1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Saya tahu kisah sebegini biasanya muncul dalam buku cerita 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 yang tertulis, "Pada suatu hari..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Namun, ini kisah tentang saya, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Serta teh. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Bukan teh yang itu. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}SEMPURNA 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Yang itu betul. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Saya dan Richard membesar di Townsville bersama dengan nenek saya, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 yang suka bercerita berjam-jam lamanya. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Siapa Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Dia kawan karib saya 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}dan orang pertama yang menolak cinta saya. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}MUNGKIN TIDAK 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Apa-apa pun, Popo ialah orang yang saya paling sayang di dunia ini. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Apabila dia meninggal, dia tinggalkan duit untuk saya buka kedai teh di Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Jauh daripada kehidupan saya yang dulu. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,190 Saya namakan kedai saya sempena Popo. 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,902 {\an8}Segala-galanya pasti akan berjalan dengan sempurna. 21 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Membancuh secawan teh ibarat sebuah balet yang indah. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Apabila kesemua elemen disatukan, 23 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}semua ini hampir boleh diibaratkan... 24 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}seperti magis. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Jadi, awak tiada teh mutiara? 26 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Keluar. - Apa? 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Sekarang. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Saya dah kata kita perlu hidangkan teh mutiara. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Ini bukan kedai teh macam itu. 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Ini kedai teh tradisional 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 khusus untuk pembuatan teh China yang asli. 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Ibarat sebuah tarian yang indah. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Teh mutiara macam tarian Macarena. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Semua orang suka Macarena. 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Tradisi ini pula tidak menguntungkan. Tengoklah. 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Kita perlu bayar bil elektrik dan telefon. 37 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Ada surat dengan cap merah besar dan saya tahu ini berita buruk. 38 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Apa-apa pun, 39 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 awak dah bersedia? 40 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Sedia untuk apa? 41 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Penerbangan ke Townsville esok untuk majlis pertunangan mewah adik awak? 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Esok? 43 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ya, betul. Jadi, malam ini, 44 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 saya nak ajak awak keluar dan bersantai-santai. 45 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Tengok? Teh awak pun setuju. 46 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hei. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Maaf. Itu kerusi orang. 48 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Okey. 49 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Tak apa. 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Ya, Tuhan! Lindy. 51 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Awak tak tahukah itu tandanya seseorang berminat dengan awak? 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Lelaki tadi betul-betul meminati awak, 53 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}tapi awak terus saja abaikan dia. 54 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Saya sedang ada ilham. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Kalau saya tak tulis ilham saya untuk ucapan sebagai pengapit, 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}Alice akan fikir saya tak peduli. 57 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Okey. Jadi, awak tiada teman untuk ke majlis pertunangan itu? 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Taklah. Awak teman saya. 59 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Semestinya tidak. Saya memang ikut awak, tapi saya bukan peneman awak. 60 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Apa? - Bakal bekas suami saya mungkin ada. 61 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Apa? - Di Townsville? 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ya. Di Townsville, kenapa pula? 63 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Kalau begitu, selamat 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - untuk bakal bekas suami awak. - Selamat. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Selamat. Semoga dia kaya dan hampir mati. 66 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 MELEBIHI TEMPOH 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Bagaimana keadaan di sana, nenek? 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice akan berkahwin dengan jejaka idamannya. 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Saya pula cuma... 70 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 kelemasan. 71 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Sayang, kamu takkan kecewakan kami. 72 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Tentang hal itu, 73 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 duit yang nenek tinggalkan hanya berbaki sebulan lagi untuk bayar sewa. 74 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 Jadi, kalau nenek ada apa-apa cadangan... 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}PENGURUSAN IBU BAPA 101 76 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Saya tak tahu pula kampung halaman awak bercuaca tropika. 77 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Sebenarnya seronok juga di sini. 78 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Awak belum jumpa darah daging saya lagi. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Rasanya itu kereta kita. 80 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Untuk Lia? 81 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ya. Letak beg awak di belakang. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Kenapa awak ke Townsville? 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Kami ke sini untuk majlis praperkahwinan. 84 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Majlis pertunangan adik saya. 85 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Awak kakak Alice? 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ya, awak kenal dia? 87 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ya. 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Semua orang kenal dia. Dia memang terkenal di Townsville. 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Terima kasih. - Sama-sama. 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Ya Tuhan, Lia! 91 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Ya Tuhan! Ya, saya tahu! 92 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al. Ini kawan... - Awak mesti Mason. 93 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia tak cerita langsung tentang awak, 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 tapi saya sudah pun dapat rasakan tenaga awak 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 dan saya tahu kita akan jadi sangat rapat. 96 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Kalau begitu, selamat berkenalan. 97 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, awak nampak elok. Awak sihat-sihat saja? 98 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Itu pujian atau tuduhan? 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Kakak nampak elok, bermakna kakak tak cukup makan. 100 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Okey. Saya suka dia dan saya juga suka awak bersama dia. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Saya rasa sangat seronok. 102 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Dengar sini. Hari ini satu-satunya hari awak tak perlu risau tentang kakak. 103 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Sebaliknya, kakak akan risau tentang awak. 104 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Terima kasih. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Ke sini? 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Sudah lama tak berjumpa. - Betul. 107 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Mak kamu menunggu di dalam. 108 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Okey. 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Kakak nak segarkan badan dulu. - Okey. 110 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Terima kasih. 111 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Aduhai. 112 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hai, mak. 113 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Mak gembira kamu dapat datang. 114 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Kamu cantik sekali. 115 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ya, terima kasih. 116 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Gaya ropol-ropol ini memang trend di Sydney sekarang. 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Awak macam lanun dalam Pirates of the Caribbean. 118 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia, bagaimana dengan kedai? 119 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Bagus sekali. 120 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Yakah? 121 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Ya. Jualan kami semakin meningkat. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ya, memang betul pun. 123 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Kamu kata dua tahun. 124 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Mak yang cakap dua tahun. 125 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Nampaknya usaha kamu membuahkan hasil. 126 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hei, budak. 127 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Ayah. 128 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hai, papa. 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Kami tak sangka awak datang. 130 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Awak tak pernah ada untuk kami sebelum ini. 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Saya gembira 132 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 awak boleh sertai kami mulai sekarang. 133 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Kamu semua boleh nampak... 134 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 sebabnya ada di depan kita semua. 135 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mak, adakah tukang ramal itu akan datang? 136 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Puan Li akan datang. 137 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Tradisi orang Cina meramal masa depan sebelum majlis penting. 138 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Macam perkahwinan kami! Inilah yang saya nantikan sepanjang hidup. 139 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Betul, Nigel? 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Betul, sayang. 141 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Tunggu! 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Tunggu Puan Li. 143 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Horoskop I-Ching kamu. 144 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Majlis perkahwinan kamu pada 14 Februari? 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ya, saya suka cinta. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Kamu sepatutnya berkahwin pada bulan April. 147 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Saya perlu tukar tarikh? 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - Depositnya takkan dipulangkan. - Tak. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Ovari kamu sangat sihat. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Alirannya sangat bertenaga. 151 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Mengandung pada percubaan kali pertama. 152 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Yang ini bagus. 153 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabil. 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Taat. 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Senang dikawal. 156 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Betul. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Kita di sini bukan sahaja untuk meraikan saya dan Nigel. 158 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Kita boleh raikan kejayaan Lia juga. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Jangan, tak apa. Kakak dah kata tadi. 160 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Hari ini kita fokus pada awak. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Jangan begitu. 162 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Ya! - Lia. 163 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Mak sangat bangga dengan kamu. 164 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Mak... Apa? 165 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Mak bangga dengan kamu. 166 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Kalau begitu, kita buat ramalan lagi. 167 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Jangan. 168 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Tak perlulah, ayah. - Tak nak? 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Mengarut saja. - Tidak. 170 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Betul kata Xian. 171 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Saya apa? 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Saya perlu hadiri bar mitzvah. 173 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Tunggu sekejap. 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Betul kata awak. 175 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Kejayaan perlu diiktiraf. 176 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Sayang, marilah. 177 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Tak nak, saya tengah makan. 178 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Mari sini. 179 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Horoskop I-Ching. 180 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Okey. 181 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Kamu kata perniagaan kamu berjaya? 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Sedang meningkat naik. 183 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Tapak tangan kamu. 184 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Garisan cinta dan kerjaya kamu berselirat. 185 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Apa maksudnya? 186 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Mencari teman sejiwa akan membantu perniagaan kamu 187 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 ...iaitu... 188 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 yang sedang meningkat naik. 189 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Orang itu ialah salah seorang daripada lima janji temu kamu yang seterusnya. 190 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Lima janji temu? 191 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Ya Tuhan! Apa? Kenapa lima janji temu? 192 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Kamu akan jumpa teman sejiwa. 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Mesti berlaku sebelum perkahwinan ini. 194 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Kurang dua bulan lagi! 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Bodoh betul. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Itu sempurna. 197 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 BERDUA LEBIH BAIK 198 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 PARTI PERTUNANGAN 199 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia, pastikan jangan main pilih entah siapa-siapa. 200 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Saya tak macam itu. 201 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Kenapa semua ketawa? 202 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Lia, sejak saya kenal awak, awak tak pernah pilih lelaki. 203 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Awak memang tak pernah ada sesiapa. 204 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Cari orang yang suka cabaran. - Tak, yang dia perlukan 205 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 seseorang yang setia dan tahu menghargai dia. 206 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Beginilah. Sudahlah. 207 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Sudah-sudahlah semua. Saya tak percayakan tukang ramal pun. 208 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Itu cuma rekaan dan mereka harap ia menjadi kenyataan. 209 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Tapi sekarang kami ada rancangan. 210 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Rancangan apa? 211 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Setiap daripada kami pilih seorang lelaki untuk kamu. 212 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Apa? - Mak sudah pun ada calon sesuai. 213 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Beginilah. 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Fokus kepada kejayaan kedai kamu. 215 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Yang lain biar kami uruskan. Ayah berani bertaruh calon ayah terbaik. 216 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Ayah, saya bukan mesin judi. 217 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Jangan mencarut. 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Tengoklah, 219 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 garis cinta dan kerjaya kamu bersilang-silang. 220 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Apabila kamu dapat cari calon suami, 221 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 kamu pasti akan lebih berjaya daripada sekarang. 222 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Ya Tuhan, Lia. Kakak ingat Ezra dari sekolah Cina mak? 223 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Sekarang dia dah jadi cikgu! 224 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Ya, mak awak tak nak lepaskan saya. 225 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Michael pula pengusaha restoran. 226 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Pembantu Pengurus di Hungry Jack. Barat Townsville. Jadi... 227 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Michael, berapa diskaun awak dapat di Hungry Jack? 228 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Kalau bekerja, 30 peratus. Kalau tak bekerja, 20 peratus. 229 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Tapi saya selalunya bekerja. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Hei, 231 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 awak nak menari? Saya suka bergeser. 232 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Tak, saya tak menari. Tak pernah. - Ada sebab. 233 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Tak apa. Jumpa saja saya kalau nanti nak beramah mesra. 234 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Kita patut pergi. 235 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Awak nak tahu sesuatu? Parti ini penuh dengan orang setempat 236 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 dan orang yang saya tak jumpa sejak di sekolah tinggi. 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ya. - Teman sejiwa saya tiada di sini. 238 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Janji temu hanyalah mainan nombor. 239 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Nombor awak pula kebetulan lima saja. 240 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Lima. Itu pun dah banyak. 241 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Biar betul. 242 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Aduhai. 243 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Apa kata awak pergi kejar Si Pink Panther itu? 244 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Sekejap. Adakah itu Lia? - Lia? 245 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 246 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hei, Mimi! 247 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Kami Mimi dan Cici. 248 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Mimi dan Cici! Ya, betul! 249 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Awak nak tahu? Awak sungguh berani berpindah ke Sydney. 250 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Biasa-biasa saja. 251 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Memang hebat. - Ya. 252 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Saya rasa saya nak... 253 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Saya nak muntah. 254 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Ya Tuhan! Maaf. 255 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Maafkan saya. - Hati-hati... 256 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Atau pun Duckie? 258 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Kenapa pula saya En. Merah Jambu? 259 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Syukurlah, ada juga orang faham. 260 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ya. 261 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ya. 262 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Sudah lama tak jumpa. 263 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ya. 264 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Terima kasih. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Selamat. - Selamat. 266 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Seronok jumpa awak. 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Saya nak cari kawan saya. 268 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Dia di sini, bersendirian dan pemalu orangnya. 269 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Adakah itu dia? 270 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Nampaknya dia sedang berseronok. 271 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Betul. 272 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Okey, terima kasih untuk minuman ini. 273 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Hei. Hati-hati. 274 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Maaf. - Tak apa. 275 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Nasib baik saya di sebelah sini sekarang. Terima kasih. 276 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Masih takut dengan air? 277 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Kalau kita patut hidup di dalam air, kita tentu ada insang. 278 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Hei. 279 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 280 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Gerakan yang berani. 281 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Macam biasa. 282 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Terlalu berhati-hati. 283 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Dalam kata lain elak risiko. 284 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Awak dah berubah. 285 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Yakah? 286 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Berbeza. 287 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Tapi masih sama. 288 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Keadaan semuanya baik-baik saja. 289 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Kami terfikir untuk 290 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 buka cawangan ketiga 291 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 bagi restoran keluarga. 292 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Mungkin tempatnya 293 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 di Sydney. 294 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 295 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Masihkah kita dianggap menang kalau kita tak ambil risiko? 296 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Peraturan tetap peraturan. 297 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Jadi, siapa jemput awak? 298 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Alice tak beritahu awak? 299 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Tengoklah awak berdua. 300 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Pengapit lelaki dan pengapit perempuan. 301 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Pengapit lelaki? 302 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Kakak tak baca buku panduan 20 halaman yang saya hantar? 303 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Ya, baca sepintas lalu. 304 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Ia tertulis kalau ada soalan, 305 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 komen atau kekhuatiran, sila maklumkan kepada saya. 306 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Kami okey. - Baguslah! 307 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Okey, kakak nak cari kawan kakak. 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Terima kasih. Sekejap. Ya. 309 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Mari sini! 310 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Masa untuk bermain. 311 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Ya, begitulah! 312 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Rendah lagi. Serendah yang awak boleh. 313 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Okey, saya suka goyang punggung begini. 314 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Saya suka goyang punggung. 315 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Aduh. 316 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Ya Tuhan! 317 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Aduh. - Okey. 318 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Saya okey. Awak tak berat pun. 319 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Adakah kita... 320 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Tidaklah. 321 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Tidak. - Tidak. Okey, baguslah. 322 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Bagaimana saya... 323 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Kawan awak, Mason cuba bawa awak pulang, 324 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 tapi awak nak tunggu sampai kelab tutup sebab awak nak berparti sepuas-puasnya. 325 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Apa-apa pun, 326 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 telefon awak tiada bateri. 327 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Saya tak tahu tempat tinggal awak, jadi saya tidur di atas lantai. 328 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Awak tenung badan saya? 329 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Taklah, jangan perasan. 330 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville kurang riuh tanpa awak di sini. 331 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Saya gembira awak berjaya. 332 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Saya pasti nenek awak bangga. 333 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Mungkin awak akan bawa kekasih dari bandar ke majlis perkahwinan. 334 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Tapi kalau dia tak dapat datang, saya jumpa awak di meja orang bujang. 335 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Sebenarnya saya akan bawa teman. 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Awak ada teman. 337 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Awak akan jumpa dia... 338 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Awak akan jumpa di majlis perkahwinan itu. 339 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Mungkin saya boleh jumpa dia di Sydney untuk ukur baju sut. 340 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Ukur baju sut? 341 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Halaman sembilan dalam manual perkahwinan Alice. 342 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Yalah, betul. Halaman sembilan, ukur baju sut. 343 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Aduh, Mason! 344 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Okey, Townsville ada banyak tempat makan sarapan tengah hari yang menarik. 345 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Tak penting. Mason, saya nak minta tolong. 346 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Awak nak beli pil pencegah kehamilan? 347 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Saya tak tidur dengan Richard. 348 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Okey, saya percaya awak. Tapi perlukah kita balik? 349 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Kalau saya hadir majlis perkahwinan Alice 350 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 tanpa teman dan perniagaan yang gagal, habislah saya. 351 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Jadi, 352 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 saya nak lima janji temu buta itu. 353 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Baguslah. 354 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Awak berdua tak meraba-raba? 355 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Tak, Mason. Jijik betul. - Okey. Apa? Okey. 356 00:21:11,145 --> 00:21:13,523 Baiklah. Saya dah sedia. 357 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Okey, apa yang awak tulis? 358 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Suka ambil berat." Apa? 359 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Apa? Dia baca fikiran saya? 360 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Rambut yang cantik. Bagus. 361 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Mesti suka teh." 362 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 TIADA MASALAH DENGAN MAK 363 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 TENTANG SAYA MENCARI SESEORANG 364 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 UNTUK PENYATUAN 365 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}CURTIS WARREN JURULATIH KEHIDUPAN 366 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Comelnya. 367 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Sebagai rakan karib awak, izinkan saya ubah suai rupa awak. 368 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Saya nak jadi diri sendiri. 369 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 PADAN! 370 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, janji temu kamu malam ini Di alamat ini 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Helo. 372 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, tolong ambil saya. 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Saya rasa calon ayah akan curi organ saya. 374 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Tunggu, jangan letak telefon. 375 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Gurau saja, ini mel suara. Tinggalkan saja pesanan. 376 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Tak guna. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Helo. 378 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Kalau saya mati, mainkan lagu Dami Im semasa pengebumian saya. 379 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Tolong padam sejarah carian Internet saya dan kemas laci paling atas. 380 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Gurau saja, ini mel suara. Tinggalkan saja pesanan. 381 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Kenapa saya asyik terkena saja? 382 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hai, adakah... 383 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Awak tak boleh masuk. 384 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Apa? - Kami ada kod pakaian. 385 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Saya berpakaian. 386 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Untuk kerja di Cotton On? 387 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Okey, tapi saya ada janji temu dengan Apollo Wang. 388 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Boleh beritahu dia saya tak dapat datang? 389 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Awak ada janji temu dengan Apollo Wang? 390 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Gaun hitam segera. 391 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Saya rasa dia cikgu sekolah rendah. 392 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Awak dah jumpa saya. 393 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 394 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Silakan. 395 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Khabarnya awak suka teh. 396 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Jadi saya minta mereka bancuh koktel istimewa dengan tambahan 397 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 Da Hong Pao asli yang baru saja dituai. 398 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Biar betul, ini... 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Menawan hati, menggoda, 401 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 mendebarkan? 402 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Dapat meredakan ketegangan berjanji temu. 403 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Betul, janji temu ini ibarat transaksi, macam dalam perniagaan. 404 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ya. 405 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Sebut tentang perniagaan, apa rancangan awak pada Hari Valentine? 406 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Saya suka wanita yang berterus terang dan tahu kemahuan dia. 407 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Saya memang begitu. 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Awak tak rasa Februari terlalu awal? 409 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Tak guna menunggu lagi. 410 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Hebat sekali. Nampaknya kita sehaluan. 411 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Awak teman saya untuk majlis itu? 412 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Awak jadi isteri Australia saya. - Apa? 413 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Bukan... - Awak perlukan kewarganegaraan? 414 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Bukan! 415 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Kita padan dalam Daya, betul? 416 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Aplikasi janji temu untuk orang kaya berlagak? 417 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Ada aplikasi janji temu lain? Itu tak penting. 418 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Awak kata awak mencari pertukaran tertentu. 419 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ya. 420 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Saya dah pun buat tawaran untuk hartanah mewah di Vaucluse. 421 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Itu kononnya kediaman utama kita. 422 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Sementara itu, rakan saya akan tinggal 423 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - di seberang, di situ saya... - Maaf. 424 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Kenapa ambil kisah tempat tinggal rakan kongsi? 425 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Bukan rakan kongsi, Lia, tapi pasangan hidup saya. 426 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Maaf, saya rasa macam bingung. 427 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Memang adat bagi ahli perniagaan Cina untuk memiliki perempuan simpanan 428 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 atau lelaki simpanan ataupun kedua-duanya sekali. 429 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Awak ada kata awak bukan orang kolot. 430 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Maksud saya, ajak orang saya tak kenal ke majlis perkahwinan adik saya. 431 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Itu boleh ditambah dalam rancangan asal. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Izinkan saya tunjukkan niat saya. 433 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Baik, kalau awak lebih suka duduk di bandar, 434 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 kita boleh jadikan ini sebagai kediaman kedua kita. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Saya nak awak rasa selesa di ceruk ini. 436 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Saya tak dapat bayangkan bangun melihat pemandangan ini setiap pagi. 437 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Mari. 438 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Awak akan jadi isteri saya di atas kertas. 439 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Awak teman saya ke mesyuarat perniagaan 440 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 dan setiap suku tahun melawat ibu bapa saya di China. 441 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Sebagai balasan, saya akan berikan elaun 442 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 dan awak bebas untuk buat sesuka hati. 443 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Okey. 444 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Saya cuma nak tahu. Berapa banyak elaun itu? 445 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Alamak, tidak. Tak sopan tanya begitu. 446 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Kenapa pula tidak sopan? 447 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Saya boleh sara diri sendiri. Saya ada kedai teh. 448 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Comel. 449 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Silakan, makanlah. 450 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Terima kasih. 451 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Dalam enam bulan kita cuba dapatkan anak. 452 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Awak boleh teruskan perniagaan teh. 453 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Minimum tiga anak lelaki. 454 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Pernahkah awak bertemu seseorang yang awak ingin hidup bersama selamanya? 455 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Seorang sahaja? - Tidak. 456 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Saya percaya setiap seorang ada lebih daripada satu teman sejiwa. 457 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Itu sesuatu yang kita boleh teroka bersama. 458 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Walaupun kita tidak saling mencintai? 459 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Yalah, cinta akan pudar. 460 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Pelaburan selama-lamanya dan pelaburan patut dipelbagaikan. 461 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Secara teorinya, 462 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 saya mungkin boleh terima perkara sebegini. 463 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Tapi? 464 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Tapi... 465 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 mungkin saya lebih kolot daripada yang saya sangkakan? 466 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Sayang sekali. 467 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Awak masih perlukan teman ke majlis perkahwinan adik awak, 468 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 hubungi saya dan saya akan terus terbang ke sana. 469 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Makanlah dulu pencuci mulut, 470 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 tapi saya ada seorang lagi calon yang akan sampai dalam setengah jam. 471 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Apa pencuci mulutnya? 472 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Apa-apa saja. 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Janji temu pertama sudah berjaya, 474 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 ayah dah kata calon ayah yang terbaik. 475 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Jauh panggang dari api, ayah. 476 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Dia sememangnya calon yang sesuai, satu-satunya pewaris 477 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 kepada syarikat teknologi berbilion-bilion dolar, 478 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 dan kamu dapat berikan kemahuan dia. 479 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Apa itu? 480 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Kebebasan. 481 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Sekejap. 482 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice telefon, saya pergi dulu. 483 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Sayang kamu. - Jumpa lagi. 484 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Helo, Alice? 485 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Apa khabar kakak cantik saya? 486 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Apa awak nak? 487 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Saya cuma nak tanya tentang janji temu. Bagaimana calon ayah? 488 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Ya, okey saja. Macam dalam Crazy Rich Asians dan... 489 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Bagaimana dengan buah tangan? 490 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Apa? 491 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Halaman 12 manual perkahwinan. 492 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Ya, betul. 493 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Hanya untuk 120 tetamu. 494 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Seratus dua puluh tetamu? 495 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Maksudnya ratusan dolar. 496 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Terima kasih! Kakak memang terbaik. 497 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Aduh... 498 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAK MESEJ BAHARU 499 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Janji temu pada tengah hari 500 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Taman Botani Jangan Lewat! 501 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Hai, nak cuba rasa? - Tak nak, maaf. 502 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hai, nak minum teh? 503 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Tak naklah. - Selamat sejahtera. 504 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Bagaimana? 505 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Betul kata awak. 506 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Saya tahu. Tentang apa? 507 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Kalau betullah mencari teman sejiwa akan selamatkan kedai ini, 508 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 saya perlu serius. 509 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Jadi? 510 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Saya nak awak ubah suai saya. - Ya! 511 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Syukurlah. Tuhan dah kabulkan doa saya. 512 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 SETERUSNYA 513 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 514 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Apa awak buat di sini? 515 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Apa awak buat di sini? 516 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Sebenarnya saya tengah tunggu janji temu. 517 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Saya rasa saya janji temu itu. 518 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Tak mengapakah? 519 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Mak saya hantar awak supaya saya pulang ke Townsville? 520 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Harap saya bukan dijadikan umpan. 521 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Walaupun saya suka memancing guna umpan palsu. 522 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Awak macam lelaki berusia 50 tahun dalam badan lelaki 30 tahun. 523 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Apa boleh buat? Saya suka benda lama. 524 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Saya berasa selesa mengikut tradisi. 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Saya pun rasa begitu. 526 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 PAMERAN MAKANAN TUMBUHAN LIAR ARAH SINI 527 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Pernah cuba tumbuhan liar? 528 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Cuba rasa. Beritahu pendapat awak. 529 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Terasa di hidung, 530 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 macam semasa berenang pada waktu awal pagi. 531 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Kemudian terasa lembut di tekak. 532 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ya. - Ya. 533 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Ini kegemaran saya. Melegakan tekanan. 534 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Nah, cuba awak rasa. - Okey. 535 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Ia sebenarnya sangat bagus untuk fungsi otak, antipembengkakan... 536 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Rasanya seperti... 537 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Macam sampah, bukan? 538 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Bukan itu saya nak cakap. - Ya. 539 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Alamak, maafkan saya. 540 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 Sudah macam lawatan bekerja pula, memalukan sungguh. 541 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Ini apa, ya? 542 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 543 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Biasanya digunakan di Asia dan Afrika, sebahagian daripada tumbuhan nightshade. 544 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Apa tadi awak cakap? 545 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Nightshade? 546 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Saya ingat nightshade hanyalah ubi kentang, tomato dan lada benggala. 547 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ya, tapi Ashwagandha juga mengandungi buah ceri liar... 548 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Sebenarnya saya ada alahan terhadapnya. 549 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Alamak. Bagaimana saya nak tolong? 550 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Ya Tuhan! 551 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Apa berlaku? Macam mana nak tolong? 552 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalin. Jaket! 553 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Okey. Jaket. 554 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Sesiapa boleh tolong? Tolong, dia ada alergi! 555 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Saya tak jumpa suntikan itu. Bagaimana rupanya? 556 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Ya Tuhan! Okey, sekejap. 557 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Saya tak pernah buat. - Cucuk saya. 558 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Takut awak cedera. - Cucuk saya. 559 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Nak cucuk di mana? 560 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Berapa kuat? - Cucuk saja! 561 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Okey tak? 562 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Maafkan saya. - Jangan begitu. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Saya rasa sangat seronok 564 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 dan sudah lama tak rasa begini. 565 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Lega rasanya. 566 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Kafe itu kata ini cuma teh Earl Grey. 567 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Jadi, saya bukan nak sentuh hal peribadi, 568 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 tapi mak awak kata dia teringin awak pulang 569 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 dan bantu uruskan sekolah. 570 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Memang itu niat dia. 571 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Awak rasa suatu hari nanti awak akan pulang? 572 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Bersama keluarga awak? 573 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Sebelum nenek saya meninggal, dia suruh saya kejar impian saya. 574 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Datang ke Sydney sendirian, 575 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 antara perkara paling menakutkan yang saya pernah buat. 576 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Semasa keluarga saya pulang ke Indonesia, 577 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 saya rasa sangat sunyi sehingga bercakap dengan diri sendiri. 578 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Aduh, memalukan betul. 579 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Tidaklah. 580 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Awak berani. 581 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Penghijrahan itu. 582 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Ciuman tadi juga. Saya... 583 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Biasanya ini semasa janji temu kedua... 584 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Ada tradisi yang perlu diubah. - Ya. 585 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 586 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Awak... 587 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Tidak! - Adakah... 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Saya tak... - Awak sebut nama mak saya! 589 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Saya tak sebut apa-apa. - Ya. 590 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Ya, awak sebut. - Bukan. 591 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Saya sebut, "Ka-ching." Ka-ching. 592 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Itu... - Ya Tuhan! 593 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Janji temu ini. 594 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Apa? Kita pun seronok, bukan? 595 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Saya fikir begitu, tapi... 596 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Tapi inilah janji temu yang mak saya sering impikan. 597 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Bagaimana pula saya tahu? 598 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Saya hanya berbual dengan dia setiap hari, 599 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 kadangkala selepas makan tengah hari, 600 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 atau selepas makan malam. 601 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Ya Tuhan! 602 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Awak dengar tak apa awak cakap? 603 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Dengar sini. 604 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Mak awak wanita yang hebat, begitu juga awak. 605 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Awak memang lelaki berusia 50 tahun dalam badan lelaki 30 tahun. 606 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Awak menaruh perasaan terhadap wanita yang memang berusia 50 tahun. 607 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Okey, itu... - Beginilah. 608 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Jangan. Hei. Tunggu! 609 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Jadi, janji temu itu sempurna, 610 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 tapi awak tikam dia. 611 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Untuk selamatkan dia dan juga menamatkannya. 612 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Cukuplah masalah dengan mak saya. 613 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Awak kenal saya. Saya tak aibkan perasaan seseorang, tapi... 614 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 golongan heteroseksual... 615 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 memang liar. 616 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE MESEJ BAHARU 617 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Parti Pengantin Mandi Air dan Berjemur 618 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Di Wylie's Baths esok Pakai comel-comel! Sayang kakak xx 619 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Memang mustahil untuk menjalankan perniagaan 620 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 dan cari teman sehati sejiwa pada masa yang sama. 621 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Sebab itu peserta The Bachelor berhenti jalani kehidupan untuk dua bulan. 622 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Jadi, awak akan jadi peserta The Bachelor? 623 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Saya cuba bersifat terbuka dan tengoklah apa jadi. 624 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Kenapalah jodoh saya tak terus muncul melalui pintu itu? 625 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Comelnya. - Ya. 626 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Terima kasih! 627 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Comel sangat. 628 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 629 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Menarik betul tadi. 630 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Tengok muka awak yang keliru, 631 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 saya agak awak tak baca halaman 12 manual itu. 632 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Sebagai simbol penyatuan kami, 633 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "pengapit lelaki dan perempuan mestilah menyediakan buah tangan bersama-sama." 634 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Bersama-sama? 635 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Mestilah, bersama-sama. 636 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Saya cuma baca sepintas lalu. 637 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Ia berbeza daripada yang saya bayangkan. 638 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ya. 639 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Waktu ramai pelanggan baru berakhir, 640 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 dan biasanya kosong untuk tempoh sejam. 641 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Atau tiga atau empat jam. 642 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Terima kasih. 643 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Sama-sama. 644 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Biar saya teka, 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 teh ini dari Chaozhou? 646 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Bagaimana awak tahu? 647 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, ini teh nenek awak. 648 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Saya tak pernah lupa. 649 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Saya nak periksa inventori di belakang. 650 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Jadi, beritahulah siapa teman awak ke majlis itu. 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Sebenarnya saya periksa inventori di sini. 652 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Tak, pergi periksa inventori di belakang. 653 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Saya sebenarnya ada beberapa pilihan. 654 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Saya tengah memilih. 655 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Tengoklah kita. Macam dulu-dulu. 656 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Mari kita siapkan saja semua ini, boleh? 657 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Boleh. 658 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Saya fikir nak buat... 659 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 lilin dengan parap nama mereka. 660 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Tetamu boleh nyalakannya pada malam itu. 661 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Nanti ayah Nigel yang mabuk boleh bakar seluruh tempat itu. 662 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Kalau begitu, lampu elektrik. 663 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Membazir saja. 664 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Jadi apa idea awak, genius? 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Uncang teh. 666 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Tiada seorang pelanggan pun sejak saya sampai. 667 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Ya, waktu-waktu begini memang sunyi. 668 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Awak mampu nak berikan teh untuk tetamu seramai itu? 669 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Beginilah, saya nak siapkan ini kemudian. 670 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Kita boleh tanya Alice apa dia nak. 671 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Tunggu, Alice sendiri cakap 672 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 dia nak pengapit lelaki dan perempuan sediakan buah tangan ini. 673 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ya, tapi, 674 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - saya lebih mengenali dia. - Betul, tapi... 675 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Kadangkala lain di mulut lain di hati. 676 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Nampaknya sekeluarga pun begitu. - Apa maksud awak? 677 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Macam inilah. 678 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Lupakan saja. 679 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Terima kasih untuk teh. 680 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Jumpa esok. 681 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Okey. 682 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Saya dah mula faham 683 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 sebab hubungan awak dan dia tak berjaya. 684 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Sebab dia teruk. 685 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Bukan, sebab awak masih macam dulu. 686 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Nasib baik masih ada banyak lagi kumbang di luar sana. 687 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Untuk saya jumpa. 688 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 PARTI MAIN AIR 689 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Parti main air! 690 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Saya tak sabar. 691 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Saya sangat teruja. - Lia. 692 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hei. 693 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hei. 694 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, ini Rosie. Dia... 695 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Teman awak. 696 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie sebahagian daripada parti untuk pengantin 697 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 dan dia sepupu Nigel. 698 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Kami datang bersama, jadi tak salah saya jadi teman dia. 699 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Betul. 700 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Jom turun. 701 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Ya Tuhan! 702 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Itu Curtis. 703 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Dia boleh jadi teman awak kalau awak nak. 704 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Hei. 705 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 706 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Aduhai, Curtis. - Seronok jumpa awak lagi. 707 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Betul. 708 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, ini Curtis. 709 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, ini kakak saya, Lia, yang saya ceritakan. 710 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, awak lebih cantik depan-depan berbanding yang Alice gambarkan. 711 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Terima kasih. 712 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Macam parti liar. 713 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Kawan-kawan, ini Curtis! 714 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Kami bertemu di Cairns semasa percutian meditasi. 715 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Dia bantu kami mendalami tenaga roh. 716 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hei, badan sasa. 717 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Salam... 718 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Sukakan sentuhan? 719 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Sikap terbuka akan bantu awak bergerak tanpa teragak-agak. 720 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice beritahu saya awak agak takut dengan air. 721 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Saya tak kisah kalau setakat rendam jari kaki. 722 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Kalau awak sama seperti adik awak, 723 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 saya tahu jiwa kita pasti sangat serasi. 724 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, boleh tolong sapu pada badan saya? 725 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Ya, boleh. 726 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 727 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Alamak. Aduh, maafkan saya. 728 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Tak apa. 729 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Memang ini tempat yang sepatutnya. 730 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Bantu melindungi si pendosa ini daripada sinar suria yang makin tenat itu. 731 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Ya, sudah tentu. 732 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Saya ratakan semua. 733 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Okey, siap. 734 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Rasakan bayu membelai kulit anda, 735 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 relakskan bahu anda. 736 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Jasad dan minda kita bersatu. 737 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Kalau jasad tertekan, minda kita takkan tenang. 738 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Rasakan darah mengalir ke hujung jari, sehingga ke jari kaki, 739 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 dan ke setiap sudut tubuh badan. 740 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Awak percayakan saya? 741 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ya. 742 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Kita semua hidup dalam bayangan ketakutan. 743 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Namun di sebalik batas ketakutan itu, terdapat kemungkinan tak berkesudahan 744 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 dan suatu kepuasan. 745 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Anda hanya perlu menghadapinya. 746 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Awak boleh. 747 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Macam itulah. 748 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Okey. 749 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Okey. 750 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Okey. 751 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Kalau awak tak boleh atasi halangan dalam minda awak, 752 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 maka halangan tersebut akan menjadi halangan fizikal. 753 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Okey? - Okey. 754 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Ya Tuhan! 755 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Saya berjaya. - Ya! 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Saya bangga dengan kakak. 757 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Saya harap awak seronok. 758 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Nampaknya janji temu dengan Curtis berjalan lancar. 759 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Betul, bukan? 760 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Jadi, untuk memenangi hati Lia Ling, 761 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 perlu ada tangan sasa dan garis rahang yang sempurna. 762 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Awak cemburu? 763 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Kenapa nak cemburu dengan bebola daging mampat dan panjang? 764 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Awak tak gembira untuk saya? 765 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Saya boleh gembira untuk awak dan juga tak setuju. 766 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Semakin banyak berubah, semakin serupa dengan yang dulu. 767 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Apa maksud awak? - Saya sangat seronok hari ini. 768 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Saya rasa relaks buat pertama kali setelah sekian lama, 769 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 tapi sekarang kita bergaduh. 770 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Awak yang mulakan dulu. 771 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Saya? 772 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Percayalah, saya belum mula apa-apa lagi. 773 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Maaf. Apa berlaku? 774 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Rosie, masalahnya kami sama-sama berjanji 775 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 ke Sydney untuk buka kedai teh, tapi dia tarik diri pada saat-saat akhir. 776 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Dia buat apa? - Semua salah saya? 777 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Jelas sekali bukan saya yang mungkir janji. 778 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Saya sebenarnya terlupa. 779 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Dunia ini hanya berkisarkan tentang impian Lia. 780 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Kita berjanji sama-sama. - Ya, semasa umur 15 tahun. 781 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Itu cuma angan-angan dan salah seorang perlu matang. 782 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Saya uruskan restoran keluarga. - Ibu bapa saya tak peduli tentang saya? 783 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Bukan, awak yang tak pedulikan keluarga awak. 784 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Berhenti. 785 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Berhenti sekarang! 786 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 787 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 788 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Sebenarnya saya pun nak turun di sini. 789 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 790 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Saya tertinggal beg. 791 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Saya suka sangat. 792 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Kamu sungguh cantik. 793 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Kali ini kami semua sama-sama setuju. 794 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Awak tak sepatutnya datang. 795 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Hei, saya bayar, saya datang. - Okey. 796 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Biar saya cuba satu lagi. 797 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Kita kena tengok sebelah-sebelah. - Okey. 798 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, pakai gaun satu lagi. 799 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Bukankah itu bawa malang? 800 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Perkahwinan memang bawa malang. 801 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Jangan terasa. 802 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Apa kata kita ambil gambar dan bandingkan dalam telefon. 803 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Atau saya boleh cuba. 804 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Terima kasih. 805 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Ya Tuhan! 806 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 807 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Aduhai. 808 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Saya tak tahu nak pilih. 809 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Kedua-dua anak perempuan mak akan berkahwin dalam masa setahun. 810 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Bagaimana dengan Curtis? 811 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis pengalaman yang menarik. 812 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Tapi kakak rasa bukan dia orangnya. 813 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Apa maksud kakak? 814 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Dia macam John Baptis bawa kakak masuk ke dalam air. 815 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Aduhai, Lia, 816 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 mak rasa kasihan untuk semua lelaki. 817 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Adakah kamu mencuba? 818 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Mak rasa Ezra calon suami yang paling sesuai. 819 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ya, calon suami orang lain. 820 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Dia tak perlukan ulat buku. 821 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Saya tahu dia perlukan... - Poket tebal? 822 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Apa? - Awak fikir saya tak tahu 823 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 pasal calon awak? 824 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Itu perniagaan. - Tidak. 825 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia perlukan orang yang biasa-biasa. - Kakak rasa kakak perlu... 826 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Saya rasa dia perlu orang yang galas tanggungjawab dengan serius. 827 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Jadi, awak fikir 828 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - wang Apollo tak serius? - Tidak! 829 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Saya bukan barang untuk main bagi saja. 830 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Tolong perlahankan suara. 831 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, semua ini bahan lawak. 832 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo tak percayakan cinta. - Itu tujuannya. 833 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis macam ikan lumba-lumba. 834 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Kakak suka ikan itu! 835 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Berita terkini. Mak, Ezra cintakan mak! - Apa? 836 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Apa kamu cakap? - Apa dia cakap? 837 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Ya, kamu semua kononnya tahu perkara terbaik untuk saya, 838 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 tapi kamu semua tak tahu apa-apa. 839 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Mengarut betul. 840 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Jangan! 841 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Beginilah. Mungkin kamu semua betul. 842 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Saya mungkin bujang selamanya, 843 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 tak dapat cari cinta, kedai teh akan tutup... 844 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Apa maksud kamu "kedai teh akan tutup"? 845 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Kamu kata perniagaan bagus. 846 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Kakak tipu pasal kedai itu? 847 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Saya dah agak ia takkan berjaya. 848 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Kakak dah bazirkan semua duit Popo. 849 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Setidaknya hidup kakak bukan fantasi macam hidup awak. 850 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Kakak rasa kakak hebat sebab pindah dari Townsville. 851 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Saya fikir kalau kakak pindah ke Sydney, kakak akan jadi matang. 852 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Tapi tidak. Masih pentingkan diri, sendirian dan sungguh tragis! 853 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Awak nak tragis? 854 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Kamu berdua memalukan. 855 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Mak yang patut rasa malu. 856 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Selama ini mak hanya ajar kami supaya takut untuk rasa gembira. 857 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Mak nak tahu, ayah sepatutnya sudah lama tinggalkan kita. 858 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Barulah hidup kami tak sengsara, 859 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 dan saya boleh belajar untuk bercinta macam orang biasa. 860 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Saya tak maksudkannya, mak. 861 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Ayah. 862 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Kamu dah melampau. 863 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Jangan datang ke majlis saya. 864 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Saya tak nak kakak jadi pengapit saya. 865 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Selamat Tahun Baru. 866 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hei, bagaimana dengan ukur baju tadi? 867 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Awak seronok? 868 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 NOTIS PENGUSIRAN 869 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ya. 870 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Nampaknya sekarang bukan masa untuk bincang pasal gaji. 871 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Hei, di sini ada teh mutiara? 872 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Kami kedai teh tradisional 873 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 khusus dalam pembuatan teh China yang asli. 874 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Sekejap, saya masuk ke kedai teh ini, 875 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 dan perempuan tua ini kata mereka tiada teh mutiara. 876 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Boleh saya bungkus teh hijau ais? 877 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Tak boleh bungkus di sini. 878 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Awak serius? 879 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Tak boleh bungkus? 880 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Macam mana bisnes masih bertahan? 881 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Kedai ini sepatutnya untuk komuniti di sini. 882 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Untuk ajar masyarakat tentang budaya saya. 883 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Jadi, ada teh mutiara? 884 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Awak nak teh? 885 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Saya bagi awak teh! 886 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Bancuh teh ada peraturannya, okey? 887 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Ibarat tarian waltz Venice, bukannya tarian ayam! 888 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Ya Tuhan! 889 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Saya di kedai ini sepanjang hari 890 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 berusaha dan curahkan sepenuh jiwa raga saya! 891 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Tapi awak semua balik-balik nak teh mutiara, paket gula dan susu! 892 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Susu bukan untuk teh! 893 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Awak tahukah dari mana asal usul teh? 894 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Ia berasal dari China, bodoh! 895 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 PANGGILAN TAK DIJAWAB 896 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 897 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 kalau kamu perlu bantuan untuk kedai itu, beritahu mak. 898 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Kita keluarga. 899 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Tolonglah, datanglah ke makan malam Tahun Baharu malam ini. 900 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Kamu perlu hubungi mak kamu dan minta maaf. 901 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Cakap saja dengan dia. 902 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Majlis itu hanya dalam beberapa hari lagi. 903 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Kakak, boleh telefon saya semula? 904 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Kita perlu berbincang. 905 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Baliklah. 906 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Saya kata jangan datang. 907 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Sudah tiga hari, Lia. 908 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Maksimum tiga hari untuk kawan karib berjauhan. 909 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Bukan peraturan saya. 910 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Ya Tuhan, ada bau bangkai. 911 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Ia tertanam di dalam mulut awak. 912 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Jijik betul. 913 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Jangan ganggu saya dan mulut saya. 914 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Ini bukannya situasi saya memulihkan semangat awak, 915 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - dan ubah segala-galanya menjadi baik. - Jadi, apa awak buat? 916 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Awak masih ada dua janji temu. 917 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Maksudnya dua peluang untuk jumpa teman sejiwa awak. 918 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Kalau awak tak nak berjanji temu, 919 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 saya akan bawa dia ke sini. 920 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Waktu melawat sudah tamat, kawan. 921 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Saya tak nak jumpa orang baharu. 922 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Tak. Saya rasa awak pernah jumpa. 923 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hei, saya Mason. 924 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 Saya teruja nak keluar bersama awak. 925 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Jangan harap. 926 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Pergilah bersiap-siap dan jumpa di atas bumbung. 927 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Saya beli semua yang awak suka. 928 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Pulut mangga? 929 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Teh lemon madu. 930 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Betul. 931 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Kek bulan matcha? 932 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Awak memang pandai. 933 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Ya. Entah kenapalah lelaki normal sukar nak rancang janji temu sempurna? 934 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Kita hanya perlu memahami segala yang teman kita perlukan dan... 935 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Apabila saya menyebutnya, baru saya faham kesukaran itu. 936 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Saya tahu apa awak nak kata. 937 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Awak cuma nak suruh saya hadapi kenyataan, 938 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 keluar dan cari jejaka idaman saya. 939 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Aduhai, tidaklah, sayang. 940 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Sudah ramai suruh awak buat begitu. 941 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Saya di sini sebagai pendengar saja. 942 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Serta jadi mabuk. 943 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Saya terlalu penat. 944 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Saya kesunyian. 945 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Saya rasa saya dah kecewakan semua orang. 946 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Nah. 947 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Makanlah. 948 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Nenek saya pasti sangat kecewa. 949 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Dulu, dia suka menyenandungkan satu lagu. 950 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Sementara kami tunggu teh kembang. 951 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Menunggu air dan daun menghabiskan tariannya. 952 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Kamu tahu... 953 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Hidup ini ibarat tarian. 954 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Cari keseimbangan. 955 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Ikut rentak. 956 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Menarilah sesuka hati. 957 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Okey. 958 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Kenapa tadi? 959 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Saya teringat sesuatu yang saya dah lupakan. 960 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Kenapa ini janji temu yang terbaik setakat ini? 961 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Sayang. 962 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Kalau awak nak meraba-raba, 963 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - kita boleh... - Mason. 964 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Bagus. Saya saja melebih-lebih. - Ya. 965 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Ya Tuhan! 966 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Hidup ini ibarat tarian. 967 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Selagi kita seronok mengikut rentaknya, kita boleh menari sesuka hati. 968 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Pada bila-bila saja. 969 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, memang menakjubkan. 970 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Saya sudah cuba, 971 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 bukankah begitu, nenek? 972 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Helo. 973 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, awak di mana? 974 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Turun bawah sekarang! 975 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Saya terfikir ubah suai akan baiki perniagaan, 976 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 tapi saya tak sangka pula sepantas ini. 977 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Okey, ada berita baik dan berita gempak. 978 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Berita baik ialah awak ada peminat. - Berita gempak pula? 979 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Berita gempak sekarang awak ialah meme. - Apa? 980 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Sepuluh juta tontonan dan masih meningkat. 981 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 APABILA LAPAR DAN MARAH BERTEMU 982 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Balik-balik nak teh mutiara! 983 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Awak dijadikan macam-macam. 984 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Mereka tukarkannya jadi lagu, cabaran gerak bibir. 985 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Teh teh teh teh teh teh Ini dia teh mutiara 986 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Teh mutiara. Paket gula. Teh mutiara dan susu 987 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Lakonan semula. 988 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Aduh, gila betul! 989 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Ada gelarkan "Gadis Teh Gila," tapi dituduh rasis, jadi mereka berhenti. 990 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Kita mesti cepat-cepat keluarkan barangan niaga. 991 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Ini semua mimpi ngeri. 992 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Tapi kita dapat publisiti. 993 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Ya, tapi saya jadi bahan lawak. 994 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Sayang, awak ialah meme. 995 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Hei, itu dia. Gadis Teh Gila! 996 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Mereka tengah marah? - Saya rasa mereka teruja. 997 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Mungkin juga rasa marah sedikit. 998 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Jadi, 999 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 kita nak buka kedai atau tak? 1000 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Okey, tapi sebentar. 1001 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Kalau mereka nak gambar, belanja minimum ialah $25. 1002 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 Kapasiti kedai hanya 30 orang. 1003 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Apa-apa lagi? 1004 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Senyum dan tarik nafas dalam-dalam. 1005 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Okey, semua, 1006 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 hanya 50 orang muat dalam satu masa. 1007 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 Belanja minimum $60 untuk bergambar bersama Gadis Teh Gila. 1008 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Saya boleh panggil dia begitu kerana saya kawan karib dia. 1009 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Teh ini bagus untuk kemarahan? 1010 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Adakah ia buat saya jadi lebih marah? Macam awak? 1011 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Sebenarnya teh ini bagus untuk penghadaman. 1012 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Awak taklah seteruk macam dalam video yang semua orang tonton itu. 1013 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Terima kasih. 1014 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Terima kasih banyak. 1015 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Sepuluh peratus diskaun selepas ini. - Terima kasih. 1016 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Semua orang suka diskaun. 1017 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Okey, semua. 1018 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Bersedia untuk demonstrasi pertama. 1019 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Demonstrasi apa? 1020 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Buatlah upacara teh awak. 1021 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Sekarang? - Betul. 1022 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Mereka nak tengok awak dan minum teh. 1023 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Inilah yang awak usahakan selama ini. 1024 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Kalau jumpa seseorang di China, 1025 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 mereka akan hidangkan teh. 1026 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Teh bukan sekadar minuman bagi saya. 1027 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Ia ibarat tempat selamat saya. 1028 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Ibarat sapaan mesra. 1029 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Mestilah boleh. 1030 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Ini teh herba... 1031 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Ini teh oolong. 1032 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1033 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Saya perlu ke majlis perkahwinan. 1034 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Okey, semua. 1035 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Set teh dua pasang sempena Valentine ada diskaun 20 peratus. 1036 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Hari ini sahaja. 1037 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1038 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, maafkan kakak tentang gaun awak. 1039 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Kakak memang tak munasabah. 1040 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Betul kata kakak. 1041 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Saya nak semua anggap saya sempurna, supaya saya takkan disakiti. 1042 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Tapi ia buat saya jadi penat. 1043 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Saya betul-betul... Diam! 1044 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Tidak. Betul kata awak. 1045 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Kakak rasa malu... 1046 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 sebab awak ada lebih banyak pencapaian dalam hidup. 1047 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Seolah-olah kakak pilih jalan salah. - Tidak. 1048 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Kakak tak gentar. 1049 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Kakak berpindah, saya pula masih di sini. 1050 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Saya yang gagal. - Tidak. 1051 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Walaupun saya lebih cantik, tapi itu saja yang saya ada. 1052 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Lagipun... 1053 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 terima kasih, Lia. 1054 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Untuk apa? 1055 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Buah tangan itu. Sangat sempurna. 1056 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Syukurlah awak sukakannya. 1057 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Buah tangan itu merupakan perkara terindah dalam majlis ini. 1058 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Aduh. Jangan menangis, kakak pun nak menangis. 1059 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Okey. 1060 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Kakak baiki solekan awak. - Okey. 1061 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Mak mana? - Dia dah keluar. 1062 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Okey. 1063 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mak? 1064 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mak? 1065 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mak? 1066 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Maaf... 1067 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Ya Tuhan! 1068 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Saya dah jumpa gincu saya. Terima kasih, Ezra. 1069 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Rupa-rupanya di dalam beg saya. 1070 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Saya jaga tempat duduk, sayang. 1071 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Maksud saya, Jing. Bukan, guru besar. 1072 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1073 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 atau sayang... 1074 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 mana-mana pun boleh. 1075 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Seronok jumpa awak, Lia. - Ya, sama juga Ez. 1076 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Saya nak minta maaf kerana menipu hal kedai teh. 1077 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Hei. 1078 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Betul kata kamu. 1079 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Betulkah? 1080 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Mak tak gembira langsung bersama ayah kamu. 1081 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 Mak tumpukan perhatian pada kamu berdua. 1082 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Apabila kamu berpindah... 1083 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 mak rasa cemburu. 1084 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Sebab... 1085 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 mak tahu itu sememangnya pilihan yang tepat untuk kamu. 1086 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Mak lupa untuk mengejar kebahagiaan mak sendiri. 1087 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Maafkan mak. 1088 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Bukan, saya patut minta maaf. 1089 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Mak nak beritahu... 1090 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ezra puaskan kegembiraan mak. 1091 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Mak, terlalu banyak maklumat. 1092 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, dia pandai bermain kata. 1093 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Ya Tuhan! Okey. 1094 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Saya tak perlu tahu itu. - Bukan. 1095 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Biar mak cerita... - Jangan, tolonglah. 1096 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Terima kasih, mak. 1097 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Wah, awak dah sampai. - Ya. 1098 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Semua habis dijual dalam sejam. 1099 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Apa? 1100 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Saya terus tempah penerbangan 1101 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 dan sempat hadir sepuluh minit sebelum majlis berakhir. 1102 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Sangat merah jambu. 1103 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ya. 1104 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Inilah yang adik saya mahukan. 1105 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Terima kasih sebab tolong sediakan buah tangan. 1106 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Apa? Apa maksud awak? 1107 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Tiada apa-apa. - Ya, sebab... 1108 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Okey, siapa jejaka hangat itu? 1109 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Dia mungkin seseorang yang amat sesuai dengan awak. 1110 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Awak pasti? Ini hari terakhir awak. 1111 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Untuk hidup? 1112 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Tak, sayang. 1113 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Lima janji temu buta. 1114 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Alamak. 1115 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Mungkin Alice jemput semua lelaki itu untuk peluang terakhir. 1116 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Tak apa. 1117 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Selepas jam tengah malam, saya akan jadi anak dara tua selamanya. 1118 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Awak tahu awak memang anak dara tua saya selamanya. 1119 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Baiknya awak. 1120 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Berseronoklah. 1121 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Bukan dia? 1122 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Bukan. 1123 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Bukan dia orangnya. 1124 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Tak, tapi mereka akan gembira bersama. 1125 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Jadi, siapa pilihan awak? 1126 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Tiada sesiapa. 1127 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Semua pun rasa tak kena. 1128 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Lagipun, saya tak cukup lima janji temu sebelum majlis ini. 1129 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Anakku, saya tak sebut perkahwinan siapa. 1130 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Saya rasa awak ada satu janji temu lagi. 1131 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Cita rasa adik awak untuk pembuka selera memang terbaik. 1132 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hei. - Hei. 1133 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Hei, cantik hasil tangan awak dan Richard. 1134 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Awak lelaki yang baik, Nigel. 1135 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard buat semua ini, betul? 1136 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ya, dia berjaga sepanjang malam. 1137 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Dia kata awak perlukan bantuan. 1138 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Itulah Richard. 1139 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Dia selalu sedia membantu. 1140 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Macam mak dia. 1141 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Awak tahu, 1142 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 mak dia sakit selepas sekolah tinggi, 1143 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 jadi dia jaga keluarganya seorang diri. 1144 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, saya gembira dapat adik lelaki. 1145 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Mari sini. 1146 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Selamat menyertai keluarga ini. 1147 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Menantu. - Hei. 1148 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Ayah nak pinjam dia sekejap. 1149 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Parti yang hebat. 1150 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ya. 1151 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Lia, 1152 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 mungkin kamu fikir ayah teruk. 1153 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Kamu tahu tak? 1154 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Ayah tak ikut gaya ibu bapa tradisional. 1155 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Sangat. 1156 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Taklah, ayah pun tahu ada peraturan memang untuk dilanggar. 1157 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Kamu memang anak ayah. 1158 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo pasti sangat bangga 1159 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 melihat keperibadian awak hari ini. 1160 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Ayah juga bangga. 1161 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Terima kasih, ayah. 1162 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Hei, ayah nak menari? 1163 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Mestilah nak. 1164 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Jom. 1165 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Tumpang lalu. 1166 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Tumpang lalu. 1167 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Jangan habiskan sekali gus. 1168 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Biar betul? 1169 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Berapa banyak awak bagi dia? 1170 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Tak boleh beritahu. 1171 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Ayah doakan 1172 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 kamu berdua kegembiraan beratus tahun. 1173 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Selamat menyertai keluarga kami. 1174 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1175 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia, giliran kakak pula. 1176 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Terima kasih. 1177 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Maaf, kakak tak sangka pula ada duit nak bagi awak. 1178 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Terima kasih. 1179 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Ini Popo punya. 1180 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo kata ada lima jenis teh yang berbeza. 1181 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Walaupun ia berasal daripada daun yang sama, 1182 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 ia sangat berbeza antara satu sama lain. 1183 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Seperti juga kehidupan dan alam percintaan, 1184 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 cara kita menjaga daun itu akan membuahkan hasil yang berbeza. 1185 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Kita semua seperti teh yang berbeza-beza. 1186 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Boleh jadi kita sekeluarga. 1187 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Atau kawan, atau orang yang mendapat tempat di hati kita. 1188 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Atau pun teman sejiwa, 1189 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 yang kadangkalanya ada di depan mata kita selama ini. 1190 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel dan Alice, 1191 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 kamu berdua ibarat secawan teh yang sempurna. 1192 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Apabila bersatu, kalian berkembang. 1193 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Saya tahu sebahagian ucapan itu bukan untuk saya, 1194 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 jadi walau untuk sesiapa pun, jangan lepaskan dia. 1195 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Okey. 1196 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1197 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1198 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Kenapa tak beritahu tentang mak awak? 1199 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Kalau saya beritahu... 1200 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 awak takkan berpindah. 1201 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Tunggu. 1202 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Boleh kita berjanji temu dulu? 1203 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Ya, mestilah boleh. - Okey. 1204 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Lantaklah. 1205 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Teh mutiara? 1206 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Satu teh hijau bungkus. 1207 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Terima kasih, semoga baik-baik saja. 1208 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Terima kasih. Jumpa lagi. 1209 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hei. Apa khabar? - Sihat. 1210 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hai, sayang. 1211 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Jom pergi? 1212 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Hei, jumpa nanti, Mason. - Jumpa nanti. 1213 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 JANJI TEMU KELIMA 1214 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}SELAMA-LAMANYA 1215 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}TAMAT 1216 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali 1217 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin