1 00:00:00,008 --> 00:00:06,156 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,181 --> 00:00:11,252 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:11,277 --> 00:00:16,839 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:16,864 --> 00:00:22,864 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:00:32,271 --> 00:00:38,138 «مترجمان: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» ::.Sina_z & Fatima.:: 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 ویروس جهش یافته‌ای ظاهر شده 7 00:00:39,831 --> 00:00:42,959 که بیماران ظرف 5 دقیقه در محیط‌های کم‌فشار 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,544 علائم بیماری رو از خود نشون می‌دن 9 00:00:44,627 --> 00:00:49,174 دوره‌ی نهفتگی سریع‌تری از دروه‌ی 24 ساعته قبلی داره 10 00:00:49,257 --> 00:00:52,635 که باعث افزایش نگرانی‌ها برای مهار کردنش شده 11 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 ،بعد بروز بیماری 12 00:00:53,946 --> 00:00:56,931 افزایش علائمی مثل توانایی فیزیکی غیرعادی 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,266 و گرایش‌هایی به خشونت 14 00:00:58,349 --> 00:01:01,603 منجر شده که افراد مبتلا شده رفتار‌های شبه‌حیوانی از خود نشون بدن 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,898 که تامین امنیت امکانات قرنطینه رو سخت کرده 16 00:01:04,981 --> 00:01:09,652 در ایالت متحده بیش‌ از 150000 نفر مبتلا شدن که بیشتر آن‌ها 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,114 توسط سربازان آمریکایی که بعد از پایان خدمت در کره برگشتن، آلوده شدن 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 و بیشتر از 30000نفر مُردن 19 00:01:15,950 --> 00:01:17,869 کره‌ شمالی با بیش 8.5 میلیون نفر مبتلا 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 که برابر با یک سوم جمعیت این کشور‌ـست 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,583 در آستانه‌ی فروپاشی قرار دارد 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 در مقابل، سازمان بهداشت جهانی امروز اعلام کرده 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 کره‌ جنوبی یک منطقه‌ غیرنظامی بدون ویروس است 24 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 که آخرین فرد مبتلای شناسایی شده که به نام «چوی» شناخته می‌شود 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 بعد از دوره‌ 13 روزه بیماری درگذشته 26 00:01:34,844 --> 00:01:39,557 تا به امروز، کره جنوبی 345 ...مورد بیمار گزارش کرده 27 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 برین 28 00:02:12,590 --> 00:02:14,134 [ مسافرخانه ] 29 00:02:24,352 --> 00:02:26,479 تیم دو، برای پشتیبانی در موقعیت قرار بگیرین 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 تیم سه، خروجی رو مسدود کنین 31 00:03:01,248 --> 00:03:03,032 دلیل پیداش بیماری دی‌ام‌زی 32 00:03:03,061 --> 00:03:05,852 که ظاهرا برای اولین بار در منطقه‌ غیرنظامی دیده شده 33 00:03:05,935 --> 00:03:09,981 که نمادی از آتش‌بس میان کره جنوبی و شمالی‌ـست 34 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 پس از گذشت ده ماه هنوز مشخص نشده 35 00:03:12,025 --> 00:03:15,361 نوزده روز از ناپدید شدن دکتر جانگ و دخترش 36 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 در حالی در راه کره‌ شمالی بودن می‌گذرد 37 00:03:17,030 --> 00:03:19,866 و هنوز هیچ اطلاعاتی در مورد موقعیتشون به‌دست نیامده 38 00:03:19,949 --> 00:03:21,743 دکتر جانگ بعد از درمان دخترش هانا 39 00:03:21,826 --> 00:03:25,455 که به ویروس دی‌ام‌زی مبتلا شده بود نسبتا معروف شده بود 40 00:03:25,553 --> 00:03:28,097 و توجه دانشگاهیان رو به خود جلب کرده 41 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 دکتر جانگ به منظور تولید انبوه درمان آنتی‌بادی 42 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 بر طبق توافق کره جنوبی و شمالی 43 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 راهی موسسه‌ سلاح‌های شیمیایی «سینویجو» شده بود 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 که به همراه دخترش ناپدید شد 45 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 بعضی از سازمان‌ها 46 00:03:42,805 --> 00:03:44,933 دولت‌ کره‌ جنوبی رو متهم به بازی سیاسی 47 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 برای فلج کردن زیرساخت‌های کره شمالی کرده‌اند 48 00:03:47,852 --> 00:03:51,981 و هشدار دادن که تظاهراتی به منظور مطالبه‌ی محل دکتر جانگ 49 00:03:52,065 --> 00:03:55,443 و دخترش و همینطور بازگشت اون‌ها به کره شمالی برگزار خواهد شد 50 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 و این تظاهرات به‌صورت سراسری خواهد بود 51 00:03:58,988 --> 00:04:01,348 سازمان‌های معارض به‌شدت از اون‌ها منتقد کردن 52 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 و به‌ اون‌ها برچسب حامی کره شمالی زدن 53 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 و اون‌ها رو متهم به همکاری با کره شمالی کردن 54 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 و هشدار دادن تظاهرات متقابل برگزار خواهد شد 55 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 و درنتیجه، پلیس در حالت آماده باش است 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,229 تا از بغرنج شدن اوضاع جلوگیری کنند 57 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 کی هستین؟ 58 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 دکتر جانگ بیونگ‌هو کجاست؟ 59 00:04:20,927 --> 00:04:23,471 دکتر؟ این یارو کی هست؟ 60 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 این رو از کجا اوردی؟ دکتر جانگ بیونگ‌هو کجاست؟ 61 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 چرا این سوال رو ازم می‌پرسی؟ 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 این رو ببین 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 دکتر جانگ الان با منه 64 00:04:51,249 --> 00:04:55,086 اگه به مسافرخانه پوزس اتاق 605 در بازار یئون‌دئونگپو بیای 65 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 می‌تونی ببینیش 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 این چیزیه که فرستادی 67 00:05:05,346 --> 00:05:06,931 مردی که توی فیلمه 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 من‌ام؟ 69 00:05:11,894 --> 00:05:14,014 با پشت سرت چی‌کار کردی؟ 70 00:05:15,064 --> 00:05:17,734 قبل اینکه یه تیر تو سرت خالی کنیم به سوال جواب درست بده 71 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 هیچی یادم نمیاد 72 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 حتی اسمم رو هم یادم نمیاد 73 00:05:32,999 --> 00:05:35,060 این خون کیه؟ 74 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 تلفن رو جواب بده 75 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 همین الان تلفن رو جواب بده 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,494 الو؟ 77 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 اسمت «کارتر»ـه 78 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 کارتر؟ 79 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 کارتر چیه؟ 80 00:07:00,002 --> 00:07:02,922 دوست دارم با شخص پشت سرت حرف بزنم 81 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 می‌شه لطفا گوشی بهش بدی؟ 82 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 می‌خواد باهات حرف بزنه 83 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 جواب بده 84 00:07:27,613 --> 00:07:28,613 کی هستی؟ 85 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 ما قراره این اتاق رو تا 20 ثانیه دیگه منفجر کنیم 86 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 این کار بقیه‌ نیروهاشون رو به اینجا می‌کشونه 87 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 توی کی هستی؟ چه‌طوری با من حرف می‌زنی؟ 88 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 چه اتفاقی افتاد؟ 89 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 این یارو چی زر می‌زنه؟ 90 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 یه دستگاه توی گوشت کار گذاشته شده 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 تو تنها کسی هستی که می‌تونه صدای من رو بشنوه 92 00:08:11,782 --> 00:08:14,744 از پنجره به بیرون بپر تا به ساختمون بغلی برسی 93 00:08:15,620 --> 00:08:18,623 اگه می‌خوای زنده بمونی لطفا بهم اعتماد کن 94 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 ده ثانیه مونده 95 00:08:21,292 --> 00:08:25,755 ده، نه، هشت، هفت 96 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 ...شش، پنج 97 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 کارتر 98 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 کارتر، خوبی؟ 99 00:09:04,001 --> 00:09:05,294 اینجا کجاست؟ 100 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 به چی نگاه می‌کنی؟ 101 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 پس تو کره‌ای هستی؟ - الان این مهمه؟ - 102 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 اگه می‌خوای زنده بمونی به حرفم گوش کن 103 00:09:13,219 --> 00:09:16,472 آقا، کمکم کن. صبرکن این کونی‌ها خیلی کصخلن 104 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 کاری به آدمای اونجا نداشته باش 105 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 به‌سرعت از اون ساختمون خارج شو 106 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 تو کی هستی؟ 107 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 من؟ 108 00:09:26,774 --> 00:09:29,151 چی، حالا دیگه باید خودمون رو معرفی کنیم؟ 109 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 با تو نبودم 110 00:09:30,736 --> 00:09:33,990 وقتی اون‌ها برسن، دیگه مُردی و به جواب سوال‌هات نمی‌رسی 111 00:09:34,615 --> 00:09:36,158 اون‌ها دیگه کین؟ 112 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 چرا تو اول بهم نمی‌گی چه خری هستی؟ 113 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 سی‌آی‌ای 114 00:09:41,581 --> 00:09:42,707 سی‌آی‌ای؟ 115 00:09:43,207 --> 00:09:46,752 سی‌آی‌ای؟ الان اومدی من رو نجات بدی؟ 116 00:09:47,795 --> 00:09:51,465 سی‌آی‌ای؟ - گفتم دیگه فاتحه‌ام خونده‌ـست - 117 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 مطمئنی آدم درست رو گرفتیم؟ 118 00:09:54,302 --> 00:09:55,928 متاسفم - چی‌کار داری می‌کنی؟ - 119 00:09:56,012 --> 00:09:58,848 صبرکن، بیا این حروم‌زاده‌ها رو بکش 120 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 هی، منتظر چی هستی؟ 121 00:10:01,934 --> 00:10:04,562 نه، من اونی که می‌گن نیستم 122 00:12:05,307 --> 00:12:06,726 بگیرش 123 00:12:09,812 --> 00:12:10,688 بکشینش 124 00:14:46,927 --> 00:14:49,597 اونجا - بکشینش - 125 00:14:53,267 --> 00:14:54,351 اونجا 126 00:15:03,986 --> 00:15:06,146 داره می‌ره پایین - بگیرینش - 127 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 اونجاست! بگیرینش! زنده می‌خوایمش 128 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 بازار درست روبه‌روته به اون سمت برو 129 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 اون سمت 130 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 از اون سمت بازار خارج‌شو و به چپ به‌پیچ 131 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 چی مرگته 132 00:16:27,861 --> 00:16:29,061 یکی دنبالمه 133 00:16:29,113 --> 00:16:31,883 50متر که به سمت جلو بری یه موتورِ پیک رستوران «پاپا جان» رو می‌بینی 134 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 ازش استفاده کن تا فرار کنی 135 00:16:33,409 --> 00:16:34,702 جلوی اون مرد رو بگیرین 136 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 داره سوار موتور می‌شه 137 00:16:36,996 --> 00:16:39,164 متوقفش کن! به‌پیچ جلوش 138 00:16:41,500 --> 00:16:42,584 حرکت کن 139 00:16:42,668 --> 00:16:44,128 داره می‌ره پایین! بگیرینش 140 00:18:12,716 --> 00:18:15,403 کارتر، برو سمت در پشتی لباس‌فروشی 141 00:18:19,431 --> 00:18:22,267 به پلیس زنگ بزن لطفا، عجله کن 142 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 یالا، عجله کن، لطفا - چی بگم؟ - 143 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 بله، من توی مغازه لباس فروشی‌ام 144 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 ...یه مردِ عجیب 145 00:18:40,244 --> 00:18:41,924 در آخر مسیر سمتِ چپ 146 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 یه راه‌پله پیدا می‌کنی، برو طبقه‌ی بالا 147 00:18:45,249 --> 00:18:46,609 همه‌ی این‌ها رو از کجا می‌دونی؟ 148 00:18:46,667 --> 00:18:48,587 می‌تونم اطلاعات دوربین‌های امنیتی رو بگیرم 149 00:18:48,627 --> 00:18:50,187 و نقاط کور رو به وسیله‌ی هدفون توی گوش‌ات 150 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 که می‌تونه علائم گرمایی رو در شعاع 50 متریت دریافت کنه، شناسایی کنم 151 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 کارتر 152 00:19:06,061 --> 00:19:08,272 یه هدف با فرکانس سی‌آی‌ای درحال نزدیک شدنه 153 00:19:09,565 --> 00:19:12,359 بکشش و دستگاهش رو بردار 154 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 اونجا پر مامورهای سی‌آی‌ای‌ـه برو یه جایی قایم شو 155 00:19:55,736 --> 00:19:57,446 دستگاه روی مچش رو بردار 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,489 می‌خوایم مخفیگاهشون رو ردیابی کنیم 157 00:20:01,909 --> 00:20:03,202 ردیابی؟ 158 00:20:03,285 --> 00:20:05,566 در آخر کوچه یه ماشین داره میاد 159 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 سوار اون ماشین شو و این دستگاه رو تحویل بده 160 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 بگو چرا سی‌آی‌ای دنبالمه 161 00:20:09,958 --> 00:20:12,127 یه بمب کشنده توی دهنت کار گذاشته شده 162 00:20:12,211 --> 00:20:14,630 شعاع انفجارش 10 متره 163 00:20:17,883 --> 00:20:20,886 ،اگه از همکاری خود ‌داری کنی فعال می‌شه 164 00:20:22,179 --> 00:20:23,639 پلاکش 4566 ـه 165 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 وقتی سوار ماشین بشی به سوالات پاسخ داده می‌شه 166 00:20:26,183 --> 00:20:28,185 و چرا باید سوار اون ماشین بشم؟ 167 00:20:28,268 --> 00:20:29,268 همین الان، بهم بگو 168 00:20:29,311 --> 00:20:31,396 پس چاره‌ی دیگه برامون نذاشتی 169 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 باید کشته بشی 170 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 چاشنی انفجار الان تو دستمه 171 00:20:43,492 --> 00:20:46,495 ماشین داره میاد تکون بخور، عجله کن 172 00:20:57,122 --> 00:20:58,757 عملکرد «هی‌وون» توی کلاس خوبه؟ 173 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 [ تکواندو دای‌هان ] 174 00:21:11,770 --> 00:21:13,939 آتیش کن بریم - اونجا - 175 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 دستگاه رو داری؟ 176 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 هکش کن - باشه. ردیابیشون رو شروع می‌کنم - 177 00:21:29,538 --> 00:21:32,833 چوی یو جین، رابط استراتژیک سرویسِ اطلاعاتِ ملیِ کره‌ شمالی 178 00:21:33,491 --> 00:21:37,620 و زنی که توی گوشم باهام حرف می‌زنه با شماست؟ 179 00:21:37,713 --> 00:21:38,880 من هان جانگ‌هی هستم 180 00:21:38,964 --> 00:21:42,259 برای بخش روابط بین‌المللِ حزب کارگر کره‌ شمالی کار می‌کنم 181 00:21:42,342 --> 00:21:46,471 ما درحال حاضر با کره جنوبی همکاری می‌کنیم تا درمانی برای ویروس دی‌ام‌زی بسازیم 182 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 این‌ها افراد اهل کره شمالی هستن که به ویروس دی‌ام‌زی مبتلا شدن 183 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 افراد مبتلا به‌شدت قوی و خشن شدن 184 00:21:56,440 --> 00:21:59,985 کشف شده که بعضی از اون‌ها می‌تونن از ابزار و اسلحه استفاده کنن 185 00:22:00,068 --> 00:22:03,947 تمام ارتش کره جنوبی در منطقه غیرنظامی‌ان و درحال متوقف کردن مبتلایان هستن 186 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 ولی هر روز شرایط بی‌ثبات‌تر می‌شه 187 00:22:06,992 --> 00:22:08,672 در کره شمالی ما 100 میلیون دوز 188 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 واکسن سیاه‌زخم و همین‌طور یه خط تولید بزرگ 189 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 برای تولید درمان آماده کردیم 190 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 تا تحقیقات دکتر جانگ بی‌دردسر انجام بشه 191 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 به‌همین خاطر سعی داشتیم 192 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 دکتر جانگ و دخترش جانگ هانا رو 193 00:22:20,672 --> 00:22:23,008 برای به اتمام رسوندن پروژه به کره‌ شمالی بیاریم 194 00:22:24,634 --> 00:22:25,510 دخترش؟ 195 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 دختر دکتر جانگ 196 00:22:27,429 --> 00:22:29,931 توسط یه موش صحرایی وقتی در «پاجو» زندگی می‌کردن مبتلا شده بود 197 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 اون تونسته بود دخترش رو درمان کنه 198 00:22:32,267 --> 00:22:35,187 و شروع به مطالعه‌ی آنتی‌بادی‌های اون به منظور پیدا کردن درمان، کرده بود 199 00:22:37,856 --> 00:22:40,901 هرچند، به دلیل افزایش غیرعادی ترومبوپلاستین 200 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 آنزیمی که موجب لخته شدن خون در هنگام به‌وجود اومدن رخم می‌شه 201 00:22:43,695 --> 00:22:45,655 آنتی‌بادی‌ها ظرف چند ثانیه نابود شدن 202 00:22:45,739 --> 00:22:48,533 به‌خاطر همینه که داشتیم به سمت موسسه‌ سلاح‌های شیمیایی «سینویجو» می‌رفتیم 203 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 برای خون هانا می‌رفتیم 204 00:22:49,868 --> 00:22:52,428 هرچند، هانا وقتی داشت به کره شمالی میومد 205 00:22:52,454 --> 00:22:55,624 توسط یه مامور ای9 یه سازمان مخفی در سی‌آی‌ای ربوده شد 206 00:22:55,707 --> 00:22:58,668 ماموریت تو اینه که هانا رو پیدا کنی و به کره شمالی برش گردونی 207 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 تو این ماموریت پیشنهاد دادی 208 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 ایده خودت بود 209 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 چرا من باید پیشنهاد بدم؟ 210 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 تو بهمون دستور دادی مرکز حافظه مغزت رو مسدود کنیم 211 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 من فرمانده‌تونم؟ 212 00:23:09,304 --> 00:23:11,304 فکرکنم بعد از پایان این ماموریت 213 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 به مقام قبلیتون برمی‌گردین 214 00:23:13,308 --> 00:23:17,813 چرا باید حافظه‌ام رو پاک کنم و از مقامم دست بکشم؟ 215 00:23:17,896 --> 00:23:20,440 تو قبلا مامور سی‌آی‌ای از کره جنوبی بودی 216 00:23:20,524 --> 00:23:23,568 ولی وانمود کردی یه خبرنگاری و وارد کره شمالی شدی 217 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 تو قهرمان مردممون شدی و برای کره جنوبی قهرمان بودی 218 00:23:28,073 --> 00:23:32,119 هرچند، دولت کره شمالی مشکوک شد که تو یه جاسوس آمریکایی هستی 219 00:23:32,202 --> 00:23:34,871 و یه زنی رو تعیین کرد که حواسش بهت باشه 220 00:23:34,955 --> 00:23:38,625 شما دوتا عاشق هم شدین و حتی ازدواج کردین 221 00:23:39,376 --> 00:23:40,836 و بعدش دختر دار شدین 222 00:23:41,878 --> 00:23:43,505 من و این زنی که می‌گی؟ 223 00:23:43,588 --> 00:23:46,299 ولی همسرت به‌خاطر ویروس دی‌ام‌زی مُرد 224 00:23:46,383 --> 00:23:48,635 و دخترت، یون‌هی، هم مبتلا شد 225 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 و الان توی مرکز تحقیقاتی سینویجو حبس شده 226 00:23:56,314 --> 00:23:57,853 این عکس خوبی می‌شه 227 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 اینجا رو نگاه کن 228 00:24:00,564 --> 00:24:01,440 یون‌هی 229 00:24:04,565 --> 00:24:06,151 [ ساعت 6:06 بعدازظهر ] [ یک فوریه، 2021 ] 230 00:24:10,627 --> 00:24:11,657 یون‌هی 231 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 بابا؟ 232 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 ...بابا 233 00:24:18,665 --> 00:24:20,667 بابا - یون‌هی - 234 00:24:24,345 --> 00:24:26,180 این زخمی که پشت دستته 235 00:24:26,327 --> 00:24:28,496 مال سوختگی اون شبه 236 00:24:31,303 --> 00:24:33,972 سلاح‌هایی که برای نفوذ نیاز داری این‌توئه 237 00:24:34,473 --> 00:24:38,101 حالا می‌تونی تا پایان ماموریت به حرف‌های هان جانگ‌هی گوش بدی 238 00:24:38,185 --> 00:24:39,853 باید هانا رو نجات بدی 239 00:24:40,353 --> 00:24:42,022 تا دخترت 240 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 لی یون‌هوی، شاید زنده بمونه 241 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 به پشت‌بوم برو 242 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 هانا در ساختمون روبه‌روی اینجاـست 243 00:25:05,504 --> 00:25:07,797 اسلحه‌های داخل کیف رو چک کن و جلیقه رو تنت کن 244 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 اگه بخوایم جون دخترت رو نجات بدیم باید هانا رو امروز جابه‌جا کنیم 245 00:25:23,563 --> 00:25:25,565 دخترت وقت زیادی نداره 246 00:25:26,650 --> 00:25:29,611 اکثر مبتلایان زیر 13 روز می‌میرن 247 00:25:30,487 --> 00:25:33,990 امروز روز 13ام ابتلای دخترته 248 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 از کجا بدونم اون بچه، دختر واقعیمه؟ 249 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 وقتی که دوباره حافظه‌ات رو به‌دست بیاری 250 00:25:44,960 --> 00:25:46,670 و دخترت مُرده باشه 251 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 کی رو مقصر می‌دونی؟ 252 00:26:11,570 --> 00:26:14,739 از در سمت راستت برو به سمت لبه‌ی پشت‌بوم 253 00:26:19,828 --> 00:26:22,708 من کانال‌های ارتباطی ماموران سی‌آی‌ای داخل ساختمون رو هک کردم 254 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 دارم موقعیتشون رو به‌دست میارم 255 00:26:25,542 --> 00:26:26,862 منفیه، قربان 256 00:26:26,918 --> 00:26:29,546 هنوز داریم روی شناسایی هویت سوژه کار می‌کنیم 257 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 کصشر! اگه مجبوری بذار خوره‌های کامپیوترِ «لانگلی» روش کار کنن 258 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 تا وقتی که مدرک قطعی 259 00:26:34,175 --> 00:26:36,886 مبنی بر اینکه کره شمالی قصد حرکت داره نداشته باشم، هیچ کاری نمی‌تونم بکنم 260 00:26:37,554 --> 00:26:41,016 ماموران توی مسافرخانه‌ای که توش بودی جمع شدن. الان فرصت مناسبیه 261 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 [ بازار عمده فروشی لوازم گل ] 262 00:27:18,595 --> 00:27:21,449 اتاق کنترل آسانسور داخل اتاقیه که درش روبه‌روی توئه 263 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 برو به‌سمتش 264 00:27:35,862 --> 00:27:37,781 دارم علائم گرمایی یه فرد بالغ 265 00:27:37,864 --> 00:27:41,368 نزدیک آسانسور طبقه 9 و دونفر در طبقه 7 رو دریافت می‌کنم 266 00:27:41,451 --> 00:27:43,036 به‌نظر می‌رسه مرکز خرید تعطیله 267 00:27:43,119 --> 00:27:45,999 جای عالی برای برپا کردن پایگاه موقتی سی‌آی‌ای ـه 268 00:27:46,081 --> 00:27:49,209 مامورهایی که به مسافرخونه فرستاده شده بودن دارن برمی‌گردن، عجله کن 269 00:27:49,292 --> 00:27:50,585 و هانا؟ 270 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 دارم علائم گرماییش رو دریافت می‌کنم 271 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 توی خروجیِ طبقه‌ شش مشاهده‌اش کردم 272 00:28:22,992 --> 00:28:26,138 از در خروج اضطراری که خارج بشی هانا رو توی اتاق بازی می‌بینی 273 00:28:26,162 --> 00:28:28,122 علائم گرمایی نزدیک ورودی مشاهده شده 274 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 [ خروجی اضطراری ] 275 00:28:55,024 --> 00:28:56,776 تو کی هستی؟ چرا اینجایی؟ 276 00:28:58,486 --> 00:29:01,406 عقب وایستا! از من فاصله بگیر 277 00:29:02,782 --> 00:29:05,285 هانا؟ تو هانایی، درسته؟ 278 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 گوش کن - گفتم عقب وایستا - 279 00:29:15,420 --> 00:29:16,671 چی‌کار باید کنم؟ 280 00:29:16,755 --> 00:29:18,423 گوشی رو بده دستش 281 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 بیا جواب بده 282 00:29:32,854 --> 00:29:35,190 من اونجا وایمیستم 283 00:29:50,121 --> 00:29:51,122 الو؟ 284 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 بابا؟ بابا، کجایی؟ 285 00:29:58,103 --> 00:29:59,129 آره 286 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 آره 287 00:30:03,176 --> 00:30:04,176 باشه 288 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 بابا، می‌تونم به این مرد اعتماد کنم؟ 289 00:30:13,937 --> 00:30:14,937 باشه 290 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 باشه، انجامش می‌دم 291 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 باشه 292 00:30:31,162 --> 00:30:32,330 خوبی؟ 293 00:30:32,956 --> 00:30:35,458 آره - بیا بریم بابات رو پیدا کنیم - 294 00:30:36,835 --> 00:30:39,170 ولی چطور؟ چطور از اینجا خارج شیم؟ 295 00:30:53,893 --> 00:30:55,895 برگردین 296 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 پیدا کردنت سخته، آقای لی 297 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 کارتر لی 298 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 اسمت همینه، درسته؟ 299 00:32:46,923 --> 00:32:49,509 الان، این بازی رو می‌خوای در بیاری؟ 300 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 مشکلی نیست 301 00:32:52,470 --> 00:32:56,182 از شانس ما، من کلی خوره‌ی کامپیوتر توی لنگلی دارم 302 00:32:56,265 --> 00:32:59,769 که تا بهشون می‌گی از یکی اطلاعات پیدا کنن بدجوری حشری می‌شن 303 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 بین خودم و خودت 304 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 احتمالا یه مُشت منحرف درون‌گرا هستن که 305 00:33:06,651 --> 00:33:09,320 نمی‌تونن چهارتا حرکت شنا برای نجات جونشون برن 306 00:33:09,904 --> 00:33:12,156 ولی کار رو با موفقیت انجام می‌دن پس می‌دونی 307 00:33:13,032 --> 00:33:14,283 چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 308 00:33:18,413 --> 00:33:19,956 خیلی‌خب، بذار ببینیم 309 00:33:20,623 --> 00:33:26,045 کارتر لی، متولد 1986 در جمشیل کره جنوبی 310 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 و تو 11 سالگی به نیویورک مهاجرت کرده 311 00:33:30,258 --> 00:33:32,468 فلان و بیسار 312 00:33:33,177 --> 00:33:34,804 یه سری چرت و پرت حوصله سربر 313 00:33:36,764 --> 00:33:37,764 اوه، لعنتی 314 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 تو به سورنل رفتی؟ 315 00:33:41,519 --> 00:33:42,770 پسرعموم اونجا رفت 316 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 آره 317 00:33:45,148 --> 00:33:46,691 بد کص‌کشی بود 318 00:33:48,735 --> 00:33:50,153 اوه، بفرما 319 00:33:50,695 --> 00:33:55,283 سال 2014 به عنوان خبرنگار ...به کره شمالی رفتی و 320 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 چی؟ 321 00:33:58,494 --> 00:34:01,164 و تابعیت جمهوری دموکراتیک خلق کره شمالی رو گرفتی 322 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 !اوه 323 00:34:04,709 --> 00:34:06,794 شرط می‌بندم همه‌اش به خاطر این کصشرای جامع‌گراییه 324 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 که توی سورنل بهت یاد دادن 325 00:34:08,880 --> 00:34:10,548 درست می‌گم یا چی؟ 326 00:34:11,299 --> 00:34:13,843 قهرمان واقعی مردم 327 00:34:13,926 --> 00:34:14,926 آره 328 00:34:15,595 --> 00:34:18,473 خب، اینم چیزی که من نمی‌گیرم 329 00:34:18,556 --> 00:34:21,184 و شاید بتونی یه‌کاری کنی دوزاریم بیوفته 330 00:34:22,727 --> 00:34:26,647 الان دقیقا توی کره جنوبی چه گوهی می‌خوری؟ 331 00:34:27,690 --> 00:34:28,941 ،و مهم‌تر از اون 332 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 چرا داری کار من رو بهم می‌ریزی؟ 333 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 خیلی‌خب 334 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 ...خب، ببین چی می‌گم، مرد. من 335 00:34:43,790 --> 00:34:47,168 واقعا تو به تخم هم نیستی حقـ... حقیقتا نیستی 336 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 فقط بهم بگو برای کی کار می‌کنی 337 00:34:51,506 --> 00:34:54,342 و... ما همین جا تمومش می‌کنیم 338 00:34:54,967 --> 00:34:55,967 هان؟ 339 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 برای کره شمالی کار می‌کنی؟ 340 00:35:00,473 --> 00:35:01,473 برای کره جنوبی کار می‌کنی؟ 341 00:35:03,643 --> 00:35:06,395 بیخیال، می‌تونی اسمیت هیونگ بگی 342 00:35:08,648 --> 00:35:12,193 حالا کره شمالی یا جنوبی چه اهمییتی داره؟ 343 00:35:13,444 --> 00:35:14,987 اوه،‌ لعنتی 344 00:35:15,071 --> 00:35:17,532 پس زبون هم داری 345 00:35:17,615 --> 00:35:20,159 ببخشید، ادامه بده 346 00:35:21,410 --> 00:35:24,622 حداقل اون‌ها دست رو دست نذاشتن و مُردن مردم از ویروس رو تماشا کنن 347 00:35:24,705 --> 00:35:26,707 و نمی‌خوان از درمان استفاده ابزاری کنن 348 00:35:28,167 --> 00:35:30,294 ...پس داری می‌گی ایالات متحده 349 00:35:31,879 --> 00:35:35,174 فکر می‌کنی اون 300000 کره‌ای عصبانی بیرون 350 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 هم همین احساس رو دارن؟ 351 00:35:37,426 --> 00:35:39,470 نمی‌دونم، فکر کنم اون‌ها کاملا قانع شدن 352 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 همه‌ی این‌ها داستان‌ها یه نقشه ساختگی توسط دولت کره جنوبیه 353 00:35:43,683 --> 00:35:44,725 ساختگی؟ 354 00:35:45,476 --> 00:35:47,895 شما این شایعه رو نساختین تا مردم رو تحریک به شورش کنین؟ 355 00:35:48,771 --> 00:35:49,771 شایعه؟ 356 00:35:50,439 --> 00:35:52,233 ما؟ 357 00:35:56,154 --> 00:35:58,739 اوه، عجب 358 00:36:00,283 --> 00:36:01,283 کارتر 359 00:36:02,743 --> 00:36:04,829 ...تو رو به سمت چه دروغ‌هایی سوق دادن 360 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 تا حالا این احتمال رو در نظر گرفتی 361 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 که ممکنه این توهماتت 362 00:36:12,753 --> 00:36:14,130 چشمت رو نسبت 363 00:36:14,964 --> 00:36:15,964 به حقیقت کور کرده باشه؟ 364 00:36:16,841 --> 00:36:17,842 از حقیقت اصلی؟ 365 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 قربان 366 00:36:22,346 --> 00:36:23,431 چیه؟ 367 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 نتایج دوربین‌های مدار بسته اومد 368 00:36:25,641 --> 00:36:29,270 تحرکات کارتر لی «با مامور سابق سی‌آی‌ای «مایکل بین 369 00:36:29,353 --> 00:36:30,813 هشتاد و هقت درصد تطابق داره 370 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 ...مایکل بین 371 00:36:35,359 --> 00:36:38,237 اون توی آخرین اعزامی که به سوریه داشتین کشته نشد؟ 372 00:36:39,071 --> 00:36:40,071 بله، قربان 373 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 بهمون گفتن اون مرده 374 00:36:41,991 --> 00:36:44,452 ولی هیچ‌کدوممون جسدش رو ندیدیم 375 00:37:00,801 --> 00:37:02,929 چه گوهی داری می‌خوری؟ 376 00:37:04,680 --> 00:37:05,890 بی‌دی‌7 377 00:37:07,266 --> 00:37:09,560 به‌خاطر این با موفقیت حافظه‌اش رو پاک کردن 378 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 شاید 379 00:37:13,981 --> 00:37:17,193 ولی فکر نکنم تونسته باشن حافظه جدید رو کاملا بازسازی کنن 380 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 چشم‌ها 381 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 می‌تونن چهره رو عوض کنن 382 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 ولی چشم‌ها رو نه 383 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 و اون‌ها هیچ‌وقت دروغ نمی‌گن 384 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 به‌خاطر همینه سریع به کره برگشتی؟ 385 00:37:38,089 --> 00:37:41,050 وقتی دی‌ان‌ای رو توی آزمایشگاه بررسی کنیم به نتایج قطعی می‌رسیم 386 00:37:44,178 --> 00:37:46,305 کمونیست‌ها دارن جَلَب می‌شن 387 00:37:47,682 --> 00:37:48,682 بررسیش کنین 388 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 بله قربان 389 00:37:53,104 --> 00:37:54,605 چه خبره؟ 390 00:37:55,773 --> 00:37:56,857 فعلا دندون رو جیگر بذار، قهرمان 391 00:37:57,775 --> 00:37:58,775 کی‌ می‌دونه؟ 392 00:37:59,531 --> 00:38:03,744 شاید نتایج بهمون بگه اون‌قدری که فکر می‌کردم به‌درد نخور نیستی 393 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 قربان! یه سیگنال از بدن سوژه میاد 394 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 اسکنش کن 395 00:38:09,203 --> 00:38:11,003 کارتر! باید موقتا ارتباطمون رو 396 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 از هدفون توی گوشت قطع کنم 397 00:38:12,456 --> 00:38:14,250 و از سیگنالی که توی دندون آسیابته به عنوان رد گم کنی استفاده کنم 398 00:38:18,045 --> 00:38:20,673 یه سیگنال عجیب از دندون آسیابش دریافت می‌کنم، قربان 399 00:38:21,382 --> 00:38:23,884 منتظر چی هستی، درش بیار 400 00:38:25,386 --> 00:38:27,638 ولم کنین 401 00:38:29,640 --> 00:38:31,350 فقط دهنت رو باز کن 402 00:38:36,230 --> 00:38:38,065 دندونت تا 5 ثانیه دیگه منفجر می‌شه 403 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 بپر رو پشتم 404 00:39:16,854 --> 00:39:18,105 سفت من رو بچسب 405 00:39:44,131 --> 00:39:45,925 هانا 406 00:39:47,593 --> 00:39:49,929 عمو، کمکم کن - هانا، یه لحظه دووم بیار - 407 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 عمو، کمک 408 00:40:26,424 --> 00:40:27,341 خوبی؟ 409 00:40:27,425 --> 00:40:28,759 آره، خوبم 410 00:40:29,885 --> 00:40:31,387 هی، خوبین؟ 411 00:40:32,932 --> 00:40:35,077 چی‌کار داری می‌کنی؟ این ون کاریمه 412 00:40:47,862 --> 00:40:49,102 برو - داره می‌ره - 413 00:40:49,155 --> 00:40:49,989 بگیرینش 414 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 دکتر جانگ رو به کره شمالی برگردونین 415 00:42:02,561 --> 00:42:04,563 !برش گردونین 416 00:42:05,814 --> 00:42:09,610 می‌دونیم آمریکا پشت همه‌ی این قضایاست 417 00:42:09,693 --> 00:42:11,570 ما می‌دونیم 418 00:42:11,654 --> 00:42:15,824 دکتر جانگ رو به کره شمالی برگردونین 419 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 !برش گردونین 420 00:42:18,327 --> 00:42:21,330 می‌دونیم آمریکا پشت همه‌ی این قضایاست 421 00:42:21,413 --> 00:42:23,707 می‌دونیم 422 00:42:23,791 --> 00:42:27,836 دکتر جانگ رو به کره شمالی برگردونین 423 00:42:27,920 --> 00:42:30,047 !برش گردونین 424 00:42:30,130 --> 00:42:32,383 هانا چی‌شده؟ 425 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 ما می‌دونیم 426 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 هانا 427 00:42:37,263 --> 00:42:38,263 بابا 428 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 بابا 429 00:42:40,641 --> 00:42:43,352 به کره شمالی برگردونین 430 00:42:45,771 --> 00:42:46,647 بابا 431 00:42:46,730 --> 00:42:48,983 ما می‌دونیم 432 00:42:49,066 --> 00:42:50,066 بابا 433 00:42:57,449 --> 00:42:58,449 هانا 434 00:42:59,159 --> 00:43:00,869 می‌دونی چه‌قدر نگران بودم؟ 435 00:43:02,227 --> 00:43:03,812 کجا بودی؟ 436 00:43:20,806 --> 00:43:23,017 هانا چی شده؟ 437 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 ما می‌دونیم 438 00:43:25,728 --> 00:43:27,062 بابام اونجاست 439 00:43:28,022 --> 00:43:30,357 ولی با یه دختر دیگه‌ـست که من نیستم 440 00:43:30,441 --> 00:43:32,443 برش گردونین 441 00:43:32,526 --> 00:43:35,696 می‌دونیم آمریکا پشت همه‌ی این قضایاست 442 00:43:35,779 --> 00:43:37,573 ما می‌دونیم 443 00:43:37,656 --> 00:43:40,701 ولی چرا مردم ماسک‌های من و بابام رو زدن؟ 444 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 برش گردونین 445 00:43:45,080 --> 00:43:47,333 چون می‌خوان جای شما امن باشه 446 00:43:47,958 --> 00:43:49,960 ما می‌دونیم 447 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 ما هم باید این ماسک‌ها رو بذاریم؟ 448 00:43:54,673 --> 00:43:57,217 برش گردونین 449 00:43:57,301 --> 00:44:00,596 می‌دونیم آمریکا پشت همه‌ی این قضایاست 450 00:44:00,679 --> 00:44:02,848 ما می‌دونیم 451 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 با خبرهای فوری در خدمتتون هستیم 452 00:44:11,899 --> 00:44:14,318 دکتر جانگ که تا الان گم شده بود 453 00:44:14,401 --> 00:44:16,904 تایید شده که توی سینویجوئه 454 00:44:16,987 --> 00:44:20,491 ما به‌تازگی ویدیوئی دریافت کردیم که در اون دکتر جانگ خودش رو نشون می‌ده 455 00:44:20,991 --> 00:44:22,701 بیاین یه نگاه بندازیم 456 00:44:24,328 --> 00:44:26,789 سلام. من جانگ بیونگ‌هو هستم 457 00:44:26,872 --> 00:44:30,125 و به سلامت به سینویجو رسیدم 458 00:44:30,709 --> 00:44:33,379 با تشکر از دولت‌های کره شمالی و جنوبی 459 00:44:33,879 --> 00:44:37,007 و چند لحظه قبل با دخترم تلفنی حرف زدم 460 00:44:37,591 --> 00:44:40,803 و قصد دارم در اولین فرصت درمانی برای این بیماری آماده کنم 461 00:44:40,886 --> 00:44:42,471 [ مصاحبه اختصاصی با جانگ بیونگ‌هو ] 462 00:44:42,554 --> 00:44:45,182 به محض اینکه طبق برنامه به موسسه سینویجو برسم 463 00:44:45,265 --> 00:44:49,687 درضمن، شایعه‌ای شنیدم که دولت کره جنوبی 464 00:44:50,479 --> 00:44:52,690 می‌خواد کره شمالی رو نابود کنه 465 00:44:54,191 --> 00:44:56,402 بهتون اطمینان می‌دم واقعیت نداره 466 00:44:57,037 --> 00:44:58,826 لطفا نذارین این شایعات گمراهتون کنه 467 00:44:59,780 --> 00:45:03,200 این ویدیوئی بود که دکتر جانگ مستقیما از سینویجو برامون فرستاده 468 00:45:03,225 --> 00:45:07,355 بقیه خبرها رو طبق زمان بندی تعیین شده در اختیارتون می‌ذاریم، ممنون 469 00:45:36,492 --> 00:45:37,945 [ اسم اصلیت مایکل بینه ] 470 00:45:38,797 --> 00:45:40,226 [ تو کی هستی؟ ] 471 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 این باید به اندازه کافی خوب باشه 472 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 آهنگ اولین سالگرد 473 00:45:52,750 --> 00:45:53,792 سه، دو، یک 474 00:45:53,876 --> 00:45:55,335 نه! اون نمی‌تونه - چی؟ - 475 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 تو آهنگ‌های خوبی نمی‌نویسی - آره نمی‌تونم - 476 00:45:57,963 --> 00:45:58,797 صبرکن، دوباره امتحان کن 477 00:45:58,881 --> 00:46:01,300 کارتر، چرا توقف کردی؟ 478 00:46:02,926 --> 00:46:04,386 هانا یه‌کم خسته‌ـست؟ 479 00:46:04,470 --> 00:46:05,721 من خوبم 480 00:46:05,804 --> 00:46:09,183 یه ون داره از اون طرف خیابون میاد، عجله کن 481 00:46:15,076 --> 00:46:16,451 [ این شخص کیه؟ ] 482 00:46:16,889 --> 00:46:19,163 [ تویی... مایکل بین ] 483 00:46:25,171 --> 00:46:26,749 [ مایکل بین؟ ] 484 00:46:27,929 --> 00:46:30,609 [ اگه می‌خوای بیشتر بدونی برو به ایستگاه اون‌ور خیابون و سوار اتوبوس 905 شو ] 485 00:46:45,844 --> 00:46:49,097 [ تکواندو دای‌هان ] 486 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 چی؟ 487 00:47:09,576 --> 00:47:11,912 کارتر با هانا داره به‌سمت اتوبوس می‌ره 488 00:47:11,995 --> 00:47:14,581 کارتر کجا داری می‌ری؟ 489 00:47:15,123 --> 00:47:16,708 از دستورالعمل‌ها پیروی کن 490 00:47:16,792 --> 00:47:19,419 دارم تحرکات ماموران سی‌آی‌ای رو در نزدیکی موقعیت دریافت می‌کنم 491 00:47:20,045 --> 00:47:22,506 کارتر! چرا یهویی داری سوار یه اتوبوس می‌شی؟ 492 00:47:22,589 --> 00:47:25,843 از اتوبوس پیاده شو به دستورالعمل‌هام گوش کن، کارتر 493 00:47:26,343 --> 00:47:28,846 فکر کنم سی‌آی‌ای رد ونتون رو زدن 494 00:47:28,929 --> 00:47:31,849 اگه به دستورات من عمل نکنی ...تو و دخترت هر دوتون 495 00:47:40,774 --> 00:47:43,277 من سیگنال دستگاه ...توی گوشت رو مسدود کردم،‌مایک 496 00:47:43,360 --> 00:47:44,403 مامور بین 497 00:47:44,486 --> 00:47:46,613 چرا بهم می‌گی مایکل بین؟ 498 00:47:46,697 --> 00:47:49,157 وقتشه بهم بگی واقعا کی هستی؟ 499 00:47:49,241 --> 00:47:52,119 کسی که تو رو بهتر از اون صدای توی گوشت می‌شناسه 500 00:47:52,619 --> 00:47:55,038 آره؟ چی باعث شده این‌قدر مطمئن باشی؟ 501 00:47:57,291 --> 00:48:02,963 یه زمانی با هم‌دیگه با مرگ و زندگی روبه‌رو می‌شدیم 502 00:48:04,798 --> 00:48:07,467 من طرف توئم مایک. همیشه بودم 503 00:48:08,719 --> 00:48:09,719 طرف منی؟ 504 00:48:10,554 --> 00:48:12,723 افرادت اون‌پشت می‌خواستن من رو بکشن 505 00:48:13,849 --> 00:48:16,894 و انتظار داری باور کنم تو طرفمی؟ 506 00:48:19,146 --> 00:48:20,856 واقعا خودمون رو یادت نمیاد؟ 507 00:48:24,192 --> 00:48:25,485 ...هنوز می‌تونم ببینمت 508 00:48:27,696 --> 00:48:29,239 تو چشمات می‌بینمت 509 00:48:30,115 --> 00:48:32,200 می‌دونم هنوزم هم اون تویی 510 00:48:34,661 --> 00:48:36,246 می‌دونم که خودتی 511 00:48:40,336 --> 00:48:41,418 ولش کن 512 00:48:42,836 --> 00:48:45,130 مهم نیست که من رو یادت میاد یا نه 513 00:48:45,213 --> 00:48:47,424 آزمایش دی‌ان‌ای ثابت می‌کنه که تو مایکل بینی 514 00:48:47,507 --> 00:48:51,094 تا اون موقع، سازمان به تعقیب کردنت ادامه می‌ده 515 00:48:51,595 --> 00:48:54,306 اگه می‌خوای زنده بمونی باید بهم اعتماد کنی 516 00:48:55,599 --> 00:48:56,599 آره؟ 517 00:48:57,309 --> 00:48:59,353 اخیرا خیلیا این حرف رو بهم زدن 518 00:49:00,479 --> 00:49:03,607 باشه. وقتشه بفهمی ذات واقعی اون‌ها رو بفهمی 519 00:49:04,399 --> 00:49:07,295 چه خبره؟ هنوز نتونستی سیگنالی از کارتر بگیری؟ 520 00:49:07,319 --> 00:49:09,547 یکی کانال‌های ارتباطی رو مسدود کرده 521 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 اول، بذار زنی که به کارتر نزدیک شد رو شناسایی کنم 522 00:49:11,949 --> 00:49:14,010 کره جنوبی داره چراغ‌های راهنمایی رو دستکاری می‌کنه 523 00:49:14,034 --> 00:49:16,078 اون اتوبوس 50 متر دیگه برای یک دقیقه توقف می‌کنه 524 00:49:16,161 --> 00:49:18,789 که توی محدود شلیکمون قرار می‌گیره - اون زن رو بکشین - 525 00:49:18,872 --> 00:49:21,893 می‌تونیم اول شناسایش کنیم وقت برای کشتنش هست 526 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 شلیک کنین 527 00:49:28,715 --> 00:49:31,134 فرار کن مایک، قبل اینکه افرادم به اینجا برسن 528 00:49:34,471 --> 00:49:36,139 عجله کن 529 00:49:36,223 --> 00:49:37,307 اون تیر خورده 530 00:49:37,391 --> 00:49:40,394 آمبولانس خبر کنین 531 00:50:09,423 --> 00:50:11,591 عمو 532 00:51:19,367 --> 00:51:20,744 سفت بچسب، مواظب باش 533 00:52:39,573 --> 00:52:42,075 ما همه نتایج آزمایشگاه رو دیدیم شلیک نکنین 534 00:52:42,576 --> 00:52:43,869 اون مایکل بینه 535 00:52:43,952 --> 00:52:46,496 مهم نیست کیه، سرکش شده 536 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 باید بکشیمش 537 00:52:47,789 --> 00:52:49,291 تقصیر خودش که نیست 538 00:52:49,374 --> 00:52:52,836 کسایی که قدرت دستشونه دارن ازش سوءاستفاده می‌کنن 539 00:52:52,919 --> 00:52:55,130 اره، خب اون عروسک خیمه‌شب بازی قراره پاول رو بکشه 540 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 درخواست اجازه برای درگیر شدن دارم 541 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 لطفا، قربان اینکار رو نکنین 542 00:53:00,385 --> 00:53:01,386 شلیک کن 543 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 عمو، کمکم کن 544 00:54:23,426 --> 00:54:24,761 عمو 545 00:54:44,698 --> 00:54:46,324 از اتوبوس استفاده کن، سد راهش شو 546 00:56:09,783 --> 00:56:12,410 شلیک نکنین دارم نتایج دی‌ان‌ای رو چک می‌کنم 547 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 نقشه دوم. محاصره‌اش کنین 548 00:57:27,485 --> 00:57:30,381 آخر این جاده یه باند فرود اضطراریه 549 00:57:30,405 --> 00:57:33,116 یه هواپیما اونجا منتظرته تا تو رو به کره شمالی ببره 550 00:57:55,305 --> 00:57:59,559 اسمم کیم دونگ‌گیوئه مدیر روابط بین‌المللِ سرویس ملی اطلاعات کره شمالی 551 00:57:59,642 --> 00:58:02,103 وظیفه‌امه تو رو سالم به کره شمالی برسونم 552 00:58:02,187 --> 00:58:05,565 در جنوب هم یه کانال ارتباطی باز کردیم 553 00:58:06,566 --> 00:58:07,566 کارت عالی بود 554 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 هی، جانگ‌هی 555 00:58:13,281 --> 00:58:15,825 فکر نکنم بهم اعتماد داشته باشه 556 00:58:16,493 --> 00:58:19,787 مدیر کیم امنیتتون رو در طول پرواز تضمین می‌کنه 557 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 بیا. سوار شیم 558 00:58:26,987 --> 00:58:28,530 این خبرنگارها اذییتت می‌کنن 559 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 560 00:58:28,880 --> 00:58:30,215 هیچ حرفی بهشون نزن 561 00:58:31,007 --> 00:58:33,593 نگاهشون هم نکن فقط جلوت رو نگاه کن 562 00:58:34,594 --> 00:58:37,347 حتی کوچکترین حرکتی از سمت تو ممکنه این کشور 563 00:58:37,430 --> 00:58:40,141 دکتر جانگ و کره جنوبی رو به‌خطر بندازه 564 00:58:42,337 --> 00:58:43,773 ...این درسته که هانا 565 00:58:43,603 --> 00:58:45,039 566 00:58:45,063 --> 00:58:47,315 با خبرنگارهای آمریکایی پرواز می‌کنیم 567 00:58:47,815 --> 00:58:49,234 خبرنگارها سوار هواپیما می‌شن؟ 568 00:58:49,317 --> 00:58:52,820 آره، این‌طوری کل دنیا تماشامون می‌کنن 569 00:58:52,904 --> 00:58:55,323 باعث می‌شه دولت آمریکا بی‌پروا عمل نکنه 570 00:58:55,406 --> 00:58:56,699 چه‌طوری پیداش کردی؟ 571 00:58:56,783 --> 00:58:59,869 لطفا همکاری کن، این تصمیم برای تضمین امنیتمون گرفته شده 572 00:58:59,953 --> 00:59:03,289 جانگ هانا، دختر ربوده شده دکتر جانگ بیونگ‌هو 573 00:59:03,373 --> 00:59:04,666 امروز دوباره ظاهر شد 574 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 دولت کره جنوبی هیچ بیانیه‌ای 575 00:59:06,960 --> 00:59:08,294 در مورد این آدم ربایی نداده 576 00:59:08,378 --> 00:59:11,214 و تنها اعلام کرده که ملاقات دکتر با دخترش 577 00:59:11,297 --> 00:59:13,174 اولویت اصلیشونه 578 00:59:13,258 --> 00:59:16,094 هر خبر جدیدی که دراین مورد به‌دستمون برسه در اختیارتون قرار می‌دیم 579 00:59:16,177 --> 00:59:19,639 که ایشالا این خبر درمورد به سلامت رسیدن هانا به کره شمالیه 580 00:59:24,265 --> 00:59:27,268 هی، وقتی بچه تو هواپیماست نباید سیگار بکشی 581 00:59:28,165 --> 00:59:30,501 هی، ببین نیازی نیست این‌قدر سختگیر باشی 582 00:59:32,575 --> 00:59:36,788 تا ما به کره شمالی می‌رسیم شما اینجا می‌مونین 583 00:59:37,407 --> 00:59:38,741 از این‌طرف 584 00:59:43,121 --> 00:59:45,790 تو باید هانا باشی 585 00:59:47,292 --> 00:59:48,292 هانا 586 00:59:56,426 --> 00:59:57,510 بیا، باشه؟ 587 00:59:59,679 --> 01:00:02,223 برای شروع، جفتتون رو دکتر باید معاینه کنه 588 01:00:02,307 --> 01:00:03,766 [ اتاقِ درمان ] 589 01:00:07,228 --> 01:00:08,228 سلام. خوش اومدین 590 01:00:15,486 --> 01:00:18,239 اگه جلیقه‌تون رو دربیارین می‌تونیم درمان رو شروع کنیم 591 01:00:22,368 --> 01:00:25,413 می‌تونی بشینی. هواپیما به‌زودی بلند می‌شه 592 01:00:34,455 --> 01:00:36,382 ببخشید، ما یه مصاحبه داریم 593 01:00:36,466 --> 01:00:39,111 بعد از درمان - خب، مصاحبه رو بعدش انجام می‌دیم - 594 01:00:39,135 --> 01:00:40,345 ببخشید، فعلا 595 01:00:43,264 --> 01:00:46,100 وقتی زخم‌هاتون مداوا شد می‌تونین لباس‌هاتون رو عوض کنین 596 01:00:46,184 --> 01:00:47,644 خیلی‌خب، ضدعفونیش کن 597 01:00:50,855 --> 01:00:53,566 نگران نباش، درد نداره، باشه؟ 598 01:00:59,489 --> 01:01:00,907 عمو. خوبی؟ 599 01:01:02,950 --> 01:01:03,950 خوبم 600 01:01:05,161 --> 01:01:06,245 تو خوبی؟ 601 01:01:06,871 --> 01:01:08,122 من هم خوبم 602 01:01:14,379 --> 01:01:16,089 دستت چرا این‌طوری شده؟ 603 01:01:22,720 --> 01:01:23,721 یادم نمیاد 604 01:01:25,515 --> 01:01:27,308 فکر کنم وقتی این اتفاق افتاد با دخترم بودم 605 01:01:29,936 --> 01:01:32,146 الان یادت نمیاد چه اتفاقی افتاده؟ 606 01:01:34,649 --> 01:01:36,401 وقتی این زخم رو می‌بینم 607 01:01:37,402 --> 01:01:39,529 انگار صدای گریه‌ یه بچه رو می‌شنوم 608 01:01:43,032 --> 01:01:45,284 حس می‌کنم نمی‌تونه امروز رو تاب بیاره 609 01:01:46,744 --> 01:01:48,204 منظورم دخترمه 610 01:01:50,623 --> 01:01:52,291 اسم دخترت چیه؟ 611 01:01:55,086 --> 01:01:56,086 یون‌هی 612 01:01:57,380 --> 01:01:58,380 یون‌هی 613 01:01:59,424 --> 01:02:02,093 "یون‌هی" 614 01:02:03,553 --> 01:02:06,264 درمان آدم‌ها با منه، درسته؟ 615 01:02:09,058 --> 01:02:11,686 بسیارخب، معالجه تموم شد 616 01:02:12,270 --> 01:02:14,021 عالی. ممنونم 617 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 چطوره اینا رو بپوشین؟ 618 01:02:21,487 --> 01:02:24,866 هانا، بعد از آقای کارتر 619 01:02:24,949 --> 01:02:27,034 تو هم باید لباسات رو عوض کنی 620 01:02:28,578 --> 01:02:31,873 وقتی برسین کره‌ی شمالی مامورییتون تمومه 621 01:02:31,956 --> 01:02:35,042 دعا می‌کنم معالجه به موقع انجام بشه 622 01:02:35,126 --> 01:02:37,587 تا بچه‌تون زنده بمونن 623 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 واقعا این ماموریت به انتخاب خودم بوده؟ 624 01:02:42,425 --> 01:02:44,510 تا بتونم جون دخترم رو نجات بدم؟ 625 01:02:44,594 --> 01:02:46,634 وقتی که ماموریتتون به پایان برسه 626 01:02:46,679 --> 01:02:48,347 به جواب سوالتون می‌رسین 627 01:02:48,431 --> 01:02:50,516 تا اون موقع هوشیار باشین 628 01:02:51,267 --> 01:02:52,351 فراموش نکنین 629 01:02:53,144 --> 01:02:57,774 ممکنه توی اون هواپیما افرادی باشن که دنبال هانان 630 01:02:58,441 --> 01:03:01,402 مگه نگفتین آمریکا دیگه نمی‌تونه دخالت کنه؟ 631 01:03:02,195 --> 01:03:03,696 بنا به دلایلی معتقدیم 632 01:03:03,780 --> 01:03:07,158 سی‌آی‌ای به سایر نیروها دستور داده به هانا نزدیک بشن 633 01:03:07,241 --> 01:03:11,245 احتمال داره افراد کره‌ی شمالی هم بخوان یه کودتا راه بیندازن 634 01:03:11,329 --> 01:03:15,082 منطقیه سی‌آی‌ای بخواد با سازمان‌های جاسوسی ارتباط بگیره 635 01:03:15,750 --> 01:03:18,002 ولی منظورتون از کودتای کره‌ی شمالی چیه؟ 636 01:03:18,920 --> 01:03:22,632 خب، ما گمون می‌کنیم این ویروس رو افرادی منتشر کردن 637 01:03:23,841 --> 01:03:26,636 که خواهان فروپاشی رژیم فعلی‌اند 638 01:03:29,180 --> 01:03:33,434 تا وقتی که هانا به سلامت به آغوش پدرش دکتر جانگ برگرده 639 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 به هیچ کس اعتماد نکن 640 01:03:38,397 --> 01:03:40,233 حتی به من 641 01:03:45,488 --> 01:03:49,033 چی شده؟ - نگران نباش. میرم ببینم چه خبره - 642 01:03:54,205 --> 01:03:56,707 چی شده؟ - ارتباطمون با اتاقک خلبان قطع شده - 643 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 چی؟ 644 01:04:01,254 --> 01:04:04,134 مدیر کیم، چی شده؟ - مشکلی پیش اومده؟ - 645 01:04:06,384 --> 01:04:07,885 !عجله کنین، پزشک نیاز داریم 646 01:04:11,764 --> 01:04:12,890 چه اتفاقی افتاده؟ 647 01:04:12,974 --> 01:04:15,935 بعد از خوردن قهوه بی‌هوش شدن 648 01:04:20,565 --> 01:04:21,565 قهوه؟ 649 01:04:22,400 --> 01:04:23,651 قربان، کار من نبوده 650 01:04:24,360 --> 01:04:26,529 ببینید، من قهوه رو بردم ولی کار من نبود 651 01:04:42,670 --> 01:04:45,506 .نه، این کار رو نکنین پس کی هواپیما رو برونه؟ 652 01:04:46,007 --> 01:04:47,758 چشم‌هاشون رو ببین کاسه‌ی خون شده 653 01:04:47,842 --> 01:04:51,137 اگه یه نوع جهش‌یافته باشه هواپیما در عرض ده دقیقه سقوط می‌کنه 654 01:04:52,430 --> 01:04:53,848 دارین چه غلطی می‌کنین؟ 655 01:04:53,931 --> 01:04:57,727 مدیر کیم می‌خواستن خلبان و کمک‌خلبان رو بکشن 656 01:04:58,561 --> 01:05:01,606 اگه نکشیمشون همه‌مون می‌میریم 657 01:05:01,689 --> 01:05:03,190 همگی خونسردی‌تون رو حفظ کنین 658 01:05:03,274 --> 01:05:05,151 اول باید مبتلا بودنشون تایید بشه 659 01:05:05,234 --> 01:05:06,234 !پزشک 660 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 چطوره؟ 661 01:05:26,130 --> 01:05:27,130 ،اساسا 662 01:05:28,174 --> 01:05:31,510 ،توی شرایط عادی این مقدار زیاد نیست 663 01:05:31,594 --> 01:05:33,930 ،اما با توجه به ارتفاع و فشار کابین 664 01:05:34,013 --> 01:05:35,598 میشه گفت آلوده به ویروسن 665 01:05:35,681 --> 01:05:37,808 بالاخره آلوده هستن یا نه؟ 666 01:05:38,309 --> 01:05:40,102 بهمون وقت بدین تا بیشتر بررسی کنیم 667 01:05:40,186 --> 01:05:43,356 حداقل پنج دقیقه وقت بدین تا نتیجه درست مشخص بشه 668 01:05:43,439 --> 01:05:45,900 چه فرقی می‌کنه الان بکشیم‌شون یا بعدا 669 01:05:47,944 --> 01:05:50,196 صبر کنین. ریشه‌ی موهاش محکمه 670 01:05:50,279 --> 01:05:52,782 مگه نمی‌دونی موها دیر می‌ریزن؟ 671 01:05:52,865 --> 01:05:55,576 توی دستورالعمل‌ها اومده زمان تعیین شده باید طی بشه 672 01:05:55,660 --> 01:05:58,746 اگه در همین حین اتفاقی بیفته بلافاصله بهشون شلیک می‌کنیم 673 01:06:02,625 --> 01:06:04,251 !پرده‌های کابین رو کنار بزن 674 01:06:04,919 --> 01:06:06,712 از کار افتادن 675 01:06:08,714 --> 01:06:11,092 چرا چراق اتاق فوریت‌های پزشکی خاموشه؟ 676 01:06:12,718 --> 01:06:13,761 برید کنار 677 01:06:14,887 --> 01:06:16,555 برو کنار - مدیر کیم - 678 01:06:16,639 --> 01:06:18,516 مدیر کیم، اوضاع چطوره؟ 679 01:06:18,599 --> 01:06:20,768 ظاهرا به دلیل وجود چاله‌های هوایی 680 01:06:20,851 --> 01:06:23,062 برق هواپیما رفته 681 01:06:23,145 --> 01:06:24,772 ...در حال حاضر 682 01:06:24,855 --> 01:06:28,150 کارتر. فقط تو صدای من رو می‌شنوی 683 01:06:28,818 --> 01:06:31,278 توی محفظه‌ی بار گرما حس می‌کنم 684 01:06:31,362 --> 01:06:33,239 که ظاهرا برای یه آدم بزرگ و هاناست 685 01:06:33,906 --> 01:06:36,701 محفظه‌ی بار؟ - باید بری اونجا - 686 01:06:36,784 --> 01:06:39,179 بیاین بریم - ...واسه همینه نمیشه - 687 01:06:39,203 --> 01:06:40,806 به حرومزاده‌های کره‌ی جنوبی اعتماد کنی - هانا - 688 01:06:40,830 --> 01:06:41,706 [محفظه‌ی بار] 689 01:06:46,085 --> 01:06:47,294 [کابین] 690 01:07:03,269 --> 01:07:06,522 هانا. حالت خوبه؟ کی این بلا رو سرت آورده؟ 691 01:07:11,861 --> 01:07:13,529 چرا همچین می‌کنی؟ 692 01:07:14,113 --> 01:07:17,366 از چشمات میشه خوند که هیچی یادت نمیاد 693 01:07:18,868 --> 01:07:21,037 چی؟ - آره - 694 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 ،اگه چیزی یادت نمیاد 695 01:07:22,997 --> 01:07:26,167 حداقل با آرامش بمیر، باشه؟ 696 01:07:36,052 --> 01:07:37,511 کارتر 697 01:07:40,598 --> 01:07:41,599 مدیر کیم 698 01:07:42,224 --> 01:07:44,185 چــــ... چرا این کار رو کردی؟ 699 01:07:44,769 --> 01:07:46,854 !رای‌کول‌جو، حرومی 700 01:07:47,688 --> 01:07:49,231 هانا، حالت خوبه؟ 701 01:07:49,315 --> 01:07:50,816 آره - تکون نخور - 702 01:07:51,817 --> 01:07:55,279 کار کیه؟ سرکرده‌ی کودتای کره‌ی شمالی کیه؟ 703 01:07:55,863 --> 01:07:58,866 کی ویروس رو منتشر کرده؟ !کی ویروس رو ساخته؟ 704 01:08:01,410 --> 01:08:04,872 واقعا خیال کردی کره‌ی شمالی ...این خریت رو مرتکب میشه 705 01:08:05,414 --> 01:08:08,084 در حالی که حتی واکسنش رو نداره؟ 706 01:08:09,668 --> 01:08:11,712 ولی تا حالا بهش فکر کردین 707 01:08:12,630 --> 01:08:16,467 شاید این جنوبه که دوست داره کودتا بشه؟ 708 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 به گمونم تو 709 01:08:21,097 --> 01:08:24,600 یکی از اون چیزایی که جذاب‌ترش می‌کنه 710 01:08:24,683 --> 01:08:27,686 مزخرفات رو تموم کن و جوابم رو بده 711 01:08:27,770 --> 01:08:28,770 کار کیه؟ 712 01:08:29,522 --> 01:08:30,522 لی دونگ جین؟ 713 01:08:30,856 --> 01:08:31,856 هن سئول هو؟ 714 01:08:32,274 --> 01:08:33,274 کیم جونگ هیوک؟ 715 01:08:37,905 --> 01:08:38,906 مدیر کیم 716 01:08:40,032 --> 01:08:41,575 ،از خودت خجالت بکش 717 01:08:42,785 --> 01:08:46,831 این حرفای کلیشه‌‌ای رو باور داری؟ فکر کردی من به کره‌ی شمالی وفادارم؟ 718 01:08:47,957 --> 01:08:51,460 چون اهل کره‌ی شمالیم؟ آره این‌طوره؟ 719 01:08:53,379 --> 01:08:54,379 چی؟ 720 01:08:55,506 --> 01:08:58,259 فکر کردین فقط یه جاسوس شبیه اون توی کره‌ی شمالی هست؟ 721 01:08:58,968 --> 01:09:01,303 !رای‌کول‌جو، عوضی 722 01:09:01,387 --> 01:09:03,472 برای آمریکا کار می‌کنی؟ 723 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 خوب گوش کن 724 01:09:11,897 --> 01:09:13,107 ،توی کره‌ی شمالی 725 01:09:13,816 --> 01:09:17,528 به مردم کره‌ی جنوبی میگن مستعمره‌ی آمریکا 726 01:09:18,487 --> 01:09:19,572 ،موضوع اینه که 727 01:09:20,948 --> 01:09:23,325 ،بعد از دیدار با این آمریکاهایی 728 01:09:24,410 --> 01:09:26,579 فهمیدم اگه طرف اونا باشم 729 01:09:27,663 --> 01:09:29,665 برام بهتره 730 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 آمریکا 731 01:09:33,085 --> 01:09:34,545 آزادی و برابری هست 732 01:09:35,504 --> 01:09:38,591 کشوری ثروتمند و کشور فرصت‌هاست 733 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 با توجه به این‌ها 734 01:09:44,638 --> 01:09:46,098 حتی اگه یه روز از زندگیم بمونه 735 01:09:46,724 --> 01:09:48,934 می‌خوام مثل یه انسان آزاد زندگی کنم 736 01:09:49,018 --> 01:09:51,187 می‌فهمی چی میگم، مدیر؟ 737 01:09:52,688 --> 01:09:54,732 می‌فهمی؟ 738 01:09:54,815 --> 01:09:56,734 !بمیر، تخم حروم 739 01:10:21,467 --> 01:10:23,135 هانا، از اینجا برو بیرون 740 01:10:23,219 --> 01:10:24,970 عمو 741 01:10:25,054 --> 01:10:26,597 فرار کن و برو کمک بیار 742 01:10:26,680 --> 01:10:28,933 بجنب! عجله کن 743 01:11:02,007 --> 01:11:03,151 چی شده؟ 744 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 اون صدای انفجار چی بود؟ 745 01:11:05,219 --> 01:11:07,304 در اتاقک خلبان باز نمیشه - چی؟ - 746 01:11:07,388 --> 01:11:08,388 !هانا 747 01:11:08,973 --> 01:11:12,184 هانا. حالت خوبه؟ - اونجا چیکار می‌کردی؟ - 748 01:11:12,268 --> 01:11:14,353 تموم مدت اونجا بودی؟ 749 01:11:15,604 --> 01:11:17,106 اونجا چی‌کار می‌کردی؟ 750 01:11:17,940 --> 01:11:19,358 هی، یه لحظه وایسا 751 01:11:19,900 --> 01:11:22,736 .مدیر کیم از این طرف رفت اونجاست؟ 752 01:11:26,573 --> 01:11:27,658 مرده 753 01:11:30,035 --> 01:11:31,287 ...اون آقای کره‌ی شمالی 754 01:11:33,998 --> 01:11:35,457 آقای کیم رو کشت 755 01:11:40,546 --> 01:11:43,757 داستان چیه؟ چرا می‌خواین کنار بکشین؟ 756 01:11:45,884 --> 01:11:47,386 !ما از همه چیز بی‌خبریم 757 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 کار کی بود؟ کی مدیر کیم رو کشت؟ 758 01:11:51,265 --> 01:11:53,058 چهره‌اش رو می‌شناسی؟ 759 01:11:54,852 --> 01:11:57,104 عیب نداره 760 01:12:00,274 --> 01:12:02,443 !اون بود 761 01:12:07,114 --> 01:12:08,699 تو مدیر کیم رو کشتی؟ 762 01:12:09,908 --> 01:12:11,452 !جواب بده 763 01:12:18,709 --> 01:12:20,836 آره. من کشتم 764 01:12:20,919 --> 01:12:22,171 من بودم 765 01:12:23,547 --> 01:12:28,761 گوش کنین. مدیر کیم جاسوس ‌سی‌آی‌ای‌ـه 766 01:12:29,762 --> 01:12:31,847 می‌خواست هانا رو با خودش ببره 767 01:12:33,057 --> 01:12:35,225 واسه همین کشتمش 768 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 می‌دونستم حرومی‌های کره‌ی جنوبی همچین گهی می‌خورن 769 01:12:39,688 --> 01:12:42,191 برای سی‌آی‌ای کار می‌کنن، مادر خراب‌ها 770 01:12:42,274 --> 01:12:44,114 واقعا حرفای اون کص‌کش رو باور می‌کنین؟ 771 01:12:44,151 --> 01:12:46,987 هی! آرو باشین، باشه؟ یه لحظه اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین 772 01:12:47,071 --> 01:12:50,074 هر چی که این یارو میگه رو نباید باور کنین 773 01:12:50,574 --> 01:12:51,617 از هانا بپرسین 774 01:12:52,242 --> 01:12:53,369 حرفاش حقیقت داره، هانا؟ 775 01:12:54,453 --> 01:12:56,538 مدیر کیم تو رو با خودش برد؟ 776 01:13:27,236 --> 01:13:29,530 آره، رفیق سان هو 777 01:13:29,613 --> 01:13:30,864 حالت خوبه؟ 778 01:13:33,367 --> 01:13:35,744 حال خلبان و کمک خلبان چطوره؟ 779 01:13:38,205 --> 01:13:39,498 ...اون‌ها 780 01:13:40,416 --> 01:13:41,667 خوبن 781 01:13:55,597 --> 01:13:59,351 .داره خفه‌اش می‌کنه یکی از افراد کره‌ی شمالی داره هانا رو خفه می‌کنه 782 01:14:03,522 --> 01:14:06,442 داره خودش رو با خون هانا می‌پوشونه 783 01:14:10,362 --> 01:14:11,562 این خون هاناست 784 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 افراد مبتلا به خاطر خون هانا به این یارو حمله نمی‌کنن 785 01:15:14,593 --> 01:15:17,387 آره! خیلی حال میده 786 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 قیافه‌شون رو ببین که برای زنده موندن تقلا می‌کنن 787 01:15:21,350 --> 01:15:23,435 هیجان‌انگیزه، نه؟ 788 01:15:24,269 --> 01:15:26,396 وقتی یه نفر با مرگ رو در رو میشه 789 01:15:26,480 --> 01:15:29,149 به چشم مردم قهرمان میشه 790 01:15:31,652 --> 01:15:32,653 !آماده 791 01:15:32,736 --> 01:15:34,738 فرود به سوی مکان تقریبی 792 01:15:34,821 --> 01:15:36,823 در عرض جغرافیایی 40 درجه و طول جغرافیایی 124 درجه 793 01:18:22,656 --> 01:18:24,700 هانا، حالت خوبه؟ - آره - 794 01:18:42,259 --> 01:18:44,761 اون یارو رو بکشین و دختر رو زنده دستگیر کنین 795 01:18:51,435 --> 01:18:52,769 یه نفر دنبال‌مونه 796 01:18:52,853 --> 01:18:55,413 احتمالا برای رای‌کول‌جو کار می‌کنن 797 01:18:58,525 --> 01:19:00,402 کارتر! حالت خوبه؟ 798 01:19:00,485 --> 01:19:02,070 !جواب بده. کارتر 799 01:19:23,175 --> 01:19:24,968 !هانا، بشین پشت فرمون! برو 800 01:19:25,051 --> 01:19:26,051 باشه 801 01:20:07,594 --> 01:20:08,887 !شلیک کنین به لاستیک‌ها 802 01:21:13,285 --> 01:21:14,703 !گندش بزنن 803 01:21:15,287 --> 01:21:16,621 !گلوله‌هام تموم شده 804 01:21:26,256 --> 01:21:29,175 !ماشین رو ببر نزدیک نزدیک‌تر! نزدیک‌تر 805 01:23:05,855 --> 01:23:06,940 حالا کجا برم؟ 806 01:23:08,108 --> 01:23:10,348 حدود 20 متر در راستای دره برو پایین 807 01:23:10,402 --> 01:23:12,028 یه صخره و یه پل طنابی هست 808 01:23:12,112 --> 01:23:14,406 ما هم الان از اون سمت حرکت می‌کنیم 809 01:23:14,948 --> 01:23:17,367 وقتی به اونجا برسی ماموریتت تموم شده 810 01:23:19,494 --> 01:23:20,494 عمو 811 01:23:21,997 --> 01:23:22,997 بفرمایین 812 01:23:30,171 --> 01:23:31,171 بیا بریم 813 01:23:47,981 --> 01:23:50,567 مراقب باش، زمین لیزه - چشم - 814 01:25:47,225 --> 01:25:48,434 بیا روی کولم 815 01:25:49,435 --> 01:25:50,687 خودم می‌تونم بیام 816 01:27:22,695 --> 01:27:25,698 دست‌هات رو دور گردنم حلقه کن 817 01:27:25,782 --> 01:27:27,492 به هیچ‌وجه دست‌هات رو باز نکن 818 01:27:27,575 --> 01:27:29,577 باشه 819 01:28:35,685 --> 01:28:36,686 !کارتر 820 01:28:43,526 --> 01:28:44,610 خوبی؟ 821 01:28:45,403 --> 01:28:46,654 شما هان جانگ‌هی هستین؟ 822 01:28:51,159 --> 01:28:52,910 هانا، حالت خوبه؟ 823 01:28:52,994 --> 01:28:55,371 .پس هانا تویی کار بزرگی کردی 824 01:28:57,790 --> 01:29:01,210 .از تلاش‌هاتون سپاسگزاریم حالا با هم میریم 825 01:29:02,837 --> 01:29:05,590 منظورتون چیه با هم میریم؟ 826 01:29:23,524 --> 01:29:26,361 باور نکردنیه 827 01:29:27,362 --> 01:29:28,654 به نحو احسنت انجامش دادین 828 01:29:30,531 --> 01:29:32,492 عجیبه عاشق زنی شدین 829 01:29:32,575 --> 01:29:34,327 و با هم صاحب یه دختر شدین 830 01:29:35,244 --> 01:29:38,247 در حالی که هر دوتون مامور مخفی بودین 831 01:29:43,961 --> 01:29:46,631 و از اینکه جون‌تون رو به خطر انداختین 832 01:29:47,340 --> 01:29:48,966 ،تا دخترتون رو نجات بدین تحسین‌تون می‌کنم 833 01:29:53,888 --> 01:29:55,139 شما کی هستین؟ 834 01:29:58,416 --> 01:29:59,834 من جونگ هیوکم 835 01:30:02,230 --> 01:30:05,858 می‌دونین، با توجه به قابلیت‌هاتون 836 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 بهتون نمیاد حافظه‌تون رو از دست داده باشین 837 01:30:15,118 --> 01:30:17,578 نخندین. می‌خوام حافظه‌ام برگرده 838 01:30:33,177 --> 01:30:34,220 بفرمایین بشینید 839 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 به محض اینکه دستگاهی ،که توی گوشته رو بیرون بیارن 840 01:30:37,348 --> 01:30:38,808 حافظه‌ات برمی‌گرده 841 01:30:48,818 --> 01:30:50,069 به من اعتماد کن. باشه؟ 842 01:31:19,807 --> 01:31:22,894 .می‌خوام بخیه‌ها رو باز کنم یکم درد داره 843 01:31:25,323 --> 01:31:26,314 !عمو 844 01:31:26,397 --> 01:31:29,192 !چی شده؟ ژنرال 845 01:31:29,942 --> 01:31:31,152 !بلند شو 846 01:31:31,694 --> 01:31:33,446 کارتر - عمو - 847 01:31:34,071 --> 01:31:35,656 !عمو 848 01:31:36,908 --> 01:31:38,784 بگو کارتر رو کجا می‌برین؟ 849 01:31:38,868 --> 01:31:40,328 هان جانگ‌هی 850 01:31:41,037 --> 01:31:43,289 الم شنگه راه ننداز و از جات جم نخور 851 01:31:43,789 --> 01:31:45,374 !تو به ما قول دادی 852 01:31:46,459 --> 01:31:50,046 گفتین بعد از پایان ماموریت کارتر می‌تونیم از این کشور بریم 853 01:31:50,129 --> 01:31:52,924 این قول و قرار خودتون بوده 854 01:31:53,925 --> 01:31:56,260 من همچین قولی ندادم 855 01:31:58,095 --> 01:31:59,847 یعنی چی؟ 856 01:32:02,058 --> 01:32:03,100 ببرینش توی ماشین 857 01:32:06,604 --> 01:32:09,315 !ولم کنین 858 01:32:09,815 --> 01:32:11,400 !ولم کنین 859 01:32:25,414 --> 01:32:27,375 می‌دونی داری چه گهی می‌خوری؟ 860 01:32:32,672 --> 01:32:34,006 عشق 861 01:32:35,967 --> 01:32:38,344 هر وقت این کلمه رو می‌شنوم غمیگن میشم 862 01:32:40,096 --> 01:32:42,807 چرا انقدر ظالمه؟ 863 01:32:44,600 --> 01:32:47,144 کی فکرش رو می‌کرد رفیق هان جانگ‌هی 864 01:32:47,228 --> 01:32:49,772 شایسته‌ترین افسر کره‌ی شمالی 865 01:32:50,481 --> 01:32:54,110 الان به مشکل خورده؟ 866 01:32:54,735 --> 01:32:55,735 هان؟ 867 01:32:56,862 --> 01:32:58,447 ببین، حرفت رو واضح بگو 868 01:33:02,076 --> 01:33:05,955 از همون لحظه‌ی اول می‌دونستم یکی ویروس رو منتشر کرده 869 01:33:07,206 --> 01:33:09,667 فساد همه جای کشور رو گرفته 870 01:33:09,750 --> 01:33:12,920 اون دیوث‌های کره‌ی جنوبی که ،فقط به فکر پول‌اند 871 01:33:13,921 --> 01:33:17,425 و اون حرومزاده‌های امپریالیست از خود راضی آمریکایی 872 01:33:18,634 --> 01:33:20,970 با یه حرکت کارشون تمومه 873 01:33:22,638 --> 01:33:25,850 این فرصت هر هزار سال یه بار پیش میاد 874 01:33:29,186 --> 01:33:30,186 ...وایسا، تو 875 01:33:31,772 --> 01:33:33,524 سرکرده‌ی کودتای کره‌ی شمالی هستی؟ 876 01:33:34,191 --> 01:33:35,526 رفیق هان 877 01:33:35,610 --> 01:33:36,777 گوش کن 878 01:33:37,403 --> 01:33:39,614 بیا با هم دنیای تازه‌ای بسازیم 879 01:33:54,879 --> 01:33:56,672 هی، اون حرومی بیداره 880 01:34:04,013 --> 01:34:05,473 خائن آمریکایی 881 01:34:06,098 --> 01:34:07,433 بالاخره بیداری شدی 882 01:34:07,516 --> 01:34:09,185 من رو کجا می‌برین؟ 883 01:34:09,268 --> 01:34:12,855 ،زبون به دهن بگیر زنت تصمیم می‌گیره 884 01:34:13,898 --> 01:34:14,982 زنم؟ 885 01:34:16,359 --> 01:34:18,527 اگه سر و کله‌ی تو پیدا نمیشد 886 01:34:19,111 --> 01:34:22,365 اون‌وقت رفیق هان که یه زمانی عاشقش بودم 887 01:34:22,990 --> 01:34:24,992 الان زن من بود 888 01:34:30,289 --> 01:34:31,289 یالا 889 01:34:45,054 --> 01:34:45,888 پیاده شو 890 01:34:55,398 --> 01:34:57,316 بجنب، رفیق، به چی نگاه می‌کنی؟ 891 01:35:23,134 --> 01:35:25,886 .از نفس‌هات لذت ببر آخرین نفس‌هاته 892 01:35:26,429 --> 01:35:27,429 ...کسی چه می‌دونه 893 01:35:27,888 --> 01:35:32,059 که قراره به عنوان قهرمان کره شمالی و جاسوس سابق از اینجا بری؟ 894 01:35:32,810 --> 01:35:35,146 یا توی این آتیش کباب میشی؟ 895 01:35:35,229 --> 01:35:37,940 البته فکرش رو نکن به زودی تصمیم می‌گیرن 896 01:35:38,691 --> 01:35:39,691 ،رفیق قهرمان 897 01:35:40,109 --> 01:35:42,862 ،اگه با زنت خوب بوده باشی ممکنه جون سالم به در ببری 898 01:36:47,051 --> 01:36:48,260 لطفا من رو نکش 899 01:36:52,765 --> 01:36:54,141 تلفن رو جواب بده 900 01:37:01,315 --> 01:37:02,525 بذارش روی بلندگو 901 01:37:06,111 --> 01:37:07,196 بله 902 01:37:07,279 --> 01:37:08,799 کارتر کجاست؟ 903 01:37:09,490 --> 01:37:11,909 منتظر دستوریم که بندازیمش داخل گودال 904 01:37:12,576 --> 01:37:15,246 دستور چیه؟ - یکم دیگه منتظر باشین - 905 01:37:15,871 --> 01:37:16,997 چشم، قربان 906 01:37:19,333 --> 01:37:21,335 کیم جونگ هیوک، بگو کجاست 907 01:37:22,837 --> 01:37:27,174 اون توی تاسیسات بیوشیمیایی کارخانه‌ی سینوئیجوئه 908 01:37:27,258 --> 01:37:29,969 حدودا 1.5 کیلومتر به سمت شماله 909 01:39:52,194 --> 01:39:58,117 [می‌خوام باهات تماس بگیرم] [جواب بده. کارتر] 910 01:40:14,299 --> 01:40:16,552 انگاری هنوز تصمیم نگرفتی 911 01:40:17,636 --> 01:40:19,096 وسواس به خرج نده 912 01:40:27,062 --> 01:40:29,064 ،باید جون خانواده‌ات رو نجات بدی 913 01:40:30,649 --> 01:40:32,651 جون کارتر، خودت و دخترتون 914 01:40:34,194 --> 01:40:35,904 امنیتشون رو تضمین می‌کنم 915 01:40:37,573 --> 01:40:40,075 ما رو آزاد کن، همونطور که بهمون قول داده بودن 916 01:40:41,368 --> 01:40:43,537 برام مهم نیست چی‌کار می‌کنی 917 01:40:44,747 --> 01:40:46,206 و با کره‌ی شمالی چی می‌کنی 918 01:40:48,667 --> 01:40:50,294 خب، شاید بهتره برات مهم باشه 919 01:40:52,004 --> 01:40:53,130 ،مثلا 920 01:40:54,256 --> 01:40:55,758 اگه شما دوتا برای آمریکاهایی کار کنین 921 01:40:55,841 --> 01:40:59,053 و به مردم دنیا مزخرف بگین 922 01:41:00,554 --> 01:41:02,210 اون وقت چطور میشم؟ 923 01:41:04,516 --> 01:41:06,518 احتمالا از کوره در میرم 924 01:41:07,561 --> 01:41:09,772 و همه‌تون رو میارم اینجا 925 01:41:11,732 --> 01:41:15,235 و توی کوره‌ی پسماند می‌سوزنمتون 926 01:41:17,780 --> 01:41:19,406 ...ولی 927 01:41:20,032 --> 01:41:23,368 اگه کارتر لی، که کره‌ی شمالی رو ،از اون ویروس نجات داد 928 01:41:24,244 --> 01:41:26,038 با من و افرادم باشه 929 01:41:26,914 --> 01:41:29,625 اون‌ وقت شوهرت میشه قهرمان جدیدِ 930 01:41:30,501 --> 01:41:32,419 کره‌ی شمالی 931 01:41:34,671 --> 01:41:35,672 قهرمان، هان؟ 932 01:41:38,634 --> 01:41:42,513 شما یه عروسک می‌خواین که هر جور دلتون خواست برقصونیش، نه؟ 933 01:41:43,305 --> 01:41:47,726 ببین، اگه با عروسک شدن زنده بمونه ارزشش رو داره 934 01:41:48,477 --> 01:41:49,478 اشتباه می‌کنم؟ 935 01:41:52,356 --> 01:41:53,607 ژنرال 936 01:41:56,110 --> 01:42:00,239 همین الان که دارم بهتون نگاه می‌کنم و شما شوهرم رو تهدید به مرگ می‌کنین 937 01:42:01,949 --> 01:42:03,200 هیچ دنیای جدیدی 938 01:42:03,826 --> 01:42:05,035 برای مردم کره‌ی شمالی 939 01:42:06,161 --> 01:42:08,122 نمی‌بینم 940 01:42:14,419 --> 01:42:17,297 مطمئن بودم یه مرد چشات رو کور کرده 941 01:42:19,299 --> 01:42:22,177 ولی آینده‌ای که بهت قول داده شده کورت کرده 942 01:42:33,564 --> 01:42:35,107 نمی‌تونم برای آینده‌ی 943 01:42:37,109 --> 01:42:38,902 جمهوری خلق 944 01:42:39,903 --> 01:42:42,114 با آدم کوری مثل تو نقشه بریزم 945 01:42:46,660 --> 01:42:48,060 !بهش شبیک کنین 946 01:43:36,376 --> 01:43:37,669 !بخواب زمین 947 01:43:41,381 --> 01:43:43,800 یون‌هی توی این اتاقه 948 01:43:49,640 --> 01:43:52,226 کجاست؟ - نه، کجاست؟ - 949 01:43:52,309 --> 01:43:54,311 باید توی این اتاق باشه 950 01:43:59,858 --> 01:44:01,610 نه، شلیک نکن 951 01:44:01,693 --> 01:44:03,904 ...این بچه - !دخترمونه - 952 01:44:03,987 --> 01:44:06,114 دخترمونه؟ 953 01:44:07,241 --> 01:44:08,367 کارتر 954 01:44:26,635 --> 01:44:27,635 !عمو 955 01:44:28,136 --> 01:44:29,179 هانا 956 01:44:33,308 --> 01:44:34,476 طوری نیست 957 01:44:34,559 --> 01:44:36,353 این‌ها محقق‌اند 958 01:44:36,436 --> 01:44:38,522 ...دکتر، دخترمون 959 01:44:43,902 --> 01:44:45,779 شما هم آلوده شدین 960 01:44:45,862 --> 01:44:48,323 بچه تا نیم ساعت دیگه به هوش میاد 961 01:45:03,797 --> 01:45:05,507 باید از اینجا بریم بیرون 962 01:45:28,947 --> 01:45:32,326 .لطفا هانای من رو نجات بده در بسته‌ست 963 01:46:27,964 --> 01:46:29,466 هانا، منم 964 01:46:30,509 --> 01:46:33,136 هانا، بیا بریم 965 01:46:52,572 --> 01:46:54,408 برو توی اون کمدِ 966 01:47:38,493 --> 01:47:39,578 بدش به من 967 01:48:24,206 --> 01:48:28,043 هفت دقیقه پیش، قطار چینی حامل بیمارها 968 01:48:28,126 --> 01:48:31,004 از ریونگ گی به سمت داندونگ حرکت کرد 969 01:48:31,671 --> 01:48:34,311 حتی کره‌ی شمالی نمی‌تونه جلوی اون قطار رو بگیره 970 01:48:34,341 --> 01:48:36,468 پس ما باید جلوش رو بگیریم 971 01:48:37,302 --> 01:48:40,138 ولی اولش باید حافظه‌ات برگرده 972 01:48:41,348 --> 01:48:42,348 دکتر 973 01:48:42,724 --> 01:48:44,893 اگه بخیه‌هاش رو باز کنین یه دستگاه می‌بینین 974 01:48:44,976 --> 01:48:47,646 اگه این رو به دستگاه وصل کنین حافظه‌اش برمی‌گرده 975 01:48:53,068 --> 01:48:54,236 "بی‌دی 7" 976 01:49:34,067 --> 01:49:36,629 ...به نظرت عاقلانه‌ست - !یون‌هی - 977 01:49:36,653 --> 01:49:38,798 ...بابا - من هانا رو می‌برم کره‌ی شمالی - 978 01:49:38,822 --> 01:49:40,699 دکتر جانگ الان با منه 979 01:49:40,782 --> 01:49:42,367 یون‌هی هم مبتلا شد 980 01:49:42,450 --> 01:49:45,579 فقط سریع‌تر. تقریبا رسیدیم 981 01:49:48,373 --> 01:49:49,666 جانگ‌هی 982 01:50:06,683 --> 01:50:10,020 به‌خاطر اون ویروس کشور داره نابود میشه 983 01:50:11,104 --> 01:50:14,232 به نظرتون عاقلانه‌ست قهرمان جمهوری خلق ما 984 01:50:14,316 --> 01:50:17,235 توی همچین شرایطی کشور رو ترک کنه؟ 985 01:50:18,778 --> 01:50:20,405 .بذارین بریم التماستون می‌کنم 986 01:50:21,906 --> 01:50:23,283 ژنرال، خواهش می‌کنم 987 01:50:23,867 --> 01:50:25,243 لطفا بذارین ما بریم 988 01:50:26,620 --> 01:50:29,164 پس هنوز عقلت سرجاش نیومده، رفیق 989 01:50:30,373 --> 01:50:31,625 ...یادت رفته 990 01:50:32,459 --> 01:50:35,211 که بچه داشتن تصمیم حزب بود؟ 991 01:50:37,255 --> 01:50:38,882 لطفا به مافوق‌تون بگین 992 01:50:39,591 --> 01:50:43,261 اگه قسم می‌خورن که خانواده‌ام رو آزاد کنن 993 01:50:44,471 --> 01:50:45,930 من هانا رو می‌برم کره‌ی شمالی 994 01:50:47,515 --> 01:50:48,975 می‌دونی داری چی‌ میگی؟ 995 01:50:49,643 --> 01:50:50,685 ...این کار رو 996 01:50:52,019 --> 01:50:54,438 به‌خاطر دخترت و زنت انجام میدی؟ 997 01:50:55,690 --> 01:50:59,110 کسی نمی‌دونه سی‌آی‌ای هانا رو با خودش برده 998 01:50:59,778 --> 01:51:02,989 یا یه جایی توی جنوب مخفیه 999 01:51:03,948 --> 01:51:07,410 من اگه طعمه بشم و به سی‌آی‌ای نزدیک بشم، می‌تونم پیداش کنم 1000 01:51:08,328 --> 01:51:10,455 من نه طرف کره‌ی شمالی‌ام نه آمریکا 1001 01:51:10,538 --> 01:51:12,624 پس تناقض بین‌المللی نداره 1002 01:51:17,003 --> 01:51:18,880 ....چه‌طور می‌تونم به ماموری که 1003 01:51:20,215 --> 01:51:23,051 عمل جراحی کرد ...تا هفت سال جاسوسی کنه 1004 01:51:25,011 --> 01:51:26,262 اعتماد کنم؟ 1005 01:51:27,764 --> 01:51:30,809 اگه فرار کنی و زن و بچه‌ات رو ول کنی 1006 01:51:31,726 --> 01:51:36,272 یعنی تموم عملیات‌مون لو رفته 1007 01:51:39,275 --> 01:51:40,275 ...خب 1008 01:51:41,820 --> 01:51:44,364 بی‌دی‌7 می‌تونه حافظه‌ام رو پاک کنه 1009 01:51:46,282 --> 01:51:47,826 ازش استفاده کن و من رو بفرست کره‌ی جنوبی 1010 01:51:47,909 --> 01:51:49,744 کارتر 1011 01:51:50,787 --> 01:51:52,706 بی‌دی7 1012 01:51:54,457 --> 01:51:56,501 این اطلاعات رو از کجا می‌دونی؟ 1013 01:51:56,584 --> 01:51:58,336 بهمون یه فرصت بده 1014 01:51:59,421 --> 01:52:01,589 می‌بینی که هانا رو میارم کره‌ی شمالی 1015 01:52:03,007 --> 01:52:04,426 در عوض تو هم آزادمون کن 1016 01:52:25,864 --> 01:52:27,466 !یون‌هی - نه - 1017 01:52:27,490 --> 01:52:28,658 !یون‌هی - نه - 1018 01:52:28,742 --> 01:52:31,244 !یون‌هی - !یون‌هی - 1019 01:52:32,871 --> 01:52:34,414 !یون‌هی - !یون‌هی - 1020 01:52:34,497 --> 01:52:35,749 رفیق کارتر 1021 01:52:39,002 --> 01:52:42,088 حتما متوجه حقیقت شدین 1022 01:52:43,923 --> 01:52:45,967 ...چون حالا 1023 01:52:48,011 --> 01:52:49,804 یون‌هی هم آلوده شده 1024 01:52:50,764 --> 01:52:53,558 یون‌هی 1025 01:52:55,935 --> 01:52:56,936 نه 1026 01:53:02,400 --> 01:53:04,402 یون‌هی 1027 01:53:05,028 --> 01:53:06,446 عزیزم 1028 01:53:31,054 --> 01:53:33,056 حافظه‌ات برگشته؟ 1029 01:53:34,933 --> 01:53:38,311 ما رو به‌ خاطر داری؟ 1030 01:53:42,774 --> 01:53:43,817 متاسفم 1031 01:53:44,484 --> 01:53:45,777 شما رو می‌ذارم اینجا 1032 01:53:47,237 --> 01:53:49,197 می‌خوای خانواده‌مون رو نجات بدی 1033 01:53:50,031 --> 01:53:51,031 ...و 1034 01:53:51,574 --> 01:53:52,617 و واقعا نجات دادی 1035 01:54:04,379 --> 01:54:05,839 !کارتر 1036 01:54:07,549 --> 01:54:09,676 گوش کن. بچه‌ها رو بگیر و فرار کن 1037 01:54:17,892 --> 01:54:18,893 هانا، سریع 1038 01:54:19,435 --> 01:54:21,896 اگه به سمت شمال بری قطار رو می‌بینی 1039 01:54:21,980 --> 01:54:23,500 فقط عجله کن 1040 01:54:26,818 --> 01:54:27,902 آخه شما چی؟ 1041 01:54:27,986 --> 01:54:29,737 نگران بچه‌ها نباش 1042 01:54:29,821 --> 01:54:31,781 دکتر، عجله کن - محکم بگیر، هانا - 1043 01:54:31,865 --> 01:54:34,284 !هانا، محکم بشین 1044 01:54:34,367 --> 01:54:36,995 پشت ماشین قایم شو 1045 01:55:09,569 --> 01:55:11,112 !هانا، محکم بگیر 1046 01:55:29,756 --> 01:55:31,591 [مرکز فرماندهی فوریت های پزشکی داندونگ] 1047 01:56:00,536 --> 01:56:03,039 هانا، بمون اینجا 1048 01:58:12,251 --> 01:58:15,004 !نه! ولم کن 1049 01:59:09,016 --> 01:59:10,101 آماده‌ی شلیک 1050 02:01:29,782 --> 02:01:31,033 !برو پایین‌تر 1051 02:01:59,061 --> 02:02:01,105 !وایسا، هانا 1052 02:02:01,188 --> 02:02:03,024 !هانا! دستم رو بگیر 1053 02:03:16,639 --> 02:03:19,433 موذی عوضی 1054 02:03:21,018 --> 02:03:22,103 ،پس 1055 02:03:22,853 --> 02:03:25,356 فکر کردی اون خاطراتی که برمی‌گرده 1056 02:03:26,357 --> 02:03:28,943 خاطرات خودته؟ 1057 02:05:53,337 --> 02:05:55,839 دکتر، شما اول سوار بشین 1058 02:06:58,068 --> 02:07:00,362 یون‌هی - یون‌هی - 1059 02:07:10,372 --> 02:07:11,665 یون‌هی، حالت خوبه؟ 1060 02:07:12,291 --> 02:07:13,751 من رو می‌شناسی؟ 1061 02:07:13,834 --> 02:07:16,253 مـــ مامان 1062 02:07:16,337 --> 02:07:18,756 آره، خودمم 1063 02:07:20,591 --> 02:07:23,260 داریم کجا میریم؟ 1064 02:07:23,285 --> 02:07:29,484 «مترجمان: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» ::.Sina_z & Fatima.:: 1065 02:07:29,509 --> 02:07:35,275 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top