1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Jeg vet at slike historier vanligvis åpner med en diger bok 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 der det står: "Det var en gang..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Men dette er en historie om meg, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Og, tja, te. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Nei, ikke den typen. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFEKT 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Det var bedre. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Da jeg vokste opp i Townsville, hørte jeg og Richard på bestemoren min Popo 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 snakke om te i timevis. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Hvem er Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Han var bestevennen min, 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}som ble min første skuffelse. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}KANSKJE IKKE 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Uansett, Popo var favorittpersonen min i hele verden. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Da hun døde, etterlot hun meg penger for å åpne en tebutikk i Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Så langt unna det gamle livet mitt som jeg kunne komme. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Jeg kalte opp butikken etter Popo. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 POPOS TETID 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}Og alt skulle være perfekt. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Å lage en god kopp te er som en vakker ballett. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Når alle elementene møtes, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}er det det nærmeste en kommer... 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}...magi. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Så du har ikke boblete? 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Kom deg ut. - Hva? 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Nå. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Jeg har sagt at vi trenger boblete. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Det er ikke den typen butikk. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Vi er en håndverkstebutikk 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 som spesialiserer seg på håndlagede kinesiske te-opplevelser. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Det er en vakker dans. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Og bobleteen er Macarena. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Alle elsker Macarena. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Og tradisjonen betaler ikke regningene. Se. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Vi har strøm. Vi har telefonregningen din. 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Og noe med et stort, rødt stempel på som ikke kan være bra. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Uansett. 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Er du klar? 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Klar til hva? 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Den fine forlovelsesfesten til søsteren din i Townsville i morgen? 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Er det i morgen? 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ja, akkurat. Så i kveld 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 tenkte jeg vi kunne gå ut og lette på trykket. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Ser du? Til og med teen din er enig. 47 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hei. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Plassen er opptatt. 49 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Greit. 50 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Helt greit. 51 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Herregud. Lindy. 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Vet du ikke engang hvordan det ser ut når noen er interessert? 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Den fyren likte deg, 54 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}og du ignorerte ham fullstendig. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}En tanke slo meg. 56 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Om jeg ikke har noen ideer skrevet ned til forlovertalen min, 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}tror Alice at jeg ikke bryr meg. 58 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Greit. Jeg tipper du ikke skal ha med en gjest på forlovelsesfesten. 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Nei. Du er gjesten min. 60 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Niks. Jeg blir med deg, ja. Men jeg går alene. 61 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Hva? - Min fremtidige eksmann kan være der. 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Hva? - I Townsville? 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ja. I Townsville. Hvorfor ikke? 64 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Greit. Skål 65 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - for din fremtidige eksmann. - Skål. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Skål. Måtte han være rik og døden nær. 67 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 FORFALT 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Hvordan går det der oppe, besta? 69 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice skal gifte seg med drømmemannen. 70 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Og jeg bare... 71 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 ...drukner. 72 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Søta, du skuffer oss ikke. 73 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Angående det. 74 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Jeg har bare én måneds leie igjen av pengene jeg arvet, 75 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 så om du har noen forslag... 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}INNFØRING I FORELDREROLLEN 77 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Jeg visste ikke at hjembyen din var så tropisk. 78 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Det er faktisk ganske fint her. 79 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Du har ikke møtt treet eplet falt fra enda. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Tror det er skyssen vår. 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Til Lia? 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ja da. Sleng bagasjen baki. 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Hvorfor Townsville? 84 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Vi er her for bryllupsforberedelser. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Søsteren min har forlovelsesfest. 86 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Er du søsteren til Alice? 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ja. Kjenner du henne? 88 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ja. 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Alle kjenner henne. Hun er praktisk talt ordføreren. 90 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Tusen takk. - Velsigne deg. 91 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Herregud, Lia! 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Herregud! Ja, jeg vet det. 93 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al. Dette er min beste... - Du må være Mason. 94 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia har fortalt meg null og niks om deg, 95 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 men ærlig talt føler jeg energien din, 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 og jeg vet at vi blir som søstre. 97 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Enchanté. 98 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, du ser bra ut. Er alt i orden? 99 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Er det en kompliment eller en anklage? 100 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Du ser bra ut, så du ikke spiser nok. 101 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Greit. Jeg liker henne, og jeg liker deg med henne. 102 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Dette er veldig morsomt for meg. 103 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 I dag av alle dager er den ene dagen du ikke trenger å tenke på meg. 104 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 I stedet får jeg tenke på deg. 105 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Takk. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Denne veien? 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Det er så lenge siden sist. - Ja. 108 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Moren din venter inne. 109 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Greit. 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Jeg går og steller meg. - Greit. 111 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Takk. 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Kjære vene. 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hei, mamma. 114 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Så fint at du kunne komme. 115 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Så fin du er. 116 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ja, takk. 117 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Rysjer er veldig in i Sydney nå. 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Som en skuespiller fra Pirates of the Caribbean. 119 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia. Hvordan går det med butikken? 120 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Bra. 121 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Gjør det? 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Ja. Vi ser en stor opptur. 123 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ja, vi... Beklager, det gjør vi. 124 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Du sa to år. 125 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Du sa to år. 126 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Det virker som du gjør noe med deg selv. 127 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hei, vesla. 128 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Pappa. 129 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hei, pappa. 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Overraskende at du kunne komme. 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Du har aldri stilt opp før. 132 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Jeg er så glad 133 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 for at du kunne begynne nå. 134 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Og dere ser alle 135 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 grunnen rett foran oss. 136 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mamma. Er du sikker på at spådamen kommer? 137 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Mrs. Li kommer. 138 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Det er en kinesisk tradisjon å bli spådd før store begivenheter. 139 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Som bryllupet vårt! Jeg har ventet hele livet på dette. 140 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Altså, vi har det, ikke sant, Nigel? 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Stemmer, vennen. 142 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Vent! 143 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Vent på Mrs. Li. 144 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 I-Ching-horoskopet ditt. 145 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Er bryllupet 14. februar? 146 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ja. Jeg elsker kjærligheten. 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Dere burde giftet dere i april. 148 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Skal jeg bytte dato? 149 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 Får ikke igjen depositumet. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Eggstokkene dine er sunne. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Veldig sterk flyt. 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,986 Gravid på første forsøk. 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Han her er bra. 154 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabil. 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Lydig. 156 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 En skjødehund av en mann! 157 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Akkurat. 158 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Vi er ikke bare her for å feire Nigel og meg. 159 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Vi kan feire Lias suksess også. 160 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Nei. Det er greit. Som jeg sa tidligere, 161 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 handler denne dagen om deg. 162 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Å nei. 163 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Jo! - Lia. 164 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Jeg er veldig stolt av deg. 165 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Du er... Hva? 166 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Jeg er stolt av deg. 167 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Vi bør spå en annen. 168 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Nei. 169 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Tror ikke det er nødvendig. - Nei? 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Tull. - Nei. 171 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian har rett. 172 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Jeg har hva? 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Jeg har en bat mitzva å gå på. 174 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Vent. 175 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Du har rett. 176 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Suksess må anerkjennes. 177 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Vennen, kom igjen. 178 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Nei. Jeg spiser ennå. 179 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Kom. 180 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 I-Ching-horoskop. 181 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Greit. 182 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Sa du at bedriften din er vellykket? 183 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 På opptur. 184 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Håndflaten din. 185 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Kjærlighetslinjen og karrierelinjen er sammenflettet. 186 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Hva betyr det? 187 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Å finne sjelevennen din vil hjelpe bedriften din 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 som er... 189 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 ...på opptur. 190 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Og denne personen er en av de neste fem datene du går på. 191 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Fem dater? 192 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Herregud. Hva med fem dater? 193 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Du finner en sjelevenn. 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Og det må være før bryllupet. 195 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Det er under to måneder til! 196 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Det var teit. 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Det var perfekt. 198 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 BEDRE SAMMEN 199 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FORLOVELSESFEST 200 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia. Bare ikke velg en idiot. 201 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Det gjør jeg aldri. 202 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Hvorfor ler alle sammen? 203 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Siden jeg ble kjent med deg, har du ikke valgt én idiot engang. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Du har ikke valgt noen. 205 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Du trenger en som liker eventyr. - Nei. 206 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 En som er lojal og setter pris på henne. 207 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Vet dere hva? Slutt. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Alle slutter. Jeg tror ikke på spådamer engang. 209 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 De finner bare på ting og håper det skjer. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Men nå har vi en plan. 211 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Hvilken plan? 212 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Alle velger én date til deg. 213 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Hva? - Jeg vet om den perfekte mann. 214 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Se. 215 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Bare konsentrer deg om butikken. 216 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Overlat alt til oss. Jeg vedder 50 dollar på daten min. 217 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Er ingen enarmet banditt. 218 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Ikke si "banditt". 219 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Hør her. 220 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 Kjærlighets- og karrierelinjen er sammenflettet. 221 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Når du finner mannen din, 222 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 kommer du til å bli enda mer vellykket enn du allerede er. 223 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Jøss, Lia. Husker du Ezra fra mammas kinesiske skole? 224 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Nå er han lærer! 225 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Moren din ble ikke kvitt meg. 226 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Og Michael er restauratør. 227 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Assisterende bestyrer på Hungry Jack's. Townsville West. Så... 228 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Michael, hva er rabatten din på Hungry Jack? 229 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Tretti prosent når jeg jobber, tjue når jeg ikke gjør det. 230 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Men jeg jobber jo alltid. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Du, 232 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 vil du danse? Jeg er nærgående. 233 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Nei. Jeg danser ikke. - Det er en grunn til det. 234 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Kult. Bare si fra om du vil hooke senere. 235 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Vi bør gå. 236 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Vet du hva? Festen er full av lokalfolk 237 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 og folk jeg ikke har sett siden videregående. 238 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ja. - Sjelevennen min er ikke her. 239 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Dating handler bare om tall. 240 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Og tallet ditt er tilfeldigvis fem. 241 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Fem. Det er mange. 242 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Pokker. 243 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Skip o'hoi. Jøsses. 244 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Du bør gå og jage Den rosa panteren. 245 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Vent. Herregud. Er det Lia? - Lia? 246 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 247 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hei, Mimi! 248 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Det er Mimi og Cici. 249 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Det er Mimi og Cici! Herregud, ja. 250 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Vet du hva? Det var så modig av deg å flytte til Sydney. 251 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Det er ikke så fantastisk. 252 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Det er det. - Ja. 253 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Jeg tror jeg... 254 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Jeg kommer til å spy. 255 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Herregud. Beklager. 256 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Beklager. - Forsiktig. Pass på... 257 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Eller skal jeg si Duckie? 259 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Og hvorfor er jeg Mr. Pink? 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Gudskjelov, noen skjønner det. 261 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ja. 262 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ja. 263 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Lenge siden sist. 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ja. 265 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Takk. 266 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Skål. - Skål. 267 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Det er fint å se deg. 268 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Jeg går og finner vennen min. 269 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Han er her, alene, og han er veldig sjenert. 270 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Er det ham? 271 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Ser ut som han har det gøy. 272 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Jepp. 273 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Greit. Takk for drinken. 274 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Forsiktig. 275 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Beklager. - Nei, det går fint. 276 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Jeg er glad jeg er på denne siden av bassenget. Takk. 277 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Har du fortsatt vannskrekk? 278 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Om vi skulle være i vannet, hadde vi hatt gjeller. 279 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Du. 280 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 281 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Dristig valg. 282 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Som alltid. 283 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Kjedelig forsiktig. 284 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Noen vil si redd for risiko. 285 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Du har forandret deg. 286 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Har jeg det? 287 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Annerledes. 288 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Men den samme. 289 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Alt går bra, forresten. 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Vi vurderer... 291 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 ...å åpne et tredje sted 292 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 for familierestauranten. 293 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Vi vurderer... 294 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 ...Sydney. 295 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 296 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Er det en seier om du aldri tok en sjanse? 297 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Sånn er reglene. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Hvem inviterte deg? 299 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Sa ikke Alice det? 300 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Se på dere to. 301 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Forloverne. 302 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Forlover? 303 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Leste du ikke bryllupshåndboken på 20 sider som jeg sendte? 304 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Jo. Jeg skumleste. 305 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Det sto at om du hadde spørsmål, 306 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 kommentarer eller bekymringer, må du si fra. 307 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Alt i orden. - Bra! 308 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Jeg går og finner vennen min. 309 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Takk. Vet du hva? Ja. 310 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Ta den! 311 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 På tide å spille. 312 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Herregud. Ja. 313 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Lavere. Se hvor lavt vi kommer. 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Jeg elsker denne sangen. 315 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Elsker den. 316 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Helvete. 317 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Herregud. 318 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Herregud. - Greit. 319 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Det går bra. Du var ikke tung. 320 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Gjorde vi det? 321 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Herregud, nei. 322 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Nei. - Nei. Greit. Bra. 323 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Hvordan... 324 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Vennen din Mason prøvde å ta deg med hjem, 325 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 men du insisterte på å stenge en klubb for du liker å feste. 326 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Uansett, 327 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 mobilen din var død. 328 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Jeg visste ikke hvor du hørte til, så jeg sov på gulvet. 329 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Stirrer du på kroppen min? 330 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Nei. Ikke smigre deg selv. 331 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Det var mye stillere i Townsville uten deg. 332 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Jeg er glad du gjør det bra. 333 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Bestemoren din ville vært stolt. 334 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Du har sikkert en storby-date til bryllupet, men... 335 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 ...i tilfelle han ikke rekker det, sees vi på bordet for ensomme hjerter. 336 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Jeg har faktisk en date. 337 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Så du har kjæreste. 338 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Du får møte ham... 339 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Du får møte ham i bryllupet. 340 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Kanskje jeg møter ham i Sydney for å tilpasse dresser. 341 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Tilpasse dresser? 342 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Side ni i Alices bryllupsinstrukser. 343 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Akkurat. Så klart, side ni, tilpassing av dress. 344 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Herregud, Mason. 345 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Townsville har faktisk mange søte brunsjsteder. 346 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Uviktig. Mason, jeg trenger hjelp. 347 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Må vi til byen og kjøpe en liten pille? 348 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Jeg lå ikke med Richard. 349 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Greit, og jeg tror deg. Men må vi dra? 350 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Om jeg kommer hit i Alices bryllup 351 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 uten date og mislykket butikk, får jeg høre det for evig. 352 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Så 353 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 jeg har fem blind dates å gå på. 354 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Flott. 355 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Ingenting over buksene? 356 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Nei, Mason, ekkelt. - Greit. Hva er det? 357 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 Jeg er klar. 358 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Greit. Hva har vi her? 359 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Bryr seg om andre". Hva? 360 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Hva? Han leser tankene mine. 361 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Og fint hår. Det er bra. Hei. 362 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Må like te." 363 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 INGEN MORSKOMPLEKSER 364 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 OM MEG LETER ETTER EN 365 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 GJENSIDIG AVTALE 366 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}CURTIS WARREN LIVSRÅDGIVER 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Kjempesøt. 368 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 La meg gi deg en homobestevenn-makeover. 369 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Jeg går som meg. 370 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 LIA, DATEN DIN I KVELD ER PÅ DENNE ADRESSEN 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Hallo. 372 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, du må hente meg. 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Tror faren min vil høste organene mine. 374 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Vent. Ha telefonen hos deg. 375 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Tuller. Det er svareren. Legg igjen en beskjed. 376 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Pokker. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Hallo. 378 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Om jeg dør, spill Dami Im i begravelsen min. 379 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Og slett søkehistorikken min og rydd i øverste kommodeskuff. 380 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Tuller. Det er svareren. Legg igjen en... 381 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Hvorfor faller jeg for det? 382 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hei, er... 383 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Jeg kan ikke slippe deg inn. 384 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Hva? - Vi har en kleskode. 385 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Jeg er påkledd. 386 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 For å jobbe på Cotton On? 387 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Jeg hadde en date med en Apollo Wang. 388 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Kan du si at jeg ikke kunne komme? 389 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Har du en date med Apollo Wang? 390 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Den lille svarte, nå. 391 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Tror hun jobber i barnehage. 392 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Du fant meg. 393 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 394 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Vær så god. 395 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Jeg hørte at du liker te. 396 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Jeg ba dem lage en spesiell cocktail infusert 397 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 med den nyeste avlingen av original Da Hong Pao. 398 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Jøss, dette er... 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Fengslende, pirrende, 401 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 hjertestoppende? 402 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Den perfekte måten å roe blind-date-nervene. 403 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Dater kan jo føles litt transaksjonelle, som en forretning. 404 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ja. 405 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Apropos forretninger, har du planer på valentinsdagen? 406 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Jeg liker kvinner som er direkte og vet hva hun vil. 407 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Jeg har det i søkk og kav. 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Så februar er ikke for tidlig? 409 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Ikke noe poeng i å vente. 410 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantastisk. Vi er visst enige. 411 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Vil du være med i bryllupet? 412 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Du blir min australske kone. - Hva? 413 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Nei... - Trenger du oppholdstillatelse? 414 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Nei! 415 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Vi matchet på Daya, ikke sant? 416 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Den fisefine datingappen for rike snobber? 417 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Finnes det andre datingapper? Det har ikke noe å si. 418 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Du sa at du lette etter en bestemt avtale. 419 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ja. 420 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Jeg har allerede lagt inn bud på en flott eiendom i Vaucluse. 421 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Det skal tilsynelatende være primærboligen vår. 422 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 I mellomtiden skal partnerne mine bo 423 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - på andre siden av havnen... - Beklager. 424 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Hva har det å si hvor forretningspartnerne bor? 425 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Ikke forretningspartnerne mine, Lia. Livspartnerne mine. 426 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Beklager. Jeg føler at jeg gikk glipp av noe. 427 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Det er vanlig at kinesiske forretningsmenn har en elskerinne 428 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 eller en elsker eller begge deler. 429 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Du sa du var ikke-tradisjonell. 430 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Jeg mente å ta med en fremmed i bryllupet til søsteren min. 431 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Det passer inn i den opprinnelige planen. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 La meg vise deg hva jeg mener. 433 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Om du heller vil være nærmere der det skjer, 434 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 kan vi ha dette som vår sekundære bolig i byen. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Jeg vil at du skal føle deg hjemme i den lille byen vår. 436 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Jeg kan ikke forestille meg å våkne til dette hver morgen. 437 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Kom. 438 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Du skal være kona mi utad. 439 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Du følger meg på forretningsmøter 440 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 og kvartalsbesøk til foreldrene mine i Kina. 441 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Til gjengjeld gir jeg deg lommepenger 442 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 og frihet til å gjøre som du vil med dem. 443 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Greit. 444 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Bare av nysgjerrighet. Hvor mye er det? 445 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Nei, det hadde ikke vært riktig. 446 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Hva hadde ikke vært riktig? 447 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Jeg kan forsørge meg selv. Jeg eier en tebutikk. 448 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Søtt. 449 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Vær så god. Forsyn deg. 450 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Takk. 451 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Om seks måneder prøver vi å få barn. 452 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Du må gjerne beholde butikken. 453 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Minst tre sønner. 454 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Har du aldri møtt noen du vil slå deg til ro med? 455 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Alene? - Tja. 456 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Jeg tror det finnes mer enn én sjelevenn for alle der ute. 457 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Det er noe vi kan utforske sammen. 458 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Selv om vi ikke elsker hverandre? 459 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Kjærligheten blekner. 460 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Investeringer varer evig, og investeringer bør være mangfoldige. 461 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Teoretisk sett 462 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 kan det være noe som funker for meg. 463 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Men? 464 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Men... 465 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 ...kanskje jeg er mer opptatt av tradisjon enn jeg trodde? 466 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Skuffende. 467 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Men om du fortsatt trenger en date til bryllupet, 468 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 ring meg, så tar jeg privatflyet mitt hit. 469 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Du må gjerne bli til dessert, 470 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 men det kommer en annen kandidat om en halvtime. 471 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Hva er til dessert? 472 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Bokstavelig talt hva som helst. 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Alt i boks på første date. 474 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Jeg sa jo jeg fikset det. Kom igjen. 475 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Du bommet stort, pappa. 476 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Han er akkurat den du trenger. Den eneste arvingen 477 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 til et teknologiselskap verdt flere milliarder, 478 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 og du gir ham det han vil ha. 479 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Hva da? 480 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Frihet. 481 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Vent. 482 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice ringer meg. Jeg må legge på. 483 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Glad i deg. - Ha det. 484 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Hallo, Alice? 485 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Hvordan har min nydelige storesøster det? 486 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Hva trenger du? 487 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Jeg ville bare høre hvordan daten gikk. Gjorde pappa det bra? 488 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Det gikk greit. Veldig Crazy Rich Asians og... 489 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Jeg vil sjekke bonbonnièrene. 490 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Hva da? 491 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Side 12 i instruksene. 492 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Ja, så klart. 493 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Det er bare 120 stykker. 494 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Hundre og tjue stykker? 495 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Det kan koste hundrevis av dollar. 496 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Takk! Du er verdens beste. 497 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Herre... 498 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAMMA NY MELDING 499 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 DATE I MORGEN KLOKKA 12.00 500 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 BOTANISK HAGE IKKE KOM SENT! 501 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Hei. Vil du ha en prøve? - Nei, beklager. 502 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hei. Vil du ha litt te? 503 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Nei takk. - Ha en fin dag. 504 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Nå? 505 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Du har rett. 506 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Det vet jeg. I hva da? 507 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Om jeg kan redde butikken ved å finne sjelevennen min, 508 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 må jeg ta det på alvor. 509 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Så? 510 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Du må spleise meg. - Ja! 511 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Gudskjelov. Homofile Jesus har bønnhørt meg. 512 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 NESTE 513 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 514 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Hva gjør du her? 515 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Hva gjør du her? 516 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Jeg venter på en date. 517 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Jeg tror jeg er daten. 518 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Er det greit? 519 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Sendte mamma deg hit for å lokke meg til Townsville? 520 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Håper hun ikke brukte meg som åte. 521 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Selv om jeg elsker fluefiske. 522 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Du er som en 50-åring i en 30 år gammel kropp. 523 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Hva skal jeg si? Jeg liker gamle ting. 524 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Tradisjoner er trøstende. 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Jeg føler det samme. 526 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 VILL MAT INNSANKINGSUTSTILLING DENNE VEI 527 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Har du sanket mat før? 528 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Smak. Si hva du synes. 529 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Lukter skarpt, 530 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 litt som en svømmetur om morgenen. 531 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Men så mild til slutt. 532 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ja. - Ja. 533 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Det er favoritten min. Den senker stress. 534 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Her. Du må smake. - Greit. 535 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Det skal være bra for hjernefunksjon, hevelser... 536 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Smaker litt som... 537 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Litt som muld, ikke sant? 538 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Jeg ville ikke si det. - Ja. 539 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Oi, unnskyld. 540 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 Det har blitt en arbeidstur. Så flaut. 541 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Hva sa du at det var? 542 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 543 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Den brukes ofte i Asia og Afrika, en del av søtvier-familien. 544 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Hva var det siste du sa? 545 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Søtvier? 546 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Jeg trodde søtvier bare var poteter, tomater og paprikaslekten. 547 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ja, men ashwagandha bærer også ville kirsebær... 548 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Ja. Jeg er faktisk veldig allergisk. 549 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Oi. Kan jeg hjelpe? 550 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Guri! 551 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Hva skjer? Hvordan kan jeg hjelpe? 552 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalin. Jakka. 553 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Greit. Jakka. 554 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Kan dere hjelpe? Han er allergisk! 555 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Jeg finner ikke pennen. Hvordan ser den ut? 556 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Herregud. Så det er... Vent litt. 557 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Har ikke gjort det før. - Stikk meg. 558 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Vil ikke skade deg. - Stikk. 559 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Hvor? 560 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Hvor hardt? - Stikk meg! 561 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Funket det? 562 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Unnskyld. - Nei da. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Har ikke opplevd mer spenning 564 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 siden... Noen gang, tror jeg. 565 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 For en lettelse. 566 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Kafeen sa det bare er Earl Grey. 567 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Ikke for å bli for personlig, 568 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 men moren din sa at hun vil du skal komme hjem 569 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 og hjelpe med skolen. 570 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Klart det. 571 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Tror du at du vil tilbake noen gang? 572 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Være med familien? 573 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Før besta døde, ba hun meg følge drømmene mine. 574 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Å dra til Sydney alene 575 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 var noe av det skumleste jeg har gjort. 576 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Da familien min flyttet hjem til Indonesia, 577 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 var jeg så ensom at jeg snakket med meg selv. 578 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Herregud, så flaut. 579 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Nei da. 580 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Det var modig. 581 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Flyttingen. 582 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Men kysset også. Jeg... 583 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Pleier ikke å gjøre dette før andre date... 584 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Enkelte tradisjoner må man bryte. - Ja. 585 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 586 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Sa du... 587 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Nei! - Sa... 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Gjorde ikke... - Du sa mammas navn! 589 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Jeg sa ikke noe. - Jo. 590 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Jo, det gjorde du. - Nei. 591 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Jeg sa "ka-ching". 592 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Det var... - Herregud! 593 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Hele daten. 594 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Hva er det? Vi koser oss, ikke sant? 595 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Jeg trodde det, men... 596 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Men dette er akkurat den daten moren min ville ønsket seg. 597 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Hvordan skal jeg vite det? 598 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Vi snakker kun hver dag etter timen 599 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 og noen ganger etter lunsj 600 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 og etter middag. 601 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Herregud. 602 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Hører du deg selv? 603 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Hør her. 604 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Moren din er en fantastisk kvinne, og det er du også. 605 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Du er faktisk en 50-åring i en 30 år gammel kropp. 606 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Og du har følelser for en 50-åring i en 50 år gammel kropp. 607 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Tja... - Vet du hva? 608 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Nei. Du. Vent! 609 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Det var den perfekte date, 610 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 men du stakk ham. 611 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Én gang for å redde ham, to for å avslutte det. 612 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Som om jeg ikke har nok morskomplekser. 613 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Du kjenner meg. Kink er ingen skam, men 614 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 heterofile folk... 615 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 ...er sprø. 616 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NY MELDING 617 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}BRUDEFØLGETS SOL- OG PLASKEDAG 618 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}WYLIES BAD I MORGEN KLE DEG SØTT! GLAD I DEG XX 619 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Det er umulig å drive en bedrift 620 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 og finne en sjelevenn på heltid samtidig. 621 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Det er derfor folk på Ungkaren setter livet på vent i to måneder. 622 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Så Ungkaren er ikke utelukket? 623 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Jeg prøvde å være åpen, og se hva som skjedde. 624 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Hvorfor kan ikke personen jeg skal være med, bare gå inn døra? 625 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Kjempesøt. - Ja. 626 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Takk! 627 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Kjempesøt. 628 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 629 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Var det ikke kult? 630 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Det forvirrede uttrykket 631 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 sier meg at du ikke leste side 12 av instruksene. 632 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Som symbol på foreningen vår 633 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "skal forloverne stå for bonbonnièrene sammen." 634 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Sammen? 635 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Sammen. Så klart, ja. 636 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Jeg leste bare ikke den lille skriften. 637 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Jeg så det for meg annerledes. 638 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ja. 639 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Vi er nettopp ferdige med morgenrushet, 640 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 og vanligvis er det rolig i rundt en time. 641 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Eller tre eller fire. 642 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Takk. 643 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Bare hyggelig. 644 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 La meg gjette. 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 Te fra Chaozhou? 646 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Visste du det? 647 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Det er teen til bestemoren din. 648 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Kan jeg glemme det? 649 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Jeg må sjekke beholdningen på bakrommet. 650 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Hvem skal du ta med i bryllupet? 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Kan begynne med beholdningen her ute. 652 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Nei, bare begynn på bakrommet. 653 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Jeg har noen alternativer. 654 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Jeg må velge mellom dem. 655 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Se på oss. Akkurat som gamle dager. 656 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 La oss bare få det overstått. 657 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Ja vel. 658 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Jeg tenkte 659 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 lys med initialene deres. 660 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Folk kan tenne dem om kvelden. 661 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Slik at Nigels fulle far også kan brenne ned hele lokalet. 662 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Greit. Elektriske lys, da. 663 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 For mye avfall. 664 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Hva er dine ideer da, geniet? 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Teposer. 666 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Det har ikke vært en eneste kunde her mens jeg har vært her. 667 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Ja. Det er en stille tid på dagen. 668 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Har du råd til å gi te til så mange mennesker? 669 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Jeg kan gjøre dem ferdig senere. 670 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Så kan vi spørre Alice. 671 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Vent. Alice sa helt bestemt 672 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 at hun ville at forloverne skulle ta seg av bonbonnièrene. 673 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ja, tja, 674 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - du kjenner ikke søsteren som meg. - Nei, men... 675 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Nå og da sier hun ikke det hun mener. 676 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Det ligger vel til familien. - Hva skal det bety? 677 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Vet du hva? 678 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Glem det. 679 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Takk for teen. 680 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Vi sees i morgen. 681 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Greit. 682 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Begynner å skjønne 683 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 hvorfor det ikke gikk med herr Deilig og deg. 684 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Fordi han er en drittsekk. 685 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Nei. Det er fordi dere er like. 686 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Heldigvis for meg er det mange fisk i havet. 687 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Å treffe. 688 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 PLASKEDAG 689 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Spa-plaskedag! 690 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Jeg gleder meg. 691 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Jeg er så spent. - Lia. 692 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hei. 693 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hei. 694 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, dette er Rosie. Hun er... 695 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Daten hans. 696 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie er faktisk med i brudefølget 697 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 og er Nigels kusine. 698 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Vi tenkte vi kan være et par siden vi kommer sammen. 699 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Akkurat. 700 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Vi går ned. 701 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Jøss. 702 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Der er Curtis, 703 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 som kan være partneren din i bryllupet om du vil. 704 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Hei. 705 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 706 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Jøss. Curtis. - Så fint å se deg igjen. 707 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ja. 708 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, dette er Curtis. 709 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, dette er søsteren min Lia, som jeg har fortalt så mye om. 710 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, du er enda vakrere i virkeligheten enn Alice sa. 711 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Takk. 712 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Det er litt sprøtt. 713 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Dette er Curtis, alle sammen! 714 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Vi møtte ham i Cairns på en meditasjonsretreat. 715 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Han hjalp oss alle med å finne en intens åndelig resonans. 716 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hei, storegutt. 717 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Fint å møte... 718 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Nærgående, hva? 719 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Å være åpen er å bevege seg uten å nøle. 720 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice sier at du kan være litt engstelig i vannet. 721 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Det er greit å dyppe en tå eller to i vannet. 722 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Om du ligner søsteren din, 723 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 vet jeg at vi har en dyp sjeleforbindelse. 724 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, kan du ta ryggen min? 725 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Så klart. 726 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 727 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Jøss. Unnskyld. 728 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Ikke beklag. 729 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Den er akkurat der den skal være. 730 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Hjelper til med å skjerme dette livet fra den døende stjernens stråler. 731 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Ja, så klart. 732 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Bare få det overalt. 733 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Greit. Jeg er ferdig. 734 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 La brisen kysse huden din. 735 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Slapp av i skuldrene. 736 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Kroppene og sinnene våre er forbundet. 737 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Om kroppen er anspent, er ikke sinnet i ro. 738 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Kjenn blodet pulsere i fingertuppene dine, i tærne dine, 739 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 alle steder i kroppen din. 740 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Stoler du på meg? 741 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ja. 742 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Alle lever på kanten av fryktens stup. 743 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Men forbi fryktens begrensninger ligger en endeløs verden full av muligheter, 744 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 full av selvrealisering. 745 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Du må bare ta det til deg. 746 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Du klarer dette. 747 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Sånn ja. 748 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Greit. 749 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Greit. 750 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Greit. 751 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Om du ikke kan gå forbi hindringene i sinnet ditt, 752 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 blir de fysiske hindringer. 753 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Greit? - Greit. 754 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Herregud. 755 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Jeg klarte det. - Ja! 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Jeg er så stolt av deg. 757 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Håper du hadde det fint. 758 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Ser ut som daten med Curtis gikk bra. 759 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Den gjorde det, ikke sant? 760 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Alt som må til for å vinne Lia Ling, er 761 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 en stødig hånd og en flott kjeve. 762 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Er du sjalu? 763 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Sjalu på en solbrun kjøttbolle på over to meter? 764 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Trodde du ville bli glad. 765 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Jeg kan være glad og uenig samtidig. 766 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Jøss. 767 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Jo mer ting forandrer seg, jo mer forblir de de samme. 768 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Hva skal det bety? - Jeg hadde det fint i dag. 769 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Jeg slappet av for første gang, muligens i hele livet, 770 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 og nå krangler vi. 771 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Du gjør en stor sak av det. 772 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Jeg? 773 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Tro meg, det er ikke stort enda. 774 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Beklager. Hva? 775 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Rosie, vi lovet hverandre 776 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 å starte en tebutikk i Sydney, men han trakk seg i siste øyeblikk. 777 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Hva? - Så det er min feil nå? 778 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Det var ikke jeg som brøt pakten. 779 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Det hadde jeg glemt. 780 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Hele verden kretser rundt Lias drømmer. 781 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Vi lovet hverandre det. - Ja, da vi var 15. 782 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Det var fantasi. En av oss måtte bli voksen. 783 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Jeg drev mine foreldres restaurant. - Brydde ikke mine seg om meg? 784 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Nei. Du dreit i familien din. 785 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 Stopp bilen. 786 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Stopp den jævla bilen! 787 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 788 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 789 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Jeg kan også gå ut her. 790 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 791 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Glemte veska mi. 792 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Jeg elsker den. 793 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Du er nydelig. 794 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Vi er enige for én gangs skyld. 795 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Du skal ikke være her. 796 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Jeg betaler, så jeg blir. - Greit. 797 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 La meg prøve den andre. 798 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Vi må se dem side om side. - Greit. 799 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, ta på den andre kjolen. 800 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Betyr ikke det ulykke? 801 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Ekteskap er generelt ulykke. 802 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Ikke vondt ment. 803 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Kan vi ikke bare ta et bilde og sammenligne på telefonen? 804 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Eller jeg kan prøve den. 805 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Takk. 806 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Jøss. 807 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 808 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Jøss. 809 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Jeg klarer ikke velge. 810 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Tenk at begge døtrene mine kommer til å være gift om et år. 811 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Hva syntes du om Curtis? 812 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis var en opplevelse. 813 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Men jeg vet ikke om han er den rette. 814 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Hva mener du? 815 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Han var som døperen Johannes og fikk deg ut i vannet. 816 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Ærlig talt, Lia... 817 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 ...synes jeg synd på mennene. 818 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Prøver du i det hele tatt? 819 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Jeg tror Ezra ville blitt en flott ektemann. 820 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ja, noens ektemann. 821 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Hun trenger ikke en bokorm. 822 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Hun trenger... - En sparegris? 823 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Hva? - Tror du jeg ikke hørte 824 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 hvem du valgte? 825 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Det var forretninger. - Nei. 826 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia trenger en enkel mann. - Jeg tror jeg må... 827 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Jeg tror hun trenger noen som kan ta ansvar på alvor. 828 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Så du mener ikke 829 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - at Apollos penger ar på alvor? - Nei! 830 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Jeg er ikke noe som bare kan gis bort. 831 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Innestemmer, takk. 832 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, dette er en vits. 833 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo tror ikke på kjærligheten. - Det er poenget. 834 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis er mer delfin enn mann. 835 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Du elsker delfiner! 836 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Mamma, Ezra er forelsket i deg! - Hæ? 837 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Hva sa du? - Hva sa hun? 838 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Dere hørte det. Dere tror dere vet hva som best, 839 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 men dere vet ingenting. 840 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Det er latterlig. 841 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Ikke! 842 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Vet du hva? Dere har sikkert rett. 843 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Jeg blir alene for alltid. 844 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 Finner aldri kjærligheten, stengt butikk... 845 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Hva mener du? 846 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Du sa det gikk bra med butikken. 847 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Løy du om butikken? 848 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Visste det ikke kom til å gå. 849 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Nå har du kastet bort Popos penger. 850 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 I det minste er ikke livet mitt en rosa fantasi slik som ditt. 851 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Du tror du er bedre fordi du forlot Townsville. 852 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Jeg tenkte: "Lia kommer til å flytte til Sydney og bli voksen." 853 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Men nei. Fortsatt egoistisk, alene og fullstendig tragisk. 854 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Skal gi deg tragisk. 855 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Skam dere begge to. 856 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Skam deg også, mor. 857 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Alt du noen gang har lært oss, er å være redde for lykke. 858 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Pappa skulle forlatt oss for mange år siden. 859 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Da ville vi ikke vært så ulykkelige, 860 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 og jeg kunne lært å date som et normalt menneske. 861 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Jeg mente det ikke, mamma. 862 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Pappa. 863 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Du har gått for langt. 864 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Ikke kom i bryllupet. 865 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Jeg vil ikke ha deg som forlover. 866 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Godt nytt år. 867 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hvordan gikk kjoletilpassingen? 868 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Hadde dere det gøy? 869 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 UTKASTELSESVARSEL 870 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ja. 871 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Så det passer vel dårlig å diskutere lønningene? 872 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Har dere boblete? 873 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Vi er en håndverkstebutikk 874 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 som spesialiserer seg på autentiske håndlagede kinesiske teopplevelser. 875 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Jeg gikk nettopp inn i en tebutikk. 876 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 En gammel kvinne sa: "Vi har ikke boblete." 877 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Kan jeg få grønn iste til å ta med? 878 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Vi har ikke til å ta med. 879 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Seriøst? 880 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Kan man ikke ta med? 881 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Hvordan klarer dere å drive sånn? 882 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Butikken skulle være for lokalsamfunnet. 883 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 For å lære folk om kulturen min. 884 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Så dere har boblete? 885 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Vil du ha te? 886 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Jeg skal gi deg te! 887 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Te har regler. 888 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Det er en venetiansk vals, ikke fugledansen! 889 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Herregud. 890 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Jeg er her dag inn og dag ut, 891 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 og jeg gir alt jeg har. 892 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Men dere bryr dere bare om boblete, sukkerposer og melk! 893 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Melk hører ikke hjemme i te! 894 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Vet du i det hele tatt hvor te kommer fra? 895 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Det er fra Kina, kjerring! 896 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 TAPTE ANROP 897 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 898 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 om du trenger hjelp med butikken, si fra. 899 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Vi er familie. 900 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Kom på kinesisk nyttårsmiddag i kveld. 901 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Du må ringe moren din og si unnskyld. 902 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Bare snakk med henne. 903 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Bryllupet er bare noen dager unna. 904 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hei, søs. Kan du ringe tilbake? 905 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Vi må snakke sammen. 906 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Gå vekk. 907 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Gå vekk, sa jeg. 908 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Det har gått tre dager, Lia. 909 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Det er maksperioden bestevenner kan være fra hverandre. 910 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Jeg laget ikke reglene. 911 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Herregud. Noe har dødd. 912 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Og ble begravet i munnen din. 913 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Dette er avskyelig. 914 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 La meg og det som er i munnen min være. 915 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Dette er ikke en situasjon der jeg pleier deg til live igjen 916 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - og gjør alt bedre på sjarmerende vis. - Hva gjør du her, da? 917 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Du har to dater igjen. 918 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Det betyr to sjanser til å finne sjelevennen din. 919 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Og om du ikke går på date, 920 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 tar jeg med daten til deg. 921 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Besøkstiden er over. 922 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Jeg vil ikke møte flere menn. 923 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Nei. Jeg tror dere har møttes før. 924 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hei. Jeg heter Mason, 925 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 og jeg gleder meg til å gå å date med deg. 926 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Hva? Nei. Ikke tale om. 927 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Bare kle på deg og møt meg på taket. 928 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Kjøpte alle favorittene dine. 929 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Klebrig rispudding med mango? 930 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Sitronte med honning. 931 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Stemmer. 932 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Månekaker med matcha? 933 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Du er tankeleser. 934 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Vet ikke hvorfor heterofile menn sliter med å planlegge en perfekt date. 935 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Du må bare høre på det partneren din trenger, og... 936 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Nå som jeg sier det, forstår jeg at det er vanskelig. 937 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Jeg vet hva du vil si. 938 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Du ber meg ta meg sammen, 939 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 gå ut igjen og finne drømmemannen. 940 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Herregud, nei. 941 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Det er nok av folk som sier det. 942 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Jeg er bare her for å lytte. 943 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Og drikke meg veldig full. 944 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Jeg er sliten. 945 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Og jeg er ensom. 946 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Jeg føler at jeg skuffer alle. 947 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Her. 948 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Ta den. 949 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Besta ville vært skuffet. 950 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Hun pleide å nynne denne sangen. 951 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Mens vi ventet på at teen skulle trekke. 952 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Ventet på at vannet og bladene skulle bli ferdig med dansen sin. 953 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Du vet... 954 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Livet er som en dans. 955 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Finn balansen din. 956 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Følg rytmen. 957 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Dans slik du vil. 958 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Greit. 959 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Hva var det? 960 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Jeg husket noe jeg hadde glemt. 961 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Hvorfor er dette den beste daten så langt? 962 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Vennen. 963 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Om du vil gjøre noe over buksene, 964 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - kan vi... - Mason. 965 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Bra. Jeg grudde meg også. - Ja. 966 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Herregud. 967 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Livet er en dans. 968 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Så lenge du nyter rytmen, kan du danse slik du vil. 969 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Når du vil. 970 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, det ser fantastisk ut. 971 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Jeg prøvde, 972 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 ikke sant, besta? 973 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Hallo. 974 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, hvor er du? 975 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Kom ned, nå! 976 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Jøss! 977 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Trodde makeoveren ville forbedre salget, 978 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 men ikke at det ville skje så fort. 979 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Jeg har en god nyhet og en fantastisk nyhet. 980 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Den gode er at du har fans nå. - Og den fantastiske? 981 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Du er et meme. - Hva? 982 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Ti millioner visninger, og det stiger. 983 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 NÅR MAN ER SINNASULTEN 984 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Bryr dere bare om boblete! 985 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Og du får full pakke. 986 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 De har gjort det til en sang, en mimeutfordring. 987 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Te, te, te, te, te, te Jeg gir deg boblete 988 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Boblete. Sukkerposer Boblete og melk 989 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Og gjenskapingene. 990 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Jøss. Så sprøtt. 991 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Noen kalte deg "den sprø tedamen", ble kalt rasist og stoppet. 992 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Vi må begynne å lage suvenirer, i går. 993 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Dette er et mareritt. 994 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Dette er PR. 995 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Ja, men jeg er en vits. 996 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Du er et meme. 997 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Der er hun. Den sprø tedamen. 998 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Er de sinte? - Spente, tror jeg. 999 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Men kanskje litt sinte også. 1000 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Så 1001 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 skal vi åpne butikken, eller? 1002 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Greit, men vent. 1003 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Om de vil ha et bilde, må de bruke minst 25 dollar, 1004 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 og kapasiteten er 30. 1005 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Noe mer? 1006 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Smil og pust dypt inn. 1007 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Greit, folkens. 1008 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 Bare 50 stykker om gangen, 1009 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 minimumskjøp på 60 dollar for å ta en selfie med den sprø tedamen. 1010 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Jeg kan kalle henne det, for hun er bestevennen min. 1011 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Er denne teen bra for sinne? 1012 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Altså, gjør den deg sintere? Som deg? 1013 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Teen er bra for fordøyelsen. 1014 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Du er ikke så fæl som i klippet hele Australia har sett. 1015 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Takk. 1016 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Tusen takk. 1017 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Her er ti prosent rabatt på neste kjøp. - Takk. 1018 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Alle elsker rabatter. 1019 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Greit, alle sammen. 1020 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Gjør dere klare til den første demonstrasjonen. 1021 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Hvilken demonstrasjon? 1022 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Teseremonien din. 1023 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Nå? - Kom igjen. 1024 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Kom for galskapen, bli for teen. 1025 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Det er det du har jobbet for. 1026 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Når du møter noen i Kina, 1027 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 lager de te til deg. 1028 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Så te er ikke bare drikke for meg. 1029 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Det er et trygt sted. 1030 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Det er en hilsen. 1031 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Klart du kan. 1032 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Dette er urteteen... 1033 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Dette er oolong. 1034 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1035 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Jeg har et bryllup å gå i. 1036 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Greit, alle sammen. 1037 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Valentins-te-settene er to for 20 prosent rabatt. 1038 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Kun i dag. 1039 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1040 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, jeg er lei for det med kjolen. 1041 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Jeg har vært fæl. 1042 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Du hadde rett. 1043 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Jeg vil at folk skal tro jeg er perfekt så de ikke kan såre meg. 1044 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Men jeg blir så sliten av det. 1045 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Og jeg... Stille! 1046 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Nei. Du hadde rett. 1047 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Jeg er flau... 1048 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 ...fordi du har kommet så mye lenger i livet enn jeg har. 1049 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Som om jeg valgte feil kurs eller noe. - Nei. 1050 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Du er fryktløs. 1051 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Du dro, og jeg ble hjemme. 1052 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Jeg er fiaskoen. - Nei. 1053 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Selv om jeg fortsatt er penere. Det er alt jeg har. 1054 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Og... 1055 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 ...takk, Lia. 1056 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 For hva da? 1057 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Bonbonnièrene. De er perfekte. 1058 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Jeg er glad du elsker dem. 1059 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 De blir det beste i bryllupet. 1060 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Herregud. Ikke gråt. Da begynner jeg å gråte. 1061 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Greit. 1062 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - La meg fikse sminken. - Greit. 1063 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Hvor er mamma? - Hun gikk ut. 1064 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Greit. 1065 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mamma? 1066 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mamma? 1067 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mamma? 1068 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Beklager... 1069 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Herregud. 1070 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Jeg fant liplineren min. Takk, Ezra. 1071 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Den var i veska mi hele tiden. 1072 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Jeg går og tar av plass, vennen. 1073 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Jing, mener jeg. Rektor, mener jeg. 1074 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing 1075 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 eller vennen... 1076 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 ...er helt greit. 1077 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Fint å se deg, Lia. - Ja. Deg også, Ez. 1078 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Jeg kom for å si unnskyld for at jeg løy om butikken. 1079 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Nei. 1080 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Du hadde rett. 1081 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Hadde jeg det? 1082 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Jeg var så ulykkelig med faren deres... 1083 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 ...at jeg kun fokuserte på dere jentene. 1084 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Og da du dro... 1085 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 ...var jeg sjalu. 1086 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Fordi... 1087 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 ...jeg visste at det var det rette for deg. 1088 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Jeg hadde glemt hvordan jeg skulle jage min egen lykke. 1089 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Jeg er lei meg. 1090 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Nei, jeg er lei meg. 1091 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 La meg bare si... 1092 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 ...at Ezra jager min lykke. 1093 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 For mye informasjon. 1094 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, han er lingvist. 1095 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Herregud. Greit. 1096 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Trengte ikke vite det. - Nei. 1097 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Jeg skal si hva som skjedde. - Nei. 1098 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Takk, mamma. 1099 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Guri, du kom. - Ja. 1100 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Vi solgte ut på én time. 1101 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Hva? 1102 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Jeg tok neste fly 1103 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 og rakk de siste ti minuttene av seremonien. 1104 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Den var veldig... rosa. 1105 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ja. 1106 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Det var akkurat det søsteren min ville ha. 1107 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Takk for at du laget bonbonnièrene. 1108 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Hva snakker du om? 1109 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Ingenting. Ja. - Ja vel, for... 1110 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Hvem er xiaolong-kjekkasen der? 1111 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Det er en du sikkert ville vært en perfekt match for. 1112 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Nei. Er du sikker? Dette er din siste dag. 1113 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Til å leve? 1114 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Nei, vennen. 1115 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Fem blind dates. 1116 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Guri. 1117 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice inviterte sikkert alle datene til ett siste forsøk. 1118 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Det går fint. 1119 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 På slaget midnatt blir jeg en uelsket peppermø for alltid. 1120 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Du kommer alltid til å være min uelskede peppermø. 1121 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Så søtt. 1122 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Ha det gøy. 1123 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Ikke ham? 1124 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Niks. 1125 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Han var ikke den rette. 1126 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Nei. Men de blir lykkelige sammen. 1127 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Hvem valgte du? 1128 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Ingen. 1129 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Ingen av dem føltes rett. 1130 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Dessuten gikk jeg ikke engang på de fem datene før bryllupet. 1131 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Barnet mitt, jeg sa ikke hvem sitt bryllup. 1132 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Jeg tror du har én date igjen. 1133 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Søsteren din har fantastisk smak i hors d'oeuvres. 1134 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hei. - Hei. 1135 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Hei. Du og Richard, dere var flinke med disse. 1136 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Du er en grei kar, Nigel. 1137 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard laget dem, ikke sant? 1138 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ja. Han var oppe hele natten. 1139 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Sa du trengte en hjelpende hånd. 1140 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Typisk Richard. 1141 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Han støtter alltid alle. 1142 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Som med moren. 1143 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Du vet, 1144 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 da moren ble syk etter skolen, 1145 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 holdt han familien samlet ene og alene. 1146 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, jeg er så glad for å ha en bror. 1147 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Kom hit. 1148 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Velkommen til familien. 1149 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Svigersønn. - Hei. 1150 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Få et øyeblikk med datteren min. 1151 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Fin fest. 1152 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ja. 1153 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Du vet, Lia, 1154 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 du mener vel jeg er en dårlig far. 1155 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Ikke sant? 1156 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Hører ikke på tradisjonelle foreldreregler. 1157 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Noe særlig. 1158 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Nei. Noen regler må man bryte. 1159 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Du er absolutt min datter. 1160 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo hadde vært så stolt 1161 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 av kvinnen du har blitt. 1162 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Det er jeg også. 1163 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Takk, pappa. 1164 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Vil du danse, pappa? 1165 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Gjerne. 1166 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Kom igjen. 1167 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Unna vei. 1168 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Unna vei! 1169 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Ikke bruk alt på én gang. 1170 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Seriøst? 1171 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Hvor mye la du i konvolutten? 1172 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Jeg kan ikke si det. 1173 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Jeg ønsker dere 1174 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 hundre år med lykke. 1175 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Velkommen til familien. 1176 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1177 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Det er din tur. 1178 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Takk. 1179 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Beklager. Jeg ventet ikke å ha penger å gi. 1180 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Takk. 1181 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Men dette var Popos. 1182 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo sa at det finnes fem forskjellige typer te. 1183 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Og selv om alle kommer fra samme blad, 1184 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 kunne de ikke vært mer forskjellige. 1185 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Akkurat som i livet eller kjærligheten 1186 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 er behandlingen du gir bladet det som gir forskjellige resultat. 1187 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Vi er alle som forskjellige typer te. 1188 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Det kan være som en familie. 1189 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Eller venner, de som bærer deler av hjertet ditt. 1190 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Til og med en sjelevenn, 1191 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 som noen ganger er rett foran deg hele tiden. 1192 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel og Alice, 1193 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 dere er som en perfekt kopp te. 1194 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Sammen blomstrer dere. 1195 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Jeg vet at en del av talen ikke var til meg, 1196 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 så hvem enn det var til, ikke gi slipp. 1197 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Greit. 1198 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1199 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1200 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Hvorfor sa du ikke noe om moren din? 1201 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Hadde jeg det... 1202 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 ...ville du blitt. 1203 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Vent. 1204 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Kan vi gå på date først? 1205 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Ja. Så klart. - Greit. 1206 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Pokker heller. 1207 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Boblete? 1208 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Og grønn te til å ta med. 1209 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Takk. Ha en fin dag. 1210 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Takk. Ha det. 1211 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hei. Hvordan går det? - Bra. 1212 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hei, vennen. 1213 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Skal vi gå? 1214 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Vi sees, Mason. - Ha det. 1215 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 FEMTE DATE 1216 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}FOR EVIG 1217 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}SLUTT 1218 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Heidi Rabbevåg 1219 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Kreativ leder: Gry Impelluso