1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 So che queste storie di solito iniziano con un libro enorme 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 con su scritto "C'era una volta", 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}ma questa storia parla di me, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}E, beh, di tè. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}No, non quel genere di tè. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFETTO 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Così va meglio. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Crescendo a Townsville, io e Richard ascoltavamo mia nonna, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 parlare di tè per ore. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Chi è Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Il mio migliore amico, 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}ma è stata la mia prima delusione. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}FORSE NO 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Ad ogni modo, Popo era la persona che preferivo al mondo. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Quando è morta, mi ha lasciato i soldi per aprire un negozio di tè a Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Lontanissimo dalla mia vecchia vita. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Ho dato al negozio il nome di Popo. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 L'ORA DEL TÈ DI POPO 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}E tutto sarebbe stato perfetto. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Preparare una buona tazza di tè è come un bellissimo balletto. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Quando tutti gli elementi si incontrano, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}diventa un'esperienza 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}quasi magica. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Quindi non avete il bubble tea? 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Fuori di qui. - Cosa? 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Subito. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Continuo a ripeterti che ci serve il bubble tea. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Non è quel tipo di negozio. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Siamo un negozio di tè artigianale 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 specializzato in autentiche cerimonie del tè cinesi. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 È una danza bellissima. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 E il bubble tea è la Macarena. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Beh, tutti amano la Macarena. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 E la tradizione non paga le bollette. Guarda. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Qui abbiamo la bolletta della luce, del telefono 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 e qualcosa con un grande timbro rosso che non promette bene. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Parliamo d'altro. 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Sei pronta? 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Per cosa? 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Domani andremo a Townsville alla festa di fidanzamento di tua sorella. 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 È domani? 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Sì. Quindi stasera ho pensato 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 di uscire e scaricare la tensione. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Visto? Anche il tè concorda. 47 00:02:17,471 --> 00:02:21,976 CINQUE APPUNTAMENTI AL BUIO 48 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Ehi. 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Scusa, ma è occupato. 50 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Ok. 51 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Scusa. 52 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Oddio, Lia. 53 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Non capisci neanche più quando qualcuno è interessato a te? 54 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}A quel ragazzo piacevi 55 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}e tu l'hai appena ignorato. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Mi era venuta un'idea. 57 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Devo lavorare al discorso della damigella d'onore 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}o Alice penserà che non mi importi. 59 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Ok. Quindi immagino che non porterai un più uno alla festa di fidanzamento. 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}No. Sei tu il mio più uno. 61 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Assolutamente no, tesoro. Verrò con te, ma in modalità solitaria. 62 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Cosa? - Potrei conoscere il mio futuro ex marito. 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Che c'è? - A Townsville? 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Sì. A Townsville, perché no? 65 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Ok. Brindiamo 66 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - al tuo futuro ex marito. - Cin cin. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Che sia ricco e prossimo alla morte. 68 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 INSOLUTA 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Come va lassù, nonna? 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice sta per sposarsi con l'uomo dei suoi sogni. 71 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 E io sto 72 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 sprofondando. 73 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Tesoro, non ci deluderai. 74 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Beh, a dirla tutta, 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 mi resta solo un mese di affitto con i soldi che mi hai lasciato, 76 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 quindi se hai qualche suggerimento... 77 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}COME GESTIRE I GENITORI 78 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Non sapevo che la tua città natale fosse così tropicale. 79 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Mi piace, qui. 80 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Devi ancora conoscere l'albero da cui è caduta la mela. 81 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Quello sembra per noi. 82 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Per Lia? 83 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Sì. Buttate dietro le valigie. 84 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Come mai a Townsville? 85 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Siamo qui per un matrimonio. 86 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 La festa di fidanzamento di mia sorella. 87 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Sei la sorella di Alice? 88 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Sì, la conosci? 89 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Sì. 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Tutti la conoscono. È praticamente il sindaco, qui. 91 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Grazie mille. - Grazie. 92 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Santo cielo, Lia! Oddio. 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Santo cielo! Sì, lo so! 94 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al. Lui è il mio miglior... - Tu devi essere Mason. 95 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia non mi ha raccontato assolutamente niente di te, 96 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 ma percepisco già la tua energia 97 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 e so che diventeremo come sorelle. 98 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Beh, enchanté. 99 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, sei in gran forma. Stai bene? 100 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 È un complimento o un'accusa? 101 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Sei in forma, quindi non mangi abbastanza. 102 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Ok. Adoro lei e adoro te con lei. 103 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Mi sto divertendo un sacco. 104 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Ascolta. Questo è l'unico giorno in cui non devi preoccuparti per me. 105 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Sono io che devo preoccuparmi per te. 106 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Grazie. 107 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Da questa parte? 108 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - È passato così tanto tempo. - È vero. 109 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Tua madre ti aspetta dentro. 110 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Ok. 111 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Vado a darmi una rinfrescata. - Ok. 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Grazie. 113 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Santo cielo. 114 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Ciao, mamma. 115 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Sono contenta che tu sia qui. 116 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Stai benissimo. 117 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Sì, grazie. 118 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Il look fru-fru va molto di moda ora a Sydney. 119 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Sembri uscita da Pirati dei Caraibi. 120 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia. Come va il negozio? 121 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Bene. 122 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Ah, sì? 123 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Sì. Abbiamo un boom di vendite. 124 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Sì, noi... Scusate. È vero. 125 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Avevi detto due anni. 126 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 No, l'hai detto tu. 127 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Beh, sembra che tu stia avendo successo. 128 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Ciao, piccola. 129 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Papà. 130 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Ciao, papà. 131 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Non pensavamo ce la facessi. 132 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Prima non eri mai presente. 133 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Sono felice 134 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 che le cose stiano cambiando. 135 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 E voi tutti potete vedere 136 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 il motivo qui davanti a noi. 137 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mamma. Sei sicura che la veggente verrà? 138 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Sì, la sig.ra Li verrà. 139 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 È una tradizione cinese farsi predire il futuro prima dei grandi eventi. 140 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Come il nostro matrimonio! Era il mio sogno da sempre. 141 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Dico bene, Nigel? 142 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Benissimo, tesoro. 143 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Ferma! 144 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Aspetta la sig.ra Li. 145 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Il tuo oroscopo I-Ching. 146 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Vi sposate il 14 febbraio? 147 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 SÌ. Amo l'amore. 148 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Avresti dovuto sposarti ad aprile. 149 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Devo cambiare data? 150 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - Perderemo la caparra. - No. 151 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Le tue ovaie sono molto sane. 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Il flusso è molto potente. 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,986 Incinta al primo tentativo. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Lui è un'ottima scelta. 155 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabile. 156 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Obbediente. 