1
00:00:18,562 --> 00:00:21,940
Τις ξέρω αυτές τις ιστορίες
που ξεκινούν με ένα βιβλίο ν' ανοίγει
2
00:00:22,024 --> 00:00:24,485
και γράφει "Μια φορά κι έναν καιρό..."
3
00:00:24,568 --> 00:00:27,488
{\an8}Αλλά αυτή
είναι μια ιστορία για μένα, τη Λία.
4
00:00:27,571 --> 00:00:29,615
{\an8}Και το τσάι.
5
00:00:29,698 --> 00:00:31,450
{\an8}Όχι αυτό.
6
00:00:31,533 --> 00:00:32,451
{\an8}ΤΕΛΕΙΟ
7
00:00:32,534 --> 00:00:33,619
{\an8}Τώρα μάλιστα.
8
00:00:34,119 --> 00:00:38,165
Μεγαλώνοντας στο Τάουνσβιλ, ο Ρίτσαρντ
κι εγώ ακούγαμε τη γιαγιά μου, την Πόπο,
9
00:00:38,248 --> 00:00:40,292
να μιλάει ατελείωτες ώρες για το τσάι.
10
00:00:41,084 --> 00:00:42,044
{\an8}Ο Ρίτσαρντ;
11
00:00:42,586 --> 00:00:43,796
{\an8}Ήταν ο κολλητός μου,
12
00:00:44,296 --> 00:00:46,089
{\an8}που έγινε η πρώτη απογοήτευσή μου.
13
00:00:46,173 --> 00:00:47,007
{\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ
14
00:00:47,090 --> 00:00:50,594
{\an8}Τέλος πάντων, η Πόπο ήταν το άτομο
που αγαπούσα περισσότερο στον κόσμο.
15
00:00:51,261 --> 00:00:55,557
Όταν πέθανε, μου άφησε χρήματα,
κι άνοιξα ένα τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ.
16
00:00:57,976 --> 00:01:01,563
Πήγα όσο πιο μακριά μπορούσα
από την παλιά μου ζωή.
17
00:01:02,314 --> 00:01:04,191
Στο μαγαζί έδωσα το όνομά της.
18
00:01:04,274 --> 00:01:05,108
ΠΟΠΟ
ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΣΑΪ
19
00:01:05,192 --> 00:01:07,945
{\an8}Και όλα θα ήταν τέλεια.
20
00:01:08,821 --> 00:01:13,659
{\an8}Το να φτιάξεις ένα καλό φλιτζάνι τσάι
είναι σαν να χορεύεις μπαλέτο.
21
00:01:14,326 --> 00:01:16,453
{\an8}Όταν ενώνονται όλα τα στοιχεία,
22
00:01:17,830 --> 00:01:20,290
{\an8}είναι ό,τι πιο κοντινό...
23
00:01:21,375 --> 00:01:22,209
{\an8}σε μαγεία.
24
00:01:23,877 --> 00:01:26,004
{\an8}Δεν έχετε τσάι με φούσκες;
25
00:01:26,505 --> 00:01:27,506
- Έξω.
- Τι;
26
00:01:27,589 --> 00:01:28,423
Τώρα.
27
00:01:30,425 --> 00:01:33,929
Σ' το είπα να φέρουμε τσάι με φούσκες.
28
00:01:34,012 --> 00:01:35,722
Δεν είμαστε τέτοιο μαγαζί.
29
00:01:35,806 --> 00:01:37,683
Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο,
30
00:01:37,766 --> 00:01:41,228
που ειδικεύεται στην αυθεντική
χειροποίητη κινεζική εμπειρία.
31
00:01:41,728 --> 00:01:43,355
Μιλάμε για έναν όμορφο χορό.
32
00:01:44,314 --> 00:01:46,108
Το τσάι που λες είναι το μακαρένα.
33
00:01:46,191 --> 00:01:47,901
Σ' όλους αρέσει το μακαρένα.
34
00:01:47,985 --> 00:01:50,904
Κι η παράδοση
δεν πληρώνει λογαριασμούς. Κοίτα.
35
00:01:51,363 --> 00:01:54,741
Έχουμε το ηλεκτρικό,
τον λογαριασμό του τηλεφώνου σου.
36
00:01:54,825 --> 00:01:58,120
Και κάτι με μεγάλη κόκκινη σφραγίδα,
που σίγουρα δεν είναι καλό.
37
00:01:58,996 --> 00:01:59,955
Τέλος πάντων, όμως.
38
00:02:00,998 --> 00:02:01,999
Είσαι έτοιμη;
39
00:02:02,082 --> 00:02:03,041
Έτοιμη για τι;
40
00:02:03,125 --> 00:02:07,045
Για την αυριανή πτήση μας στο Τάουνσβιλ
για τον αρραβώνα της αδερφής σου.
41
00:02:07,129 --> 00:02:08,463
Αύριο είναι;
42
00:02:08,547 --> 00:02:10,382
Ναι, αύριο. Οπότε, απόψε,
43
00:02:10,465 --> 00:02:12,843
σκέφτηκα να βγούμε και να ξεσκάσουμε λίγο.
44
00:02:13,468 --> 00:02:15,304
Βλέπεις; Συμφωνεί κι η τσαγιέρα.
45
00:02:17,514 --> 00:02:22,019
Πέντε ραντεβού για τον έρωτα
46
00:02:40,954 --> 00:02:41,788
{\an8}Γεια.
47
00:02:42,372 --> 00:02:43,790
{\an8}Συγγνώμη. Είναι πιασμένη.
48
00:02:45,125 --> 00:02:45,959
{\an8}Εντάξει.
49
00:02:46,919 --> 00:02:47,836
{\an8}Δεν πειράζει.
50
00:02:51,632 --> 00:02:54,760
{\an8}Θεέ μου. Λίντι.
51
00:02:54,843 --> 00:02:58,639
{\an8}Έχεις ξεχάσει πώς είναι
όταν κάποιος ενδιαφέρεται για σένα;
52
00:02:58,722 --> 00:03:00,933
{\an8}Ο τύπος σε ήθελε
53
00:03:01,016 --> 00:03:03,268
{\an8}κι εσύ τον αγνόησες εντελώς.
54
00:03:04,311 --> 00:03:06,146
{\an8}Κάτι σκεφτόμουν.
55
00:03:06,813 --> 00:03:10,275
{\an8}Αν δεν γράψω τις ιδέες μου
γι' αυτά που θα πω ως κουμπάρα,
56
00:03:10,901 --> 00:03:12,694
{\an8}η Άλις θα πει ότι δεν νοιάστηκα.
57
00:03:12,778 --> 00:03:17,449
{\an8}Οπότε, υποθέτω ότι δεν θα σε συνοδέψει
κανείς στον αρραβώνα...
58
00:03:17,532 --> 00:03:19,201
{\an8}Όχι. Θα με συνοδέψεις εσύ.
59
00:03:19,701 --> 00:03:25,082
{\an8}Φυσικά και όχι.
Θα πάμε μαζί, αλλά θα είμαι μόνος.
60
00:03:25,165 --> 00:03:28,126
- Τι;
- Μπορεί να είναι εκεί ο μέλλων πρώην μου.
61
00:03:30,295 --> 00:03:31,505
- Τι;
- Στο Τάουνσβιλ;
62
00:03:31,588 --> 00:03:33,298
Ναι. Στο Τάουνσβιλ, γιατί όχι;
63
00:03:33,882 --> 00:03:34,841
Καλά. Ας πιούμε
64
00:03:34,925 --> 00:03:36,635
- στον μέλλοντα πρώην σου.
- Υγεία.
65
00:03:36,718 --> 00:03:38,887
Υγεία. Ας είναι πλούσιος κι ετοιμοθάνατος.
66
00:03:57,698 --> 00:03:58,573
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΗ ΟΦΕΙΛΗ
67
00:04:07,624 --> 00:04:09,292
Πώς πάει εκεί πάνω, γιαγιά;
68
00:04:10,377 --> 00:04:14,006
Η Άλις παντρεύεται
τον άντρα των ονείρων της.
69
00:04:14,089 --> 00:04:15,799
Κι εγώ...
70
00:04:17,551 --> 00:04:18,802
πνίγομαι.
71
00:04:20,971 --> 00:04:24,016
"Κοριτσάκι μου, δεν θα μας απογοητεύσεις".
72
00:04:26,435 --> 00:04:28,353
Σχετικά μ' αυτό...
73
00:04:29,271 --> 00:04:33,108
Απ' τα λεφτά που μου άφησες,
έχω να πληρώσω μόνο άλλο ένα ενοίκιο.
74
00:04:33,191 --> 00:04:36,528
Οπότε, αν έχεις κάποια πρόταση...
75
00:04:49,666 --> 00:04:51,043
{\an8}ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΓΟΝΕΙΣ
76
00:04:56,131 --> 00:04:59,426
ΤΑΟΥΝΣΒΙΛ
77
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Δεν ήξερα ότι η πόλη σου
ήταν τόσο τροπική.
78
00:05:04,181 --> 00:05:06,099
Είναι πολύ ωραία.
79
00:05:07,059 --> 00:05:09,936
Και δεν είδες ακόμα τη μηλιά
απ' την οποία έπεσε το μήλο.
80
00:05:13,273 --> 00:05:14,608
Νομίζω ότι ήρθαν.
81
00:05:21,823 --> 00:05:22,657
Για τη Λία;
82
00:05:22,741 --> 00:05:24,785
Ναι, φιλενάδα. Βάλτε τις βαλίτσες πίσω.
83
00:05:30,373 --> 00:05:31,708
Τι σας φέρνει εδώ;
84
00:05:31,792 --> 00:05:33,752
Ήρθαμε για έναν γάμο.
85
00:05:33,835 --> 00:05:35,879
Αρραβωνιάζεται η αδερφή μου.
86
00:05:35,962 --> 00:05:37,798
Η Άλις είναι η αδερφή σου;
87
00:05:37,881 --> 00:05:39,508
Ναι, την ξέρεις;
88
00:05:39,591 --> 00:05:40,550
Ναι.
89
00:05:40,634 --> 00:05:43,470
Όλοι την ξέρουν.
Στην ουσία, είναι η δήμαρχος της πόλης.
90
00:05:48,934 --> 00:05:50,936
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Να είστε καλά.
91
00:05:55,816 --> 00:05:57,442
Θεέ μου, Λία! Θεέ μου.
92
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Θεέ μου! Ναι, ξέρω!
93
00:05:59,986 --> 00:06:04,074
- Αλ, ο κολλητός μου...
- Πρέπει να είσαι ο Μέισον.
94
00:06:04,157 --> 00:06:07,035
Η Λία δεν μου έχει πει τίποτα για σένα,
95
00:06:07,119 --> 00:06:09,538
αλλά, ειλικρινά, νιώθω την ενέργειά σου
96
00:06:09,621 --> 00:06:12,249
κι είμαι σίγουρη ότι θα γίνουμε αχώριστες.
97
00:06:13,875 --> 00:06:15,836
Χαίρομαι πολύ.
98
00:06:15,919 --> 00:06:20,382
Λία, φαίνεσαι μια χαρά. Είσαι εντάξει;
99
00:06:21,091 --> 00:06:23,552
Κομπλιμέντο είναι αυτό ή κατηγορία;
100
00:06:23,635 --> 00:06:25,971
Φαίνεσαι ωραία, άρα, δεν τρως καλά.
101
00:06:26,054 --> 00:06:29,891
Εντάξει. Μου αρέσει
και μου αρέσεις κι εσύ μαζί της.
102
00:06:29,975 --> 00:06:31,601
Περνάω υπέροχα.
103
00:06:32,144 --> 00:06:36,815
Άκου. Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για μένα σήμερα.
104
00:06:36,898 --> 00:06:39,401
Θα ανησυχώ εγώ για σένα.
105
00:06:40,861 --> 00:06:41,695
Ευχαριστώ.
106
00:06:42,946 --> 00:06:44,698
- Λία!
- Από εδώ;
107
00:06:44,781 --> 00:06:46,908
- Χρόνια και ζαμάνια.
- Ναι.
108
00:06:47,659 --> 00:06:49,202
Η μητέρα σου περιμένει μέσα.
109
00:06:49,911 --> 00:06:50,829
Εντάξει.
110
00:06:57,919 --> 00:07:00,630
- Πάω να φρεσκαριστώ.
- Εντάξει.
111
00:07:02,382 --> 00:07:03,383
Ευχαριστώ.
112
00:07:12,100 --> 00:07:13,268
Θεέ μου.
113
00:07:21,193 --> 00:07:23,195
- Λία.
- Γεια σου, μαμά.
114
00:07:24,196 --> 00:07:25,739
Χαίρομαι που ήρθες.
115
00:07:29,159 --> 00:07:31,411
Ωραία είσαι.
116
00:07:31,745 --> 00:07:32,787
Ναι, ευχαριστώ.
117
00:07:33,580 --> 00:07:37,918
Οι δίπλες είναι πολύ στη μόδα στο Σίδνεϊ.
118
00:07:38,001 --> 00:07:40,378
Λες και παίζεις
στους Πειρατές της Καραϊβικής.
119
00:07:40,462 --> 00:07:42,923
Λία. Πώς πάει το μαγαζί;
120
00:07:43,840 --> 00:07:44,841
Καλά.
121
00:07:44,925 --> 00:07:45,884
Αλήθεια;
122
00:07:47,010 --> 00:07:48,970
Ναι. Έχουμε ανοδική πορεία.
123
00:07:49,054 --> 00:07:51,681
Ναι. Συγγνώμη, έτσι είναι.
124
00:07:51,765 --> 00:07:53,475
Είπες δύο χρόνια.
125
00:07:53,558 --> 00:07:54,726
Εσύ είπες δύο χρόνια.
126
00:07:55,977 --> 00:07:59,356
Φαίνεται ότι κάτι κάνεις στη ζωή σου.
127
00:08:00,690 --> 00:08:01,858
Μικρή.
128
00:08:01,942 --> 00:08:02,901
Μπαμπά.
129
00:08:03,818 --> 00:08:04,778
Γεια σου, μπαμπά.
130
00:08:04,861 --> 00:08:06,821
Δεν περιμέναμε να έρθεις.
131
00:08:08,615 --> 00:08:10,700
Δεν ερχόσουν ποτέ, άλλωστε.
132
00:08:11,952 --> 00:08:13,036
Χαίρομαι
133
00:08:13,662 --> 00:08:14,829
που ξεκίνησες τώρα να εμφανίζεσαι.
134
00:08:15,997 --> 00:08:17,332
Βλέπετε όλοι...
135
00:08:18,333 --> 00:08:20,418
τον λόγο.
136
00:08:22,379 --> 00:08:25,298
Μαμά, σίγουρα θα έρθει η μάντισσα;
137
00:08:25,382 --> 00:08:26,591
Θα έρθει η κυρία Λι.
138
00:08:26,675 --> 00:08:30,428
Είναι κινεζική παράδοση να σου λένε
τη μοίρα πριν από μεγάλα γεγονότα.
139
00:08:30,512 --> 00:08:34,224
Όπως ο γάμος μας!
Το περίμενα αυτό όλη μου τη ζωή.
140
00:08:34,307 --> 00:08:37,102
Κι οι δυο μας. Έτσι, Νάιτζελ;
141
00:08:37,185 --> 00:08:38,186
Σωστά, μωρό μου.
142
00:08:40,063 --> 00:08:41,064
Στάσου!
143
00:08:42,148 --> 00:08:43,316
Περίμενε την κα Λι.
144
00:09:02,460 --> 00:09:03,920
Το ωροσκόπιό σας.
145
00:09:05,463 --> 00:09:06,965
ΑΛΙΣ ΛΙΝΓΚ
146
00:09:10,010 --> 00:09:13,096
Ο γάμος είναι στις 14 Φεβρουαρίου;
147
00:09:13,179 --> 00:09:15,515
Ναι. Αγαπώ τον έρωτα.
148
00:09:15,598 --> 00:09:17,809
Τον Απρίλη έπρεπε να παντρευτείς.
