1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Ya sé que este tipo de historia
empieza con un libro gigante
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
que dice: "Érase una vez...".
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Pero esta historia va sobre mí, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Y, bueno... Sobre el té.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}No, no de ese tipo.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFECTO
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Mucho mejor.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
De pequeños, en Townsville, Richard y yo
escuchábamos a mi abuela, Popo,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
hablar de té durante horas.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}¿Quién es Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Era mi mejor amigo
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}y fue mi primera decepción.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}VA A SER QUE NO
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Popo era mi persona favorita
en el mundo entero.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Cuando falleció, me dejó dinero
para abrir una tetería en Sídney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Lo más lejos que pude de mi antigua vida.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Le puse el nombre de Popo.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
POPO'S
LA HORA DEL TÉ
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}Y todo iba a salir perfecto.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Preparar una buena taza de té
es como un hermoso ballet.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Cuando todos los elementos se encuentran,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}es lo más parecido que puedes conseguir...
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}a la magia.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Entonces, ¿no tienes té boba?
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Lárgate.
-¿Qué?
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Ya.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Te dije que necesitábamos té boba.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
No es ese tipo de establecimiento.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Esto es una tetería artesanal
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
especializada en auténtico té chino
hecho a mano.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Es una danza hermosa.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Y el té boba es la Macarena.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
A todos les gusta la Macarena.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Y la tradición no paga las facturas. Mira.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
La electricidad, el teléfono...
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Y una con un gran sello rojo
que no puede ser nada bueno.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Pero da igual.
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
¿Estás lista?
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
¿Lista para qué?
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Mañana volamos a Townsville.
¿La fiesta de compromiso de tu hermana?
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
¿Es mañana?
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Sí. Así que esta noche
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
pensé que podríamos salir
a desestresarnos.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
¿Ves? Hasta tu té está de acuerdo.
47
00:02:17,471 --> 00:02:21,976
CINCO CITAS A CIEGAS
48
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hola.
49
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Lo siento. Está ocupado.
50
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Vale.
51
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}No pasa nada.
52
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Ay, Dios. Lindy.
53
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}¿Ni siquiera te das cuenta ya
si alguien muestra interés?
54
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}A ese tipo le gustabas
55
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}y acabas de ignorarlo por completo.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Se me había ocurrido una idea.
57
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Si no apunto algunas ideas
para mi discurso de dama de honor,
58
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}Alice pensará que paso de ella.
59
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Supongo que irás sin acompañante
a la fiesta de compromiso...
60
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}No. Tú eres mi acompañante.
61
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Ni hablar, querida.
Voy contigo, pero a mi rollo.
62
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
-¿Qué?
- Mi futuro exmarido podría estar allí.
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
-¿Qué?
-¿En Townsville?
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Sí. En Townsville, ¿por qué no?
65
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Bueno. Salud.
66
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- Por tu futuro exmarido.
- Salud.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Salud. Que sea rico y esté moribundo.
68
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
PAGO ATRASADO
69
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
¿Cómo te va ahí arriba, abuela?
70
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice se va a casar
con el hombre de sus sueños.
71
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Y yo...
72
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
me estoy ahogando.
73
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Mi dulce niña, no nos decepcionarás.
74
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Bueno, en cuanto a eso...
75
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Solo me queda un mes de alquiler
del dinero que me dejaste,
76
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
así que, si tienes alguna sugerencia...
77
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}CÓMO EDUCAR A TUS PADRES
78
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
No sabía que tu ciudad natal
era tan tropical.
79
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Esto es bastante bonito.
80
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Aún no has conocido al árbol
del que cayó la manzana.
81
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Creo que es nuestro taxi.
82
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
¿Para Lia?
83
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Sí. Echad las maletas atrás.
84
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
¿A qué venís a Townsville?
85
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Venimos a una preboda.
86
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
A la fiesta de compromiso de mi hermana.
87
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
¿Eres la hermana de Alice?
88
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Sí, ¿la conoces?
89
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Sí.
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Todo el mundo la conoce.
Es prácticamente la alcaldesa.
91
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Muchas gracias.
- Gracias.
92
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
¡Dios mío, Lia! Ay, madre.
93
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
¡Ay, Dios! ¡Ya lo sé!
94
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al. Este es mi mejor...
- Debes de ser Mason.
95
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia no me ha contado nada sobre ti,
96
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
pero ya puedo sentir tus vibraciones
97
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
y sé que vamos a ser como hermanas.
98
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Pues encantado.
99
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, te veo bien. ¿Te va bien?
100
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
¿Es un cumplido o una acusación?
101
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Te veo bien.
Estarás comiendo demasiado poco.
102
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Me cae bien, y me caes bien tú con ella.
103
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Esto me resulta muy divertido.
104
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Oye. Hoy es el día menos indicado
para preocuparte por mí.
105
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Soy yo la que tiene
que preocuparse por ti.
106
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Gracias.
107
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
-¡Lia!
-¿Por aquí?
108
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
-¡Cuánto tiempo!
- Sí.
109
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Tu madre te espera dentro.
110
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Vale.
111
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Voy a retocarme.
- Vale.
112
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Gracias.
113
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Virgen santa.
114
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hola, mamá.
115
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Qué bien que hayas venido.
116
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Qué guapa estás.
117
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ya, gracias.
118
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
En Sídney se llevan mucho los volantes.
119
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Pareces recién salida
de Piratas del Caribe.
120
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia. ¿Cómo va la tetería?
121
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Bien.
122
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
¿Sí?
123
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Sí. Estamos experimentando un repunte.
124
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Sí... Perdón. Así es.
125
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Dijiste dos años.
126
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Tú dijiste dos años.
127
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Bueno, parece que estás haciendo
algo con tu vida.
128
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hola, nena.
129
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
¡Papá!
130
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hola, papá.
131
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Qué sorpresa que hayas venido.
132
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
Nunca tuviste tiempo para nosotras.
133
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Me alegra mucho
134
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
que empieces ahora.
135
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Como podéis ver,
136
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
el motivo está aquí mismo.
137
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mamá. ¿Seguro que viene la vidente?
138
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
La señora Li vendrá.
139
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Es una tradición china
antes de los grandes eventos.
140
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
¡Como nuestra boda!
Llevo toda la vida esperando esto.
141
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
¿No es cierto, Nigel?
142
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Así es, nena.
143
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
¡Espera!
144
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Espera a la señora Li.
145
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Tu horóscopo del I-Ching.
146
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
¿La boda es el 14 de febrero?
147
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Sí. Amo el amor.
148
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Deberías casarte en abril.
149
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
¿Cambio la fecha?
150
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- No devuelven la fianza.
- No.
151
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Tienes los ovarios muy sanos.
152
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Un flujo muy potente.
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,735
Embarazada al primer intento.
154
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Este es de los buenos.
155
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Estable.
156
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Obediente.
157
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
¡Como un perro faldero!
158
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Vale.
159
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Y no solo estamos aquí
para celebrar a Nigel y a mí.
160
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
También podemos celebrar el éxito de Lia.
161
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
No, tranquila. Ya lo he dicho antes.
162
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Hoy la protagonista eres tú.
163
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Oh, no.
164
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
-¡Sí!
- Lia.
165
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Estoy muy orgullosa de ti.
166
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Que... ¿Cómo?
167
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Que estoy orgullosa de ti.
168
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Bueno, que adivine
el futuro de alguien más.
169
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
No.
170
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- No hace falta, papá.
-¿No?
171
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Tonterías.
- No.
172
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian tiene razón.
173
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
¿Cómo?
174
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Tengo que ir a una bat mitzvá.
175
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Por favor, espere.
176
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Tiene razón.
177
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Hay que reconocer el éxito.
178
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Cariño, vamos.
179
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
No he terminado de comer.
180
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Ven.
181
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Horóscopo del I Ching.
182
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Vale.
183
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
¿Has dicho que tu negocio va bien?
184
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Está creciendo.
185
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
La palma.
186
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
La línea del amor y la profesional
están entrelazadas.
187
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
¿Qué significa eso?
188
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Encontrar a tu alma gemela
ayudará a tu negocio,
189
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
que está...
190
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
creciendo.
191
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Y encontrarás a esta persona
en una de tus próximas cinco citas.
192
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
¿Cinco citas?
193
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Ay, madre. ¿Qué dice de cinco citas?
194
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Tendrás a tu alma gemela.
195
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Y tiene que ser antes de la boda.
196
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
¡Faltan menos de dos meses!
197
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Qué idiotez.
198
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Ha estado genial.
199
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
MEJOR JUNTOS
200
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FIESTA DE COMPROMISO
201
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia. Asegúrate de no elegir
a ningún indeseable.
202
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Yo no hago eso.
203
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
¿Por qué os reís todos?
204
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Desde que te conozco,
no sales ni con indeseables.
205
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
No sales con nadie, literalmente.
206
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Necesitas un aventurero.
- No, lo que necesita
207
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
es alguien que sea fiel y que la valore.
208
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Basta.
209
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Parad todos.
Ni siquiera creo en los videntes.
210
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Se inventan cosas
y esperan que se cumplan.
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Pero ahora tenemos un plan.
212
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
¿Qué plan?
213
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Cada uno te elegirá una cita.
214
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
-¿Qué?
- Yo ya tengo al hombre perfecto.
215
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Oye.
216
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Tú céntrate en el negocio.
217
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Nosotros nos encargamos.
He apostado 50 dólares por mi candidato.
218
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Papá, no soy una tragaperras.
219
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
¡Lia! No digas "perra".
220
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Escucha.
221
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
Tienes la línea del amor
y la profesional cruzadas.
222
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Cuando encuentres a tu marido,
223
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
tendrás aún más éxito que ahora.
224
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Anda, Lia. ¿Te acuerdas de Ezra,
del colegio chino de mamá?
225
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
¡Ahora es profesor!
226
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Tu madre no pudo deshacerse de mí.
227
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Y Michael es restaurador.
228
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Subgerente en Hungry Jack's.
En el oeste de Townsville.
229
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Michael, ¿cuánto te descuentan
por ser de la plantilla?
230
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Un 30 % cuando estoy trabajando
y un 20 % cuando no.
231
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Pero siempre estoy trabajando.
232
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Oye.
233
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
¿Quieres bailar? Me va el roce.
234
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- No bailo. Nunca.
- Tiene una explicación.
235
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
No pasa nada.
Avísame si te apetece echar un rato luego.
236
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Deberíamos irnos.
237
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
¿Sabes qué?
Esta fiesta está llena de pueblerinos
238
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
y de gente que no he visto
desde el instituto.
239
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Sí.
- Mi alma gemela no está aquí.
240
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Las citas son una lotería.
241
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Y resulta que tu número es el cinco.
242
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Cinco. Son muchas.
243
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Ostras.
244
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Barco a la vista. Madre mía.
245
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Vete a perseguir a la Pantera Rosa.
246
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Espera. Madre mía, ¿esa es Lia?
-¿Lia?
247
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
¿Lia Ling?
248
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
¡Hola, Mimi!
249
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Mimi y Cici.
250
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
¡Mimi y Cici! Claro que sí.
251
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Fuiste muy valiente al mudarte a Sídney.
252
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
No es para tanto.
253
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Sí que lo es.
- Sí.
254
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Creo que voy a...
255
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Voy a vomitar.
256
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Ay, madre. Lo siento.
257
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Perdón.
- Cuidado con...
258
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
¿Richard?
259
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
¿O debería decir Duckie?
260
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
¿Y por qué tengo que ser yo el señor Rosa?
261
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Por fin alguien que lo entiende.
262
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Sí.
263
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Sí.
264
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Cuánto tiempo.
265
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Sí.
266
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Gracias.
267
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Salud.
- Salud.
268
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Me alegro de verte.
269
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Voy a buscar a mi amigo.
270
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Está solo y es muy tímido.
271
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
¿Es ese?
272
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Se lo está pasando genial.
273
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Sí.
274
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Bueno, gracias por la copa.
275
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Cuidado.
276
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Lo siento.
- No, tranquilo.
277
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Ahora me alegro de estar
a este lado de la piscina. Gracias.
278
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
¿Aún te da miedo el agua?
279
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Si fuéramos seres acuáticos,
tendríamos branquias.
280
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Oye.
281
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
¿Jenga?
282
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Qué atrevida.
283
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Como siempre.
284
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Cauteloso, qué aburrido.
285
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Más bien reacio al riesgo.
286
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Has cambiado.
287
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
¿Tú crees?
288
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Diferente.
289
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Pero igual.
290
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Por cierto, todo va genial.
291
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Estamos pensando
292
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
en abrir un tercer restaurante
293
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
del negocio familiar.
294
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Estamos pensando
295
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
en Sídney.
296
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
297
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
¿Es una victoria de verdad
si no te arriesgas?
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Las reglas son las reglas.
299
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
¿Quién te ha invitado?
300
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
¿No te lo ha dicho Alice?
301
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Mira qué dos.
302
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
La dama de honor y el padrino.
303
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
¿El padrino?
304
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
¿No leíste el manual de boda
de 20 páginas que te envié?
305
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Sí. Lo hojeé.
306
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Decía que si tenías alguna pregunta,
307
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
comentario o inquietud,
me lo hicieras saber.
308
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- No pasa nada.
-¡Bien!
309
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Vale, voy a buscar a mi amigo.
310
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Gracias. ¿Sabes qué? Sí.
311
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
¡Vamos!
312
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Hora de jugar.
313
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Ay, madre. Sí.
314
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Más abajo. A ver hasta dónde llegamos.
315
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Vale. Me encanta este rebote.
316
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Me encanta este rebote.
317
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Mierda.
318
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Ay, Dios.
319
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Dios.
- Vale.
320
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Estoy bien. No pesas mucho.
321
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
¿Hemos...?
322
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
No, por Dios.
323
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- No.
- No. Vale, bien.
324
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
¿Cómo hice...?
325
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Tu amigo Mason intentó llevarte a casa,
326
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
pero insististe en cerrar un club
porque te va mucho la fiesta.
327
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Bueno.
328
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
Estabas sin batería.
329
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
No sabía adónde llevarte,
así que he dormido en el suelo.
330
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
¿Me estás mirando el cuerpo?
331
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
No, no te hagas ilusiones.
332
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Townsville estaba
mucho más tranquilo sin ti.
333
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Qué bien que te vaya genial.
334
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Tu abuela estaría orgullosa.
335
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Traerás a un chico de la gran ciudad
a la boda, pero...
336
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Si no puede venir,
te veré en la mesa de los solteros.
337
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
La verdad es que tengo acompañante.
338
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Sales con alguien.
339
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Lo conocerás...
340
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Lo conocerás en la boda.
341
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Quizá lo conozca en Sídney,
cuando nos probemos los trajes.
342
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
¿Los trajes?
343
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Página nueve del manual de Alice.
344
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Sí, claro, página nueve, pruebas de traje.
345
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Dios mío, Mason.
346
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
En Townsville hay
muchos sitios chulos para almorzar.
347
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Eso da igual. Necesito tu ayuda.
348
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
¿Hay que ir al centro a por una pastilla?
349
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
No me acosté con Richard.
350
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Vale. Te creo, pero ¿hay que ir?
351
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Si vuelvo para la boda de Alice
352
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
sin pareja y sin tetería,
la pesadilla nunca acabará.
353
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Así que
354
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
tengo que ir a cinco citas a ciegas.
355
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Genial.
356
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
¿No os tocasteis ni con ropa?
357
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- No, Mason, qué asco.
- Vale. ¿Qué? Vale.
358
00:21:10,979 --> 00:21:11,813
SÍDNEY
359
00:21:11,896 --> 00:21:13,523
Vale. Estoy lista.
360
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Bien. A ver.
361
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
¿Cuida de los demás?
362
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
¿Qué? Me leerá la mente.
363
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Y buen pelo. Qué bien.
364
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Debe gustarle el té".
365
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
SIN PROBLEMAS CON SU MADRE
366
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
LIA
SÍDNEY, AUSTRALIA
367
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
ACERCA DE MÍ
BUSCO UN
368
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
ACUERDO MUTUO
369
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}CURTIS WARREN
ASESOR DE VIDA
370
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Qué bonitas.
371
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Déjame hacerte un cambio de imagen
de mejor amigo gay.
372
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Iré tal como soy.
373
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
¡COINCIDENCIA!
374
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, tu cita es esta noche
en esta dirección.
375
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
¿Diga?
376
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, necesito que me recojas.
377
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Mi padre quiere vender mis órganos.
378
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Espera, no cuelgues.
379
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Es broma, este es mi buzón, cariño.
Deja un mensaje.
380
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Maldita sea.
381
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
¿Diga?
382
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Oye, si me muero,
pon Dami Im en mi funeral,
383
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
elimina mi historial de internet
y limpia el cajón de mi cómoda.
384
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Es broma, este es mi buzón, cariño.
Deja un...
385
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
¿Por qué sigo cayendo?
386
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hola, ¿es...?
387
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
No puedo dejarte entrar.
388
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
-¿Qué?
- Tenemos un código de vestimenta.
389
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Estoy vestida.
390
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
¿De ama de casa?
391
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Vale. Tenía una cita
con un tal Apollo Wang.
392
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Dígale que no he podido ir.
393
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
¿Tienes una cita con Apollo Wang?
394
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Vestidos negros. Ya.
395
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Creo que es maestra de preescolar.
396
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Me has encontrado.
397
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
¿Apollo?
398
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Por favor.
399
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Dicen que te gusta el té.
400
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
He hecho que preparen
un cóctel especial con extractos
401
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
de la última cosecha
del auténtico Da Hong Pao.
402
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
¿Da Hong Pao?
403
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Ostras, esto es...
404
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
¿Cautivador, tentador,
405
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
apasionante?
406
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Perfecto para los nervios de las citas.
407
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Claro. Las citas pueden parecer
transacciones, una especie de negocio.
408
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Sí.
409
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Hablando de negocios,
¿tienes planes para San Valentín?
410
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Me encantan las mujeres directas
y que saben lo que quieren.
411
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Eso no lo dudes.
412
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
¿Febrero es muy pronto?
413
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
No tiene sentido esperar.
414
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantástico. Parece que estamos
en la misma onda.
415
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
¿Vendrás conmigo a la boda?
416
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Serás mi esposa australiana.
-¿Cómo?
417
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- No...
-¿Necesitas la residencia?
418
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
¡No!
419
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Coincidimos en Daya, ¿verdad?
420
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
¿La aplicación de citas pija
para esnobs ricos?
421
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
¿Hay más aplicaciones de citas? Da igual.
422
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Dijiste que estabas buscando
un acuerdo en concreto.
423
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Sí.
424
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
He hecho una oferta
por una propiedad espléndida en Vaucluse.
425
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Será nuestra residencia primaria aparente.
426
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Mis compañeras vivirán
427
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- al otro lado del puerto...
- Perdona.
428
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Da igual donde vivan
tus compañeras de trabajo.
429
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
De trabajo no, Lia.
Mis compañeras de vida.
430
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Perdona, creo que me he perdido algo.
431
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Es costumbre que un empresario chino
tenga una amante,
432
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
o un amante, o los dos.
433
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Dijiste que no eras tradicional.
434
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Me refería a llevar a un extraño
a la boda de mi hermana.
435
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Podemos encajarlo en el plan original.
436
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Déjame explicártelo.
437
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Si prefieres estar más cerca de todo,
438
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
esta podría ser
nuestra segunda residencia en la ciudad.
439
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Para que te sintieras como en casa
en nuestro escondite.
440
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
No puedo imaginarme
despertarme aquí todas las mañanas.
441
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Ven.
442
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Serás mi esposa de cara al público.
443
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Vendrás a reuniones de negocios
444
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
y a ver a mis padres en China
cada tres meses.
445
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
A cambio, te daré una paga
446
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
y la libertad de hacer con ella
lo que quieras.
447
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Vale.
448
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Solo por curiosidad. ¿Cuál sería la paga?
449
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Bueno, no. No estaría bien.
450
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
¿Qué no estaría bien?
451
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Puedo mantenerme sola. Tengo una tetería.
452
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Qué adorable.
453
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Adelante.
454
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Gracias.
455
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Dentro de seis meses,
buscaremos un bebé.
456
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Puedes seguir con la tetería.
457
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Tres hijos como mínimo.
458
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
¿Nunca has conocido a alguien
con quien quieras un futuro?
459
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
-¿En solitario?
- Bueno...
460
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Creo que hay
más de un alma gemela para todos.
461
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Es algo que podemos explorar juntos.
462
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
¿Incluso si no nos queremos?
463
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
El amor es finito.
464
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Las inversiones son para siempre
y deben diversificarse.
465
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
En teoría,
466
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
podría funcionar para mí.
467
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
¿Pero?
468
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Pero...
469
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
¿Quizá sea más tradicional
de lo que pensaba?
470
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Qué decepción.
471
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Pero si aún necesitas pareja
para la boda de tu hermana,
472
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
llámame e iré en el jet privado.
473
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Quédate para el postre si quieres,
474
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
pero tengo otra candidata
dentro de media hora.
475
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
¿Qué hay de postre?
476
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Lo que sea. Literalmente.
477
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Éxito total en la primera cita.
478
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Te dije que lo bordaría. Vamos.
479
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Ni por asomo, papá.
480
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Es justo el tipo que necesitas.
El único heredero
481
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
de una empresa
tecnológica multimillonaria,
482
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
y le ofreces lo que quiere.
483
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
¿Qué?
484
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Libertad.
485
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Espera.
486
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Me llama Alice, tengo que colgar.
487
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Te quiero.
- Adiós.
488
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
¿Hola? ¿Alice?
489
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
¿Cómo está mi preciosa hermana mayor?
490
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}¿Qué necesitas?
491
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Quería saber cómo salió tu cita.
¿Cómo lo ha hecho papá?
492
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Estuvo bien.
Muy en plan Crazy Rich Asians y...
493
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Hay que buscar los recuerdos.
494
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
¿Los qué?
495
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Página 12 del manual de boda.
496
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Sí, claro.
497
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Son solo 120 personas.
498
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
¿Ciento veinte personas?
499
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Pueden costar cientos de dólares.
500
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
¡Gracias! Eres la mejor.
501
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Por...
502
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAMÁ
NUEVO MENSAJE
503
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
CITA MAÑANA A MEDIODÍA.
504
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
JARDÍN BOTÁNICO.
¡NO LLEGUES TARDE!
505
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Hola, ¿quiere probarlo?
- No, gracias.
506
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hola, ¿quiere un té?
507
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- No.
- Que tenga un buen día.
508
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
¿Y bien?
509
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Tienes razón.
510
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Lo sé. ¿Sobre qué?
511
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Si encontrar a mi alma gemela
podría salvar la tetería,
512
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
he de tomármelo en serio.
513
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
¿Entonces?
514
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Necesito que me cambies de estilo.
-¡Sí!
515
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Gracias a Dios.
El Jesús gay ha escuchado mis plegarias.
516
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
SIGUIENTE
517
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
¿Lia?
518
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
¡Ezra! ¿Qué haces aquí?
519
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
¿Qué haces aquí tú?
520
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Tengo una cita.
521
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Creo que es conmigo.
522
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
¿Te parece bien?
523
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
¿Te ha enviado mi madre
para que vuelva a Townsville?
524
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Ojalá no me haya usado como cebo.
525
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Aunque me encanta la pesca con mosca.
526
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Eres como un hombre de 50 años
con un cuerpo de 30 años.
527
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
¿Qué hago? Me gustan las cosas antiguas.
528
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Las tradiciones tienen algo reconfortante.
529
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Opino lo mismo.
530
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
EXPOSICIÓN DE RECOLECCIÓN
DE COMIDA SILVESTRE
531
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
¿Lo has hecho antes?
532
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Prueba esto. A ver qué piensas.
533
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Me hormiguea la nariz,
534
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
como cuando nadas temprano por la mañana.
535
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Pero meloso en la parte de atrás.
536
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Sí.
- Sí.
537
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Mi favorita. Te quita el estrés.
538
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Toma, tienes que probarla.
- Vale.
539
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Por lo visto es muy buena
para el cerebro, es antiinflamatorio...
540
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Sabe como...
541
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Un poco a tierra, ¿verdad?
542
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- No iba a decirlo.
- Sí.
543
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Lo siento mucho.
544
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
Esto parece un viaje de trabajo,
qué vergüenza.
545
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
¿Qué has dicho que era?
546
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
547
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Se usa mucho en Asia y África,
es de la familia de las solanáceas.
548
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
¿Qué es lo último que has dicho?
549
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
¿Solanácea?
550
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Pensaba que solo las patatas,
tomates y pimientos eran solanáceas.
551
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Sí, pero la ashwagandha
también lleva cerezas silvestres...
552
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Sí. La verdad es
que soy bastante alérgico.
553
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Ay, madre. ¿Qué puedo hacer?
554
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
¡Madre mía!
555
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
¿Qué pasa? ¿Qué hago?
556
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalina. ¡En la chaqueta!
557
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Vale. La chaqueta.
558
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
¿Pueden ayudarme? ¡Socorro, es alérgico!
559
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
No encuentro el bolígrafo. ¿Cómo es?
560
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Ay, Dios. Vale. Entonces... Un momento.
561
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Es mi primera vez.
- Clávamelo.
562
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Te haré daño.
- Clávamelo.
563
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
¿Dónde te lo clavo?
564
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
-¿Fuerte?
-¡Clávamelo!
565
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
¿Ha funcionado?
566
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Lo siento mucho.
- No, por favor.
567
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Es lo más emocionante que me ha pasado
568
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
desde... Creo que nunca.
569
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Qué alivio.
570
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
En la cafetería dicen
que solo es un Earl Grey.
571
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
No quiero entrar
en nada demasiado personal,
572
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
pero tu madre dijo que le encantaría
que volvieras a casa
573
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
y codirigieras el colegio.
574
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Por supuesto.
575
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
¿Crees que querrás volver
en algún momento?
576
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
¿Estar con tu familia?
577
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Antes de morir,
mi abuela me dijo que siguiera mis sueños.
578
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Venirme a Sídney sola
579
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
fue de las cosas más aterradoras
que he hecho.
580
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Cuando mi familia regresó a Indonesia,
581
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
me sentía tan solo
que hablaba conmigo mismo.
582
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Qué vergüenza.
583
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
No, tranquilo.
584
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Qué valiente.
585
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Por mudarte.
586
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Y por el beso también. Yo...
587
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
No suelo hacer esto
hasta la segunda cita...
588
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
Hay que pasar de algunas tradiciones.
589
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
590
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
¿Acabas de...?
591
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
-¡No!
-¿Has...?
592
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
¡Has dicho el nombre de mi madre!
593
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- No he dicho nada.
- Sí.
594
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Sí lo has dicho.
- No.
595
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
He dicho: "Cling".
596
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Era...
-¡Dios mío!
597
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Toda la cita.
598
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
¿Qué? Nos estamos divirtiendo, ¿no?
599
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Eso pensaba, pero...
600
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Pero es el tipo de cita
al que mi madre habría ido.
601
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
¿Cómo voy a saber yo eso?
602
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Aunque hablamos después de clase,
603
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
después de comer
604
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
y después de cenar.
605
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
¡Por Dios!
606
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
¿Estás oyendo lo que dices?
607
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Mira.
608
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Tu madre es una mujer increíble,
y tu también.
609
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
De verdad, eres un hombre de 50 años
con un cuerpo de 30 años.
610
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Y te gusta alguien de 50 años
con un cuerpo de 50 años.
611
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Bueno...
-¿Sabes qué?
612
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
No. Oye. ¡Espera!
613
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Entonces, fue la cita perfecta,
614
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
pero lo apuñalaste.
615
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Una vez para salvarlo y dos para matarlo.
616
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Ya tengo bastante con mi madre.
617
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Sabes que no juzgo
los fetiches de nadie, pero...
618
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
la gente hetero...
619
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
está fatal.
620
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NUEVO MENSAJE
621
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}FIESTA NUPCIAL, FIESTA ACUÁTICA AL SOL.
622
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}MAÑANA EN WYLIE'S BATHS.
¡PONTE GUAPA! TE QUIERO BSS.
623
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Es francamente imposible llevar un negocio
624
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
y encontrar a tu alma gemela
al mismo tiempo.
625
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Por eso en The Bachelor
lo dejan todo durante dos meses.
626
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Entonces, ¿no descartas The Bachelor?
627
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Intenté tener la mente abierta
y mira lo que he conseguido.
628
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
¿Por qué no entra por la puerta
la persona con la que debería estar?
629
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Qué mono.
- Sí.
630
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
¡Gracias!
631
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Qué mono.
632
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
¿Richard?
633
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
¡Cómo mola!
634
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Tu cara demuestra
635
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
que no has leído la página 12 del manual.
636
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Como símbolo de nuestra unión,
637
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"el padrino y la dama de honor
se encargarán de los recuerdos juntos".
638
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
¿Juntos?
639
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Juntos, por supuesto, sí.
640
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Es que no leí la letra pequeña.
641
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Me la imaginaba diferente.
642
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ya.
643
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Acaba de terminar el ajetreo de la mañana
644
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
y suele estar tranquila durante una hora.
645
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
O tres o cuatro.
646
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Gracias.
647
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
De nada.
648
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Déjame adivinar.
649
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
¿Té de Chaozhou?
650
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
¿Cómo lo sabes?
651
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Lia, es el té de tu abuela.
652
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
¿Cómo olvidarlo?
653
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Vale, voy a revisar el inventario
en la parte de atrás.
654
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
¿Vas a contarme
a quién vas a llevar a la boda?
655
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
De hecho, puedo empezar aquí.
656
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
No, empieza en la parte de atrás.
657
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Tengo varias opciones.
658
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Estoy intentando decidirme.
659
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Fíjate. Como en los viejos tiempos.
660
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Acabemos con esto, por favor.
661
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Vale.
662
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Bueno, estaba pensando...
663
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
en velas con sus iniciales.
664
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Que todos las enciendan esa noche.
665
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Para que el borracho del padre de Nigel
provoque un incendio.
666
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Vale. Pues luces eléctricas.
667
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Mucho desperdicio.
668
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
¿Cuáles son tus ideas, genio?
669
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Bolsitas de té.
670
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
No ha entrado ni un cliente
desde que estoy aquí.
671
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Sí, está muy tranquila a estas horas.
672
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
¿Puedes permitirte
regalar té a tanta gente?
673
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
¿Sabes qué? Puedo terminar esto más tarde.
674
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Preguntémosle a Alice qué quiere.
675
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Alice dijo claramente
676
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
que quería se encargaran
el padrino y la dama de honor.
677
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ya,
678
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- pero no la conoces tan bien como yo.
- No, pero...
679
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
A veces dice una cosa y quiere otra.
680
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Supongo que es de familia.
-¿Qué quieres decir?
681
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
¿Sabes qué?
682
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Olvídalo.
683
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Gracias por el té.
684
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Hasta mañana.
685
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Vale.
686
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Ya entiendo
687
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
por qué no funcionó con el señor Guaperas.
688
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Porque es un cabrón.
689
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
No. Porque sois la misma persona.
690
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Bueno, por suerte para mí,
hay muchos peces en el mar.
691
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Para quedar.
692
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
FIESTA ACUÁTICA
693
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
¡La fiesta acuática!
694
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
¡Qué ganas!
695
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Qué emoción.
- Lia.
696
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hola.
697
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hola.
698
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, esta es Rosie. Es...
699
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Su acompañante.
700
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie es una de las invitadas a la boda.
701
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
Es prima de Nigel.
702
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Ya que hemos venido juntos,
asistiremos como pareja.
703
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Claro.
704
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
-¿Lia?
- Vamos abajo.
705
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Madre mía.
706
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Y ahí está Curtis.
707
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Si quieres,
puede ser tu pareja en la boda.
708
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
-¡Curtis!
- Hola.
709
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
710
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Ay, Curtis.
- Me alegro tanto de verte.
711
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Sí.
712
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, este es Curtis.
713
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, esta es Lia, mi hermana,
de la que tanto te he hablado.
714
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, eres aún más guapa en persona
de lo que Alice dijo.
715
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Gracias.
716
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Es muy fuerte.
717
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
¡Os presento a Curtis!
718
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Lo conocimos en Cairns,
en un retiro de meditación.
719
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Nos ayudó a todos a encontrar
una intensa resonancia espiritual.
720
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Oye, grandullón.
721
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Soy Richard. Encantado de...
722
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Te va el contacto.
723
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Bueno, abrirse es moverse sin dudar.
724
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice dice
que no estás muy cómoda en el agua.
725
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
No me importa meter un dedo o dos.
726
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Si te pareces a tu hermana,
727
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
nuestras almas tendrán
una profunda conexión.
728
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, ¿me echas en la espalda?
729
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Sí, claro.
730
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
¿Curtis?
731
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Ay, madre. Mierda. Lo siento.
732
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
No lo sientas.
733
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Está justo donde tiene que estar.
734
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Ayuda a proteger a este mortal
de los rayos de esa estrella moribunda.
735
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Sí, claro.
736
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
La extenderé bien.
737
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Bien, ya he terminado.
738
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Que la brisa bese tu piel.
739
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
Deja que tus hombros se relajen.
740
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Nuestros cuerpos y mentes están unidos.
741
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Si tu cuerpo está tenso,
tu mente no está tranquila.
742
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Siente cómo la sangre
llega a tus dedos, a tus pies,
743
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
a cada parte de tu cuerpo.
744
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
¿Confías en mí?
745
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Sí.
746
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Todos vivimos
al borde del precipicio del miedo.
747
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Pero más allá de ese miedo
yace un mundo infinito de posibilidades,
748
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
de satisfacción.
749
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Solo tienes que aceptarlo.
750
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Tú puedes.
751
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Eso es.
752
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Vale.
753
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Vale.
754
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Vale.
755
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Si no puedes salvar
los obstáculos de tu mente,
756
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
esos obstáculos mentales
se convertirán en obstáculos físicos.
757
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
-¿Vale?
- Vale.
758
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Dios mío.
759
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Lo he hecho.
-¡Sí!
760
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
¡Qué orgullosa estoy!
761
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Espero que disfrutaras.
762
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Parece que tu cita con Curtis salió bien.
763
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Sí, ¿verdad?
764
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Para ganarse a Lia Ling basta
765
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
con una mano firme
y una mandíbula impecable.
766
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
¿Estás celoso?
767
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
¿Celoso de una albóndiga bronceada
de dos metros?
768
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Podrías alegrarte por mí.
769
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Puedo alegrarme
y no estar de acuerdo contigo.
770
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Vaya.
771
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Cuanto más cambian las cosas,
más siguen igual.
772
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
-¿Qué quieres decir con eso?
- He tenido un día genial.
773
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Probablemente me he relajado
por primera vez en toda mi vida
774
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
y ahora estamos discutiendo.
775
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Tú le estás dando importancia.
776
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
¿Yo?
777
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Todavía no le he dado ninguna.
778
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
¿Importancia a qué?
779
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Verás, Rosie. Hicimos la promesa
780
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
de mudarnos a Sídney
y abrir una tetería, pero se rajó.
781
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
-¿Cómo?
-¿Ahora todo es culpa mía?
782
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Yo no fui la que rompió el pacto.
783
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Se me olvidaba.
784
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
El mundo entero gira alrededor
de los sueños de Lia.
785
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Hicimos una promesa.
- Sí, cuando teníamos 15 años.
786
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Era una fantasía, y uno de los dos maduró.
787
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Llevaba el restaurante familiar.
-¿A mi familia le daba igual?
788
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
No, a ti te daba igual tu familia.
789
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Para.
790
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
-¡Para el puto coche!
791
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
792
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
¡Lia!
793
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
A mí también me viene bien aquí.
794
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
795
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Olvidé el bolso.
796
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Me encanta.
797
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Estás preciosa.
798
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Por fin estamos de acuerdo en algo.
799
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Ni siquiera deberías estar aquí.
800
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Oye, si pago, me quedo.
- Vale.
801
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Voy a probarme el otro.
802
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Hay que verlos juntos.
- Vale.
803
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, ponte el otro vestido.
804
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
¿No da mala suerte?
805
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
El matrimonio da mala suerte.
806
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Sin ofender.
807
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
¿Por qué no hacemos fotos
y los comparamos en el móvil?
808
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
O puedo probármelo.
809
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Gracias.
810
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Ay, madre.
811
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
812
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Madre mía.
813
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
No sé cuál elegir.
814
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Pensar que mis dos hijas
se casarán en un año...
815
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
¿Qué te pareció Curtis?
816
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis fue toda una experiencia.
817
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Pero no sé si es el indicado.
818
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
¿Qué quieres decir?
819
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Parecía San Juan Bautista
metiéndote en el agua.
820
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Sinceramente, Lia,
821
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
me dan lástima ellos.
822
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
¿Lo estás intentando siquiera?
823
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Creo que Ezra sería un marido maravilloso.
824
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Sí, para otra persona.
825
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
No necesita un ratón de biblioteca.
826
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Lo que necesita...
-¿Una hucha?
827
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
-¿Qué?
-¿Crees que no me enteré
828
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
del que le buscaste?
829
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Es un negocio.
- No.
830
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia necesita a alguien sencillo.
- Solo necesito...
831
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Necesita a alguien que se tome en serio
las responsabilidades.
832
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
¿No crees
833
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- que el dinero de Apollo es serio?
-¡No!
834
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
No soy algo que se pueda regalar.
835
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Bajad la voz, por favor.
836
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, esto es ridículo.
837
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo no cree en el amor.
- De eso se trata.
838
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis es como un delfín.
839
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
¡Adoras los delfines!
840
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Por cierto, ¡Ezra está enamorado de ti!
-¿Qué?
841
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
-¿Qué has dicho?
-¿Qué ha dicho?
842
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Me habéis oído.
Creéis saber qué es lo mejor para mí,
843
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
pero no sabéis nada.
844
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Es ridículo.
845
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
¡No!
846
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Probablemente tengáis razón.
847
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Estaré siempre sola,
848
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
viviré sin amor, cerraré la tetería...
849
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
¿Cómo que cerrarás la tetería?
850
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Dijiste que iba bien.
851
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
¿Mentiste sobre la tetería?
852
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Sabía que no iba a funcionar.
853
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Has desperdiciado todo el dinero de Popo.
854
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Al menos mi vida no es
una fantasía rosa y falsa, como la tuya.
855
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Te crees mejor que yo
porque te fuiste de Townsville.
856
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Pensé: "Lia se va a mudar a Sídney
y va a madurar".
857
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Pero no. Sigues siendo egoísta,
estás sola y eres patética.
858
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Esto es patético.
859
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Qué vergüenza me dais.
860
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Y tú a mí, mamá.
861
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Lo único que nos has enseñado
es a tener miedo a ser felices.
862
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Papá debería habernos dejado hace años.
863
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
No habríamos sido tan desgraciadas
864
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
y ahora podría aprender
a tener citas como una persona normal.
865
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
No quería decir eso, mamá.
866
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Papá.
867
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Te has pasado.
868
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
No vengas a la boda.
869
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
-¿Alice?
- No quiero que seas mi dama de honor.
870
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Feliz año nuevo.
871
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hola, ¿qué tal la prueba de vestidos?
872
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
¿Lo has pasado bien?
873
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
AVISO DE DESAHUCIO
874
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Sí.
875
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Supongo que es mal momento
para hablar de nóminas.
876
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
¿Tenéis té boba?
877
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Esto es una tetería artesanal
878
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
especializada en auténtico té chino
hecho a mano.
879
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Espera, acabo de entrar en una tetería
880
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
y esta vieja dice: "No tenemos té boba".
881
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
¿Puedo pedir té verde helado para llevar?
882
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
No hay nada para llevar.
883
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
¿En serio?
884
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
¿Nada para llevar?
885
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
¿Cómo os mantenéis a flote?
886
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Esta tetería iba a ser para la comunidad.
887
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Para mostrarle a la gente mi cultura.
888
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Entonces tendréis té boba.
889
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
¿Quieres té?
890
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
¡Toma té!
891
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
El té tiene sus normas, ¿vale?
892
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
¡Es un vals veneciano,
no el corro de la patata!
893
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
¡Dios mío!
894
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
¡Estoy aquí todos los días,
895
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
dándolo todo, todo lo que tengo!
896
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
¡Pero solo queréis té boba,
sobres de azúcar y leche!
897
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
¡La leche no pega con el té!
898
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
¿Sabes siquiera de dónde viene el té?
899
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
¡Viene de China, imbécil!
900
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 LLAMADAS PERDIDAS
901
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
902
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
si necesitas ayuda con la tetería, dímelo.
903
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Somos una familia.
904
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Ven a la cena del Año Nuevo Lunar
esta noche.
905
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Llama a tu madre y pídele perdón.
906
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Habla con ella.
907
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Faltan solo unos días para la boda.
908
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hola, hermana.
¿Puedes devolverme la llamada?
909
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Tenemos que hablar.
910
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Lárgate.
911
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
He dicho que te vayas.
912
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Han pasado tres días, Lia.
913
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Es lo máximo que pueden estar separados
los mejores amigos.
914
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Yo no inventé las normas.
915
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Ostras, aquí hay algo muerto.
916
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Y está enterrado en tu boca.
917
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Esto es asqueroso.
918
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Pasa de mí y de lo que tenga en la boca.
919
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Esto no va de que te cuide
hasta que vuelvas a la vida
920
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- y haga que todo sea mejor.
-¿Qué haces aquí entonces?
921
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Aún te quedan dos citas.
922
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Dos oportunidades
de encontrar a tu alma gemela.
923
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Y si no vas a ir a la cita,
924
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
te la traeré aquí.
925
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Se acabaron las horas de visita.
926
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Paso de conocer a más gente.
927
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
No. Creo que ya os conocéis.
928
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hola, soy Mason,
929
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
y tengo muchas ganas de salir contigo.
930
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
¿Qué? No. Ni hablar.
931
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Vístete y ven a la azotea.
932
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Tengo tus cosas favoritas.
933
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
¿Arroz glutinoso con leche y mango?
934
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Té de miel y limón.
935
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Sí.
936
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
¿Pasteles de matcha?
937
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Me lees la mente.
938
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Sí. No sé por qué los hombres hetero
no saben planear la cita perfecta.
939
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Solo tienes que saber
lo que necesita tu pareja y...
940
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Anda, ahora que lo digo,
sí que entiendo la dificultad.
941
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Sé lo que vas a decir.
942
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Me vas a decir que me aguante,
943
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
que salga
y que busque al hombre de mis sueños.
944
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
No, cielo.
945
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Ya te dicen eso todos los demás.
946
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Solo he venido a escucharte.
947
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Y a pillarme una borrachera.
948
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Estoy agotada.
949
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Y me siento sola.
950
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Y estoy decepcionando a todo el mundo.
951
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Toma.
952
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Cómetelo.
953
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Mi abuela estaría tan decepcionada...
954
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Solía tararear esta canción.
955
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Mientras preparábamos el té.
956
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Esperando a que el agua y las hojas
terminaran su baile.
957
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
¿Sabes?
958
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
La vida es como un baile.
959
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Busca el equilibrio,
960
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
sigue el ritmo
961
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
y baila como quieras.
962
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Vale.
963
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
¿Qué pasa?
964
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Acabo de recordar algo que había olvidado.
965
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
¿Por qué es esta
la mejor cita hasta ahora?
966
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Cariño.
967
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Si quieres hacer algo con ropa,
968
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- podemos...
- Mason.
969
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Vale. Yo también pasaba.
- Sí.
970
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Madre mía.
971
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
La vida es un baile.
972
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Mientras disfrutes del ritmo,
puedes bailar como te dé la gana.
973
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Y cuando te dé la gana.
974
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, ha quedado fenomenal.
975
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Lo intenté.
976
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
¿No es verdad, abuela?
977
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
¿Diga?
978
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, ¿dónde narices estás?
979
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
¡Baja ahora mismo!
980
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
¡Guau!
981
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Creía que el cambio mejoraría el negocio,
982
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
pero no sabía que iba a ser tan rápido.
983
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Vale. Hay buenas noticias
y hay una gran noticia.
984
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- La buena es que ahora tienes fans.
-¿Y la gran noticia?
985
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- La gran noticia es que eres un meme.
-¿Qué?
986
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Diez millones de visitas por ahora.
987
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
CUANDO LA PERCHA ES REAL
988
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
¡Solo queréis té boba!
989
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Y están haciendo de todo.
990
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Han hecho una canción
y un reto de playback.
991
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Té, té, té.
Toma té boba.
992
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Té boba. Sobres de azúcar.
Té boba y leche.
993
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Y las imitaciones.
994
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Santo cielo. Qué fuerte.
995
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Te llamaron "La loca del té",
pero los tildaron de racistas.
996
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Ya estamos tardando en lanzar productos.
997
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Esto es una pesadilla.
998
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Esto es publicidad.
999
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Sí, pero soy un chiste.
1000
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Cariño, eres un meme.
1001
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
¡Ahí está, la Loca del Té!
1002
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
-¿Están enfadados?
- Entusiasmados, creo.
1003
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Puede que también un poco enfadados.
1004
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Entonces,
1005
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
¿abrimos o qué?
1006
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Vale, pero espera.
1007
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Si piden una foto,
tienen que gastar al menos 25 dólares,
1008
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
y el aforo es de 30.
1009
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
¿Algo más?
1010
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Sonríe y respira hondo.
1011
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Vale,
1012
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
solo puede haber 50 personas dentro,
1013
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
y hay que gastar al menos 60 dólares
para hacerse un selfi con la Loca del Té.
1014
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Puedo llamarla así
porque es mi mejor amiga.
1015
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
¿Este té sirve para la ira?
1016
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
¿Me pondré más enfadada? ¿Como tú?
1017
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Bueno, el té es genial para la digestión.
1018
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
No eres tan horrible como en el vídeo
que ha visto toda Australia.
1019
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Gracias.
1020
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Muchas gracias.
1021
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Y un 10 % de descuento para la próxima.
- Gracias.
1022
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Adoran los descuentos.
1023
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Atención.
1024
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Preparaos para la primera demostración.
1025
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
¿Qué demostración?
1026
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Haz tu ceremonia del té.
1027
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
-¿Ahora?
- Vamos.
1028
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Vienen por la loca y se quedan por el té.
1029
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Es lo que estabas buscando.
1030
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Si visitas a alguien en China,
1031
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
te prepara un té.
1032
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Por eso, para mí el té
es más que una bebida.
1033
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Es un lugar seguro.
1034
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Es un saludo.
1035
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Por supuesto que puede.
1036
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Este es el té...
1037
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Este es oolong.
1038
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1039
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Tengo que ir a una boda.
1040
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Bien, todos.
1041
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Los juegos de té de San Valentín
tienen un 20 % de descuento.
1042
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Solo hoy.
1043
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1044
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, siento mucho lo de tu vestido.
1045
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Me he portado fatal.
1046
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Tenías razón.
1047
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Quiero que todos crean que soy perfecta
para que no me hagan daño.
1048
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Pero me cansa mucho.
1049
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Y quiero... ¡Cállate!
1050
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
No. Tú tenías razón.
1051
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Me da vergüenza...
1052
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
de que hayas llegado
mucho más lejos en la vida.
1053
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- He elegido el camino equivocado.
- No.
1054
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Eres valiente.
1055
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Tú te fuiste y yo me quedé en casa.
1056
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Yo soy la fracasada.
- No.
1057
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Aunque sigo siendo más guapa.
Es lo único que tengo.
1058
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Además...
1059
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
Gracias, Lia.
1060
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
¿Por qué?
1061
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Los recuerdos de boda. Son perfectos.
1062
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Qué bien que te gusten.
1063
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Van a ser lo mejor de toda la boda.
1064
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Ay, Dios.
No llores, me vas a hacer llorar.
1065
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Vale.
1066
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Te arreglaré el maquillaje.
- Sí.
1067
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
-¿Dónde está mamá?
- Ha salido.
1068
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Vale.
1069
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
¿Mamá?
1070
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
¿Mamá?
1071
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
¿Mamá?
1072
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Lo siento...
1073
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Dios mío.
1074
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Ya lo he encontrado. Gracias, Ezra.
1075
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Estaba en mi bolso.
1076
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Voy a pillar sitio, cielo.
1077
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
O sea, Jing. O sea, directora.
1078
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing...
1079
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
o cielo...
1080
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
me parecen bien.
1081
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Me alegro de verte, Lia.
- Igualmente, Ez.
1082
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
He venido a disculparme
por mentir sobre la tetería.
1083
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Oye.
1084
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Tenías razón.
1085
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
¿Sí?
1086
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Estaba tan mal con tu padre...
1087
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
que me centré por completo en vosotras.
1088
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Y cuando te fuiste...
1089
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
me dio envidia.
1090
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Porque...
1091
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
Sabía que estabas haciendo lo correcto.
1092
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Me había olvidado de buscar
mi propia felicidad.
1093
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Lo siento.
1094
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
No, yo sí que lo siento.
1095
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Quiero decirte...
1096
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ezra busca mi felicidad.
1097
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Mamá, demasiada información.
1098
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, es lingüista.
1099
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Por Dios. Vale.
1100
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- No necesitaba saber eso.
- No.
1101
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Te explicaré lo que pasó...
- No, por favor.
1102
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Gracias, mamá.
1103
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
-¡Anda, has venido!
- Sí.
1104
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Se agotó todo en una hora.
1105
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
¿Qué?
1106
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Cogí un vuelo
1107
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
y he visto el final de la ceremonia.
1108
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Ha sido muy... rosa.
1109
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Sí.
1110
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Es justo lo que mi hermana quería.
1111
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Muchas gracias por preparar los recuerdos.
1112
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
¿Qué? ¿De qué hablas?
1113
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- De nada.
- Vale, porque...
1114
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Vale. ¿Quién es ese guaperas de ahí?
1115
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Probablemente serías su pareja perfecta.
1116
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
No. ¿Estás segura? Este es tu último día.
1117
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
¿De vida?
1118
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
No, cielo.
1119
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Cinco citas a ciegas.
1120
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Por Dios.
1121
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice habrá traído a todos
para hacer un último intento.
1122
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
No pasa nada.
1123
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Cuando llegue la medianoche,
me convertiré en una arpía sin amor.
1124
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Bueno, siempre serás mi arpía sin amor.
1125
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Qué mono.
1126
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Diviértete.
1127
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
No era él, ¿eh?
1128
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
No.
1129
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
No era el indicado.
1130
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
No. Pero van a ser muy felices juntos.
1131
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Entonces, ¿a quién elegiste?
1132
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
A ninguno.
1133
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Ninguno me pareció bien.
1134
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Además, ni siquiera he tenido cinco citas
antes de la boda.
1135
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Querida, no dije a qué boda me refería.
1136
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Creo que te queda una cita.
1137
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Tu hermana tiene muy buen gusto
para los entremeses.
1138
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hola.
- Hola.
1139
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Oye, Richard y tú
lo habéis clavado con esto.
1140
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Eres un buen tío, Nigel.
1141
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard los remató, ¿no?
1142
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Sí, estuvo despierto toda la noche.
1143
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Dijo que necesitabas ayuda.
1144
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
No cambia.
1145
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Siempre ayudando a todos.
1146
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Como a su madre.
1147
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Sabrás que,
1148
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
cuando su madre enfermó,
1149
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
él mantuvo unida a la familia.
1150
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, me encanta la idea
de tener un hermano.
1151
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Ven aquí.
1152
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Bienvenido a la familia.
1153
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Yerno.
- Hola.
1154
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Déjame un momento con mi hija.
1155
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Bonita fiesta.
1156
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Sí.
1157
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Lia,
1158
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
creerás que soy un mal padre.
1159
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
¿Sabes?
1160
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
No sigo las normas
de crianza tradicionales.
1161
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
No mucho.
1162
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Bueno, hay normas
que están hechas para saltárselas.
1163
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Definitivamente, eres hija mía.
1164
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo estaría muy orgullosa
1165
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
de la mujer en la que te has convertido.
1166
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Como yo.
1167
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Gracias, papá.
1168
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Oye, papá. ¿Quieres bailar?
1169
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Me encantaría.
1170
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Vamos.
1171
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Allá vamos.
1172
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Allá vamos.
1173
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
No lo gastes de una vez.
1174
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
¿En serio?
1175
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
¿Cuánto has metido en ese sobre?
1176
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
No puedo decirlo.
1177
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Os deseo
1178
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
cien años de felicidad.
1179
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Bienvenido a la familia.
1180
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1181
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Te toca.
1182
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Gracias.
1183
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Lo siento,
no esperaba tener dinero.
1184
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Gracias.
1185
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Pero esto era de Popo.
1186
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo decía que hay
cinco tipos diferentes de té.
1187
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Y aunque todos vengan de la misma hoja,
1188
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
no podrían ser más diferentes.
1189
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Igual que en la vida o en el amor,
1190
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
el resultado depende
de cómo trates la hoja.
1191
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Todos somos diferentes tipos de té.
1192
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Pueden ser familiares.
1193
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
O amigos,
personas que albergas en tu corazón.
1194
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
O incluso un alma gemela
1195
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
que llevaba todo el tiempo delante de ti.
1196
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel y Alice,
1197
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
sois la taza de té perfecta.
1198
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Hacéis una buena mezcla.
1199
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Sé que parte de ese discurso
no iba por mí,
1200
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
así que sea quien sea,
no lo dejes escapar.
1201
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Vale.
1202
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
¡Richard!
1203
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1204
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
¿Por qué no dijiste lo de tu madre?
1205
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Si lo hubiera dicho...
1206
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
te habrías quedado.
1207
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Espera.
1208
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
¿Podemos salir juntos antes?
1209
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Sí, por supuesto.
- Vale.
1210
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Que le den.
1211
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
¿Té boba?
1212
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Y té verde para llevar.
1213
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Gracias, que tengas un buen día.
1214
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Gracias. Adiós.
1215
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien.
1216
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hola, cariño.
1217
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
¿Vamos?
1218
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Hasta luego, Mason.
- Adiós.
1219
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
QUINTA CITA
1220
01:22:02,043 --> 01:22:04,920
CINCO CITAS A CIEGAS
1221
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}PARA SIEMPRE
1222
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}FIN
1223
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
1224
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Supervisión creativa
Clara Montes