1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Jeg vet at slike historier vanligvis åpner
med en diger bok
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
der det står: "Det var en gang..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Men dette er en historie om meg, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Og, tja, te.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Nei, ikke den typen.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}PERFEKT
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Det var bedre.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Da jeg vokste opp i Townsville, hørte jeg
og Richard på bestemoren min Popo
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
snakke om te i timevis.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Hvem er Richard?
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Han var bestevennen min,
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}som ble min første skuffelse.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}KANSKJE IKKE
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Uansett, Popo var favorittpersonen min
i hele verden.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Da hun døde, etterlot hun meg penger
for å åpne en tebutikk i Sydney.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Så langt unna det gamle livet mitt
som jeg kunne komme.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Jeg kalte opp butikken etter Popo.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
POPOS TETID
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}Og alt skulle være perfekt.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Å lage en god kopp te
er som en vakker ballett.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Når alle elementene møtes,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}er det det nærmeste en kommer...
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}...magi.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Så du har ikke boblete?
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Kom deg ut.
- Hva?
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Nå.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Jeg har sagt at vi trenger boblete.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Det er ikke den typen butikk.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Vi er en håndverkstebutikk
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
som spesialiserer seg
på håndlagede kinesiske te-opplevelser.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Det er en vakker dans.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Og bobleteen er Macarena.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Alle elsker Macarena.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Og tradisjonen
betaler ikke regningene. Se.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Vi har strøm. Vi har telefonregningen din.
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Og noe med et stort, rødt stempel på
som ikke kan være bra.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Uansett.
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Er du klar?
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Klar til hva?
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Den fine forlovelsesfesten
til søsteren din i Townsville i morgen?
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Er det i morgen?
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ja, akkurat. Så i kveld
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
tenkte jeg vi kunne gå ut
og lette på trykket.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Ser du? Til og med teen din er enig.
47
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hei.
48
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Plassen er opptatt.
49
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Greit.
50
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Helt greit.
51
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Herregud. Lindy.
52
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Vet du ikke engang hvordan det ser ut
når noen er interessert?
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Den fyren likte deg,
54
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}og du ignorerte ham fullstendig.
55
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}En tanke slo meg.
56
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Om jeg ikke har noen ideer skrevet ned
til forlovertalen min,
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}tror Alice at jeg ikke bryr meg.
58
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Greit. Jeg tipper du ikke skal ha med
en gjest på forlovelsesfesten.
59
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Nei. Du er gjesten min.
60
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Niks. Jeg blir med deg, ja.
Men jeg går alene.
61
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Hva?
- Min fremtidige eksmann kan være der.
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Hva?
- I Townsville?
63
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ja. I Townsville. Hvorfor ikke?
64
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Greit. Skål
65
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- for din fremtidige eksmann.
- Skål.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Skål. Måtte han være rik og døden nær.
67
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
FORFALT
68
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Hvordan går det der oppe, besta?
69
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice skal gifte seg med drømmemannen.
70
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Og jeg bare...
71
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
...drukner.
72
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Søta, du skuffer oss ikke.
73
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Angående det.
74
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Jeg har bare én måneds leie igjen
av pengene jeg arvet,
75
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
så om du har noen forslag...
76
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}INNFØRING I FORELDREROLLEN
77
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Jeg visste ikke
at hjembyen din var så tropisk.
78
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Det er faktisk ganske fint her.
79
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Du har ikke møtt treet
eplet falt fra enda.
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Tror det er skyssen vår.
81
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Til Lia?
82
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ja da. Sleng bagasjen baki.
83
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Hvorfor Townsville?
84
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Vi er her for bryllupsforberedelser.
85
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Søsteren min har forlovelsesfest.
86
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Er du søsteren til Alice?
87
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ja. Kjenner du henne?
88
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ja.
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Alle kjenner henne.
Hun er praktisk talt ordføreren.
90
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Tusen takk.
- Velsigne deg.
91
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Herregud, Lia!
92
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Herregud! Ja, jeg vet det.
93
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Al. Dette er min beste...
- Du må være Mason.
94
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia har fortalt meg null og niks om deg,
95
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
men ærlig talt føler jeg energien din,
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
og jeg vet at vi blir som søstre.
97
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Enchanté.
98
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Lia, du ser bra ut. Er alt i orden?
99
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Er det en kompliment eller en anklage?
100
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Du ser bra ut, så du ikke spiser nok.
101
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Greit. Jeg liker henne,
og jeg liker deg med henne.
102
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Dette er veldig morsomt for meg.
103
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
I dag av alle dager er den ene dagen
du ikke trenger å tenke på meg.
104
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
I stedet får jeg tenke på deg.
105
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Takk.
106
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia!
- Denne veien?
107
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Det er så lenge siden sist.
- Ja.
108
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Moren din venter inne.
109
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Greit.
110
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Jeg går og steller meg.
- Greit.
111
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Takk.
112
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Kjære vene.
113
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hei, mamma.
114
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Så fint at du kunne komme.
115
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Så fin du er.
116
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ja, takk.
117
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Rysjer er veldig in i Sydney nå.
118
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Som en skuespiller
fra Pirates of the Caribbean.
119
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Lia. Hvordan går det med butikken?
120
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Bra.
121
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Gjør det?
122
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Ja. Vi ser en stor opptur.
123
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ja, vi... Beklager, det gjør vi.
124
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Du sa to år.
125
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Du sa to år.
126
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Det virker som du gjør noe med deg selv.
127
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hei, vesla.
128
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Pappa.
129
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hei, pappa.
130
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Overraskende at du kunne komme.
131
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Du har aldri stilt opp før.
132
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Jeg er så glad
133
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
for at du kunne begynne nå.
134
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Og dere ser alle
135
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
grunnen rett foran oss.
136
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mamma. Er du sikker på at spådamen kommer?
137
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Mrs. Li kommer.
138
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Det er en kinesisk tradisjon
å bli spådd før store begivenheter.
139
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Som bryllupet vårt!
Jeg har ventet hele livet på dette.
140
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Altså, vi har det, ikke sant, Nigel?
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Stemmer, vennen.
142
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Vent!
143
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Vent på Mrs. Li.
144
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
I-Ching-horoskopet ditt.
145
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Er bryllupet 14. februar?
146
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ja. Jeg elsker kjærligheten.
147
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Dere burde giftet dere i april.
148
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Skal jeg bytte dato?
149
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
Får ikke igjen depositumet.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Eggstokkene dine er sunne.
151
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Veldig sterk flyt.
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,986
Gravid på første forsøk.
153
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Han her er bra.
154
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabil.
155
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Lydig.
156
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
En skjødehund av en mann!
157
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Akkurat.
158
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Vi er ikke bare her
for å feire Nigel og meg.
159
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Vi kan feire Lias suksess også.
160
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Nei. Det er greit. Som jeg sa tidligere,
161
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
handler denne dagen om deg.
162
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Å nei.
163
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Jo!
- Lia.
164
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Jeg er veldig stolt av deg.
165
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Du er... Hva?
166
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Jeg er stolt av deg.
167
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Vi bør spå en annen.
168
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Nei.
169
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Tror ikke det er nødvendig.
- Nei?
170
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Tull.
- Nei.
171
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian har rett.
172
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Jeg har hva?
173
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Jeg har en bat mitzva å gå på.
174
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Vent.
175
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Du har rett.
176
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Suksess må anerkjennes.
177
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Vennen, kom igjen.
178
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Nei. Jeg spiser ennå.
179
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Kom.
180
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
I-Ching-horoskop.
181
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Greit.
182
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Sa du at bedriften din er vellykket?
183
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
På opptur.
184
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Håndflaten din.
185
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Kjærlighetslinjen og karrierelinjen
er sammenflettet.
186
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Hva betyr det?
187
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Å finne sjelevennen din vil hjelpe
bedriften din
188
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
som er...
189
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
...på opptur.
190
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Og denne personen er en av
de neste fem datene du går på.
191
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Fem dater?
192
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Herregud. Hva med fem dater?
193
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Du finner en sjelevenn.
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Og det må være før bryllupet.
195
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Det er under to måneder til!
196
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Det var teit.
197
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Det var perfekt.
198
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
BEDRE SAMMEN
199
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
FORLOVELSESFEST
200
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia. Bare ikke velg en idiot.
201
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Det gjør jeg aldri.
202
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Hvorfor ler alle sammen?
203
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Siden jeg ble kjent med deg,
har du ikke valgt én idiot engang.
204
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Du har ikke valgt noen.
205
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Du trenger en som liker eventyr.
- Nei.
206
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
En som er lojal og setter pris på henne.
207
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Vet dere hva? Slutt.
208
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Alle slutter.
Jeg tror ikke på spådamer engang.
209
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
De finner bare på ting og håper det skjer.
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Men nå har vi en plan.
211
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Hvilken plan?
212
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Alle velger én date til deg.
213
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Hva?
- Jeg vet om den perfekte mann.
214
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Se.
215
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Bare konsentrer deg om butikken.
216
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Overlat alt til oss.
Jeg vedder 50 dollar på daten min.
217
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Er ingen enarmet banditt.
218
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Lia! Ikke si "banditt".
219
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Hør her.
220
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
Kjærlighets- og karrierelinjen
er sammenflettet.
221
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Når du finner mannen din,
222
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
kommer du til å bli enda mer vellykket
enn du allerede er.
223
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Jøss, Lia. Husker du Ezra
fra mammas kinesiske skole?
224
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Nå er han lærer!
225
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Moren din ble ikke kvitt meg.
226
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Og Michael er restauratør.
227
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Assisterende bestyrer på Hungry Jack's.
Townsville West. Så...
228
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Michael, hva er rabatten din
på Hungry Jack?
229
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Tretti prosent når jeg jobber,
tjue når jeg ikke gjør det.
230
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Men jeg jobber jo alltid.
231
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Du,
232
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
vil du danse? Jeg er nærgående.
233
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Nei. Jeg danser ikke.
- Det er en grunn til det.
234
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Kult. Bare si fra om du vil hooke senere.
235
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Vi bør gå.
236
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Vet du hva? Festen er full av lokalfolk
237
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
og folk jeg ikke har sett
siden videregående.
238
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ja.
- Sjelevennen min er ikke her.
239
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Dating handler bare om tall.
240
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Og tallet ditt er tilfeldigvis fem.
241
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Fem. Det er mange.
242
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Pokker.
243
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Skip o'hoi. Jøsses.
244
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Du bør gå og jage Den rosa panteren.
245
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Vent. Herregud. Er det Lia?
- Lia?
246
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
247
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hei, Mimi!
248
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Det er Mimi og Cici.
249
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Det er Mimi og Cici! Herregud, ja.
250
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Vet du hva? Det var så modig
av deg å flytte til Sydney.
251
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Det er ikke så fantastisk.
252
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Det er det.
- Ja.
253
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Jeg tror jeg...
254
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Jeg kommer til å spy.
255
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Herregud. Beklager.
256
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Beklager.
- Forsiktig. Pass på...
257
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Eller skal jeg si Duckie?
259
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Og hvorfor er jeg Mr. Pink?
260
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Gudskjelov, noen skjønner det.
261
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ja.
262
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ja.
263
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Lenge siden sist.
264
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ja.
265
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Takk.
266
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Skål.
- Skål.
267
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Det er fint å se deg.
268
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Jeg går og finner vennen min.
269
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Han er her, alene,
og han er veldig sjenert.
270
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Er det ham?
271
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Ser ut som han har det gøy.
272
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Jepp.
273
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Greit. Takk for drinken.
274
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Forsiktig.
275
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Beklager.
- Nei, det går fint.
276
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Jeg er glad jeg er
på denne siden av bassenget. Takk.
277
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Har du fortsatt vannskrekk?
278
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Om vi skulle være i vannet,
hadde vi hatt gjeller.
279
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Du.
280
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
281
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Dristig valg.
282
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Som alltid.
283
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Kjedelig forsiktig.
284
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Noen vil si redd for risiko.
285
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Du har forandret deg.
286
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Har jeg det?
287
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Annerledes.
288
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Men den samme.
289
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Alt går bra, forresten.
290
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Vi vurderer...
291
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
...å åpne et tredje sted
292
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
for familierestauranten.
293
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Vi vurderer...
294
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
...Sydney.
295
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
296
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Er det en seier om du aldri tok en sjanse?
297
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Sånn er reglene.
298
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Hvem inviterte deg?
299
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Sa ikke Alice det?
300
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Se på dere to.
301
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Forloverne.
302
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Forlover?
303
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Leste du ikke bryllupshåndboken
på 20 sider som jeg sendte?
304
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Jo. Jeg skumleste.
305
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Det sto at om du hadde spørsmål,
306
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
kommentarer eller bekymringer,
må du si fra.
307
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Alt i orden.
- Bra!
308
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Jeg går og finner vennen min.
309
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Takk. Vet du hva? Ja.
310
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Ta den!
311
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
På tide å spille.
312
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Herregud. Ja.
313
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Lavere. Se hvor lavt vi kommer.
314
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Jeg elsker denne sangen.
315
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Elsker den.
316
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Helvete.
317
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Herregud.
318
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Herregud.
- Greit.
319
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Det går bra. Du var ikke tung.
320
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Gjorde vi det?
321
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Herregud, nei.
322
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Nei.
- Nei. Greit. Bra.
323
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Hvordan...
324
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Vennen din Mason prøvde å ta deg med hjem,
325
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
men du insisterte på å stenge en klubb
for du liker å feste.
326
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Uansett,
327
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
mobilen din var død.
328
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Jeg visste ikke hvor du hørte til,
så jeg sov på gulvet.
329
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Stirrer du på kroppen min?
330
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Nei. Ikke smigre deg selv.
331
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Det var mye stillere
i Townsville uten deg.
332
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Jeg er glad du gjør det bra.
333
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Bestemoren din ville vært stolt.
334
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Du har sikkert
en storby-date til bryllupet, men...
335
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
...i tilfelle han ikke rekker det,
sees vi på bordet for ensomme hjerter.
336
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Jeg har faktisk en date.
337
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Så du har kjæreste.
338
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Du får møte ham...
339
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Du får møte ham i bryllupet.
340
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Kanskje jeg møter ham i Sydney
for å tilpasse dresser.
341
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Tilpasse dresser?
342
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Side ni i Alices bryllupsinstrukser.
343
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Akkurat. Så klart,
side ni, tilpassing av dress.
344
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Herregud, Mason.
345
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Townsville har faktisk
mange søte brunsjsteder.
346
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Uviktig. Mason, jeg trenger hjelp.
347
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Må vi til byen og kjøpe en liten pille?
348
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Jeg lå ikke med Richard.
349
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Greit, og jeg tror deg. Men må vi dra?
350
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Om jeg kommer hit i Alices bryllup
351
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
uten date og mislykket butikk,
får jeg høre det for evig.
352
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Så
353
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
jeg har fem blind dates å gå på.
354
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Flott.
355
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Ingenting over buksene?
356
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Nei, Mason, ekkelt.
- Greit. Hva er det?
357
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
Jeg er klar.
358
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Greit. Hva har vi her?
359
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Bryr seg om andre". Hva?
360
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Hva? Han leser tankene mine.
361
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Og fint hår. Det er bra. Hei.
362
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
"Må like te."
363
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
INGEN MORSKOMPLEKSER
364
00:21:41,300 --> 00:21:44,721
OM MEG
LETER ETTER EN
365
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
GJENSIDIG AVTALE
366
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}CURTIS WARREN
LIVSRÅDGIVER
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Kjempesøt.
368
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
La meg gi deg en homobestevenn-makeover.
369
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Jeg går som meg.
370
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
LIA, DATEN DIN I KVELD
ER PÅ DENNE ADRESSEN
371
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Hallo.
372
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Mason, du må hente meg.
373
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Tror faren min vil høste organene mine.
374
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Vent. Ha telefonen hos deg.
375
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Tuller. Det er svareren.
Legg igjen en beskjed.
376
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Pokker.
377
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Hallo.
378
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Om jeg dør,
spill Dami Im i begravelsen min.
379
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Og slett søkehistorikken min
og rydd i øverste kommodeskuff.
380
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Tuller. Det er svareren. Legg igjen en...
381
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Hvorfor faller jeg for det?
382
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hei, er...
383
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Jeg kan ikke slippe deg inn.
384
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Hva?
- Vi har en kleskode.
385
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Jeg er påkledd.
386
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
For å jobbe på Cotton On?
387
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Jeg hadde en date med en Apollo Wang.
388
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Kan du si at jeg ikke kunne komme?
389
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Har du en date med Apollo Wang?
390
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Den lille svarte, nå.
391
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Tror hun jobber i barnehage.
392
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Du fant meg.
393
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
394
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Vær så god.
395
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Jeg hørte at du liker te.
396
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Jeg ba dem lage
en spesiell cocktail infusert
397
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
med den nyeste avlingen
av original Da Hong Pao.
398
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
399
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Jøss, dette er...
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Fengslende, pirrende,
401
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
hjertestoppende?
402
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Den perfekte måten
å roe blind-date-nervene.
403
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Dater kan jo føles litt transaksjonelle,
som en forretning.
404
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ja.
405
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Apropos forretninger,
har du planer på valentinsdagen?
406
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Jeg liker kvinner som er direkte
og vet hva hun vil.
407
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Jeg har det i søkk og kav.
408
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Så februar er ikke for tidlig?
409
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Ikke noe poeng i å vente.
410
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantastisk. Vi er visst enige.
411
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Vil du være med i bryllupet?
412
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Du blir min australske kone.
- Hva?
413
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Nei...
- Trenger du oppholdstillatelse?
414
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Nei!
415
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Vi matchet på Daya, ikke sant?
416
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Den fisefine datingappen for rike snobber?
417
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Finnes det andre datingapper?
Det har ikke noe å si.
418
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Du sa at du lette etter en bestemt avtale.
419
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ja.
420
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Jeg har allerede lagt inn bud
på en flott eiendom i Vaucluse.
421
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Det skal tilsynelatende være
primærboligen vår.
422
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
I mellomtiden skal partnerne mine bo
423
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- på andre siden av havnen...
- Beklager.
424
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Hva har det å si
hvor forretningspartnerne bor?
425
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Ikke forretningspartnerne mine, Lia.
Livspartnerne mine.
426
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Beklager. Jeg føler
at jeg gikk glipp av noe.
427
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Det er vanlig at kinesiske forretningsmenn
har en elskerinne
428
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
eller en elsker eller begge deler.
429
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Du sa du var ikke-tradisjonell.
430
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Jeg mente å ta med en fremmed
i bryllupet til søsteren min.
431
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Det passer inn i den opprinnelige planen.
432
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
La meg vise deg hva jeg mener.
433
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Om du heller vil være nærmere
der det skjer,
434
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
kan vi ha dette
som vår sekundære bolig i byen.
435
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Jeg vil at du skal føle deg hjemme
i den lille byen vår.
436
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Jeg kan ikke forestille meg
å våkne til dette hver morgen.
437
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Kom.
438
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Du skal være kona mi utad.
439
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Du følger meg på forretningsmøter
440
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
og kvartalsbesøk
til foreldrene mine i Kina.
441
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Til gjengjeld gir jeg deg lommepenger
442
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
og frihet til å gjøre som du vil med dem.
443
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Greit.
444
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Bare av nysgjerrighet. Hvor mye er det?
445
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Nei, det hadde ikke vært riktig.
446
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Hva hadde ikke vært riktig?
447
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Jeg kan forsørge meg selv.
Jeg eier en tebutikk.
448
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Søtt.
449
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Vær så god. Forsyn deg.
450
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Takk.
451
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Om seks måneder prøver vi å få barn.
452
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Du må gjerne beholde butikken.
453
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Minst tre sønner.
454
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Har du aldri møtt noen
du vil slå deg til ro med?
455
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Alene?
- Tja.
456
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Jeg tror det finnes
mer enn én sjelevenn for alle der ute.
457
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Det er noe vi kan utforske sammen.
458
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Selv om vi ikke elsker hverandre?
459
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Kjærligheten blekner.
460
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Investeringer varer evig,
og investeringer bør være mangfoldige.
461
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Teoretisk sett
462
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
kan det være noe som funker for meg.
463
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Men?
464
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Men...
465
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
...kanskje jeg er mer opptatt av tradisjon
enn jeg trodde?
466
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Skuffende.
467
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Men om du fortsatt trenger
en date til bryllupet,
468
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
ring meg, så tar jeg privatflyet mitt hit.
469
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Du må gjerne bli til dessert,
470
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
men det kommer en annen kandidat
om en halvtime.
471
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Hva er til dessert?
472
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Bokstavelig talt hva som helst.
473
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Alt i boks på første date.
474
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Jeg sa jo jeg fikset det. Kom igjen.
475
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Du bommet stort, pappa.
476
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Han er akkurat den du trenger.
Den eneste arvingen
477
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
til et teknologiselskap
verdt flere milliarder,
478
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
og du gir ham det han vil ha.
479
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Hva da?
480
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Frihet.
481
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Vent.
482
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice ringer meg. Jeg må legge på.
483
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Glad i deg.
- Ha det.
484
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Hallo, Alice?
485
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Hvordan har min nydelige storesøster det?
486
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Hva trenger du?
487
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Jeg ville bare høre hvordan daten gikk.
Gjorde pappa det bra?
488
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Det gikk greit.
Veldig Crazy Rich Asians og...
489
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Jeg vil sjekke bonbonnièrene.
490
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Hva da?
491
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Side 12 i instruksene.
492
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Ja, så klart.
493
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Det er bare 120 stykker.
494
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Hundre og tjue stykker?
495
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Det kan koste hundrevis av dollar.
496
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Takk! Du er verdens beste.
497
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Herre...
498
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAMMA
NY MELDING
499
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
DATE I MORGEN KLOKKA 12.00
500
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
BOTANISK HAGE
IKKE KOM SENT!
501
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Hei. Vil du ha en prøve?
- Nei, beklager.
502
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hei. Vil du ha litt te?
503
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Nei takk.
- Ha en fin dag.
504
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Nå?
505
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Du har rett.
506
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Det vet jeg. I hva da?
507
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Om jeg kan redde butikken
ved å finne sjelevennen min,
508
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
må jeg ta det på alvor.
509
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Så?
510
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Du må spleise meg.
- Ja!
511
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Gudskjelov.
Homofile Jesus har bønnhørt meg.
512
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
NESTE
513
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
514
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra! Hva gjør du her?
515
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Hva gjør du her?
516
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Jeg venter på en date.
517
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Jeg tror jeg er daten.
518
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Er det greit?
519
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Sendte mamma deg hit
for å lokke meg til Townsville?
520
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Håper hun ikke brukte meg som åte.
521
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Selv om jeg elsker fluefiske.
522
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Du er som en 50-åring
i en 30 år gammel kropp.
523
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Hva skal jeg si? Jeg liker gamle ting.
524
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Tradisjoner er trøstende.
525
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Jeg føler det samme.
526
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
VILL MAT
INNSANKINGSUTSTILLING DENNE VEI
527
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Har du sanket mat før?
528
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Smak. Si hva du synes.
529
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Lukter skarpt,
530
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
litt som en svømmetur om morgenen.
531
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Men så mild til slutt.
532
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ja.
- Ja.
533
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Det er favoritten min. Den senker stress.
534
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Her. Du må smake.
- Greit.
535
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Det skal være bra
for hjernefunksjon, hevelser...
536
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Smaker litt som...
537
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Litt som muld, ikke sant?
538
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Jeg ville ikke si det.
- Ja.
539
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Oi, unnskyld.
540
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
Det har blitt en arbeidstur. Så flaut.
541
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Hva sa du at det var?
542
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
543
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Den brukes ofte i Asia og Afrika,
en del av søtvier-familien.
544
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Hva var det siste du sa?
545
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Søtvier?
546
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Jeg trodde søtvier bare var
poteter, tomater og paprikaslekten.
547
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ja, men ashwagandha bærer også
ville kirsebær...
548
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Ja. Jeg er faktisk veldig allergisk.
549
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Oi. Kan jeg hjelpe?
550
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Guri!
551
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Hva skjer? Hvordan kan jeg hjelpe?
552
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenalin. Jakka.
553
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Greit. Jakka.
554
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Kan dere hjelpe? Han er allergisk!
555
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Jeg finner ikke pennen.
Hvordan ser den ut?
556
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Herregud. Så det er... Vent litt.
557
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Har ikke gjort det før.
- Stikk meg.
558
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Vil ikke skade deg.
- Stikk.
559
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Hvor?
560
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Hvor hardt?
- Stikk meg!
561
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Funket det?
562
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Unnskyld.
- Nei da.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Har ikke opplevd mer spenning
564
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
siden... Noen gang, tror jeg.
565
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
For en lettelse.
566
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Kafeen sa det bare er Earl Grey.
567
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Ikke for å bli for personlig,
568
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
men moren din sa
at hun vil du skal komme hjem
569
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
og hjelpe med skolen.
570
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Klart det.
571
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Tror du at du vil tilbake noen gang?
572
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Være med familien?
573
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Før besta døde,
ba hun meg følge drømmene mine.
574
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Å dra til Sydney alene
575
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
var noe av det skumleste jeg har gjort.
576
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Da familien min flyttet hjem
til Indonesia,
577
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
var jeg så ensom
at jeg snakket med meg selv.
578
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Herregud, så flaut.
579
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Nei da.
580
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Det var modig.
581
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Flyttingen.
582
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Men kysset også. Jeg...
583
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Pleier ikke å gjøre dette
før andre date...
584
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Enkelte tradisjoner må man bryte.
- Ja.
585
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
586
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Sa du...
587
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Nei!
- Sa...
588
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Gjorde ikke...
- Du sa mammas navn!
589
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Jeg sa ikke noe.
- Jo.
590
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Jo, det gjorde du.
- Nei.
591
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Jeg sa "ka-ching".
592
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Det var...
- Herregud!
593
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Hele daten.
594
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Hva er det? Vi koser oss, ikke sant?
595
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Jeg trodde det, men...
596
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Men dette er akkurat den daten
moren min ville ønsket seg.
597
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Hvordan skal jeg vite det?
598
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Vi snakker kun hver dag etter timen
599
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
og noen ganger etter lunsj
600
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
og etter middag.
601
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Herregud.
602
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Hører du deg selv?
603
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Hør her.
604
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Moren din er en fantastisk kvinne,
og det er du også.
605
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Du er faktisk en 50-åring
i en 30 år gammel kropp.
606
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Og du har følelser for en 50-åring
i en 50 år gammel kropp.
607
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Tja...
- Vet du hva?
608
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Nei. Du. Vent!
609
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Det var den perfekte date,
610
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
men du stakk ham.
611
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Én gang for å redde ham,
to for å avslutte det.
612
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Som om jeg ikke har nok morskomplekser.
613
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Du kjenner meg. Kink er ingen skam, men
614
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
heterofile folk...
615
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
...er sprø.
616
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE
NY MELDING
617
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}BRUDEFØLGETS SOL- OG PLASKEDAG
618
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}WYLIES BAD I MORGEN
KLE DEG SØTT! GLAD I DEG XX
619
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Det er umulig å drive en bedrift
620
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
og finne en sjelevenn på heltid samtidig.
621
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Det er derfor folk på Ungkaren
setter livet på vent i to måneder.
622
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Så Ungkaren er ikke utelukket?
623
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Jeg prøvde å være åpen,
og se hva som skjedde.
624
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Hvorfor kan ikke personen
jeg skal være med, bare gå inn døra?
625
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Kjempesøt.
- Ja.
626
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Takk!
627
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Kjempesøt.
628
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
629
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Var det ikke kult?
630
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Det forvirrede uttrykket
631
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
sier meg at du ikke leste
side 12 av instruksene.
632
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Som symbol på foreningen vår
633
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"skal forloverne stå for
bonbonnièrene sammen."
634
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Sammen?
635
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Sammen. Så klart, ja.
636
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Jeg leste bare ikke den lille skriften.
637
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Jeg så det for meg annerledes.
638
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ja.
639
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Vi er nettopp ferdige med morgenrushet,
640
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
og vanligvis er det rolig i rundt en time.
641
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Eller tre eller fire.
642
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Takk.
643
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Bare hyggelig.
644
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
La meg gjette.
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
Te fra Chaozhou?
646
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Visste du det?
647
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Det er teen til bestemoren din.
648
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Kan jeg glemme det?
649
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Jeg må sjekke beholdningen på bakrommet.
650
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Hvem skal du ta med i bryllupet?
651
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Kan begynne med beholdningen her ute.
652
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Nei, bare begynn på bakrommet.
653
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Jeg har noen alternativer.
654
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Jeg må velge mellom dem.
655
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Se på oss. Akkurat som gamle dager.
656
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
La oss bare få det overstått.
657
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Ja vel.
658
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Jeg tenkte
659
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
lys med initialene deres.
660
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Folk kan tenne dem om kvelden.
661
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Slik at Nigels fulle far også kan
brenne ned hele lokalet.
662
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Greit. Elektriske lys, da.
663
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
For mye avfall.
664
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Hva er dine ideer da, geniet?
665
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Teposer.
666
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Det har ikke vært en eneste kunde her
mens jeg har vært her.
667
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Ja. Det er en stille tid på dagen.
668
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Har du råd til å gi te
til så mange mennesker?
669
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Jeg kan gjøre dem ferdig senere.
670
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Så kan vi spørre Alice.
671
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Vent. Alice sa helt bestemt
672
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
at hun ville at forloverne
skulle ta seg av bonbonnièrene.
673
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ja, tja,
674
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- du kjenner ikke søsteren som meg.
- Nei, men...
675
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Nå og da sier hun ikke det hun mener.
676
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Det ligger vel til familien.
- Hva skal det bety?
677
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Vet du hva?
678
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Glem det.
679
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Takk for teen.
680
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Vi sees i morgen.
681
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Greit.
682
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Begynner å skjønne
683
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
hvorfor det ikke gikk
med herr Deilig og deg.
684
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Fordi han er en drittsekk.
685
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Nei. Det er fordi dere er like.
686
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Heldigvis for meg
er det mange fisk i havet.
687
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Å treffe.
688
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
PLASKEDAG
689
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Spa-plaskedag!
690
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Jeg gleder meg.
691
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Jeg er så spent.
- Lia.
692
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hei.
693
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hei.
694
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, dette er Rosie. Hun er...
695
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Daten hans.
696
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie er faktisk med i brudefølget
697
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
og er Nigels kusine.
698
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Vi tenkte vi kan være et par
siden vi kommer sammen.
699
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Akkurat.
700
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Vi går ned.
701
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Jøss.
702
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Der er Curtis,
703
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
som kan være partneren din
i bryllupet om du vil.
704
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis!
- Hei.
705
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
706
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Jøss. Curtis.
- Så fint å se deg igjen.
707
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ja.
708
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, dette er Curtis.
709
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, dette er søsteren min Lia,
som jeg har fortalt så mye om.
710
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Lia, du er enda vakrere i virkeligheten
enn Alice sa.
711
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Takk.
712
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Det er litt sprøtt.
713
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Dette er Curtis, alle sammen!
714
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Vi møtte ham i Cairns
på en meditasjonsretreat.
715
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Han hjalp oss alle med å finne
en intens åndelig resonans.
716
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hei, storegutt.
717
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Fint å møte...
718
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Nærgående, hva?
719
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Å være åpen er å bevege seg uten å nøle.
720
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice sier
at du kan være litt engstelig i vannet.
721
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Det er greit å dyppe
en tå eller to i vannet.
722
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Om du ligner søsteren din,
723
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
vet jeg at vi har en dyp sjeleforbindelse.
724
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Richard, kan du ta ryggen min?
725
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Så klart.
726
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
727
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Jøss. Unnskyld.
728
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Ikke beklag.
729
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Den er akkurat der den skal være.
730
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Hjelper til med å skjerme dette livet
fra den døende stjernens stråler.
731
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Ja, så klart.
732
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Bare få det overalt.
733
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Greit. Jeg er ferdig.
734
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
La brisen kysse huden din.
735
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
Slapp av i skuldrene.
736
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Kroppene og sinnene våre er forbundet.
737
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Om kroppen er anspent,
er ikke sinnet i ro.
738
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Kjenn blodet pulsere i fingertuppene dine,
i tærne dine,
739
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
alle steder i kroppen din.
740
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Stoler du på meg?
741
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ja.
742
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Alle lever på kanten av fryktens stup.
743
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Men forbi fryktens begrensninger ligger
en endeløs verden full av muligheter,
744
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
full av selvrealisering.
745
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Du må bare ta det til deg.
746
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Du klarer dette.
747
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Sånn ja.
748
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Greit.
749
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Greit.
750
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Greit.
751
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Om du ikke kan gå forbi
hindringene i sinnet ditt,
752
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
blir de fysiske hindringer.
753
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Greit?
- Greit.
754
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Herregud.
755
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Jeg klarte det.
- Ja!
756
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Jeg er så stolt av deg.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Håper du hadde det fint.
758
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Ser ut som daten med Curtis gikk bra.
759
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Den gjorde det, ikke sant?
760
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Alt som må til for å vinne Lia Ling, er
761
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
en stødig hånd og en flott kjeve.
762
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Er du sjalu?
763
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Sjalu på en solbrun kjøttbolle
på over to meter?
764
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Trodde du ville bli glad.
765
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Jeg kan være glad og uenig samtidig.
766
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Jøss.
767
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Jo mer ting forandrer seg,
jo mer forblir de de samme.
768
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Hva skal det bety?
- Jeg hadde det fint i dag.
769
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Jeg slappet av for første gang,
muligens i hele livet,
770
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
og nå krangler vi.
771
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Du gjør en stor sak av det.
772
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Jeg?
773
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Tro meg, det er ikke stort enda.
774
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Beklager. Hva?
775
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Rosie, vi lovet hverandre
776
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
å starte en tebutikk i Sydney,
men han trakk seg i siste øyeblikk.
777
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Hva?
- Så det er min feil nå?
778
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Det var ikke jeg som brøt pakten.
779
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Det hadde jeg glemt.
780
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Hele verden kretser rundt Lias drømmer.
781
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Vi lovet hverandre det.
- Ja, da vi var 15.
782
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Det var fantasi.
En av oss måtte bli voksen.
783
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Jeg drev mine foreldres restaurant.
- Brydde ikke mine seg om meg?
784
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Nei. Du dreit i familien din.
785
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
Stopp bilen.
786
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Stopp den jævla bilen!
787
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
788
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia!
789
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Jeg kan også gå ut her.
790
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
791
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Glemte veska mi.
792
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Jeg elsker den.
793
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Du er nydelig.
794
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Vi er enige for én gangs skyld.
795
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Du skal ikke være her.
796
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Jeg betaler, så jeg blir.
- Greit.
797
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
La meg prøve den andre.
798
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Vi må se dem side om side.
- Greit.
799
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Lia, ta på den andre kjolen.
800
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Betyr ikke det ulykke?
801
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Ekteskap er generelt ulykke.
802
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Ikke vondt ment.
803
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Kan vi ikke bare ta et bilde
og sammenligne på telefonen?
804
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Eller jeg kan prøve den.
805
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Takk.
806
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Jøss.
807
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
808
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Jøss.
809
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Jeg klarer ikke velge.
810
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Tenk at begge døtrene mine
kommer til å være gift om et år.
811
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Hva syntes du om Curtis?
812
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis var en opplevelse.
813
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Men jeg vet ikke om han er den rette.
814
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Hva mener du?
815
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Han var som døperen Johannes
og fikk deg ut i vannet.
816
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Ærlig talt, Lia...
817
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
...synes jeg synd på mennene.
818
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Prøver du i det hele tatt?
819
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Jeg tror Ezra ville blitt
en flott ektemann.
820
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ja, noens ektemann.
821
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Hun trenger ikke en bokorm.
822
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Hun trenger...
- En sparegris?
823
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Hva?
- Tror du jeg ikke hørte
824
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
hvem du valgte?
825
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Det var forretninger.
- Nei.
826
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia trenger en enkel mann.
- Jeg tror jeg må...
827
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Jeg tror hun trenger noen
som kan ta ansvar på alvor.
828
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Så du mener ikke
829
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- at Apollos penger ar på alvor?
- Nei!
830
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Jeg er ikke noe som bare kan gis bort.
831
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Innestemmer, takk.
832
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, dette er en vits.
833
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo tror ikke på kjærligheten.
- Det er poenget.
834
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis er mer delfin enn mann.
835
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Du elsker delfiner!
836
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Mamma, Ezra er forelsket i deg!
- Hæ?
837
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Hva sa du?
- Hva sa hun?
838
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Dere hørte det.
Dere tror dere vet hva som best,
839
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
men dere vet ingenting.
840
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Det er latterlig.
841
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Ikke!
842
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Vet du hva? Dere har sikkert rett.
843
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Jeg blir alene for alltid.
844
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
Finner aldri kjærligheten,
stengt butikk...
845
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Hva mener du?
846
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Du sa det gikk bra med butikken.
847
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Løy du om butikken?
848
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Visste det ikke kom til å gå.
849
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Nå har du kastet bort Popos penger.
850
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
I det minste er ikke livet mitt
en rosa fantasi slik som ditt.
851
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Du tror du er bedre
fordi du forlot Townsville.
852
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Jeg tenkte: "Lia kommer til å flytte
til Sydney og bli voksen."
853
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Men nei. Fortsatt egoistisk,
alene og fullstendig tragisk.
854
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Skal gi deg tragisk.
855
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Skam dere begge to.
856
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Skam deg også, mor.
857
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Alt du noen gang har lært oss,
er å være redde for lykke.
858
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Pappa skulle forlatt oss
for mange år siden.
859
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Da ville vi ikke vært så ulykkelige,
860
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
og jeg kunne lært å date
som et normalt menneske.
861
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Jeg mente det ikke, mamma.
862
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Pappa.
863
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Du har gått for langt.
864
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Ikke kom i bryllupet.
865
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Jeg vil ikke ha deg som forlover.
866
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Godt nytt år.
867
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hvordan gikk kjoletilpassingen?
868
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Hadde dere det gøy?
869
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
UTKASTELSESVARSEL
870
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ja.
871
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Så det passer vel dårlig
å diskutere lønningene?
872
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Har dere boblete?
873
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Vi er en håndverkstebutikk
874
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
som spesialiserer seg på autentiske
håndlagede kinesiske teopplevelser.
875
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Jeg gikk nettopp inn i en tebutikk.
876
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
En gammel kvinne sa:
"Vi har ikke boblete."
877
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Kan jeg få grønn iste til å ta med?
878
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Vi har ikke til å ta med.
879
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Seriøst?
880
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Kan man ikke ta med?
881
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Hvordan klarer dere å drive sånn?
882
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Butikken skulle være for lokalsamfunnet.
883
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
For å lære folk om kulturen min.
884
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Så dere har boblete?
885
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Vil du ha te?
886
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Jeg skal gi deg te!
887
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Te har regler.
888
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Det er en venetiansk vals,
ikke fugledansen!
889
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Herregud.
890
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Jeg er her dag inn og dag ut,
891
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
og jeg gir alt jeg har.
892
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Men dere bryr dere bare om
boblete, sukkerposer og melk!
893
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Melk hører ikke hjemme i te!
894
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Vet du i det hele tatt hvor te kommer fra?
895
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Det er fra Kina, kjerring!
896
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 TAPTE ANROP
897
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
898
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
om du trenger hjelp med butikken, si fra.
899
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Vi er familie.
900
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Kom på kinesisk nyttårsmiddag i kveld.
901
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Du må ringe moren din og si unnskyld.
902
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Bare snakk med henne.
903
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Bryllupet er bare noen dager unna.
904
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hei, søs. Kan du ringe tilbake?
905
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Vi må snakke sammen.
906
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Gå vekk.
907
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Gå vekk, sa jeg.
908
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Det har gått tre dager, Lia.
909
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Det er maksperioden
bestevenner kan være fra hverandre.
910
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Jeg laget ikke reglene.
911
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Herregud. Noe har dødd.
912
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Og ble begravet i munnen din.
913
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Dette er avskyelig.
914
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
La meg og det som er i munnen min være.
915
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Dette er ikke en situasjon
der jeg pleier deg til live igjen
916
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- og gjør alt bedre på sjarmerende vis.
- Hva gjør du her, da?
917
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Du har to dater igjen.
918
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Det betyr to sjanser
til å finne sjelevennen din.
919
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Og om du ikke går på date,
920
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
tar jeg med daten til deg.
921
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Besøkstiden er over.
922
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Jeg vil ikke møte flere menn.
923
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Nei. Jeg tror dere har møttes før.
924
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hei. Jeg heter Mason,
925
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
og jeg gleder meg til å gå å date med deg.
926
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Hva? Nei. Ikke tale om.
927
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Bare kle på deg og møt meg på taket.
928
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Kjøpte alle favorittene dine.
929
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Klebrig rispudding med mango?
930
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Sitronte med honning.
931
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Stemmer.
932
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Månekaker med matcha?
933
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Du er tankeleser.
934
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Vet ikke hvorfor heterofile menn
sliter med å planlegge en perfekt date.
935
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Du må bare høre på
det partneren din trenger, og...
936
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Nå som jeg sier det,
forstår jeg at det er vanskelig.
937
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Jeg vet hva du vil si.
938
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Du ber meg ta meg sammen,
939
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
gå ut igjen og finne drømmemannen.
940
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Herregud, nei.
941
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Det er nok av folk som sier det.
942
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Jeg er bare her for å lytte.
943
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Og drikke meg veldig full.
944
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Jeg er sliten.
945
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Og jeg er ensom.
946
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Jeg føler at jeg skuffer alle.
947
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Her.
948
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Ta den.
949
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Besta ville vært skuffet.
950
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Hun pleide å nynne denne sangen.
951
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Mens vi ventet på at teen skulle trekke.
952
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Ventet på at vannet og bladene
skulle bli ferdig med dansen sin.
953
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Du vet...
954
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Livet er som en dans.
955
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Finn balansen din.
956
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Følg rytmen.
957
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Dans slik du vil.
958
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Greit.
959
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Hva var det?
960
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Jeg husket noe jeg hadde glemt.
961
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Hvorfor er dette den beste daten så langt?
962
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Vennen.
963
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Om du vil gjøre noe over buksene,
964
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- kan vi...
- Mason.
965
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Bra. Jeg grudde meg også.
- Ja.
966
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Herregud.
967
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Livet er en dans.
968
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Så lenge du nyter rytmen,
kan du danse slik du vil.
969
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Når du vil.
970
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Lia, det ser fantastisk ut.
971
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Jeg prøvde,
972
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
ikke sant, besta?
973
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Hallo.
974
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Lia, hvor er du?
975
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Kom ned, nå!
976
01:03:45,322 --> 01:03:46,156
Jøss!
977
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Trodde makeoveren ville forbedre salget,
978
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
men ikke at det ville skje så fort.
979
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Jeg har en god nyhet
og en fantastisk nyhet.
980
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Den gode er at du har fans nå.
- Og den fantastiske?
981
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Du er et meme.
- Hva?
982
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Ti millioner visninger, og det stiger.
983
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
NÅR MAN ER SINNASULTEN
984
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Bryr dere bare om boblete!
985
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Og du får full pakke.
986
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
De har gjort det til en sang,
en mimeutfordring.
987
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Te, te, te, te, te, te
Jeg gir deg boblete
988
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Boblete. Sukkerposer
Boblete og melk
989
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Og gjenskapingene.
990
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Jøss. Så sprøtt.
991
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Noen kalte deg "den sprø tedamen",
ble kalt rasist og stoppet.
992
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Vi må begynne å lage suvenirer, i går.
993
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Dette er et mareritt.
994
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Dette er PR.
995
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Ja, men jeg er en vits.
996
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Du er et meme.
997
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Der er hun. Den sprø tedamen.
998
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Er de sinte?
- Spente, tror jeg.
999
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Men kanskje litt sinte også.
1000
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Så
1001
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
skal vi åpne butikken, eller?
1002
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Greit, men vent.
1003
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Om de vil ha et bilde,
må de bruke minst 25 dollar,
1004
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
og kapasiteten er 30.
1005
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Noe mer?
1006
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Smil og pust dypt inn.
1007
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Greit, folkens.
1008
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
Bare 50 stykker om gangen,
1009
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
minimumskjøp på 60 dollar
for å ta en selfie med den sprø tedamen.
1010
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Jeg kan kalle henne det,
for hun er bestevennen min.
1011
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Er denne teen bra for sinne?
1012
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Altså, gjør den deg sintere? Som deg?
1013
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Teen er bra for fordøyelsen.
1014
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Du er ikke så fæl som i klippet
hele Australia har sett.
1015
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Takk.
1016
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Tusen takk.
1017
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Her er ti prosent rabatt på neste kjøp.
- Takk.
1018
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Alle elsker rabatter.
1019
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Greit, alle sammen.
1020
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Gjør dere klare
til den første demonstrasjonen.
1021
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Hvilken demonstrasjon?
1022
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Teseremonien din.
1023
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Nå?
- Kom igjen.
1024
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Kom for galskapen, bli for teen.
1025
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Det er det du har jobbet for.
1026
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Når du møter noen i Kina,
1027
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
lager de te til deg.
1028
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Så te er ikke bare drikke for meg.
1029
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Det er et trygt sted.
1030
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Det er en hilsen.
1031
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Klart du kan.
1032
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Dette er urteteen...
1033
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Dette er oolong.
1034
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1035
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Jeg har et bryllup å gå i.
1036
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Greit, alle sammen.
1037
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Valentins-te-settene er to
for 20 prosent rabatt.
1038
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Kun i dag.
1039
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1040
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Alice, jeg er lei for det med kjolen.
1041
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Jeg har vært fæl.
1042
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Du hadde rett.
1043
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Jeg vil at folk skal tro jeg er perfekt
så de ikke kan såre meg.
1044
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Men jeg blir så sliten av det.
1045
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Og jeg... Stille!
1046
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Nei. Du hadde rett.
1047
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Jeg er flau...
1048
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
...fordi du har kommet så mye lenger
i livet enn jeg har.
1049
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Som om jeg valgte feil kurs eller noe.
- Nei.
1050
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Du er fryktløs.
1051
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Du dro, og jeg ble hjemme.
1052
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Jeg er fiaskoen.
- Nei.
1053
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Selv om jeg fortsatt er penere.
Det er alt jeg har.
1054
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Og...
1055
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
...takk, Lia.
1056
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
For hva da?
1057
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Bonbonnièrene. De er perfekte.
1058
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Jeg er glad du elsker dem.
1059
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
De blir det beste i bryllupet.
1060
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Herregud. Ikke gråt.
Da begynner jeg å gråte.
1061
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Greit.
1062
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- La meg fikse sminken.
- Greit.
1063
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Hvor er mamma?
- Hun gikk ut.
1064
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Greit.
1065
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mamma?
1066
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mamma?
1067
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mamma?
1068
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Beklager...
1069
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Herregud.
1070
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Jeg fant liplineren min. Takk, Ezra.
1071
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Den var i veska mi hele tiden.
1072
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Jeg går og tar av plass, vennen.
1073
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Jing, mener jeg. Rektor, mener jeg.
1074
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing
1075
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
eller vennen...
1076
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
...er helt greit.
1077
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Fint å se deg, Lia.
- Ja. Deg også, Ez.
1078
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Jeg kom for å si unnskyld
for at jeg løy om butikken.
1079
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Nei.
1080
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Du hadde rett.
1081
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Hadde jeg det?
1082
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Jeg var så ulykkelig med faren deres...
1083
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
...at jeg kun fokuserte på dere jentene.
1084
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Og da du dro...
1085
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
...var jeg sjalu.
1086
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Fordi...
1087
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
...jeg visste
at det var det rette for deg.
1088
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Jeg hadde glemt
hvordan jeg skulle jage min egen lykke.
1089
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Jeg er lei meg.
1090
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Nei, jeg er lei meg.
1091
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
La meg bare si...
1092
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
...at Ezra jager min lykke.
1093
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
For mye informasjon.
1094
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Lia, han er lingvist.
1095
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Herregud. Greit.
1096
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Trengte ikke vite det.
- Nei.
1097
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Jeg skal si hva som skjedde.
- Nei.
1098
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Takk, mamma.
1099
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Guri, du kom.
- Ja.
1100
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Vi solgte ut på én time.
1101
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Hva?
1102
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Jeg tok neste fly
1103
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
og rakk de siste ti minuttene
av seremonien.
1104
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Den var veldig... rosa.
1105
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ja.
1106
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Det var akkurat det søsteren min ville ha.
1107
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Takk for at du laget bonbonnièrene.
1108
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Hva snakker du om?
1109
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Ingenting. Ja.
- Ja vel, for...
1110
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Hvem er xiaolong-kjekkasen der?
1111
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Det er en du sikkert ville vært
en perfekt match for.
1112
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Nei. Er du sikker? Dette er din siste dag.
1113
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Til å leve?
1114
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Nei, vennen.
1115
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Fem blind dates.
1116
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Guri.
1117
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice inviterte sikkert alle datene
til ett siste forsøk.
1118
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Det går fint.
1119
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
På slaget midnatt blir jeg
en uelsket peppermø for alltid.
1120
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Du kommer alltid til å være
min uelskede peppermø.
1121
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Så søtt.
1122
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Ha det gøy.
1123
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Ikke ham?
1124
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Niks.
1125
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Han var ikke den rette.
1126
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Nei. Men de blir lykkelige sammen.
1127
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Hvem valgte du?
1128
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Ingen.
1129
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Ingen av dem føltes rett.
1130
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Dessuten gikk jeg ikke engang
på de fem datene før bryllupet.
1131
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Barnet mitt,
jeg sa ikke hvem sitt bryllup.
1132
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Jeg tror du har én date igjen.
1133
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Søsteren din har fantastisk smak
i hors d'oeuvres.
1134
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hei.
- Hei.
1135
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Hei. Du og Richard,
dere var flinke med disse.
1136
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Du er en grei kar, Nigel.
1137
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard laget dem, ikke sant?
1138
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ja. Han var oppe hele natten.
1139
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Sa du trengte en hjelpende hånd.
1140
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Typisk Richard.
1141
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Han støtter alltid alle.
1142
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Som med moren.
1143
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Du vet,
1144
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
da moren ble syk etter skolen,
1145
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
holdt han familien samlet ene og alene.
1146
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Nigel, jeg er så glad for å ha en bror.
1147
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Kom hit.
1148
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Velkommen til familien.
1149
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Svigersønn.
- Hei.
1150
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Få et øyeblikk med datteren min.
1151
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Fin fest.
1152
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ja.
1153
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Du vet, Lia,
1154
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
du mener vel jeg er en dårlig far.
1155
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Ikke sant?
1156
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Hører ikke på
tradisjonelle foreldreregler.
1157
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Noe særlig.
1158
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Nei. Noen regler må man bryte.
1159
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Du er absolutt min datter.
1160
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo hadde vært så stolt
1161
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
av kvinnen du har blitt.
1162
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Det er jeg også.
1163
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Takk, pappa.
1164
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Vil du danse, pappa?
1165
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Gjerne.
1166
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Kom igjen.
1167
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Unna vei.
1168
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Unna vei!
1169
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Ikke bruk alt på én gang.
1170
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Seriøst?
1171
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Hvor mye la du i konvolutten?
1172
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Jeg kan ikke si det.
1173
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Jeg ønsker dere
1174
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
hundre år med lykke.
1175
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Velkommen til familien.
1176
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1177
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Det er din tur.
1178
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Takk.
1179
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Beklager. Jeg ventet ikke
å ha penger å gi.
1180
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Takk.
1181
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Men dette var Popos.
1182
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Popo sa at det finnes
fem forskjellige typer te.
1183
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Og selv om alle kommer fra samme blad,
1184
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
kunne de ikke vært mer forskjellige.
1185
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Akkurat som i livet eller kjærligheten
1186
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
er behandlingen du gir bladet
det som gir forskjellige resultat.
1187
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Vi er alle som forskjellige typer te.
1188
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Det kan være som en familie.
1189
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Eller venner,
de som bærer deler av hjertet ditt.
1190
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Til og med en sjelevenn,
1191
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
som noen ganger er
rett foran deg hele tiden.
1192
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel og Alice,
1193
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
dere er som en perfekt kopp te.
1194
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Sammen blomstrer dere.
1195
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Jeg vet at en del av talen
ikke var til meg,
1196
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
så hvem enn det var til, ikke gi slipp.
1197
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Greit.
1198
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard!
1199
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1200
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Hvorfor sa du ikke noe
om moren din?
1201
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Hadde jeg det...
1202
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
...ville du blitt.
1203
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Vent.
1204
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Kan vi gå på date først?
1205
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Ja. Så klart.
- Greit.
1206
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Pokker heller.
1207
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Boblete?
1208
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Og grønn te til å ta med.
1209
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Takk. Ha en fin dag.
1210
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Takk. Ha det.
1211
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Hei. Hvordan går det?
- Bra.
1212
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hei, vennen.
1213
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Skal vi gå?
1214
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Vi sees, Mason.
- Ha det.
1215
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
FEMTE DATE
1216
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}FOR EVIG
1217
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}SLUTT
1218
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Heidi Rabbevåg
1219
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Kreativ leder: Gry Impelluso