 İşte benden hoşlandığının kanıtı. 585 00:57:58,760 --> 00:58:00,080 Bir kanıt daha? 586 00:58:08,720 --> 00:58:09,960 Evet. 587 00:58:10,040 --> 00:58:10,880 Harika. 588 00:58:12,440 --> 00:58:13,560 Yanımda kondom var. 589 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 Raquel! 590 01:00:02,280 --> 01:00:04,000 Küçük arkadaşınla aran nasıl? 591 01:00:08,560 --> 01:00:09,560 Claudia. 592 01:00:11,920 --> 01:00:13,120 Bir içki istiyorum. 593 01:00:14,840 --> 01:00:16,480 Orada viski var. 594 01:00:17,240 --> 01:00:20,040 Başkası gibi davransan da hâlâ evin çalışanısın. 595 01:00:43,280 --> 01:00:44,280 Tüh. 596 01:01:10,240 --> 01:01:12,800 İkimiz de kızıl olamayız. Bunu söylemiştim. 597 01:01:12,880 --> 01:01:15,080 Seni aileden sanabilirler. 598 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 Sizinki boya. 599 01:01:21,320 --> 01:01:23,800 -Kovuldun. -Hayır oğlum. Bunu… 600 01:01:23,880 --> 01:01:25,400 Eşyalarını topla ve git. 601 01:01:28,160 --> 01:01:29,520 Dikkat edin. Kaymayın. 602 01:01:58,080 --> 01:01:58,920 Tamam. Bende. 603 01:02:05,080 --> 01:02:06,040 Sıra sende Dani. 604 01:02:06,120 --> 01:02:07,120 Doğruluk. 605 01:02:09,880 --> 01:02:11,680 Sen sormak ister misin Raquel? 606 01:02:11,760 --> 01:02:12,800 Bu hileye girer. 607 01:02:12,880 --> 01:02:14,160 Kendin söylemiştin. 608 01:02:14,240 --> 01:02:16,440 Ben sorarım. Sen ne soracağımı söyle. 609 01:02:16,520 --> 01:02:17,520 Müthiş. 610 01:02:19,960 --> 01:02:22,560 O gömleği başka biri giymiş mi diye sor. 611 01:02:22,640 --> 01:02:25,360 Vay canına. Bu iş bayağı ilginçleşmeye başladı. 612 01:02:26,800 --> 01:02:29,080 Üstündeki gömleği başka biri giydi mi? 613 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Bilmiyorum. 614 01:02:34,960 --> 01:02:36,880 Doğruyu söylemelisin. Kural bu. 615 01:02:36,960 --> 01:02:38,520 Gerçekten bilmiyorum. 616 01:02:38,600 --> 01:02:39,440 Pekâlâ… 617 01:02:56,600 --> 01:02:57,600 Doğruluk. 618 01:03:00,000 --> 01:03:01,080 Onunla yattın mı? 619 01:03:01,160 --> 01:03:02,800 Bu saçmalık Raquel. 620 01:03:04,800 --> 01:03:06,760 O gömlekle bir fotoğrafın var. 621 01:03:07,600 --> 01:03:08,760 Onunla yattın mı? 622 01:03:31,240 --> 01:03:32,120 Lanet olsun. 623 01:03:46,480 --> 01:03:48,040 Aptal gibi hissediyorum. 624 01:03:52,320 --> 01:03:54,600 Sanırım gözyaşı cilde çok iyi geliyor. 625 01:04:00,640 --> 01:04:01,960 Şahane görüneceğim. 626 01:04:03,600 --> 01:04:05,560 Bir tanesin, biliyorsun değil mi? 627 01:04:06,400 --> 01:04:07,400 Geldi. 628 01:04:11,800 --> 01:04:12,880 Konuşabilir miyiz? 629 01:04:15,960 --> 01:04:18,200 Neden? Detayları anlatman için mi? 630 01:04:20,000 --> 01:04:21,160 Açıklamam için. 631 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 Buraya gel. Gel. 632 01:04:32,240 --> 01:04:34,440 Gömlek olayının olduğu gece içmiştim. 633 01:04:37,000 --> 01:04:37,840 Çok içmiştim. 634 01:04:39,320 --> 01:04:40,880 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 635 01:04:43,840 --> 01:04:46,320 Tek hatırladığım Vera'nın yanında uyanmam. 636 01:04:47,280 --> 01:04:48,480 Gömleğim üstündeydi. 637 01:04:49,240 --> 01:04:50,240 Hepsi bu. 638 01:04:51,720 --> 01:04:54,320 -Suçluluk duyduğun için mi geldin? -Hayır. 639 01:04:56,040 --> 01:04:58,000 Geldim çünkü seni görmek istedim. 640 01:04:59,200 --> 01:05:00,680 Yanında olmak istedim. 641 01:05:00,760 --> 01:05:01,960 Tamam. Harika. 642 01:05:02,040 --> 01:05:07,160 Yani… Bilmiyorum. Yanımda olmak istediğini Vera'yla yatınca mı anladın? 643 01:05:07,240 --> 01:05:09,720 -Bu mu? -O kadar basit değil, biliyorsun. 644 01:05:09,800 --> 01:05:11,160 Nereden bileyim? 645 01:05:14,000 --> 01:05:17,320 Erkek arkadaşın olduğunu Gregory'ye söylemedin, değil mi? 646 01:05:19,720 --> 01:05:22,720 -Ondan bir şey saklamadım. -Sana saldırdığım yok. 647 01:05:23,880 --> 01:05:25,960 Sahi mi? Ama öyle gibi. 648 01:05:27,080 --> 01:05:29,440 -Açıklamaya çalışıyorum. -Açıkla o zaman! 649 01:05:29,520 --> 01:05:31,000 Bok gibi bir yıldı. 650 01:05:32,320 --> 01:05:33,360 Tamam mı? 651 01:05:33,440 --> 01:05:36,800 Okul beklediğimden çok daha zordu ve aptal gibi hissettim. 652 01:05:36,880 --> 01:05:40,680 Her gün kendime Stokholm'de ne halt ediyorum diye sordum. 653 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 Tıp okumak istiyor muyum diye. 654 01:05:47,920 --> 01:05:49,200 Sonra Vera geldi. 655 01:05:55,840 --> 01:05:57,320 Zorlandığımı anladı. 656 01:05:59,720 --> 01:06:00,720 Bana yardım etti. 657 01:06:03,600 --> 01:06:04,840 İyi bir arkadaş oldu. 658 01:06:08,560 --> 01:06:10,360 Sayesinde insanlarla tanıştım. 659 01:06:11,840 --> 01:06:13,920 Dışarıda eğlenip sarhoş oluyorduk. 660 01:06:16,240 --> 01:06:17,360 Bazen abartıyordum. 661 01:06:21,280 --> 01:06:22,800 Sonra gömlek olayı oldu. 662 01:06:31,480 --> 01:06:32,960 Hata yaptığımı biliyorum. 663 01:06:34,120 --> 01:06:35,120 Gerçekten. 664 01:06:37,040 --> 01:06:38,600 Ama lütfen anlamaya çalış. 665 01:06:43,760 --> 01:06:47,640 Keşke sorun sadece Vera'yla aranızda bir şey geçmesi olsa. 666 01:06:52,840 --> 01:06:57,400 Ama asıl acı veren, onun öncesinde bana sıkıntılarını anlatmamış olman. 667 01:07:01,640 --> 01:07:04,240 Ben sadece aptal durumuna düşmekten korktum. 668 01:07:04,320 --> 01:07:08,240 Şüphe ettiğin için mi? Duyguların olduğu için mi? Neden? 669 01:07:08,320 --> 01:07:12,400 Çünkü senin hayatına devam ettiğin hissine kapıldım Raquel. 670 01:07:13,080 --> 01:07:15,000 Bense senin aramanı bekliyordum. 671 01:07:22,920 --> 01:07:24,120 Beni Yoshua zorladı. 672 01:07:26,520 --> 01:07:27,720 Gidiyoruz. 673 01:07:33,640 --> 01:07:34,640 Dur bakayım. 674 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 Aman tanrım. 675 01:07:36,600 --> 01:07:37,440 Ama… 676 01:07:38,960 --> 01:07:41,600 -Ailenin gördüğünü düşünsene. -Kimse göremez. 677 01:07:41,680 --> 01:07:46,000 Tanrım, Bay Hidalgo! Oğlunuz o kadar çekici ki! 678 01:07:46,080 --> 01:07:47,640 Şuna baksanıza! 679 01:07:50,960 --> 01:07:52,960 Oğlunuz var ya… 680 01:08:02,640 --> 01:08:03,640 Yoshi evde mi? 681 01:08:06,240 --> 01:08:07,360 Gerçekten. 682 01:08:07,440 --> 01:08:10,440 Çok seksi görünüyor. 683 01:08:10,520 --> 01:08:12,320 Sahi mi? Biraz aşırı değil mi? 684 01:08:12,400 --> 01:08:14,960 Yok canım. Ne kadar aşırı, o kadar seksi. 685 01:08:20,880 --> 01:08:24,800 Bence bu gece biz de bu tırnaklar kadar aşırıya kaçmalıyız. 686 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 Aramıza başka birini alsak? 687 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 -Ben hâlimizden memnunum. -Emin misin? 688 01:08:38,080 --> 01:08:40,200 Çünkü partide çok kolay olur. 689 01:08:40,720 --> 01:08:42,720 Ben gelmiyorum Daniela. 690 01:08:44,440 --> 01:08:47,800 Galiba arkadaş arkadaşa bir şey. Rahatsız etmeyeyim. 691 01:08:47,880 --> 01:08:49,520 Asla. Rahatsız etmezsin. 692 01:08:49,600 --> 01:08:52,400 Hem zaten evde kalmak istiyorum. 693 01:08:52,480 --> 01:08:54,000 Ama sen gidip eğlen. 694 01:08:55,640 --> 01:08:57,600 Evet, tabii ki eğleneceğim. 695 01:08:57,680 --> 01:09:00,480 Sen de burada kalıp evde sıkıntıdan patla. 696 01:09:04,640 --> 01:09:05,960 Nereye gideceğiz, bil. 697 01:09:09,280 --> 01:09:11,160 Hadi. Tahminde bulun. 698 01:09:13,160 --> 01:09:14,240 Fenerin anahtarı. 699 01:09:15,360 --> 01:09:17,600 Her yıl havai fişekleri izlerim. 700 01:09:27,520 --> 01:09:32,680 İstersen benimle gelebilirsin, birlikte izleriz. 701 01:09:33,800 --> 01:09:37,600 Uzak görünüyor ama birkaç dakika. Birkaç viraj dönünce oradayız. 702 01:09:39,840 --> 01:09:43,080 Arkadaşlarımla sözleştik, plajdaki partiye gideceğiz. 703 01:09:45,640 --> 01:09:46,680 Anladım. 704 01:09:49,040 --> 01:09:51,400 Banyoda olanları dil sürçmesi sanmıştım. 705 01:09:52,000 --> 01:09:53,080 Belli ki değilmiş. 706 01:09:55,720 --> 01:09:58,640 -Hayır, ben… -Onun için başka kaç kızı reddettin? 707 01:09:59,840 --> 01:10:00,760 Anna, nasılsın? 708 01:10:05,960 --> 01:10:06,800 Bekle. 709 01:10:08,600 --> 01:10:09,600 Nesi var? 710 01:10:12,800 --> 01:10:13,640 Hiç. 711 01:10:14,960 --> 01:10:17,120 -Hey. Partiye hazır mısın? -Evet. 712 01:10:17,200 --> 01:10:18,560 -Geliyorum. -Hadi. 713 01:10:18,640 --> 01:10:20,640 -Tamam. -Seni aşağıda bekliyoruz. 714 01:11:13,160 --> 01:11:14,400 Gitsek mi? 715 01:11:35,400 --> 01:11:36,920 -Ares? -Yok, hayır. 716 01:11:39,400 --> 01:11:40,400 Artemis? 717 01:13:12,720 --> 01:13:16,400 -Üçümüze! -Sizi çok seviyorum! 718 01:13:16,920 --> 01:13:19,320 -Ağlıyor musun sen? -Hayır. 719 01:13:20,760 --> 01:13:23,760 -Biraz daha içki alacağım, tamam mı? -Ağlıyor. 720 01:13:25,680 --> 01:13:27,040 Şimdiden kafayı buldu. 721 01:13:38,520 --> 01:13:39,400 Şimdi? 722 01:13:40,880 --> 01:13:42,400 -Hemen dönerim. -Ama… 723 01:13:42,920 --> 01:13:44,720 Bunun için mi gelmemi istedin? 724 01:13:45,960 --> 01:13:48,440 Bardan uzak dur, tamam mı? Seni tanıyorum. 725 01:13:57,040 --> 01:14:01,440 -SABAHTAN BERİ AZGINIM. -HAHA. HALLEDERİZ. MERAK ETME. 726 01:14:08,600 --> 01:14:10,400 Burada olacağını tahmin ettim. 727 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Buradasın. 728 01:15:26,600 --> 01:15:27,880 Artemis? 729 01:15:33,600 --> 01:15:36,360 Artemis Hidalgo? Sensin, değil mi? 730 01:15:36,880 --> 01:15:39,720 Alkolsüz biraları yokmuş tatlım. Al. 731 01:15:39,800 --> 01:15:43,160 Yani bilemiyorum. Bu durumda ben içemem çünkü… Bilmiyorum. 732 01:15:45,800 --> 01:15:46,800 Artemis. 733 01:15:46,880 --> 01:15:48,040 Ben María. 734 01:15:49,800 --> 01:15:53,280 Claudia'nın yüksek lisans programından María Codina. 735 01:15:55,240 --> 01:15:56,600 Bu eşim Eduard. 736 01:15:57,240 --> 01:15:58,600 Çok memnun oldum. 737 01:15:58,680 --> 01:16:00,200 -Gerçekten. -Evet. 738 01:16:00,280 --> 01:16:01,800 Adını çok duyduk. 739 01:16:01,880 --> 01:16:03,360 -Çok. -Evet. 740 01:17:08,480 --> 01:17:09,440 Su harika. 741 01:17:11,520 --> 01:17:13,600 Yani bana göre biraz tuzlu 742 01:17:14,880 --> 01:17:15,880 ama harika. 743 01:17:18,120 --> 01:17:19,120 Geliyor musun? 744 01:17:21,280 --> 01:17:23,480 Giysilerinle attırma kendini. 745 01:17:35,680 --> 01:17:36,720 Bir sır vereyim. 746 01:17:42,200 --> 01:17:43,480 Aslında… 747 01:17:45,720 --> 01:17:48,320 Gömlek olayının olduğu gece sadece uyumuştuk. 748 01:17:51,680 --> 01:17:53,600 Ama şimdi fazlasını yapabiliriz. 749 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 Neden yalan attın? 750 01:17:58,600 --> 01:17:59,680 Oyunda. 751 01:18:01,120 --> 01:18:01,960 Neden? 752 01:18:03,280 --> 01:18:04,760 Ben tek kelime etmedim. 753 01:18:05,800 --> 01:18:08,920 Sen tepki göstererek cevap verdin. Hata sende. 754 01:18:09,000 --> 01:18:11,080 Bar senin. Yerlerini bilmen lazım. 755 01:18:11,160 --> 01:18:13,960 -Evet, biliyorum. -Raquel. İçkileri getirdim. 756 01:18:14,720 --> 01:18:16,240 Yoshi. Ne haber? 757 01:18:17,120 --> 01:18:18,400 Daniela nereye gitti? 758 01:18:19,040 --> 01:18:20,040 Bilmiyorum. 759 01:18:21,600 --> 01:18:23,280 Ben de birazdan gelirim. 760 01:18:24,760 --> 01:18:27,040 Üçümüz takılacağız sanıyordum. 761 01:18:27,120 --> 01:18:29,080 Evet ama hemen gelirim, tamam mı? 762 01:18:29,160 --> 01:18:30,840 -Peki ya içki? -Senin olsun. 763 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 Yoshi! 764 01:18:44,120 --> 01:18:45,040 Seni seviyorum! 765 01:19:22,520 --> 01:19:25,240 -Ne oluyor be? -Dünkü herif değil mi o? 766 01:19:25,840 --> 01:19:29,080 Bu akşam koruman nerede palyaço? 767 01:19:53,600 --> 01:19:54,440 Claudia? 768 01:19:57,680 --> 01:19:59,520 María burada olacağını söyledi. 769 01:20:02,200 --> 01:20:04,080 Hidalgo gibi davranmayı bırakıp 770 01:20:06,440 --> 01:20:09,160 layık olduğun gibi bir sevgili olmak istiyorum. 771 01:22:08,280 --> 01:22:09,280 Şerefe. 772 01:22:14,320 --> 01:22:15,160 Şerefe. 773 01:22:31,440 --> 01:22:32,520 Bunu neden yaptın? 774 01:22:33,160 --> 01:22:35,560 Bütün suçu bana mı yıkacaksın? 775 01:22:35,640 --> 01:22:38,160 Bu işte payım varsa da gurur duymuyorum. 776 01:22:39,920 --> 01:22:43,160 Öyle ya da böyle geçen yıl olanları inkâr edemezsin. 777 01:22:43,880 --> 01:22:44,800 Kaybolmuştum. 778 01:22:45,440 --> 01:22:46,280 Biliyorum. 779 01:22:49,760 --> 01:22:51,840 Ne hissettiğini çok iyi biliyorum. 780 01:22:53,120 --> 01:22:56,240 Seçtiğin meslekten şüphe etmen, üzerindeki o baskı… 781 01:22:58,360 --> 01:23:00,160 …ailenin beklentileri. 782 01:23:22,680 --> 01:23:24,600 Hidalgo olmayı bırakman kolay. 783 01:23:26,040 --> 01:23:28,840 Bana layık bir sevgili olman zor. 784 01:23:35,560 --> 01:23:36,760 Çok daha zor. 785 01:23:40,680 --> 01:23:41,840 Çok şeye layığım. 786 01:23:42,600 --> 01:23:43,880 İyi geceler Artemis. 787 01:23:50,200 --> 01:23:51,240 Ben… 788 01:24:00,120 --> 01:24:03,120 Biz birbirimizi anlıyoruz çünkü aynı dünyaya aitiz. 789 01:24:26,720 --> 01:24:28,000 Bir şey mi yaptım? 790 01:24:31,200 --> 01:24:32,560 Bunu istemiyorum. 791 01:24:32,640 --> 01:24:35,920 İstediğimi sanıyordum ama istemiyormuşum. 792 01:24:41,480 --> 01:24:42,320 Ama… 793 01:25:04,680 --> 01:25:05,520 Kahretsin. 794 01:25:11,800 --> 01:25:14,360 Hey! Lanet anahtarlarımı çalmış! 795 01:25:14,440 --> 01:25:15,840 Seni şerefsiz! 796 01:25:40,880 --> 01:25:43,920 Bu tatilde her şey mükemmel gidiyor. 797 01:25:45,200 --> 01:25:46,200 Tanrım. 798 01:26:14,960 --> 01:26:15,800 Motorum! 799 01:26:24,600 --> 01:26:26,320 Yakalayın şunu! Bas! 800 01:26:30,040 --> 01:26:31,120 Seni lanet hırsız! 801 01:26:31,200 --> 01:26:32,560 -Hey! -Hadi! 802 01:26:32,640 --> 01:26:33,560 Yavaşla pislik! 803 01:26:36,520 --> 01:26:38,040 Dur dedim sana! 804 01:26:38,600 --> 01:26:39,720 Dursana! 805 01:26:40,480 --> 01:26:41,760 Yavaşla pislik! 806 01:26:41,840 --> 01:26:43,920 Yakalıyorduk. Hadi, kahretsin! 807 01:26:45,320 --> 01:26:46,200 Dur! 808 01:26:46,960 --> 01:26:48,120 Hey! 809 01:26:48,200 --> 01:26:49,320 Bas! 810 01:27:43,360 --> 01:27:44,200 Ne oldu? 811 01:27:49,960 --> 01:27:52,200 Kahretsin! Siktir! 812 01:27:53,320 --> 01:27:54,560 Ambulans çağırın! 813 01:28:08,040 --> 01:28:09,040 Ares? 814 01:28:18,160 --> 01:28:20,040 Raquel! Bu Yoshi! Hadi! 815 01:28:20,120 --> 01:28:21,120 Yoshi? 816 01:28:22,360 --> 01:28:23,200 Yoshi! 817 01:28:29,240 --> 01:28:30,080 Yoshi! 818 01:28:31,240 --> 01:28:32,080 Yoshi. 819 01:28:34,160 --> 01:28:35,800 Yoshi! 820 01:28:36,480 --> 01:28:37,320 Kahretsin. 821 01:28:44,720 --> 01:28:46,280 Yoshi, beni duyuyor musun? 822 01:28:49,920 --> 01:28:51,360 Yoshi, lütfen cevap ver. 823 01:28:52,040 --> 01:28:52,880 Lütfen. 824 01:28:57,880 --> 01:28:58,720 Yoshi! 825 01:29:07,200 --> 01:29:08,040 Hadi Yoshi. 826 01:29:09,320 --> 01:29:10,360 Yoshi, hadi. 827 01:29:13,600 --> 01:29:15,280 Yardım edin! 828 01:29:21,640 --> 01:29:22,640 Hadi dostum. 829 01:29:23,160 --> 01:29:24,160 Hadi Yoshi. 830 01:29:29,480 --> 01:29:30,480 Yoshi, hadi! 831 01:29:32,080 --> 01:29:33,320 Yardım edin! 832 01:29:35,040 --> 01:29:36,160 Ne oldu? 833 01:29:36,240 --> 01:29:37,680 Siktir Borja. Kahretsin. 834 01:29:37,760 --> 01:29:38,800 Yoshi nerede? 835 01:29:40,600 --> 01:29:42,720 -Yoshi? -Ne olduğunu biliyor musunuz? 836 01:29:42,800 --> 01:29:45,760 -Ambulans çağırdık. -Ne? Ne oldu? 837 01:29:46,360 --> 01:29:47,440 Kaza geçirdi. 838 01:29:47,520 --> 01:29:49,240 -Kaza mı? Ne yaptınız? -Yoshi? 839 01:29:49,320 --> 01:29:51,200 -Yemin ederim. -Yoshi? 840 01:29:53,720 --> 01:29:54,720 Yoshi! 841 01:29:55,360 --> 01:29:57,200 Yoshi! 842 01:29:57,280 --> 01:29:58,280 -Raquel! -Yoshi! 843 01:29:58,360 --> 01:29:59,880 -Ne yapıyorsun? -Yoshi! 844 01:30:01,560 --> 01:30:03,120 -Raquel! -İyi misin? 845 01:30:03,200 --> 01:30:04,040 Hey! 846 01:30:04,120 --> 01:30:05,920 -Anna. -Ne oldu? 847 01:30:06,000 --> 01:30:06,840 Anna. 848 01:30:07,640 --> 01:30:10,120 -Yoshua motoru aldı. Görünce… -Ne motoru? 849 01:30:10,200 --> 01:30:11,240 Yardım edin! 850 01:30:11,320 --> 01:30:13,280 -Peki ya sen? Hey! -Sakin ol. 851 01:30:13,360 --> 01:30:15,360 Anna, ambulans çağır. Bir şey yap. 852 01:30:15,440 --> 01:30:16,440 Ne yaptınız ona? 853 01:30:22,240 --> 01:30:24,200 Hadi. 854 01:30:27,480 --> 01:30:28,320 Yoshi! 855 01:30:36,040 --> 01:30:37,040 Hadi. 856 01:30:38,440 --> 01:30:40,080 Yoshi, gitme lütfen. 857 01:30:42,480 --> 01:30:43,480 Yoshi. 858 01:31:03,600 --> 01:31:04,800 Yapamadım. 859 01:32:01,640 --> 01:32:02,480 Gel buraya. 860 01:32:12,960 --> 01:32:14,600 Yoshi'nin ailesi şurada. 861 01:32:22,280 --> 01:32:25,880 Çok üzgünüm Raquel. Hepimiz için çok sarsıcı oldu. 862 01:32:30,520 --> 01:32:31,520 Raquel. 863 01:32:39,120 --> 01:32:41,080 En iyi arkadaşı ve müstakbel eşi. 864 01:32:44,560 --> 01:32:46,400 Her zaman çok özel bir çocuktu. 865 01:32:47,520 --> 01:32:50,120 Sen yanında olduğun için kendisi olabilmişti. 866 01:32:52,120 --> 01:32:53,240 Teşekkürler Raquel. 867 01:32:53,800 --> 01:32:56,800 Bunca yıl onunla ilgilendiğin için teşekkür ederiz. 868 01:32:58,600 --> 01:32:59,960 Raquel'i hatırladın mı? 869 01:33:01,400 --> 01:33:02,680 Artık girebilirsiniz. 870 01:33:06,880 --> 01:33:08,080 İçeride görüşürüz. 871 01:33:36,920 --> 01:33:39,240 Raquel, neden böyle giydirmişler? 872 01:33:45,800 --> 01:33:47,120 Siyah mı giydirmişler? 873 01:33:50,120 --> 01:33:53,400 Yoshi siyah takımlardan nefret eder. 874 01:33:53,480 --> 01:33:55,680 Yoshi böyle gidemez. 875 01:33:55,760 --> 01:33:58,000 Yoshi siyahtan nefret eder. 876 01:33:58,080 --> 01:33:59,560 Onu gördün mü? 877 01:33:59,640 --> 01:34:01,280 -Kim giydirdi? -Sakin ol. 878 01:34:01,360 --> 01:34:04,080 Yoshi böyle giyinemez! 879 01:34:04,160 --> 01:34:05,600 -Yoshi… -Sakin ol. 880 01:34:05,680 --> 01:34:08,600 O şeyin içindeki benim dostum. Sen kim oluyorsun? 881 01:34:09,120 --> 01:34:10,040 Hava alalım. 882 01:34:12,600 --> 01:34:14,080 İstemiyorum! 883 01:34:15,000 --> 01:34:17,240 İstemiyorum! Ağlamam rahatsız mı etti? 884 01:34:18,120 --> 01:34:19,120 Söylesene! 885 01:34:21,280 --> 01:34:22,440 Eder tabii. 886 01:34:22,520 --> 01:34:24,720 Sen hisleri kaldıramazsın, değil mi? 887 01:34:27,880 --> 01:34:30,160 -Duvar örersin, olur biter. -Yapma. 888 01:34:30,240 --> 01:34:33,360 Hayır, sen yaptığın hep bu. Duvar örmek. 889 01:34:34,960 --> 01:34:36,280 Ne yapmamı istiyorsun? 890 01:34:39,280 --> 01:34:40,440 Kurtar onu! 891 01:34:42,480 --> 01:34:43,960 Kurtar onu ya! 892 01:34:44,560 --> 01:34:45,560 Lanet olsun! 893 01:34:47,440 --> 01:34:51,960 Dünyada birini kurtaracaksan bu o olmalıydı! 894 01:34:56,480 --> 01:34:57,480 Yani… 895 01:35:01,840 --> 01:35:02,840 Ne var Ares? 896 01:35:11,640 --> 01:35:12,760 Konuş. 897 01:35:14,320 --> 01:35:15,320 Bir şey söyle. 898 01:35:16,240 --> 01:35:17,120 Söyle. 899 01:35:17,200 --> 01:35:20,320 Yılı telefonda geçirmeseydim kurtarmış olabilirdim. 900 01:35:30,760 --> 01:35:31,920 Evet ama… 901 01:35:37,040 --> 01:35:39,880 O zaman sanırım Yoshi'nin ölmesi benim suçum. 902 01:35:39,960 --> 01:35:42,280 Gregory'yle takılmak için onu bıraktın. 903 01:36:00,040 --> 01:36:01,880 Bu akşam burada olduğunuz için 904 01:36:02,960 --> 01:36:05,360 tüm ailem adına sizlere teşekkür ederim. 905 01:36:23,800 --> 01:36:26,160 Senden üç ay dört gün büyüğüm. 906 01:36:27,000 --> 01:36:31,240 O yüzden hep senin cenazemde konuşacağını düşünmüşümdür. 907 01:36:31,840 --> 01:36:35,320 Seni tabutumun başında hayal ederdim ve bu hoşuma giderdi. 908 01:36:35,400 --> 01:36:36,520 Galiba bunun sebebi 909 01:36:36,600 --> 01:36:42,560 hayatımda senin olmadığın bir saniyeyi bile hayal edemememdi. 910 01:36:42,640 --> 01:36:44,720 Neden ve nasıl, hâlâ bilmiyorum… 911 01:36:48,320 --> 01:36:50,040 …ama o saniye saatlere döndü, 912 01:36:51,680 --> 01:36:55,840 sonra günlere ve sanırım yakında yıllara dönecek. 913 01:36:57,840 --> 01:37:01,640 Her birimizi istediğimizden çok önce bıraktın Yoshi. 914 01:37:03,320 --> 01:37:05,680 Daha birlikte yapacak çok şeyimiz vardı. 915 01:37:09,600 --> 01:37:12,800 Keşke buluşup sinemaya gidebilsek. 916 01:37:12,880 --> 01:37:18,640 Keşke sınavlarımıza çalışmak için ve kendimizi kütüphaneye kapatsak. 917 01:37:20,960 --> 01:37:24,120 Keşke sana üzgün olduğumu söylemek için 918 01:37:25,480 --> 01:37:27,200 bir saniyem daha olabilseydi. 919 01:37:33,200 --> 01:37:38,000 Bana, sevgililer gelip geçer, baki olan arkadaşlardır, demiştin. 920 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 Sana inanmıştım. 921 01:37:40,720 --> 01:37:42,680 Hep olacağına inandım. 922 01:37:43,440 --> 01:37:47,360 Günlerimi yanlış kişilerle paylaştım. 923 01:37:51,280 --> 01:37:54,600 Geçici şeylere kapıldım ve baki olması gerekenler yokken… 924 01:38:00,240 --> 01:38:02,160 …ne yapacağımı bilmiyorum. 925 01:38:02,720 --> 01:38:05,520 Çünkü hayatın boyunca aksini kanıtlamış olsan da 926 01:38:06,040 --> 01:38:08,720 arkadaşlar da gidebiliyor, senin gibi. 927 01:38:19,000 --> 01:38:23,520 Sevmeyi öğreneceğim. Layık olduğun sevgili olacağım. 928 01:38:23,600 --> 01:38:25,800 …mazeretsiz 929 01:38:25,880 --> 01:38:29,080 ve koşulsuz. 930 01:38:30,840 --> 01:38:32,840 Sen birbirimizi sevmeyi öğrettin. 931 01:38:33,920 --> 01:38:36,800 Sen en sadık dostumdun. 932 01:38:36,880 --> 01:38:39,360 En güçlüsü, en iyisi. 933 01:38:39,960 --> 01:38:44,240 Belki de hep beraber olacağımızı söylerken kastettiğin buydu. 934 01:38:49,520 --> 01:38:51,600 Daima unutulmayanlardan olacaksın. 935 01:41:02,720 --> 01:41:03,760 Gidelim mi? 936 01:41:26,680 --> 01:41:29,200 İşler yolundayken kimse sorgulamıyor. 937 01:41:30,720 --> 01:41:33,840 Yaptıklarımızı sorgulamaya işler bozulunca başlıyoruz. 938 01:41:35,880 --> 01:41:38,760 Ben de bu yıl kendimi çok sorguladım. 939 01:41:41,800 --> 01:41:44,720 Her gece Stokholm'e gelme sebeplerimi düşünüyorum. 940 01:41:47,080 --> 01:41:50,000 Yemin ederim ki bazen hepsini unutmak istiyorum. 941 01:41:51,920 --> 01:41:52,920 Ama yapamam. 942 01:41:57,240 --> 01:41:58,360 Artık olmaz. 943 01:42:01,760 --> 01:42:03,480 Çünkü bir şeyler bozulmadı. 944 01:42:07,600 --> 01:42:08,720 Bir şeyler yıkıldı. 945 01:42:09,560 --> 01:42:11,360 MERHABA RAQUEL. NASILSIN? 946 01:42:11,440 --> 01:42:13,520 ÜZGÜNÜM. 947 01:42:22,160 --> 01:42:24,240 Neden buradayım, artık biliyorum. 948 01:42:24,320 --> 01:42:25,840 VERA: STOKHOLM'DE MİSİN? 949 01:42:25,920 --> 01:42:27,520 LÜTFEN CEVAP YAZ. 950 01:42:28,200 --> 01:42:30,160 Aynı hataları yapmayayım diye. 951 01:42:32,200 --> 01:42:33,840 Yine işler bozulmasın diye. 952 01:42:36,560 --> 01:42:37,560 Bir daha hiç. 953 01:42:49,280 --> 01:42:50,920 YANIT: PENCEREMDEN 954 01:42:51,000 --> 01:42:51,840 "Selam Raquel. 955 01:42:51,920 --> 01:42:55,040 Penceremden isimli taslağını okuduk. 956 01:42:55,120 --> 01:42:56,520 Çok beğendik. 957 01:42:56,600 --> 01:43:01,040 Genç yetişkin koleksiyonumuza uygun bulduk ve romanını yayımlamak istiyoruz. 958 01:43:01,600 --> 01:43:06,400 Seninle doğrudan iletişime geçmemiz için adresini menajerin Yoshua García iletti." 959 01:43:08,440 --> 01:43:10,320 "Merhaba. Ben Yoshua García. 960 01:43:10,920 --> 01:43:13,520 Raquel Mendoza'nın resmî menajeriyim. 961 01:43:14,120 --> 01:43:15,960 Yazarım bir roman yazdı 962 01:43:16,040 --> 01:43:19,400 ama ilgilenmediğinizi söylersiniz diye yollamaya korkuyor. 963 01:43:20,040 --> 01:43:24,000 O yüzden ben yolluyorum. Çünkü menajeriyim ve seveceğinize eminim. 964 01:43:24,640 --> 01:43:27,280 İnanılmaz bir roman. Ekte gönderiyorum. 965 01:43:27,360 --> 01:43:28,680 Başkaraktere bayıldım. 966 01:43:29,400 --> 01:43:32,880 Okumayı bitirdiğinizde doğrudan Raquel'e ulaşabilirsiniz. 967 01:43:32,960 --> 01:43:35,640 Ondan cevap alamazsanız 968 01:43:35,720 --> 01:43:38,960 asistanım olan Daniela Fernández'e ulaşabilirsiniz. 969 01:43:39,520 --> 01:43:41,520 İşte e-posta adresleri. 970 01:43:43,200 --> 01:43:45,400 -Saygılarımla, Yoshi." -"Yoshi." 971 01:43:48,920 --> 01:43:52,240 Tatlım, aşağıda seni görmek isteyen bir genç var. 972 01:43:52,320 --> 01:43:54,640 Adı Gregory'ymiş. 973 01:43:55,640 --> 01:43:58,280 -Yukarı gelsin mi? -Ben gideyim mi? 974 01:44:00,640 --> 01:44:01,480 Hayır. 975 01:44:02,160 --> 01:44:03,280 Gitme. 976 01:44:03,360 --> 01:44:05,520 Onu başka bir gün ararım. 977 01:44:28,840 --> 01:44:33,880 PENCEREMDEN: ARAMIZDAKİ DENİZ 978 01:44:45,240 --> 01:44:49,320 D3V4M 3D3C3K… 979 01:44:49,400 --> 01:44:51,720 DEVAM EDECEK… 980 01:45:45,840 --> 01:45:49,080 Ç0K Y4K1ND4 981 01:45:49,160 --> 01:45:51,560 Ç0K Y4K1ND4 982 01:45:52,360 --> 01:45:55,160 PENCEREMDEN: GÖZ… HER ŞEY BİR VEDAYLA BAŞLADI. 983 01:46:35,480 --> 01:46:41,520 PENCEREMDEN: GÖZ GÖZE 984 01:49:17,080 --> 01:49:20,320 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu