1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,600 --> 00:01:12,680 ‫"اشتقت إليك أيتها الساحرة."‬ 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 ‫"وأنا اشتقت إليك."‬ 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 ‫"(آمايا) - (كواندو زاربا إيل أمور)"‬ 6 00:01:51,640 --> 00:01:53,560 ‫"- أتريد التحدث الليلة؟‬ ‫- أعتذر. لديّ بعض المشاريع."‬ 7 00:01:53,640 --> 00:01:54,920 ‫"مشاريع؟ هذا غامض."‬ 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 ‫"سترين لاحقًا…"‬ 9 00:02:04,360 --> 00:02:06,520 ‫- "راكيل ميندوزا"؟‬ ‫- أجل.‬ 10 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 ‫- تفضلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 11 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 ‫عفوًا. وداعًا.‬ 12 00:02:16,400 --> 00:02:21,560 ‫"تفقد الحياة بريقها إن لم تكن معي‬ 13 00:02:24,560 --> 00:02:31,520 ‫أخبرني أنك تشعر بما أشعر به‬ 14 00:02:32,960 --> 00:02:37,000 ‫أخبرني أنك تحبني، أخبرني‬ 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 ‫عندما يبحر الحب"‬ 16 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 ‫أتسمعينني؟‬ 17 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 ‫أتريدين أن ندرس معًا؟‬ 18 00:03:07,480 --> 00:03:10,600 ‫"أهذا كل ما ستريني إياه؟"‬ 19 00:03:15,120 --> 00:03:17,280 ‫استخدمي مخيّلتك لتصوّر الباقي.‬ 20 00:03:18,040 --> 00:03:19,200 ‫أغمضي عينيك.‬ 21 00:03:20,360 --> 00:03:21,640 ‫تخيّلي أنني معك.‬ 22 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 ‫تخيّلي أنني أدخل إلى قاعتك.‬ 23 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 ‫ولا يستطيع أحد رؤيتنا.‬ 24 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 ‫"أريس"؟‬ 25 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 ‫أتسمعني؟‬ 26 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 ‫"أريس"؟‬ 27 00:05:02,440 --> 00:05:07,880 ‫"عبر نافذتي: حب من وراء البحار"‬ 28 00:05:08,680 --> 00:05:12,320 ‫يرى بعض النقاد "سيرفانتيس"‬ ‫على أنه معاد للمؤسسات.‬ 29 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 ‫وهذا يعود لسبب وجيه.‬ 30 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 ‫فهو ينتقد السياسيين. وينتقد…‬ 31 00:05:20,360 --> 00:05:21,800 ‫"- صباح الخير.‬ ‫- أنا في المحاضرة."‬ 32 00:05:21,880 --> 00:05:26,840 ‫حتى أنه تجرأ وسمح لشخصية مؤنثة‬ ‫بأن تقول إنها وُلدت حرة.‬ 33 00:05:26,920 --> 00:05:28,960 ‫"هل ستتفرّغين بعد الظهيرة؟"‬ 34 00:05:29,040 --> 00:05:30,600 ‫بالنسبة إلى كاتب في القرن الـ16…‬ 35 00:05:30,680 --> 00:05:32,400 ‫"سأعمل في مطعم الوجبات السريعة!"‬ 36 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 ‫…فقد كان سبّاقًا لعصره.‬ 37 00:05:36,960 --> 00:05:38,360 ‫أيتها الآنسة "ميندوزا".‬ 38 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 ‫أطلب منك وضع هاتفك جانبًا،‬ ‫إلا إذا كنت تراسلين "سيرفانتيس" بنفسه.‬ 39 00:05:43,600 --> 00:05:46,240 ‫ارفعوا يدكم هكذا وضعوا اليد الثانية هنا.‬ 40 00:05:46,320 --> 00:05:48,080 ‫واضغطوا.‬ 41 00:05:48,160 --> 00:05:51,920 ‫هل يعرف أحدكم عدد الضغطات الضرورية‬ ‫قبل الانتقال إلى التنفس الاصطناعي؟‬ 42 00:05:52,720 --> 00:05:53,880 ‫"أريس"؟‬ 43 00:05:55,840 --> 00:05:57,560 ‫أيمكنك الإجابة على سؤالي؟‬ 44 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 ‫المشي مع التيار سهل في الأحوال الجيدة.‬ 45 00:06:02,520 --> 00:06:04,680 ‫لكن عندما تنقلب الأوضاع،‬ 46 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 ‫سنبدأ في التشكيك… بكل شيء.‬ 47 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 ‫لماذا أنا هنا؟‬ 48 00:06:12,680 --> 00:06:13,520 ‫"الساحرة: كيف كان الامتحان؟"‬ 49 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 ‫أهذا من أريد أن أصير؟‬ 50 00:06:15,960 --> 00:06:17,080 ‫هل أنا جيد بما يكفي لذلك؟‬ 51 00:06:17,160 --> 00:06:18,400 ‫"رسوب"‬ 52 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 ‫من قرّر أن عليّ دراسة الطب؟‬ 53 00:06:28,160 --> 00:06:31,440 ‫هل أردت ذلك أنا؟ أم أنها رغبة "أريس"‬ ‫الذي أطمح بأن أتحوّل إليه؟‬ 54 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 ‫"(أريس) يتصل‬ ‫أوشكت بطاريتك على الانتهاء، 1 بالمئة"‬ 55 00:06:53,360 --> 00:06:54,200 ‫"أريس"!‬ 56 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 ‫"(أريس)، مكالمة فائتة"‬ 57 00:07:37,160 --> 00:07:41,280 ‫كل ما أستطيع التفكير فيه‬ ‫هو المسافة التي تفرّقنا.‬ 58 00:07:50,560 --> 00:07:52,600 ‫تفصلني ألفا كيلومتر عن "برشلونة".‬ 59 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 ‫"الساحرة: أيمكننا التحدث؟"‬ 60 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 ‫تفصلني ألفا كيلومتر عنك.‬ 61 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 ‫أسأل نفسي باستمرار‬ 62 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 ‫إن كان الاستمرار بهذا الوضع صائبًا،‬ ‫أم أنني أفعل ما هو متوقع مني وحسب.‬ 63 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 ‫لا أعلم.‬ 64 00:08:11,480 --> 00:08:15,880 ‫لا أعلم ماذا أفعل هنا، أو لماذا أتيت،‬ ‫أو ما إن كنت أستطيع الاستمرار.‬ 65 00:08:16,560 --> 00:08:18,520 ‫كل ما أعلمه هو أنني بحاجة إلى رؤيتك.‬ 66 00:08:18,600 --> 00:08:23,640 ‫"اشتقت إليك."‬ 67 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 ‫"الشعر هو حملة استكشافية‬ ‫للبحث عن الحقيقة." ونعلم أن الحقيقة مرهقة.‬ 68 00:08:40,520 --> 00:08:42,960 ‫"(أريس): ما خططك في يوم (سان خوان)؟"‬ 69 00:08:44,160 --> 00:08:46,560 ‫لهذا تستحقون جميعًا عطلة.‬ 70 00:08:47,560 --> 00:08:52,120 ‫مهلًا! أرجوكم ألّا تدعوا الصيف‬ ‫ينسيكم كلّ ما تعلّمتموه.‬ 71 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 ‫"راكيل ميندوزا"، أيمكنني التحدث إليك؟‬ 72 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 ‫أجل.‬ 73 00:08:58,520 --> 00:09:02,720 ‫من المؤسف أنك أمضيت سنتك الدراسية‬ ‫وأنت تحدّقين إلى هاتفك.‬ 74 00:09:04,040 --> 00:09:04,880 ‫أعتذر.‬ 75 00:09:04,960 --> 00:09:11,960 ‫أقول هذا لأنني أحب أن يتحوّل ألمع طلابي‬ ‫إلى أمهر الكتّاب.‬ 76 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 ‫لكنني أخشى أن هذا لا ينطبق عليك.‬ 77 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 ‫روايتك، "عبر نافذتي"…‬ 78 00:09:25,160 --> 00:09:28,240 ‫جيدة حقًا.‬ ‫يزعجني قولها، لكنها جيدة بالفعل.‬ 79 00:09:33,280 --> 00:09:36,520 ‫اسمعي، سأعطيك البريد الإلكتروني‬ ‫لصديقتي الناشرة.‬ 80 00:09:36,600 --> 00:09:40,040 ‫أرسلي إليها النص‬ ‫حالما تعودين إلى المنزل، مفهوم؟‬ 81 00:09:42,000 --> 00:09:46,160 ‫وأرجوك أن تطفئي هاتفك عندما تقابلينها.‬ 82 00:09:57,280 --> 00:09:58,840 ‫لن تنطلي حيلتك على أحد.‬ 83 00:09:58,920 --> 00:10:01,400 ‫اكتشفت ذلك عندما طُردت من المحاضرة.‬ 84 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 ‫لن تصدّقي ما حدث.‬ 85 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 ‫هل أخبرت "أريس"‬ ‫بأنك تريدين علاقة مفتوحة معه؟‬ 86 00:10:06,080 --> 00:10:07,480 ‫- علمت ذلك.‬ ‫- لا أريد علاقة مفتوحة.‬ 87 00:10:07,560 --> 00:10:12,680 ‫إن أحرقت ملاحظاتي عن "دانتي" في "سان خوان"‬ ‫ففي أي دائرة من الجحيم سأستقرّ؟‬ 88 00:10:13,480 --> 00:10:16,240 ‫عليك أن تخبرني بنفسك،‬ ‫فأنت الطالب الأفضل في الصف.‬ 89 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 ‫لكنني لست الكاتب الأفضل.‬ 90 00:10:18,320 --> 00:10:20,960 ‫- هل خططت لأيّ مشاريع في "سان خوان"؟‬ ‫- سأبقى بالمنزل.‬ 91 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 ‫عجبًا. إذًا فقد اخترت أدنى الدوائر.‬ 92 00:10:25,360 --> 00:10:29,480 ‫وعدت أمي بأنني سأبقى معها، وهذا ما سأفعله.‬ 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 ‫حسنًا.‬ 94 00:10:32,360 --> 00:10:36,400 ‫أعلميني إن غيّرت رأيك…‬ ‫أو فكرت في عذر أفضل.‬ 95 00:10:38,400 --> 00:10:40,120 ‫أراك في الجحيم!‬ 96 00:10:41,920 --> 00:10:45,280 ‫هل ستخبرينني عمّا يحدث أم لا؟‬ 97 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 ‫لا شيء مما في بالك يا "داني".‬ 98 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 ‫أشعر كأنني شاهدت فيلمًا إباحيًا‬ ‫لمحبّي الكتب يا "راكيل".‬ 99 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 ‫- لقد كنت تغازلينه.‬ ‫- لا.‬ 100 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 ‫احمرّت وجنتاك للتو.‬ 101 00:10:55,400 --> 00:10:58,720 ‫"دانيلا"، إنه مجرد زميل لي في الصف.‬ 102 00:10:58,800 --> 00:11:01,880 ‫لقد دعاك إلى حفلة في "سان خوان" فقط.‬ ‫لم يتقدّم للزواج منك.‬ 103 00:11:01,960 --> 00:11:03,120 ‫لكنني لا أريد الذهاب.‬ 104 00:11:03,200 --> 00:11:06,920 ‫أأنت تقولين ذلك؟ أم "راكيل" القديمة‬ ‫التي ما زالت مجنونة بحبّ جارها المتغطرس؟‬ 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,320 ‫- "دانيلا"…‬ ‫- لا أفهم سبب إعجابك بـ"أريس" أصلًا.‬ 106 00:11:09,840 --> 00:11:12,960 ‫- من يعلم ما الذي يفعله الآن؟‬ ‫- أنا من لا تريد الذهاب.‬ 107 00:11:13,040 --> 00:11:14,760 ‫أنا. "راكيل" التي ترينها.‬ 108 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 ‫أيًا كان ما تريدينه.‬ 109 00:11:16,680 --> 00:11:19,360 ‫لكن إيجاد حب حياتك في سن صغيرة‬ 110 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 ‫وعدم الخوض في أيّ علاقة أخرى…‬ 111 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 ‫لا يبدو لي خيارًا موفقًا.‬ 112 00:11:24,840 --> 00:11:27,240 ‫لا تستطيعين مفارقة هاتفك منذ أشهر.‬ 113 00:11:27,320 --> 00:11:30,040 ‫إمضاء ليلة واحدة في "سان خوان"‬ ‫لن تؤذي أحدًا.‬ 114 00:11:49,680 --> 00:11:52,800 ‫حسنًا يا "غريغوري"، استمتع بالصيف.‬ ‫انتبه إلى نفسك.‬ 115 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 ‫ألن ترحّبي بي؟‬ 116 00:13:04,960 --> 00:13:06,320 ‫"يوشا"!‬ 117 00:13:06,400 --> 00:13:10,360 ‫أسرع! أقسم إن هناك حالة اضطرارية.‬ ‫أبحث عنك منذ نصف ساعة.‬ 118 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 ‫- أين هاتفك؟‬ ‫- ماذا جرى؟‬ 119 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 ‫خمّن من عاد إلينا.‬ 120 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 ‫لا أعلم. فرقة "سبايس غيرلز"؟‬ 121 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 ‫"أريس هيدالغو".‬ 122 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 ‫ما الذي سنفعله؟‬ 123 00:13:25,200 --> 00:13:26,680 ‫سنفعل ما فعلناه دائمًا.‬ 124 00:13:27,680 --> 00:13:28,840 ‫- سنكون السّند.‬ ‫- سند من؟‬ 125 00:13:28,920 --> 00:13:31,360 ‫كلّ سند تحتاج إليه "راكيل".‬ 126 00:13:35,640 --> 00:13:37,600 ‫إلى أين سنذهب؟ إذ أعرف الكثير من الناس.‬ 127 00:13:37,680 --> 00:13:38,760 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لا.‬ 128 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 ‫- اصعدي رجاءً.‬ ‫- حسنًا.‬ 129 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 ‫- ألم تقولي إن الحالة اضطرارية؟ هيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 130 00:13:43,440 --> 00:13:45,520 ‫لكن إن كسرت أحد أظافري، ستدفع ثمن إصلاحه.‬ 131 00:13:46,040 --> 00:13:48,400 ‫أشعر بأن قضبان المقود تدخل في مهبلي.‬ 132 00:13:48,480 --> 00:13:50,440 ‫وهل هذا يزعجك حقًا؟‬ 133 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 ‫سأخبرك بعد أول 100 متر.‬ 134 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 135 00:14:00,680 --> 00:14:01,840 ‫سنذهب في عطلة.‬ 136 00:14:02,520 --> 00:14:03,640 ‫لكن سأعمل يوم الاثنين.‬ 137 00:14:03,720 --> 00:14:05,960 ‫وأنا لديّ دروس صيفية‬ ‫في "ستوكهولم" يوم الاثنين.‬ 138 00:14:06,040 --> 00:14:07,360 ‫ما الغرض إذًا من رحلتنا؟‬ 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,560 ‫أردت رؤيتك فحسب.‬ 140 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 ‫حتى لو لفترة قصيرة.‬ 141 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 ‫جلبت لك بعض الملابس من منزلك.‬ 142 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 ‫هل كانت أمي في المنزل؟‬ 143 00:14:17,160 --> 00:14:18,000 ‫لا.‬ 144 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 ‫كيف دخلت إذًا؟‬ 145 00:14:21,960 --> 00:14:23,880 ‫أعرف كيفية الدخول من النوافذ.‬ 146 00:14:58,200 --> 00:15:01,560 ‫حسنًا. اتركي أغراضك هنا‬ ‫حتى أفتح الطابق السفلي.‬ 147 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 ‫حسنًا.‬ 148 00:15:30,960 --> 00:15:34,040 ‫من هذه الفتاة الصغيرة؟‬ 149 00:15:34,120 --> 00:15:35,040 ‫"كلاوديا".‬ 150 00:15:35,120 --> 00:15:37,400 ‫عملت أمها في منزلنا،‬ ‫وأمضينا الكثير من الوقت معًا.‬ 151 00:15:37,480 --> 00:15:38,680 ‫أهي صهباء؟‬ 152 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 ‫ألن تأتي؟‬ 153 00:15:57,360 --> 00:15:58,640 ‫إن القرية قريبة من هنا.‬ 154 00:15:59,160 --> 00:16:02,040 ‫سيُقام احتفال "سان خوان" يوم الأحد.‬ ‫يمكننا الذهاب إن أردت.‬ 155 00:16:02,120 --> 00:16:04,280 ‫هل جلبتني إلى هنا لتبهرني؟‬ 156 00:16:04,960 --> 00:16:07,240 ‫لا. هذه لم تكن نيتي.‬ 157 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 ‫هل تعرف كلمة سر الإنترنت؟‬ 158 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 ‫ما رأيك أن…‬ 159 00:16:29,840 --> 00:16:31,400 ‫أريد إرسال بريد إلكتروني.‬ 160 00:16:36,560 --> 00:16:37,480 ‫حسنًا.‬ 161 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لا بأس.‬ 162 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 ‫مرحبًا؟‬ 163 00:16:49,160 --> 00:16:51,080 ‫- سأذهب لرؤية من أتى.‬ ‫- حسنًا.‬ 164 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 ‫مرحبًا؟‬ 165 00:17:13,840 --> 00:17:14,920 ‫أهلًا.‬ 166 00:17:16,920 --> 00:17:18,680 ‫- ما الذي…‬ ‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ 167 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 ‫ماذا عنك؟‬ 168 00:17:25,360 --> 00:17:26,280 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 169 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 ‫لقد دعانا حبيبي إلى هنا.‬ 170 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 ‫هكذا؟‬ 171 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 ‫مهلًا.‬ 172 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 ‫أهكذا أفضل؟‬ 173 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 ‫أأنت بخير؟‬ 174 00:20:17,880 --> 00:20:20,040 ‫أجل. ماذا عنك؟‬ 175 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 ‫أنا بخير.‬ 176 00:20:23,160 --> 00:20:25,240 ‫أنا متعبة قليلًا فقط.‬ 177 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 ‫وأنا أيضًا.‬ 178 00:20:36,720 --> 00:20:39,680 ‫أعتقد أن ما حدث طبيعي‬ ‫لأننا لم نر بعضنا منذ فترة طويلة.‬ 179 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 ‫صحيح.‬ 180 00:20:42,960 --> 00:20:43,880 ‫أجل.‬ 181 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 ‫ما الخطب؟‬ 182 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 ‫- أتذوّق طعم جسدي.‬ ‫- حقًا؟‬ 183 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 ‫- أجل.‬ ‫- سأتأكد بنفسي.‬ 184 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 ‫لقد اشتقت إليك.‬ 185 00:21:20,400 --> 00:21:21,320 ‫كثيرًا.‬ 186 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 ‫إن أبعدتنا الأشهر الماضية عن بعضنا البعض‬ 187 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 ‫فدعنا نحاول أن نتلاقى من جديد.‬ 188 00:21:36,280 --> 00:21:37,200 ‫ما رأيك؟‬ 189 00:21:38,160 --> 00:21:39,120 ‫حسنًا.‬ 190 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 ‫- من الصعب عليّ الاستمرار بهذه الطريقة.‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 191 00:21:44,520 --> 00:21:47,560 ‫أنت تخفي علاقتنا عن الجميع يا "أرتيميس".‬ 192 00:21:49,000 --> 00:21:51,480 ‫- كلام سخيف.‬ ‫- لا أخفي أي شيء.‬ 193 00:21:53,000 --> 00:21:54,120 ‫"أرتيميس".‬ 194 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 ‫"أرتيميس".‬ 195 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 ‫"أرتيميس".‬ 196 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 ‫غرفة شقيقك تعمّها الفوضى.‬ 197 00:22:12,040 --> 00:22:13,520 ‫أتعرفين مكانه؟‬ 198 00:22:13,600 --> 00:22:14,680 ‫لا. لا أدري.‬ 199 00:22:15,440 --> 00:22:16,680 ‫أيمكنني مساعدتك بشيء؟‬ 200 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 ‫أردت أن أطلب منه واقيًا ذكريًا.‬ 201 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 ‫هل يكفيك واحد؟‬ 202 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 ‫من الأفضل أن تأخذ اثنين، أو ثلاثة.‬ 203 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 ‫أتعتقد أن شقيقيك غبيّان؟‬ ‫من الواضح أنهما يعرفان بعلاقتنا.‬ 204 00:22:48,120 --> 00:22:51,560 ‫- هذا أفضل.‬ ‫- من السخف أن تستمر بإخفاء علاقتنا.‬ 205 00:22:52,080 --> 00:22:54,160 ‫أنت تعرفين والديّ وطريقة تربيتهما لنا.‬ 206 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 ‫أعرف ذلك جيدًا، فأنا مقربة من العائلة.‬ 207 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 ‫إذًا…‬ 208 00:22:58,960 --> 00:23:00,560 ‫ربما هذه هي المشكلة.‬ 209 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 ‫أعمل لدى عائلتك وأرتاد المدرسة الليلية‬ 210 00:23:05,080 --> 00:23:07,880 ‫وأساعد أمي، وما زلت أجد وقتًا للبقاء معك.‬ 211 00:23:08,400 --> 00:23:10,480 ‫لكن إن كنت تنظر إليّ على أنني خادمة فقط،‬ 212 00:23:11,000 --> 00:23:13,760 ‫فلا أعتقد أن علاقتنا تستحق‬ ‫التعب الذي يضنيني طوال الوقت.‬ 213 00:23:14,280 --> 00:23:17,040 ‫تمهّلي.‬ 214 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 ‫ماذا عساي أفعل؟‬ 215 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 ‫كُفّ عن التصرّف كفرد من عائلة "هيدالغو"،‬ ‫وكن حبيبًا حقيقيًا لي.‬ 216 00:23:24,600 --> 00:23:28,400 ‫عليك أن تثبت جدّيتك في علاقتنا.‬ 217 00:23:31,040 --> 00:23:32,480 ‫أنا جاد بكل تأكيد.‬ 218 00:23:33,120 --> 00:23:34,000 ‫حقًا؟‬ 219 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 ‫- أأنت جاد بحق؟‬ ‫- نعم.‬ 220 00:23:39,480 --> 00:23:41,000 ‫سأثبت ذلك.‬ 221 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 ‫كيف وضعك في المدرسة؟‬ 222 00:23:58,080 --> 00:24:00,240 ‫- لم أحضر أيّ صف.‬ ‫- وصلت البيتزا!‬ 223 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 ‫- هل تعلّمت السباحة؟‬ ‫- بيتزا!‬ 224 00:24:03,360 --> 00:24:04,960 ‫أنا من طلب الـ"بيبروني".‬ 225 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 ‫- لا تقترب منها.‬ ‫- كدت أن تقتلني.‬ 226 00:24:07,200 --> 00:24:08,240 ‫لا.‬ 227 00:24:08,320 --> 00:24:11,480 ‫حادثة صغيرة مخيفة لعائلة "هيدالغو"،‬ ‫وقفزة كبيرة للبشرية.‬ 228 00:24:12,520 --> 00:24:13,360 ‫صحيح.‬ 229 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 ‫من الرائع أن نأكل البيتزا قرب البحر.‬ 230 00:24:16,600 --> 00:24:17,960 ‫- مسرور بقدومكم.‬ ‫- أيّ منها؟‬ 231 00:24:18,040 --> 00:24:20,280 ‫- النباتية.‬ ‫- النباتية؟‬ 232 00:24:20,360 --> 00:24:22,120 ‫يجب على أحدنا مراقبتك جيدًا.‬ 233 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 ‫يريد "أرتيميس" الإدلاء بتصريح.‬ 234 00:24:33,680 --> 00:24:35,840 ‫ليتصل أحد ما بالشرطة!‬ 235 00:24:36,640 --> 00:24:39,160 ‫احتلّت مجموعة من المتسكعين منزلي.‬ 236 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 ‫- ألم تقررا السفر صباحًا؟‬ ‫- غمرت مياه الطوفان فندقنا في "اليونان".‬ 237 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 ‫رأينا على حساب "أبولو" أنكم هنا.‬ 238 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 ‫أحسنتم بجلب واحدة من طاقم الخدم.‬ 239 00:24:50,600 --> 00:24:53,960 ‫"كلاوديا"، اجلبي لنا كأسين من نبيذ "كافا"‬ ‫للاحتفال بتواجدنا معًا.‬ 240 00:24:54,040 --> 00:24:55,920 ‫- مرحبًا يا بنيّ.‬ ‫- أتريد كأسًا أيضًا؟‬ 241 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 ‫- أجل، من فضلك.‬ ‫- ماذا عنك يا "أريس"؟‬ 242 00:24:59,520 --> 00:25:03,120 ‫في الحقيقة، يُستحسن أن تجلبي‬ ‫كؤوسًا للجميع يا "كلاوديا".‬ 243 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 ‫- أتريدين بعض الماء؟‬ ‫- أجل.‬ 244 00:25:07,240 --> 00:25:08,520 ‫من أنت؟‬ 245 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 ‫أنا العازب المرغوب فيه.‬ 246 00:25:33,840 --> 00:25:38,400 ‫"نص رواية (عبر نافذتي)"‬ 247 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 ‫"أرسل البريد الإلكتروني"‬ 248 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 ‫"لو كنت مكانك لأرسلته فورًا. إنه مدهش."‬ 249 00:25:59,160 --> 00:26:05,760 ‫"هل قرأته؟"‬ 250 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 ‫"بالطبع. في نفس اليوم الذي أرسلته فيه،‬ ‫فأنا مدير أعمالك."‬ 251 00:26:17,880 --> 00:26:22,400 ‫"حقًا؟ لم أدرك ذلك سابقًا."‬ 252 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 ‫"أجل، وأنصحك بإرساله فورًا."‬ 253 00:26:28,800 --> 00:26:31,600 ‫"عليك أن تتوقعي رؤيتي في الصف الأول‬ ‫في حفل توقيع الكتاب."‬ 254 00:26:34,840 --> 00:26:41,040 ‫"أشكرك على قراءته.‬ ‫حتى (أريس) لم يقرأه بعد."‬ 255 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 ‫قد يرحل العشاق ويتغيّرون مع الوقت،‬ 256 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 ‫لكن الأصدقاء يدومون إلى الأبد.‬ 257 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 ‫أتريد القليل منه؟‬ 258 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 ‫وهل نحن في الخامسة من العمر؟‬ 259 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 ‫أتريد أم لا؟‬ 260 00:27:39,520 --> 00:27:40,920 ‫هل سيساعدني على النوم؟‬ 261 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 ‫سيساعدك على تصفية ذهنك.‬ 262 00:28:00,440 --> 00:28:02,040 ‫لقد نسيت هذا المذاق.‬ 263 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 ‫كيف وضعك في "ستوكهولم"؟‬ 264 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 ‫لا أدري.‬ 265 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 ‫لا أدري.‬ 266 00:28:33,760 --> 00:28:37,240 ‫تعرف أن مكانك سيبقى محفوظًا‬ ‫دائمًا في "ألفا تريس".‬ 267 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 ‫يجب ألّا تنسى ذلك.‬ 268 00:29:50,120 --> 00:29:51,040 ‫مرحبًا؟‬ 269 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 ‫"آنا".‬ 270 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 ‫مرحبًا.‬ 271 00:29:58,160 --> 00:30:02,160 ‫- لم نفتح المطعم بعد.‬ ‫- أحتاج فقط إلى زجاجتين من الماء.‬ 272 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 ‫هل فكرت في عذر أفضل من السابق؟‬ 273 00:30:06,480 --> 00:30:10,400 ‫ألم تقولي إنك وعدت أمك بإمضاء العطلة معها؟‬ 274 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 ‫صحيح.‬ 275 00:30:12,720 --> 00:30:13,800 ‫هل تقيمين في الجوار؟‬ 276 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 ‫فقط لعطلة الأسبوع.‬ 277 00:30:18,040 --> 00:30:18,960 ‫حسنًا.‬ 278 00:30:22,000 --> 00:30:24,280 ‫هذا مطعم والديّ.‬ 279 00:30:24,360 --> 00:30:28,240 ‫أمضي وقتي في العمل عادةً، لكن إن اتصلت بي‬ ‫فيمكننا الخروج مع أمك أو من دونها.‬ 280 00:30:31,520 --> 00:30:32,840 ‫لم يتغير هذا المكان مطلقًا.‬ 281 00:30:34,160 --> 00:30:35,200 ‫"أريس".‬ 282 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 ‫"غريغوري".‬ 283 00:30:37,400 --> 00:30:39,120 ‫- لم أرك منذ فترة طويلة.‬ ‫- منذ سنتين.‬ 284 00:30:39,200 --> 00:30:40,760 ‫أجل. لم تأت في الصيف الماضي.‬ 285 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 ‫صحيح. كنت مسافرًا.‬ 286 00:30:45,040 --> 00:30:48,120 ‫أعرّفك بالفائزة المستقبلية بجائزة "نوبل"‬ ‫في الأدب، "راكيل ميندوزا".‬ 287 00:30:48,200 --> 00:30:49,480 ‫إننا نرتاد نفس الكلية.‬ 288 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 ‫سُررت بمقابلتك. أنا "أريس".‬ 289 00:30:54,600 --> 00:30:57,320 ‫اطلب توقيعها منذ الآن قبل أن تصبح مشهورة.‬ 290 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 ‫لماذا؟‬ 291 00:30:58,960 --> 00:31:03,600 ‫إنها أفضل طالبة في صفّنا‬ ‫والسبب الأساسي في استمتاعي بالكلّية.‬ 292 00:31:04,440 --> 00:31:06,920 ‫- أنت من تحصل على أعلى العلامات.‬ ‫- لإثارة إعجابك فقط.‬ 293 00:31:07,000 --> 00:31:08,440 ‫لكنني لا أنجح في ذلك بشتى الأحوال.‬ 294 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 ‫دائمًا ما تقف أمها في طريقي.‬ ‫أحاول كسب ودّها منذ نصف عام.‬ 295 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 ‫أمك؟ لماذا؟‬ 296 00:31:14,600 --> 00:31:15,920 ‫سأذهب الآن.‬ 297 00:31:17,040 --> 00:31:18,480 ‫كدت أن تحظى باهتمامها.‬ 298 00:31:19,880 --> 00:31:23,680 ‫تعرف ما يحدث عندما يحاول أحدنا‬ ‫إثارة إعجاب فتاة ما وتظهر أنت أمامه.‬ 299 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 ‫أعدك ألّا أتدخّل.‬ 300 00:31:34,720 --> 00:31:35,960 ‫لقد نسيت الماء.‬ 301 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 ‫لم يكن هذا مضحكًا.‬ 302 00:32:48,360 --> 00:32:49,600 ‫أتريدين السباحة؟‬ 303 00:32:51,320 --> 00:32:52,800 ‫- أتريد الويسكي؟‬ ‫- حسنًا.‬ 304 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 ‫"صوفيا".‬ 305 00:32:56,480 --> 00:32:59,160 ‫أتريدين تناول الطعام هنا‬ ‫أم الذهاب إلى مطعم ما؟‬ 306 00:32:59,760 --> 00:33:01,440 ‫أترك الخيار لك…‬ 307 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 ‫اتبعيني.‬ 308 00:33:17,440 --> 00:33:18,520 ‫انتظرني!‬ 309 00:33:57,600 --> 00:33:58,840 ‫لا تنظري إليّ هكذا.‬ 310 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 ‫كنت أفكر فيما قلناه.‬ 311 00:34:12,440 --> 00:34:14,920 ‫بخصوص أن نتلاقى مرة أخرى.‬ 312 00:34:17,720 --> 00:34:19,000 ‫وما الذي استنتجته؟‬ 313 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 ‫استنتجت…‬ 314 00:34:22,120 --> 00:34:24,840 ‫أنك تستطيع البدء بالبحث هنا.‬ 315 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 ‫"أريس"!‬ 316 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 ‫مرحبًا!‬ 317 00:35:57,800 --> 00:35:59,080 ‫"أريس"!‬ 318 00:35:59,600 --> 00:36:00,640 ‫مرحبًا!‬ 319 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 ‫من هنا!‬ 320 00:36:10,800 --> 00:36:11,720 ‫شكرًا.‬ 321 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 ‫يا للهول!‬ 322 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 323 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- سُررت كثيرًا برؤيتك.‬ 324 00:36:23,000 --> 00:36:24,680 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 325 00:36:24,760 --> 00:36:26,200 ‫أنا بخير. كل شيء بخير.‬ 326 00:36:27,040 --> 00:36:29,080 ‫لا بدّ أنك "راكيل".‬ 327 00:36:29,160 --> 00:36:30,400 ‫تشرّفت بمقابلتك.‬ 328 00:36:30,920 --> 00:36:34,080 ‫أنا "فيرا". سُررت برؤيتك أخيرًا.‬ ‫يتحدث "أريس" عنك طوال الوقت.‬ 329 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 ‫هذه أمي "كاميلا".‬ 330 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 ‫- لقد أخبرتك عنه. أتتذكرين؟‬ ‫- بالطبع!‬ 331 00:36:38,880 --> 00:36:41,600 ‫كنت متشوّقة لرؤيتك.‬ 332 00:36:41,680 --> 00:36:43,840 ‫سمعت الكثير من الأخبار الجيدة‬ ‫عن "ألفا تريس" أيضًا.‬ 333 00:36:43,920 --> 00:36:46,800 ‫يديرها أبي وأخي في الواقع،‬ ‫فهما من يستحقان المديح.‬ 334 00:36:46,880 --> 00:36:48,560 ‫أنت متمرّد كـ"فيرا" تمامًا.‬ 335 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 ‫هذا ما يجعل منكما زوجًا مثاليًا.‬ 336 00:36:50,480 --> 00:36:51,960 ‫أمي! إيّاك والإصغاء إليها.‬ 337 00:36:52,040 --> 00:36:55,240 ‫إنها تتفوّه بكل ما تفكر فيه مؤخرًا،‬ ‫ولم تعدّ مهذّبة كالسابق.‬ 338 00:36:55,320 --> 00:36:58,800 ‫ربما لست مهذّبة، لكنني أرى كل شيء بوضوح.‬ 339 00:36:58,880 --> 00:37:00,160 ‫يا للهول.‬ 340 00:37:02,200 --> 00:37:03,840 ‫استمروا بحديثكم. أعتذر.‬ 341 00:37:05,600 --> 00:37:06,640 ‫مرحبًا؟‬ 342 00:37:06,720 --> 00:37:08,280 ‫بالطبع.‬ 343 00:37:10,520 --> 00:37:14,360 ‫لا. ضعي المزيد. أنا في عطلة.‬ 344 00:37:15,200 --> 00:37:16,760 ‫لا تبالغ يا "خوان".‬ 345 00:37:17,880 --> 00:37:19,000 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 346 00:37:19,600 --> 00:37:20,640 ‫على قاربي؟‬ 347 00:37:21,160 --> 00:37:25,560 ‫تذهب أمي في جولة‬ ‫في "البحر المتوسط" كل صيف.‬ 348 00:37:25,640 --> 00:37:28,680 ‫لا أعلم إن كنت قد أخبرتك بشأنها في السابق.‬ ‫لكنك ذكرت أنك ستأتي،‬ 349 00:37:28,760 --> 00:37:30,440 ‫لذا قررت القدوم معها.‬ 350 00:37:31,840 --> 00:37:35,600 ‫للإشراف عليها في أغلب الأوقات. كادت أن تقع‬ ‫عن سطح المركب في "البندقية" العام الفائت.‬ 351 00:37:35,680 --> 00:37:38,040 ‫كان ذلك مخيفًا. ليتك رأيت ما حدث.‬ 352 00:37:41,120 --> 00:37:42,920 ‫زارت أمي أيضًا "البندقية" في السابق.‬ 353 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 ‫بها الكثير من السياح. إنها مقرفة.‬ 354 00:37:45,640 --> 00:37:48,040 ‫- "فيرا"…‬ ‫- ما الأمر؟ لا بل أحبها.‬ 355 00:37:48,120 --> 00:37:49,960 ‫أنا أمازحك فقط. أحب "البندقية".‬ 356 00:37:50,040 --> 00:37:51,720 ‫حتى مع سياحها.‬ 357 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 ‫مؤكد أن والدتك تملك ذوقًا مميزًا.‬ 358 00:37:53,920 --> 00:37:57,160 ‫وبما أنك ابنتها، فأنا أراهن أنها جميلة.‬ 359 00:37:57,680 --> 00:37:58,520 ‫شكرًا.‬ 360 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 ‫"أريس" شاب محظوظ حقًا.‬ 361 00:38:01,040 --> 00:38:04,400 ‫ما رأيكما بأن تتناولا العشاء معنا؟‬ ‫إن "دومينيك" طباخ ماهر.‬ 362 00:38:06,280 --> 00:38:07,160 ‫ما رأيكما؟‬ 363 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 ‫ما رأيكما؟‬ 364 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 ‫حسنًا.‬ 365 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 ‫- إذًا فأنت تدرس الفنون؟ أحب هذا.‬ ‫- أجل.‬ 366 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 ‫وما الذي تدرسه أنت؟‬ 367 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 ‫يعتقد والداي أنني أدرس الحقوق.‬ 368 00:38:32,840 --> 00:38:34,240 ‫وماذا تفعل في الواقع؟‬ 369 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 ‫أتأمّل بما عليّ فعله.‬ 370 00:38:35,920 --> 00:38:38,000 ‫- أحببت ذلك.‬ ‫- يبدو أنك تحبين كل شيء.‬ 371 00:38:38,080 --> 00:38:41,160 ‫لم تخبرني "راكيل" بأيّ شيء‬ ‫عن نفسها حتى الآن.‬ 372 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 ‫أدرس الأدب.‬ 373 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 ‫إذًا فأنت دارسة إنسانية.‬ 374 00:38:46,240 --> 00:38:48,440 ‫دعيني أخمّن ما الذي ستقولينه.‬ ‫أنت تحبين ذلك أيضًا.‬ 375 00:38:49,240 --> 00:38:52,920 ‫إذًا، كيف هي الحياة مع شخص‬ ‫يملك عقلًا علميًا كهذا؟‬ 376 00:38:53,440 --> 00:38:56,360 ‫في الواقع، "راكيل" هي من أقنعته‬ ‫بدراسة الطب.‬ 377 00:38:56,440 --> 00:39:00,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- لأنه يحب هذا المجال.‬ 378 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 ‫هذا لطيف.‬ 379 00:39:01,520 --> 00:39:03,840 ‫أنت متفهّمة حقًا.‬ ‫هذا يخبرني بالكثير عن شخصيتك.‬ 380 00:39:03,920 --> 00:39:06,440 ‫- ما كنت ستفعلين لو أنك مكانها؟‬ ‫- لو كنت مع "أريس"؟‬ 381 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 ‫كنت سأقيّده وأبقيه لنفسي فقط.‬ 382 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 ‫بالطبع.‬ 383 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 ‫أنا أمزح. في الواقع،‬ ‫كان ذهابه إلى "ستوكهولم" خيارًا صائبًا.‬ 384 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 ‫الحفلات هناك جنونيّة‬ ‫كالمواد الدراسية تمامًا.‬ 385 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 ‫هذا منطقيّ. بالطبع.‬ 386 00:39:20,600 --> 00:39:22,720 ‫تحب "فيرا" الحفلات أكثر مني.‬ 387 00:39:22,800 --> 00:39:26,440 ‫حقًا؟ من الذي خطرت له فكرة‬ ‫أن نرقص عراة في الثلج؟‬ 388 00:39:26,520 --> 00:39:29,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- كنت ثملًا في الواقع، لذا…‬ 389 00:39:29,240 --> 00:39:33,360 ‫بالضبط. ماذا عن ذهابنا إلى درس العقاقير‬ ‫بعد حفلة مطوّلة وتفجيرنا للـ"بروميد"؟‬ 390 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 ‫- هل رأيتما بعضكما وأنتما عاريان؟‬ ‫- لم أفجّر الـ"بروميد" أيضًا.‬ 391 00:39:36,640 --> 00:39:38,560 ‫حسنًا. لا مشكلة.‬ 392 00:39:39,080 --> 00:39:41,280 ‫لكن أتعرفون الحقيقة؟‬ 393 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 ‫أنت تبدو كشاب صالح، وهذا ما يقوله الجميع.‬ 394 00:39:44,480 --> 00:39:46,360 ‫لكنه ليس صالحًا على الإطلاق.‬ 395 00:39:47,640 --> 00:39:49,480 ‫حقًا؟ أخبرينا عن ذلك.‬ 396 00:39:50,680 --> 00:39:54,120 ‫لا. في الحقيقة، إنه صالح بشكل مبالغ فيه.‬ ‫حتى إنه ممل.‬ 397 00:39:54,200 --> 00:39:57,120 ‫- أنت محظوظة حقًا يا "راكيل".‬ ‫- ستنشر روايتها الأولى بالمناسبة.‬ 398 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 ‫- أجل.‬ ‫- نعم.‬ 399 00:39:58,640 --> 00:40:01,400 ‫كانت تعمل عليها وعلى تعديلها طوال العام.‬ 400 00:40:01,920 --> 00:40:03,080 ‫لم تخبريني بذلك.‬ 401 00:40:04,520 --> 00:40:05,480 ‫في الواقع…‬ 402 00:40:05,560 --> 00:40:08,520 ‫تنتظر الناشرة أن ترسل إليها النص.‬ 403 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 ‫هذه أخبار رائعة! تهانينا.‬ 404 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 ‫يجب أن تقرئيها. عنوانها "عبر نافذتي".‬ 405 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 ‫عمّ تدور أحداثها؟‬ 406 00:40:14,400 --> 00:40:17,040 ‫- إنها في الواقع قصة "راكيل" و…‬ ‫- كفى يا "يوشي".‬ 407 00:40:21,400 --> 00:40:22,560 ‫اعذروني.‬ 408 00:40:27,840 --> 00:40:31,440 ‫- الرواية جيدة حقًا.‬ ‫- متى سترسلونها؟‬ 409 00:40:35,080 --> 00:40:36,000 ‫مرحبًا.‬ 410 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 ‫المنظر جميل، أليس كذلك؟‬ 411 00:40:41,960 --> 00:40:43,720 ‫- أعتذر.‬ ‫- لماذا؟‬ 412 00:40:43,800 --> 00:40:45,520 ‫لقد استحوذت على الحديث بأكمله.‬ 413 00:40:45,600 --> 00:40:49,040 ‫أنت ستنشرين رواية،‬ ‫ونحن نتحدث عن الحفلات السخيفة.‬ 414 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 ‫لن أنشر أيّ شيء.‬ 415 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 ‫لم أتحدث حتى إلى الناشرة.‬ 416 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 ‫لمن تكتبين؟‬ 417 00:40:59,440 --> 00:41:01,800 ‫يقولون إن جميع المؤلفين يكتبون لشخص ما.‬ 418 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 ‫لمن تكتبين أنت؟‬ 419 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 ‫لأبي.‬ 420 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 ‫كان كاتبًا.‬ 421 00:41:11,360 --> 00:41:12,400 ‫كان؟‬ 422 00:41:13,400 --> 00:41:15,040 ‫تُوفي عندما كنت صغيرة.‬ 423 00:41:19,920 --> 00:41:22,640 ‫أبي هجرني أنا وأمي.‬ 424 00:41:23,160 --> 00:41:26,040 ‫لكنها قابلت "كارلوس" بعد ذلك،‬ ‫وتحسّنت الأحوال كثيرًا.‬ 425 00:41:26,120 --> 00:41:28,480 ‫لكننا كنا وحدنا أثناء نشأتي.‬ 426 00:41:32,640 --> 00:41:36,120 ‫اسمعي، أعلم أننا تقابلنا للتو،‬ 427 00:41:36,760 --> 00:41:39,800 ‫لكنني أفهم شعورك تجاه روايتك.‬ 428 00:41:40,720 --> 00:41:43,240 ‫أمضيت عامًا تقريبًا بدراسة الطب،‬ 429 00:41:43,320 --> 00:41:46,560 ‫وما زلت لا أعرف‬ ‫إن كنت أدرسه بدافع محبتي له‬ 430 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 ‫أو لأن أبي كان سيُعجب به.‬ 431 00:41:51,160 --> 00:41:54,880 ‫كأننا نعطي أهمية أكبر‬ ‫للأشخاص الذين لا يتواجدون معنا.‬ 432 00:41:58,640 --> 00:41:59,960 ‫لكن تمهّلي وخذي وقتك.‬ 433 00:42:00,040 --> 00:42:03,840 ‫أقصد بخصوص البريد الإلكتروني.‬ ‫ستسير الأمور بسلاسة بكل الأحوال.‬ 434 00:42:12,920 --> 00:42:14,280 ‫"دانيلا"، هذه كأسي!‬ 435 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذه كأسي!‬ 436 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 ‫لم تعد كذلك. آسفة يا عزيزي.‬ 437 00:42:54,640 --> 00:42:56,440 ‫مرحبًا.‬ 438 00:42:57,120 --> 00:42:59,160 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- اخرجوا. هيا.‬ 439 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 ‫لتعد العصافير إلى أعشاشها.‬ 440 00:43:06,720 --> 00:43:07,920 ‫هيا. إلى الخارج.‬ 441 00:43:12,760 --> 00:43:15,480 ‫- انظروا إلى هذا الشاب.‬ ‫- لا يفهم شيئًا.‬ 442 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 ‫ربما يريد اللعب معنا قليلًا.‬ 443 00:43:19,120 --> 00:43:21,720 ‫أنت. أتبحث عن المشكلات؟‬ 444 00:43:23,880 --> 00:43:26,640 ‫ابتعد عنه يا "بورخا". إنه صديقي.‬ 445 00:43:27,160 --> 00:43:29,240 ‫ماذا؟ ابقي خارج الموضوع يا "آنا".‬ 446 00:43:31,680 --> 00:43:33,040 ‫قلت لك أن تتركه وشأنه!‬ 447 00:43:33,120 --> 00:43:34,880 ‫- كفى!‬ ‫- أيتها العاهرة!‬ 448 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 ‫ذراعي!‬ 449 00:43:36,640 --> 00:43:38,360 ‫- ستكسرين ذراعه!‬ ‫- اتركيني!‬ 450 00:43:38,440 --> 00:43:40,560 ‫تبًا! يؤلمني رسغي!‬ 451 00:43:40,640 --> 00:43:41,720 ‫اتركيه!‬ 452 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 ‫انتبهي لنفسك أيتها الصغيرة.‬ 453 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 ‫لنذهب.‬ 454 00:44:00,880 --> 00:44:02,680 ‫يظنون أنهم ملّاك هذا المقهى.‬ 455 00:44:04,560 --> 00:44:05,520 ‫حسنًا.‬ 456 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 ‫أعجبني خاتمك.‬ 457 00:44:08,440 --> 00:44:11,000 ‫- من أين جلبته؟‬ ‫- وجدته في كيس من رقائق البطاطس.‬ 458 00:44:16,360 --> 00:44:17,840 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 459 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 ‫ما رأيك بـ"فيرا"؟‬ 460 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 ‫إنها رائعة ولطيفة حقًا.‬ 461 00:44:25,560 --> 00:44:28,240 ‫لقد استمتعت مع "أريس" هذا العام‬ ‫أكثر منك بكثير.‬ 462 00:44:29,280 --> 00:44:32,320 ‫- "دانيلا"، كُفّي عن إثارة المشكلات.‬ ‫- لا أثق بها.‬ 463 00:44:32,400 --> 00:44:33,920 ‫إذًا ثقي بـ"أريس".‬ 464 00:44:34,920 --> 00:44:36,240 ‫سأشكّ به بما يكفي لكلينا.‬ 465 00:44:36,320 --> 00:44:38,120 ‫إنهما صديقان فقط.‬ 466 00:45:26,320 --> 00:45:27,880 ‫- لقد تحدثت كثيرًا إلى "فيرا".‬ ‫- ماذا؟‬ 467 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 ‫تحدثت إلى "فيرا" كثيرًا.‬ 468 00:45:30,120 --> 00:45:32,080 ‫أجل. لا أعلم.‬ 469 00:45:32,720 --> 00:45:34,040 ‫ما الذي قالته لك؟‬ 470 00:45:35,840 --> 00:45:37,000 ‫لا شيء.‬ 471 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 ‫"أليس هذا قميص (أريس)؟"‬ 472 00:46:02,000 --> 00:46:05,480 ‫"ما هذا؟"‬ 473 00:46:38,720 --> 00:46:40,160 ‫إنهما صديقان فقط.‬ 474 00:46:43,280 --> 00:46:45,720 ‫إنهما صديقان فقط.‬ 475 00:46:45,800 --> 00:46:47,520 ‫إنهما مجرد صديقين.‬ 476 00:46:59,720 --> 00:47:00,800 ‫ما خطبك؟‬ 477 00:47:07,200 --> 00:47:08,800 ‫أنا سأقود يا صاح.‬ 478 00:47:10,760 --> 00:47:11,600 ‫شكرًا.‬ 479 00:47:11,680 --> 00:47:13,520 ‫أأنتم جاهزون؟‬ 480 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 ‫- نعم!‬ ‫- بالطبع!‬ 481 00:47:16,640 --> 00:47:19,520 ‫- أتعرفين كيفية قيادتها؟‬ ‫- بنفس طريقة قيادة الدراجة النارية.‬ 482 00:47:19,600 --> 00:47:21,400 ‫لكنك لم تقودي دراجة نارية من قبل.‬ 483 00:48:24,400 --> 00:48:26,960 ‫- أأنت متأكدة من أنه الطريق الصحيح؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 484 00:48:27,040 --> 00:48:28,960 ‫لم آت إلى هنا من قبل.‬ 485 00:48:33,120 --> 00:48:35,320 ‫تصوّرت أنك امرأة يا "يوشي".‬ 486 00:48:37,800 --> 00:48:41,000 ‫هذه أختي "آنا"، وهذان "راكيل" و"يوشي".‬ 487 00:48:41,080 --> 00:48:43,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 488 00:48:44,360 --> 00:48:46,360 ‫سأقابل "أريس" على الشاطئ.‬ 489 00:48:46,440 --> 00:48:49,360 ‫- قال إنه مع حبيبته.‬ ‫- حبيبته؟‬ 490 00:48:49,880 --> 00:48:50,720 ‫نعم.‬ 491 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 ‫من كان سيتصوّر أن "أريس هيدالغو"‬ ‫سيرتبط أخيرًا؟‬ 492 00:49:03,840 --> 00:49:06,520 ‫شواطئ عائلة "هيدالغو" السريّة مميزة حقًا.‬ 493 00:49:08,680 --> 00:49:10,000 ‫يعيد التاريخ تكرار نفسه.‬ 494 00:49:10,080 --> 00:49:12,880 ‫كانت المزحة مضحكة على الأقل.‬ 495 00:49:23,600 --> 00:49:25,200 ‫لا تخرجا!‬ 496 00:49:39,320 --> 00:49:40,680 ‫أنا جائع.‬ 497 00:49:41,920 --> 00:49:44,600 ‫أراهن أن "دومينيك"‬ ‫أعدّ شيئًا لذيذًا كالبارحة.‬ 498 00:49:45,680 --> 00:49:47,640 ‫يمكنك أن تطلب منه الخروج في موعد.‬ 499 00:49:48,240 --> 00:49:50,560 ‫- أتريد السباحة معي؟‬ ‫- أعني كلامي.‬ 500 00:49:50,640 --> 00:49:52,600 ‫كنت على وشك النوم.‬ 501 00:49:53,160 --> 00:49:54,440 ‫يمكنك أن تسبقيني.‬ 502 00:50:24,080 --> 00:50:25,680 ‫ظننت أننا صديقان.‬ 503 00:50:27,720 --> 00:50:29,600 ‫أتقصد أنت و"أريس"؟‬ 504 00:50:30,760 --> 00:50:31,880 ‫بل أنا وأنت.‬ 505 00:50:33,680 --> 00:50:36,480 ‫لماذا تعتقد أننا لسنا كذلك؟‬ 506 00:50:37,360 --> 00:50:38,640 ‫لا أعرف شيئًا عنك.‬ 507 00:50:42,640 --> 00:50:44,520 ‫أعتذر بشأن ذلك الموقف في المطعم.‬ 508 00:50:45,320 --> 00:50:46,880 ‫وضعني "أريس" في موقف صعب.‬ 509 00:50:47,400 --> 00:50:49,120 ‫تعرف طباعه.‬ 510 00:50:50,920 --> 00:50:54,760 ‫منذ سنوات، كنت أواعد فتاة تُدعى "باي"‬ ‫ارتادت مدرستنا الثانوية.‬ 511 00:50:55,720 --> 00:50:59,840 ‫كنا واقعين في الحب،‬ ‫حتى أصبح "أريس" مهتمًا بها.‬ 512 00:50:59,920 --> 00:51:02,840 ‫- ليس عليك أن…‬ ‫- تواعدا لمدة أسبوعين.‬ 513 00:51:06,040 --> 00:51:08,240 ‫ثم اختار "أريس" فتاة أخرى.‬ 514 00:51:25,040 --> 00:51:26,080 ‫صديقان نحن؟‬ 515 00:51:29,880 --> 00:51:32,160 ‫- صديقان.‬ ‫- انزل إلى الماء.‬ 516 00:51:32,240 --> 00:51:37,600 ‫جلوسك هنا أمام البحر غارقًا في أفكارك‬ ‫هو أمر مبتذل بعض الشيء.‬ 517 00:51:38,600 --> 00:51:39,560 ‫أليس كذلك؟‬ 518 00:51:40,440 --> 00:51:43,360 ‫بحثت عنك في وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫ولم أجد لك حسابًا.‬ 519 00:51:44,120 --> 00:51:45,400 ‫هل هذا مديح؟‬ 520 00:51:50,000 --> 00:51:51,880 ‫أتريد أن تكون حبيبي؟‬ 521 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 ‫- لا.‬ ‫- ألست معجبًا بي؟‬ 522 00:51:56,280 --> 00:51:58,640 ‫- إننا لا نعرف بعضنا البعض حتى.‬ ‫- وماذا في ذلك؟‬ 523 00:51:58,720 --> 00:52:02,280 ‫كما أنني أعرفك جيدًا.‬ 524 00:52:02,360 --> 00:52:05,320 ‫- أعرف أمورًا كثيرًا عنك.‬ ‫- حقًا؟ مثل ماذا؟‬ 525 00:52:05,400 --> 00:52:07,080 ‫أعرف…‬ 526 00:52:10,560 --> 00:52:13,280 ‫أنك تحب الجلوس أمام البحر‬ ‫والغرق في أفكارك.‬ 527 00:52:13,360 --> 00:52:15,920 ‫كما أعرف أنك تحب رقائق البطاطس.‬ 528 00:52:17,840 --> 00:52:18,960 ‫إذًا، ما رأيك أن نتواعد؟‬ 529 00:52:19,920 --> 00:52:22,080 ‫هل تقيمين علاقات بهذه الطريقة دائمًا؟‬ 530 00:52:22,600 --> 00:52:24,040 ‫أنت تعجبني.‬ 531 00:52:24,680 --> 00:52:26,320 ‫وأعرف أنك معجب بي أيضًا.‬ 532 00:52:26,400 --> 00:52:29,000 ‫- ما الذي دفعك إلى هذا الاستنتاج؟‬ ‫- ما زلت جالسًا معي.‬ 533 00:52:43,040 --> 00:52:45,800 ‫"كلاوديا"، لا أستطيع إيجاد‬ ‫البريد الإلكتروني الخاص بحجز الليلة.‬ 534 00:52:45,880 --> 00:52:47,560 ‫أيمكنك إرساله إليّ؟‬ 535 00:52:48,320 --> 00:52:52,600 ‫وبخصوص "اليونان"، تحدّثي إلى الوكالة،‬ ‫واتصلي بي إن تسببوا لك بأيّ إزعاج.‬ 536 00:52:53,520 --> 00:52:56,880 ‫أين أنت يا "كلاوديا"؟ اتصلي بي.‬ 537 00:52:57,400 --> 00:52:59,520 ‫هل رأيت سترتي ذات اللون الكريمي؟‬ 538 00:53:45,120 --> 00:53:46,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 539 00:53:57,200 --> 00:53:59,920 ‫"كلاوديا"، أبحث عنك في كل أرجاء المدينة‬ ‫ولا أستطيع إيجادك.‬ 540 00:54:00,000 --> 00:54:02,040 ‫أود التحدث إليك…‬ 541 00:54:02,120 --> 00:54:04,520 ‫"أحترق بالنار‬ 542 00:54:05,320 --> 00:54:10,360 ‫أغنّي بالنار‬ 543 00:54:11,080 --> 00:54:13,960 ‫أرى البرود في نظراته‬ 544 00:54:14,040 --> 00:54:16,480 ‫لكنني لا أشعر بالصقيع‬ 545 00:54:16,560 --> 00:54:19,480 ‫صاحب القلب البارد ‬ 546 00:54:19,560 --> 00:54:21,680 ‫لا يخيف فتاتي‬ 547 00:54:21,760 --> 00:54:26,280 ‫لن تبقى فتاتي مستيقظة"‬ 548 00:54:26,360 --> 00:54:29,640 ‫- صفقوا جميعًا! تعالي إليّ!‬ ‫- أحسنت!‬ 549 00:54:30,880 --> 00:54:32,000 ‫رائعة كالعادة.‬ 550 00:54:32,080 --> 00:54:33,320 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 551 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 ‫شكرًا جزيلًا!‬ 552 00:54:35,440 --> 00:54:37,120 ‫تغنين بروعة ككل مرة.‬ 553 00:54:55,840 --> 00:54:57,040 ‫جرّب هذا.‬ 554 00:54:58,560 --> 00:54:59,680 ‫تبًا.‬ 555 00:54:59,760 --> 00:55:01,440 ‫ماذا؟ ظننت أنك ستحبه.‬ 556 00:55:01,520 --> 00:55:07,120 ‫لا أحب النعناع كثيرًا، لكن الشراب لذيذ‬ ‫بكل تأكيد. من الواضح أنك أعددته.‬ 557 00:55:07,200 --> 00:55:10,560 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- لقد وضعت النعناع فيه.‬ 558 00:55:10,640 --> 00:55:11,720 ‫- أجل.‬ ‫- إنه مثل الفراولة.‬ 559 00:55:11,800 --> 00:55:12,880 ‫أقصد فقط…‬ 560 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 ‫لنلعب لعبة.‬ 561 00:55:14,920 --> 00:55:15,760 ‫تدوير الزجاجة.‬ 562 00:55:16,720 --> 00:55:17,720 ‫تعرفون القواعد.‬ 563 00:55:17,800 --> 00:55:19,680 ‫- إما حقيقة أو قبلة.‬ ‫- حسنًا.‬ 564 00:55:19,760 --> 00:55:21,880 ‫الشخص الذي يدير الزجاجة يقرر.‬ 565 00:55:21,960 --> 00:55:24,000 ‫- يبدو هذا ممتعًا.‬ ‫- لكنها ليست القواعد الحقيقية.‬ 566 00:55:24,080 --> 00:55:25,360 ‫هي زجاجتي، فهي قواعدي.‬ 567 00:55:26,320 --> 00:55:28,480 ‫- حسنًا إذًا.‬ ‫- ابدئي يا "راكيل".‬ 568 00:55:29,760 --> 00:55:31,400 ‫لنر الآن.‬ 569 00:55:36,000 --> 00:55:37,640 ‫"أريس".‬ 570 00:55:40,640 --> 00:55:43,120 ‫- إذًا؟‬ ‫- حقيقة أم قبلة؟‬ 571 00:55:44,240 --> 00:55:46,240 ‫- حقيقة.‬ ‫- فهمت الآن.‬ 572 00:55:46,320 --> 00:55:49,360 ‫في أي وقت من هذا العام‬ ‫تمنيت أنك لا تواعدين "أريس"؟‬ 573 00:55:49,440 --> 00:55:50,720 ‫اصمت.‬ 574 00:55:50,800 --> 00:55:52,520 ‫أشارت الزجاجة إليه.‬ 575 00:55:52,600 --> 00:55:54,360 ‫عليك أن تطرح السؤال يا "أريس".‬ 576 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 ‫- لا أفهم.‬ ‫- لماذا نلعب هذه اللعبة؟‬ 577 00:55:58,480 --> 00:56:00,080 ‫لأنها ممتعة فحسب.‬ 578 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 ‫- حسنًا. حان دوري.‬ ‫- من سيديرها الآن؟‬ 579 00:56:09,000 --> 00:56:10,120 ‫يا للعجب.‬ 580 00:56:11,280 --> 00:56:12,600 ‫- ماذا سيحدث الآن؟‬ ‫- مستحيل.‬ 581 00:56:15,440 --> 00:56:17,240 ‫- أدرها مجددًا.‬ ‫- لا.‬ 582 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 ‫إنها تشير إليه بكل وضوح. حقيقة أم قبلة؟‬ 583 00:56:20,840 --> 00:56:23,720 ‫لكنه لا يستطيع الإجابة‬ ‫فهو لا يتحدث الإسبانية.‬ 584 00:56:25,720 --> 00:56:27,120 ‫يجب أن تكون قبلة إذًا.‬ 585 00:56:30,720 --> 00:56:32,760 ‫إنه لا يمانع.‬ 586 00:56:35,400 --> 00:56:36,720 ‫قررت الزجاجة يا عزيزي.‬ 587 00:56:41,600 --> 00:56:43,760 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- حسنًا. هذا يكفي.‬ 588 00:56:49,040 --> 00:56:50,960 ‫استعد.‬ 589 00:56:57,800 --> 00:56:58,760 ‫لنر الآن.‬ 590 00:57:04,560 --> 00:57:05,800 ‫هذا غش. لقد تلاعبت بالزجاجة. ‬ 591 00:57:07,840 --> 00:57:09,480 ‫انطلقي يا فتاة. قبّليه.‬ 592 00:57:12,280 --> 00:57:14,280 ‫يا للهول.‬ 593 00:57:15,240 --> 00:57:17,600 ‫- عجبًا.‬ ‫- انظروا إلى وجه "راكيل".‬ 594 00:57:17,680 --> 00:57:20,640 ‫سأذهب لجلب المزيد من الـ"موهيتو".‬ ‫هل يريد أحدكم كأسًا؟‬ 595 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 ‫- أجل. اذهب للاختباء.‬ ‫- سأجلب القليل من كل شيء.‬ 596 00:57:24,440 --> 00:57:26,120 ‫عليك أن تعود يا "يوشي"!‬ 597 00:57:36,080 --> 00:57:37,160 ‫تبًا.‬ 598 00:57:37,960 --> 00:57:39,440 ‫لا تفعل هذا رجاءً.‬ 599 00:57:39,520 --> 00:57:41,080 ‫تحتاج "راكيل" إليّ في الأعلى.‬ 600 00:57:41,160 --> 00:57:42,680 ‫أتوسّل إليك.‬ 601 00:57:48,080 --> 00:57:51,080 ‫دخلت إلى المكان الوحيد‬ ‫الذي يحوي قفلًا في القارب،‬ 602 00:57:51,160 --> 00:57:52,600 ‫لكنك لا تستخدمه.‬ 603 00:57:53,520 --> 00:57:55,800 ‫هذا دليل على أنك معجب بي.‬ 604 00:57:58,760 --> 00:58:00,080 ‫أتريد المزيد من الأدلة؟‬ 605 00:58:08,720 --> 00:58:09,960 ‫حسنًا.‬ 606 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 ‫رائع.‬ 607 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 ‫لديّ بعض الواقيات الذكرية.‬ 608 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 ‫"راكيل"!‬ 609 01:00:02,280 --> 01:00:04,040 ‫كيف حال صديقك؟‬ 610 01:00:08,560 --> 01:00:09,640 ‫"كلاوديا".‬ 611 01:00:11,880 --> 01:00:13,360 ‫أريد شرابًا.‬ 612 01:00:14,840 --> 01:00:16,720 ‫تُوجد زجاجة ويسكي هناك.‬ 613 01:00:17,240 --> 01:00:20,040 ‫يمكنك التظاهر بأنك شخص آخر،‬ ‫لكنك ما زلت تعملين هنا.‬ 614 01:00:43,280 --> 01:00:44,280 ‫آسف.‬ 615 01:01:10,200 --> 01:01:12,800 ‫أخبرتك في السابق‬ ‫أن شعرك لا يمكن أن يكون أحمر اللون مثلي.‬ 616 01:01:12,880 --> 01:01:15,360 ‫قد يظن البعض أنك من العائلة.‬ 617 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 ‫لكنك تصبغين شعرك.‬ 618 01:01:21,280 --> 01:01:23,800 ‫- أنت مطرودة.‬ ‫- لا يا بنيّ. لا تفعل…‬ 619 01:01:23,880 --> 01:01:25,600 ‫احزمي أغراضك وغادري المكان.‬ 620 01:01:28,120 --> 01:01:29,600 ‫احذري ألّا تنزلقي.‬ 621 01:01:58,000 --> 01:01:58,920 ‫حسنًا. حان دوري.‬ 622 01:02:05,040 --> 01:02:06,040 ‫دورك يا "داني".‬ 623 01:02:06,120 --> 01:02:07,360 ‫حقيقة.‬ 624 01:02:09,840 --> 01:02:11,000 ‫أتريدين أن تسأليه يا "راكيل"؟‬ 625 01:02:11,760 --> 01:02:12,800 ‫هذا غشّ.‬ 626 01:02:12,880 --> 01:02:14,160 ‫قلت ذلك بنفسك.‬ 627 01:02:14,240 --> 01:02:16,440 ‫سأسأله بنفسي إذًا.‬ ‫أخبريني بما تريدين أن أسأله.‬ 628 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 ‫هذا لا يُصدق.‬ 629 01:02:19,960 --> 01:02:22,560 ‫اسأليه إن ارتدى أي شخص آخر‬ ‫هذا القميص من قبل.‬ 630 01:02:22,640 --> 01:02:25,360 ‫عجبًا. أصبحت اللعبة مشوّقة.‬ 631 01:02:26,720 --> 01:02:29,080 ‫هل ارتدى أحد آخر هذا القميص من قبل؟‬ 632 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 ‫لا أعرف.‬ 633 01:02:34,960 --> 01:02:36,880 ‫يجب أن تقول الحقيقة. هذه هي القوانين.‬ 634 01:02:36,960 --> 01:02:38,520 ‫لا أعرف بحق.‬ 635 01:02:38,600 --> 01:02:39,880 ‫حسنًا…‬ 636 01:02:56,600 --> 01:02:57,600 ‫حقيقة.‬ 637 01:02:59,960 --> 01:03:01,080 ‫هل مارست الجنس معه؟‬ 638 01:03:01,160 --> 01:03:03,040 ‫هذا ليس لطيفًا يا "راكيل".‬ 639 01:03:04,800 --> 01:03:07,040 ‫رأيت صورة لك ترتدين فيها هذا القميص.‬ 640 01:03:07,600 --> 01:03:09,160 ‫هل مارست الجنس معه؟‬ 641 01:03:31,240 --> 01:03:32,120 ‫تبًا.‬ 642 01:03:32,640 --> 01:03:33,480 ‫تعالي.‬ 643 01:03:35,640 --> 01:03:36,640 ‫تعالي.‬ 644 01:03:46,440 --> 01:03:48,200 ‫أشعر بأنني غبية.‬ 645 01:03:52,280 --> 01:03:54,880 ‫أعتقد أن للدموع تأثيرًا سحريًا على البشرة.‬ 646 01:04:00,640 --> 01:04:01,960 ‫سأبدو رائع الجمال لاحقًا.‬ 647 01:04:03,600 --> 01:04:05,560 ‫أنت أفضل صديق في العالم. أتعرف ذلك؟‬ 648 01:04:06,360 --> 01:04:07,480 ‫لقد أتى.‬ 649 01:04:11,800 --> 01:04:12,920 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 650 01:04:15,920 --> 01:04:18,440 ‫لماذا؟ حتى تخبرني بالتفاصيل؟‬ 651 01:04:19,960 --> 01:04:21,160 ‫حتى أشرح موقفي.‬ 652 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 ‫تعال إلى هنا.‬ 653 01:04:32,240 --> 01:04:34,480 ‫في الليلة التي ارتدت فيها قميصي، كنت ثملًا.‬ 654 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 ‫إلى حد كبير.‬ 655 01:04:39,320 --> 01:04:40,920 ‫لا أتذكّر أي شيء.‬ 656 01:04:43,760 --> 01:04:46,320 ‫كل ما أتذكّره هو أنني استيقظت‬ ‫إلى جانب "فيرا"،‬ 657 01:04:47,280 --> 01:04:48,440 ‫وكانت ترتدي قميصي.‬ 658 01:04:49,240 --> 01:04:50,400 ‫هذا كل شيء.‬ 659 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 ‫- إذًا فقد أتيت إليّ لأنك تشعر بالذنب؟‬ ‫- لا.‬ 660 01:04:56,040 --> 01:04:58,160 ‫أتيت لأنني أردت رؤيتك.‬ 661 01:04:59,200 --> 01:05:00,680 ‫أردت أن أكون بقربك.‬ 662 01:05:00,760 --> 01:05:01,960 ‫رائع.‬ 663 01:05:02,040 --> 01:05:04,360 ‫إذًا… لا أعلم.‬ 664 01:05:04,440 --> 01:05:07,160 ‫مارست الجنس مع "فيرا"‬ ‫حتى تتأكد من أنك تريد أن تكون معي؟‬ 665 01:05:07,240 --> 01:05:09,720 ‫- أهذا ما تريد قوله؟‬ ‫- تعرفين أن الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 666 01:05:09,800 --> 01:05:11,480 ‫كيف لي أن أعرف ذلك؟‬ 667 01:05:13,960 --> 01:05:17,520 ‫لم تخبري "غريغوري" أنك مرتبطة، أليس كذلك؟‬ 668 01:05:19,680 --> 01:05:22,720 ‫- لم أخف عنه شيئًا.‬ ‫- أنا لا أهاجمك.‬ 669 01:05:23,840 --> 01:05:26,280 ‫حقًا؟ يبدو لي العكس تمامًا.‬ 670 01:05:27,080 --> 01:05:29,440 ‫- أحاول أن أشرح لك فقط.‬ ‫- اشرح إذًا!‬ 671 01:05:29,520 --> 01:05:31,000 ‫أمضيت سنة مريعة.‬ 672 01:05:32,280 --> 01:05:33,360 ‫هل فهمت؟‬ 673 01:05:33,440 --> 01:05:36,800 ‫كانت الكلّية أصعب بكثير مما توقعت،‬ ‫وشعرت بأنني غبي.‬ 674 01:05:36,880 --> 01:05:41,040 ‫تساءلت في كل يوم‬ ‫عن سبب بقائي في "ستوكهولم"،‬ 675 01:05:41,560 --> 01:05:43,640 ‫وفيما إن كنت أرغب في دراسة الطب حقًا.‬ 676 01:05:47,880 --> 01:05:49,200 ‫ثم أتت "فيرا".‬ 677 01:05:55,840 --> 01:05:57,680 ‫فهمت أنني أعاني هناك،‬ 678 01:05:59,720 --> 01:06:00,800 ‫وساعدتني.‬ 679 01:06:03,600 --> 01:06:04,960 ‫كانت صديقة جيدة.‬ 680 01:06:08,520 --> 01:06:10,400 ‫قابلت الكثير من الناس بسببها.‬ 681 01:06:11,800 --> 01:06:14,200 ‫كنا نحتفل ونثمل معًا.‬ 682 01:06:16,200 --> 01:06:17,600 ‫كنت أبالغ في الشرب أحيانًا.‬ 683 01:06:21,280 --> 01:06:23,200 ‫ثم حدثت قصة القميص.‬ 684 01:06:31,480 --> 01:06:33,040 ‫أعرف أنني أسأت التصرّف.‬ 685 01:06:34,120 --> 01:06:35,440 ‫أقسم إنني أعرف.‬ 686 01:06:37,000 --> 01:06:38,720 ‫لكن أريد منك أن تحاولي تفهّمي فقط.‬ 687 01:06:43,720 --> 01:06:47,960 ‫أتمنى لو كانت المشكلة تتمحور‬ ‫حول علاقتك بـ"فيرا" فقط.‬ 688 01:06:52,840 --> 01:06:55,320 ‫أكثر شيء يؤلمني هو أنك لم تخبرني‬ 689 01:06:55,400 --> 01:06:57,760 ‫بما كنت تمرّ به قبل الآن.‬ 690 01:07:01,640 --> 01:07:04,240 ‫خشيت أن أبدو مغفلًا.‬ 691 01:07:04,320 --> 01:07:06,400 ‫لأنك تشكّ في قراراتك؟‬ 692 01:07:06,960 --> 01:07:08,240 ‫أو لأنك تكنّ لي المشاعر؟ لماذا؟‬ 693 01:07:08,320 --> 01:07:12,400 ‫لأنني شعرت بأنك تمضين قدمًا‬ ‫في حياتك يا "راكيل".‬ 694 01:07:12,480 --> 01:07:15,000 ‫بينما كل ما كنت أفعله هو انتظار اتصالك.‬ 695 01:07:22,920 --> 01:07:24,240 ‫أجبرني "يوشوا" على فعلها.‬ 696 01:07:26,480 --> 01:07:28,080 ‫- سنخرج لنحتفل.‬ ‫- حسنًا.‬ 697 01:07:33,640 --> 01:07:34,800 ‫لنر.‬ 698 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 ‫يا للهول.‬ 699 01:07:36,600 --> 01:07:37,480 ‫لكن…‬ 700 01:07:38,960 --> 01:07:41,600 ‫- تخيل لو رآنا والداك.‬ ‫- لن يرانا أحد.‬ 701 01:07:41,680 --> 01:07:46,000 ‫يا للهول أيها السيد "هيدالغو"!‬ ‫إن ابنك مثير لأبعد الحدود!‬ 702 01:07:46,080 --> 01:07:47,640 ‫انظر إليه!‬ 703 01:07:50,960 --> 01:07:53,040 ‫ابنك…‬ 704 01:08:02,640 --> 01:08:03,760 ‫هل "يوشي" هنا؟‬ 705 01:08:06,200 --> 01:08:07,360 ‫بصدق.‬ 706 01:08:07,440 --> 01:08:10,440 ‫هذا يبدو مثيرًا.‬ 707 01:08:10,520 --> 01:08:12,320 ‫حقًا؟ أليس مبالغًا فيه بعض الشيء؟‬ 708 01:08:12,400 --> 01:08:15,240 ‫إطلاقًا. أرى أن المبالغة تزيد من الجاذبية.‬ 709 01:08:20,840 --> 01:08:24,800 ‫ربما يمكننا المبالغة أيضًا الليلة.‬ 710 01:08:25,920 --> 01:08:27,000 ‫ماذا؟‬ 711 01:08:29,000 --> 01:08:31,200 ‫ما رأيك أن نقيم علاقة مع شخص آخر؟‬ 712 01:08:35,600 --> 01:08:38,000 ‫- "دانيلا"، أنا مرتاح مع وضعنا الحالي.‬ ‫- أأنت متأكد؟‬ 713 01:08:38,080 --> 01:08:40,640 ‫سيكون الوضع سهلًا في الحفلة.‬ 714 01:08:40,720 --> 01:08:42,720 ‫لن أذهب إليها يا "دانيلا".‬ 715 01:08:44,400 --> 01:08:47,760 ‫أعتقد أنها اجتماع للأصدقاء،‬ ‫ولا أريد التطفّل.‬ 716 01:08:47,840 --> 01:08:49,520 ‫لا. لن تتطفّل علينا أبدًا.‬ 717 01:08:49,600 --> 01:08:52,440 ‫كما أنني أرغب في البقاء في المنزل.‬ 718 01:08:52,520 --> 01:08:54,440 ‫يمكنك الذهاب بنفسك والاستمتاع بوقتك.‬ 719 01:08:55,640 --> 01:08:57,640 ‫أجل. سأستمتع بالطبع.‬ 720 01:08:57,720 --> 01:09:00,720 ‫وستبقى أنت في المنزل وستشعر بالملل.‬ 721 01:09:04,640 --> 01:09:05,960 ‫خمّن إلى أين سنذهب.‬ 722 01:09:09,280 --> 01:09:11,160 ‫هيا. خمّن.‬ 723 01:09:13,120 --> 01:09:14,240 ‫لديّ مفاتيح المنارة.‬ 724 01:09:15,400 --> 01:09:18,080 ‫أشاهد الألعاب النارية هناك كلّ عام.‬ 725 01:09:27,520 --> 01:09:32,680 ‫يمكنك القدوم معي إن أردت وسنشاهدها معًا.‬ 726 01:09:33,800 --> 01:09:37,680 ‫تبدو بعيدة، لكنها على بُعد دقائق فقط.‬ ‫سنصل إليها بعد بضعة انعطافات في الطريق.‬ 727 01:09:39,840 --> 01:09:43,400 ‫خططت للذهاب مع صديقتيّ إلى حفلة على الشاطئ.‬ 728 01:09:45,640 --> 01:09:46,680 ‫فهمت.‬ 729 01:09:49,000 --> 01:09:51,400 ‫أظن أن اسمها باح به لسانك‬ ‫بالخطأ في الحمّام.‬ 730 01:09:51,480 --> 01:09:53,080 ‫لكنه لم يكن خطأ بكل تأكيد.‬ 731 01:09:55,200 --> 01:09:56,520 ‫لا، أنا…‬ 732 01:09:56,600 --> 01:09:58,640 ‫ما عدد الأشخاص‬ ‫الذين تجاهلتهم من أجلها فقط؟‬ 733 01:09:59,880 --> 01:10:00,760 ‫كيف حالك يا "آنا"؟‬ 734 01:10:05,960 --> 01:10:06,880 ‫تمهّلي.‬ 735 01:10:08,600 --> 01:10:09,760 ‫ما خطبها؟‬ 736 01:10:12,800 --> 01:10:13,800 ‫لا شيء.‬ 737 01:10:14,960 --> 01:10:17,120 ‫- هل أنتما جاهزان للحفلة؟‬ ‫- أجل.‬ 738 01:10:17,200 --> 01:10:18,560 ‫- إننا قادمان.‬ ‫- هيا بنا.‬ 739 01:10:18,640 --> 01:10:20,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- سننتظرك في الأسفل.‬ 740 01:11:13,160 --> 01:11:14,600 ‫ألا يجب أن نذهب؟‬ 741 01:11:31,840 --> 01:11:33,160 ‫ما رأيكما أن نذهب معًا؟‬ 742 01:11:35,360 --> 01:11:37,200 ‫- "أريس"؟‬ ‫- لا.‬ 743 01:11:39,400 --> 01:11:40,600 ‫"أرتيميس".‬ 744 01:13:12,720 --> 01:13:16,400 ‫- نخب ثلاثتنا!‬ ‫- أحبكما كثيرًا!‬ 745 01:13:16,920 --> 01:13:19,640 ‫- هل تبكي؟‬ ‫- لا.‬ 746 01:13:20,760 --> 01:13:24,000 ‫- سأحضر المزيد من المشروبات.‬ ‫- إنه يبكي.‬ 747 01:13:25,680 --> 01:13:27,080 ‫لقد ثمل بسرعة.‬ 748 01:13:38,520 --> 01:13:39,560 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 749 01:13:40,880 --> 01:13:42,400 ‫- سأعود في الحال.‬ ‫- لكن…‬ 750 01:13:42,920 --> 01:13:44,880 ‫ألهذا السبب أردت القدوم حقًا؟‬ 751 01:13:45,960 --> 01:13:48,560 ‫ابق بعيدًا عن المشروبات، أعرفك جيدًا.‬ 752 01:13:57,040 --> 01:14:01,040 ‫"- أشعر بالإثارة طوال اليوم.‬ ‫- يمكننا إصلاح ذلك، لا تقلقي."‬ 753 01:14:01,120 --> 01:14:06,320 ‫"(راكيل)"‬ 754 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 ‫عرفت أنك ستكون هنا.‬ 755 01:15:04,000 --> 01:15:05,280 ‫لقد أتيت.‬ 756 01:15:26,600 --> 01:15:28,200 ‫"أرتيميس"؟‬ 757 01:15:33,600 --> 01:15:36,360 ‫"أرتيميس هيدالغو"؟ أهذا أنت؟‬ 758 01:15:36,880 --> 01:15:39,720 ‫لا يقدّمون جعة خالية من الكحول‬ ‫يا عزيزي. تفضل.‬ 759 01:15:39,800 --> 01:15:43,320 ‫لا أدري. لن أشرب لأنني… لا أعلم.‬ 760 01:15:45,800 --> 01:15:46,800 ‫"أرتيميس".‬ 761 01:15:46,880 --> 01:15:48,320 ‫أنا "ماريا".‬ 762 01:15:49,760 --> 01:15:53,280 ‫"ماريا كودينا".‬ ‫أدرس مع "كلاوديا" في برنامج الماجستير.‬ 763 01:15:55,200 --> 01:15:56,600 ‫هذا زوجي "إدوارد".‬ 764 01:15:56,680 --> 01:15:58,600 ‫سُررنا بلقائك.‬ 765 01:15:58,680 --> 01:16:00,200 ‫- تشرّفنا.‬ ‫- أجل.‬ 766 01:16:00,280 --> 01:16:01,840 ‫سمعنا عنك الكثير.‬ 767 01:16:01,920 --> 01:16:03,400 ‫- الكثير حقًا.‬ ‫- أجل.‬ 768 01:17:08,480 --> 01:17:09,800 ‫إن المياه رائعة.‬ 769 01:17:11,480 --> 01:17:13,600 ‫مالحة بعض الشيء،‬ 770 01:17:14,880 --> 01:17:15,920 ‫لكنها منعشة.‬ 771 01:17:18,120 --> 01:17:19,280 ‫ألن تسبح معي؟‬ 772 01:17:21,280 --> 01:17:23,720 ‫لا تجبرني على إنزالك وأنت ترتدي ثيابك.‬ 773 01:17:35,600 --> 01:17:36,720 ‫أيمكنني أن أخبرك بسرّ؟‬ 774 01:17:42,200 --> 01:17:43,720 ‫الحقيقة هي…‬ 775 01:17:45,680 --> 01:17:48,320 ‫عندما رأيتني مرتدية القميص،‬ ‫لم نكن قد فعلنا شيئًا سوى النوم.‬ 776 01:17:51,640 --> 01:17:53,720 ‫لكن بإمكاننا أن نفعل أكثر من ذلك الآن.‬ 777 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 ‫لماذا كذبت؟‬ 778 01:17:58,600 --> 01:17:59,680 ‫أثناء اللعبة.‬ 779 01:18:01,120 --> 01:18:01,960 ‫لماذا؟‬ 780 01:18:03,200 --> 01:18:04,760 ‫لم أقل أيّ كلمة.‬ 781 01:18:05,760 --> 01:18:08,920 ‫قالت نظراتك كل شيء. الذنب ذنبك.‬ 782 01:18:09,000 --> 01:18:11,080 ‫إنها حانتك. لا بد أنك تعلم مكانها.‬ 783 01:18:11,160 --> 01:18:14,160 ‫- أجل، أعلم…‬ ‫- أحضرت المشاريب يا "راكيل".‬ 784 01:18:14,680 --> 01:18:16,400 ‫كيف الحال يا "يوشي"؟‬ 785 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 ‫إلى أين ذهبت "دانيلا"؟‬ 786 01:18:19,000 --> 01:18:20,040 ‫لا أعلم.‬ 787 01:18:21,560 --> 01:18:23,280 ‫سأعود بعد قليل.‬ 788 01:18:24,760 --> 01:18:27,040 ‫ظننت أننا سنبقى معًا.‬ 789 01:18:27,120 --> 01:18:29,040 ‫أجل، لكنني سأعود على الفور، اتفقنا؟‬ 790 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 ‫- ماذا عن مشروبك؟‬ ‫- إنه لك.‬ 791 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 ‫"يوشي"!‬ 792 01:18:44,120 --> 01:18:45,160 ‫أحبك!‬ 793 01:19:22,440 --> 01:19:25,760 ‫- ماذا تفعل يا صاح؟‬ ‫- أهذا هو الفتى الذي رأيناه البارحة؟‬ 794 01:19:25,840 --> 01:19:29,280 ‫أين حارسك الشخصي أيها المهرّج؟‬ 795 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 ‫"كلاوديا"؟‬ 796 01:19:57,680 --> 01:19:59,440 ‫أخبرتني "ماريا" أنك هنا.‬ 797 01:20:02,200 --> 01:20:04,360 ‫لن أستمر بالتصرّف كفرد من عائلة "هيدالغو".‬ 798 01:20:06,440 --> 01:20:09,200 ‫أريد أن أصبح رجلًا تستحقينه.‬ 799 01:22:08,280 --> 01:22:09,400 ‫بصحتك.‬ 800 01:22:14,280 --> 01:22:15,320 ‫بصحتك.‬ 801 01:22:31,440 --> 01:22:32,640 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 802 01:22:33,160 --> 01:22:35,560 ‫هل ستلقي بكل اللوم عليّ؟‬ 803 01:22:35,640 --> 01:22:38,440 ‫إن كنت قد شاركت في هذا،‬ ‫فأنا لست فخورًا بما فعلته.‬ 804 01:22:39,920 --> 01:22:43,320 ‫هذا لا يهم. لا يمكنك أن تنكر‬ ‫كل ما حدث في السنة الماضية.‬ 805 01:22:43,840 --> 01:22:44,800 ‫كنت تائهًا.‬ 806 01:22:45,400 --> 01:22:46,320 ‫أعلم.‬ 807 01:22:49,760 --> 01:22:51,840 ‫أعلم ما تشعر به تمامًا.‬ 808 01:22:53,120 --> 01:22:56,560 ‫كثرة الشكوك بشأن تخصصك الجامعي والضغط…‬ 809 01:22:58,360 --> 01:23:00,400 ‫وتطلّعات عائلتك.‬ 810 01:23:22,680 --> 01:23:24,720 ‫من السهل أن تبتعد عن اسم "هيدالغو".‬ 811 01:23:26,000 --> 01:23:28,840 ‫لكنك لن تصبح رجلًا أستحقه بسهولة.‬ 812 01:23:35,520 --> 01:23:36,760 ‫سيكون ذلك صعبًا كثيرًا.‬ 813 01:23:40,680 --> 01:23:41,840 ‫فأنا أستحق أفضل الرجال.‬ 814 01:23:42,560 --> 01:23:44,160 ‫تصبح على خير يا "أرتيميس".‬ 815 01:23:50,160 --> 01:23:51,240 ‫أنا…‬ 816 01:24:00,040 --> 01:24:03,280 ‫"أريس"، نحن نفهم بعضنا البعض‬ ‫لأننا ننحدر من خلفية واحدة.‬ 817 01:24:26,680 --> 01:24:28,000 ‫هل من خطب؟‬ 818 01:24:31,200 --> 01:24:32,560 ‫لا أريد هذا.‬ 819 01:24:32,640 --> 01:24:36,240 ‫ظننت أنني أريده، لكنني كنت مخطئة.‬ 820 01:24:40,960 --> 01:24:42,160 ‫لكن…‬ 821 01:25:04,560 --> 01:25:05,640 ‫تبًا.‬ 822 01:25:11,800 --> 01:25:14,360 ‫مهلًا! لقد سرق مفاتيحي! سُحقًا!‬ 823 01:25:14,440 --> 01:25:16,120 ‫أيها السافل!‬ 824 01:25:40,880 --> 01:25:43,920 ‫يبدو أن هذه الرحلة ستكون مثالية!‬ 825 01:25:45,160 --> 01:25:46,240 ‫يا للهول.‬ 826 01:26:15,000 --> 01:26:16,240 ‫دراجتي!‬ 827 01:26:24,600 --> 01:26:26,360 ‫الحق به! بسرعة!‬ 828 01:26:30,040 --> 01:26:31,200 ‫أيها السارق اللعين!‬ 829 01:26:31,280 --> 01:26:32,560 ‫- مهلًا!‬ ‫- انطلق!‬ 830 01:26:32,640 --> 01:26:33,560 ‫خفف سرعتك أيها الحقير!‬ 831 01:26:36,520 --> 01:26:38,040 ‫طلبت منك أن تتوقف!‬ 832 01:26:38,560 --> 01:26:39,720 ‫توقف!‬ 833 01:26:40,480 --> 01:26:41,760 ‫خفف من سرعتك أيها السافل!‬ 834 01:26:41,840 --> 01:26:43,920 ‫كدنا نمسك به. هيا! تبًا!‬ 835 01:26:44,440 --> 01:26:46,200 ‫توقف!‬ 836 01:26:46,960 --> 01:26:48,120 ‫أنت!‬ 837 01:26:48,200 --> 01:26:49,320 ‫أسرع!‬ 838 01:27:43,360 --> 01:27:44,320 ‫ماذا حدث؟‬ 839 01:27:49,960 --> 01:27:52,280 ‫تبًا!‬ 840 01:27:53,320 --> 01:27:54,560 ‫اتصلوا بسيارة إسعاف!‬ 841 01:28:08,040 --> 01:28:09,120 ‫"أريس"؟‬ 842 01:28:18,120 --> 01:28:20,040 ‫"راكيل"! إنه "يوشي"! تعالي!‬ 843 01:28:20,120 --> 01:28:21,200 ‫"يوشي"؟‬ 844 01:28:22,360 --> 01:28:23,360 ‫"يوشي"!‬ 845 01:28:29,240 --> 01:28:30,080 ‫"يوشي"!‬ 846 01:28:31,240 --> 01:28:32,240 ‫"يوشي".‬ 847 01:28:34,160 --> 01:28:35,960 ‫"يوشي"!‬ 848 01:28:36,480 --> 01:28:37,400 ‫تبًا.‬ 849 01:28:44,720 --> 01:28:46,200 ‫"يوشي"، هل تسمعني؟‬ 850 01:28:49,920 --> 01:28:51,320 ‫أجبني يا "يوشي".‬ 851 01:28:52,040 --> 01:28:53,120 ‫أرجوك.‬ 852 01:28:57,880 --> 01:28:58,720 ‫"يوشي"!‬ 853 01:29:07,200 --> 01:29:08,040 ‫هيا يا "يوشي".‬ 854 01:29:09,320 --> 01:29:10,520 ‫بحقك يا "يوشي".‬ 855 01:29:13,600 --> 01:29:14,960 ‫النجدة!‬ 856 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 ‫هيا يا صديقي.‬ 857 01:29:23,240 --> 01:29:24,440 ‫استيقظ يا "يوشي".‬ 858 01:29:29,480 --> 01:29:30,480 ‫أجبني يا "يوشي"!‬ 859 01:29:32,080 --> 01:29:33,320 ‫ساعدوني!‬ 860 01:29:35,040 --> 01:29:36,120 ‫ماذا حدث؟‬ 861 01:29:36,200 --> 01:29:37,640 ‫تبًا يا "بورخا".‬ 862 01:29:37,720 --> 01:29:39,080 ‫أين "يوشي"؟‬ 863 01:29:40,560 --> 01:29:42,720 ‫- "يوشي"؟‬ ‫- أتعلمون ما حدث؟‬ 864 01:29:42,800 --> 01:29:45,880 ‫- اتصلنا بالإسعاف.‬ ‫- ماذا؟ ماذا حدث؟‬ 865 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 ‫تعرّض لحادث.‬ 866 01:29:47,520 --> 01:29:49,200 ‫- حادث؟ ماذا فعلتم؟‬ ‫- "يوشي"؟‬ 867 01:29:49,280 --> 01:29:51,280 ‫- أقسم إنه كان حادثًا.‬ ‫- "يوشي"؟‬ 868 01:29:53,680 --> 01:29:54,680 ‫"يوشي"!‬ 869 01:29:55,360 --> 01:29:57,200 ‫"يوشي"!‬ 870 01:29:57,280 --> 01:29:58,280 ‫- "راكيل"!‬ ‫- "يوشي"!‬ 871 01:29:58,360 --> 01:29:59,880 ‫- لا! ماذا تفعلين؟‬ ‫- "يوشي"!‬ 872 01:30:01,560 --> 01:30:03,120 ‫- "يوشي"!‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 873 01:30:03,200 --> 01:30:04,040 ‫مرحبًا!‬ 874 01:30:04,120 --> 01:30:05,960 ‫- "آنا".‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 875 01:30:06,040 --> 01:30:07,000 ‫"آنا".‬ 876 01:30:07,640 --> 01:30:10,120 ‫- أخذ "يوشوا" دراجة. رأيناه…‬ ‫- "يوشي"؟ أي دراجة؟‬ 877 01:30:10,200 --> 01:30:11,240 ‫ساعدوني!‬ 878 01:30:11,320 --> 01:30:13,280 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- اهدئي.‬ 879 01:30:13,360 --> 01:30:15,360 ‫اتصلي بسيارة إسعاف يا "آنا". افعلي شيئًا.‬ 880 01:30:15,440 --> 01:30:16,720 ‫ماذا فعلتم به؟‬ 881 01:30:22,240 --> 01:30:24,200 ‫هيا.‬ 882 01:30:27,480 --> 01:30:28,520 ‫"يوشي"!‬ 883 01:30:36,040 --> 01:30:37,120 ‫أرجوك.‬ 884 01:30:38,440 --> 01:30:40,360 ‫أرجوك لا تمت يا "يوشي".‬ 885 01:30:42,480 --> 01:30:43,480 ‫"يوشي".‬ 886 01:31:03,600 --> 01:31:04,920 ‫لم أستطع…‬ 887 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 ‫تعالي إليّ.‬ 888 01:32:12,960 --> 01:32:14,840 ‫يقف والدا "يوشي" هناك.‬ 889 01:32:22,280 --> 01:32:26,120 ‫أنا آسفة يا "راكيل".‬ ‫دمرتنا هذه الحادثة جميعًا.‬ 890 01:32:30,520 --> 01:32:31,600 ‫"راكيل".‬ 891 01:32:39,160 --> 01:32:41,080 ‫صديقته المفضلة وزوجته المستقبلية.‬ 892 01:32:44,560 --> 01:32:46,520 ‫لطالما كان فتى مميزًا.‬ 893 01:32:47,520 --> 01:32:50,400 ‫كان صريحًا مع نفسه لأنك بقيت إلى جانبه.‬ 894 01:32:52,120 --> 01:32:53,280 ‫شكرًا لك يا "راكيل".‬ 895 01:32:53,800 --> 01:32:56,880 ‫شكرًا لاعتنائك به طيلة هذه السنوات.‬ 896 01:32:58,600 --> 01:32:59,880 ‫ألا تتذكرين "راكيل"؟‬ 897 01:33:01,360 --> 01:33:02,680 ‫يمكنكم الدخول الآن.‬ 898 01:33:06,880 --> 01:33:08,320 ‫سأراك في الداخل.‬ 899 01:33:36,920 --> 01:33:39,480 ‫ما هذا الذي يرتديه يا "راكيل"؟‬ 900 01:33:45,800 --> 01:33:47,320 ‫يرتدي "يوشي" اللون الأسود؟‬ 901 01:33:50,080 --> 01:33:53,400 ‫يكره "يوشي" البدلات السوداء.‬ 902 01:33:53,480 --> 01:33:55,680 ‫لا يمكنكم أن تلبسوه هذه الملابس.‬ 903 01:33:55,760 --> 01:33:58,000 ‫يكره "يوشي" اللون الأسود.‬ 904 01:33:58,080 --> 01:33:59,480 ‫ألا تراه؟‬ 905 01:33:59,560 --> 01:34:01,280 ‫- من ألبسه هذه الملابس؟‬ ‫- اهدئي.‬ 906 01:34:01,360 --> 01:34:04,080 ‫لا يمكن لـ"يوشي" ارتداء هذا!‬ 907 01:34:04,160 --> 01:34:05,600 ‫لا يمكن لـ"يوشي" ارتداء هذا!‬ 908 01:34:05,680 --> 01:34:08,600 ‫هذا صديقي. من تظن نفسك؟‬ 909 01:34:09,120 --> 01:34:10,040 ‫دعينا نخرج قليلًا.‬ 910 01:34:12,440 --> 01:34:13,480 ‫لا أريد!‬ 911 01:34:15,000 --> 01:34:17,160 ‫لا أريد! هل يزعجك بكائي؟‬ 912 01:34:18,120 --> 01:34:19,440 ‫أيزعجك؟‬ 913 01:34:21,280 --> 01:34:22,440 ‫إنه يزعجك بالطبع.‬ 914 01:34:22,520 --> 01:34:24,720 ‫فلا يمكنك تحمّل المشاعر، صحيح؟‬ 915 01:34:27,880 --> 01:34:30,160 ‫- بنيت جدرانًا وسجنت نفسك خلفها.‬ ‫- كفى.‬ 916 01:34:30,240 --> 01:34:33,680 ‫لا، هذا ما تفعله دائمًا. تحبس مشاعرك.‬ 917 01:34:35,040 --> 01:34:36,240 ‫ماذا تريدين مني؟‬ 918 01:34:39,240 --> 01:34:40,720 ‫أن تنقذه!‬ 919 01:34:42,440 --> 01:34:43,960 ‫أن تنقذه!‬ 920 01:34:44,560 --> 01:34:45,720 ‫تبًا!‬ 921 01:34:47,400 --> 01:34:51,960 ‫من بين جميع الأشخاص في العالم،‬ ‫كان عليك إنقاذه هو!‬ 922 01:34:56,480 --> 01:34:57,520 ‫أنا…‬ 923 01:35:01,840 --> 01:35:03,240 ‫ماذا يا "أريس"؟‬ 924 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 ‫تكلّم.‬ 925 01:35:14,320 --> 01:35:15,560 ‫قل شيئًا ما.‬ 926 01:35:16,160 --> 01:35:17,120 ‫قلها.‬ 927 01:35:17,200 --> 01:35:20,320 ‫ربما كنت سأنقذه لو لم أهدر‬ ‫السنة الماضية وأنا أمسك بهاتفي.‬ 928 01:35:30,760 --> 01:35:32,120 ‫حسنًا إذًا.‬ 929 01:35:37,040 --> 01:35:39,880 ‫يبدو أن موت "يوشي" يقع على عاتقي.‬ 930 01:35:39,960 --> 01:35:42,280 ‫لقد تركته لتذهبي مع "غريغوري".‬ 931 01:36:00,040 --> 01:36:02,200 ‫بالنيابة عن عائلتي بأكملها،‬ 932 01:36:02,960 --> 01:36:05,520 ‫أشكركم على حضوركم الليلة.‬ 933 01:36:23,760 --> 01:36:26,360 ‫أنا أكبر منك بثلاثة أشهر وأربعة أيام.‬ 934 01:36:26,960 --> 01:36:31,240 ‫لطالما ظننت أنك من سيتحدث في جنازتي.‬ 935 01:36:31,840 --> 01:36:35,320 ‫تخيّلتك تقف أمام تابوتي،‬ ‫وارتحت لتلك الفكرة.‬ 936 01:36:35,400 --> 01:36:36,520 ‫أظن أنني ارتحت‬ 937 01:36:36,600 --> 01:36:40,600 ‫لأنني لم أستطع تخيّل أي لحظة من حياتي‬ 938 01:36:40,680 --> 01:36:42,560 ‫من دونك.‬ 939 01:36:42,640 --> 01:36:45,080 ‫وما زلت لا أعلم كيف وقع ذلك الحادث ولماذا.‬ 940 01:36:48,280 --> 01:36:50,320 ‫لكن تلك اللحظة قد تحوّلت إلى ساعات،‬ 941 01:36:51,600 --> 01:36:55,840 ‫وأيام، ويبدو أنها ستتحوّل إلى سنوات.‬ 942 01:36:57,800 --> 01:37:01,840 ‫لم يتخيّل أحد أن ترحل عنا‬ ‫مبكرًا هكذا يا "يوشي".‬ 943 01:37:03,320 --> 01:37:05,840 ‫خلت أن ما زال أمامنا الكثير لنفعله معًا.‬ 944 01:37:09,520 --> 01:37:12,800 ‫أتمنى لو بوسعنا الذهاب معًا لرؤية فيلم ما.‬ 945 01:37:12,880 --> 01:37:18,800 ‫أتمنى أن نجلس في المكتبة‬ ‫لندرس من أجل الامتحانات.‬ 946 01:37:20,920 --> 01:37:24,400 ‫أتمنى لو حظيت بثانية واحدة معك إضافية‬ 947 01:37:25,480 --> 01:37:27,240 ‫لأخبرك بمدى أسفي.‬ 948 01:37:33,200 --> 01:37:38,000 ‫أخبرتني مرة أن العشاق يرحلون مع الوقت‬ ‫ويتغيّرون، لكن الأصدقاء يدومون إلى الأبد.‬ 949 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 ‫وصدّقتك حينها.‬ 950 01:37:40,680 --> 01:37:42,880 ‫ظننت أنك ستبقى قربي دائمًا.‬ 951 01:37:43,400 --> 01:37:47,600 ‫وذهبت لقضاء وقتي مع الأشخاص الخطأ.‬ 952 01:37:51,280 --> 01:37:54,600 ‫ركزت على الأمر المؤقت،‬ ‫والآن لا أعلم ما الذي سأفعله من دون…‬ 953 01:38:00,240 --> 01:38:02,200 ‫صداقتنا التي كانت ستدوم إلى الأبد.‬ 954 01:38:02,720 --> 01:38:05,520 ‫لقد حدث عكس ما كنت تقوله طيلة حياتك.‬ 955 01:38:06,040 --> 01:38:08,880 ‫يبدو أن الأصدقاء يرحلون فعلًا،‬ ‫لأنك رحلت فعلًا.‬ 956 01:38:18,440 --> 01:38:21,840 ‫سأتعلّم كيف أحب…‬ 957 01:38:21,920 --> 01:38:23,520 ‫سأكون الحبيب الذي تستحقينه.‬ 958 01:38:23,600 --> 01:38:25,720 ‫بلا أعذار…‬ 959 01:38:25,800 --> 01:38:29,400 ‫وبلا شروط.‬ 960 01:38:30,800 --> 01:38:33,080 ‫علّمتنا كيف نحب بعضنا البعض.‬ 961 01:38:33,880 --> 01:38:36,800 ‫كنت أوفى الأصدقاء.‬ 962 01:38:36,880 --> 01:38:39,360 ‫وأقواهم وأفضلهم.‬ 963 01:38:39,960 --> 01:38:44,520 ‫ربما هذا ما عنيته‬ ‫حين قلت إننا سنبقى معًا إلى الأبد.‬ 964 01:38:49,480 --> 01:38:51,920 ‫لن أنساك ما حييت.‬ 965 01:41:02,680 --> 01:41:03,760 ‫هل ستأتين؟‬ 966 01:41:26,680 --> 01:41:29,240 ‫لا يشكّ أحد بشيء حين تكون الأحوال جيدة.‬ 967 01:41:30,720 --> 01:41:33,880 ‫لكن حين تنقلب،‬ ‫يبدأ الناس بالتفكير فيما فعلوه.‬ 968 01:41:35,880 --> 01:41:39,080 ‫شككت بنفسي كثيرًا هذا العام.‬ 969 01:41:41,760 --> 01:41:44,880 ‫أفكر كل ليلة‬ ‫في أسباب قدومي إلى "ستوكهولم".‬ 970 01:41:47,080 --> 01:41:50,000 ‫وأقسم إنني أفضّل أحيانًا نسيانها كلّها.‬ 971 01:41:51,920 --> 01:41:53,120 ‫لكنني أعجز عن ذلك.‬ 972 01:41:56,920 --> 01:41:57,760 ‫ليس بعد الآن.‬ 973 01:42:01,760 --> 01:42:03,480 ‫لأن الوضع لم ينقلب فحسب،‬ 974 01:42:07,560 --> 01:42:08,720 ‫بل تدمّر تمامًا.‬ 975 01:42:09,560 --> 01:42:11,360 ‫"مرحبًا يا (راكيل). كيف حالك؟"‬ 976 01:42:11,440 --> 01:42:13,520 ‫"أنا آسف."‬ 977 01:42:22,160 --> 01:42:24,240 ‫أعلم الآن لماذا أتيت.‬ 978 01:42:24,320 --> 01:42:25,840 ‫"(فيرا): هل أنت في (ستوكهولم)؟"‬ 979 01:42:25,920 --> 01:42:27,520 ‫"راسلني من فضلك."‬ 980 01:42:28,200 --> 01:42:30,480 ‫حتى لا أكرر نفس الأخطاء،‬ 981 01:42:32,160 --> 01:42:34,240 ‫وحتى لا أسمح للوضع بالتدهور مجددًا،‬ 982 01:42:36,560 --> 01:42:37,680 ‫مهما حدث.‬ 983 01:42:49,280 --> 01:42:50,840 ‫"رد: (عبر نافذتي)"‬ 984 01:42:50,920 --> 01:42:51,840 ‫"مرحبًا يا (راكيل).‬ 985 01:42:51,920 --> 01:42:55,040 ‫قرأنا نص رواية (عبر نافذتي)،‬ 986 01:42:55,120 --> 01:42:58,920 ‫وأعجبنا كثيرًا. نعتقد أنه سيكون‬ ‫مناسبًا لفئة الشباب البالغين،‬ 987 01:42:59,000 --> 01:43:01,040 ‫لذلك نود أن ننشر روايتك.‬ 988 01:43:01,560 --> 01:43:04,520 ‫أرسل لنا مدير أعمالك (يوشوا غارسيا)‬ ‫معلومات التواصل الخاصة بك‬ 989 01:43:04,600 --> 01:43:06,680 ‫حتى نتواصل معك بشكل مباشر."‬ 990 01:43:08,440 --> 01:43:10,400 ‫"مرحبًا. أنا (يوشوا غارسيا)،‬ 991 01:43:10,920 --> 01:43:13,520 ‫مدير الأعمال الأدبي لـ(راكيل ميندوزا).‬ 992 01:43:14,120 --> 01:43:17,640 ‫كتبت موكّلتي رواية لكنها تخشى أن ترسلها‬ 993 01:43:17,720 --> 01:43:19,400 ‫ثم تقابلونها بالرفض.‬ 994 01:43:20,000 --> 01:43:21,360 ‫لذلك أرسلتها إليكم بنفسي.‬ 995 01:43:21,440 --> 01:43:24,000 ‫فأنا مدير أعمالها،‬ ‫وأثق تمامًا بأنها ستنال إعجابكم.‬ 996 01:43:24,600 --> 01:43:27,200 ‫إنها رواية مدهشة. سأرفقها بهذه الرسالة.‬ 997 01:43:27,280 --> 01:43:28,800 ‫أحببت الشخصية الرئيسية.‬ 998 01:43:29,360 --> 01:43:32,880 ‫يمكنكم التواصل مباشرةً مع (راكيل)‬ ‫بعد انتهائكم من قراءتها.‬ 999 01:43:32,960 --> 01:43:35,640 ‫وإن لم يصلكم رد منها،‬ 1000 01:43:35,720 --> 01:43:39,000 ‫يمكنكم التواصل‬ ‫مع مساعدتي (دانيلا فيرنانديز)،‬ 1001 01:43:39,520 --> 01:43:41,880 ‫سأرفق هنا البريد الإلكتروني‬ ‫الخاص بكلّ منهما.‬ 1002 01:43:43,200 --> 01:43:45,400 ‫- أطيب التحيات، (يوشي)."‬ ‫- "(يوشي)."‬ 1003 01:43:48,920 --> 01:43:52,240 ‫عزيزتي، طرق الباب شاب يريد التكلم معك.‬ 1004 01:43:52,320 --> 01:43:54,920 ‫اسمه "غريغوري".‬ 1005 01:43:55,600 --> 01:43:58,560 ‫- هل أطلب منه الصعود إلى هنا؟‬ ‫- أتريدينني أن أغادر؟‬ 1006 01:44:00,640 --> 01:44:01,480 ‫لا.‬ 1007 01:44:02,160 --> 01:44:03,280 ‫أفضّل ألّا تدعيه للدخول.‬ 1008 01:44:03,360 --> 01:44:05,480 ‫سأتصل به في يوم آخر.‬ 1009 01:44:28,840 --> 01:44:33,880 ‫"عبر نافذتي: حب من وراء البحار"‬ 1010 01:44:45,280 --> 01:44:49,320 ‫"يُتبع…"‬ 1011 01:44:49,400 --> 01:44:51,720 ‫"يُتبع…"‬ 1012 01:45:45,840 --> 01:45:49,080 ‫"يُتبع…"‬ 1013 01:45:49,160 --> 01:45:51,560 ‫"يُتبع…"‬ 1014 01:45:52,360 --> 01:45:55,160 ‫"(عبر نافذتي): أحدّق…‬ ‫بدأت القصة بوداع."‬ 1015 01:46:35,480 --> 01:46:41,520 ‫"عبر نافذتي: أحدّق إليك"‬