149
00:09:17,892 --> 00:09:19,936
Να αλλάξω ημερομηνία;
150
00:09:20,020 --> 00:09:21,563
- Θα χαθεί η προκαταβολή.
- Όχι.
151
00:09:23,106 --> 00:09:25,525
Οι ωοθήκες σου είναι υγιείς.
152
00:09:25,608 --> 00:09:27,277
Έχουν πολύ ισχυρή ροή.
153
00:09:27,360 --> 00:09:29,029
Θα μείνεις έγκυος με την πρώτη.
154
00:09:30,030 --> 00:09:31,406
Καλό αυτό.
155
00:09:31,489 --> 00:09:32,824
Σταθερός.
156
00:09:32,907 --> 00:09:34,159
Υπάκουος.
157
00:09:34,242 --> 00:09:36,036
Σκύλο παίρνεις!
158
00:09:36,870 --> 00:09:37,704
Έτσι είναι.
159
00:09:38,455 --> 00:09:41,708
Αλλά δεν είμαστε εδώ
για να γιορτάσουμε μόνο εμείς.
160
00:09:41,791 --> 00:09:44,127
Θα γιορτάσουμε και την επιτυχία της Λία.
161
00:09:44,794 --> 00:09:46,921
Όχι, δεν πειράζει. Σ' το είπα και πριν.
162
00:09:47,505 --> 00:09:49,215
Η μέρα είναι δική σου.
163
00:09:49,299 --> 00:09:50,425
Όχι.
164
00:09:50,508 --> 00:09:51,760
- Ναι!
- Λία.
165
00:09:52,302 --> 00:09:54,012
Είμαι περήφανη για σένα.
166
00:09:55,889 --> 00:09:57,932
Είσαι... Τι;
167
00:09:59,768 --> 00:10:01,186
Είμαι περήφανη για σένα.
168
00:10:03,772 --> 00:10:06,316
Να μας πει κι άλλη μοίρα.
169
00:10:07,108 --> 00:10:07,942
Όχι.
170
00:10:08,026 --> 00:10:09,861
- Δεν χρειάζεται, μπαμπά.
- Όχι;
171
00:10:09,944 --> 00:10:11,154
- Ανοησίες.
- Όχι.
172
00:10:12,405 --> 00:10:13,573
Ο Σιεν έχει δίκιο.
173
00:10:13,656 --> 00:10:14,491
Τι έχω;
174
00:10:14,574 --> 00:10:16,493
Έχω να πάω σε ένα μπαρ μίτσβα.
175
00:10:16,576 --> 00:10:18,703
Περίμενε, σε παρακαλώ.
176
00:10:23,166 --> 00:10:24,334
Έχεις δίκιο.
177
00:10:24,417 --> 00:10:27,087
Η επιτυχία πρέπει να αναγνωρίζεται.
178
00:10:28,963 --> 00:10:30,006
Έλα, γλυκιά μου.
179
00:10:30,090 --> 00:10:31,341
Όχι, τρώω ακόμα.
180
00:10:31,424 --> 00:10:32,550
Έλα.
181
00:10:33,218 --> 00:10:34,427
Το ωροσκόπιο.
182
00:10:36,596 --> 00:10:37,639
{\an8}ΛΙΑ ΛΙΝΓΚ
183
00:10:37,722 --> 00:10:38,890
{\an8}Εντάξει.
184
00:10:41,935 --> 00:10:45,271
Είπες ότι το μαγαζί πάει καλά;
185
00:10:45,355 --> 00:10:46,689
Είναι σε άνοδο.
186
00:10:50,235 --> 00:10:51,569
Φέρε το χέρι σου.
187
00:10:56,366 --> 00:11:01,246
Η γραμμή της αγάπης
μπλέκει με τη γραμμή της καριέρας.
188
00:11:01,871 --> 00:11:02,997
Τι σημαίνει αυτό;
189
00:11:03,081 --> 00:11:06,668
Το να βρεις το άλλο σου μισό
θα βοηθήσει και το μαγαζί σου,
190
00:11:06,751 --> 00:11:07,794
που είναι...
191
00:11:09,796 --> 00:11:10,922
σε ανοδική πορεία.
192
00:11:15,009 --> 00:11:19,889
Το άτομο αυτό θα είναι ένα
απ' τα επόμενα πέντε ραντεβού σου.
193
00:11:19,973 --> 00:11:20,807
Πέντε ραντεβού;
194
00:11:20,890 --> 00:11:23,184
Θεέ μου. Τι; Πέντε ραντεβού;
195
00:11:23,268 --> 00:11:24,644
Θα βρεις τον σύντροφό σου.
196
00:11:24,727 --> 00:11:26,896
Και πρέπει να τον βρεις πριν τον γάμο.
197
00:11:27,897 --> 00:11:29,607
Σε λιγότερο από δύο μήνες!
198
00:11:33,862 --> 00:11:35,447
Αυτά ήταν ανοησίες.
199
00:11:36,406 --> 00:11:37,615
Τέλεια ήταν.
200
00:11:39,909 --> 00:11:40,994
ΚΑΛΥΤΕΡΑ
ΜΑΖΙ
201
00:11:49,752 --> 00:11:51,296
ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ
202
00:11:51,379 --> 00:11:54,382
Λία, μη διαλέξεις κανέναν άχρηστο.
203
00:11:54,466 --> 00:11:55,508
Δεν διαλέγω άχρηστους.
204
00:11:56,843 --> 00:11:58,094
Γιατί γελάτε όλοι;
205
00:11:58,178 --> 00:12:01,389
Λία, από τότε που σε ξέρω
δεν έχεις βγει με κανέναν άχρηστο.
206
00:12:01,473 --> 00:12:03,850
Βασικά, δεν έχεις βγει με κανέναν.
207
00:12:03,933 --> 00:12:06,394
- Θες κάποιον περιπετειώδη.
- Όχι, χρειάζεται
208
00:12:06,478 --> 00:12:09,564
κάποιον πιστό που θα την εκτιμά.
209
00:12:09,647 --> 00:12:10,690
Λοιπόν, σταματήστε.
210
00:12:10,773 --> 00:12:13,943
Σταματήστε όλοι.
Δεν πιστεύω στις μάντισσες.
211
00:12:14,027 --> 00:12:16,571
Επινοούν πράγματα
κι ελπίζουν ότι θα βγουν.
212
00:12:16,654 --> 00:12:18,448
Μα τώρα έχουμε ένα σχέδιο.
213
00:12:18,531 --> 00:12:19,532
Τι σχέδιο;
214
00:12:19,616 --> 00:12:23,453
Ο καθένας μας θα σου διαλέξει
κάποιον να βγεις ραντεβού.
215
00:12:23,536 --> 00:12:25,914
- Τι;
- Έχω σκεφτεί ήδη τον τέλειο άντρα.
216
00:12:25,997 --> 00:12:26,998
Άκου.
217
00:12:27,081 --> 00:12:28,791
Σκέψου την επιτυχία του μαγαζιού.
218
00:12:29,459 --> 00:12:33,922
Άσε τα άλλα σ' εμάς. Εγώ πόνταρα
50 δολάρια σ' αυτόν που διάλεξα.
219
00:12:34,005 --> 00:12:35,465
Μπαμπά, δεν είναι καζίνο.
220
00:12:35,548 --> 00:12:38,176
Λία! Μη λες "πισινό"!
221
00:12:38,801 --> 00:12:39,886
Άκου,
222
00:12:39,969 --> 00:12:42,514
έχεις μπλεγμένες
τις γραμμές έρωτα και καριέρας.
223
00:12:43,264 --> 00:12:45,183
Όταν βρεις τον άντρα σου,
224
00:12:45,975 --> 00:12:49,312
θα τα πας και πολύ καλύτερα επαγγελματικά.
225
00:12:55,985 --> 00:12:59,864
Θεέ μου, Λία. Θυμάσαι τον Έζρα
από τη σχολή κινεζικών της μαμάς;
226
00:12:59,948 --> 00:13:02,450
Είναι δάσκαλος τώρα!
227
00:13:03,326 --> 00:13:05,036
Έγινα κολλιτσίδα στη μητέρα σου.
228
00:13:05,870 --> 00:13:09,123
Κι ο Μάικλ έχει εστιατόριο.
229
00:13:09,207 --> 00:13:12,710
Βοηθός διευθυντή σε φαστφουντάδικο.
Στο δυτικό Τάουνσβιλ. Οπότε...
230
00:13:12,794 --> 00:13:17,507
Άρα, Μάικλ, έχει έκπτωση όταν τρως εκεί;
231
00:13:17,590 --> 00:13:20,802
Έχω 30% όταν δουλεύω
και 20% όταν δεν δουλεύω.
232
00:13:20,885 --> 00:13:22,762
Πάντα δουλεύω, όμως.
233
00:13:22,845 --> 00:13:24,264
Για πες.
234
00:13:24,347 --> 00:13:27,058
Θες να χορέψουμε; Είμαι καλός στο τρίψιμο.
235
00:13:27,141 --> 00:13:29,727
- Όχι, δεν χορεύω. Ποτέ.
- Υπάρχει λόγος.
236
00:13:29,811 --> 00:13:32,814
Δεν πειράζει.
Αν θες να μιλήσουμε, πες μου.
237
00:13:34,065 --> 00:13:35,400
Πάμε να φύγουμε.
238
00:13:36,109 --> 00:13:39,362
Ξέρεις κάτι;
Το πάρτι είναι γεμάτο χωριάτες
239
00:13:39,445 --> 00:13:42,115
και ανθρώπους που ξέρω από το λύκειο.
240
00:13:42,198 --> 00:13:44,826
- Ναι.
- Δεν είναι εδώ η αδελφή ψυχή μου.
241
00:13:44,909 --> 00:13:46,661
Τα ραντεβού είναι θέμα αριθμών.
242
00:13:46,744 --> 00:13:49,247
Κι εσένα τυχαίνει να είναι το πέντε.
243
00:13:49,330 --> 00:13:51,791
Πέντε. Είναι πολλά.
244
00:13:55,044 --> 00:13:56,045
Να πάρει.
245
00:13:56,546 --> 00:13:59,882
Κοίτα τι έρχεται. Γεια.
246
00:14:00,466 --> 00:14:03,052
Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στον Ροζ Πάνθηρα.
247
00:14:03,136 --> 00:14:06,389
- Στάσου. Θεέ μου, η Λία;
- Λία;
248
00:14:07,557 --> 00:14:08,641
Λία Λινγκ;
249
00:14:08,725 --> 00:14:10,560
Γεια σου, Μίμι!
250
00:14:10,643 --> 00:14:12,186
Η Μίμι κι η Σίσι.
251
00:14:12,270 --> 00:14:15,023
Η Μίμι κι η Σίσι! Θεέ μου, ναι.
252
00:14:15,106 --> 00:14:19,193
Ξέρεις κάτι;
Είσαι γενναία που πήγες στο Σίδνεϊ.
253
00:14:19,277 --> 00:14:20,737
Δεν είναι κάτι το φοβερό.
254
00:14:20,820 --> 00:14:22,322
- Είναι.
- Ναι.
255
00:14:24,115 --> 00:14:25,199
Νομίζω...
256
00:14:25,700 --> 00:14:26,826
Θα κάνω εμετό.
257
00:14:26,909 --> 00:14:28,661
Θεέ μου. Συγγνώμη.
258
00:14:28,745 --> 00:14:30,622
- Συγγνώμη.
- Πρόσεχε το...
259
00:14:31,873 --> 00:14:32,790
Ρίτσαρντ;
260
00:14:34,917 --> 00:14:36,377
Ή μήπως να σε πω Ντάκι;
261
00:14:38,838 --> 00:14:41,299
Και γιατί είμαι ο κύριος Ροζ;
262
00:14:42,300 --> 00:14:43,926
Να και κάποιος που κατάλαβε.
263
00:14:45,011 --> 00:14:46,095
Ναι.
264
00:14:47,597 --> 00:14:48,598
Ναι.
265
00:14:53,019 --> 00:14:54,145
Πέρασε καιρός.
266
00:14:55,438 --> 00:14:56,481
Ναι.
267
00:14:56,564 --> 00:14:57,607
Ευχαριστώ.
268
00:14:59,317 --> 00:15:00,610
- Υγεία.
- Υγεία.
269
00:15:09,160 --> 00:15:10,286
Χάρηκα που σε είδα.
270
00:15:14,666 --> 00:15:16,167
Πάω να βρω τον φίλο μου.
271
00:15:16,250 --> 00:15:19,754
Είναι μόνος κι είναι πολύ ντροπαλός.
272
00:15:19,837 --> 00:15:20,672
Αυτός είναι;
273
00:15:22,423 --> 00:15:24,175
Φαίνεται να περνάει μια χαρά.
274
00:15:25,093 --> 00:15:26,052
Ναι.
275
00:15:27,970 --> 00:15:29,806
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για το ποτό.
276
00:15:32,100 --> 00:15:33,851
Πρόσεχε.
277
00:15:35,561 --> 00:15:37,397
- Συγγνώμη.
- Όχι, δεν πειράζει.
278
00:15:37,480 --> 00:15:40,900
Ευτυχώς, είμαι σ' αυτήν την πλευρά
της πισίνας. Σ' ευχαριστώ.
279
00:15:42,568 --> 00:15:43,986
Ακόμα φοβάσαι το νερό;
280
00:15:44,696 --> 00:15:47,323
Αν ήταν για εμάς το νερό,
θα είχαμε βράγχια.
281
00:15:53,246 --> 00:15:54,080
Να σου πω.
282
00:15:57,709 --> 00:15:58,835
Τζένγκα;
283
00:16:01,212 --> 00:16:02,213
Τολμηρή είσαι.
284
00:16:02,296 --> 00:16:03,965
Όπως πάντα.
285
00:16:14,475 --> 00:16:15,935
Βαρετά προσεκτικός.
286
00:16:16,728 --> 00:16:18,271
Ή αποφεύγω το ρίσκο.
287
00:16:23,025 --> 00:16:24,152
Έχεις αλλάξει.
288
00:16:26,279 --> 00:16:27,363
Αλήθεια;
289
00:16:29,866 --> 00:16:30,908
Είσαι διαφορετική.
290
00:16:33,745 --> 00:16:34,996
Αλλά και ίδια.
291
00:16:37,373 --> 00:16:39,208
Πάντως, όλα είναι καλά.
292
00:16:40,251 --> 00:16:41,586
Σκεφτόμαστε
293
00:16:42,795 --> 00:16:44,505
ν' ανοίξουμε τρίτο εστιατόριο
294
00:16:45,715 --> 00:16:46,924
ως οικογένεια.
295
00:16:47,884 --> 00:16:48,885
Λέμε να το ανοίξουμε
296
00:16:50,136 --> 00:16:50,970
στο Σίδνεϊ.
297
00:16:55,475 --> 00:16:56,434
Τζένγκα.
298
00:16:56,517 --> 00:16:59,395
Θα πανηγυρίσεις
χωρίς να έχεις πάρει κανένα ρίσκο;
299
00:17:01,063 --> 00:17:02,482
Έτσι είναι οι κανόνες.
300
00:17:03,024 --> 00:17:05,067
Ποιος σε κάλεσε;
301
00:17:05,151 --> 00:17:07,487
Δεν σ' το είπε η Άλις;
302
00:17:08,154 --> 00:17:09,322
Δείτε εδώ.
303
00:17:09,405 --> 00:17:12,784
Η κουμπάρα κι ο κουμπάρος.
304
00:17:12,867 --> 00:17:13,951
Ο κουμπάρος;
305
00:17:14,035 --> 00:17:17,246
Δεν διάβασες το εικοσασέλιδο εγχειρίδιο
για τον γάμο που έστειλα;
306
00:17:20,416 --> 00:17:22,752
Ναι. Το πέρασα στα γρήγορα.
307
00:17:22,835 --> 00:17:24,921
Έλεγε μέσα ότι, αν έχεις ερωτήσεις,
308
00:17:25,004 --> 00:17:28,049
σχόλια ή προβληματισμούς,
να με ενημερώσεις.
309
00:17:28,132 --> 00:17:29,967
- Είμαι εντάξει.
- Ωραία!
310
00:17:30,593 --> 00:17:33,012
Πάω τώρα να βρω τον ροζ φίλο μου.
311
00:17:35,306 --> 00:17:37,350
Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; Ναι.
312
00:18:06,504 --> 00:18:07,713
Δώσε!
313
00:18:09,340 --> 00:18:10,633
Ώρα να παίξουμε.
314
00:18:11,592 --> 00:18:13,386
Θεέ μου. Ναι.
315
00:18:13,469 --> 00:18:15,888
Πιο χαμηλά. Όσο πιο χαμηλά μπορείς.
316
00:18:15,972 --> 00:18:17,807
Τέλεια. Μ' αρέσει.
317
00:18:17,890 --> 00:18:19,225
Μ' αρέσει πολύ.
318
00:18:47,503 --> 00:18:48,462
Να πάρει.
319
00:18:54,093 --> 00:18:55,136
Θεέ μου.
320
00:19:02,059 --> 00:19:03,311
- Θεέ μου.
- Εντάξει.
321
00:19:04,228 --> 00:19:06,063
Είμαι καλά. Δεν είσαι βαριά.
322
00:19:08,774 --> 00:19:09,609
Κάναμε;
323
00:19:10,693 --> 00:19:11,903
Θεέ μου. Όχι.
324
00:19:11,986 --> 00:19:14,363
- Όχι.
- Όχι. Εντάξει, ωραία.
325
00:19:16,699 --> 00:19:18,826
Πώς...
326
00:19:18,910 --> 00:19:22,079
Ο ροζ φίλος σου, ο Μέισον,
ήθελε να σε πάρει σπίτι,
327
00:19:22,163 --> 00:19:26,584
αλλά εσύ ήθελες να κάτσεις στο κλαμπ
ως το τέλος, επειδή είσαι παρτάκιας.
328
00:19:27,668 --> 00:19:28,502
Τέλος πάντων.
329
00:19:29,921 --> 00:19:31,130
Το κινητό σου έκλεισε.
330
00:19:31,923 --> 00:19:35,718
Δεν ήξερα τι θες να κάνεις
και κοιμήθηκα στο πάτωμα.
331
00:19:45,519 --> 00:19:47,021
Κοιτάς το σώμα μου;
332
00:19:48,105 --> 00:19:49,941
Όχι, μην κολακεύεσαι.
333
00:19:51,317 --> 00:19:53,903
Η πόλη ήταν πολύ πιο ήσυχη χωρίς εσένα.
334
00:19:53,986 --> 00:19:55,404
Χαίρομαι που τα πας καλά.
335
00:19:56,197 --> 00:19:57,990
Η γιαγιά σου θα είναι περήφανη.
336
00:19:59,116 --> 00:20:02,495
Λογικά θα σε συνοδεύσει στον γάμο
κανένας σπουδαίος απ' την πόλη...
337
00:20:03,746 --> 00:20:07,792
Αν δεν μπορέσει να έρθει,
θα σε δω στο τραπέζι των μπακουριών.
338
00:20:09,251 --> 00:20:11,504
Βασικά, έχω συνοδό.
339
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Υπάρχει κάποιος.
340
00:20:16,509 --> 00:20:18,052
Θα τον γνωρίσεις...
341
00:20:19,261 --> 00:20:21,555
Θα τον γνωρίσεις στον γάμο.
342
00:20:21,639 --> 00:20:25,768
Ίσως να τον γνωρίσω στο Σίδνεϊ
στην πρόβα των κοστουμιών.
343
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
Πρόβα;
344
00:20:27,979 --> 00:20:29,939
Σελίδα εννιά του εγχειριδίου.
345
00:20:31,899 --> 00:20:34,819
Ναι, φυσικά. Σελίδα εννιά, πρόβα.
346
00:20:34,902 --> 00:20:36,654
Θεέ μου, Μέισον.
347
00:20:36,737 --> 00:20:40,533
Το Τάουνσβιλ
έχει πολλά ωραία μέρη για μπραντς.
348
00:20:40,616 --> 00:20:42,493
Δεν με νοιάζει. Μέισον, θέλω βοήθεια.
349
00:20:42,576 --> 00:20:44,704
Θες να πάμε στην πόλη να πάρουμε χαπάκι;
350
00:20:44,787 --> 00:20:46,247
Δεν κάναμε κάτι.
351
00:20:46,330 --> 00:20:49,375
Καλά, σε πιστεύω. Μήπως, όμως, να πάμε;
352
00:20:50,459 --> 00:20:52,545
Αν έρθω στον γάμο της Άλις
353
00:20:52,628 --> 00:20:55,464
μόνη και με κλειστό μαγαζί,
θα με πρήζουν για πάντα.
354
00:20:56,882 --> 00:20:57,883
Οπότε,
355
00:20:58,467 --> 00:21:00,594
πρέπει να βγω πέντε ραντεβού.
356
00:21:03,097 --> 00:21:04,265
Τέλεια.
357
00:21:05,516 --> 00:21:07,226
Δεν σε ακούμπησε καθόλου;
358
00:21:07,309 --> 00:21:10,604
- Όχι, Μέισον, αηδία.
- Τι; Εντάξει.
359
00:21:11,022 --> 00:21:11,856
ΣΙΔΝΕΪ
360
00:21:11,939 --> 00:21:13,566
Εντάξει. Είμαι έτοιμη.
361
00:21:14,150 --> 00:21:15,985
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
362
00:21:16,068 --> 00:21:17,403
"Νοιάζεται για άλλους". Τι;
363
00:21:19,280 --> 00:21:20,865
Το μυαλό μου διαβάζεις;
364
00:21:20,948 --> 00:21:23,284
Κι ωραία μαλλιά. Καλό αυτό.
365
00:21:35,713 --> 00:21:37,465
Να του αρέσει το τσάι.
366
00:21:38,758 --> 00:21:40,217
ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΜΑΚΙΑΣ
367
00:21:41,343 --> 00:21:42,928
ΛΙΑ
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
368
00:21:43,012 --> 00:21:44,764
ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ
ΨΑΧΝΩ
369
00:21:44,847 --> 00:21:46,432
ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ
370
00:21:56,358 --> 00:21:59,695
{\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΓΟΥΟΡΕΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΩΗΣ
371
00:22:01,447 --> 00:22:02,281
Τι ωραία.
372
00:22:02,364 --> 00:22:05,868
Είμαι ο γκέι κολλητός σου
και θέλω να σε μεταμορφώσω.
373
00:22:05,951 --> 00:22:07,536
Θα είμαι ο εαυτός μου.
374
00:22:07,745 --> 00:22:10,039
ΤΑΙΡΙΑΖΕΤΕ!
375
00:22:11,665 --> 00:22:15,211
ΛΙΑ, ΕΧΕΙΣ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΠΟΨΕ
Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
376
00:22:30,643 --> 00:22:31,644
Εμπρός;
377
00:22:31,727 --> 00:22:33,729
Μέισον, έλα να με πάρεις.
378
00:22:33,813 --> 00:22:36,023
Ο πατέρας μου κανόνισε
να μου κλέψουν τα όργανα.
379
00:22:36,107 --> 00:22:38,150
Στάσου. Μην κλείσεις.
380
00:22:38,734 --> 00:22:41,821
Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή.
Αφήστε μήνυμα.
381
00:22:41,904 --> 00:22:42,822
Να πάρει.
382
00:22:55,793 --> 00:22:56,627
Εμπρός;
383
00:22:56,710 --> 00:23:00,631
Αν πεθάνω, παίξε κομμάτια της Ντάμι Ιμ
στην κηδεία μου.
384
00:23:00,714 --> 00:23:04,218
Διάγραψε το ιστορικό περιήγησής μου
και το πάνω συρτάρι μου.
385
00:23:04,301 --> 00:23:07,346
Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή.
Αφήστε...
386
00:23:07,429 --> 00:23:09,098
Γιατί την πατάω συνέχεια;
387
00:23:13,686 --> 00:23:14,979
Γεια, είναι...
388
00:23:15,062 --> 00:23:16,480
Δεν μπορώ να σ' αφήσω μέσα.
389
00:23:16,564 --> 00:23:18,732
- Τι;
- Έχουμε ενδυματολογικό κώδικα.
390
00:23:18,816 --> 00:23:19,650
Είμαι ντυμένη.
391
00:23:20,693 --> 00:23:21,944
Σε μπουτίκ δουλεύεις;
392
00:23:23,529 --> 00:23:27,324
Έχω ραντεβού με κάποιον Απόλο Γουάνγκ.
393
00:23:27,408 --> 00:23:29,118
Θα του πεις ότι δεν μπορώ να πάω;
394
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Έχεις ραντεβού με τον Απόλο Γουάνγκ;
395
00:23:35,332 --> 00:23:36,667
Ένα φόρεμα αμέσως.
396
00:23:37,751 --> 00:23:40,296
Για δασκάλα σε νηπιαγωγείο μου μοιάζει.
397
00:24:19,501 --> 00:24:20,502
Με βρήκες.
398
00:24:23,881 --> 00:24:24,715
Απόλο;
399
00:24:25,716 --> 00:24:26,675
Παρακαλώ.
400
00:24:28,844 --> 00:24:30,137
Σ' αρέσει το τσάι.
401
00:24:30,221 --> 00:24:33,766
Έβαλα να σου φτιάξουν ένα ειδικό κοκτέιλ
402
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
με την τελευταία σοδειά
του αυθεντικού Ντα Χονγκ Πάο.
403
00:24:36,602 --> 00:24:38,062
Ντα Χονγκ Πάο;
404
00:24:50,908 --> 00:24:52,910
Θεέ μου, αυτό είναι...
405
00:24:52,993 --> 00:24:55,120
Γοητευτικό. Σαγηνευτικό.
406
00:24:56,288 --> 00:24:58,040
Σου σταματάει την καρδιά;
407
00:25:01,835 --> 00:25:04,046
Ό,τι πρέπει για να φύγει
το άγχος του ραντεβού.
408
00:25:04,129 --> 00:25:08,217
Φυσικά. Τα ραντεβού μερικές φορές
είναι σαν συναλλαγές. Σαν δουλειά.
409
00:25:08,300 --> 00:25:09,134
Ναι.
410
00:25:10,344 --> 00:25:14,098
Μιλώντας για δουλειές, έχεις κανονίσει
κάτι για του Αγίου Βαλεντίνου;
411
00:25:14,181 --> 00:25:17,977
Μ' αρέσουν οι γυναίκες που είναι ευθείς
και ξέρουν τι θέλουν.
412
00:25:19,144 --> 00:25:20,813
Ακριβώς έτσι είμαι.
413
00:25:20,896 --> 00:25:22,940
Δεν είναι πολύ νωρίς ο Φλεβάρης;
414
00:25:23,023 --> 00:25:24,400
Γιατί να περιμένουμε;
415
00:25:24,483 --> 00:25:27,361
Φανταστικά. Απ' ό,τι φαίνεται συμφωνούμε.
416
00:25:27,444 --> 00:25:28,988
Θα με συνοδεύσεις στον γάμο;
417
00:25:29,071 --> 00:25:31,198
- Θα είσαι η Αυστραλή γυναίκα μου.
- Τι;
418
00:25:32,074 --> 00:25:34,285
- Όχι...
- Άδεια παραμονής θες;
419
00:25:34,368 --> 00:25:35,953
Όχι!
420
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
Ταιριάξαμε στο Daya, έτσι;
421
00:25:39,665 --> 00:25:42,126
Στην εφαρμογή για σνομπ πλούσιους;
422
00:25:42,793 --> 00:25:45,462
Υπάρχουν κι άλλες; Δεν έχει σημασία.
423
00:25:45,546 --> 00:25:49,174
Έγραφες ότι ψάχνεις
μια συγκεκριμένη κατάσταση.
424
00:25:49,258 --> 00:25:51,260
Ναι.
425
00:25:51,343 --> 00:25:55,556
Έχω κάνει μια προσφορά
για ένα υπέροχο σπίτι στο Βοκλούζ.
426
00:25:55,639 --> 00:25:58,183
Αυτή θα είναι φαινομενικά η κατοικία μας.
427
00:25:58,267 --> 00:26:00,477
Στο μεταξύ, οι σύντροφοί μου θα μένουν
428
00:26:00,561 --> 00:26:02,479
- απέναντι, στο λιμάνι...
- Συγγνώμη.
429
00:26:02,563 --> 00:26:04,982
Τι σημασία έχει
πού θα μένουν οι φίλοι σου;
430
00:26:05,065 --> 00:26:09,570
Δεν είναι φίλοι μου, Λία. Έχουμε σχέση.
431
00:26:09,653 --> 00:26:12,781
Συγγνώμη, νιώθω ότι κάτι μου διέφυγε.
432
00:26:12,865 --> 00:26:16,869
Συνηθίζεται οι Κινέζοι επιχειρηματίες
να έχουν ερωμένη
433
00:26:16,952 --> 00:26:22,166
ή γκόμενο ή και τα δύο.
434
00:26:24,918 --> 00:26:27,004
Είπες ότι δεν είσαι παραδοσιακός τύπος.
435
00:26:27,087 --> 00:26:31,842
Εννοούσα να πάω στον γάμο
της αδερφής μου με έναν ξένο.
436
00:26:34,386 --> 00:26:36,555
Θα το βάλουμε κι αυτό στο σχέδιο.
437
00:26:37,139 --> 00:26:38,807
Θα σου δείξω τι εννοώ.
438
00:26:41,435 --> 00:26:43,645
Αν θες να είσαι πιο κοντά στη δράση,
439
00:26:43,729 --> 00:26:47,691
θα βάλουμε κι αυτό
ως δευτερεύουσα κατοικία στην πόλη.
440
00:26:47,775 --> 00:26:50,736
Θέλω να νιώθεις σαν στο σπίτι σου
στο κρησφύγετό μας.
441
00:26:51,362 --> 00:26:54,990
Δεν μπορώ καν να με φανταστώ
να ξυπνάω εδώ κάθε πρωί.
442
00:26:56,742 --> 00:26:57,618
Έλα.
443
00:26:58,952 --> 00:27:01,830
Θα σε εμφανίζω ως σύζυγό μου.
444
00:27:01,914 --> 00:27:03,832
Θα έρχεσαι σε επαγγελματικές συσκέψεις
445
00:27:03,916 --> 00:27:06,251
και κάθε τρίμηνο στην Κίνα,
στους γονείς μου.
446
00:27:06,335 --> 00:27:08,796
Σ' αντάλλαγμα, θα έχεις μισθό
447
00:27:08,879 --> 00:27:11,465
και θα μπορείς
να κάνεις μ' αυτόν ό,τι θες.
448
00:27:13,217 --> 00:27:14,093
Εντάξει.
449
00:27:18,514 --> 00:27:23,018
Από περιέργεια, πόσος θα είναι ο μισθός;
450
00:27:23,102 --> 00:27:25,062
Βασικά, όχι, δεν θα ήταν σωστό.
451
00:27:25,145 --> 00:27:26,522
Τι δεν θα ήταν σωστό;
452
00:27:27,523 --> 00:27:30,567
Βγάζω μόνη μου λεφτά. Έχω ένα τεϊοπωλείο.
453
00:27:30,651 --> 00:27:31,944
Υπέροχα.
454
00:27:32,528 --> 00:27:34,363
Παρακαλώ, πάρε.
455
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Ευχαριστώ.
456
00:27:38,283 --> 00:27:40,411
Σε έξι μήνες θα βάλουμε μπρος για παιδιά.
457
00:27:41,662 --> 00:27:43,414
Κράτα το το τεϊοπωλείο σου.
458
00:27:43,497 --> 00:27:45,040
Τρεις γιοι τουλάχιστον.
459
00:27:53,173 --> 00:27:58,178
Δεν γνώρισες ποτέ κάποια
που να ήθελες να την παντρευτείς;
460
00:27:58,262 --> 00:28:00,347
- Να είστε μόνοι;
- Να σου πω.
461
00:28:00,431 --> 00:28:04,852
Πιστεύω ότι για κανέναν
δεν υπάρχει μόνο μία αδερφή ψυχή.
462
00:28:05,686 --> 00:28:10,149
Κι αυτό είναι κάτι που μπορούμε
να το ψάξουμε μαζί.
463
00:28:10,858 --> 00:28:13,193
Ακόμα κι αν δεν αγαπιόμαστε;
464
00:28:13,277 --> 00:28:14,778
Η αγάπη ξεθυμαίνει.
465
00:28:14,862 --> 00:28:19,199
Οι επενδύσεις είναι παντοτινές
και πρέπει να διαφοροποιούνται.
466
00:28:35,924 --> 00:28:37,134
Θεωρητικά,
467
00:28:39,344 --> 00:28:42,890
μπορεί όλο αυτό να μου πάει καλά.
468
00:28:42,973 --> 00:28:44,600
Αλλά;
469
00:28:45,392 --> 00:28:46,435
Αλλά...
470
00:28:48,312 --> 00:28:51,648
μάλλον είμαι πιο παραδοσιακή
απ' ό,τι νόμιζα.
471
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Κρίμα.
472
00:28:56,737 --> 00:28:59,781
Αν θες, όμως, συνοδό
στον γάμο της αδερφής σου,
473
00:28:59,865 --> 00:29:02,117
τηλεφώνησέ μου και θα έρθω με το τζετ.
474
00:29:02,201 --> 00:29:04,119
Μείνε και για το γλυκό.
475
00:29:04,203 --> 00:29:09,333
Αλλά σε μισή ώρα
θα έρθει άλλη μία υποψήφια.
476
00:29:14,087 --> 00:29:15,214
Τι γλυκό έχουμε;
477
00:29:15,297 --> 00:29:17,549
Ό,τι θες.
478
00:29:23,514 --> 00:29:25,682
Βρήκα τον τέλειο άντρα με την πρώτη.
479
00:29:25,766 --> 00:29:28,810
Σ' το είπα. Τον πέτυχα. Έλα τώρα.
480
00:29:28,894 --> 00:29:30,395
{\an8}Δεν πέτυχες τίποτα, μπαμπά.
481
00:29:30,479 --> 00:29:34,566
Είναι ακριβώς ο τύπος που χρειάζεσαι.
Ο μοναδικός κληρονόμος
482
00:29:34,650 --> 00:29:37,444
μιας τεχνολογικής εταιρείας
δισεκατομμυρίων δολαρίων.
483
00:29:37,528 --> 00:29:39,696
Κι εσύ έχεις αυτό που θέλει.
484
00:29:39,780 --> 00:29:41,240
Δηλαδή;
485
00:29:42,115 --> 00:29:43,283
Ελευθερία.
486
00:29:43,367 --> 00:29:44,701
Στάσου λίγο.
487
00:29:45,702 --> 00:29:47,496
Με καλεί η Άλις. Κλείνω.
488
00:29:47,579 --> 00:29:49,331
- Σ' αγαπώ.
- Γεια.
489
00:29:51,667 --> 00:29:52,626
Εμπρός; Άλις;
490
00:29:52,709 --> 00:29:55,462
Πώς είναι η υπέροχη μεγάλη μου αδερφή;
491
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
{\an8}Τι θες;
492
00:29:56,463 --> 00:30:00,592
{\an8}Ήθελα να μάθω πώς πήγε το ραντεβού σου.
Πώς τα πήγε ο μπαμπάς;
493
00:30:00,676 --> 00:30:04,137
Καλά ήταν.
Ήταν ένας τρελός και πλούσιος Ασιάτης...
494
00:30:04,221 --> 00:30:05,847
Πες μου για τις μπομπονιέρες.
495
00:30:05,931 --> 00:30:07,140
Τι;
496
00:30:07,224 --> 00:30:08,809
Σελίδα 12 του εγχειριδίου.
497
00:30:10,769 --> 00:30:11,895
Ναι, φυσικά.
498
00:30:11,979 --> 00:30:13,939
Θα είναι μόνο 120 άτομα.
499
00:30:14,022 --> 00:30:15,816
Εκατόν είκοσι άτομα;
500
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Θα στοιχίσουν εκατοντάδες δολάρια.
501
00:30:18,318 --> 00:30:20,445
Σ' ευχαριστώ! Είσαι η καλύτερη.
502
00:30:20,529 --> 00:30:21,613
Θεέ μου...
503
00:30:21,697 --> 00:30:24,449
ΜΑΜΑ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
504
00:30:24,616 --> 00:30:27,119
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ
505
00:30:27,202 --> 00:30:29,705
ΒΟΤΑΝΙΚΟΙ ΚΗΠΟΙ
ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ!
506
00:30:34,501 --> 00:30:36,628
- Θέλετε ένα δείγμα;
- Όχι, συγγνώμη.
507
00:30:36,712 --> 00:30:37,963
Γεια, θα δοκιμάσετε;
508
00:30:38,046 --> 00:30:39,548
- Όχι, ευχαριστώ.
- Καλημέρα.
509
00:30:41,592 --> 00:30:42,426
Λοιπόν;
510
00:30:43,635 --> 00:30:44,469
Είχες δίκιο.
511
00:30:44,553 --> 00:30:46,722
Το ξέρω. Για ποιο πράγμα;
512
00:30:46,805 --> 00:30:50,142
Αν υπάρχει ελπίδα να βρω
την αδερφή ψυχή μου και να σώσω το μαγαζί,
513
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
πρέπει να την πάρω στα σοβαρά.
514
00:30:52,436 --> 00:30:53,437
Λοιπόν;
515
00:30:53,520 --> 00:30:55,856
- Φτιάξε με.
- Ναι!
516
00:30:57,232 --> 00:31:00,986
Δόξα τω Θεώ. Ο γκέι Ιησούς
απάντησε στις προσευχές μου.
517
00:32:04,675 --> 00:32:05,509
ΕΠΟΜΕΝΟ
518
00:32:41,461 --> 00:32:42,462
Λία;
519
00:32:43,422 --> 00:32:46,133
Έζρα! Τι κάνεις εδώ πέρα;
520
00:32:46,800 --> 00:32:48,468
Εσύ τι κάνεις εδώ;
521
00:32:49,761 --> 00:32:52,305
Βασικά, έχω ραντεβού.
522
00:32:54,349 --> 00:32:55,976
Εγώ είμαι το ραντεβού σου.
523
00:32:58,061 --> 00:32:58,979
Έχεις πρόβλημα;
524
00:33:02,858 --> 00:33:05,694
Η μητέρα μου σε έστειλε,
για να γυρίσω στο Τάουνσβιλ;
525
00:33:06,611 --> 00:33:08,405
Δεν θα ήθελα να είμαι το δόλωμα.
526
00:33:08,488 --> 00:33:11,032
Αν και μ' αρέσει το ψάρεμα.
527
00:33:11,116 --> 00:33:14,494
Μοιάζεις με 50χρονο με σώμα 30χρονου.
528
00:33:14,578 --> 00:33:16,913
Τι να πω. Μ' αρέσουν τα παλιά πράγματα.
529
00:33:16,997 --> 00:33:20,041
Η παράδοση έχει κάτι που σε ηρεμεί.
530
00:33:21,042 --> 00:33:22,919
Το ίδιο νιώθω κι εγώ.
531
00:33:25,338 --> 00:33:26,965
ΑΓΡΙΟ ΦΑΓΗΤΟ
ΕΚΘΕΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΑΠΟ ΕΔΩ
532
00:33:27,048 --> 00:33:28,341
Ξέρεις από συλλογή τροφής;
533
00:33:30,385 --> 00:33:32,262
Δοκίμασε αυτό. Πες μου αν σ' αρέσει.
534
00:33:35,015 --> 00:33:36,224
Μου γαργαλάει τη μύτη.
535
00:33:37,100 --> 00:33:40,771
Σαν πρωινή βουτιά στη θάλασσα.
536
00:33:42,272 --> 00:33:44,065
Στο τέλος αφήνει μια απαλή γεύση.
537
00:33:45,358 --> 00:33:47,110
- Ναι.
- Ναι.
538
00:33:49,946 --> 00:33:53,200
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου.
Διώχνουν το άγχος.
539
00:33:55,410 --> 00:33:57,496
- Πρέπει να δοκιμάσεις.
- Εντάξει.
540
00:33:57,579 --> 00:34:02,501
Κάνει πολύ καλό στη λειτουργία
του εγκεφάλου. Διώχνει το πρήξιμο...
541
00:34:02,584 --> 00:34:04,336
Έχει γεύση σαν...
542
00:34:04,419 --> 00:34:06,087
Σαν χώμα, έτσι;
543
00:34:06,171 --> 00:34:07,839
- Δεν θα το έλεγα.
- Ναι.
544
00:34:10,592 --> 00:34:11,593
Λυπάμαι πολύ,
545
00:34:11,676 --> 00:34:14,262
έμπλεξα το ραντεβού με τη δουλειά.
Ντρέπομαι τώρα.
546
00:34:15,013 --> 00:34:16,264
Τι είπες ότι ήταν αυτό;
547
00:34:16,348 --> 00:34:17,432
Ασβαγκάντα.
548
00:34:18,016 --> 00:34:22,312
Το χρησιμοποιούν σε Ασία και Αφρική.
Είναι στην οικογένεια της μπελαντόνας.
549
00:34:23,605 --> 00:34:25,315
Τι ήταν αυτό το τελευταίο;
550
00:34:25,398 --> 00:34:26,358
Η μπελαντόνα;
551
00:34:27,275 --> 00:34:33,031
Νόμιζα ότι ήταν πατάτες,
ντομάτες και πιπεριές.
552
00:34:33,657 --> 00:34:37,577
Ναι, αλλά το ασβαγκάντα
βγάζει και καρπούς...
553
00:34:37,661 --> 00:34:41,373
Ναι. Βασικά, είμαι αλλεργικός.
554
00:34:42,082 --> 00:34:44,251
Θεέ μου. Θες βοήθεια;
555
00:34:45,043 --> 00:34:45,961
Θεέ μου!
556
00:34:48,421 --> 00:34:50,298
Τι έπαθες; Πώς να βοηθήσω;
557
00:34:50,382 --> 00:34:52,509
Αδρεναλίνη. Στο μπουφάν!
558
00:34:52,592 --> 00:34:53,677
Ναι. Στο μπουφάν.
559
00:34:54,678 --> 00:34:57,013
Βοήθεια. Βοηθήστε με, είναι αλλεργικός!
560
00:34:58,640 --> 00:35:00,851
Δεν βρίσκω το στιλό. Με τι μοιάζει;
561
00:35:00,934 --> 00:35:03,478
Θεέ μου. Είναι... Μια στιγμή.
562
00:35:03,562 --> 00:35:05,397
- Δεν το έχω ξανακάνει.
- Κάρφωσέ με.
563
00:35:05,480 --> 00:35:06,857
- Μη σε πονέσω.
- Βάλ' το μου.
564
00:35:06,940 --> 00:35:08,024
Πού να σ' το καρφώσω;
565
00:35:08,108 --> 00:35:09,526
- Πόσο δυνατά;
- Κάρφωσέ με!
566
00:35:16,741 --> 00:35:18,660
Πέτυχε;
567
00:35:21,204 --> 00:35:23,415
- Λυπάμαι πολύ.
- Όχι, σε παρακαλώ.
568
00:35:23,498 --> 00:35:26,501
Ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό έχω ζήσει
569
00:35:27,252 --> 00:35:30,463
απ' όταν... Σε όλη μου τη ζωή, νομίζω.
570
00:35:30,547 --> 00:35:32,007
Πολύ χαίρομαι.
571
00:35:34,384 --> 00:35:36,761
Στο καφέ είπαν ότι είναι Ερλ Γκρέι.
572
00:35:42,893 --> 00:35:46,062
Λοιπόν, δεν θέλω να μπω
σε προσωπικά θέματα,
573
00:35:46,146 --> 00:35:49,691
αλλά η μητέρα σου είπε
ότι θα ήθελε πολύ να γυρίσεις σπίτι
574
00:35:49,774 --> 00:35:51,151
και να βοηθήσεις στη σχολή.
575
00:35:52,152 --> 00:35:53,695
Φυσικά.
576
00:35:53,778 --> 00:35:56,907
Πιστεύεις ότι θα θελήσεις κάποτε
να γυρίσεις πίσω;
577
00:35:57,657 --> 00:35:58,867
Στην οικογένειά σου;
578
00:36:05,665 --> 00:36:09,878
Πριν πεθάνει, η γιαγιά μου
μού είπε ν' ακολουθήσω τα όνειρά μου.
579
00:36:13,048 --> 00:36:15,884
Το ότι ήρθα στο Σίδνεϊ μόνη
580
00:36:15,967 --> 00:36:18,511
ήταν απ' τα πιο τρομακτικά πράγματα
που έχω κάνει.
581
00:36:24,476 --> 00:36:27,520
Όταν η οικογένειά μου
γύρισε πίσω στην Ινδονησία,
582
00:36:29,397 --> 00:36:32,651
ένιωθα τόσο μόνος
που μιλούσα στον εαυτό μου.
583
00:36:34,861 --> 00:36:36,154
Είναι ντροπή.
584
00:36:37,113 --> 00:36:39,574
Όχι, μην ντρέπεσαι.
585
00:36:49,042 --> 00:36:50,669
Αυτό ήθελε θάρρος.
586
00:36:50,752 --> 00:36:51,753
Η κίνησή σου.
587
00:36:51,836 --> 00:36:54,214
Αλλά και το φιλί.
588
00:36:59,761 --> 00:37:02,013
Συνήθως τα κάνω αυτά
στο δεύτερο ραντεβού...
589
00:37:02,097 --> 00:37:04,099
- Κάποιες παραδόσεις πρέπει να σπάνε.
- Ναι.
590
00:37:13,066 --> 00:37:13,984
Τζινγκ.
591
00:37:16,486 --> 00:37:17,779
Είπες...
592
00:37:19,072 --> 00:37:20,240
- Όχι!
- Είπες...
593
00:37:20,323 --> 00:37:22,242
- Δεν...
- Είπες το όνομα της μάνας μου!
594
00:37:22,325 --> 00:37:23,702
- Δεν είπα τίποτα.
- Ναι.
595
00:37:23,785 --> 00:37:25,161
- Το είπες.
- Όχι.
596
00:37:25,245 --> 00:37:26,705
Είπα "Κα-τσινγκ".
597
00:37:27,497 --> 00:37:30,542
- Ήταν...
- Θεέ μου!
598
00:37:31,459 --> 00:37:32,669
Σ' όλο το ραντεβού...
599
00:37:32,752 --> 00:37:35,547
Τι; Περνούσαμε καλά, έτσι;
600
00:37:35,630 --> 00:37:37,090
Έτσι νόμιζα, αλλά...
601
00:37:37,590 --> 00:37:41,136
Αλλά τέτοιο ραντεβού
θα ήθελε ακριβώς η μάνα μου.
602
00:37:41,928 --> 00:37:43,680
Πώς να το ξέρω εγώ αυτό;
603
00:37:43,763 --> 00:37:45,724
Πέρα απ' το ότι μιλούσαμε μετά το μάθημα
604
00:37:45,807 --> 00:37:47,517
και μετά το μεσημεριανό
605
00:37:47,600 --> 00:37:48,727
και μετά το δείπνο.
606
00:37:48,810 --> 00:37:50,395
Θεέ μου!
607
00:37:50,478 --> 00:37:52,147
Ακούς τι λες;
608
00:37:53,148 --> 00:37:53,982
Άκου.
609
00:37:54,983 --> 00:37:58,820
Η μητέρα σου είναι φοβερή γυναίκα,
όπως είσαι κι εσύ.
610
00:38:00,280 --> 00:38:03,700
Είσαι αλήθεια ένας 50χρονος
στο σώμα 30χρονου.
611
00:38:04,534 --> 00:38:08,121
Κι έχεις αισθήματα για μια 50χρονη
σε σώμα 50χρονης.
612
00:38:08,204 --> 00:38:10,040
- Καλά...
- Ξέρεις κάτι;
613
00:38:10,123 --> 00:38:11,374
Όχι. Στάσου!
614
00:38:12,167 --> 00:38:15,378
Ήταν το τέλειο ραντεβού,
615
00:38:16,212 --> 00:38:17,297
αλλά τον κάρφωσες.
616
00:38:18,381 --> 00:38:20,759
Πρώτα για να τον σώσω,
μετά για να τον σκοτώσω.
617
00:38:22,093 --> 00:38:24,054
Αρκετά θέματα έχω με τη μάνα μου.
618
00:38:24,137 --> 00:38:27,265
Με ξέρεις, δεν κατηγορώ, αλλά...
619
00:38:27,974 --> 00:38:29,309
οι στρέιτ...
620
00:38:30,977 --> 00:38:31,895
έχουν ξεφύγει.
621
00:38:35,148 --> 00:38:36,775
ΑΛΙΣ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
622
00:38:36,858 --> 00:38:38,526
{\an8}ΓΑΜΗΛΙΟ ΠΑΡΤΙ, ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΜΠΑΝΙΟ
623
00:38:38,610 --> 00:38:40,320
{\an8}ΑΥΡΙΟ ΣΤΑ ΛΟΥΤΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙ
ΦΟΡΑ ΚΑΤΙ ΩΡΑΙΟ! Σ' ΑΓΑΠΩ.
624
00:38:41,738 --> 00:38:44,783
Είναι εντελώς αδύνατο
να διευθύνεις μια επιχείρηση
625
00:38:44,866 --> 00:38:47,660
και να ψάχνεις
την αδελφή ψυχή σου ταυτόχρονα.
626
00:38:48,369 --> 00:38:51,748
Γι' αυτό στο Μπάτσελορ
τα παρατάνε όλα για δύο μήνες.
627
00:38:51,831 --> 00:38:54,000
Άρα δεν το αποκλείεις
να πας στο Μπάτσελορ;
628
00:38:54,584 --> 00:38:58,296
Προσπάθησα να φανώ ανοιχτόμυαλη,
και κοίτα πού κατέληξα.
629
00:39:00,340 --> 00:39:03,885
Δεν γίνεται ο άντρας που θα παντρευτώ
να μπει απλώς στο μαγαζί;
630
00:39:10,642 --> 00:39:12,018
- Είναι ωραίο.
- Ναι.
631
00:39:23,822 --> 00:39:24,948
Ευχαριστώ!
632
00:39:29,327 --> 00:39:30,537
Πολύ ωραίο.
633
00:39:31,871 --> 00:39:32,705
Ρίτσαρντ;
634
00:39:33,498 --> 00:39:34,916
Δεν είναι τέλειο;
635
00:39:38,711 --> 00:39:40,171
Από το μπερδεμένο σου βλέμμα,
636
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
υποθέτω ότι δεν διάβασες
τη σελίδα 12 του εγχειριδίου.
637
00:39:44,425 --> 00:39:46,761
"Ως σύμβολο του δεσμού μας,
638
00:39:46,845 --> 00:39:51,182
"ο κουμπάρος κι η κουμπάρα
θα αγοράσουν τις μπομπονιέρες μαζί".
639
00:39:51,266 --> 00:39:52,100
Μαζί;
640
00:39:53,351 --> 00:39:54,936
Μαζί, φυσικά.
641
00:39:55,436 --> 00:39:58,148
Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα.
642
00:40:11,327 --> 00:40:13,163
Το είχα φανταστεί διαφορετικά.
643
00:40:14,664 --> 00:40:15,498
Ναι.
644
00:40:15,582 --> 00:40:18,209
Έφυγαν οι πρωινοί μας πελάτες
645
00:40:18,293 --> 00:40:21,171
και συνήθως είναι ήσυχα
για καμιά ώρα τώρα.
646
00:40:21,254 --> 00:40:22,881
Ή τρεις ή τέσσερις.
647
00:40:30,638 --> 00:40:31,639
Ευχαριστώ.
648
00:40:32,140 --> 00:40:33,099
Παρακαλώ.
649
00:40:44,527 --> 00:40:45,653
Να μαντέψω.
650
00:40:45,737 --> 00:40:48,406
Τσάι από την Τσαοζού;
651
00:40:49,657 --> 00:40:50,617
Πώς το ήξερες;
652
00:40:51,826 --> 00:40:53,620
Λία, είναι της γιαγιάς σου.
653
00:40:54,954 --> 00:40:56,039
Πώς να το ξεχάσω;
654
00:40:56,873 --> 00:41:00,460
Εντάξει, εγώ θα πάω να ελέγξω
το απόθεμα πίσω.
655
00:41:00,543 --> 00:41:03,004
Θα μου πεις με ποιον θα πας στον γάμο;
656
00:41:03,087 --> 00:41:05,131
Βασικά, θα ελέγξω το απόθεμα εδώ έξω.
657
00:41:05,215 --> 00:41:07,258
Όχι, πήγαινε στο απόθεμα πίσω.
658
00:41:11,346 --> 00:41:14,474
Έχω μερικές επιλογές.
659
00:41:14,557 --> 00:41:16,476
Προσπαθώ να αποφασίσω.
660
00:41:20,146 --> 00:41:22,649
Δες μας. Όπως παλιά.
661
00:41:23,399 --> 00:41:25,401
Έλα να τελειώνουμε, σε παρακαλώ.
662
00:41:26,194 --> 00:41:27,195
Εντάξει.
663
00:41:27,904 --> 00:41:30,406
Σκεφτόμουν...
664
00:41:30,490 --> 00:41:32,450
κεριά με τα αρχικά τους.
665
00:41:32,533 --> 00:41:34,369
Για να τα ανάψει ο κόσμος το βράδυ.
666
00:41:35,245 --> 00:41:38,831
Και ο μεθυσμένος πατέρας του Νάιτζελ
να τα κάψει όλα.
667
00:41:38,915 --> 00:41:41,918
Καλά. Τότε, ηλεκτρικά φωτάκια.
668
00:41:42,001 --> 00:41:43,878
Σκέτη σπατάλη.
669
00:41:45,004 --> 00:41:46,589
Τι σκέφτηκες εσύ, ιδιοφυΐα;
670
00:41:47,757 --> 00:41:48,758
Φακελάκια με τσάι.
671
00:41:56,224 --> 00:41:59,435
Απ' όταν ήρθα, δεν έχει μπει
ούτε ένας πελάτης.
672
00:42:00,186 --> 00:42:02,146
Ναι, έχει ησυχία τέτοια ώρα.
673
00:42:05,733 --> 00:42:08,903
Έχεις τα λεφτά να δώσεις τσάι
σε τόσο πολύ κόσμο;
674
00:42:11,072 --> 00:42:13,491
Ξέρεις κάτι; Θα τελειώσω αργότερα.
675
00:42:13,574 --> 00:42:15,243
Θα ρωτήσουμε την Άλις τι θέλει.
676
00:42:15,326 --> 00:42:17,161
Στάσου, η Άλις είπε
677
00:42:17,245 --> 00:42:20,373
ότι ήθελε ο κουμπάρος κι η κουμπάρα
να κάνουν τις μπομπονιέρες.
678
00:42:20,456 --> 00:42:21,833
Εντάξει.
679
00:42:21,916 --> 00:42:24,460
- Δεν ξέρεις καλά την αδερφή μου.
- Όχι, αλλά...
680
00:42:24,544 --> 00:42:26,713
Κάποιες φορές άλλα λέει κι άλλα εννοεί.
681
00:42:28,548 --> 00:42:31,509
- Το έχετε στην οικογένεια.
- Τι σημαίνει αυτό;
682
00:42:32,885 --> 00:42:33,886
Ξέρεις κάτι;
683
00:42:35,680 --> 00:42:36,597
Ξέχνα το.
684
00:42:37,390 --> 00:42:38,391
Ευχαριστώ για το τσάι.
685
00:42:39,559 --> 00:42:40,685
Θα σε δω αύριο.
686
00:42:49,777 --> 00:42:50,778
Εντάξει.
687
00:42:52,030 --> 00:42:52,989
Τώρα καταλαβαίνω
688
00:42:53,072 --> 00:42:55,325
τι δεν πήγε καλά
με τον κύριο Κούκλο κι εσένα.
689
00:42:56,034 --> 00:42:57,410
Είναι κόπανος.
690
00:42:57,493 --> 00:43:01,039
Όχι, φταίει που είστε ολόιδιοι.
691
00:43:01,831 --> 00:43:05,710
Ευτυχώς για μένα,
έχει κι αλλού πορτοκαλιές.
692
00:43:06,544 --> 00:43:07,712
Θα δούμε.
693
00:43:19,682 --> 00:43:23,061
ΜΕΡΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
694
00:43:24,812 --> 00:43:26,856
Μέρα για σπα και μπάνιο!
695
00:43:27,357 --> 00:43:28,900
Δεν μπορώ να περιμένω.
696
00:43:29,650 --> 00:43:31,069
- Έχω ενθουσιαστεί.
- Λία.
697
00:43:33,780 --> 00:43:34,697
Γεια.
698
00:43:34,781 --> 00:43:36,699
- Ρίτσαρντ.
- Γεια.
699
00:43:37,742 --> 00:43:39,744
Λία, από εδώ η Ρόζι. Είναι...
700
00:43:40,828 --> 00:43:42,038
Το ραντεβού του.
701
00:43:42,413 --> 00:43:45,124
Η Ρόζι είναι παράνυμφος
702
00:43:45,208 --> 00:43:46,250
και ξαδέρφη του Νάιτζελ.
703
00:43:46,334 --> 00:43:49,045
Είπαμε, αφού θα έρθουμε μαζί,
να το κάνουμε ραντεβού.
704
00:43:49,837 --> 00:43:50,963
Ναι.
705
00:43:52,507 --> 00:43:55,176
- Λία;
- Πάμε κάτω.
706
00:43:56,928 --> 00:43:57,970
Θεέ μου.
707
00:43:59,680 --> 00:44:00,890
Αυτός είναι ο Κέρτις
708
00:44:00,973 --> 00:44:03,601
που, αν θες,
μπορεί να σε συνοδέψει στον γάμο.
709
00:44:03,684 --> 00:44:04,894
- Κέρτις!
- Γεια.
710
00:44:06,104 --> 00:44:07,438
Άλις Λινγκ.
711
00:44:09,190 --> 00:44:11,692
- Θεέ μου, Κέρτις.
- Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά.
712
00:44:11,776 --> 00:44:12,610
Ναι.
713
00:44:13,903 --> 00:44:15,405
Λία, από εδώ ο Κέρτις.
714
00:44:15,488 --> 00:44:19,659
Κέρτις, η αδερφή μου η Λία,
για την οποία σου έχω μιλήσει.
715
00:44:19,742 --> 00:44:23,037
Λία, από κοντά είσαι πιο όμορφη
απ' ό,τι περιέγραψε η Άλις.
716
00:44:24,205 --> 00:44:25,331
Σ' ευχαριστώ.
717
00:44:25,415 --> 00:44:27,083
Είναι φοβερά.
718
00:44:27,166 --> 00:44:28,835
Παιδιά, ο Κέρτις!
719
00:44:28,918 --> 00:44:32,296
Τον γνωρίσαμε στο Κέιρνς,
σ' ένα κέντρο διαλογισμού.
720
00:44:32,380 --> 00:44:37,051
Μας βοήθησε να ζήσουμε μια έντονη
και βαθιά πνευματική εμπειρία.
721
00:44:37,135 --> 00:44:38,428
Γεια σου, μεγάλε.
722
00:44:38,845 --> 00:44:41,222
Ρίτσαρντ. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω...
723
00:44:44,976 --> 00:44:45,893
Αγγίζεις, έτσι;
724
00:44:45,977 --> 00:44:48,980
Όταν είσαι ανοιχτός,
κινείσαι χωρίς δισταγμούς.
725
00:44:50,398 --> 00:44:53,693
Η Άλις μου είπε ότι φοβάσαι λίγο το νερό.
726
00:44:53,776 --> 00:44:58,197
Δεν έχω θέμα να βουτήξω τα πόδια μου.
727
00:44:58,281 --> 00:45:00,116
Αν μοιάζεις λίγο στην αδερφή σου,
728
00:45:00,199 --> 00:45:02,702
ξέρω ότι θα έχουμε έναν βαθύ ψυχικό δεσμό.
729
00:45:03,911 --> 00:45:06,080
Ρίτσαρντ, μου βάζεις στην πλάτη;
730
00:45:06,998 --> 00:45:08,583
Ναι. Φυσικά.
731
00:45:14,213 --> 00:45:15,047
Κέρτις;
732
00:45:17,842 --> 00:45:19,719
Θεέ μου. Να πάρει, συγγνώμη.
733
00:45:19,802 --> 00:45:20,928
Μη ζητάς συγγνώμη.
734
00:45:21,012 --> 00:45:22,722
Αυτό ακριβώς έπρεπε να συμβεί.
735
00:45:22,805 --> 00:45:27,018
Βοήθα με να προστατέψω το θνητό μου σώμα
από τις ακτίνες του άστρου που πεθαίνει.
736
00:45:28,603 --> 00:45:29,770
Ναι, φυσικά.
737
00:45:36,194 --> 00:45:37,820
Θα σ' το αλείψω παντού.
738
00:45:38,529 --> 00:45:40,573
Εντάξει, τελείωσα.
739
00:45:44,619 --> 00:45:46,370
Ας φιλήσει η αύρα το δέρμα σας.
740
00:45:46,454 --> 00:45:48,498
Χαλαρώστε τους ώμους.
741
00:45:51,083 --> 00:45:53,711
Το σώμα και ο νους μας συνδέονται.
742
00:45:53,794 --> 00:45:56,422
Όταν το σώμα είναι σφιγμένο,
ο νους δεν χαλαρώνει.
743
00:45:59,175 --> 00:46:03,179
Νιώστε το αίμα να ρέει στα δάχτυλα
των χεριών, των ποδιών,
744
00:46:03,262 --> 00:46:05,139
σε όλο σας το σώμα.
745
00:46:06,224 --> 00:46:07,391
Με εμπιστεύεσαι;
746
00:46:09,602 --> 00:46:10,520
Ναι.
747
00:46:13,147 --> 00:46:15,816
Όλοι ζούμε αντιμέτωποι με τον φόβο.
748
00:46:15,900 --> 00:46:20,154
Πέρα, όμως, από τον φόβο,
βρίσκονται ατελείωτες ευκαιρίες
749
00:46:20,238 --> 00:46:21,447
ή και απολαύσεις.
750
00:46:22,156 --> 00:46:23,658
Απλώς αποδέξου τες.
751
00:46:25,618 --> 00:46:26,661
Μπορείς.
752
00:46:27,703 --> 00:46:28,829
Μπράβο.
753
00:46:31,999 --> 00:46:32,875
Εντάξει.
754
00:46:34,752 --> 00:46:35,836
Εντάξει.
755
00:46:39,257 --> 00:46:40,299
Εντάξει.
756
00:46:43,344 --> 00:46:46,180
Αν δεν μπορείς να ξεπεράσεις
τα εμπόδια του νου,
757
00:46:46,264 --> 00:46:49,433
τα εμπόδια αυτά
αποκτούν σωματική υπόσταση.
758
00:46:51,060 --> 00:46:52,937
- Εντάξει;
- Ναι.
759
00:47:23,009 --> 00:47:24,343
Θεέ μου.
760
00:47:24,927 --> 00:47:26,637
- Τα κατάφερα.
- Ναι!
761
00:47:27,096 --> 00:47:28,556
Είμαι περήφανη για σένα.
762
00:47:46,907 --> 00:47:48,159
Ελπίζω να πέρασες καλά.
763
00:47:49,076 --> 00:47:51,829
Το ραντεβού σου με τον Κέρτις πήγε καλά.
764
00:47:51,912 --> 00:47:53,581
Ναι, έτσι δεν είναι;
765
00:47:54,206 --> 00:47:56,167
Δηλαδή, για να σε γοητεύσει κάποιος
766
00:47:56,250 --> 00:47:58,878
χρειάζεται σταθερό χέρι και ωραίο σαγόνι.
767
00:47:59,962 --> 00:48:01,255
Ζηλεύεις;
768
00:48:02,298 --> 00:48:05,051
Γιατί να ζηλέψω
έναν δίμετρο, μαυρισμένο κεφτέ;
769
00:48:07,178 --> 00:48:08,554
Νόμιζα ότι θα χαρείς για μένα.
770
00:48:08,638 --> 00:48:11,515
Μπορώ να χαίρομαι για σένα
και να διαφωνώ ταυτόχρονα.
771
00:48:15,019 --> 00:48:17,897
Όλα αλλάζουν κι όλα τα ίδια μένουν.
772
00:48:17,980 --> 00:48:21,192
- Τι σημαίνει αυτό;
- Πέρασα υπέροχα σήμερα.
773
00:48:21,275 --> 00:48:25,655
Χαλάρωσα πρώτη φορά, πιθανότατα,
σε όλη μου τη ζωή.
774
00:48:25,738 --> 00:48:27,406
Και τώρα τσακωνόμαστε.
775
00:48:27,490 --> 00:48:29,075
Εσύ το κάνεις θέμα.
776
00:48:29,158 --> 00:48:30,159
Εγώ;
777
00:48:31,118 --> 00:48:32,870
Πίστεψέ με, δεν το έκανα θέμα ακόμα.
778
00:48:33,829 --> 00:48:35,039
Συγγνώμη. Ποιο θέμα;
779
00:48:35,873 --> 00:48:38,167
Το θέμα είναι, Ρόζι, ότι είχαμε υποσχεθεί
780
00:48:38,250 --> 00:48:41,754
ότι θα ανοίξουμε τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ
και το ακύρωσε τελευταία στιγμή.
781
00:48:41,837 --> 00:48:43,547
- Τι έκανε;
- Εγώ φταίω μόνο;
782
00:48:43,631 --> 00:48:45,675
Εγώ, πάντως, δεν έσπασα τη συμφωνία μας.
783
00:48:45,758 --> 00:48:47,176
Ξέρεις κάτι; Ξέχασα.
784
00:48:47,259 --> 00:48:50,221
Όλος ο κόσμος περιστρέφεται
γύρω από τα όνειρα της Λία.
785
00:48:50,304 --> 00:48:53,641
- Μαζί υποσχεθήκαμε.
- Ναι, όταν ήμασταν 15 χρονών.
786
00:48:53,724 --> 00:48:55,893
Ήταν φαντασίωση.
Ο ένας έπρεπε να ωριμάσει.
787
00:48:55,976 --> 00:48:59,355
- Είχα το μαγαζί των γονιών μου.
- Οι δικοί μου δεν νοιάζονται για μένα;
788
00:48:59,438 --> 00:49:01,565
Όχι, εσύ ξέγραψες την οικογένειά σου.
789
00:49:04,026 --> 00:49:04,902
- Λία...
- Σταμάτα.
790
00:49:04,985 --> 00:49:07,279
- Λία.
- Σταμάτα το αναθεματισμένο αμάξι!
791
00:49:14,578 --> 00:49:15,579
Λία.
792
00:49:15,663 --> 00:49:16,664
Λία!
793
00:49:22,545 --> 00:49:25,589
Βασικά, μπορώ να κατέβω κι εγώ εδώ.
794
00:49:26,799 --> 00:49:27,633
Ρόζι.
795
00:49:36,642 --> 00:49:37,643
Ξέχασα την τσάντα.
796
00:50:08,632 --> 00:50:09,675
Το λατρεύω.
797
00:50:09,759 --> 00:50:11,343
Είσαι πανέμορφη.
798
00:50:11,427 --> 00:50:13,971
Επιτέλους, συμφωνούμε απόλυτα.
799
00:50:14,054 --> 00:50:15,848
Εσύ δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
800
00:50:15,931 --> 00:50:18,559
- Πληρώνω και θα μείνω.
- Εντάξει.
801
00:50:18,642 --> 00:50:20,060
Να δοκιμάσω και το άλλο.
802
00:50:20,853 --> 00:50:23,439
- Να τα δούμε δίπλα δίπλα.
- Εντάξει.
803
00:50:23,522 --> 00:50:25,065
Λία, φόρεσε εσύ το άλλο.
804
00:50:25,149 --> 00:50:26,692
Δεν είναι γρουσουζιά;
805
00:50:26,776 --> 00:50:28,402
Ο γάμος γενικά είναι γρουσουζιά.
806
00:50:30,362 --> 00:50:31,405
Χωρίς παρεξήγηση.
807
00:50:31,489 --> 00:50:34,950
Δεν βγάζουμε μια φωτογραφία
να τις συγκρίνουμε;
808
00:50:37,203 --> 00:50:39,914
Ή θα το δοκιμάσω εγώ.
809
00:50:42,666 --> 00:50:43,918
Ευχαριστώ.
810
00:50:46,879 --> 00:50:48,547
Θεέ μου.
811
00:51:01,769 --> 00:51:03,437
Λία.
812
00:51:07,399 --> 00:51:08,692
Θεέ μου.
813
00:51:15,866 --> 00:51:18,244
Δεν μπορώ να διαλέξω.
814
00:51:21,080 --> 00:51:24,875
Οι δύο μου κόρες θα παντρευτούν
μέσα σε έναν χρόνο.
815
00:51:25,584 --> 00:51:27,253
Τι λες για τον Κέρτις;
816
00:51:27,962 --> 00:51:30,673
Ήταν μια εμπειρία.
817
00:51:32,758 --> 00:51:35,010
Αλλά δεν ξέρω αν είναι ο ιδανικός.
818
00:51:35,094 --> 00:51:36,095
Τι εννοείς;
819
00:51:36,178 --> 00:51:38,806
Ήταν λες και σε βάφτιζε
ο Ιωάννης ο Βαπτιστής.
820
00:51:38,889 --> 00:51:40,224
Ειλικρινά, Λία,
821
00:51:41,141 --> 00:51:43,018
τους λυπάμαι τους άντρες.
822
00:51:43,894 --> 00:51:45,688
Προσπαθείς έστω λίγο;
823
00:51:46,856 --> 00:51:49,233
Πιστεύω ότι ο Έζρα
θα γίνει εξαιρετικός σύζυγος.
824
00:51:49,316 --> 00:51:51,151
Ναι, μιας άλλης γυναίκας.
825
00:51:51,235 --> 00:51:53,445
Δεν θέλει κάποιον βιβλιοφάγο.
826
00:51:53,529 --> 00:51:55,573
- Θα σου πω εγώ τι θέλει...
- Έναν κουμπαρά;
827
00:51:55,656 --> 00:51:57,491
- Τι;
- Λες να μην άκουσα
828
00:51:57,575 --> 00:51:58,659
ποιον της γνώρισες;
829
00:51:58,742 --> 00:52:00,119
- Δουλειά είναι.
- Όχι.
830
00:52:00,202 --> 00:52:03,455
- Η Λία χρειάζεται κάποιον απλό.
- Νομίζω ότι πρέπει...
831
00:52:03,539 --> 00:52:06,792
Χρειάζεται κάποιον
που να παίρνει τις ευθύνες του στα σοβαρά.
832
00:52:06,876 --> 00:52:07,960
Δηλαδή, θεωρείς
833
00:52:08,043 --> 00:52:10,170
- τα λεφτά του Απόλο αστεία;
- Όχι!
834
00:52:10,254 --> 00:52:12,214
Δεν είμαι κάτι που θα χαρίσετε.
835
00:52:12,298 --> 00:52:13,966
Σκεφτείτε από μέσα σας, παρακαλώ.
836
00:52:14,049 --> 00:52:15,718
Άλις, είναι γελοίο.
837
00:52:15,801 --> 00:52:18,596
- Ο Απόλο δεν πιστεύει στον έρωτα.
- Αυτό είναι το θέμα.
838
00:52:18,679 --> 00:52:20,222
Ο Κέρτις είναι δελφίνι, όχι άντρας.
839
00:52:20,306 --> 00:52:21,432
Σ' αρέσουν τα δελφίνια!
840
00:52:22,516 --> 00:52:25,853
- Σου 'χω νέα. Ο Έζρα σ' έχει ερωτευτεί.
- Τι;
841
00:52:26,395 --> 00:52:28,022
- Τι είπες;
- Τι είπε;
842
00:52:28,105 --> 00:52:30,858
Με ακούσατε. Νομίζετε ότι ξέρετε
το καλύτερο για μένα,
843
00:52:30,941 --> 00:52:32,735
αλλά δεν ξέρετε τίποτα.
844
00:52:33,319 --> 00:52:34,737
Είναι γελοίο.
845
00:52:36,614 --> 00:52:37,615
Όχι!
846
00:52:39,325 --> 00:52:41,994
Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο.
847
00:52:42,077 --> 00:52:43,454
Θα είναι μόνη για πάντα.
848
00:52:43,537 --> 00:52:45,664
Δεν θα ερωτευτώ ποτέ,
το μαγαζί θα κλείσει...
849
00:52:45,748 --> 00:52:47,750
Τι εννοείς "θα κλείσει";
850
00:52:48,626 --> 00:52:50,294
Είπες ότι πάει καλά.
851
00:52:50,377 --> 00:52:52,046
Είπες ψέματα για το μαγαζί;
852
00:52:52,129 --> 00:52:53,756
Το ήξερα ότι δεν θα πήγαινε καλά.
853
00:52:53,839 --> 00:52:56,133
Και ξόδεψες όλα τα λεφτά της Πόπο.
854
00:52:56,216 --> 00:52:59,720
Τουλάχιστον, δεν ζω
μια ψεύτικη ροζ φαντασίωση, όπως εσύ.
855
00:52:59,803 --> 00:53:02,473
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη,
επειδή έφυγες.
856
00:53:03,349 --> 00:53:07,144
Είπα "Η Λία θα πάει στο Σίδνεϊ
και θα ωριμάσει".
857
00:53:07,227 --> 00:53:10,481
Αλλά όχι. Είσαι ακόμα εγωίστρια, μόνη
και εντελώς τραγική!
858
00:53:10,564 --> 00:53:11,607
Θες τραγωδία;
859
00:53:16,779 --> 00:53:18,447
Ντροπή σας.
860
00:53:20,449 --> 00:53:21,742
Ντροπή και σε σένα, μαμά.
861
00:53:22,493 --> 00:53:26,497
Μας έμαθες μόνο
να φοβόμαστε να είμαστε ευτυχισμένες.
862
00:53:26,580 --> 00:53:29,416
Ξέρεις κάτι;
Ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει πριν χρόνια.
863
00:53:29,500 --> 00:53:31,752
Δεν θα ήμασταν τόσο δυστυχισμένες
864
00:53:31,835 --> 00:53:35,381
και θα είχα μάθει να έχω σχέσεις
σαν φυσιολογικός άνθρωπος.
865
00:53:46,600 --> 00:53:48,602
Δεν το εννοούσα αυτό, μαμά.
866
00:53:51,021 --> 00:53:51,855
Μπαμπά.
867
00:53:53,315 --> 00:53:55,359
Το παρατράβηξες.
868
00:53:56,568 --> 00:53:58,028
Μην έρθεις στον γάμο.
869
00:53:58,529 --> 00:54:01,323
- Άλις;
- Δεν σε θέλω για κουμπάρα.
870
00:54:17,464 --> 00:54:19,883
Καλή πρωτοχρονιά.
871
00:54:27,599 --> 00:54:30,019
Γεια, πώς ήταν η πρόβα;
872
00:54:30,102 --> 00:54:32,021
Πέρασες καλά;
873
00:54:32,980 --> 00:54:34,690
ΕΙΔΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ
874
00:54:34,773 --> 00:54:35,774
Ναι.
875
00:54:41,989 --> 00:54:45,534
Υποθέτω ότι δεν είναι ώρα να συζητήσουμε
για τον μισθό μου.
876
00:54:48,746 --> 00:54:50,164
Έχετε τσάι με φούσκες;
877
00:54:50,247 --> 00:54:52,332
Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο,
878
00:54:52,416 --> 00:54:58,172
που ειδικεύεται στην αυθεντική εμπειρία
του χειροποίητου κινεζικού τσαγιού.
879
00:54:58,255 --> 00:55:00,424
Μια στιγμή. Μπήκα σε ένα τεϊοπωλείο.
880
00:55:01,383 --> 00:55:04,428
Και μια γριά μου είπε
"Δεν πουλάμε τσάι με φούσκες".
881
00:55:04,511 --> 00:55:07,389
Μου φτιάχνετε
ένα παγωμένο πράσινο τσάι για τον δρόμο;
882
00:55:07,473 --> 00:55:08,807
Δεν δίνουμε στο χέρι.
883
00:55:10,017 --> 00:55:10,851
Σοβαρά;
884
00:55:10,934 --> 00:55:12,102
Δεν δίνετε στο χέρι;
885
00:55:12,186 --> 00:55:13,896
Και πώς δουλεύετε;
886
00:55:16,482 --> 00:55:19,777
Το μαγαζί αυτό υποτίθεται
ότι ανήκει στην κοινότητα.
887
00:55:19,860 --> 00:55:22,696
Μαθαίνει στον κόσμο την κουλτούρα μου.
888
00:55:22,780 --> 00:55:24,656
Κάνεις, λοιπόν, τσάι με φούσκες;
889
00:55:47,012 --> 00:55:48,597
Θες τσάι;
890
00:55:50,390 --> 00:55:51,600
Θα σου δώσω τσάι!
891
00:55:52,684 --> 00:55:54,812
Το τσάι έχει κανόνες, εντάξει;
892
00:55:54,895 --> 00:55:59,441
Είναι βενετσιάνικο βαλς,
όχι παιδικός χορός!
893
00:56:00,025 --> 00:56:00,859
Θεέ μου!
894
00:56:01,485 --> 00:56:03,779
Είμαι εδώ όλη μέρα κάθε μέρα
895
00:56:03,862 --> 00:56:07,032
και δίνω όλο μου το είναι!
896
00:56:07,116 --> 00:56:12,287
Κι εσείς θέλετε μόνο τσάι με φούσκες,
ζάχαρη και γάλα!
897
00:56:12,371 --> 00:56:14,706
Το γάλα δεν πάει στο τσάι!
898
00:56:15,958 --> 00:56:18,335
Έχεις ιδέα από πού προέρχεται το τσάι;
899
00:56:18,418 --> 00:56:20,963
Από την Κίνα, ηλίθιε!
900
00:56:41,275 --> 00:56:43,986
14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
901
00:56:47,823 --> 00:56:49,324
Λία,
902
00:56:49,408 --> 00:56:52,286
αν θες βοήθεια με το μαγαζί, πες μου.
903
00:56:52,870 --> 00:56:53,912
Είμαστε οικογένεια.
904
00:56:54,705 --> 00:56:57,541
Σε παρακαλώ, έλα στο δείπνο
για την Κινεζική Πρωτοχρονιά.
905
00:57:03,046 --> 00:57:05,382
Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη
από τη μητέρα σου.
906
00:57:05,465 --> 00:57:07,092
Μίλησέ της.
907
00:57:07,176 --> 00:57:09,386
Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες.
908
00:57:13,265 --> 00:57:16,602
Αδερφούλα. Μπορείς να με πάρεις;
909
00:57:16,685 --> 00:57:18,395
Πρέπει να μιλήσουμε.
910
00:57:42,461 --> 00:57:43,795
Φύγε.
911
00:57:43,879 --> 00:57:46,673
Είπα, φύγε.
912
00:57:46,757 --> 00:57:49,259
Πέρασαν τρεις μέρες, Λία.
913
00:57:49,343 --> 00:57:52,971
Είναι ο μέγιστος χρόνος που μπορούν
οι κολλητοί να περάσουν χώρια.
914
00:57:53,055 --> 00:57:54,431
Δεν έκανα εγώ τους κανόνες.
915
00:57:56,058 --> 00:57:58,185
Θεέ μου, κάτι πέθανε.
916
00:58:00,187 --> 00:58:01,647
Και το έθαψαν στο στόμα σου.
917
00:58:01,730 --> 00:58:03,690
Αηδία.
918
00:58:03,774 --> 00:58:06,109
Άσε με ήσυχη, κι εμένα και το στόμα μου.
919
00:58:06,193 --> 00:58:09,696
Δεν ήρθα να σε παρηγορήσω,
920
00:58:09,780 --> 00:58:12,824
- δεν περνάνε όλα με τη γοητεία μου.
- Τότε, τι κάνεις εδώ;
921
00:58:14,618 --> 00:58:16,536
Έχεις δύο ραντεβού ακόμα.
922
00:58:16,620 --> 00:58:19,456
Έχεις δύο ευκαιρίες να βρεις
την αδελφή σου ψυχή.
923
00:58:19,539 --> 00:58:21,625
Κι αν δεν θες να βγεις ραντεβού,
924
00:58:22,501 --> 00:58:24,127
θα σου φέρω το ραντεβού εδώ.
925
00:58:25,754 --> 00:58:27,923
Τελείωσε το επισκεπτήριο, φίλε μου.
926
00:58:28,006 --> 00:58:29,549
Δεν θέλω να γνωρίσω κανέναν.
927
00:58:30,092 --> 00:58:32,761
Όχι. Νομίζω ότι γνωρίζεστε ήδη.
928
00:58:36,723 --> 00:58:38,976
Γεια, είμαι ο Μέισον.
929
00:58:39,059 --> 00:58:41,478
Χαίρομαι πολύ
που θα βγω μαζί σου, κορίτσι μου.
930
00:58:42,479 --> 00:58:45,899
Τι; Όχι. Με τίποτα.
931
00:58:45,983 --> 00:58:48,568
Ντύσου και έλα στην ταράτσα.
932
00:58:49,278 --> 00:58:50,862
Αγόρασα όλα όσα σου αρέσουν.
933
00:58:51,280 --> 00:58:54,199
Πουτίγκα ρυζιού με μάνγκο;
934
00:58:55,158 --> 00:58:57,077
Τσάι με λεμόνι και μέλι.
935
00:58:57,160 --> 00:58:58,912
Ακριβώς.
936
00:58:58,996 --> 00:59:01,123
Κέικ με μάτσα;
937
00:59:01,206 --> 00:59:02,374
Στο μυαλό μου είσαι.
938
00:59:02,457 --> 00:59:06,253
Δεν ξέρω γιατί δυσκολεύονται οι στρέιτ
να οργανώσουν το τέλειο ραντεβού.
939
00:59:06,336 --> 00:59:10,465
Πρέπει μόνο να ακούσεις
τι θέλει ο σύντροφός σου και...
940
00:59:11,550 --> 00:59:15,262
Τώρα που το είπα,
κατάλαβα πόσο δύσκολο είναι.
941
00:59:15,345 --> 00:59:16,972
Ξέρω τι θα πεις.
942
00:59:18,015 --> 00:59:20,392
Θα μου πεις να συνέλθω,
943
00:59:20,475 --> 00:59:23,228
να βγω έξω και να βρω
τον άντρα των ονείρων μου.
944
00:59:24,313 --> 00:59:25,814
Όχι, καλή μου.
945
00:59:27,649 --> 00:59:29,484
Αρκετοί σ' το λένε ήδη αυτό.
946
00:59:30,444 --> 00:59:33,280
Εγώ είμαι εδώ για να σε ακούσω.
947
00:59:34,114 --> 00:59:35,949
Και να μεθύσω.
948
00:59:39,536 --> 00:59:40,871
Νιώθω εξαντλημένη.
949
00:59:43,332 --> 00:59:44,833
Και μόνη.
950
00:59:48,545 --> 00:59:51,089
Νιώθω ότι τους απογοήτευσα όλους.
951
00:59:55,510 --> 00:59:56,511
Πάρε.
952
00:59:57,971 --> 00:59:58,972
Φάε απ' αυτό.
953
01:00:07,022 --> 01:00:09,566
Η γιαγιά μου θα ήταν πολύ απογοητευμένη.
954
01:00:12,069 --> 01:00:13,779
Το σιγοτραγουδούσε αυτό.
955
01:00:14,488 --> 01:00:17,157
Όσο περιμέναμε να γίνει το τσάι.
956
01:00:20,619 --> 01:00:24,539
Περιμέναμε το νερό και τα φύλλα
να σταματήσουν να χορεύουν.
957
01:00:49,022 --> 01:00:49,856
Ξέρεις...
958
01:00:50,482 --> 01:00:52,651
Η ζωή μοιάζει με χορό.
959
01:00:52,734 --> 01:00:54,945
Βρες την ισορροπία σου.
960
01:00:55,028 --> 01:00:56,988
Ακολούθησε τον ρυθμό.
961
01:00:57,739 --> 01:01:00,325
Χόρεψε όπως θες.
962
01:01:06,665 --> 01:01:07,749
Εντάξει.
963
01:01:09,334 --> 01:01:10,335
Τι είπες;
964
01:01:12,421 --> 01:01:14,840
Θυμήθηκα κάτι που είχα ξεχάσει.
965
01:01:19,511 --> 01:01:21,763
Γιατί να είναι αυτό
το καλύτερο ραντεβού όλων;
966
01:01:22,639 --> 01:01:23,723
Γλυκιά μου.
967
01:01:26,184 --> 01:01:27,936
Αν θες κάτι πάνω από τα ρούχα,
968
01:01:28,019 --> 01:01:29,020
- μπορούμε...
- Μέισον.
969
01:01:29,396 --> 01:01:31,314
- Ωραία. Είχα τρομοκρατηθεί.
- Ναι.
970
01:02:42,552 --> 01:02:44,638
Θεέ μου.
971
01:02:46,181 --> 01:02:47,766
Η ζωή μοιάζει με χορό.
972
01:02:47,849 --> 01:02:51,895
Αν σου αρέσει ο ρυθμός,
μπορείς να χορέψεις όπως θες.
973
01:02:52,604 --> 01:02:53,813
Όποτε θες.
974
01:02:56,691 --> 01:02:59,986
Λία, είναι εκπληκτικό.
975
01:03:08,537 --> 01:03:10,080
Προσπάθησα.
976
01:03:10,163 --> 01:03:11,665
Έτσι δεν είναι, γιαγιά;
977
01:03:37,232 --> 01:03:38,066
Εμπρός;
978
01:03:38,149 --> 01:03:39,859
Λία, πού στο καλό είσαι;
979
01:03:39,943 --> 01:03:42,320
Κατέβα αμέσως!
980
01:03:46,283 --> 01:03:48,535
Το πίστευα ότι οι αλλαγές
θα έφερναν κόσμο,
981
01:03:48,618 --> 01:03:51,121
αλλά δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο γρήγορα.
982
01:03:51,496 --> 01:03:55,375
Έχουμε καλά νέα κι έχουμε και τέλεια νέα.
983
01:03:55,458 --> 01:03:58,670
- Τα καλά νέα είναι ότι έχεις φαν.
- Και τα τέλεια νέα;
984
01:03:58,753 --> 01:04:02,215
- Τα τέλεια νέα είναι ότι έγινες μιμίδιο.
- Τι;
985
01:04:02,299 --> 01:04:04,426
{\an8}Δέκα εκατομμύρια προβολές και συνεχίζεις.
986
01:04:04,509 --> 01:04:05,427
OTAN H ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΛΕΕΙ ΑΛΗΘΕΙΑ
987
01:04:05,510 --> 01:04:06,928
Θέλετε μόνο τσάι με φούσκες!
988
01:04:07,012 --> 01:04:09,848
Και σου τα έκαναν όλα τα καλά.
989
01:04:09,931 --> 01:04:12,851
Σε έκαναν τραγούδι,
δοκιμασία τραγουδιού...
990
01:04:12,934 --> 01:04:15,395
Τσάι, τσάι, τσάι
Θα σου δώσω τσάι με φούσκες
991
01:04:15,478 --> 01:04:19,941
Τσάι με φούσκες. Ζάχαρη
Τσάι με φούσκες και γάλα
992
01:04:20,650 --> 01:04:22,402
Σε μιμούνται.
993
01:04:29,701 --> 01:04:32,162
Θεέ μου. Είναι τρελό αυτό.
994
01:04:33,580 --> 01:04:37,125
Σε έλεγαν "Η Τρελή με το Τσάι".
Μα τους είπαν ρατσιστές και το 'κοψαν.
995
01:04:37,709 --> 01:04:40,545
Πρέπει να φτιάξουμε προϊόντα.
996
01:04:40,629 --> 01:04:41,880
Αυτό είναι εφιάλτης.
997
01:04:41,963 --> 01:04:43,381
Μιλάμε για δημοσιότητα.
998
01:04:43,465 --> 01:04:44,799
Ναι, αλλά γελάνε μαζί μου.
999
01:04:44,883 --> 01:04:47,010
Μωρό μου, έγινες μιμίδιο.
1000
01:04:47,093 --> 01:04:48,720
Να τη. Η Τρελή με το Τσάι!
1001
01:04:49,679 --> 01:04:52,307
- Θυμωμένοι είναι;
- Ενθουσιασμένοι είναι.
1002
01:04:53,683 --> 01:04:55,644
Ίσως και λίγο θυμωμένοι.
1003
01:04:55,727 --> 01:04:56,645
Οπότε,
1004
01:04:57,228 --> 01:04:58,772
να ανοίξω το μαγαζί ή όχι;
1005
01:04:59,397 --> 01:05:00,774
Καλά, αλλά περίμενε λίγο.
1006
01:05:00,857 --> 01:05:04,069
Αν θέλουν φωτογραφία,
θα πρέπει να ξοδέψουν 25 δολάρια.
1007
01:05:04,152 --> 01:05:05,528
Και χωράνε μόνο 30 τη φορά.
1008
01:05:06,237 --> 01:05:07,155
Κάτι άλλο;
1009
01:05:07,822 --> 01:05:10,825
Χαμογέλα και παίρνε βαθιές αναπνοές.
1010
01:05:11,409 --> 01:05:13,119
Εντάξει, παιδιά.
1011
01:05:13,203 --> 01:05:16,831
Επιτρέπονται μόνο 50 τη φορά.
1012
01:05:16,915 --> 01:05:21,127
Για να βγάλετε σέλφι με την Τρελή,
η ελάχιστη χρέωση είναι 60 δολάρια.
1013
01:05:21,211 --> 01:05:24,631
Εγώ μπορώ να τη λέω έτσι,
επειδή είναι κολλητή μου.
1014
01:05:25,215 --> 01:05:26,758
Αυτό το τσάι κάνει για τα νεύρα;
1015
01:05:27,258 --> 01:05:30,053
Θα με κάνει πιο οργισμένη; Σαν εσένα.
1016
01:05:31,721 --> 01:05:34,808
Κάνει πολύ καλό στην πέψη.
1017
01:05:34,891 --> 01:05:38,311
Δεν είσαι τόσο απαίσια όσο στο βίντεο
που είδε όλη η Αυστραλία.
1018
01:05:39,437 --> 01:05:40,438
Ευχαριστώ.
1019
01:05:40,522 --> 01:05:42,023
Ευχαριστούμε πολύ.
1020
01:05:42,107 --> 01:05:44,651
- Κι έχετε 10% έκπτωση σε επόμενη αγορά.
- Ευχαριστώ.
1021
01:05:47,320 --> 01:05:48,655
Όλοι θέλουν εκπτώσεις.
1022
01:05:49,823 --> 01:05:51,783
Ακούστε, παιδιά.
1023
01:05:51,866 --> 01:05:54,619
Ετοιμαστείτε για την πρώτη επίδειξη.
1024
01:05:55,912 --> 01:05:57,580
Τι επίδειξη;
1025
01:05:58,206 --> 01:05:59,833
Κάνε την τελετή του τσαγιού.
1026
01:06:00,250 --> 01:06:01,751
- Τώρα;
- Άντε.
1027
01:06:01,835 --> 01:06:04,045
Ήρθαν για την τρελή,
θα μείνουν για το τσάι.
1028
01:06:05,338 --> 01:06:07,465
Γι' αυτό δούλευες.
1029
01:06:21,354 --> 01:06:22,981
Όταν πας σ' ένα σπίτι στην Κίνα,
1030
01:06:23,064 --> 01:06:24,441
σου φτιάχνουν τσάι.
1031
01:06:27,986 --> 01:06:31,656
Το τσάι δεν είναι απλό αφέψημα για μένα.
1032
01:06:33,366 --> 01:06:35,118
Είναι ένα ασφαλές μέρος.
1033
01:06:37,328 --> 01:06:39,164
Ένα καλωσόρισμα.
1034
01:07:16,034 --> 01:07:17,327
Φυσικά και μπορείς.
1035
01:07:17,410 --> 01:07:18,536
Είναι το μόνο τσάι...
1036
01:07:20,371 --> 01:07:21,790
Αυτό είναι ουλόνγκ.
1037
01:07:26,878 --> 01:07:27,796
Λία.
1038
01:07:29,422 --> 01:07:31,007
Έχω να πάω σε έναν γάμο.
1039
01:07:37,639 --> 01:07:38,848
Ακούστε, λοιπόν.
1040
01:07:38,932 --> 01:07:42,769
Τα σετ τσαγιού του Αγίου Βαλεντίνου
έχουν έκπτωση 20%.
1041
01:07:43,937 --> 01:07:45,188
Για σήμερα μόνο.
1042
01:08:14,592 --> 01:08:15,593
Άλις.
1043
01:08:23,101 --> 01:08:25,895
Άλις, συγγνώμη για το νυφικό σου.
1044
01:08:25,979 --> 01:08:27,313
Φέρθηκα πολύ άσχημα.
1045
01:08:27,397 --> 01:08:29,190
Είχες δίκιο.
1046
01:08:29,274 --> 01:08:32,819
Θέλω όλοι να με θεωρούν τέλεια
για να μην πληγωθώ.
1047
01:08:33,611 --> 01:08:35,947
Αλλά είναι πολύ κουραστικό όλο αυτό.
1048
01:08:37,740 --> 01:08:40,493
Και, αλήθεια... Κάντε ησυχία!
1049
01:08:42,453 --> 01:08:43,913
Όχι. Είχες δίκιο.
1050
01:08:43,997 --> 01:08:45,081
Ντρεπόμουν...
1051
01:08:45,957 --> 01:08:49,335
που είσαι τόσο μπροστά στη ζωή σου.
1052
01:08:50,169 --> 01:08:53,047
- Λες κι εγώ πήρα τον λάθος δρόμο.
- Όχι.
1053
01:08:53,131 --> 01:08:54,340
Είσαι ατρόμητη.
1054
01:08:54,424 --> 01:08:57,051
Εσύ έφυγες κι εγώ έμεινα σπίτι.
1055
01:08:57,802 --> 01:09:00,346
- Απέτυχα.
- Όχι.
1056
01:09:00,430 --> 01:09:03,641
Μπορεί να είμαι πιο όμορφη,
αλλά μόνο αυτό έχω.
1057
01:09:05,643 --> 01:09:06,561
Κι επίσης...
1058
01:09:08,605 --> 01:09:09,689
Σ' ευχαριστώ, Λία.
1059
01:09:09,772 --> 01:09:10,899
Για ποιο πράγμα;
1060
01:09:10,982 --> 01:09:13,651
Για τις μπομπονιέρες. Είναι τέλειες.
1061
01:09:16,571 --> 01:09:17,906
Χαίρομαι που σ' αρέσουν.
1062
01:09:17,989 --> 01:09:21,326
Θα είναι το καλύτερο κομμάτι του γάμου.
1063
01:09:23,828 --> 01:09:26,164
Θεέ μου. Μην κλαις, θα κλάψω κι εγώ.
1064
01:09:26,247 --> 01:09:27,081
Εντάξει.
1065
01:09:27,165 --> 01:09:28,791
- Να σου φτιάξω το μακιγιάζ.
- Ναι.
1066
01:09:30,960 --> 01:09:33,171
- Πού είναι η μαμά;
- Βγήκε έξω.
1067
01:09:33,922 --> 01:09:34,839
Καλά.
1068
01:09:42,639 --> 01:09:43,556
Μαμά;
1069
01:09:45,099 --> 01:09:45,934
Μαμά;
1070
01:09:51,105 --> 01:09:51,940
Μαμά;
1071
01:09:53,983 --> 01:09:54,984
Συγνώμη...
1072
01:09:59,572 --> 01:10:00,490
Θεέ μου.
1073
01:10:04,452 --> 01:10:06,412
Το βρήκα το κραγιόν. Ευχαριστώ, Έζρα.
1074
01:10:06,496 --> 01:10:08,081
Το είχα στην τσάντα μου.
1075
01:10:08,373 --> 01:10:10,083
Πάω να μας βρω θέση, μωρό μου.
1076
01:10:10,166 --> 01:10:12,168
Δηλαδή, Τζινγκ. Δηλαδή, κα διευθύντρια.
1077
01:10:25,515 --> 01:10:26,557
Τζινγκ...
1078
01:10:27,183 --> 01:10:28,601
ή μωρό μου...
1079
01:10:30,019 --> 01:10:31,270
είναι εντάξει.
1080
01:10:39,362 --> 01:10:41,572
- Χάρηκα που σε είδα, Λία.
- Κι εγώ, Εζ.
1081
01:10:50,707 --> 01:10:53,918
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη
που είπα ψέματα για το μαγαζί.
1082
01:10:54,002 --> 01:10:55,211
Στάσου.
1083
01:10:56,713 --> 01:10:57,839
Είχες δίκιο.
1084
01:10:57,922 --> 01:10:59,173
Αλήθεια;
1085
01:11:01,009 --> 01:11:03,636
Ήμουν τόσο δυστυχισμένη
με τον πατέρα σου...
1086
01:11:05,138 --> 01:11:07,348
που εστίαζα πάντα σ' εσάς τα κορίτσια.
1087
01:11:09,017 --> 01:11:10,268
Κι όταν έφυγες...
1088
01:11:14,397 --> 01:11:15,732
ζήλεψα.
1089
01:11:19,110 --> 01:11:20,111
Επειδή...
1090
01:11:24,032 --> 01:11:27,535
ήξερα ότι έκανες το σωστό.
1091
01:11:29,078 --> 01:11:31,914
Είχα ξεχάσει πώς να κυνηγώ την ευτυχία.
1092
01:11:34,500 --> 01:11:35,418
Συγγνώμη.
1093
01:11:40,256 --> 01:11:41,424
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
1094
01:11:44,802 --> 01:11:45,845
Θέλω να σου πω...
1095
01:11:46,721 --> 01:11:49,223
Ο Έζρα με θέλει ευτυχισμένη.
1096
01:11:50,016 --> 01:11:52,268
Μαμά, μη μου τα λες όλα.
1097
01:11:53,186 --> 01:11:55,980
Λία, είναι γλωσσολόγος.
1098
01:11:57,315 --> 01:11:59,025
Θεέ μου. Εντάξει.
1099
01:11:59,108 --> 01:12:00,693
- Μη μου τα λες αυτά.
- Όχι.
1100
01:12:00,777 --> 01:12:03,154
- Να σου πω τι έγινε...
- Όχι, σε παρακαλώ.
1101
01:12:20,338 --> 01:12:22,006
Ευχαριστώ, μαμά.
1102
01:13:04,215 --> 01:13:06,217
- Θεέ μου, ήρθες.
- Ναι.
1103
01:13:07,426 --> 01:13:09,345
Ξεπουλήσαμε μέσα σε μία ώρα.
1104
01:13:09,428 --> 01:13:10,346
Τι;
1105
01:13:10,888 --> 01:13:12,140
Πήρα την πρώτη πτήση
1106
01:13:12,223 --> 01:13:14,517
και πρόλαβα
τα τελευταία δέκα λεπτά του γάμου.
1107
01:13:15,101 --> 01:13:17,895
Ήταν πολύ... ροζ.
1108
01:13:19,021 --> 01:13:19,856
Ναι.
1109
01:13:20,940 --> 01:13:23,067
Αυτό ήθελε η αδερφή μου.
1110
01:13:25,361 --> 01:13:27,864
Σ' ευχαριστώ που έκανες τις μπομπονιέρες.
1111
01:13:27,947 --> 01:13:29,615
Τι; Τι εννοείς;
1112
01:13:30,408 --> 01:13:33,452
- Τίποτα.
- Ναι.
1113
01:13:35,496 --> 01:13:39,876
Ποιος είναι αυτός ο κούκλος εκεί;
1114
01:13:39,959 --> 01:13:44,964
Είναι κάποιος
που ίσως να ταιριάζετε απόλυτα.
1115
01:13:45,715 --> 01:13:48,176
Όχι. Σίγουρα; Είναι η τελευταία σου μέρα.
1116
01:13:48,259 --> 01:13:49,510
Που ζω;
1117
01:13:49,594 --> 01:13:51,387
Όχι, γλυκιά μου.
1118
01:13:51,470 --> 01:13:52,597
Τα πέντε ραντεβού.
1119
01:13:53,181 --> 01:13:54,515
Θεέ μου.
1120
01:13:55,474 --> 01:13:58,311
Η Άλις θα τους κάλεσε όλους,
μήπως και γίνει κάτι.
1121
01:14:00,438 --> 01:14:01,480
Δεν πειράζει.
1122
01:14:01,564 --> 01:14:05,234
Μόλις σημάνουν μεσάνυχτα,
θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα.
1123
01:14:05,318 --> 01:14:09,989
Ξέρεις, θα είσαι πάντα
η αγαπημένη μου γεροντοκόρη.
1124
01:14:10,781 --> 01:14:11,866
Τι γλυκός.
1125
01:14:13,701 --> 01:14:14,702
Να περάσεις καλά.
1126
01:14:17,997 --> 01:14:19,373
Δεν είναι αυτός, έτσι;
1127
01:14:21,667 --> 01:14:23,044
Όχι.
1128
01:14:23,127 --> 01:14:24,962
Δεν ήταν αυτός.
1129
01:14:25,046 --> 01:14:29,342
Όχι. Αλλά οι δυο τους θα ευτυχήσουν.
1130
01:14:29,926 --> 01:14:32,553
Ποιον επέλεξες εσύ;
1131
01:14:32,637 --> 01:14:33,763
Κανέναν.
1132
01:14:34,513 --> 01:14:36,432
Κανείς δεν ήταν ο σωστός.
1133
01:14:36,515 --> 01:14:39,602
Εξάλλου, δεν βγήκα καν πέντε ραντεβού
πριν τον γάμο.
1134
01:14:39,685 --> 01:14:43,773
Παιδί μου,
ποτέ δεν είπα ότι ήταν αυτός ο γάμος.
1135
01:14:45,399 --> 01:14:47,568
Πιστεύω ότι σου μένει ένα ραντεβού ακόμα.
1136
01:14:52,573 --> 01:14:55,368
Η αδερφή σου
έχει εξαιρετικό γούστο στα ορεκτικά.
1137
01:15:06,379 --> 01:15:07,546
- Γεια σου.
- Γεια.
1138
01:15:07,630 --> 01:15:10,841
Εσύ κι ο Ρίτσαρντ
φτιάξατε φοβερές μπομπονιέρες.
1139
01:15:13,636 --> 01:15:15,596
Είσαι καλός τύπος, Νάιτζελ.
1140
01:15:16,889 --> 01:15:18,391
Ο Ρίτσαρντ τις έφτιαξε, έτσι;
1141
01:15:19,392 --> 01:15:21,519
Ναι. Τις έφτιαχνε όλο το βράδυ.
1142
01:15:22,103 --> 01:15:24,313
Είπε ότι ήθελες βοήθεια.
1143
01:15:25,273 --> 01:15:26,148
Κλασικός Ρίτσαρντ.
1144
01:15:26,732 --> 01:15:28,317
Πάντα έτοιμος να βοηθήσει.
1145
01:15:29,026 --> 01:15:29,986
Όπως με τη μάνα του.
1146
01:15:31,487 --> 01:15:32,405
Ξέρεις.
1147
01:15:32,488 --> 01:15:34,156
Όταν αρρώστησε η μάνα του μετά το λύκειο,
1148
01:15:34,240 --> 01:15:36,993
αυτός κράτησε την οικογένεια ενωμένη.
1149
01:15:48,087 --> 01:15:51,340
Νάιτζελ, χαίρομαι πολύ
που έχω έναν αδερφό.
1150
01:15:52,091 --> 01:15:53,384
Έλα εδώ.
1151
01:15:55,136 --> 01:15:56,679
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1152
01:15:59,473 --> 01:16:00,599
- Γαμπρέ μου.
- Γεια.
1153
01:16:01,183 --> 01:16:02,977
Άσε με λίγο με την κόρη μου.
1154
01:16:08,274 --> 01:16:09,942
Ωραία δεξίωση.
1155
01:16:10,026 --> 01:16:10,985
Ναι.
1156
01:16:12,278 --> 01:16:13,446
Ξέρεις, Λία,
1157
01:16:13,529 --> 01:16:15,364
λογικά με θεωρείς κακό πατέρα.
1158
01:16:16,198 --> 01:16:17,199
Ξέρεις.
1159
01:16:17,283 --> 01:16:19,702
Δεν είμαι παραδοσιακός γονιός.
1160
01:16:19,785 --> 01:16:20,661
Ιδιαίτερα.
1161
01:16:20,745 --> 01:16:24,123
Ξέρεις τώρα. Κάποιοι κανόνες
πρέπει να σπάνε.
1162
01:16:26,500 --> 01:16:28,794
Είσαι εντελώς κόρη μου.
1163
01:16:31,881 --> 01:16:34,967
Η Πόπο θα ήταν περήφανη
1164
01:16:35,051 --> 01:16:37,303
αν έβλεπε τι γυναίκα έχεις γίνει.
1165
01:16:39,472 --> 01:16:40,973
Περήφανη σαν κι εμένα.
1166
01:16:43,809 --> 01:16:44,935
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
1167
01:16:48,856 --> 01:16:51,067
Μπαμπά, θες να χορέψουμε;
1168
01:16:51,150 --> 01:16:52,985
Θα το ήθελα πολύ.
1169
01:16:54,070 --> 01:16:55,029
Πάμε.
1170
01:16:56,822 --> 01:16:57,907
Περνάμε.
1171
01:16:57,990 --> 01:16:59,241
Πάμε.
1172
01:17:34,652 --> 01:17:35,903
Μην τα ξοδέψεις γρήγορα.
1173
01:17:36,862 --> 01:17:37,947
Αλήθεια;
1174
01:17:38,030 --> 01:17:39,824
Πόσα είχε ο φάκελος;
1175
01:17:39,907 --> 01:17:41,033
Δεν μπορώ να πω.
1176
01:17:43,994 --> 01:17:45,037
Σας εύχομαι
1177
01:17:45,621 --> 01:17:47,123
εκατό χρόνια ευτυχία.
1178
01:17:47,206 --> 01:17:48,916
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1179
01:17:52,002 --> 01:17:52,878
Άλις.
1180
01:17:58,050 --> 01:18:00,678
Λία. Η σειρά σου.
1181
01:18:12,106 --> 01:18:13,190
Ευχαριστώ.
1182
01:18:15,651 --> 01:18:18,571
Συγγνώμη, αλλά δεν περίμενα
να έχω λεφτά να σας δώσω.
1183
01:18:18,654 --> 01:18:19,989
Ευχαριστώ.
1184
01:18:20,906 --> 01:18:22,450
Αυτό, όμως, ήταν της Πόπο.
1185
01:18:25,077 --> 01:18:28,622
Η Πόπο έλεγε ότι υπάρχουν
πέντε διαφορετικά είδη τσαγιού.
1186
01:18:28,706 --> 01:18:31,167
Παρόλο που όλα προέρχονται
από το ίδιο φύλλο,
1187
01:18:31,250 --> 01:18:34,003
δεν θα μπορούσαν να είναι πιο διαφορετικά.
1188
01:18:34,086 --> 01:18:37,339
Όπως και στη ζωή ή στον έρωτα,
1189
01:18:38,424 --> 01:18:42,344
το τι κάνεις με το φύλλο
δίνει και διαφορετικό αποτέλεσμα.
1190
01:18:42,428 --> 01:18:45,431
Ο καθένας μας
είναι διαφορετικό είδος τσαγιού.
1191
01:18:45,514 --> 01:18:47,433
Όπως η οικογένεια.
1192
01:18:51,228 --> 01:18:54,899
Ή οι φίλοι, οι άνθρωποι
που έχουμε στην καρδιά μας.
1193
01:18:55,900 --> 01:18:57,109
Ή η αδελφή ψυχή μας,
1194
01:18:58,611 --> 01:19:03,866
που μερικές φορές είναι μπροστά μας.
1195
01:19:11,790 --> 01:19:13,334
Νάιτζελ και Άλις,
1196
01:19:13,417 --> 01:19:16,212
εσείς είστε το τέλειο φλιτζάνι τσάι.
1197
01:19:17,421 --> 01:19:20,299
Και μαζί θ' ανθίσετε.
1198
01:19:26,805 --> 01:19:29,058
Κάποια απ' όσα είπες δεν ήταν για μένα.
1199
01:19:29,141 --> 01:19:32,228
Αυτόν σ' τον οποίο αναφέρεσαι,
μην τον αφήσεις να χαθεί.
1200
01:19:34,396 --> 01:19:35,397
Εντάξει.
1201
01:19:54,291 --> 01:19:55,334
Ρίτσαρντ!
1202
01:20:06,053 --> 01:20:07,054
Ρίτσαρντ.
1203
01:20:08,556 --> 01:20:10,349
Γιατί δεν είπες για τη μητέρα σου;
1204
01:20:19,191 --> 01:20:20,317
Αν σου το έλεγα...
1205
01:20:22,820 --> 01:20:23,988
θα έμενες.
1206
01:20:39,336 --> 01:20:40,170
Στάσου.
1207
01:20:42,339 --> 01:20:43,757
Να βγούμε ραντεβού πρώτα;
1208
01:20:45,009 --> 01:20:46,969
- Ναι, φυσικά.
- Ωραία.
1209
01:20:48,304 --> 01:20:49,305
Τι διάολο.
1210
01:21:27,259 --> 01:21:28,302
Τσάι με φούσκες;
1211
01:21:29,136 --> 01:21:30,471
Και πράσινο τσάι πακέτο.
1212
01:21:30,554 --> 01:21:32,389
Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
1213
01:21:34,933 --> 01:21:36,685
Ευχαριστώ. Γεια.
1214
01:21:42,983 --> 01:21:44,985
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά.
1215
01:21:45,986 --> 01:21:47,321
Γεια, μωρό μου.
1216
01:21:49,198 --> 01:21:50,199
Πάμε;
1217
01:21:51,742 --> 01:21:54,161
- Τα λέμε, Μέισον.
- Γεια.
1218
01:21:59,458 --> 01:22:02,002
ΠΕΜΠΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
1219
01:22:02,086 --> 01:22:04,963
Πέντε Ραντεβού για τον Έρωτα
1220
01:22:06,090 --> 01:22:07,716
{\an8}ΟΛΑ ΚΑΛΑ
1221
01:22:07,800 --> 01:22:11,261
{\an8}ΤΕΛΟΣ
1222
01:22:52,136 --> 01:22:54,138
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος
1223
01:22:54,221 --> 01:22:56,223
{\an8}Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου