1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 Et virus har dukket opp 3 00:00:39,874 --> 00:00:44,587 der pasienter viser symptomer innen fem minutter i lavtrykksmiljøer. 4 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 Et mye raskere tempo sammenlignet med forrige inkubasjonsperiode på et døgn. 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Det skaper mer bekymring rundt forhindring av smitte. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 Etter utbruddet 7 00:00:54,013 --> 00:00:58,309 har symptomer som økt fysisk styrke og voldelige tendenser 8 00:00:58,392 --> 00:01:04,941 gitt de smittede dyrelignende oppførsel, som gjør det vanskelig å sikre karantene. 9 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 I USA har mer enn 150 000 mennesker blitt smittet, 10 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 hovedsakelig amerikanske styrker etter tjeneste i Korea, 11 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 og over 30 000 har dødd. 12 00:01:15,993 --> 00:01:20,748 Nord-Korea er på randen av kollaps med over åtte og en halv million smittede, 13 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 en tredjedel av landets befolkning. 14 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Derimot har Sør-Korea nettopp blitt erklært 15 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 en virusfri sone av Verdens helseorganisasjon i dag, 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 da den sist smittede personen, kjent som "Choi", 17 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 døde etter en tretten dagers sykdom. 18 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Hittil har Sør-Korea rapportert hele 345 tilfeller med 34… 19 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Gå. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 MOTELL 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Lag to, støtter åstedet. 22 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Lag tre, blokkerer utgangen. 23 00:03:00,973 --> 00:03:06,354 DMZ-viruset, som antas å ha blitt oppdaget i DMZ, 24 00:03:06,437 --> 00:03:09,398 et symbol på våpenhvilen mellom Nord- og Sør-Korea, 25 00:03:09,482 --> 00:03:11,984 har ingen kjent årsak ti måneder senere. 26 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Det har gått 19 dager siden dr. Jung og datteren hans forsvant 27 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}på vei til Nord-Korea, men ingen vet hvor de er. 28 00:03:19,992 --> 00:03:25,873 {\an8}Dr. Jung fikk oppmerksomhet fra akademikere over hele verden 29 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 da han kurerte sin datter av viruset. 30 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Dr. Jung var på vei til Sinuiju kjemiske våpeninstitutt 31 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 for å masseprodusere 32 00:03:34,966 --> 00:03:38,594 antistoffbehandlingen, som Nord- og Sør-Korea ble enige om, 33 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 da han forsvant sammen med datteren. 34 00:03:41,681 --> 00:03:45,851 Noen organisasjoner har anklaget den sørkoreanske regjeringen 35 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 for å ødelegge den nordkoreanske infrastrukturen 36 00:03:48,604 --> 00:03:51,774 og advarte mot krav om tilstedegjørelse av dr. Jung 37 00:03:51,857 --> 00:03:54,819 og datteren og deres hjemkomst til Nord-Korea 38 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 ble landsdekkende. 39 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 Motstridende organisasjoner kritiserte dem hardt, anklaget dem 40 00:04:03,452 --> 00:04:09,250 for å jobbe for regjeringen i Nord-Korea og advarte om en motdemonstrasjon. 41 00:04:09,333 --> 00:04:13,421 Politiet er i beredskap for å forhindre at situasjonen blir voldelig… 42 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Klart! 43 00:04:16,966 --> 00:04:20,011 Hvem er du? Hvor er dr. Jung Byeong-ho? 44 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 Doktor? Hvem er det? 45 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Hvor fikk du dette fra? Hvor er dr. Jung Byeong-ho? 46 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Hvorfor spør du meg? 47 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Se. 48 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Dr. Jung er med meg. 49 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 Kom til Possess motell, rom 605 på Yeongdeungpo-markedet, 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 så får dere møte ham. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Du sendte denne. 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Er mannen i den videoen meg? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Hva har du gjort med bakhodet? 54 00:05:15,107 --> 00:05:17,777 Før vi sprenger hodet av deg, svar meg! 55 00:05:17,902 --> 00:05:19,779 Jeg husker ingenting. 56 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 Jeg husker ikke hva jeg heter! 57 00:05:31,749 --> 00:05:33,209 Hvem sitt blod er dette? 58 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Ta telefonen. 59 00:06:51,579 --> 00:06:55,040 -Hallo? -Ditt navn er Carter. 60 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 "Carter"? 61 00:06:57,960 --> 00:07:00,004 Hva er "Carter"? 62 00:07:00,087 --> 00:07:06,594 Jeg vil snakke med personen bak deg. Kan du være så snill å gi dem telefonen? 63 00:07:13,559 --> 00:07:16,270 Hun vil snakke med deg. 64 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Svar. 65 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Hvem er det? 66 00:07:47,343 --> 00:07:50,137 Vi sprenger dette rommet om 20 sekunder. 67 00:07:52,932 --> 00:07:55,476 Det vil lokke inn resten av styrkene deres. 68 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Hvem er du? Hvordan snakker du til meg? 69 00:08:00,940 --> 00:08:04,193 Hva snakker denne fyren om? 70 00:08:04,276 --> 00:08:10,241 Det er et apparat implantert i øret ditt. Du er den eneste som kan høre meg. 71 00:08:11,784 --> 00:08:14,745 Hopp ut av vinduet for å komme til neste bygning. 72 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Stol på meg, hvis du vil leve. 73 00:08:19,250 --> 00:08:21,252 Ti sekunder igjen. 74 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 Ti, ni, åtte, sju, 75 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 seks, fem… 76 00:08:59,373 --> 00:09:02,001 Carter, går det bra? 77 00:09:04,211 --> 00:09:07,339 -Hvor er dette stedet? -Hva ser du på? 78 00:09:08,757 --> 00:09:11,844 -Er du koreansk? -Har det noe å si? 79 00:09:11,927 --> 00:09:14,388 -Hør på meg hvis du vil leve. -Hjelp meg. 80 00:09:14,471 --> 00:09:16,640 Disse jævlene er sinnssyke. 81 00:09:18,350 --> 00:09:22,396 Ikke tenk på dem, kom deg ut av bygningen fort. 82 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Hvem er du? 83 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Jeg? 84 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Skal vi presentere oss selv? 85 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Ikke du. 86 00:09:30,779 --> 00:09:34,575 Når de kommer, dør du før jeg kan svare på spørsmålene dine. 87 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Hvem er "de"? 88 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Fortell meg hvem du er først! 89 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 CIA. 90 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 CIA? 91 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 Er du her for å redde meg? 92 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Jeg trodde det var slutt. 93 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Sikker på at vi har rett fyr? 94 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Hva gjør du? 95 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Drep disse jævlene! 96 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Nei, det er ikke meg. 97 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 Drep ham! 98 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Hold ham! 99 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Drep! 100 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Der borte! -Drep ham! 101 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Der borte! 102 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 -Han går ned! -Ta ham! 103 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Der er han! Ta ham! Vi vil ha ham i live! 104 00:16:05,674 --> 00:16:08,969 Markedet er rett foran deg. Løp i den retningen. 105 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 Gå ut på den andre siden av markedet og ta til venstre. 106 00:16:28,155 --> 00:16:29,114 Noen er bak meg. 107 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 Femti meter foran deg ser du en motorsykkel. 108 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Bruk den til å rømme. 109 00:16:35,787 --> 00:16:39,207 Han setter seg på sykkelen! Stopp ham! 110 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Nå! 111 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Kjør! 112 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Han faller! Ta ham! 113 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Gå til bakdøren til klesbutikken. 114 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Ring politiet! 115 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Hva gjør du? -Skynd deg… 116 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Ring dem. 117 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Hallo? 118 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Jeg er i en klesbutikk. Det er en merkelig mann i butikken… 119 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 Det er en trapp i enden av venstre gang. 120 00:18:42,956 --> 00:18:46,626 -Gå opp. -Hvordan vet du alt dette? 121 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Jeg får overvåkningsbilder 122 00:18:48,920 --> 00:18:52,674 med øreproppen, og også varmespor i 50 meters omkrets. 123 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Carter! 124 00:19:06,062 --> 00:19:12,402 Det nærmer seg et mål med CIA-frekvens. Drep ham og ta utstyret hans. 125 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 CIA er overalt. Du må gjemme deg. 126 00:19:55,779 --> 00:19:59,783 Ta enheten på håndleddet hans. Vi skal spore gjemmestedet deres. 127 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 Spore? 128 00:20:02,994 --> 00:20:06,665 Det er en bil i enden av smuget. Sett deg i den og gi bort enheten. 129 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Si hvorfor jeg blir jaget av CIA. 130 00:20:10,001 --> 00:20:14,673 En dødelig bombe er plassert i munnen din med en radius på ti meter. 131 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 Hvis du nekter å jobbe med oss, blir den aktivert. 132 00:20:22,264 --> 00:20:26,142 Bilnummer 4566. Du får svar når du setter deg i bilen. 133 00:20:26,226 --> 00:20:29,271 Hvorfor skulle jeg sette meg i bilen? 134 00:20:29,354 --> 00:20:33,733 Da gir du oss ikke noe valg. Du må bli drept. 135 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 Avløseren er i hånden min. 136 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 Bilen nærmer seg. Skynd deg. 137 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 DAEHAN TAEKWONDO 138 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Kjør! 139 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Der borte! 140 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Hvor er enheten? 141 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -Hack den. -Ja, jeg begynner å spore dem. 142 00:21:29,581 --> 00:21:32,876 Jeg er Choi Yu-jin, agent for Nord-Koreas strategilag. 143 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Er du på samme side som kvinnen som snakker i øret mitt? 144 00:21:38,131 --> 00:21:42,302 Jeg er Han Jung Hee fra Utenrikslaget, Arbeiderpartiet i Nord-Korea. 145 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 Vi jobber med Sør-Korea for å lage en behandling for viruset. 146 00:21:49,893 --> 00:21:53,563 Dette er nordkoreanerne som har blitt smittet av viruset. 147 00:21:53,646 --> 00:21:59,861 Med økt styrke og vold, har noen med mer bevissthet lært å bruke våpen. 148 00:21:59,944 --> 00:22:03,490 Hele Sør-Koreas hær er i DMZ og holder de infiserte unna, 149 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 men hver dag er usikker. 150 00:22:07,118 --> 00:22:08,703 I Nord-Korea har vi sikret 151 00:22:08,787 --> 00:22:11,790 hundre millioner miltbrannvaksiner til behandlingen, 152 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 sammen med et stort samlebånd, 153 00:22:14,125 --> 00:22:17,003 så dr. Jungs forskning kan utføres problemfritt. 154 00:22:17,504 --> 00:22:18,922 Derfor prøvde vi å hente 155 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 Jung og datteren, Jung Ha-na, til nord for å fullføre prosjektet. 156 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 Datteren hans? 157 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Dr. Jungs datter ble smittet av en rotte da hun bodde i Paju. 158 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Etter å ha behandlet datteren sin, 159 00:22:32,310 --> 00:22:36,106 undersøkte dr. Jung en behandlingsmetode med antistoffene hennes. 160 00:22:37,857 --> 00:22:40,527 Men grunnet en unormal økning i tromboplastin, 161 00:22:40,610 --> 00:22:43,696 et enzym som koagulerer blod som forlater kroppen, 162 00:22:43,780 --> 00:22:47,992 ble antistoffene ødelagt. Derfor skulle vi til Sinuiju-instituttet 163 00:22:48,076 --> 00:22:49,577 og hente Ha-na sitt blod. 164 00:22:49,661 --> 00:22:54,833 Men Ha-na ble kidnappet av en agent fra A9 og CIA på vei til Nord-Korea. 165 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Ditt oppdrag er å ta med Ha-na til Nord-Korea. 166 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Og det var du som foreslo dette oppdraget. 167 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 Hvorfor det? 168 00:23:04,551 --> 00:23:07,429 Du ba oss blokkere minnesenteret i hjernen din. 169 00:23:07,929 --> 00:23:09,514 Er jeg kommandør? 170 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 Du får tilbake stillingen når oppdraget er fullført. 171 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Hvorfor gjør jeg dette, sletter hukommelsen og gir opp min rang? 172 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Du var CIA-agent fra Sør-Korea, 173 00:23:20,567 --> 00:23:27,532 men du dro til Nord-Korea som journalist og ble en helt for folket vårt. 174 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Men regjeringen var redd for at du var en amerikansk spion 175 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 og fikk en kvinne til å holde øye med deg. 176 00:23:34,998 --> 00:23:40,753 Dere ble forelsket, giftet dere og fikk en datter. 177 00:23:41,880 --> 00:23:43,506 Jeg, med denne kvinnen? 178 00:23:43,590 --> 00:23:48,470 Men kona di døde av viruset, og datteren, Yoon Hee, ble også smittet. 179 00:23:48,553 --> 00:23:51,055 Hun er nå innstengt på Sinuiju-instituttet. 180 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 Bra bilde. 181 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 Se hit. 182 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Yoon Hee. 183 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 184 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 Pappa? 185 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Pappa… 186 00:24:24,297 --> 00:24:28,426 Arret på baksiden av hånden din er fra brannskaden du fikk da. 187 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Våpnene du trenger, er i denne sekken. 188 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Nå kan du følge Jung Hees ordre igjen. 189 00:24:38,311 --> 00:24:43,858 Du må redde Ha-na for at din datter, Lee Yoon Hee, skal leve. 190 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 Gå til taket. 191 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Ha-na blir holdt i bygningen overfor denne. 192 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Sjekk våpnene i sekken og ta dem på. 193 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Vi må flytte Ha-na i dag for å redde datteren din. 194 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 Hun har ikke lenge igjen. 195 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 Et flertall av de infiserte overlevde ikke over 13 dager. 196 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Det er 13 dager siden datteren din ble smittet. 197 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Hvordan vet jeg at barnet er datteren min? 198 00:25:43,251 --> 00:25:47,255 Når du får hukommelsen tilbake og husker din døde datter, 199 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 hvem vil du klandre? 200 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 Gå gjennom døra til høyre og gå til kanten av taket. 201 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Jeg har hacket CIA-agentenes kommunikasjonskanaler. 202 00:26:22,582 --> 00:26:24,542 Jeg skal finne ut hvor de er nå. 203 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 Negativt, sir. 204 00:26:26,711 --> 00:26:29,589 Vi jobber med å fastslå identiteten til personen. 205 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 Pisspreik! Snakk med nerdene på Langley om du må. 206 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Jeg kan ikke gjøre noe til vi har bevis på at nord er på vei. 207 00:26:37,597 --> 00:26:41,017 Agentene er samlet der du ble holdt. Nå har du sjansen. 208 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 BLOMSTERFORSYNINGER 209 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 Heiskontrollrommet er gjennom døra foran deg. 210 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 Gå mot det. 211 00:27:36,280 --> 00:27:38,366 Jeg opp ser varmespor fra én person 212 00:27:38,449 --> 00:27:41,411 nær heisen i niende etasje, og to i syvende. 213 00:27:41,494 --> 00:27:46,040 -Dette kjøpesenteret er ute av drift. -Perfekt for CIAs midlertidige base. 214 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Agentene er på vei tilbake. Skynd deg! 215 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Hvor er Ha-na? -Jeg ser varmesporet. 216 00:27:53,172 --> 00:27:55,091 Hun er oppdaget i sjette etasje. 217 00:28:23,411 --> 00:28:27,665 Ha-na er i lekerommet etter nødutgangen. Jeg ser et mål ved døra. 218 00:28:27,749 --> 00:28:29,083 {\an8}NØDUTGANG 219 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Hvem er du? 220 00:28:58,529 --> 00:29:01,449 Ikke kom nærmere! 221 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Du er Ha-na, ikke sant? 222 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Jeg er… -Ikke kom nær meg! 223 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 Hva skal jeg gjøre? 224 00:29:16,798 --> 00:29:18,925 Gi henne telefonen. 225 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Svar den. 226 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 Jeg blir her. Ok? 227 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Hallo? 228 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Pappa, hvor er du? 229 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Ok. 230 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Ok. 231 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Ja. 232 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Kan jeg stole på ham? 233 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Ok. 234 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Ok, jeg skal gjøre det. 235 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Ok. 236 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 Går det bra med deg? 237 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 -Ja. -Vi drar til faren din. 238 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 Hvordan kommer vi oss ut? 239 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 KUN ANSATTE 240 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Du er vanskelig å finne, Mr. Lee. 241 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Carter Lee. 242 00:32:42,211 --> 00:32:44,005 Det er navnet ditt, ikke sant? 243 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 Vi spiller det spillet nå. 244 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Greit. 245 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Heldigvis for oss har jeg en haug med datanerder på Langley 246 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 som får stå når jeg ber dem finne info om folk. 247 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 Mellom oss to 248 00:33:02,732 --> 00:33:09,363 er de nok en gjeng introverte pervoer som ikke kan ta fire armhevinger. 249 00:33:09,989 --> 00:33:14,368 men får de jobben gjort. Så du vet, har man noe valg? 250 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Greit, skal vi se. 251 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Carter Lee. Født i 1986. Jamsil, Sør-Korea. 252 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 Emigrerte til New York i en alder av 11." 253 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Bla, bla, bla. 254 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Noe mer kjedelig. 255 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Å, faen! 256 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Gikk du på Sornell? 257 00:33:41,562 --> 00:33:44,356 Fetteren mitt gikk der! Ja! 258 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 Han var en drittsekk. 259 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 Greit, her. 260 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 I 2014 reiste du til Nord-Korea som journalist og… 261 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Hva? 262 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Ble du statsborger i Nord-Korea? 263 00:34:04,710 --> 00:34:08,798 Det var nok det sosialistiske tullet de lærte deg på Sornell. 264 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Har jeg rett? 265 00:34:11,342 --> 00:34:14,804 En ekte folkehelt. 266 00:34:16,013 --> 00:34:21,268 Så her er det jeg ikke forstår, og kanskje du kan hjelpe meg. 267 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Hva faen gjør du i Sør-Korea? 268 00:34:27,733 --> 00:34:33,489 Og enda viktigere, hvorfor kødder du til mitt opplegg? 269 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Greit. 270 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Hør her. 271 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Jeg bryr meg ikke om deg. Det gjør jeg virkelig ikke. 272 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Bare si hvem du jobber for. 273 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 Så er vi skuls. 274 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Er det nord? 275 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Er det sør? 276 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Kom igjen. Du kan si det til Smith Helm. 277 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Nord eller sør. Spiller det noen rolle? 278 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Faen. 279 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 Du kan snakke! 280 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Unnskyld. Fortsett. 281 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 Det er i hvert fall ikke de som ser folk dø av viruset. 282 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 Og behandler det som en mulighet. 283 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 Sier du at USA… 284 00:35:31,922 --> 00:35:35,217 Tror du de 300 000 forbanna koreanerne der ute 285 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 føler det samme? 286 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 Jeg tror de er ganske overbevist 287 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 om at dette er en oppdiktet plan fra den sørkoreanske regjeringen! 288 00:35:43,726 --> 00:35:44,643 "Oppdiktet"? 289 00:35:45,519 --> 00:35:48,731 Startet dere ikke ryktet for å skape opptøyer? 290 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 "Ryktet"? 291 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Vi? 292 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Jøss. 293 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Carter. 294 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 Det de fikk deg til å tro… 295 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Har du noen gang vurdert muligheten 296 00:36:10,127 --> 00:36:15,925 for at det kan være enda mer blending av sannheten? 297 00:36:16,926 --> 00:36:18,385 Den virkelige sannheten? 298 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Sir! 299 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Hva er det? 300 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Overvåkningsresultatene. 301 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Bevegelsen til Carter stemmer 87% med tidligere CIA-agent Michael Bane. 302 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 Michael Bane… 303 00:36:35,402 --> 00:36:38,280 Ble ikke han drept da dere var i Syria? 304 00:36:39,156 --> 00:36:44,286 Jo, sir. De sa at han var død, men ingen av oss så levningene hans. 305 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Hva faen gjør du? 306 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7… 307 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Det var sånn de slettet hukommelsen hans. 308 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Kanskje det. 309 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Men jeg tror ikke de har rekonstruert den nye ennå. 310 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Øynene… 311 00:37:21,865 --> 00:37:25,577 Man kan endre ansiktet, men ikke øynene. 312 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 Og de lyver aldri. 313 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Er det derfor du skyndte deg tilbake til Korea? 314 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 Vi får svarene når vi har kontrollert DNA-et. 315 00:37:44,221 --> 00:37:45,931 Kommunistene er blitt søte. 316 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 Kjør den. 317 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Sir. 318 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Hva skjer? 319 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Hold ut, helt. 320 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Hvem vet? 321 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 Kanskje resultatene sier at du ikke er så ubrukelig som jeg trodde. 322 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Det kommer et signal fra kroppen til personen. 323 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Skann det. 324 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 Carter! Jeg avbryter kommunikasjonen 325 00:38:12,124 --> 00:38:14,793 og bruker signalet i tannen din som lokkedue. 326 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 Får inn et merkelig signal fra tannen hans. 327 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Hva faen venter du på? Ta den ut! 328 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Slipp meg! 329 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Bare åpne munnen. 330 00:38:36,190 --> 00:38:38,108 Tannen sprenger om fem sekunder. 331 00:39:09,807 --> 00:39:10,682 På ryggen min. 332 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 Hold deg fast. 333 00:39:43,966 --> 00:39:44,800 Ha-na! 334 00:39:47,594 --> 00:39:49,179 -Mister! -Ha-na, hold fast! 335 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Mister! 336 00:40:26,467 --> 00:40:28,802 -Går det bra? -Det går bra. 337 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Går det bra? 338 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Hva gjør du? Dette er firmabilen min… 339 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 -Løp! -Han stikker av! 340 00:40:49,239 --> 00:40:50,449 Ta ham! 341 00:41:58,016 --> 00:42:02,020 Send dr. Jung tilbake til Nord-Korea! 342 00:42:02,604 --> 00:42:04,231 Tilbake! 343 00:42:05,399 --> 00:42:08,569 Vi vet at USA står bak alt dette! 344 00:42:08,652 --> 00:42:10,821 Vi vet det! 345 00:42:10,904 --> 00:42:15,409 Send dr. Jung tilbake til Nord-Korea! 346 00:42:15,492 --> 00:42:17,953 Tilbake! 347 00:42:18,036 --> 00:42:20,872 Vi vet at USA står bak alt dette! 348 00:42:20,956 --> 00:42:23,041 Vi vet det! 349 00:42:24,668 --> 00:42:27,629 Send dr. Jung tilbake til Nord-Korea! 350 00:42:27,713 --> 00:42:29,840 Tilbake! 351 00:42:29,923 --> 00:42:32,301 Hva er galt, Ha-na? 352 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Vi vet at USA står bak alt dette! -Vi vet det! 353 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ha-na! 354 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Pappa. 355 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Pappa! 356 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Pappa! 357 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Pappa! 358 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Ha-na- 359 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Vet du hvor bekymret jeg var? 360 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Hvor har du vært? 361 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Ha-na. Hva er galt? 362 00:43:25,771 --> 00:43:30,400 Faren min er der borte. Men han er sammen med et annet barn. 363 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 Tilbake! 364 00:43:37,366 --> 00:43:41,453 Hvorfor har folk masker av meg og faren min? 365 00:43:44,790 --> 00:43:47,542 Fordi de vil passe på dere. 366 00:43:51,922 --> 00:43:53,507 Skal vi ta dem på? 367 00:43:55,008 --> 00:43:57,010 Tilbake! 368 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 Dette er siste nytt. 369 00:44:11,900 --> 00:44:16,947 Dr. Jung, som har vært savnet til nå, er bekreftet i Sinuiju. 370 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Vi har nettopp fått en video som viser dr. Jung selv. 371 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Vi tar en titt. 372 00:44:23,954 --> 00:44:26,832 Hallo. Jeg er Jung Byeong-ho. 373 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 Jeg har kommet trygt til Sinuiju 374 00:44:30,877 --> 00:44:33,422 takket vært Nord- og Sør-Koreas regjeringer. 375 00:44:33,922 --> 00:44:37,050 Jeg har også snakket med datteren min på telefonen 376 00:44:37,634 --> 00:44:40,429 og planlegger å utvikle en vaksine 377 00:44:40,929 --> 00:44:44,266 med en gang jeg kommer til Sinuiju-instituttet. 378 00:44:45,142 --> 00:44:49,563 Og jeg er klar over ryktene som sier at den sørkoreanske regjeringen 379 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 prøver å ødelegge nord. 380 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 Men det er ikke sant. 381 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 Ikke bli villedet. 382 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Det var en video av dr. Jung sendt fra Sinuiju. 383 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 Vi skal rapportere flere detaljer i vår vanlige sending. Takk. 384 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 DITT EKTE NAVN ER MICHAEL BANE 385 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 HVEM ER DU? 386 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Dette bør holde. 387 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 Ett års jubileumssang. 388 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Tre, to, én. 389 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Nei! Han kan ikke. -Hva? 390 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 -Du kan ikke skrive sanger. -Jeg kan ikke. 391 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Prøv igjen… 392 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Carter, hvorfor stoppet du? 393 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 -Virkelig? -Ja. 394 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 Ha-na er litt sliten. 395 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 Det går bra… 396 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 Bilen kommer. Fort deg. 397 00:46:14,481 --> 00:46:16,483 HVEM ER DENNE PERSONEN? 398 00:46:16,566 --> 00:46:18,568 DET ER DEG… MICHAEL BANE 399 00:46:21,738 --> 00:46:24,825 MICHAEL BANE? 400 00:46:26,535 --> 00:46:30,080 HVIS DU VIL VITE MER, TA BUSS 2525 401 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 DAEHAN TAEKWONDO 402 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Hva? 403 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Carter går mot bussen med Ha-na! 404 00:47:12,038 --> 00:47:16,751 Carter. Hvor skal du? Følg instruksjonene mine. 405 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 Jeg ser CIA-agenter i nærheten. 406 00:47:20,046 --> 00:47:22,591 Carter! Hvorfor går du plutselig på en buss? 407 00:47:22,674 --> 00:47:26,344 Kom dere av bussen! Følg instruksene til punkt og prikke. 408 00:47:26,428 --> 00:47:28,889 Jeg tror CIA har oppdaget bilen din. 409 00:47:28,972 --> 00:47:33,101 Hvis du oppfører deg så impulsivt, vil du og datteren din være i fare… 410 00:47:40,817 --> 00:47:43,320 Jeg har blokkert signalet til øret ditt. 411 00:47:43,403 --> 00:47:46,656 -Agent Bane. -Hvorfor kaller du meg Michael Bane? 412 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 Si hvem du er. 413 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 En som kjenner deg bedre enn stemmen i øret ditt. 414 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Jaså? Hva gjør deg så sikker? 415 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Det var en tid da vi opplevde liv og død sammen. 416 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Jeg har alltid vært på din side, Mike. 417 00:48:08,762 --> 00:48:12,766 Min side? Dine menn prøvde å drepe meg. 418 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 Og du forventer at jeg skal tro at du er på min side? 419 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 Husker du oss ikke? 420 00:48:24,235 --> 00:48:25,528 Jeg ser deg fortsatt. 421 00:48:27,739 --> 00:48:32,243 I øynene dine. Jeg vet at du fortsatt er der. 422 00:48:34,704 --> 00:48:36,456 Jeg vet bare at det er deg. 423 00:48:40,877 --> 00:48:45,131 Glem det. Det spiller ingen rolle om du husker meg. 424 00:48:45,215 --> 00:48:51,137 DNA-prøven vil bevise hvem du er. Frem til da vil byrået jakte på deg. 425 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Du må stole på meg hvis du vil overleve. 426 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Jaså? 427 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Jeg har hørt det mye i det siste. 428 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 Greit. Det er på tide å vise hvem vi egentlig er. 429 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Får du fortsatt ikke signal til Carter? 430 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 Noen forstyrrer kanalen vår. 431 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Jeg identifiserer kvinnen som kontaktet ham. 432 00:49:11,992 --> 00:49:16,246 Sør manipulerer trafikklysene. Bussen stopper i ett minutt om 50 meter. 433 00:49:16,329 --> 00:49:18,873 -Da er vi innen rekkevidde. -Ta henne. 434 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Det er ikke for sent etter identifikasjonen. 435 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Skyt! 436 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Løp, Mike. Løp før mennene mine kommer. 437 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Fort! Ring etter ambulanse! 438 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Hun ble skutt! 439 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Ring en ambulanse! 440 00:50:10,133 --> 00:50:11,301 Mister! 441 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Hold fast! 442 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Nei, ikke! 443 00:52:39,616 --> 00:52:42,118 Vi så resultatene! Ikke skyt! 444 00:52:42,619 --> 00:52:43,912 Det er Michael Bane! 445 00:52:43,995 --> 00:52:47,749 Det spiller ingen rolle hvem han er. Vi må bli kvitt ham. 446 00:52:47,832 --> 00:52:49,334 Det er ikke hans feil. 447 00:52:49,417 --> 00:52:52,879 Han blir bare brukt av folk som drar i trådene. 448 00:52:52,962 --> 00:52:55,173 Vel, den marionetten dreper Paul! 449 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Ber om tillatelse. 450 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 Ikke gjør dette. 451 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 Skyt. 452 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 Hjelp meg! 453 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 -Mister! -Ha-na! 454 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 Bruk bussen, blokker ham! 455 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Ikke skyt! Jeg sjekker DNA nå. 456 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 Plan B. Omring ham. 457 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 Det er en militærflyplass i enden av veien. 458 00:57:30,323 --> 00:57:33,159 Et fly venter for å ta deg til Nord-Korea. 459 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 Jeg er Kim Dong-gyu, direktør for Nord-Koreas strategiteam. 460 00:57:58,976 --> 00:58:01,646 Jeg skal få deg trygt til Nord-Korea. 461 00:58:01,729 --> 00:58:05,107 Vi har åpnet en kommunikasjonskanal i sør også. 462 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 Takk. 463 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 Jung Hee? 464 00:58:13,324 --> 00:58:15,326 Jeg tror ikke han stoler på meg. 465 00:58:16,536 --> 00:58:20,164 Direktør Kim vil sørge for din sikkerhet under flyvningen. 466 00:58:21,499 --> 00:58:23,000 La oss gå på flyet. 467 00:58:26,879 --> 00:58:30,258 Journalistene vil stille spørsmål. Ikke si noe. 468 00:58:30,925 --> 00:58:34,011 Ikke få øyekontakt. Bare se rett frem. 469 00:58:34,637 --> 00:58:40,268 Selv små bevegelser kan sette landet og dr. Jung i fare. 470 00:58:40,851 --> 00:58:43,771 Hvem var ansvarlig for skuddvekslingen på vei hit? 471 00:58:43,854 --> 00:58:45,106 Er det sant at Ha-na… 472 00:58:45,189 --> 00:58:47,775 Noen amerikanske journalister vil være med. 473 00:58:47,858 --> 00:58:52,863 -Er det reportere om bord? -Slik kan hele verden se på, 474 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 og selv ikke USAs regjering gjør sånt. 475 00:58:55,408 --> 00:58:56,742 Hvordan fant du henne? 476 00:58:56,826 --> 00:58:59,662 Det var et valg for å få en trygg flytur. 477 00:58:59,745 --> 00:59:03,207 Jung Ha-na, datteren til dr. Jung Byeong-ho, 478 00:59:03,291 --> 00:59:04,709 dukket opp igjen i dag. 479 00:59:04,792 --> 00:59:08,337 Den sørkoreanske staten har ikke sagt noe om kidnappingen, 480 00:59:08,421 --> 00:59:13,217 kun at det er viktig at datteren møter faren sin. 481 00:59:13,301 --> 00:59:16,137 Vi holder dere oppdatert 482 00:59:16,220 --> 00:59:20,057 og håper at Ha-na kommer trygt tilbake til Nord-Korea. 483 00:59:24,270 --> 00:59:27,523 Du bør ikke røyke med barn om bord. 484 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 Ikke vær så prippen. 485 00:59:32,987 --> 00:59:36,449 Du skal være her mens vi flyr til Nord-Korea. 486 00:59:37,325 --> 00:59:38,784 Kom denne veien. 487 00:59:43,164 --> 00:59:45,833 Du må være Ha-na. 488 00:59:47,335 --> 00:59:48,169 Ha-na. 489 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 Kom igjen. 490 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 La oss fikse skadene dine først. 491 01:00:02,183 --> 01:00:03,643 BEHANDLINGSROM 492 01:00:07,271 --> 01:00:08,230 Velkommen. 493 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Ta av jakken så vi kan begynne behandlingen. 494 01:00:22,411 --> 01:00:25,831 Du kan sitte ved siden av ham. Flyet letter snart. 495 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Unnskyld, vi har et intervju. 496 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Etter behandlingen. -Vi tar intervjuet senere. 497 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Beklager, senere. 498 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Du kan skifte når behandlingen er ferdig. 499 01:00:46,018 --> 01:00:47,687 -Ja, sir. -Desinfiser den. 500 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Ikke vær redd. Det vil slutte å gjøre vondt. 501 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Går det bra? 502 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Det går bra. 503 01:01:05,079 --> 01:01:08,165 -Går det bra med deg? -Jeg har det også bra. 504 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 Hvorfor er hånden din sånn? 505 01:01:22,763 --> 01:01:23,764 Jeg husker ikke. 506 01:01:25,558 --> 01:01:28,686 Jeg tror det skjedde mens jeg lekte med datteren min. 507 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Husker du ingenting? 508 01:01:34,692 --> 01:01:39,572 Når jeg ser på arret, er det som om jeg hører et barn gråte. 509 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Hun overlever kanskje ikke dagen. 510 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 Min antatte datter. 511 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 Hva heter datteren din? 512 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Yoon Hee. 513 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 "Yoon Hee." 514 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 Det går bra, for jeg er her. 515 01:02:03,596 --> 01:02:06,599 Jeg er vaksinen, ikke sant? En menneskelig vaksine. 516 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 -Behandlingen er ferdig. -Takk. 517 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 Vil du skifte? 518 01:02:22,615 --> 01:02:26,076 Ha-na, du bør også skifte etter at Mr. Carter er ferdig. 519 01:02:28,579 --> 01:02:31,916 Når du ankommer Nord-Korea, er oppdraget ditt ferdig. 520 01:02:31,999 --> 01:02:37,630 Jeg håper vaksinen blir ferdig så barnet ditt kan helbredes. 521 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Valgte jeg virkelig dette oppdraget for å redde datteren min? 522 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Du får svar på det spørsmålet når oppdraget er fullført. 523 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 Inntil da, ikke skuff vakten. 524 01:02:51,060 --> 01:02:57,358 Husk at det kan være noen på dette flyet som er ute etter Ha-na. 525 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 Sa du ikke at USA ikke kan blande seg lenger? 526 01:03:02,488 --> 01:03:07,535 Vi har grunn til å tro at CIA har beordret andre styrker til å nærme seg Ha-na. 527 01:03:07,618 --> 01:03:11,956 Selv nordkoreansk personell som vil starte et kupp, kan være involvert. 528 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 Det gir mening at CIA kontakter spioner, 529 01:03:15,209 --> 01:03:17,711 men hva mener du med et kupp i Nord-Korea? 530 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 De som vil at det nåværende regimet skal kollapse, 531 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 kan ha spredt viruset. 532 01:03:29,056 --> 01:03:36,021 Inntil Ha-na er trygt gjenforent med dr. Jung, ikke stol på noen. 533 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Selv meg. 534 01:03:45,531 --> 01:03:46,615 Hva foregår? 535 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 Jeg går og ser hva som skjer. 536 01:03:54,248 --> 01:03:57,167 -Hva skjer? -Vi har mistet kontakt med cockpiten. 537 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Hva? 538 01:04:01,422 --> 01:04:02,840 Direktør Kim, hva skjer? 539 01:04:02,923 --> 01:04:04,008 Er det et problem? 540 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Send en lege, fort! 541 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Hva skjedde? 542 01:04:13,017 --> 01:04:16,228 De drakk bare kaffe, så kollapset de. 543 01:04:20,608 --> 01:04:21,442 Kaffe? 544 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Det var ikke meg. 545 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Jeg tok bare med kaffen til dem. 546 01:04:42,713 --> 01:04:45,549 Nei! Hvem skal styre flyet? 547 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Øynene hans er blodskutt. 548 01:04:47,885 --> 01:04:51,388 Hvis det er en mutert variant, styrter flyet om ti minutter. 549 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Hva gjør du? 550 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Kim prøvde å drepe piloten og assistentpiloten. 551 01:04:58,479 --> 01:05:01,231 Hvis vi ikke dreper dem, dør vi alle! 552 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 Ro dere ned. 553 01:05:03,317 --> 01:05:05,194 Vi må sjekke om de er smittet! 554 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Lege! 555 01:05:24,672 --> 01:05:26,090 Hvordan ser det ut? 556 01:05:26,173 --> 01:05:31,553 Nivået ikke høyt nok til en normal infeksjon, 557 01:05:31,637 --> 01:05:35,432 men med tanke på høyde og trykk, er det en infeksjon. 558 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Så er de smittet eller ikke? 559 01:05:38,352 --> 01:05:43,065 Jeg trenger mer tid til å observere. Vi trenger fem minutter til. 560 01:05:43,148 --> 01:05:46,402 Spiller det noen rolle om vi dreper dem nå eller senere? 561 01:05:47,987 --> 01:05:52,700 -Hårrøttene hans er fortsatt sterke. -Det er for sent når håret faller ut. 562 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Protokollen sier at tider må overholdes. 563 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Hvis du forstyrrer den prosessen, må jeg henrette deg. 564 01:06:02,668 --> 01:06:06,755 -Åpne persiennene i kabinen! -De virker ikke. 565 01:06:08,716 --> 01:06:11,093 Hvorfor er nødlysene skrudd av? 566 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Flytt deg. 567 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Kom igjen. 568 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Direktør Kim, hva er situasjonen? 569 01:06:18,517 --> 01:06:23,105 På grunn av ekstrem turbulens, ser vi ut til å ha mistet strømmen. 570 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Det er en ekstremt… 571 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Carter. Bare du kan høre hva jeg sier. 572 01:06:29,278 --> 01:06:33,073 Varmesignaler i lasterommet ser ut til å være Ha-na og en voksen. 573 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Lasterommet? -Gå dit fort. 574 01:06:37,494 --> 01:06:39,580 Det er derfor sør-koreanske jævler… 575 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ha-na! 576 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 LASTEROM 577 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 KABIN 578 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 Ha-na. Går det bra med deg? Hvem gjorde dette? 579 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 Hvorfor gjør du dette? 580 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 Det ser ut som du ikke husker noe. 581 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 -Hva? -Ja. 582 01:07:21,163 --> 01:07:22,748 Hvis du ikke husker noe, 583 01:07:22,831 --> 01:07:26,418 får du i det minste fred når du dør, ikke sant? 584 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Carter. 585 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Direktør Kim? 586 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Hvorfor gjør du dette? 587 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Ri Cheol Ju, din jævel! 588 01:07:47,689 --> 01:07:50,526 Ha-na, går det bra? Ikke rør deg! 589 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 Hvem er det? Hvem er sjefen for kuppet i nord? 590 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 Hvem skapte viruset og spredte det? 591 01:08:01,453 --> 01:08:07,876 Tror du Nord-Korea gjorde alt dette for å dø når vi ikke har en vaksine? 592 01:08:09,711 --> 01:08:16,468 Har du tenkt på at Sør-Korea står bak kuppet i Pyongyang? 593 01:08:19,179 --> 01:08:24,226 Du er vel med på det bare for å gjøre alt mer interessant. 594 01:08:24,726 --> 01:08:28,647 Slutt å snakke tull og svar meg ærlig. Hvem er det? 595 01:08:29,565 --> 01:08:33,235 Lee Dong Jin? Han Sun Ho? Kim Jong Hyeok? 596 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Direktør Kim. 597 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Du dreper meg her. 598 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Prøver du å forklare en gammel stereotyp idé 599 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 om at jeg må være lojal mot Nord-Korea fordi jeg er fra Nord-Korea? 600 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Tror du det bare er én spion som ham i nord? 601 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Ri Cheol Ju, din jævel! 602 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 Jobber du med amerikanerne? 603 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 Hør nøye etter. 604 01:09:11,940 --> 01:09:17,571 I nord kaller de Sør-Korea en amerikansk koloni. 605 01:09:18,530 --> 01:09:23,368 Men greia er, etter å ha møtt amerikanerne, 606 01:09:24,453 --> 01:09:29,708 ser det ut til at det er verdt det å følge dem. 607 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 USA. 608 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Frihet og likhet. 609 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Et stort land med muligheter og rikdom. 610 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Så! 611 01:09:44,681 --> 01:09:46,558 Selv om jeg bare lever én dag! 612 01:09:46,642 --> 01:09:51,230 Jeg skal leve fritt, som et menneske! 613 01:09:52,314 --> 01:09:53,649 Det er det jeg mener. 614 01:09:54,149 --> 01:09:56,068 Din drittsekk! 615 01:09:56,151 --> 01:09:57,361 Dø! 616 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Ha-na, kom deg ut herfra. 617 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Mister. 618 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Løp og hent hjelp. Fort! 619 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Hva skjer her? 620 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Var det en eksplosjon? 621 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 -Cockpitdøra er låst. -Hva? 622 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Ha-na! 623 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ha-na. Går det bra? -Hvorfor kom du fra? 624 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Var du i lasterommet hele tiden? 625 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Hva gjorde du der? 626 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Direktør Kim gikk den veien, møtte du ham ikke? 627 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Han er død. 628 01:11:30,078 --> 01:11:31,538 Den nordkoreanske fyren… 629 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 …drepte ham. 630 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Hva er det dere prøver på? 631 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Vi vet ingenting om dette! 632 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Hvem drepte direktør Kim? 633 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Kan du identifisere ham? 634 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Det går bra. 635 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Den mannen! 636 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 Drepte du direktør Kim? 637 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Svar på spørsmålet! 638 01:12:19,378 --> 01:12:22,214 Ja, jeg drepte ham. 639 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 Men direktør Kim var en spion som CIA plantet på dette flyet. 640 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Han prøvde å rømme med Ha-na. 641 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 Så jeg drepte ham. 642 01:12:37,437 --> 01:12:42,109 -Jeg visste Sør-Korea ville gjøre dette! -De jævlene! De jobber med CIA! 643 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 Tror du på denne jævelen? 644 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 Ro dere ned. Legg vekk våpnene et øyeblikk. 645 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 Dere kan ikke bare godta det han prøver å si. 646 01:12:50,700 --> 01:12:51,660 Spør Ha-na. 647 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 Ha-na, er det sant? 648 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Prøvde Kim å kidnappe deg? 649 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Ja, kamerat Sun Hwa. 650 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 Går det bra med deg? 651 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Hvordan går det med pilotene? 652 01:13:38,248 --> 01:13:41,710 De har det bra. 653 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 En av nordkoreanerne kveler Ha-na. 654 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Han smører seg med blodet hennes. 655 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Det er Ha-nas blod. De smittede unngår ham på grunn av blodet. 656 01:15:14,636 --> 01:15:21,184 Dette er så spennende. Du sliter med å redde deg selv. 657 01:15:21,268 --> 01:15:23,478 Jeg er meg i hjel av å se på deg. 658 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 Jeg antar at selv folkehelten vår er menneskelig rundt så mye død. 659 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Gjør dere klare! 660 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Flytter til et anslått landingspunkt ved 40 og 124 grader. 661 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ha-na, går det bra? -Ja. 662 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Drep mannen og ta jenta i live! 663 01:18:51,478 --> 01:18:55,190 -Noen følger meg! -De jobber sikkert med Cheol Ju. 664 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 Carter, går det bra? Svar meg! 665 01:19:23,218 --> 01:19:25,929 -Ha-na, ta rattet! -Ok. 666 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Skyt hjulet! 667 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Faen! 668 01:21:15,246 --> 01:21:17,749 -Jeg er tom for kuler! -Jeg kjører nærmere! 669 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Kjør nærmere! 670 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Hvor drar jeg nå? 671 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Hvis du følger dalen ned 200 meter, er det en klippe og en taubro. 672 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 Vi går til motsatt side. 673 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Oppdraget er fullført når du kommer dit. 674 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Mister. 675 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Her. 676 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Kom igjen. 677 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Vær forsiktig, det er glatt. -Ok. 678 01:25:47,268 --> 01:25:48,644 Sett deg på ryggen min. 679 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Jeg klarer det selv. 680 01:27:23,739 --> 01:27:27,326 Klem halsen min og hold hendene sammen! Ikke slipp! 681 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Carter! 682 01:28:43,694 --> 01:28:47,031 -Går det bra? -Er du Han Jung Hee? 683 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ha-na, går det bra? 684 01:28:53,037 --> 01:28:55,414 Så du er Ha-na. Du har kommet langt. 685 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Takk for innsatsen. Vi kan dra sammen nå. 686 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 Hva mener du med å dra sammen? 687 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 Dette er utrolig. 688 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Gratulerer. 689 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 Jeg trodde ikke du ville elske et barn 690 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 fra en kvinne du møtte da du jobbet som spion. 691 01:29:43,796 --> 01:29:49,009 Jeg applauderer at du turte å risikere livet for datteren din. 692 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 Hvem er du? 693 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Jeg er Kim Jong Hyeok. 694 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 Etter å ha observert det du har gjort, 695 01:30:06,944 --> 01:30:09,780 virker du ikke som en som har mistet hukommelsen. 696 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Slutt å le og gi meg hukommelsen tilbake. 697 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Sett deg her. 698 01:30:35,097 --> 01:30:38,893 Når enheten i øret ditt er fjernet, får du hukommelsen tilbake. 699 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 Stol på meg. 700 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Jeg skal fjerne stingene. Dette vil gjøre litt vondt. 701 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Mister! 702 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Hva gjør du? Generalløytnant! 703 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Kom deg opp! 704 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 Mister! 705 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Mister! 706 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Hvor tar du Carter? 707 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 Se her, Han Jung Hee. 708 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 Ikke lag en scene. Trekk deg unna. 709 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Du lovte! 710 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Du sa vi kunne forlate landet etter at oppdraget var ferdig. 711 01:31:50,172 --> 01:31:56,178 Det løftet var mellom deg og regjeringen. Jeg har aldri gitt et slikt løfte. 712 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Hva mener du? 713 01:32:02,101 --> 01:32:03,143 Få henne i bilen. 714 01:32:07,565 --> 01:32:10,693 Slipp meg! 715 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 Hva driver du med? 716 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Kjærlighet. 717 01:32:35,759 --> 01:32:38,637 Jeg blir alltid så trist når jeg hører det ordet. 718 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 Hvordan er det mulig å være så grusom? 719 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 Hvem ville trodd at kamerat Han Jung Hee, 720 01:32:47,104 --> 01:32:50,399 den mest kompetente kvinnelige kameraten i Nord-Korea, 721 01:32:50,482 --> 01:32:55,487 ville slite i rennesteinen? 722 01:32:56,864 --> 01:32:58,490 Slutt å gå rundt grøten. 723 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 Jeg har visst det siden viruset begynte å spre seg. 724 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Dette råtne landet, 725 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 de sørkoreanske jævlene som bare tenker på penger, 726 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 og til og med de arrogante amerikanske imperialistiske jævlene. 727 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 De kan bli overvunnet av én person. 728 01:33:22,473 --> 01:33:25,684 Dette er en sjanse vi aldri får igjen. 729 01:33:29,229 --> 01:33:33,567 Er du leder for kuppet? 730 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Kamerat Han. 731 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 La oss skape en ny verden sammen. 732 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Hei, jævelen er våken. 733 01:34:04,223 --> 01:34:07,476 Din amerikanske forræder. Er du endelig våken? 734 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Hvor skal vi? 735 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Hold kjeft, kona di bestemmer det. 736 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 "Kone"? 737 01:34:16,402 --> 01:34:22,408 Hvis du aldri hadde dukket opp, kunne løytnant Han, som jeg elsket, 738 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 blitt min kone i stedet. 739 01:34:30,332 --> 01:34:31,458 Løsne håndjernene. 740 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Ut. 741 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Hva ser du på? Gå! 742 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 Nyt din siste friske luft. 743 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Hvem vet? Du kan leve et godt liv med kona di 744 01:35:29,683 --> 01:35:32,770 som nordkoreansk helt som pleide å være undercover, 745 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 eller du kan brenne på dette bålet. 746 01:35:35,272 --> 01:35:38,108 Samme hva som skjer, blir avgjørelsen tatt snart. 747 01:35:38,734 --> 01:35:40,068 Kameratenes helt. 748 01:35:40,152 --> 01:35:43,405 Hvis du har vært snill mot kona di, får du kanskje leve. 749 01:36:47,219 --> 01:36:48,303 La meg leve. 750 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Ta telefonen. 751 01:37:01,358 --> 01:37:02,568 Sett på høyttaler. 752 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 Hvor er Carter? 753 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 Han gjøres klar til å bli brent. 754 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Hva er ordren? -Å vente litt til. 755 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Ja, sir. 756 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Hvor er Kim Jong Hyeok? 757 01:37:23,046 --> 01:37:30,012 Han er på Sinuiju biokjemiske anlegg, omtrent 1,5km nord… 758 01:39:41,184 --> 01:39:42,477 Dr. Jung… 759 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 JEG RINGER HOLD MEG PÅ TELEFONEN - CARTER 760 01:40:14,217 --> 01:40:19,139 Du ser ut som du ikke har bestemt deg. Ikke tenk for lenge. 761 01:40:27,105 --> 01:40:32,694 Du må redde deg selv, mannen din og barnet ditt, ikke sant? 762 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Det kan vi love. 763 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 La oss dra slik myndighetene lovet. 764 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør med dette landet. 765 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Det bør du. 766 01:40:52,047 --> 01:40:56,718 Om dere tilfeldigvis jobber med amerikanerne 767 01:40:56,802 --> 01:41:01,890 og sier all slags dritt til hele verden, hvordan får det meg til å fremstå? 768 01:41:04,434 --> 01:41:10,190 Jeg blir nok rasende og drar familien din ut igjen 769 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 for å begrave dere dypt inne i miltbrannovnen der ute. 770 01:41:17,823 --> 01:41:23,411 Men om Carter Lee, han som reddet Nord-Korea fra viruset, 771 01:41:24,121 --> 01:41:29,668 samarbeider med oss, vil han bli et nytt idol 772 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 som samler alle nordkoreanere. 773 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 "Idol"? 774 01:41:38,677 --> 01:41:42,848 Leter du ikke bare etter en marionett som gjør som du vil? 775 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Bør han ikke overleve først selv om det gjør ham til en marionett? 776 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Eller hva? 777 01:41:52,399 --> 01:41:53,650 Generalløytnant. 778 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 Når jeg ser deg true med min manns liv, 779 01:42:01,992 --> 01:42:08,165 ser jeg ikke en ny verden for det nordkoreanske folket. 780 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Jeg visste at du ble blendet av en mann, 781 01:42:19,176 --> 01:42:22,721 men jeg ser at du er blind for din umiddelbare fremtid også. 782 01:42:33,481 --> 01:42:38,945 Jeg kan ikke planlegge Nord-Koreas fremtid 783 01:42:39,946 --> 01:42:42,324 med en som er så blind. 784 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 Skyt ham! 785 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Dukk! 786 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Dette er rommet. Yoon Hee er her. 787 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Hvor er ungen? 788 01:43:50,809 --> 01:43:53,728 Hvor er hun? Dette må være riktig rom. 789 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Nei! 790 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Dette barnet… -Hun er datteren vår! 791 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Carter! 792 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Mister! 793 01:44:33,351 --> 01:44:36,396 Det går bra. De er bare forskere. 794 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Doktor, datteren vår… 795 01:44:43,945 --> 01:44:49,326 Du har også blitt smittet. Barnet våkner om en halvtime. 796 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Vi må ut herfra nå. 797 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 Vær så snill, redd Ha-na. Døren er låst. 798 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Ha-na, det er meg. 799 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Kom igjen. 800 01:46:52,699 --> 01:46:54,451 Gå inn i skapet foran deg. 801 01:47:38,703 --> 01:47:39,787 Gi meg henne. 802 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 Et kinesisk tog som fraktet infiserte lik, 803 01:48:28,044 --> 01:48:31,631 dro for sju minutter siden fra Ryung Gye stasjon til Dandong. 804 01:48:31,714 --> 01:48:36,511 Selv Nord-Korea kan ikke stoppe det toget, så vi må komme oss på det. 805 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Men først må vi få tilbake hukommelsen din. 806 01:48:41,349 --> 01:48:44,936 Doktor. Hvis du åpner stingene hans, ser du en enhet. 807 01:48:45,019 --> 01:48:47,981 Koble den inn her, så får han hukommelsen tilbake. 808 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7". 809 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Tror du det er lurt… -Yoon Hee! 810 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Går det bra? -Jeg tar med Ha-Na. 811 01:49:39,073 --> 01:49:40,700 Dr. Jung er med meg. 812 01:49:40,783 --> 01:49:42,493 Datteren din er også smittet. 813 01:49:42,577 --> 01:49:45,705 Hold ut. Nesten ferdig. 814 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Jung Hee! 815 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 Når landet ruineres på grunn av viruset, 816 01:50:11,147 --> 01:50:17,278 tror du det er lurt at republikkens helt forlater landet i slike tider? 817 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Vi drar. 818 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Vær så snill, generalløytnant. Jeg ber deg. 819 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Du har ikke kommet til fornuft. 820 01:50:30,208 --> 01:50:35,004 Har du glemt at selv barnets fødsel var myndighetenes avgjørelse? 821 01:50:37,131 --> 01:50:43,304 Si til dine overordnede at hvis dere lover å la barnet og familien vår gå, 822 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 tar jeg med Ha-na hit. 823 01:50:47,558 --> 01:50:54,273 Vet du hva du har sagt de vil gjøre mot deg, denne kvinnen og datteren din? 824 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Ingen vet om CIA tok Ha-na, 825 01:50:59,487 --> 01:51:03,032 eller om hun fortsatt er gjemt i Sør-Korea. 826 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Jeg kan finne henne om jeg er lokkemat og møter CIA. 827 01:51:08,121 --> 01:51:12,834 Jeg står ikke med Nord-Korea eller USA, så det blir ikke internasjonal konflikt. 828 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Hvordan kan jeg stole på deg, 829 01:51:19,924 --> 01:51:26,305 en mann som fikk plastikkirurgi og var spion i syv lange år? 830 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Hvis du rømmer forlater kone og barn, 831 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 vil informasjonen vår bli avslørt. 832 01:51:39,318 --> 01:51:44,407 Så slett minnene mine ved hjelp av BD-7 833 01:51:46,242 --> 01:51:47,869 og send meg til Sør-Korea. 834 01:51:47,952 --> 01:51:48,828 Carter. 835 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 836 01:51:54,375 --> 01:51:58,379 -Hvordan har du den informasjonen? -Gi oss en sjanse til. 837 01:51:59,172 --> 01:52:04,343 Jeg tar med Ha-na til Nord-Korea. La familien min gå i bytte. 838 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Yoon Hee! -Nei! 839 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Yoon Hee! -Nei! 840 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Yoon Hee! 841 01:52:32,914 --> 01:52:34,457 -Yoon Hee. 842 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 Se hit, kamerat Carter. 843 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 Du må fullføre oppdraget denne gangen. 844 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 For nå… 845 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 …er datteren din også smittet. 846 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Yoon Hee. 847 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Nei. 848 01:53:31,097 --> 01:53:33,057 Har du fått tilbake hukommelsen? 849 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Husker du nå? 850 01:53:42,817 --> 01:53:45,695 Unnskyld. Jeg forlot deg. 851 01:53:47,280 --> 01:53:52,785 Du reddet familien vår. Du var flink. 852 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Carter! 853 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Ta barna først og løp! 854 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Ha-na, fort. 855 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Hvis du kjører nordvest, ser du et tog. 856 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Skynd deg. 857 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 Hva med deg? 858 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Bare tenk på barna. 859 01:54:29,864 --> 01:54:33,451 -Doktor. Skynd deg! -Ha-na, hold deg fast! 860 01:54:34,410 --> 01:54:35,620 Gjem deg bak bilen. 861 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Ha-na, hold deg fast! 862 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 DANDONG KRISEMEDISINSK KOMMANDOSENTER 863 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ha-na. Bli her. 864 01:58:12,294 --> 01:58:13,129 Nei! 865 01:58:14,213 --> 01:58:15,506 Kom deg vekk fra meg! 866 01:59:09,101 --> 01:59:10,436 Gjør klar til å skyte. 867 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Fly lavere! 868 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Hold fast, Ha-na! 869 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 Ha-na! Ta hånden min! 870 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Din jævel! 871 02:03:21,228 --> 02:03:28,610 Tror du virkelig at minnene du prøvde så hardt å få tilbake, er dine? 872 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Doktor, gå på før meg! 873 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Hopp! 874 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Yoon Hee. 875 02:07:10,415 --> 02:07:13,794 Yoon Hee, går det bra? Kjenner du meg igjen? 876 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Ja. Mamma. 877 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Ja, det er meg. 878 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Hvor skal vi? 879 02:12:34,197 --> 02:12:37,325 Tekst: Trine Friis