157 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Un cagnolino d'uomo! 158 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Bene. 159 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 E non siamo qui solo per festeggiare me e Nigel. 160 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Vorrei festeggiare anche il successo di Lia. 161 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 No. Va bene così. Come ho detto prima, 162 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 questo è il tuo giorno. 163 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Oh, no. 164 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Sì! - Lia. 165 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Sono molto fiera di te. 166 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Sei cosa? 167 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Sono fiera di te. 168 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Dobbiamo farle predire anche il tuo futuro. 169 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 No. 170 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Non mi sembra il caso, papà. - No? 171 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Sciocchezze. - No. 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian ha ragione. 173 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Cosa? 174 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Mi aspettano a un bat mitzvah. 175 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Aspetti, per favore. 176 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Ha ragione. 177 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Il successo va riconosciuto. 178 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Avanti, tesoro. 179 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 No, sto ancora mangiando. 180 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Avanti, su. 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Oroscopo I-Ching. 182 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Ok. 183 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Hai detto che la tua attività va bene? 184 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 È in crescita. 185 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Dammi il palmo. 186 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 La linea dell'amore e del lavoro sono intrecciate. 187 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Cosa significa? 188 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Che trovare la tua anima gemella aiuterà la tua attività, 189 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 attualmente... 190 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 in crescita. 191 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 E conoscerai questa persona durante uno dei cinque appuntamenti a cui andrai. 192 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Cinque? 193 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Santo cielo. E cos'accadrà? 194 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Troverai l'anima gemella. 195 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 E deve succedere prima del matrimonio. 196 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Mancano meno di due mesi! 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Credo sia una stupidaggine. 198 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 È stato perfetto. 199 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 MEGLIO INSIEME 200 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FESTA DI FIDANZAMENTO 201 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia. Assicurati solo di non scegliere uno sfigato. 202 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Non lo faccio mai. 203 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Perché ridete tutti? 204 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Lia, da quando ti conosco, non hai mai scelto uno sfigato. 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Solo perché non hai mai scelto nessuno. 206 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Ti serve un uomo audace. - No, le serve 207 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 qualcuno che sia fedele e che la apprezzi. 208 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Ok, ora basta. 209 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Smettetela tutti. Io non credo alle veggenti. 210 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Inventano delle cose sperando che si avverino. 211 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Ma ora abbiamo un piano. 212 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Quale piano? 213 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Ognuno di noi sceglierà una persona con cui farti uscire. 214 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Cosa? - Io ho già in mente l'uomo perfetto. 215 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Ascolta. 216 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Tu pensa al successo del negozio 217 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 e lascia il resto a noi. Ho scommesso 50 dollari sul mio appuntamento. 218 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Come una cavalla da corsa. 219 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia! Non dire queste volgarità! 220 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Ascolta, 221 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 se amore e lavoro sono intrecciati, 222 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 quando troverai marito 223 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 avrai ancora più successo di adesso. 224 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Santo cielo, Lia. Ti ricordi di Ezra, della scuola cinese della mamma? 225 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Adesso fa l'insegnante! 226 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Tua madre non si è liberata di me. 227 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 E Michael è un ristoratore. 228 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Vicedirettore dell'Hungry Jack's. Townsville ovest. 229 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Dimmi, Michael, che sconto hai da Hungry Jack's? 230 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Il 30% quando lavoro, il 20% quando non lavoro. 231 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Ma lavoro sempre. 232 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Ehi, 233 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 ti va di ballare? Vicini, vicini? 234 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - No, io non ballo mai. - E c'è una ragione. 235 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Ok. Fammi sapere se dopo ti va di spassartela. 236 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Andiamo. 237 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Sai cosa? Questa festa è piena di gente di Townsville 238 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 e di persone che non vedo dal liceo. 239 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Già. - La mia anima gemella non c'è. 240 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Trovare l'amore è un terno al lotto 241 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 e il tuo numero fortunato è il cinque. 242 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Cinque. Sono tanti. 243 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Accidenti. 244 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Avanti tutta. Santo cielo. 245 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Sai cosa? Dovresti seguire la Pantera Rosa. 246 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Un attimo. Oddio. Ma è Lia? - Lia? 247 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 248 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Ehi, Mimi! 249 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Siamo Mimi e Cici. 250 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Mimi e Cici! Ma certo. 251 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Sai, sei stata coraggiosa a trasferirti a Sydney. 252 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Non è stato niente di che. 253 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Invece sì. - Già. 254 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Mi viene... 255 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Mi viene da vomitare. 256 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Oddio. Scusa. 257 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Mi spiace. - Stai un po' attenta... 258 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 259 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 O dovrei dire Duckie? 260 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 "Perché io sarei Mr. Pink?" 261 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Finalmente qualcuno lo capisce. 262 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Già. 263 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Sì. 264 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 È passato tanto tempo. 265 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Sì. 266 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Grazie. 267 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Cin cin. - Cin cin. 268 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 È bello vederti. 269 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Devo cercare il mio amico. 270 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 È qui da solo ed è molto timido. 271 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 È quello? 272 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Sembra che si stia divertendo. 273 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Già. 274 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Ok, beh, grazie per il drink. 275 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Ehi. Attenta. 276 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Scusa. - No, tranquillo. 277 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Meglio stare da questa parte della piscina. Grazie. 278 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Hai ancora paura dell'acqua? 279 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Se fossimo nati per nuotare, avremmo le branchie. 280 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Ehi. 281 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Giochiamo a Jenga? 282 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Mossa coraggiosa. 283 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Come sempre. 284 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Noiosamente cauto. 285 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 O solo avverso al rischio. 286 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Sei cambiata. 287 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Tu dici? 288 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Sei diversa. 289 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Ma uguale. 290 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 A me va tutto molto bene, comunque. 291 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Espanderemo 292 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 il ristorante di famiglia 293 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 con una terza filiale. 294 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 E vorremmo aprirla 295 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 a Sydney. 296 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 297 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 È davvero una vittoria se non si rischia mai? 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Le regole sono regole. 299 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Chi ti ha invitato? 300 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Alice non te l'ha detto? 301 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Ma guardatevi. 302 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 La damigella d'onore e il testimone. 303 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Testimone? 304 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Non hai letto le 20 pagine del manuale del matrimonio? 305 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Gli ho dato un'occhiata. 306 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Diceva che, se avevi domande, 307 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 commenti o dubbi, di farmelo sapere. 308 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Va tutto bene. - Bene! 309 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Ok, vado a cercare la mia amica Pink Lady. 310 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Grazie. Anzi, facciamo così. 311 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Sì! 312 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Divertiamoci. 313 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Oddio, sì. 314 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Più giù. Vediamo quanto riesci ad abbassarti. 315 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Ok. Adoro questo ritmo. 316 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Mi piace. 317 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Cazzo. 318 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Oddio. 319 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Oddio. - Ok. 320 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Sto bene. Non sei pesante. 321 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 L'abbiamo fatto? 322 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Oddio, no. 323 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - No, no, no. - No. Bene. 324 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Come... 325 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 La tua amica Pink Lady, Mason, ha provato a portarti a casa, 326 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 ma hai insistito per restare fino alla chiusura perché sei una festaiola... 327 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Comunque, 328 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 il telefono era morto. 329 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Non sapevo dove alloggiassi e ho dormito sul pavimento. 330 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Fissi il mio corpo? 331 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 No, non illuderti. 332 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Townsville era più tranquilla senza di te. 333 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Sono felice del tuo successo. 334 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Tua nonna sarebbe fiera di te. 335 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Probabilmente porterai qualcuno di Sydney alle nozze, 336 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 ma in caso non trovassi nessuno ci vedremo al tavolo dei cuori solitari. 337 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 A dire il vero, ho già il mio più uno. 338 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Quindi c'è qualcuno. 339 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Lo conoscerai... 340 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Lo conoscerai al matrimonio. 341 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Beh, forse lo conoscerò a Sydney alle prove dell'abito. 342 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Le prove dell'abito? 343 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Pagina nove del manuale di Alice. 344 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Giusto. Sì, certo. Pagina nove. Le prove dell'abito. 345 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Oddio, Mason. 346 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Ok. A Townsville ci sono tanti bei posti per il brunch. 347 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Non importa. Mi serve il tuo aiuto. 348 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Ti serve una certa pillola? 349 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Non ho fatto sesso con lui. 350 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Ok, e ti credo. Ma ti serve? 351 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Se torno per il matrimonio di Alice 352 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 sola e con un'attività fallita mi tormenteranno. 353 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Quindi, 354 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 mi aspettano cinque appuntamenti al buio. 355 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Magnifico. 356 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Con lui neanche una strusciatina? 357 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - No, Mason, che schifo. - Ok. Cosa? Va bene. 358 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 Ok. Sono pronta. 359 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Bene. Cos'abbiamo? 360 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Ha a cuore gli altri?" 361 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Mi leggerebbe nel pensiero. 362 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Dei bei capelli. Sì. Ehi. 363 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Deve piacergli il tè." 364 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 NIENTE PROBLEMI CON LA MADRE 365 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 IN CERCA DI UN 366 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 ACCORDO RECIPROCO 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Che bella. 368 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Lascia che ti faccia un makeover da amico gay. 369 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Voglio essere me stessa. 370 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 COMPATIBILI! 371 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 LIA, L'APPUNTAMENTO È STASERA A QUESTO INDIRIZZO 372 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Pronto? 373 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, devi venirmi a prendere. 374 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Mio padre deve aver venduto i miei organi. 375 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Aspetta. Non riattaccare. 376 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Scherzo. È la segreteria. Lascia un messaggio. 377 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Maledizione. 378 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Pronto? 379 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Ehi, se muoio, metti Dami Im al mio funerale, 380 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 svuota la cronologia del browser e il primo cassetto del comò. 381 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Scherzo. È la segreteria. Lascia... 382 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Perché ci casco sempre? 383 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Salve, cerco... 384 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Non posso farti entrare. 385 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Cosa? - Abbiamo un dress code. 386 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Sono vestita. 387 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Da commessa? 388 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Ok, beh, avevo un appuntamento con un certo Apollo Wang. 389 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Può dirgli che non ce l'ho fatta? 390 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Un appuntamento con Apollo Wang? 391 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Preparate gli abiti neri. 392 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Penso sia... una maestra d'asilo? 393 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Mi hai trovato. 394 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 395 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Prego. 396 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 So che ti piace il tè. 397 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Ho chiesto di crearti un cocktail speciale 398 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 con l'ultimo raccolto di Da Hong Pao. 399 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 400 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Porca miseria, è davvero... 401 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Accattivante, seducente, 402 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 da mozzare il fiato? 403 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Calma l'ansia da appuntamento al buio. 404 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Sì, a volte gli appuntamenti sembrano quasi transazioni commerciali. 405 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Già. 406 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Parlando di transazioni, hai da fare il giorno di San Valentino? 407 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Adoro le donne dirette e che sanno ciò che vogliono. 408 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Allora io sono perfetta. 409 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Non credi che le nozze siano premature? 410 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Non ha senso aspettare. 411 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantastico. Siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 412 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Mi accompagnerai alle nozze? 413 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Sarai la mia moglie australiana. - Cosa? 414 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - No... - Ti serve il permesso di soggiorno? 415 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 No! No, no, no. 416 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Ci hanno abbinati su Daya, no? 417 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 L'app di appuntamenti per ricchi snob? 418 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Ci sono altre app di appuntamenti? Non importa. 419 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Anche tu eri in cerca di un accordo. 420 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Sì. 421 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Ho già fatto un'offerta per una splendida proprietà a Vaucluse. 422 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Sarà la nostra residenza principale espandibile. 423 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 E intanto i miei partner vivranno 424 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - dall'altra parte del porto... - Scusa 425 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 che importa dove vivono i tuoi soci in affari? 426 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Non in affari, Lia. I miei partner di vita. 427 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Scusa, ma non capisco. 428 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 È consuetudine per un uomo d'affari cinese avere un'amante donna 429 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 o un amante uomo o entrambi. 430 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Hai detto di non essere tradizionale. 431 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Mi riferivo all'idea di portare uno sconosciuto alle nozze di mia sorella. 432 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Possiamo includerlo nel piano originale. 433 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Ti mostro cosa intendo. 434 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Se preferisci un quartiere più movimentato, 435 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 possiamo tenere questa come seconda casa. 436 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Voglio che tu ti senta a tuo agio in questa zona sperduta. 437 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Non so immaginare come sia svegliarsi vedendo questo ogni giorno. 438 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Vieni. 439 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Tu sarai la mia moglie di rappresentanza. 440 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Mi accompagnerai alle riunioni 441 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 e alle visite trimestrali ai miei in Cina. 442 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 E in cambio riceverai un sussidio 443 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 e la libertà di farne ciò che vuoi. 444 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Ok. 445 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Solo per curiosità, a quanto ammonterebbe il sussidio? 446 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Anzi, no, non sarebbe giusto. 447 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Perché? 448 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Posso mantenermi da sola. Ho un negozio di tè. 449 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Adorabile. 450 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Prego, serviti pure. 451 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Grazie. 452 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Dopo sei mesi proveremo ad avere dei figli. 453 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Potrai tenere il negozio. 454 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Voglio minimo tre figli. 455 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Non hai mai conosciuto qualcuno con cui sistemarti? 456 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - In modo esclusivo? - Beh, 457 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 io credo esista più di un'anima gemella per ognuno di noi. 458 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 È una cosa che possiamo esplorare insieme. 459 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Anche non amandoci? 460 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Beh, l'amore svanisce. 461 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Gli investimenti sono eterni e dovrebbero essere diversificati. 462 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Teoricamente, 463 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 questa cosa potrebbe funzionare anche per me. 464 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Ma? 465 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Ma 466 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 forse sono più tradizionale di quanto pensassi. 467 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Che delusione. 468 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Ma se vuoi ancora un più uno per le nozze di tua sorella, 469 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 chiamami e preparerò il mio jet privato. 470 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Resta pure per il dolce, 471 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 ma aspetto un'altra candidata tra mezz'ora. 472 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Cosa c'è come dolce? 473 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Letteralmente qualsiasi cosa. 474 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Ti ho sistemata al primo appuntamento. 475 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Te l'avevo detto che ce l'avrei fatta. 476 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Non ci hai azzeccato affatto. 477 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 È esattamente l'uomo di cui hai bisogno. Unico erede 478 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 di una grande società di informatica multimiliardaria. 479 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 Concedigli ciò che vuole. 480 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Ovvero? 481 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 La libertà. 482 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Aspetta. 483 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice sta chiamando, devo andare. 484 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Ti voglio bene. - Ciao. 485 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Pronto, Alice? 486 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Come sta la mia splendida sorella maggiore? 487 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Cosa ti serve? 488 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Volevo sapere com'è andato l'appuntamento. Papà è stato bravo? 489 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Sì. Una cosa alla Crazy & Rich. 490 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Volevo sapere delle bomboniere. 491 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Le cosa? 492 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Pagina 12 del manuale. 493 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Sì, certo. 494 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Gli invitati saranno solo 120. 495 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Centoventi persone? 496 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Costeranno centinaia di dollari. 497 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Grazie! Sei fantastica. 498 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Oddio... 499 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAMMA NUOVO MESSAGGIO 500 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 APPUNTAMENTO DOMANI A MEZZOGIORNO 501 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 GIARDINO BOTANICO NON FARE TARDI! 502 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Salve, vuole assaggiare? - No, grazie. 503 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Salve. Le va del tè? 504 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - No, grazie. - Buona giornata. 505 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Allora? 506 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Avevi ragione. 507 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Come sempre. Riguardo a cosa? 508 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Se trovare la mia anima gemella salverà il negozio, 509 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 devo prenderla seriamente. 510 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Allora? 511 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Vada per un nuovo look. - Sì! 512 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Grazie al cielo. Qualcuno lassù ha ascoltato le mie preghiere. 513 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 IL PROSSIMO 514 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 515 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Cosa ci fai qui? 516 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Cosa ci fai tu qui? 517 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 In realtà, ho un appuntamento. 518 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Credo sia con me. 519 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Va bene? 520 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Mia madre ti ha mandato per farmi tornare a Townsville? 521 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Spero non mi abbia usato come esca. 522 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Anche se adoro la pesca con la mosca. 523 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Sei come un cinquantenne nel corpo di un trentenne. 524 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Mi piacciono le cose da vecchi. 525 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 C'è qualcosa di rassicurante nella tradizione. 526 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Lo penso anch'io. 527 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 RACCOLTA ERBE SELVATICHE Entrata 528 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Le conosci? 529 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Annusa questa e dimmi che ne pensi. 530 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Ha un profumo frizzante, 531 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 come una nuotata mattutina. 532 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Ma ha una nota di fondo dolce. 533 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Sì. - Sì. 534 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Quelle sono le mie preferite. Sono contro lo stress. 535 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Tieni. Prova. - Ok. 536 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Aiutano le funzioni cerebrali, riducono il gonfiore... 537 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Sanno un po'... 538 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Di terra, vero? 539 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Non volevo dirlo. - Sì. 540 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Mi dispiace tanto. 541 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 È diventata una gita di lavoro. Che imbarazzo. 542 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Cos'hai detto che è? 543 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 544 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 È comunemente usata in Asia e Africa. È della famiglia della belladonna. 545 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Di quale famiglia? 546 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Della belladonna? 547 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Pensavo ne facessero parte solo patate, pomodori e peperoni. 548 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Sì, ma l'ashwagandha produce anche bacche... 549 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Sì. È che in realtà sono molto allergico. 550 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Oddio. Come posso aiutarti? 551 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Santo cielo! 552 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Che ti succede? Come posso aiutarti? 553 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalina. Giacca! 554 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Ok. La giacca. 555 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Qualcuno può aiutarmi? Aiutatelo. È allergico! 556 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Non trovo la penna. Che aspetto ha? 557 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Oddio, ok... Aspetta un secondo. 558 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Non l'ho mai fatto. - Pugnalami. 559 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Non voglio farti male. - Su. 560 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Dove ti pugnalo? 561 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Con quanta forza? - Fallo! 562 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Ha funzionato? 563 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Mi dispiace tanto. - No, no, figurati. 564 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 È stata la cosa più emozionante che mi sia capitata 565 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 da... Direi da sempre. 566 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 È un sollievo. 567 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 La caffetteria ha detto che è solo Earl Grey. 568 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Non vorrei entrare troppo nel personale, 569 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 ma tua madre ha detto che le piacerebbe se tornassi a casa 570 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 per aiutarla con la scuola. 571 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Ma certo. 572 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Pensi che a un certo punto vorrai tornare a Townsville? 573 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 E stare con la famiglia? 574 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Prima di morire, mia nonna mi ha detto di seguire i miei sogni. 575 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Venire a Sydney da sola è stata 576 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 una delle cose più spaventose che abbia fatto. 577 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Quando la mia famiglia è tornata in Indonesia, 578 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 soffrivo così tanto la solitudine che parlavo da solo. 579 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Dio, è imbarazzante. 580 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 No, non lo è. 581 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 È stato coraggioso. 582 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Trasferirti, 583 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 ma anche il bacio. Io... 584 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Di solito aspetto il secondo appuntamento... 585 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Alcune tradizioni vanno infrante. - Sì. 586 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 587 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Hai detto... 588 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - No! - Hai... 589 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Io... - Hai detto il nome di mia madre! 590 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Non ho detto niente. - Sì. 591 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - L'hai fatto. - No, no. 592 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Ho detto "Ka-ching". 593 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - È quel rumore... - Oddio! 594 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 L'intero appuntamento. 595 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Cosa? Ci stiamo divertendo, no? 596 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Credevo di sì, ma... 597 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 È il tipo di appuntamento che sarebbe piaciuto a mia madre. 598 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Come farei a saperlo? 599 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Solo perché le parlo a scuola, 600 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 a volte dopo pranzo 601 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 e a volte dopo cena? 602 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Oddio! 603 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Ma ti senti? 604 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Ascolta. 605 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Tua madre è una donna incredibile e lo sei anche tu. 606 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Sei davvero un cinquantenne nel corpo di un trentenne. 607 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 E provi qualcosa per una cinquantenne nel corpo di una cinquantenne. 608 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Ok, beh... - Sai che ti dico? 609 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 No, no. Ehi. Aspetta! 610 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Quindi era l'appuntamento perfetto, 611 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 ma lo hai pugnalato. 612 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Prima per salvarlo, poi per ucciderlo. 613 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Ho già molti problemi con mia madre. 614 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Sai che non condanno le perversioni a prescindere, 615 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 ma voi etero 616 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 siete assurdi. 617 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NUOVO MESSAGGIO 618 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}FESTA NUZIALE AL MARE 619 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}DOMANI ALLE WYLIE'S BATHS FATTI CARINA! TI VOGLIO BENE 620 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 È assolutamente impossibile gestire un'attività 621 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 e trovare l'anima gemella allo stesso tempo. 622 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Per questo a The Bachelor si chiudono in una villa per due mesi. 623 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Quindi non escludi The Bachelor? 624 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Ho cercato di essere di larghe vedute e guarda cos'è successo. 625 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Perché la persona giusta non può semplicemente entrare dalla porta? 626 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Che bello. - Già. 627 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Grazie! 628 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Che carino. 629 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 630 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Forte, vero? 631 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Ti vedo confusa. 632 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 Immagino che tu non abbia letto pagina 12 del manuale. 633 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Come simbolo della nostra unione, 634 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "il testimone e la damigella d'onore sceglieranno insieme le bomboniere." 635 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Insieme? 636 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Insieme, certo. 637 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Non ho letto le clausole scritte in piccolo. 638 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Lo immaginavo diverso. 639 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Già. 640 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 L'ora di punta mattutina è appena finita. 641 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 Ora avremo un'oretta di quiete. 642 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Facciamo tre o quattro. 643 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Grazie. 644 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Prego. 645 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Fammi indovinare. 646 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 Tè di Chaozhou? 647 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Come lo sai? 648 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, è il tè di tua nonna. 649 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Non si dimentica. 650 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Ok, io faccio l'inventario sul retro. 651 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Dimmi. Chi porterai al matrimonio? 652 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 A dire il vero, posso iniziare qui. 653 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 No, puoi iniziare dal retro. 654 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 In realtà, ho diversi opzioni. 655 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Devo solo decidermi. 656 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Ma guardaci. Come ai vecchi tempi. 657 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Facciamola finita e via. 658 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Giusto. 659 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Beh, stavo pensando 660 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 a delle candele con le loro iniziali. 661 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Che la gente accenderà la sera. 662 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Così il padre ubriaco di Nigel darà fuoco alla location. 663 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Ok. Allora prendiamole elettriche. 664 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Troppo dispendioso. 665 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Tu cosa proponi, genio? 666 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Sacchettini di tè. 667 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Non è entrato un solo cliente da quando sono qui. 668 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Sì, è un momento tranquillo. 669 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Puoi permetterti di fornire il tè per così tante persone? 670 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Sai, qui posso finire dopo. 671 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 E chiederemo ad Alice cosa vuole. 672 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Alice vuole espressamente 673 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 che testimone e damigella d'onore pensino alle bomboniere. 674 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Sì, beh, 675 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - non conosci mia sorella come me. - No, ma... 676 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 A volte ciò che dice non è ciò che intende. 677 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Immagino che sia di famiglia. - Che vuoi dire? 678 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Sai una cosa? 679 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Lascia perdere. 680 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Grazie per il tè. 681 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Ci vediamo domani. 682 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Ok. 683 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Ora inizio a capire 684 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 perché tra te e il sig. Fusto è andata male. 685 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Perché è uno stronzo. 686 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 No, perché siete uguali. 687 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Beh, per mia fortuna, ci sono molti pesci nel mare. 688 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Con cui uscire. 689 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 GIORNATA IN SPIAGGIA 690 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Giornata in spiaggia! 691 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Non vedo l'ora. 692 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Sono emozionata. - Lia. 693 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Ehi. 694 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Ciao. 695 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, lei è Rosie. È... 696 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Il suo più uno. 697 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 In realtà, Rosie fa parte del corteo nuziale. 698 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 È cugina di Nigel. 699 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Andremo entrambi alle nozze. Perché non farlo insieme? 700 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Giusto. 701 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Scendiamo. 702 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Santo cielo. 703 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Lui è Curtis, 704 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 che se vuoi sarà il tuo più uno alle nozze. 705 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Ehi. 706 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 707 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Santo cielo, Curtis. - È bello rivederti. 708 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Sì. 709 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, questo è Curtis. 710 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, questa è mia sorella Lia, di cui ti ho parlato tanto. 711 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, sei ancora più bella di come ti aveva descritta Alice. 712 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Grazie. 713 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 È pazzesco. 714 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Gente, lui è Curtis! 715 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 L'abbiamo conosciuto a Cairns a un ritiro di meditazione. 716 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Ci ha aiutati a trovare un'intensa risonanza spirituale. 717 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Ehi, ragazzone. 718 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Piacere di conoscerti... 719 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Ami gli abbracci? 720 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Essere aperti significa muoversi senza esitazione. 721 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice dice che hai timore dell'acqua. 722 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Finché si tratta di immergerci un dito, non è un problema. 723 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Se assomigli un po' a tua sorella, 724 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 so che stabiliremo una connessione profonda. 725 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, puoi spalmarmi la schiena? 726 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Sì, certo. 727 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 728 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Oddio. Cavolo, mi dispiace tanto. 729 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Non preoccuparti. 730 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 È dove dovrebbe essere. 731 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Proteggerà queste spoglie mortali dai raggi di questa stella morente. 732 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Sì, certo. 733 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Te la spalmo ovunque. 734 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Ok, ho finito. 735 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Fatevi accarezzare dalla brezza, 736 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 rilassate le spalle. 737 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 I nostri corpi e le nostre menti sono collegati. 738 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Se il corpo è teso, la mente non è in pace. 739 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Sentite il sangue pulsare fino alla punta delle dita di mani e piedi 740 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 e in tutte le parti del corpo. 741 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Ti fidi di me? 742 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Sì. 743 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Viviamo tutti sull'orlo della paura. 744 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Ma oltre i confini di quella paura si trova un mondo infinito di possibilità, 745 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 di soddisfazioni. 746 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Dovete solo accoglierle. 747 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Puoi farcela. 748 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Ecco fatto. 749 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Ok. 750 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Ok. 751 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Ok. 752 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Se non superi gli ostacoli della mente, 753 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 gli ostacoli mentali diventano ostacoli fisici. 754 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Ok? - Ok. Ok. 755 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Oddio. 756 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Ce l'ho fatta. - Sì! 757 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Sono fiera di te. 758 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Spero ti sia divertita. 759 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 L'appuntamento con Curtis sembra essere andato bene. 760 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 È così, vero? 761 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Quindi, per conquistare Lia Ling 762 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 bastano una mano ferma e una mascella perfetta. 763 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Sei geloso? 764 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Perché dovrei essere geloso di un Adone abbronzato? 765 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Non sei felice per me? 766 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Posso esserlo e, al contempo, non concordare con te. 767 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Wow. 768 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Più le cose cambiano, più rimangono le stesse. 769 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Cosa vorresti dire? - Che ho passato una bella giornata 770 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 e mi sono rilassata per la prima volta credo da sempre 771 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 e ora siamo qui a litigare. 772 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Sei tu che ne fai una tragedia. 773 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Io? 774 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 In caso, te ne saresti accorto. 775 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Di che tragedia parlate? 776 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 La tragedia, Rosie, è che avevamo promesso 777 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 di trasferirci insieme a Sydney e lui all'ultimo ci ha ripensato. 778 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Cosa? - Ora sarebbe colpa mia? 779 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Non sono stata io a rompere il patto. 780 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Sai, l'avevo dimenticato. 781 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Il mondo intero ruota attorno ai sogni di Lia. 782 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Ci eravamo fatti una promessa. - Sì. E avevamo 15 anni. 783 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Uno di noi doveva crescere. 784 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Ho gestito il ristorante dei miei. - Ai miei non importava di me? 785 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 È a te che non importa della tua famiglia. 786 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Fermati. 787 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Ferma questa maledetta macchina! 788 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 789 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 790 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Vorrei scendere qui anch'io. 791 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 792 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 La borsa. 793 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Lo adoro. 794 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Sei bellissima. 795 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Bene, per una volta siamo davvero d'accordo. 796 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Tu non dovresti neanche essere qui. 797 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Ehi, pago e resto. - Va bene. 798 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Vorrei provare l'altro. 799 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Dobbiamo vederli fianco a fianco. - Ok. 800 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, metti l'altro vestito. 801 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Non porta sfortuna? 802 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Il matrimonio porta sfortuna. 803 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Senza offesa. 804 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Perché non facciamo una foto e li paragoniamo sul telefono? 805 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Oppure posso provarlo. 806 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Grazie. 807 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Santo cielo. 808 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 809 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Oddio. 810 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Non so davvero quale scegliere. 811 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 E pensare che entrambe le mie figlie si sposeranno entro l'anno. 812 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Cosa ne pensi di Curtis? 813 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis è stata un'esperienza. 814 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Ma non so se sia quello giusto. 815 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Che vuoi dire? 816 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Ti ha fatta entrare in acqua come Giovanni Battista. 817 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Onestamente, Lia, 818 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 mi dispiace per gli uomini. 819 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Ci stai almeno provando? 820 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Ezra sarebbe un marito meraviglioso. 821 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Sì, per qualcun'altra. 822 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Non le serve un topo di biblioteca. 823 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - So io cosa le serve. - Un salvadanaio? 824 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Cosa? - Guarda che so con chi 825 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 l'hai fatta uscire. 826 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Sono affari. - No. 827 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - A Lia serve qualcuno di semplice. - No, mi serve... 828 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Le serve qualcuno di serio e responsabile. 829 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Per te 830 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - i soldi di Apollo non sono seri? - No! 831 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Non sono qualcosa da dare via. 832 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Parlate più piano. 833 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, è assurdo. 834 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo non crede nemmeno nell'amore. - Appunto. 835 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis è più delfino che uomo. 836 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Adori i delfini! 837 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - E, mamma, Ezra è innamorato di te! - Cosa? 838 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Cos'hai detto? - Cos'ha detto? 839 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 È così. Pensate tutti di sapere cos'è meglio per me 840 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 e non sapete cos'è meglio per voi. 841 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 È ridicolo. 842 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Fermi! 843 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Sapete una cosa? Probabilmente avete ragione. 844 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Sarò sola per sempre, 845 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 non troverò l'amore, il negozio chiuderà... 846 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Cosa intendi con "chiuderà"? 847 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Hai detto che andava bene. 848 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Hai mentito sul negozio? 849 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Lo sapevo. Non poteva funzionare. 850 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Hai sprecato tutti i soldi di Popo. 851 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Almeno la mia vita non è una finta fantasia rosa come la tua. 852 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Ti credi migliore perché hai lasciato Townsville. 853 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Credevo che trasferendoti a Sydney saresti maturata, 854 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 ma non è così. Sei ancora egoista, sola e tragica! 855 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Ecco la tragedia. 856 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Vergognatevi entrambe. 857 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Vergognati anche tu. 858 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Ci hai solo insegnato ad avere paura della felicità. 859 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Papà avrebbe dovuto lasciarci anni fa. 860 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Le nostre vite sarebbero state meno tristi 861 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 e affronterei gli appuntamenti come una persona normale. 862 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Non dicevo sul serio, mamma. 863 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Papà. 864 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Hai esagerato. 865 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Non venire alle nozze. 866 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Non ti voglio come damigella d'onore. 867 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Buon anno. 868 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Tesoro, com'è andata la prova dell'abito? 869 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Ti sei divertita? 870 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 AVVISO DI SFRATTO 871 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Sì. 872 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 È un brutto momento per discutere dello stipendio? 873 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Ehi, avete il bubble tea? 874 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Siamo un negozio di tè artigianale 875 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 specializzato in autentiche cerimonie del tè cinesi. 876 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Sentite qua. Sono in un negozio di tè 877 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 e questa vecchia dice: "Non abbiamo il bubble tea." 878 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Posso avere un tè verde freddo da asporto? 879 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Non facciamo asporto. 880 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 È uno scherzo? 881 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Non fate asporto? 882 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Come fate a essere ancora aperti? 883 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Questo negozio è stato pensato per la comunità. 884 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Per insegnare alla gente la mia cultura. 885 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Quindi fate anche il bubble tea? 886 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Vuoi del tè? 887 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Eccoti il tè! 888 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Il tè ha delle regole, ok? 889 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 È un valzer veneziano, non la danza del pollo! 890 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Oddio! 891 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Sono qui, giorno dopo giorno, 892 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 a dare tutto, tutto quello che ho! 893 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Ma voi volete solo il bubble tea, le bustine di zucchero e il latte! 894 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Nel tè non ci va il latte! 895 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Sapete almeno da dove viene il tè? 896 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Dalla Cina, cazzo! 897 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 CHIAMATE PERSE 898 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 899 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 se ti serve aiuto con il negozio, dimmelo. 900 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Siamo una famiglia. 901 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Stasera vieni alla cena del Capodanno lunare. 902 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Devi chiamare tua madre e scusarti. 903 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Parlale e basta. 904 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Mancano pochi giorni al matrimonio. 905 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Ciao, sorellona. Puoi richiamarmi? 906 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Abbiamo bisogno di parlare. 907 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Vattene. 908 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Ho detto vattene. 909 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Sono passati tre giorni, Lia. 910 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 È il tempo massimo che i migliori amici possono passare separati. 911 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Non ho fatto io le regole. 912 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Oddio, c'è puzza di cadavere. 913 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 È sepolto nella tua bocca. 914 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Che schifo. 915 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Lascia in pace me e ciò che ho in bocca. 916 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Non è una di quelle situazioni dove ti rimetto in sesto 917 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - e miglioro tutto elegantemente. - Che ci fai qui allora? 918 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Ti restano due appuntamenti. 919 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Due possibilità di trovare l'anima gemella. 920 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 E, se non intendi uscire con qualcuno, 921 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 porterò quel qualcuno da te. 922 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 L'orario delle visite è finito. 923 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Non conoscerò nessun altro. 924 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 No. Vi siete già conosciuti. 925 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Ciao, sono Mason, 926 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 e non vedo l'ora di uscire con te. 927 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Cosa? No. Scordatelo. 928 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Vestiti e raggiungimi sul tetto. 929 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Ho comprato le cose che adori. 930 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Budino di riso appiccicoso e mango? 931 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Tè al miele e limone. 932 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Esatto. 933 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Torte lunari al matcha? 934 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Mi leggi nel pensiero. 935 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Chissà perché gli etero faticano a pianificare l'appuntamento perfetto. 936 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Basta ascoltare ciò di cui ha bisogno il partner... 937 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Ora che lo dico ad alta voce, ho capito perché. 938 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 So cosa dirai. 939 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Mi dirai di tenere duro, 940 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 tornare là fuori e trovare l'uomo dei miei sogni. 941 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Oddio, no, tesoro. 942 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Te lo dicono già in troppi. 943 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Io sono qui solo per ascoltarti. 944 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 E per ubriacarmi di brutto. 945 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Sono esausta. 946 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 E sola. 947 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 E ho la sensazione di deludere tutti. 948 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Tieni. 949 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Prendi. 950 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Ho deluso mia nonna. 951 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Canticchiava sempre una canzone. 952 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Mentre aspettavamo che il tè fiorisse. 953 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Aspettando che acqua e foglie finissero la loro danza. 954 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Sai, 955 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 la vita è come una danza. 956 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Trova il tuo equilibrio. 957 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Segui il ritmo 958 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 e balla come vuoi. 959 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Ok. 960 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Che ti succede? 961 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Ho ricordato una cosa che avevo dimenticato. 962 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Perché questo è stato l'appuntamento migliore? 963 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Tesoro. 964 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Se vuoi che ci strusciamo un po', 965 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - possiamo... - Mason. 966 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Bene. Meno male. - Sì. 967 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Oddio. 968 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 La vita è una danza. 969 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Finché ti godi il ritmo, puoi ballare come vuoi. 970 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Quando vuoi. 971 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, è splendido. 972 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Ci ho provato, 973 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 vero, nonna? 974 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Pronto? 975 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, dove diavolo sei? 976 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Scendi subito! 977 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Wow! 978 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Speravo che il restyling aiutasse, 979 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 ma non pensavo così in fretta. 980 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Ok, quindi ci sono buone notizie e ottime notizie. 981 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - La buona notizia è che ora hai dei fan. - E l'ottima notizia? 982 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - L'ottima notizia è che sei un meme. - Cosa? 983 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Più di 10 milioni di visualizzazioni. 984 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 LA VERA FURIA 985 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Volete solo il bubble tea! 986 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 E stai ricevendo il trattamento completo. 987 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Ti hanno resa una canzone, una sfida lip sync. 988 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Tè, tè, tè Te lo do io il bubble tea 989 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Bubble tea, bustine di zucchero Bubble tea e latte 990 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 E le imitazioni. 991 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Porca miseria. È assurdo. 992 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Ti chiamavano "la Pazza del tè", ma era razzista e hanno smesso. 993 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Dobbiamo iniziare subito col merchandising. 994 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 È un incubo. 995 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 È pubblicità. 996 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Sì, ma sono uno zimbello. 997 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Tesoro, sei un meme. 998 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Eccola. È la Pazza del tè! 999 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Sono arrabbiati? - Credo elettrizzati. 1000 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Ma forse anche un po' arrabbiati. 1001 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Dunque, 1002 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 apriamo il negozio o no? 1003 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Ok, ma aspetta. 1004 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Se vogliono una foto, devono spendere almeno 25 dollari 1005 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 e si entra 30 alla volta. 1006 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Qualcos'altro? 1007 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Un sorriso e respiri profondi. 1008 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Ok, gente, 1009 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 il negozio contiene al massimo 50 persone alla volta 1010 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 e per un selfie con la Crazy Tea Lady dovete spendere almeno 60 dollari. 1011 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Io posso chiamarla così perché è la mia migliore amica. 1012 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Il tè aiuta con la rabbia? 1013 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Mi farebbe arrabbiare di più? Come lei? 1014 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Beh, il tè è ottimo per la digestione. 1015 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Non è terribile come nel video che tutta l'Australia ha visto. 1016 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Grazie. 1017 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Grazie mille. 1018 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Sconto del 10% sul prossimo acquisto. - Grazie. 1019 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Tutti amano gli sconti. 1020 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Ok, gente. 1021 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Preparatevi per la prima dimostrazione. 1022 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Quale dimostrazione? 1023 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Fai la tua cerimonia del tè. 1024 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Ora? - Forza. 1025 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Vengono per Crazy, restano per il tè. 1026 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 È ciò per cui hai lavorato. 1027 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Quando in Cina conosci qualcuno, 1028 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 ti prepara il tè. 1029 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Il tè per me non è una semplice bevanda. 1030 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 È un posto sicuro. 1031 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 È un saluto. 1032 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Certo che può. 1033 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Questo è l'infuso... 1034 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Questo è oolong. 1035 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1036 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Devo andare a un matrimonio. 1037 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Ok, gente. 1038 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 I set da tè per due di San Valentino sono scontati del 20%. 1039 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Solo per oggi. 1040 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1041 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, mi dispiace tanto per il tuo vestito. 1042 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Sono stata orribile. 1043 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Avevi ragione. 1044 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Voglio che la gente mi ritenga perfetta per non soffrire. 1045 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Ma è una cosa sfiancante. 1046 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 E io... Silenzio! 1047 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 No. Avevi ragione tu. 1048 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Mi imbarazza 1049 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 che tu abbia fatto tanta strada nella vita 1050 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - mentre io ho sbagliato percorso. - No. 1051 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Tu sei una temeraria. 1052 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Te ne sei andata, mentre io sono rimasta. 1053 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Sono io la fallita. - No. 1054 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Anche se sono ancora la più carina. Non ho altro. 1055 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 E volevo 1056 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 ringraziarti, Lia. 1057 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Per cosa? 1058 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Per le bomboniere. Sono perfette. 1059 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Ne sono felice. 1060 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Saranno la parte migliore del matrimonio. 1061 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Oddio. Non piangere o farai piangere anche me. 1062 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Ok. 1063 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Ti sistemo il trucco. - Ok. 1064 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Dov'è la mamma? - È uscita. 1065 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Ok. 1066 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mamma? 1067 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mamma? 1068 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mamma? 1069 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Scusa... 1070 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Oddio. 1071 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Ho trovato il rossetto. Grazie, Ezra. 1072 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Era nella mia borsa. 1073 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Vado a cercarci un posto, tesoro. 1074 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Volevo dire, Jing. Cioè, preside. 1075 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing 1076 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 o tesoro. 1077 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 Vanno bene entrambi. 1078 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Lieto di vederti, Lia. - Anch'io, Ez. 1079 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Sono venuta a scusarmi per aver mentito riguardo al negozio. 1080 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Ehi. 1081 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Avevi ragione. 1082 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Davvero? 1083 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Ero così infelice con tuo padre 1084 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 che ho puntato tutto su voi ragazze. 1085 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 E, quando sei andata via, 1086 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 ero invidiosa. 1087 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Perché sapevo 1088 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 che per te era la cosa giusta da fare. 1089 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Avevo dimenticato come perseguire la mia felicità. 1090 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Mi dispiace. 1091 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 No, dispiace a me. 1092 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Voglio solo dirti 1093 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 che Ezra sa come rendermi felice. 1094 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Mamma, non scendere nei dettagli. 1095 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, è un linguista. 1096 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Oddio. Ok. 1097 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Preferivo non saperlo. - No. 1098 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Lascia che ti dica cos'è successo. - No. 1099 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Grazie, mamma. 1100 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Oddio, ce l'hai fatta. - Sì. 1101 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Abbiamo esaurito tutto in un'ora. 1102 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Cosa? 1103 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Ho preso il primo volo 1104 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 e visto gli ultimi 10 minuti di cerimonia. 1105 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 È tutto così... rosa. 1106 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Già. 1107 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 È esattamente ciò che voleva mia sorella. 1108 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Grazie mille per le bomboniere. 1109 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Cosa? Di cosa stai parlando? 1110 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Niente. Sì. - Sì, perché... 1111 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Ok, chi è quel bocconcino laggiù? 1112 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Quello è il tuo tipo ideale. 1113 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 No. Ne sei sicura? È il tuo ultimo giorno. 1114 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Di vita? 1115 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 No, tesoro. 1116 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 I cinque appuntamenti. 1117 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Oddio. 1118 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice avrà invitato tutti qui per un'ultima chance. 1119 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Va tutto bene. 1120 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Allo scoccare della mezzanotte, sarò la solita zitella senza amore. 1121 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Ma sarai per sempre la mia zitella senza amore, tesoro. 1122 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Che carino. 1123 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Divertiti. 1124 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Non è lui, eh? 1125 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 No. 1126 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Non era quello giusto. 1127 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 No. Ma insieme saranno molto felici. 1128 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Tu chi hai scelto? 1129 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Nessuno. 1130 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Nessuno sembrava quello giusto. 1131 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 E poi non sono stata a cinque appuntamenti prima delle nozze. 1132 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Bambina mia, non ho detto quali nozze. 1133 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Credo che ti sia rimasto un appuntamento. 1134 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Tua sorella ha un gusto straordinario negli antipasti. 1135 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Ehi. - Ehi. 1136 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Ehi, tu e Richard avete fatto un ottimo lavoro. 1137 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Sei un bravo ragazzo, Nigel. 1138 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Ha fatto tutto Richard, vero? 1139 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Sì, è rimasto sveglio tutta la notte. 1140 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Ha detto che ti serviva una mano. 1141 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 È da Richard. 1142 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Aiuta sempre tutti. 1143 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Come con sua madre. 1144 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Sai, 1145 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 quando si ammalò, dopo il liceo, 1146 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 lui ha tenuto insieme da solo la famiglia. 1147 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, sono felice di averti come fratello. 1148 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Vieni qui. 1149 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Benvenuto in famiglia. 1150 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Genero. - Ehi. 1151 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Posso restare solo con mia figlia? 1152 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Bella festa. 1153 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Sì. 1154 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Sai, Lia, 1155 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 forse mi ritieni un cattivo padre. 1156 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Sai, 1157 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 non mi attengo alla tipiche regole genitoriali. 1158 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Non molto. 1159 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Beh, sai, alcune regole sono fatte per essere infrante. 1160 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Sei proprio mia figlia. 1161 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo sarebbe fiera 1162 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 della donna che sei diventata. 1163 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Come lo sono io. 1164 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Grazie, papà. 1165 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Ehi, papà. Vuoi ballare? 1166 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Mi piacerebbe molto. 1167 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Andiamo. 1168 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Permesso. 1169 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Permesso. 1170 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Tenetene un po' da parte. 1171 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Davvero? 1172 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Quanto hai messo nella busta? 1173 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Non posso dirlo. 1174 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Vi auguro 1175 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 cent'anni di felicità. 1176 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Benvenuto in famiglia. 1177 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1178 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Tocca a te. 1179 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Grazie. 1180 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Scusa, non pensavo di avere dei soldi da regalarvi. 1181 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Grazie. 1182 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Ma questo era di Popo. 1183 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo diceva che esistono cinque diversi tipi di tè. 1184 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 E anche se provengono tutti dalla stessa foglia 1185 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 non potrebbero essere più diversi l'uno dall'altro. 1186 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Proprio come nella vita, o nell'amore, 1187 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 è il modo in cui tratti la foglia che produce risultati diversi. 1188 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Siamo tutti diversi tipi di tè. 1189 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Vale per la famiglia. 1190 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 O per gli amici, per chi ha un pezzo del tuo cuore. 1191 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 O per l'anima gemella, 1192 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 che a volte hai sempre avuto davanti a te. 1193 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel e Alice, 1194 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 voi siete come la perfetta tazza di tè. 1195 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 E, insieme, fiorirete. 1196 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 So che parte di quel discorso non era per me, 1197 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 quindi, per chiunque fosse, non fartelo scappare. 1198 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Ok. 1199 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1200 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1201 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Perché non dirmi di tua madre? 1202 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Se l'avessi fatto, 1203 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 saresti rimasta. 1204 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Aspetta. 1205 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Prima usciamo insieme? 1206 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Sì, certo. - Ok. 1207 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Al diavolo. 1208 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Bubble tea? 1209 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 E tè verde da asporto. 1210 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Grazie e buona giornata. 1211 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Grazie. Arrivederci. 1212 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Ehi. