1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,600 --> 00:01:12,680 ‫- אני מתגעגע אלייך, מכשפה -‬ 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 ‫- גם אני -‬ 5 00:01:33,720 --> 00:01:35,920 ‫- אמאיה‬ ‫"כשהאהבה מפליגה" -‬ 6 00:01:51,640 --> 00:01:53,720 ‫- נדבר הלילה?‬ ‫מצטער. יש לי תוכניות -‬ 7 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 ‫- תוכניות? מסתורי -‬ 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 ‫- חכי ותראי… -‬ 9 00:02:04,360 --> 00:02:05,320 ‫ראקל מנדוזה?‬ 10 00:02:06,080 --> 00:02:08,920 ‫כן. תודה.‬ ‫-בבקשה. להתראות.‬ 11 00:02:16,400 --> 00:02:21,560 ‫"החיים אפורים כשאת לא כאן‬ 12 00:02:24,560 --> 00:02:31,520 ‫"אמרי לי שאת מרגישה כמוני‬ 13 00:02:32,960 --> 00:02:37,000 ‫"אמרי לי שאת אוהבת אותי, אמרי לי‬ 14 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 ‫"כשהאהבה מפליגה"‬ 15 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 ‫את שומעת אותי?‬ 16 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 ‫תרצי ללמוד ביחד?‬ 17 00:03:07,480 --> 00:03:10,600 ‫- זה הכול? -‬ 18 00:03:15,120 --> 00:03:17,280 ‫תצטרכי להפעיל את הדמיון.‬ 19 00:03:18,040 --> 00:03:19,200 ‫עצמי עיניים.‬ 20 00:03:20,360 --> 00:03:21,640 ‫דמייני שאני שם,‬ 21 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 ‫נכנס לשיעור שלך.‬ 22 00:03:26,600 --> 00:03:28,440 ‫אבל אף אחד לא יכול לראות אותנו.‬ 23 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 ‫ארס?‬ 24 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 ‫אתה שומע?‬ 25 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 ‫ארס?‬ 26 00:05:02,440 --> 00:05:07,880 ‫- מבעד לחלוני: מעבר לים -‬ 27 00:05:08,680 --> 00:05:12,320 ‫יש מבקרים הרואים בסרוונטס‬ ‫כאומן שהתנגד לממסד,‬ 28 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 ‫וישנן מספר סיבות לתמוך בקביעה זו.‬ 29 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 ‫הוא מתח ביקורת על הפוליטיקאים. הוא ביקר…‬ 30 00:05:20,360 --> 00:05:21,800 ‫- בוקר טוב‬ ‫אני בשיעור -‬ 31 00:05:21,880 --> 00:05:26,840 ‫הוא אפילו העז לבחור בדמות נשית‬ ‫אשר אמרה "נולדתי לחופש".‬ 32 00:05:26,920 --> 00:05:28,960 ‫- אולי יותר מאוחר? -‬ 33 00:05:29,040 --> 00:05:30,600 ‫יחסית לסופר בן המאה ה-16…‬ 34 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 ‫- יש לי משמרת במסעדה! -‬ 35 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 ‫…הוא הקדים את זמנו.‬ 36 00:05:36,960 --> 00:05:38,360 ‫גברת מנדוזה.‬ 37 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 ‫אלא אם את מסמסת לסרוונטס בכבודו ובעצמו,‬ ‫אציע לך להניח את הטלפון.‬ 38 00:05:43,600 --> 00:05:46,240 ‫קחו את ידכם והניחו את היד השנייה כאן.‬ 39 00:05:46,320 --> 00:05:48,080 ‫ולחצו.‬ 40 00:05:48,160 --> 00:05:51,920 ‫מישהו יודע כמה פעמים יש ללחוץ‬ ‫לפני ביצוע הנשמה מפה לפה?‬ 41 00:05:52,720 --> 00:05:53,880 ‫ארס?‬ 42 00:05:55,840 --> 00:05:57,560 ‫תוכל לענות על שאלתי, בבקשה?‬ 43 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 ‫כשהכול טוב, קל לזרום עם החיים.‬ 44 00:06:02,520 --> 00:06:04,680 ‫אבל כשהדברים משתבשים,‬ 45 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 ‫מתחילים לפקפק… בכל דבר.‬ 46 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 ‫למה אני כאן?‬ 47 00:06:12,680 --> 00:06:13,520 ‫- איך הבחינות? -‬ 48 00:06:13,600 --> 00:06:14,920 ‫זה מי שאני רוצה להיות?‬ 49 00:06:15,960 --> 00:06:17,080 ‫האם אני טוב מספיק?‬ 50 00:06:17,160 --> 00:06:18,400 ‫- נכשל -‬ 51 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 ‫מי החליט שאלמד רפואה?‬ 52 00:06:28,160 --> 00:06:31,640 ‫האם זה היה הרעיון שלי?‬ ‫או שהייתי שבוי בדימוי מסוים שלי כאַרֵס?‬ 53 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 ‫- מכשפה -‬ 54 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 ‫- סוללה חלשה 1% -‬ 55 00:06:53,360 --> 00:06:54,200 ‫היי, ארס!‬ 56 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 ‫- AR3S‬ ‫שיחה שלא נענתה -‬ 57 00:07:37,160 --> 00:07:41,280 ‫אני לא מפסיק לחשוב על המרחק בינינו.‬ 58 00:07:50,560 --> 00:07:53,280 ‫אני חושב על 2,000 הקילומטרים‬ ‫ביני לבין ברצלונה.‬ 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 ‫- מכשפה‬ ‫אתה יכול לדבר? -‬ 60 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 ‫המרחק ביני לבינך.‬ 61 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 ‫אני לא מפסיק לשאול את עצמי…‬ 62 00:08:03,280 --> 00:08:07,480 ‫אם כדאי להמשיך עם זה,‬ ‫או אם אני באמת רוצה לעשות את מה שאני עושה.‬ 63 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 ‫אני לא יודע.‬ 64 00:08:11,480 --> 00:08:15,880 ‫אני לא יודע מה אני עושה פה,‬ ‫למה באתי הנה, ואם אוכל להמשיך.‬ 65 00:08:16,560 --> 00:08:18,520 ‫אני רק יודע שאני צריך לראות אותך.‬ 66 00:08:18,600 --> 00:08:23,640 ‫- אני מרגישה שעבר כבר נצח. לילה טוב.‬ ‫היי. אני מתגעגע אלייך -‬ 67 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 ‫"השירה היא תמיד מסע לחיפוש האמת."‬ ‫והאמת מתישה.‬ 68 00:08:40,520 --> 00:08:42,960 ‫- AR3S‬ ‫יש לך תוכניות לליל סנט חואן? -‬ 69 00:08:44,160 --> 00:08:46,560 ‫לכן מגיע לכם חופש.‬ 70 00:08:47,560 --> 00:08:52,120 ‫היי! אבל תעשו לי טובה, בסדר?‬ ‫אל תשכחו הכול בקיץ.‬ 71 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 ‫ראקל מנדוזה, אוכל לדבר איתך לרגע?‬ 72 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 ‫כן.‬ 73 00:08:58,520 --> 00:09:02,720 ‫חבל שבילית את שנת הלימודים‬ ‫בבהייה בטלפון שלך.‬ 74 00:09:04,040 --> 00:09:04,880 ‫אני מצטערת.‬ 75 00:09:04,960 --> 00:09:10,720 ‫אני אומרת לך את זה‬ ‫משום שאני רוצה שהסטודנטים הטובים ביותר שלי‬ 76 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 ‫יהיו הכותבים הטובים ביותר.‬ 77 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 ‫אבל אני חוששת שזה לא המקרה.‬ 78 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 ‫כתב היד שלך, "מבעד לחלוני"…‬ 79 00:09:25,160 --> 00:09:28,240 ‫הוא טוב מאוד.‬ ‫זה קצת מעצבן אותי, אבל הוא טוב.‬ 80 00:09:33,280 --> 00:09:36,520 ‫תראי. זה האימייל של חברה שלי,‬ ‫היא מוציאה לאור.‬ 81 00:09:36,600 --> 00:09:40,040 ‫שלחי לה את כתב היד כשתגיעי הביתה, כן?‬ 82 00:09:42,000 --> 00:09:46,160 ‫וכשתיפגשי איתה, כבי את הטלפון, בבקשה.‬ 83 00:09:57,280 --> 00:09:58,840 ‫את לא עובדת על אף אחד.‬ 84 00:09:58,920 --> 00:10:01,400 ‫הבנתי את זה כשסילקו אותי מהשיעור.‬ 85 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 ‫לא תאמיני מה קרה.‬ 86 00:10:03,560 --> 00:10:07,480 ‫ידעתי! אמרת לארס שתרצי מערכת יחסים פתוחה.‬ ‫-אני לא רוצה קשר כזה.‬ 87 00:10:07,560 --> 00:10:11,160 ‫אם בליל סאן חואן‬ ‫אשרוף את הסיכומים שכתבתי על דנטה‬ 88 00:10:11,240 --> 00:10:13,440 ‫לאיזה ממעגלי הגיהינום אגיע?‬ 89 00:10:13,520 --> 00:10:17,640 ‫לא יודעת. הרי אתה התלמיד הכי טוב בכיתה.‬ ‫-אבל אני לא הכותב הכי טוב.‬ 90 00:10:18,320 --> 00:10:20,960 ‫יש לך תוכניות לסן חואן?‬ ‫-אני אישאר בבית.‬ 91 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 ‫וואו, נכנסת ישר לתוך המעגל הכי עמוק.‬ 92 00:10:25,360 --> 00:10:29,480 ‫הבטחתי לאימא שלי שנבלה יחד וזה מה שנעשה.‬ 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 ‫בטח.‬ 94 00:10:32,360 --> 00:10:36,400 ‫תעדכני אותי אם תשני את דעתך…‬ ‫או אם תחליפי תירוץ.‬ 95 00:10:38,400 --> 00:10:40,120 ‫נתראה בגיהינום!‬ 96 00:10:41,920 --> 00:10:45,280 ‫את מתכוונת לספר לי או לא?‬ 97 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 ‫אין לי מה לספר, דני.‬ 98 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 ‫זה נראה כמו פורנו של ספרנים, ראקל.‬ 99 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 ‫פלירטטתם.‬ ‫-לא.‬ 100 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 ‫את מסמיקה.‬ 101 00:10:55,400 --> 00:10:58,720 ‫דניאלה, הוא סתם בחור בקורס. זה הכול.‬ 102 00:10:58,800 --> 00:11:03,040 ‫הוא הזמין אותך למסיבת סן חואן, לא להתחתן.‬ ‫-אבל אני לא רוצה לבוא למסיבה.‬ 103 00:11:03,120 --> 00:11:06,920 ‫מי לא רוצה לבוא? את, או ראקל הקודמת,‬ ‫שהשתגעה בגלל השכן הסנוב שלה?‬ 104 00:11:07,000 --> 00:11:09,240 ‫דניאלה…‬ ‫-אני לא מבינה מה את מוצאת בארס.‬ 105 00:11:09,760 --> 00:11:13,080 ‫מי יודע מה הוא עושה שם.‬ ‫-אני זו שלא רוצה לבוא למסיבה, כן?‬ 106 00:11:13,160 --> 00:11:14,760 ‫ראקל הזו. אני.‬ 107 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 ‫מה שתגידי.‬ 108 00:11:16,680 --> 00:11:19,360 ‫אבל את מצאת את אהבת חייך תוך רגע‬ 109 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 ‫והיית רק איתו…‬ 110 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 ‫סליחה, אבל זאת אפשרות גרועה, בעיניי.‬ 111 00:11:24,840 --> 00:11:27,240 ‫היית דבוקה לטלפון שלך במשך חודשים.‬ 112 00:11:27,320 --> 00:11:30,040 ‫מסיבת סן חואן קטנה לא תזיק לאף אחד.‬ 113 00:11:49,680 --> 00:11:52,800 ‫טוב, גרגורי, תיהנה בקיץ. כל טוב.‬ 114 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 ‫לא תגידי לי שלום?‬ 115 00:13:05,480 --> 00:13:06,320 ‫יושוואה!‬ 116 00:13:06,400 --> 00:13:10,360 ‫מהר! זה מקרה חירום! חיפשתי אותך חצי שעה!‬ 117 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 ‫איפה הטלפון שלך?‬ ‫-מה קרה?‬ 118 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 ‫נחש מי חזר.‬ 119 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 ‫אין לי מושג. הספייס גירלז?‬ 120 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 ‫ארס הידלגו.‬ 121 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 ‫מה נעשה?‬ 122 00:13:25,200 --> 00:13:26,920 ‫את מה שתמיד עשינו.‬ 123 00:13:27,680 --> 00:13:28,840 ‫נהיה שם.‬ ‫-איפה?‬ 124 00:13:28,920 --> 00:13:31,360 ‫איפה שלא יהיה, דניאלה. עם ראקל.‬ 125 00:13:35,640 --> 00:13:37,600 ‫איפה בדיוק? יש לי קשרים.‬ 126 00:13:37,680 --> 00:13:38,720 ‫בואי נלך.‬ ‫-לא.‬ 127 00:13:38,800 --> 00:13:40,360 ‫קדימה, דניאלה. בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 128 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 ‫זה דחוף, לא? בואי.‬ ‫-טוב.‬ 129 00:13:43,440 --> 00:13:45,520 ‫אם אשבור ציפורן, אתה תשלם על זה.‬ 130 00:13:46,040 --> 00:13:48,400 ‫הכידון חופר לי בין הרגליים.‬ 131 00:13:48,480 --> 00:13:50,440 ‫זה טוב או רע?‬ 132 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 ‫אני אגיד לך בעוד מאה מטר.‬ 133 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 134 00:14:00,680 --> 00:14:01,840 ‫לחופש.‬ 135 00:14:02,520 --> 00:14:05,960 ‫יש לי עבודה ביום שני.‬ ‫-ולי יש קורס קיץ בסטוקהולם ביום שני.‬ 136 00:14:06,040 --> 00:14:07,360 ‫טוב. אז מה כל זה?‬ 137 00:14:08,200 --> 00:14:09,560 ‫הייתי חייב לראות אותך.‬ 138 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 ‫אפילו רק קצת.‬ 139 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 ‫הבאתי לך כמה בגדים מהבית שלך.‬ 140 00:14:15,280 --> 00:14:18,000 ‫אימא שלי הייתה בבית?‬ ‫-לא.‬ 141 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 ‫איך נכנסת?‬ 142 00:14:22,040 --> 00:14:23,880 ‫אני מכיר את החלונות אצלך.‬ 143 00:14:58,200 --> 00:15:01,560 ‫טוב. תשאירי הכול כאן. אני אפתח למטה.‬ 144 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 ‫טוב.‬ 145 00:15:30,960 --> 00:15:34,040 ‫הילדה הקטנה… מי זו?‬ 146 00:15:34,120 --> 00:15:35,040 ‫קלאודיה.‬ 147 00:15:35,120 --> 00:15:37,400 ‫אימא שלה עבדה אצלנו. תמיד היינו יחד.‬ 148 00:15:37,480 --> 00:15:38,680 ‫היא ג'ינג'ית?‬ 149 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 ‫את באה?‬ 150 00:15:57,360 --> 00:15:58,640 ‫יש כאן כפר סמוך.‬ 151 00:15:59,160 --> 00:16:02,120 ‫פסטיבל סן חואן יתקיים ביום ראשון.‬ ‫נלך לשם, אם תרצי.‬ 152 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 ‫הבאת אותי לכאן כדי להרשים אותי?‬ 153 00:16:04,960 --> 00:16:07,240 ‫לא. זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 154 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 ‫יש לך את הסיסמה לווייפיי?‬ 155 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 ‫אולי כדאי ש…‬ 156 00:16:29,840 --> 00:16:31,400 ‫אני צריכה לשלוח מייל.‬ 157 00:16:36,560 --> 00:16:37,480 ‫טוב.‬ 158 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 ‫טוב?‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 159 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 ‫שלום?‬ 160 00:16:49,160 --> 00:16:51,080 ‫חכי, אראה אם יש כאן מישהו.‬ ‫-טוב.‬ 161 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 ‫שלום?‬ 162 00:17:13,840 --> 00:17:14,920 ‫שלום.‬ 163 00:17:16,920 --> 00:17:18,680 ‫מה…‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 164 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 ‫ואתה?‬ 165 00:17:25,360 --> 00:17:26,280 ‫שלום!‬ ‫-שלום!‬ 166 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 ‫החבר שלי הזמין אותנו.‬ 167 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 ‫ככה?‬ 168 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 ‫רגע.‬ 169 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 ‫זה יותר טוב?‬ 170 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 ‫הכול בסדר?‬ 171 00:20:17,880 --> 00:20:20,040 ‫כן. ואת?‬ 172 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 ‫כן.‬ 173 00:20:23,160 --> 00:20:25,240 ‫אני חושבת שאני קצת עייפה.‬ 174 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 ‫כן. גם אני.‬ 175 00:20:36,720 --> 00:20:39,680 ‫זה הגיוני, נראה לי.‬ ‫לא נפגשנו כבר הרבה זמן.‬ 176 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 ‫כן.‬ 177 00:20:42,960 --> 00:20:43,880 ‫כן.‬ 178 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 ‫מה יש?‬ 179 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 ‫לאצבע יש את הטעם שלי…‬ ‫-כן?‬ 180 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 ‫כן.‬ ‫-תני לי לבדוק.‬ 181 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 182 00:21:20,400 --> 00:21:21,320 ‫כל כך.‬ 183 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 ‫אם התרחקנו בחודשים האחרונים,‬ 184 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 ‫בוא נחפש אחת את השני‬ ‫עד שנמצא את עצמנו שוב.‬ 185 00:21:36,280 --> 00:21:37,200 ‫טוב?‬ 186 00:21:38,160 --> 00:21:39,120 ‫טוב.‬ 187 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 ‫קשה לי להמשיך ככה.‬ ‫-איך?‬ 188 00:21:44,520 --> 00:21:47,560 ‫אתה מסתיר את הקשר שלנו, ארטמיס.‬ 189 00:21:49,000 --> 00:21:51,480 ‫זה מטורף.‬ ‫-אני לא מסתיר כלום.‬ 190 00:21:53,000 --> 00:21:54,120 ‫ארטמיס.‬ 191 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 ‫ארטמיס.‬ 192 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 ‫ארטמיס!‬ 193 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 ‫החדר של אחיך מבולגן.‬ 194 00:22:12,040 --> 00:22:13,520 ‫את יודעת איפה הוא?‬ 195 00:22:13,600 --> 00:22:14,680 ‫לא. אין לי מושג.‬ 196 00:22:15,440 --> 00:22:16,680 ‫אפשר לעזור לך?‬ 197 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 ‫רציתי לבקש ממנו קונדום.‬ 198 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 ‫אחד יספיק?‬ 199 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 ‫בעצם, קח שניים. או שלושה.‬ 200 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 ‫אתה חושב שהאחים שלך טיפשים?‬ ‫ברור שהם יודעים מה קורה בינינו.‬ 201 00:22:48,120 --> 00:22:51,560 ‫אז זהו זה, מה?‬ ‫-פשוט מטופש להסתיר את הקשר שלנו.‬ 202 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 ‫את מכירה את ההורים שלי.‬ 203 00:22:53,520 --> 00:22:56,360 ‫את יודעת איך חונכנו.‬ ‫-בטח שאני יודעת. הייתי שם.‬ 204 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 ‫טוב…‬ 205 00:22:58,960 --> 00:23:00,560 ‫אולי זו הבעיה.‬ 206 00:23:02,800 --> 00:23:06,080 ‫אני עובדת בשביל המשפחה שלך,‬ ‫לומדת בערב, עוזרת לאימא שלי‬ 207 00:23:06,160 --> 00:23:07,880 ‫ועדיין מוצאת זמן להיות איתך.‬ 208 00:23:08,400 --> 00:23:10,480 ‫אבל אם מבחינתך אני רק עוזרת בית,‬ 209 00:23:11,000 --> 00:23:13,760 ‫אז חבל שהתשתי את עצמי במשך 24 שעות ביממה.‬ 210 00:23:14,280 --> 00:23:17,040 ‫חכי רגע…‬ 211 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 ‫מה אוכל לעשות?‬ 212 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 ‫תתנהג כמו בן זוג,‬ ‫ולא כמו בן למשפחת הידלגו.‬ 213 00:23:24,600 --> 00:23:28,400 ‫אם אתה רציני בקשר אלינו, תוכיח את זה.‬ 214 00:23:31,040 --> 00:23:32,480 ‫אני רציני בקשר אלינו.‬ 215 00:23:33,120 --> 00:23:34,000 ‫באמת?‬ 216 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 217 00:23:39,480 --> 00:23:41,000 ‫אני אעשה את זה, טוב?‬ 218 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 ‫איך הלימודים?‬ 219 00:23:58,080 --> 00:24:00,240 ‫לא נכנסתי לשיעורים.‬ ‫-הפיצה הגיעה!‬ 220 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 ‫ואתה? למדת לשחות?‬ ‫-פיצה!‬ 221 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 ‫הפיצה עם הפפרוני שלי, אפולו.‬ ‫אל תתקרב אליה.‬ 222 00:24:06,360 --> 00:24:08,240 ‫כמעט הרגת אותי.‬ 223 00:24:08,320 --> 00:24:11,480 ‫פחד קטן למשפחת הידלגו, צעד ענק לאנושות.‬ 224 00:24:12,520 --> 00:24:13,360 ‫כן.‬ 225 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 ‫נחמד לאכול פיצה על הים, לא?‬ 226 00:24:16,600 --> 00:24:17,960 ‫אני שמח שבאת.‬ ‫-מה תרצה?‬ 227 00:24:18,040 --> 00:24:20,280 ‫את הפיצה הצמחונית.‬ ‫-צמחונית?‬ 228 00:24:20,360 --> 00:24:22,120 ‫מישהו צריך להשגיח עליך.‬ 229 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 ‫לארטמיס יש משהו לספר לכם.‬ 230 00:24:33,680 --> 00:24:35,840 ‫שמישהו יתקשר למשטרה!‬ 231 00:24:36,640 --> 00:24:39,160 ‫חבורת בטלנים התנחלה בשטח שלי.‬ 232 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 ‫לא הייתם אמורים לטוס הבוקר?‬ ‫-המלון שלנו ביוון הוצף.‬ 233 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 ‫ראינו בפרופיל של אפולו שאתם כאן.‬ 234 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 ‫נחמד שהבאתם את העוזרת.‬ 235 00:24:50,600 --> 00:24:53,960 ‫קלאודיה, תני לנו שתי כוסות יין אווה‬ ‫ונחגוג את המפגש הזה.‬ 236 00:24:54,040 --> 00:24:55,920 ‫שלום, בן.‬ ‫-תרצה יין?‬ 237 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-מה איתך, ארס?‬ 238 00:24:59,520 --> 00:25:03,120 ‫קלאודיה, תביאי כוסות לכולם.‬ 239 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 ‫תרצי מים?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 240 00:25:07,240 --> 00:25:08,520 ‫מי אתה?‬ 241 00:25:09,960 --> 00:25:10,840 ‫הרווק המבוקש.‬ 242 00:25:33,840 --> 00:25:38,400 ‫- מבעד לחלוני, כתב יד -‬ 243 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 ‫- שליחה -‬ 244 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 ‫- במקומך הייתי שולח את זה. זה אדיר -‬ 245 00:25:59,160 --> 00:26:05,760 ‫- קראת אותו? -‬ 246 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 ‫- ברור. ביום ששלחת לי אותו.‬ ‫אני הסוכן שלך -‬ 247 00:26:17,880 --> 00:26:22,400 ‫- באמת? לא ידעתי -‬ 248 00:26:26,720 --> 00:26:28,680 ‫- כן. ואני מציע לך לשלוח אותו -‬ 249 00:26:28,760 --> 00:26:31,600 ‫- תהיי בטוחה שאשב בשורה הראשונה‬ ‫כשתציגי את הספר -‬ 250 00:26:34,840 --> 00:26:41,040 ‫- תודה שקראת.‬ ‫אפילו ארס לא קרא אותו עדיין -‬ 251 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 ‫בני זוג באים והולכים.‬ 252 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 ‫חברים הם לנצח.‬ 253 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 ‫אתה רוצה לשתות?‬ 254 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 ‫אנחנו בני חמש?‬ 255 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 ‫אתה רוצה לשתות?‬ 256 00:27:39,520 --> 00:27:40,920 ‫זה יעזור לי לישון?‬ 257 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 ‫זה יעזור לך לחשוב.‬ 258 00:28:00,440 --> 00:28:02,040 ‫שכחתי את הטעם הזה.‬ 259 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 ‫מה המצב בסטוקהולם?‬ 260 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 ‫אני לא יודע.‬ 261 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 ‫אני לא יודע.‬ 262 00:28:33,760 --> 00:28:37,240 ‫תמיד יהיה לך מקום ב"אלפא 3".‬ ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 263 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 ‫תזכור את זה, טוב?‬ 264 00:29:50,120 --> 00:29:51,040 ‫שלום?‬ 265 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 ‫אנה.‬ 266 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 ‫שלום?‬ 267 00:29:58,160 --> 00:30:02,160 ‫עוד לא פתחנו.‬ ‫-אני רק צריכה שני בקבוקי מים.‬ 268 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 ‫יש לך תירוץ יותר טוב?‬ 269 00:30:06,480 --> 00:30:10,400 ‫את לא זוכרת?‬ ‫הבטחת לאימא שלך שתבלי איתה בסוף השבוע.‬ 270 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 ‫כן.‬ 271 00:30:12,720 --> 00:30:14,240 ‫יש לכן מקום פה בסביבה?‬ 272 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 ‫רק לסוף השבוע.‬ 273 00:30:18,040 --> 00:30:18,960 ‫טוב.‬ 274 00:30:22,000 --> 00:30:24,280 ‫זו המסעדה של ההורים שלי.‬ 275 00:30:24,360 --> 00:30:28,240 ‫אני לרוב עובד, אבל תתקשרי אליי.‬ ‫נוכל להיפגש עם אימא שלך או בלעדיה.‬ 276 00:30:31,520 --> 00:30:32,960 ‫המקום הזה לא השתנה בכלל.‬ 277 00:30:34,160 --> 00:30:35,200 ‫ארס.‬ 278 00:30:35,760 --> 00:30:36,680 ‫גרגורי.‬ 279 00:30:37,400 --> 00:30:39,120 ‫עבר הרבה זמן, מה?‬ ‫-שנתיים.‬ 280 00:30:39,200 --> 00:30:40,760 ‫כן. לא באת בקיץ שעבר.‬ 281 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 ‫כן, לא הייתי בסביבה.‬ 282 00:30:45,040 --> 00:30:48,120 ‫הזוכה העתידית בפרס נובל לספרות,‬ ‫ראקל מנדוזה.‬ 283 00:30:48,200 --> 00:30:49,480 ‫אנחנו לומדים יחד.‬ 284 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 ‫נעים מאוד. ארס.‬ 285 00:30:54,600 --> 00:30:57,320 ‫תבקש חתימה לפני שהיא תתפרסם.‬ 286 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 ‫למה?‬ 287 00:30:58,960 --> 00:31:03,600 ‫היא הכותבת המוכשרת בקורס שלנו‬ ‫והסיבה שאני נהנה ללמוד לתואר.‬ 288 00:31:04,440 --> 00:31:08,440 ‫השגת ציונים מעולים בעצמך.‬ ‫-כדי להרשים אותך. למרות שלא הצלחתי.‬ 289 00:31:09,120 --> 00:31:12,240 ‫אימא שלה תמיד מפריעה לנו.‬ ‫כבר חצי שנה שאני מנסה ונכשל.‬ 290 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 ‫אימא שלך? למה?‬ 291 00:31:14,600 --> 00:31:15,920 ‫אני זזה.‬ 292 00:31:17,040 --> 00:31:18,480 ‫כמעט זכית בה.‬ 293 00:31:19,880 --> 00:31:23,680 ‫אנחנו יודעים מה קורה‬ ‫כשמישהו מנסה להתחיל עם מישהי בנוכחותך.‬ 294 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 ‫אני מבטיח שלא אתערב.‬ 295 00:31:34,720 --> 00:31:35,960 ‫שכחת את המים.‬ 296 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 ‫זה לא היה מצחיק.‬ 297 00:32:48,360 --> 00:32:49,600 ‫בא לך לשחות?‬ 298 00:32:51,320 --> 00:32:52,800 ‫ויסקי?‬ ‫-בטח.‬ 299 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 ‫היי, סופיה.‬ 300 00:32:56,480 --> 00:32:59,160 ‫נאכל כאן או במסעדה?‬ 301 00:32:59,760 --> 00:33:01,440 ‫תחליטי את, אני…‬ 302 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 ‫בואי אחריי.‬ 303 00:33:17,440 --> 00:33:18,520 ‫רגע!‬ 304 00:33:57,600 --> 00:33:59,440 ‫אל תסתכלי עליי ככה, מכשפה.‬ 305 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 ‫חשבתי על מה שאמרנו.‬ 306 00:34:12,440 --> 00:34:14,920 ‫חשבתי על זה שנצטרך לחפש‬ ‫עד שנמצא את עצמנו.‬ 307 00:34:17,720 --> 00:34:19,000 ‫ומה חשבת?‬ 308 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 ‫חשבתי…‬ 309 00:34:22,120 --> 00:34:24,840 ‫שתוכל להתחיל לחפש כאן.‬ 310 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 ‫ארס!‬ 311 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 ‫היי!‬ 312 00:35:57,800 --> 00:35:59,080 ‫ארס!‬ 313 00:35:59,600 --> 00:36:00,640 ‫היי!‬ 314 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 ‫לשם!‬ 315 00:36:09,640 --> 00:36:11,720 ‫מגבת, אדוני?‬ ‫-תודה.‬ 316 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 ‫אלוהים!‬ 317 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב.‬ 318 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 ‫ומה שלומך?‬ ‫-אלוהים, טוב לראות אותך!‬ 319 00:36:23,000 --> 00:36:24,680 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה העניינים?‬ 320 00:36:24,760 --> 00:36:26,200 ‫יופי. הכול טוב.‬ 321 00:36:27,040 --> 00:36:29,080 ‫את בטח ראקל.‬ 322 00:36:29,160 --> 00:36:30,400 ‫נעים מאוד.‬ 323 00:36:30,920 --> 00:36:34,080 ‫אני ורה. נעים מאוד.‬ ‫ארס לא מפסיק לדבר עלייך.‬ 324 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 ‫זו אימא שלי, קמילה.‬ 325 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 ‫את זוכרת שסיפרתי לך עליו?‬ ‫-כן!‬ 326 00:36:38,880 --> 00:36:41,600 ‫כבר לא יכולתי לחכות לפגוש אותך!‬ 327 00:36:41,680 --> 00:36:43,840 ‫שמעתי הרבה דברים טובים על אלפא 3.‬ 328 00:36:43,920 --> 00:36:46,800 ‫אבא שלי ואחי מנהלים את החברה,‬ ‫ההערכה מגיעה להם.‬ 329 00:36:46,880 --> 00:36:48,560 ‫אתה מורד בדיוק כמו ורה.‬ 330 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 ‫בגלל זה אתם מתאימים.‬ 331 00:36:50,480 --> 00:36:51,960 ‫אימא! אל תקשיבי לה.‬ 332 00:36:52,040 --> 00:36:55,240 ‫בזמן האחרון היא אומרת מה שהיא רוצה.‬ ‫היא שכחה מהנימוסים.‬ 333 00:36:55,320 --> 00:36:58,800 ‫אין לי נימוסים, אבל יש לי עיניים.‬ 334 00:36:58,880 --> 00:37:00,160 ‫אלוהים.‬ 335 00:37:02,200 --> 00:37:03,840 ‫תמשיכו. סליחה.‬ 336 00:37:05,600 --> 00:37:06,640 ‫הלו?‬ 337 00:37:06,720 --> 00:37:08,280 ‫כן, כמובן…‬ 338 00:37:10,520 --> 00:37:14,360 ‫לא. תני לי עוד. אני בחופש.‬ 339 00:37:15,200 --> 00:37:16,760 ‫אל תגזים, חואן.‬ 340 00:37:17,880 --> 00:37:20,640 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-מה אני עושה ביאכטה שלי?‬ 341 00:37:21,160 --> 00:37:25,560 ‫לא, טוב…‬ ‫אימא שלי מפליגה בים התיכון בכל קיץ.‬ 342 00:37:25,640 --> 00:37:28,680 ‫אני לא בטוחה שהזכרתי את זה.‬ ‫אבל אמרת שאתה תהיה פה.‬ 343 00:37:28,760 --> 00:37:30,440 ‫אז החלטתי להצטרף אליה.‬ 344 00:37:31,840 --> 00:37:35,600 ‫באתי להשגיח עליה. בפעם האחרונה,‬ ‫היא כמעט נפלה מהסיפון בוונציה.‬ 345 00:37:35,680 --> 00:37:38,040 ‫זה היה מפחיד. היית צריך להיות שם.‬ 346 00:37:41,120 --> 00:37:42,920 ‫גם אימא שלי ביקרה בוונציה פעם.‬ 347 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 ‫יותר מדי תיירים, מה? כאילו…‬ 348 00:37:45,640 --> 00:37:48,040 ‫ורה…‬ ‫-מה? לא, זה נחמד.‬ 349 00:37:48,120 --> 00:37:49,960 ‫סתם צחקתי. אני מתה על ונציה.‬ 350 00:37:50,040 --> 00:37:53,400 ‫באמת. עם התיירים והכול.‬ ‫לאימא שלך יש טעם נהדר. באמת.‬ 351 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 ‫ואם את הבת שלה, היא בטח יפהפייה.‬ 352 00:37:57,720 --> 00:38:00,040 ‫תודה.‬ ‫-יש לארס הרבה מזל.‬ 353 00:38:00,120 --> 00:38:00,960 ‫תשתו משהו?‬ 354 00:38:01,040 --> 00:38:04,400 ‫אולי תישארו לארוחת ערב?‬ ‫דומיניק הוא שף נהדר.‬ 355 00:38:05,000 --> 00:38:06,200 ‫"קוויזין פרנצז".‬ 356 00:38:06,280 --> 00:38:07,680 ‫מה דעתכם?‬ ‫-"פרנסז".‬ 357 00:38:07,760 --> 00:38:09,400 ‫"פרנסז".‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 358 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 ‫"פרנסז"…‬ 359 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 ‫מה דעתכם?‬ 360 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 ‫כן, בטח.‬ 361 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 ‫אז, אומנות? אני מתה על זה.‬ ‫-כן.‬ 362 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 ‫מה אתה לומד?‬ 363 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 ‫ההורים שלי חושבים שאני לומד משפטים.‬ 364 00:38:32,840 --> 00:38:34,240 ‫ומה אתה באמת עושה?‬ 365 00:38:34,840 --> 00:38:36,840 ‫אני תוהה מה לעשות.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 366 00:38:36,920 --> 00:38:41,160 ‫את מתה על הכול, מה?‬ ‫-ראקל עדיין לא סיפרה לי מה היא עושה.‬ 367 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 ‫אני לומדת ספרות.‬ 368 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 ‫הומניסטית…‬ 369 00:38:46,240 --> 00:38:48,440 ‫תני לי לנחש. את מתה גם על זה.‬ 370 00:38:49,240 --> 00:38:52,920 ‫אז איך זה לבלות עם מישהו‬ ‫בעל מוח מדעי כמוהו?‬ 371 00:38:53,440 --> 00:38:56,360 ‫האמת, ראקל שכנעה אותו ללמוד רפואה.‬ 372 00:38:56,440 --> 00:39:00,200 ‫באמת?‬ ‫-בגלל שזה מה שהוא אוהב.‬ 373 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 ‫איזה יופי.‬ 374 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 ‫כמה מתחשב מצידך. זה מלמד על האופי שלך.‬ 375 00:39:03,920 --> 00:39:05,840 ‫מה את היית עושה?‬ ‫-עם ארס?‬ 376 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 ‫הייתי קושרת אותו ושומרת אותו לעצמי.‬ 377 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 ‫ברור.‬ 378 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 ‫סתם צחקתי.‬ ‫האמת שסטוקהולם התגלתה כבחירה מעולה.‬ 379 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 ‫המסיבות מטורפות כמו הלימודים.‬ 380 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 ‫זה הגיוני. ברור.‬ 381 00:39:20,600 --> 00:39:22,720 ‫בכל אופן, ורה חוגגת יותר ממני.‬ 382 00:39:24,040 --> 00:39:27,240 ‫כן, מי היה זה שחשב לרקוד ערומים בשלג?‬ ‫-מה?‬ 383 00:39:27,320 --> 00:39:29,160 ‫הייתי ממש שיכור, אז לא…‬ 384 00:39:29,240 --> 00:39:33,360 ‫בדיוק. בילינו כל הלילה‬ ‫וגרמנו לברומיד להתפוצץ בשיעור פרמקולוגיה.‬ 385 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 ‫הייתם ערומים ביחד?‬ ‫-ואני לא קשור לעניין עם הברומיד.‬ 386 00:39:36,640 --> 00:39:38,560 ‫טוב. בטח.‬ 387 00:39:39,080 --> 00:39:41,280 ‫אבל אתם יודעים מה האמת?‬ 388 00:39:41,360 --> 00:39:45,760 ‫אתה נראה כמו ילד טוב. זה מה שכולם אומרים.‬ ‫אבל הוא לא ילד טוב בכלל.‬ 389 00:39:47,640 --> 00:39:49,480 ‫הוא לא? ספרי לנו.‬ 390 00:39:50,680 --> 00:39:54,120 ‫לא, האמת… הוא טוב מאוד. אפילו משעמם.‬ 391 00:39:54,200 --> 00:39:57,120 ‫יש לך מזל, ראקל.‬ ‫-ראקל תפרסם את הרומן הראשון שלה.‬ 392 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 393 00:39:58,640 --> 00:40:01,400 ‫היא עורכת אותו ועובדת עליו כל השנה.‬ 394 00:40:01,920 --> 00:40:03,080 ‫לא סיפרת לי את זה.‬ 395 00:40:04,520 --> 00:40:05,480 ‫כן, טוב…‬ 396 00:40:05,560 --> 00:40:08,520 ‫חברת ההוצאה לאור ממתינה‬ ‫שתשלח להם את כתב היד שלה.‬ 397 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 ‫אלה חדשות מעולות! מזל טוב.‬ 398 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 ‫כדאי לכם לקרוא אותו.‬ ‫הספר נקרא "מבעד לחלוני".‬ 399 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 ‫על מה הספר?‬ 400 00:40:14,400 --> 00:40:17,040 ‫זה הסיפור של ראקל ושל ה…‬ ‫-יושי, די.‬ 401 00:40:21,400 --> 00:40:22,560 ‫סליחה.‬ 402 00:40:27,840 --> 00:40:31,440 ‫הספר פשוט מעולה.‬ ‫-מתי תשלחו אותו?‬ 403 00:40:35,080 --> 00:40:36,000 ‫היי.‬ 404 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 ‫הכול ממש יפהפה, נכון?‬ 405 00:40:41,960 --> 00:40:43,720 ‫אני מצטערת.‬ ‫-למה?‬ 406 00:40:43,800 --> 00:40:45,520 ‫השתלטתי על כל השיחה.‬ 407 00:40:45,600 --> 00:40:49,040 ‫את מפרסמת ספר ואנחנו מדברים על מסיבות.‬ 408 00:40:50,040 --> 00:40:51,920 ‫אני לא מפרסמת כלום.‬ 409 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 ‫אפילו לא דיברתי עם ההוצאה לאור.‬ 410 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 ‫למי את כותבת?‬ 411 00:40:59,440 --> 00:41:02,240 ‫אומרים שסופרים תמיד כותבים למישהו. נכון?‬ 412 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 ‫למי את כותבת?‬ 413 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 ‫לאבא שלי.‬ 414 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 ‫הוא היה סופר.‬ 415 00:41:11,360 --> 00:41:12,400 ‫הוא "היה"?‬ 416 00:41:13,400 --> 00:41:15,040 ‫הוא מת כשהייתי קטנה.‬ 417 00:41:19,920 --> 00:41:22,560 ‫אבא שלי נטש אותי ואת אימא שלי.‬ 418 00:41:23,160 --> 00:41:26,040 ‫אז היא פגשה את קרלוס ואז הכול הסתדר.‬ 419 00:41:26,120 --> 00:41:28,480 ‫אבל כשגדלתי, היינו רק שתינו.‬ 420 00:41:32,640 --> 00:41:36,120 ‫תראי, אני יודעת שרק נפגשנו,‬ 421 00:41:36,760 --> 00:41:39,800 ‫אבל תאמיני לי,‬ ‫אני מבינה איך את מרגישה בקשר לספר.‬ 422 00:41:40,720 --> 00:41:43,240 ‫ביליתי כמעט שנה בלימודי רפואה‬ 423 00:41:43,320 --> 00:41:46,560 ‫ואני עדיין לא יודעת‬ ‫אם אני לומדת בגלל שאני אוהבת את זה,‬ 424 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 ‫או בגלל שאבא שלי היה אוהב את זה.‬ 425 00:41:51,160 --> 00:41:54,880 ‫נראה שאנחנו נותנים משקל גדול‬ ‫לאנשים שלא נמצאים כאן.‬ 426 00:41:58,640 --> 00:41:59,960 ‫אבל קחי את הזמן, בסדר?‬ 427 00:42:00,040 --> 00:42:03,840 ‫בקשר לאימייל וכל זה. את תהיי בסדר.‬ 428 00:42:12,920 --> 00:42:14,280 ‫דניאלה, זה המשקה שלי!‬ 429 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 ‫מה?‬ ‫-זה המשקה שלי!‬ 430 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 ‫כבר לא. מצטערת, מותק.‬ 431 00:42:54,640 --> 00:42:56,440 ‫שלום…‬ 432 00:42:57,120 --> 00:42:59,160 ‫מה נשמע?‬ ‫-תמשיך ללכת. צא.‬ 433 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 ‫תחזירו את הבולבולים לקן.‬ 434 00:43:06,720 --> 00:43:07,920 ‫קדימה. זוזו.‬ 435 00:43:12,760 --> 00:43:15,480 ‫תראו אותו.‬ ‫-אין לו מושג.‬ 436 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 ‫אולי הוא רוצה לשחק.‬ 437 00:43:19,120 --> 00:43:21,720 ‫היי, אתה מחפש צרות?‬ 438 00:43:23,880 --> 00:43:26,640 ‫עזוב אותו, בורחה. הוא חבר שלי.‬ 439 00:43:27,160 --> 00:43:29,240 ‫מה? אל תתערבי, אנה.‬ 440 00:43:31,680 --> 00:43:33,040 ‫אמרתי לך לעזוב אותו!‬ 441 00:43:33,120 --> 00:43:34,880 ‫מספיק!‬ ‫-כלבה קטנה.‬ 442 00:43:35,520 --> 00:43:37,200 ‫היד שלי!‬ ‫-את תשברי לו את היד!‬ 443 00:43:37,280 --> 00:43:38,520 ‫עזבי אותו!‬ 444 00:43:38,600 --> 00:43:41,720 ‫לעזאזל, את דופקת לי את פרק היד!‬ ‫-עזבי אותו!‬ 445 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 ‫תיזהרי, ילדה.‬ 446 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 ‫נזוז.‬ 447 00:44:00,880 --> 00:44:02,680 ‫הם חושבים שהם בעלי הבית כאן.‬ 448 00:44:04,560 --> 00:44:05,520 ‫טוב…‬ 449 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 ‫זו טבעת יפה.‬ 450 00:44:08,440 --> 00:44:11,000 ‫מאיפה היא?‬ ‫-זה צעצוע משקית צ'יפס.‬ 451 00:44:16,360 --> 00:44:17,840 ‫מעניין.‬ 452 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 ‫מה דעתך על ורה?‬ 453 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 ‫היא אדירה. היא ממש נחמדה.‬ 454 00:44:25,560 --> 00:44:28,240 ‫היא בילתה עם ארס המון השנה. יותר ממך.‬ 455 00:44:29,280 --> 00:44:32,320 ‫דניאלה, תפסיקי עם השטויות שלך.‬ ‫-אני לא סומכת עליה.‬ 456 00:44:32,400 --> 00:44:33,920 ‫אז תסמכי על ארס.‬ 457 00:44:34,920 --> 00:44:38,120 ‫תרשי לי לפקפק בו. בשבילך.‬ ‫-הם רק ידידים.‬ 458 00:45:26,320 --> 00:45:27,880 ‫דיברת הרבה עם ורה, לא?‬ ‫-מה?‬ 459 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 ‫דיברת הרבה עם ורה.‬ 460 00:45:30,120 --> 00:45:32,080 ‫כן, אני לא יודעת.‬ 461 00:45:32,720 --> 00:45:34,040 ‫מה היא סיפרה לך?‬ 462 00:45:35,840 --> 00:45:37,000 ‫שום דבר.‬ 463 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 ‫- זו לא החולצה של ארס? -‬ 464 00:46:02,000 --> 00:46:05,480 ‫- מה זה החרא הזה? -‬ 465 00:46:38,720 --> 00:46:40,160 ‫הם רק ידידים.‬ 466 00:46:43,280 --> 00:46:45,720 ‫הם רק ידידים.‬ 467 00:46:45,800 --> 00:46:47,520 ‫הם רק ידידים.‬ 468 00:46:59,720 --> 00:47:00,800 ‫מה קרה?‬ 469 00:47:07,200 --> 00:47:08,800 ‫היי, חבר. אני נוהגת.‬ 470 00:47:10,760 --> 00:47:11,600 ‫תודה.‬ 471 00:47:11,680 --> 00:47:13,520 ‫אתם מוכנים?‬ 472 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 473 00:47:16,640 --> 00:47:19,520 ‫את מכירה אופנועי ים?‬ ‫-זה כמו אופנוע רגיל, יושי.‬ 474 00:47:19,600 --> 00:47:21,400 ‫את לא רוכבת על אופנוע רגיל.‬ 475 00:48:24,400 --> 00:48:26,960 ‫את בטוחה שזו הדרך?‬ ‫-אני לא יודעת, יושי.‬ 476 00:48:27,040 --> 00:48:28,960 ‫אף פעם לא הייתי כאן.‬ 477 00:48:33,120 --> 00:48:35,320 ‫חשבתי שאימא שלך תיראה כמו אישה…‬ 478 00:48:37,800 --> 00:48:41,000 ‫אנה, אחותי. אלה ראקל ויושי.‬ 479 00:48:41,080 --> 00:48:43,280 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 480 00:48:44,360 --> 00:48:46,360 ‫קבעתי עם ארס בחוף.‬ 481 00:48:46,440 --> 00:48:49,360 ‫הוא אמר שהוא כאן עם החברה שלו.‬ ‫-החברה שלו?‬ 482 00:48:49,880 --> 00:48:50,720 ‫כן.‬ 483 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 ‫מי היה מאמין? ארס הידלגו נמצא בזוגיות.‬ 484 00:49:03,840 --> 00:49:06,520 ‫החופים הסודיים של משפחת הידלגו‬ ‫הם משהו מיוחד.‬ 485 00:49:08,680 --> 00:49:10,000 ‫ההיסטוריה חוזרת.‬ 486 00:49:10,080 --> 00:49:12,880 ‫לפחות הבדיחה הייתה מצחיקה הפעם, מה?‬ 487 00:49:23,600 --> 00:49:25,200 ‫אל תצאו עדיין!‬ 488 00:49:39,320 --> 00:49:40,680 ‫אני רוצה לאכול.‬ 489 00:49:41,920 --> 00:49:44,600 ‫דומיניק בטח בישל משהו טעים כמו אתמול.‬ 490 00:49:45,680 --> 00:49:47,640 ‫תזמין אותו לצאת איתך.‬ 491 00:49:48,240 --> 00:49:50,560 ‫תבוא לשחות?‬ ‫-…ברצינות.‬ 492 00:49:50,640 --> 00:49:52,600 ‫עמדתי להירדם.‬ 493 00:49:53,160 --> 00:49:54,440 ‫אבל תלכי אם את רוצה.‬ 494 00:50:24,080 --> 00:50:25,680 ‫חשבתי שאנחנו חברים.‬ 495 00:50:27,720 --> 00:50:29,600 ‫מי? אתה וארס?‬ 496 00:50:30,760 --> 00:50:31,880 ‫את ואני.‬ 497 00:50:33,680 --> 00:50:36,480 ‫למה שלא נמשיך להיות ידידים?‬ 498 00:50:37,440 --> 00:50:39,240 ‫בגלל שאני לא מכיר אותך בכלל.‬ 499 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 ‫סליחה על מה שקרה במסעדה.‬ 500 00:50:45,320 --> 00:50:46,680 ‫ארס לא השאיר לי ברירה.‬ 501 00:50:47,400 --> 00:50:49,120 ‫אתה מכיר אותו.‬ 502 00:50:50,920 --> 00:50:54,760 ‫לפני שנים,‬ ‫יצאתי עם מישהי בשם בי. למדנו יחד בתיכון.‬ 503 00:50:55,720 --> 00:50:59,840 ‫היינו מאוהבים עד מעל הראש,‬ ‫עד שארס התחיל להתעניין בה.‬ 504 00:50:59,920 --> 00:51:02,840 ‫אתה לא צריך ל…‬ ‫-הם יצאו במשך שבועיים.‬ 505 00:51:06,040 --> 00:51:08,240 ‫בשבוע השלישי, ארס הלך עם מישהי אחרת.‬ 506 00:51:25,040 --> 00:51:26,080 ‫חברים?‬ 507 00:51:29,880 --> 00:51:32,160 ‫חברים.‬ ‫-קדימה, נקפוץ למים.‬ 508 00:51:32,240 --> 00:51:37,600 ‫כשאתה יושב כאן, מביט בים אפוף במחשבות…‬ ‫זה די נדוש.‬ 509 00:51:38,600 --> 00:51:39,560 ‫לא?‬ 510 00:51:40,440 --> 00:51:43,360 ‫חיפשתי אותך ברשתות חברתיות‬ ‫ולא מצאתי כלום.‬ 511 00:51:44,120 --> 00:51:45,400 ‫זו מחמאה?‬ 512 00:51:50,000 --> 00:51:51,880 ‫אתה רוצה להיות איתי?‬ 513 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 ‫לא.‬ ‫-אני לא נראית לך?‬ 514 00:51:56,280 --> 00:51:58,640 ‫אנחנו בקושי מכירים.‬ ‫-אנחנו צריכים להכיר?‬ 515 00:51:58,720 --> 00:51:59,880 ‫חוץ מזה,‬ 516 00:52:00,920 --> 00:52:02,280 ‫אני מכירה אותך.‬ 517 00:52:02,360 --> 00:52:05,320 ‫אני יודעת עליך הרבה.‬ ‫-באמת? מה לדוגמה?‬ 518 00:52:05,400 --> 00:52:07,080 ‫טוב, אני יודעת ש…‬ 519 00:52:10,560 --> 00:52:13,280 ‫אתה אוהב להסתכל על הים ולחשוב מחשבות.‬ 520 00:52:13,360 --> 00:52:15,920 ‫אני גם יודעת שאתה אוהב צ'יפס.‬ 521 00:52:17,840 --> 00:52:18,960 ‫אז נזרום או לא?‬ 522 00:52:19,920 --> 00:52:22,080 ‫ככה את פוגשת את כל הגברים שלך?‬ 523 00:52:22,600 --> 00:52:24,040 ‫אתה מוצא חן בעיניי.‬ 524 00:52:24,680 --> 00:52:26,240 ‫וגם אני מוצאת חן בעיניך.‬ 525 00:52:26,320 --> 00:52:29,000 ‫למה את חושבת שאת מוצאת חן בעיניי?‬ ‫-אתה עוד פה.‬ 526 00:52:43,000 --> 00:52:45,840 ‫קלאודיה,‬ ‫אני לא מוצאת את האימייל עם ההזמנה להערב.‬ 527 00:52:45,920 --> 00:52:47,560 ‫תוכלי להעביר לי אותו?‬ 528 00:52:48,320 --> 00:52:52,600 ‫בקשר ליוון, דברי עם הסוכנות‬ ‫ותתקשרי אליי אם הם עושים לך בעיות.‬ 529 00:52:53,520 --> 00:52:56,880 ‫קלאודיה, איפה את? תוכלי לחזור אליי, בבקשה?‬ 530 00:52:57,400 --> 00:52:59,520 ‫ראית את החולצה שלי, זאת שבצבע קרם?‬ 531 00:53:45,120 --> 00:53:46,480 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 532 00:53:57,200 --> 00:53:59,920 ‫קלאודיה, אני מחפש אותך בעיר ולא מוצא אותך.‬ 533 00:54:00,000 --> 00:54:02,040 ‫אני רוצה לדבר איתך ו…‬ 534 00:54:02,120 --> 00:54:04,520 ‫"האש בוערת‬ 535 00:54:05,320 --> 00:54:10,360 ‫"האש שרה, אש‬ 536 00:54:11,080 --> 00:54:13,960 ‫"קר הוא מבטו‬ 537 00:54:14,040 --> 00:54:16,480 ‫"אבל הוא לא מקפיא אותי‬ 538 00:54:16,560 --> 00:54:19,480 ‫"לב אבן קר‬ 539 00:54:19,560 --> 00:54:21,680 ‫"הוא לא מפחיד את ילדתי‬ 540 00:54:21,760 --> 00:54:26,280 ‫"ילדתי אינה ערה"‬ 541 00:54:26,360 --> 00:54:29,640 ‫מחיאות כפיים! בואי הנה!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 542 00:54:30,880 --> 00:54:32,000 ‫מדהימה כרגיל.‬ 543 00:54:32,080 --> 00:54:33,320 ‫תודה.‬ ‫-נכון או לא?‬ 544 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 ‫לא! תודה רבה…‬ 545 00:54:35,440 --> 00:54:37,120 ‫את מדהימה בכל פעם.‬ 546 00:54:55,840 --> 00:54:57,040 ‫תטעם.‬ 547 00:54:58,560 --> 00:54:59,680 ‫לעזאזל.‬ 548 00:54:59,760 --> 00:55:01,440 ‫מה? חשבתי שתאהב את זה.‬ 549 00:55:01,520 --> 00:55:07,120 ‫אני לא אוהב נענע.‬ ‫אבל זה טעים, אפשר לדעת שאת הכנת את זה.‬ 550 00:55:07,200 --> 00:55:10,560 ‫הכול בסדר?‬ ‫-הוספתי נענע.‬ 551 00:55:10,640 --> 00:55:11,720 ‫כן.‬ ‫-כמו תות.‬ 552 00:55:11,800 --> 00:55:12,880 ‫רק אמרתי…‬ 553 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 ‫בואו נשחק משחק.‬ 554 00:55:14,920 --> 00:55:15,760 ‫אמת או חובה.‬ 555 00:55:16,720 --> 00:55:19,680 ‫אתם יודעים איך משחקים. אמת או נשיקה.‬ ‫-טוב.‬ 556 00:55:19,760 --> 00:55:23,320 ‫מי שמסובב, בוחר מה לעשות והצד השני מציית.‬ ‫-זה נשמע כיף.‬ 557 00:55:23,400 --> 00:55:26,240 ‫אבל ככה לא משחקים את זה.‬ ‫-בקבוק שלי, חוקים שלי.‬ 558 00:55:26,320 --> 00:55:28,480 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה, ראקל.‬ 559 00:55:29,760 --> 00:55:31,400 ‫בואו נראה…‬ 560 00:55:36,000 --> 00:55:37,640 ‫ארס.‬ 561 00:55:40,640 --> 00:55:43,120 ‫אז?‬ ‫-אמת או נשיקה?‬ 562 00:55:44,240 --> 00:55:46,280 ‫אמת.‬ ‫-טוב, הבנתי.‬ 563 00:55:46,360 --> 00:55:49,360 ‫האם היה רגע בשנה הזו‬ ‫שבו הצטערת שאת בקשר עם ארס?‬ 564 00:55:49,440 --> 00:55:50,720 ‫שתוק.‬ 565 00:55:50,800 --> 00:55:52,520 ‫הבקבוק הצביע עליו.‬ 566 00:55:52,600 --> 00:55:54,360 ‫אתה תשאל את השאלה, ארס.‬ 567 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 ‫לא הבנתי כלום.‬ ‫-למה אנחנו משחקים בכלל?‬ 568 00:55:58,480 --> 00:56:00,080 ‫בגלל שזה כיף.‬ 569 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 ‫טוב, תורי.‬ ‫-תור מי לשחק עכשיו?‬ 570 00:56:09,000 --> 00:56:10,120 ‫וואו.‬ 571 00:56:11,280 --> 00:56:12,600 ‫מה עכשיו?‬ ‫-אין מצב.‬ 572 00:56:15,440 --> 00:56:17,240 ‫טוב, נסובב שוב.‬ ‫-לא.‬ 573 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 ‫הבקבוק מצביע בבירור. אמת או נשיקה?‬ 574 00:56:20,840 --> 00:56:24,240 ‫הוא לא יכול לענות,‬ ‫הוא לא מדבר ספרדית. דברי צרפתית.‬ 575 00:56:25,680 --> 00:56:29,360 ‫אז זו צריכה להיות נשיקה.‬ ‫-דומיניק, אתה רוצה לשחק?‬ 576 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 ‫זה תלוי. אני משחק?‬ 577 00:56:31,320 --> 00:56:32,760 ‫הוא מסכים.‬ 578 00:56:33,400 --> 00:56:34,720 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 579 00:56:35,400 --> 00:56:36,720 ‫הבקבוק החליט, מותק…‬ 580 00:56:36,800 --> 00:56:39,800 ‫אם זו נשיקה, אני אשחק.‬ 581 00:56:39,880 --> 00:56:42,240 ‫אלוהים…‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 582 00:56:42,320 --> 00:56:43,760 ‫טוב. קדימה.‬ 583 00:56:49,040 --> 00:56:50,960 ‫תתכונן…‬ 584 00:56:57,800 --> 00:56:58,760 ‫בואו נראה.‬ 585 00:57:04,560 --> 00:57:05,800 ‫רימית, שיחקת בבקבוק.‬ 586 00:57:05,880 --> 00:57:09,480 ‫אלוהים… קדימה, אחותי.‬ 587 00:57:12,280 --> 00:57:14,280 ‫אלוהים.‬ 588 00:57:15,240 --> 00:57:17,600 ‫לעזאזל.‬ ‫-תראו את הפרצוף של ראקל.‬ 589 00:57:17,680 --> 00:57:20,640 ‫אני אביא עוד מוחיטו. מישהו רוצה אחד?‬ 590 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 ‫כן, לך תתחבא.‬ ‫-אביא קצת מהכול.‬ 591 00:57:24,440 --> 00:57:26,120 ‫אבל תחזור אלינו, יושי!‬ 592 00:57:36,080 --> 00:57:37,160 ‫לעזאזל.‬ 593 00:57:37,960 --> 00:57:39,440 ‫אל תעשה לי את זה, בבקשה.‬ 594 00:57:39,520 --> 00:57:41,080 ‫ראקל צריכה אותי שם.‬ 595 00:57:41,160 --> 00:57:42,680 ‫בבקשה, אני מתחנן.‬ 596 00:57:48,080 --> 00:57:52,600 ‫אתה נכנס למקום היחיד שאפשר לנעול ביאכטה‬ ‫ולא נועל אחריך?‬ 597 00:57:53,520 --> 00:57:55,800 ‫זו הוכחה שאתה רוצה אותי.‬ 598 00:57:58,760 --> 00:58:00,080 ‫אתה רוצה עוד הוכחה?‬ 599 00:58:08,720 --> 00:58:09,960 ‫בטח.‬ 600 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 ‫מעולה.‬ 601 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 ‫יש לי קונדומים.‬ 602 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 ‫ראקל!‬ 603 01:00:02,280 --> 01:00:04,040 ‫מה שלום החבר ההוא שלך?‬ 604 01:00:08,560 --> 01:00:09,640 ‫קלאודיה.‬ 605 01:00:11,880 --> 01:00:13,360 ‫אני רוצה לשתות.‬ 606 01:00:14,840 --> 01:00:16,600 ‫הוויסקי שם.‬ 607 01:00:17,240 --> 01:00:20,040 ‫אולי היית מעדיפה אחרת,‬ ‫אבל את עדיין עובדת פה!‬ 608 01:00:43,280 --> 01:00:44,280 ‫אופס…‬ 609 01:01:10,200 --> 01:01:12,280 ‫רק אחת מאיתנו יכולה להיות ג'ינג'ית,‬ 610 01:01:12,360 --> 01:01:15,360 ‫כבר אמרתי לך.‬ ‫כך את נראית כמו בת משפחה.‬ 611 01:01:16,840 --> 01:01:17,920 ‫את צובעת את השיער.‬ 612 01:01:21,280 --> 01:01:23,800 ‫את מפוטרת.‬ ‫-לא, בן…‬ 613 01:01:23,880 --> 01:01:25,600 ‫קחי את הדברים שלך ולכי.‬ 614 01:01:28,120 --> 01:01:29,600 ‫זהירות, שלא תיפלי.‬ 615 01:01:58,000 --> 01:01:58,920 ‫טוב. תורי.‬ 616 01:02:05,040 --> 01:02:06,960 ‫תורך, דני.‬ ‫-אמת.‬ 617 01:02:09,840 --> 01:02:11,000 ‫יש לך שאלה, ראקל?‬ 618 01:02:11,760 --> 01:02:12,800 ‫זאת רמאות.‬ 619 01:02:12,880 --> 01:02:14,160 ‫זה מה שאמרת קודם.‬ 620 01:02:14,240 --> 01:02:16,440 ‫אז אני אשאל. תגידי לי מה לשאול.‬ 621 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 ‫אדיר…‬ 622 01:02:19,960 --> 01:02:22,560 ‫תשאלי אותו אם מישהו אחר‬ ‫לבש את החולצה שלו.‬ 623 01:02:22,640 --> 01:02:25,360 ‫וואו. זה נעשה מעניין.‬ 624 01:02:26,720 --> 01:02:29,080 ‫מישהו אחר לבש את החולצה שאתה לובש?‬ 625 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 ‫אני לא יודע.‬ 626 01:02:34,960 --> 01:02:36,880 ‫במשחק הזה אתה צריך לומר את האמת.‬ 627 01:02:36,960 --> 01:02:38,520 ‫אני באמת לא יודע.‬ 628 01:02:38,600 --> 01:02:39,880 ‫טוב…‬ 629 01:02:56,600 --> 01:02:57,600 ‫אמת.‬ 630 01:02:59,960 --> 01:03:01,080 ‫שכבת איתו?‬ 631 01:03:01,160 --> 01:03:03,040 ‫זה מטורף, ראקל.‬ 632 01:03:04,800 --> 01:03:07,040 ‫יש לך תמונה כשאת לבושה בחולצה שלו.‬ 633 01:03:07,600 --> 01:03:09,160 ‫שכבת איתו?‬ 634 01:03:31,240 --> 01:03:32,120 ‫איזה חרא.‬ 635 01:03:32,640 --> 01:03:33,480 ‫היי.‬ 636 01:03:35,640 --> 01:03:36,640 ‫היי.‬ 637 01:03:46,440 --> 01:03:48,200 ‫אני מטומטמת.‬ 638 01:03:52,280 --> 01:03:54,880 ‫ולדעתי, דמעות עושות פלאים לעור הפנים שלך.‬ 639 01:04:00,640 --> 01:04:01,960 ‫אני איראה נהדר.‬ 640 01:04:03,600 --> 01:04:05,560 ‫אתה יודע שאין כמוך, נכון?‬ 641 01:04:06,360 --> 01:04:07,480 ‫הוא כאן.‬ 642 01:04:11,800 --> 01:04:12,920 ‫אפשר לדבר?‬ 643 01:04:15,920 --> 01:04:18,440 ‫למה? כדי שתספר לי את כל הפרטים?‬ 644 01:04:19,960 --> 01:04:21,160 ‫אני יכול להסביר.‬ 645 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 ‫בוא הנה…‬ 646 01:04:32,240 --> 01:04:34,680 ‫בלילה שבו היא לבשה את החולצה, שתיתי הרבה.‬ 647 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 ‫המון.‬ 648 01:04:39,320 --> 01:04:40,920 ‫אני לא זוכר כלום.‬ 649 01:04:43,760 --> 01:04:46,320 ‫אני רק זוכר שהתעוררתי ליד ורה.‬ 650 01:04:47,280 --> 01:04:48,640 ‫היא לבשה את החולצה שלי.‬ 651 01:04:49,240 --> 01:04:50,400 ‫זהו.‬ 652 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 ‫אז באת לבקר אותי בגלל שהרגשת אשם?‬ ‫-לא.‬ 653 01:04:56,040 --> 01:04:58,160 ‫באתי בגלל שהייתי מוכרח לראות אותך.‬ 654 01:04:59,200 --> 01:05:00,680 ‫הייתי מוכרח להיות איתך.‬ 655 01:05:00,760 --> 01:05:01,960 ‫טוב. מעולה.‬ 656 01:05:02,040 --> 01:05:04,360 ‫אז… אני לא יודעת.‬ 657 01:05:04,440 --> 01:05:07,160 ‫שכבת עם ורה… כדי להבין שאתה רוצה אותי?‬ 658 01:05:07,240 --> 01:05:09,720 ‫זה העניין?‬ ‫-את יודעת שזה לא כל כך פשוט.‬ 659 01:05:09,800 --> 01:05:11,480 ‫איך אני אמורה לדעת את זה?‬ 660 01:05:13,960 --> 01:05:17,520 ‫לא סיפרת לגרגורי שיש לך חבר, נכון?‬ 661 01:05:19,680 --> 01:05:22,720 ‫לא הסתרתי ממנו כלום.‬ ‫-לא תקפתי אותך.‬ 662 01:05:23,840 --> 01:05:26,280 ‫באמת? נשמע כאילו שתקפת אותי.‬ 663 01:05:27,080 --> 01:05:28,560 ‫אני רק מנסה להסביר.‬ 664 01:05:28,640 --> 01:05:31,000 ‫אז תסביר!‬ ‫-הייתה לי שנה מחורבנת, ראקל.‬ 665 01:05:32,280 --> 01:05:33,360 ‫בסדר?‬ 666 01:05:33,440 --> 01:05:36,800 ‫הלימודים היו הרבה יותר קשים משחשבתי‬ ‫והרגשתי כמו מטומטם.‬ 667 01:05:36,880 --> 01:05:41,040 ‫בכל יום מחדש שאלתי את עצמי‬ ‫מה אני עושה בסטוקהולם, לעזאזל.‬ 668 01:05:41,560 --> 01:05:43,640 ‫תהיתי אם ללמוד בכלל רפואה, טוב?‬ 669 01:05:47,880 --> 01:05:49,200 ‫ואז ורה הגיעה.‬ 670 01:05:55,840 --> 01:05:57,680 ‫ורה ראתה שקשה לי.‬ 671 01:05:59,720 --> 01:06:00,800 ‫והיא עזרה לי.‬ 672 01:06:03,600 --> 01:06:04,960 ‫היא הייתה חברה טובה.‬ 673 01:06:08,520 --> 01:06:10,400 ‫בזכותה פגשתי אנשים.‬ 674 01:06:11,800 --> 01:06:14,200 ‫יצאנו למסיבות והשתכרנו.‬ 675 01:06:16,200 --> 01:06:17,600 ‫לפעמים הגזמתי.‬ 676 01:06:21,280 --> 01:06:23,200 ‫ואז קרה העניין עם החולצה.‬ 677 01:06:31,480 --> 01:06:33,040 ‫ידעתי שעשיתי טעות.‬ 678 01:06:34,120 --> 01:06:35,440 ‫באמת.‬ 679 01:06:37,000 --> 01:06:38,720 ‫אבל בבקשה, נסי להבין.‬ 680 01:06:43,720 --> 01:06:47,960 ‫הלוואי שהבעיה הייתה בגללך ובגלל ורה‬ ‫ובגלל מה שקרה ביניכם.‬ 681 01:06:52,840 --> 01:06:54,400 ‫אבל נפגעתי בעיקר מדבר אחד,‬ 682 01:06:54,480 --> 01:06:57,760 ‫העובדה שלא שיתפת אותי‬ ‫בדברים שהתמודדת איתם.‬ 683 01:07:01,640 --> 01:07:04,240 ‫אני… פחדתי להיראות כמו טיפש.‬ 684 01:07:04,320 --> 01:07:06,400 ‫טיפש? בגלל שהיו לך ספקות?‬ 685 01:07:06,960 --> 01:07:12,400 ‫בגלל שהיו לך רגשות? למה?‬ ‫-בגלל שהרגשתי שאת המשכת הלאה, ראקל.‬ 686 01:07:12,480 --> 01:07:15,000 ‫בזמן שאני רק חיכיתי שתתקשרי.‬ 687 01:07:22,920 --> 01:07:24,240 ‫יושוואה הכריח אותי.‬ 688 01:07:26,480 --> 01:07:28,080 ‫אנחנו יוצאים.‬ 689 01:07:33,640 --> 01:07:34,800 ‫נראה…‬ 690 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 ‫אלוהים.‬ 691 01:07:36,600 --> 01:07:37,480 ‫אבל…‬ 692 01:07:38,960 --> 01:07:41,640 ‫תאר לעצמך שההורים שלך יראו את זה…‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 693 01:07:41,720 --> 01:07:46,000 ‫אלוהים, מר הידלגו! הבן שלך כזה חתיך!‬ 694 01:07:46,080 --> 01:07:47,640 ‫תראה אותו!‬ 695 01:07:50,960 --> 01:07:53,040 ‫הבן שלך הוא…‬ 696 01:08:02,640 --> 01:08:03,760 ‫יושי כאן?‬ 697 01:08:06,200 --> 01:08:07,360 ‫באמת.‬ 698 01:08:07,440 --> 01:08:10,440 ‫זה נראה ממש סקסי.‬ 699 01:08:10,520 --> 01:08:12,320 ‫באמת? זה לא קצת מוגזם?‬ 700 01:08:12,400 --> 01:08:15,240 ‫מה פתאום. מה שיותר מוגזם, יותר סקסי.‬ 701 01:08:20,840 --> 01:08:24,800 ‫לדעתי, כדאי שנגזים כמו הציפורניים הערב.‬ 702 01:08:29,000 --> 01:08:31,200 ‫אולי נצרף מישהו?‬ 703 01:08:35,600 --> 01:08:38,000 ‫דניאלה, המצב הנוכחי טוב לי.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 704 01:08:38,080 --> 01:08:40,640 ‫זה יכול להיות ממש קל במסיבה.‬ 705 01:08:40,720 --> 01:08:42,720 ‫אני לא הולך למסיבה, דניאלה.‬ 706 01:08:44,400 --> 01:08:47,760 ‫נראה לי שזו מסיבת חברים‬ ‫ואני לא רוצה להפריע.‬ 707 01:08:47,840 --> 01:08:52,440 ‫אין מצב. אפולו, אתה לא תפריע.‬ ‫-חוץ מזה, אני רוצה להישאר בבית.‬ 708 01:08:52,520 --> 01:08:54,440 ‫אבל את תלכי ותבלי.‬ 709 01:08:55,640 --> 01:08:57,640 ‫כן, ברור שאבלה.‬ 710 01:08:57,720 --> 01:09:00,720 ‫ואתה תישאר בבית ותשתעמם.‬ 711 01:09:04,640 --> 01:09:05,960 ‫נחש לאיפה נלך.‬ 712 01:09:09,280 --> 01:09:11,160 ‫קדימה. תבחר מקום.‬ 713 01:09:13,240 --> 01:09:14,240 ‫המפתחות למגדלור.‬ 714 01:09:15,400 --> 01:09:18,080 ‫אני רואה את הזיקוקים משם בכל שנה.‬ 715 01:09:27,520 --> 01:09:32,680 ‫אם תרצה, תוכל לבוא איתי ונצפה בהם יחד.‬ 716 01:09:33,800 --> 01:09:37,680 ‫הוא נראה רחוק, אבל זה מרחק של כמה דקות.‬ ‫נפנה קצת בכביש ונגיע.‬ 717 01:09:39,840 --> 01:09:43,400 ‫תכננתי ללכת למסיבה עם חברים בחוף.‬ 718 01:09:45,640 --> 01:09:46,680 ‫הבנתי.‬ 719 01:09:49,000 --> 01:09:51,400 ‫חשבתי שמה שקרה בשירותים היה חד-פעמי.‬ 720 01:09:51,480 --> 01:09:53,080 ‫אבל מסתבר שזה לא המצב.‬ 721 01:09:55,840 --> 01:09:58,640 ‫לא, אני…‬ ‫-על כמה אהבות ויתרת בגללה?‬ 722 01:09:59,880 --> 01:10:00,760 ‫אנה, מה נשמע?‬ 723 01:10:05,960 --> 01:10:06,880 ‫חכי…‬ 724 01:10:08,600 --> 01:10:09,760 ‫מה הבעיה שלה?‬ 725 01:10:12,800 --> 01:10:13,800 ‫שום דבר.‬ 726 01:10:14,960 --> 01:10:17,120 ‫היי. אז? מוכנים למסיבה?‬ ‫-ברור.‬ 727 01:10:17,200 --> 01:10:18,560 ‫אנחנו באים.‬ ‫-קדימה.‬ 728 01:10:18,640 --> 01:10:20,720 ‫טוב.‬ ‫-נחכה למטה.‬ 729 01:11:13,160 --> 01:11:14,600 ‫אולי נלך?‬ 730 01:11:31,840 --> 01:11:33,160 ‫אולי נלך יחד?‬ 731 01:11:35,360 --> 01:11:37,200 ‫ארס?‬ ‫-אני אוותר.‬ 732 01:11:39,400 --> 01:11:40,600 ‫ארטמיס.‬ 733 01:13:12,720 --> 01:13:16,400 ‫לחיי שלושתנו!‬ ‫-אני כל כך אוהבת אתכם!‬ 734 01:13:16,920 --> 01:13:19,640 ‫אתה בוכה?‬ ‫-לא.‬ 735 01:13:20,760 --> 01:13:24,000 ‫אני אביא לנו שתייה, טוב?‬ ‫-הוא בוכה.‬ 736 01:13:25,680 --> 01:13:27,080 ‫הוא כבר שיכור.‬ 737 01:13:38,520 --> 01:13:39,560 ‫מה עכשיו?‬ 738 01:13:40,880 --> 01:13:42,400 ‫תכף אחזור.‬ ‫-אבל…‬ 739 01:13:42,920 --> 01:13:44,880 ‫בגלל זה רצית שאבוא? באמת?‬ 740 01:13:45,960 --> 01:13:48,560 ‫תתרחק מהבר, בסדר? אני מכיר אותך.‬ 741 01:13:57,040 --> 01:14:00,000 ‫- כל היום הייתי חרמנית‬ ‫- חחח. נטפל בזה. אל תדאגי -‬ 742 01:14:00,080 --> 01:14:03,680 ‫- ראקל -‬ 743 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 ‫חשבתי שתהיה כאן.‬ 744 01:15:04,000 --> 01:15:05,280 ‫אתה כאן.‬ 745 01:15:26,600 --> 01:15:28,200 ‫ארטמיס?‬ 746 01:15:33,600 --> 01:15:36,360 ‫ארטמיס הידלגו? זה אתה, נכון?‬ 747 01:15:36,880 --> 01:15:39,720 ‫אין להם בירה בלי אלכוהול, מותק. בבקשה.‬ 748 01:15:39,800 --> 01:15:43,320 ‫אז אני לא יודעת.‬ ‫לא אשתה, בגלל ש… לא יודעת.‬ 749 01:15:44,240 --> 01:15:45,120 ‫היי!‬ 750 01:15:45,800 --> 01:15:48,320 ‫ארטמיס. אני מריה.‬ 751 01:15:49,760 --> 01:15:53,280 ‫מריה קודינה, למדתי עם קלאודיה לתואר שני.‬ 752 01:15:55,200 --> 01:15:56,600 ‫זה בעלי, אדוארד.‬ 753 01:15:56,680 --> 01:15:58,600 ‫כמה טוב לפגוש אותך.‬ 754 01:15:58,680 --> 01:16:00,200 ‫זה ממש נחמד.‬ ‫-כן.‬ 755 01:16:00,280 --> 01:16:01,840 ‫שמענו עליך כל כך הרבה.‬ 756 01:16:01,920 --> 01:16:03,400 ‫כל כך הרבה.‬ ‫-כן.‬ 757 01:17:08,480 --> 01:17:09,800 ‫ממש נעים במים.‬ 758 01:17:11,480 --> 01:17:13,600 ‫הם קצת מלוחים לטעמי, אבל…‬ 759 01:17:14,880 --> 01:17:15,920 ‫זה מעולה.‬ 760 01:17:18,120 --> 01:17:19,280 ‫אתה נכנס?‬ 761 01:17:21,280 --> 01:17:23,720 ‫אל תגרום לי למשוך אותך פנימה עם הבגדים.‬ 762 01:17:35,600 --> 01:17:36,720 ‫אפשר לספר לך סוד?‬ 763 01:17:42,200 --> 01:17:43,800 ‫האמת היא…‬ 764 01:17:45,680 --> 01:17:48,320 ‫כשלבשתי את החולצה שלך, אנחנו רק ישנו יחד.‬ 765 01:17:51,640 --> 01:17:53,720 ‫אבל עכשיו נוכל לעשות יותר מזה.‬ 766 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 ‫למה שיקרת?‬ 767 01:17:58,600 --> 01:17:59,680 ‫בזמן ששיחקנו.‬ 768 01:18:01,120 --> 01:18:01,960 ‫למה?‬ 769 01:18:03,200 --> 01:18:04,760 ‫לא אמרתי מילה, ארס.‬ 770 01:18:05,760 --> 01:18:08,920 ‫התגובה שלך יצרה את הרושם הזה.‬ ‫זאת האחריות שלך.‬ 771 01:18:09,000 --> 01:18:11,080 ‫זה הבר שלך, אתה יודע איפה הם!‬ 772 01:18:11,160 --> 01:18:14,160 ‫כן, אני יודע איפה…‬ ‫-ראקל, הנה השתייה.‬ 773 01:18:14,680 --> 01:18:16,400 ‫יושי. מה קורה?‬ 774 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 ‫איפה דניאלה?‬ 775 01:18:19,000 --> 01:18:20,040 ‫אני לא יודעת.‬ 776 01:18:21,560 --> 01:18:23,280 ‫אני תכף אחזור.‬ 777 01:18:24,760 --> 01:18:27,040 ‫אבל חשבתי ששלושתנו נבלה יחד.‬ 778 01:18:27,120 --> 01:18:29,040 ‫כן, אבל אני תכף אחזור, בסדר?‬ 779 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 ‫מה עם השתייה?‬ ‫-תתכבד.‬ 780 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 ‫יושי!‬ 781 01:18:44,120 --> 01:18:45,160 ‫אני אוהבת אותך!‬ 782 01:19:22,440 --> 01:19:25,760 ‫מה זה החרא הזה?‬ ‫-זה לא הבחור מאתמול בלילה?‬ 783 01:19:25,840 --> 01:19:29,280 ‫איפה המאבטחת שלך, ליצן?‬ 784 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 ‫קלאודיה?‬ 785 01:19:57,680 --> 01:19:59,440 ‫מריה אמרה לי שתהיי כאן.‬ 786 01:20:02,160 --> 01:20:04,720 ‫אני רוצה להפסיק להתנהג‬ ‫כמו בן למשפחת הידלגו…‬ 787 01:20:06,440 --> 01:20:09,200 ‫ולהתחיל להתנהג כמו בן הזוג שאת ראויה לו.‬ 788 01:21:34,600 --> 01:21:36,320 ‫אל תעצור. תמשיך.‬ 789 01:22:08,280 --> 01:22:09,400 ‫לחיים.‬ 790 01:22:14,280 --> 01:22:15,320 ‫לחיים.‬ 791 01:22:31,440 --> 01:22:32,640 ‫למה עשית את זה?‬ 792 01:22:33,160 --> 01:22:35,560 ‫אתה באמת מאשים אותי בכול?‬ 793 01:22:35,640 --> 01:22:38,440 ‫אם היה לי חלק בעניין, אני לא גאה בזה, ורה.‬ 794 01:22:39,920 --> 01:22:43,280 ‫בין אם תתגאה בזה או לא,‬ ‫לא תוכל להכחיש את מה שקרה כל השנה.‬ 795 01:22:43,840 --> 01:22:44,800 ‫הייתי אבוד.‬ 796 01:22:45,400 --> 01:22:46,320 ‫אני יודעת.‬ 797 01:22:49,760 --> 01:22:51,840 ‫אני יודעת בדיוק איך אתה מרגיש.‬ 798 01:22:53,120 --> 01:22:56,560 ‫פקפקת בלימודים שלך, סבלת את כל הלחץ הזה…‬ 799 01:22:58,360 --> 01:23:00,400 ‫התמודדת עם הציפיות המשפחתיות שלך.‬ 800 01:23:22,680 --> 01:23:24,720 ‫קל להפסיק להיות בן למשפחת הידלגו.‬ 801 01:23:26,000 --> 01:23:28,840 ‫אבל קשה יותר להפוך לבן הזוג שמגיע לי.‬ 802 01:23:35,520 --> 01:23:36,760 ‫זה הרבה יותר קשה.‬ 803 01:23:40,680 --> 01:23:41,840 ‫בגלל שמגיע לי הרבה.‬ 804 01:23:42,560 --> 01:23:44,160 ‫לילה טוב, ארטמיס.‬ 805 01:23:50,160 --> 01:23:51,240 ‫אני…‬ 806 01:24:00,040 --> 01:24:03,280 ‫ארס, אנחנו מבינים אחת את השני‬ ‫בגלל שהעולמות שלנו דומים.‬ 807 01:24:26,680 --> 01:24:28,000 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 808 01:24:31,200 --> 01:24:32,560 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 809 01:24:32,640 --> 01:24:36,240 ‫חשבתי שרציתי את זה, אבל טעיתי.‬ 810 01:24:41,480 --> 01:24:42,680 ‫אבל…‬ 811 01:25:04,560 --> 01:25:05,640 ‫לעזאזל.‬ 812 01:25:11,800 --> 01:25:14,360 ‫היי! הוא גנב את המפתחות שלי, לעזאזל!‬ 813 01:25:14,440 --> 01:25:16,120 ‫בן זונה!‬ 814 01:25:40,880 --> 01:25:43,920 ‫זאת פשוט חופשה נהדרת!‬ 815 01:25:45,160 --> 01:25:46,240 ‫אלוהים.‬ 816 01:26:15,000 --> 01:26:16,240 ‫האופנוע שלי!‬ 817 01:26:24,600 --> 01:26:26,360 ‫תפוס אותו! קדימה!‬ 818 01:26:30,040 --> 01:26:31,200 ‫גנב מזדיין!‬ 819 01:26:31,280 --> 01:26:32,560 ‫היי!‬ ‫-קדימה!‬ 820 01:26:32,640 --> 01:26:33,560 ‫תאט, בן זונה!‬ 821 01:26:36,520 --> 01:26:37,960 ‫אמרתי לך לעצור!‬ 822 01:26:38,600 --> 01:26:39,720 ‫תעצור, לעזאזל!‬ 823 01:26:40,480 --> 01:26:41,760 ‫תאט, זבל!‬ 824 01:26:41,840 --> 01:26:43,920 ‫כמעט תפסנו אותו. קדימה, לעזאזל!‬ 825 01:26:44,440 --> 01:26:46,200 ‫עצור!‬ 826 01:26:46,960 --> 01:26:48,120 ‫היי!‬ 827 01:26:48,200 --> 01:26:49,320 ‫סע!‬ 828 01:26:59,360 --> 01:27:01,440 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 829 01:27:43,360 --> 01:27:44,320 ‫מה קרה?‬ 830 01:27:49,960 --> 01:27:52,280 ‫לעזאזל! איזה חרא!‬ 831 01:27:53,320 --> 01:27:54,560 ‫תזמינו אמבולנס!‬ 832 01:28:08,040 --> 01:28:09,120 ‫ארס?‬ 833 01:28:18,120 --> 01:28:20,040 ‫ראקל! זה יושי! בואי!‬ 834 01:28:20,120 --> 01:28:21,200 ‫יושי?‬ 835 01:28:22,360 --> 01:28:23,360 ‫יושי!‬ 836 01:28:29,240 --> 01:28:30,080 ‫יושי!‬ 837 01:28:31,240 --> 01:28:32,240 ‫יושי.‬ 838 01:28:34,160 --> 01:28:35,960 ‫יושי!‬ 839 01:28:36,480 --> 01:28:37,400 ‫לעזאזל.‬ 840 01:28:44,720 --> 01:28:46,200 ‫יושי, אתה שומע אותי?‬ 841 01:28:49,920 --> 01:28:51,320 ‫יושי, תענה לי, בבקשה.‬ 842 01:28:52,040 --> 01:28:53,120 ‫בבקשה.‬ 843 01:28:57,880 --> 01:28:58,720 ‫יושי!‬ 844 01:29:07,200 --> 01:29:08,040 ‫קדימה, יושי.‬ 845 01:29:09,320 --> 01:29:10,520 ‫יושי, קדימה!‬ 846 01:29:13,600 --> 01:29:14,960 ‫הצילו!‬ 847 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 ‫קדימה, אחי.‬ 848 01:29:23,240 --> 01:29:24,440 ‫קדימה, יושי.‬ 849 01:29:29,480 --> 01:29:30,480 ‫יושי, קום!‬ 850 01:29:32,080 --> 01:29:33,320 ‫הצילו!‬ 851 01:29:35,040 --> 01:29:36,120 ‫מה קרה?‬ 852 01:29:36,200 --> 01:29:37,640 ‫לעזאזל, בורחה, איזה חרא!‬ 853 01:29:37,720 --> 01:29:39,080 ‫איפה יושי?‬ 854 01:29:40,560 --> 01:29:42,720 ‫יושי?‬ ‫-אתם יודעים מה קרה?‬ 855 01:29:42,800 --> 01:29:45,840 ‫הזמנו אמבולנס.‬ ‫-מה? אבל מה קרה?‬ 856 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 ‫הוא עשה תאונה.‬ 857 01:29:47,520 --> 01:29:49,200 ‫תאונה? מה עשיתם לו?‬ ‫-יושי?‬ 858 01:29:49,280 --> 01:29:50,280 ‫אני נשבע…‬ 859 01:29:50,360 --> 01:29:51,280 ‫אני…‬ ‫-יושי?‬ 860 01:29:53,680 --> 01:29:54,680 ‫יושי!‬ 861 01:29:55,360 --> 01:29:57,200 ‫יושי!‬ 862 01:29:57,280 --> 01:29:59,880 ‫ראקל! לא! מה את עושה?‬ ‫-יושי!‬ 863 01:30:01,560 --> 01:30:03,120 ‫ראקל!‬ ‫-את בסדר?‬ 864 01:30:03,200 --> 01:30:04,040 ‫היי!‬ 865 01:30:04,120 --> 01:30:05,960 ‫אנה.‬ ‫-מה קרה?‬ 866 01:30:06,040 --> 01:30:07,000 ‫אנה!‬ 867 01:30:07,520 --> 01:30:10,120 ‫יושוואה רכב על האופנוע וראינו…‬ ‫-יושי? אופנוע?‬ 868 01:30:10,200 --> 01:30:11,240 ‫הצילו!‬ 869 01:30:11,320 --> 01:30:13,280 ‫ומה איתך? היי!‬ ‫-תירגעי!‬ 870 01:30:13,360 --> 01:30:15,360 ‫אנה, תזמיני אמבולנס. תעשי משהו!‬ 871 01:30:15,440 --> 01:30:16,720 ‫מה עשיתם לו?‬ 872 01:30:22,240 --> 01:30:24,200 ‫קדימה…‬ 873 01:30:27,480 --> 01:30:28,520 ‫יושי!‬ 874 01:30:36,040 --> 01:30:37,120 ‫קדימה.‬ 875 01:30:38,440 --> 01:30:40,360 ‫יושי, אל תמות, בבקשה.‬ 876 01:30:42,480 --> 01:30:43,480 ‫יושי.‬ 877 01:31:03,600 --> 01:31:04,920 ‫לא הצלחתי…‬ 878 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 ‫בואי אליי.‬ 879 01:32:12,960 --> 01:32:14,840 ‫ההורים של יושי נמצאים שם.‬ 880 01:32:22,280 --> 01:32:26,120 ‫אני מצטערת מאוד, ראקל. זה פשוט נורא.‬ 881 01:32:30,520 --> 01:32:31,600 ‫ראקל.‬ 882 01:32:39,160 --> 01:32:41,080 ‫חברתו הטובה ביותר ואשתו לעתיד…‬ 883 01:32:44,560 --> 01:32:46,520 ‫הוא היה ילד כל כך מיוחד.‬ 884 01:32:47,520 --> 01:32:50,400 ‫והוא העז להיות האדם שהיה בגלל שאת תמכת בו.‬ 885 01:32:52,120 --> 01:32:53,160 ‫תודה, ראקל.‬ 886 01:32:53,800 --> 01:32:56,880 ‫תודה שדאגת לו כל השנים האלה.‬ 887 01:32:58,600 --> 01:32:59,880 ‫הכרת את ראקל?‬ 888 01:33:01,360 --> 01:33:02,680 ‫תוכלו להיכנס עכשיו.‬ 889 01:33:06,880 --> 01:33:08,320 ‫נתראה בפנים.‬ 890 01:33:36,920 --> 01:33:39,480 ‫ראקל, למה הוא לבוש ככה?‬ 891 01:33:45,800 --> 01:33:47,320 ‫יושי לבוש בשחור?‬ 892 01:33:50,080 --> 01:33:53,400 ‫יושי שונא חליפות שחורות.‬ 893 01:33:53,480 --> 01:33:55,680 ‫יושי לא יכול להיות לבוש ככה.‬ 894 01:33:55,760 --> 01:33:58,000 ‫יושי שונא צבע שחור.‬ 895 01:33:58,080 --> 01:33:59,480 ‫תסתכל עליו.‬ 896 01:33:59,560 --> 01:34:01,280 ‫מי הלביש אותו ככה?‬ ‫-תירגעי.‬ 897 01:34:01,360 --> 01:34:04,080 ‫יושי לא יכול להיות לבוש ככה!‬ 898 01:34:04,160 --> 01:34:05,600 ‫יושי…‬ ‫-תירגעי, טוב?‬ 899 01:34:05,680 --> 01:34:08,600 ‫החבר שלי נמצא שם, מי אתה בכלל?‬ 900 01:34:09,120 --> 01:34:10,040 ‫בואי נצא רגע.‬ 901 01:34:12,440 --> 01:34:13,480 ‫אני לא רוצה לצאת!‬ 902 01:34:15,000 --> 01:34:17,160 ‫אני לא רוצה! הבכי שלי מפריע לך?‬ 903 01:34:18,120 --> 01:34:19,440 ‫הוא מפריע לך?‬ 904 01:34:21,280 --> 01:34:22,440 ‫ברור שזה מפריע לך.‬ 905 01:34:22,520 --> 01:34:24,720 ‫אתה שונא רגשות, נכון?‬ 906 01:34:27,880 --> 01:34:30,160 ‫אתה בונה סביבך חומה וזהו.‬ ‫-מספיק.‬ 907 01:34:30,240 --> 01:34:33,680 ‫לא, זה מה שאתה תמיד עושה. בונה חומות.‬ 908 01:34:35,040 --> 01:34:36,240 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 909 01:34:39,240 --> 01:34:40,720 ‫תציל אותו!‬ 910 01:34:42,440 --> 01:34:43,960 ‫תציל אותו, לעזאזל!‬ 911 01:34:44,560 --> 01:34:45,720 ‫לעזאזל.‬ 912 01:34:47,400 --> 01:34:51,960 ‫מכל האנשים שבעולם…‬ ‫דווקא אותו היית צריך להציל!‬ 913 01:34:56,480 --> 01:34:57,520 ‫כאילו…‬ 914 01:35:01,840 --> 01:35:03,240 ‫מה העניין, ארס?‬ 915 01:35:11,680 --> 01:35:12,760 ‫דבר!‬ 916 01:35:14,320 --> 01:35:15,560 ‫תגיד משהו.‬ 917 01:35:16,160 --> 01:35:17,120 ‫תגיד משהו!‬ 918 01:35:17,200 --> 01:35:20,320 ‫אם לא הייתי עסוק בטלפון כל השנה,‬ ‫אולי הייתי מציל אותו.‬ 919 01:35:30,640 --> 01:35:32,640 ‫טוב, אז…‬ 920 01:35:37,040 --> 01:35:39,880 ‫אז כנראה שיושי מת באשמתי.‬ 921 01:35:39,960 --> 01:35:42,280 ‫את עזבת אותו והלכת עם גרגורי.‬ 922 01:36:00,040 --> 01:36:02,200 ‫בשם כל משפחתי,‬ 923 01:36:02,960 --> 01:36:05,520 ‫תודה רבה לכם על שהגעתם הערב.‬ 924 01:36:23,760 --> 01:36:26,360 ‫"אני גדולה ממך בשלושה חודשים וארבעה ימים.‬ 925 01:36:26,960 --> 01:36:31,240 ‫"אז תמיד האמנתי שאתה תישא הספד בלוויה שלי.‬ 926 01:36:31,840 --> 01:36:35,320 ‫"דמיינתי שתעמוד מעל ארון הקבורה שלי‬ ‫והאמת שזה מצא חן בעיניי.‬ 927 01:36:35,400 --> 01:36:36,520 ‫"זה מצא חן בעיניי‬ 928 01:36:36,600 --> 01:36:40,600 ‫"בגלל שלא דמיינתי שאחיה אפילו שנייה אחת‬ 929 01:36:40,680 --> 01:36:42,560 ‫"בלעדיך.‬ 930 01:36:42,640 --> 01:36:45,080 ‫"ואני עדיין לא יודעת איך או למה…‬ 931 01:36:48,280 --> 01:36:50,320 ‫"אבל השנייה הזו הפכה לשעות,‬ 932 01:36:51,600 --> 01:36:55,840 ‫"השעות הפכו לימים,‬ ‫ובקרוב, כנראה, יעברו שנים.‬ 933 01:36:57,800 --> 01:37:01,840 ‫"עזבת אותנו מוקדם יותר ממה שרצינו, יושי.‬ 934 01:37:03,320 --> 01:37:05,840 ‫"עדיין היו לנו המון דברים שרצינו לעשות.‬ 935 01:37:09,520 --> 01:37:12,800 ‫"הלוואי שהיינו יכולים להיפגש אחר כך‬ ‫ולראות סרט.‬ 936 01:37:12,880 --> 01:37:18,800 ‫"הלוואי שיכולנו לנעול את עצמנו בספרייה‬ ‫וללמוד לבחינות.‬ 937 01:37:20,920 --> 01:37:24,400 ‫"הלוואי שהייתה לי רק עוד שנייה אחת‬ 938 01:37:25,480 --> 01:37:27,240 ‫"כדי לומר לך שאני מצטערת.‬ 939 01:37:33,200 --> 01:37:38,000 ‫"פעם אמרת לי שבני זוג באים והולכים,‬ ‫אבל חברים נשארים לנצח.‬ 940 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 ‫"האמנתי לך.‬ 941 01:37:40,680 --> 01:37:42,880 ‫"הנחתי שתמיד תהיה שם.‬ 942 01:37:43,400 --> 01:37:47,600 ‫"וביליתי זמן עם האנשים הלא נכונים.‬ 943 01:37:51,280 --> 01:37:54,600 ‫"התרכזתי בדברים הזמניים.‬ ‫ועכשיו אני לא יודעת מה אעשה בלי…‬ 944 01:38:00,240 --> 01:38:02,200 ‫"בלי מה שנועד להיות לעד.‬ 945 01:38:02,720 --> 01:38:05,400 ‫"כי למרות שהוכחת את ההפך במשך כל חייך,‬ 946 01:38:06,040 --> 01:38:08,880 ‫"חברים כן עוזבים, כמו שאתה עשית."‬ 947 01:38:18,440 --> 01:38:21,840 ‫"אני אלמד לאהוב…"‬ 948 01:38:21,920 --> 01:38:25,720 ‫אני אהיה בן הזוג שאת ראויה לו.‬ ‫-"בלי תירוצים.‬ 949 01:38:25,800 --> 01:38:29,400 ‫"ובלי תנאים.‬ 950 01:38:30,800 --> 01:38:33,080 ‫"לימדת אותנו לאהוב זה את זה.‬ 951 01:38:33,880 --> 01:38:36,800 ‫"היית החבר הנאמן ביותר.‬ 952 01:38:36,880 --> 01:38:39,360 ‫"החבר החזק והטוב ביותר.‬ 953 01:38:39,960 --> 01:38:44,520 ‫"אולי לזה התכוונת, כשאמרת שנהיה יחד לנצח.‬ 954 01:38:49,480 --> 01:38:51,920 ‫"תמיד יהיה בלתי אפשרי לשכוח אותך."‬ 955 01:41:02,680 --> 01:41:03,760 ‫את באה?‬ 956 01:41:26,680 --> 01:41:29,240 ‫כשהמצב טוב, אף אחד לא מפקפק בדבר.‬ 957 01:41:30,720 --> 01:41:33,880 ‫אבל כשהדברים משתבשים,‬ ‫אנשים מפקפקים במעשיהם.‬ 958 01:41:35,880 --> 01:41:39,080 ‫ופקפקתי בעצמי הרבה מאוד השנה.‬ 959 01:41:41,760 --> 01:41:44,880 ‫בכל לילה,‬ ‫אני חושב על הסיבות בגללן באתי לסטוקהולם.‬ 960 01:41:47,080 --> 01:41:50,000 ‫אני נשבע, לפעמים מתחשק לי לשכוח מהכול.‬ 961 01:41:51,920 --> 01:41:53,600 ‫אבל אני לא יכול לעשות את זה.‬ 962 01:41:56,920 --> 01:41:57,760 ‫כבר לא.‬ 963 01:42:01,760 --> 01:42:03,480 ‫כי לפעמים, המצב לא משובש…‬ 964 01:42:07,560 --> 01:42:08,720 ‫הוא אבוד לגמרי.‬ 965 01:42:09,560 --> 01:42:11,360 ‫- היי ראקל. מה שלומך? -‬ 966 01:42:11,440 --> 01:42:13,520 ‫- אני מצטער -‬ 967 01:42:22,680 --> 01:42:24,240 ‫הבנתי למה אני נמצא פה.‬ 968 01:42:24,320 --> 01:42:25,840 ‫- ורה: אתה בסטוקהולם? -‬ 969 01:42:25,920 --> 01:42:27,520 ‫- תחזור אליי, בבקשה -‬ 970 01:42:28,200 --> 01:42:30,480 ‫אז לא אחזור על אותן הטעויות.‬ 971 01:42:32,160 --> 01:42:34,240 ‫ולא אתן למצב להשתבש שוב.‬ 972 01:42:36,560 --> 01:42:37,680 ‫לעולם.‬ 973 01:42:49,280 --> 01:42:50,840 ‫- תשובה: מבעד לחלוני -‬ 974 01:42:50,920 --> 01:42:51,840 ‫"שלום, ראקל.‬ 975 01:42:51,920 --> 01:42:55,040 ‫"קראנו את כתב היד שלך לספר 'מבעד לחלוני'.‬ 976 01:42:55,120 --> 01:42:58,920 ‫"נהנינו מהקריאה ולדעתנו,‬ ‫יצירתך תתאים לספרי המתבגרים שלנו.‬ 977 01:42:59,000 --> 01:43:01,040 ‫"נרצה להוציא את הרומן שלך לאור.‬ 978 01:43:01,560 --> 01:43:03,160 ‫"הסוכן שלך, יושוואה גרסיה,‬ 979 01:43:03,240 --> 01:43:06,680 ‫"נתן לנו את פרטי הקשר שלך‬ ‫כדי ליצור איתך קשר ישירות."‬ 980 01:43:08,440 --> 01:43:10,400 ‫"שלום, שמי יושוואה גרסיה.‬ 981 01:43:10,920 --> 01:43:13,520 ‫"אני הסוכן הספרותי של ראקל מנדוזה.‬ 982 01:43:14,120 --> 01:43:15,920 ‫"הלקוחה שלי כתבה רומן‬ 983 01:43:16,000 --> 01:43:19,400 ‫"אבל היא היססה לשלוח אותו אליכם‬ ‫בשל חששה מתשובה שלילית.‬ 984 01:43:20,000 --> 01:43:21,360 ‫"לכן פניתי אליכם בעצמי.‬ 985 01:43:21,440 --> 01:43:22,720 ‫"בגלל שאני הסוכן שלה‬ 986 01:43:22,800 --> 01:43:27,200 ‫"ואני בטוח שתאהבו את הספר שלה.‬ ‫זהו ספר מדהים. הוא מצורף להודעה זו.‬ 987 01:43:27,280 --> 01:43:28,840 ‫"אני אוהב את הדמות הראשית.‬ 988 01:43:29,400 --> 01:43:32,880 ‫"כשתסיימו לקרוא,‬ ‫תוכלו ליצור קשר ישירות עם ראקל.‬ 989 01:43:32,960 --> 01:43:35,640 ‫"ואם היא לא תחזור אליכם,‬ 990 01:43:35,720 --> 01:43:39,000 ‫"תוכלו ליצור קשר עם דניאלה פרננדז,‬ ‫העוזרת שלי.‬ 991 01:43:39,520 --> 01:43:41,880 ‫"אלה כתובות הדואר האלקטרוני שלהן.‬ 992 01:43:43,200 --> 01:43:45,400 ‫"בכבוד רב"…‬ ‫-"יושי".‬ 993 01:43:48,920 --> 01:43:52,240 ‫מותק, יש מישהו למטה שרוצה לראות אותך.‬ 994 01:43:52,320 --> 01:43:54,920 ‫קוראים לו גרגורי.‬ 995 01:43:55,600 --> 01:43:58,560 ‫תרצי שאגיד לו לעלות?‬ ‫-את רוצה שאלך?‬ 996 01:44:00,640 --> 01:44:01,480 ‫לא.‬ 997 01:44:02,160 --> 01:44:03,360 ‫אני מעדיפה שלא יעלה.‬ 998 01:44:03,440 --> 01:44:05,480 ‫אתקשר אליו בפעם אחרת.‬ 999 01:44:28,840 --> 01:44:33,880 ‫- מבעד לחלוני: מעבר לים -‬ 1000 01:44:48,920 --> 01:44:51,720 ‫- המשך יבוא -‬ 1001 01:45:49,160 --> 01:45:51,160 ‫- בקרוב -‬ 1002 01:45:52,360 --> 01:45:55,160 ‫- מבעד לחלוני: … -‬ ‫הכול החל בפרדה. -‬ 1003 01:46:35,480 --> 01:46:41,360 ‫- מבעד לחלוני: פנים אל מול פנים -‬ 1004 01:50:08,360 --> 01:50:10,360 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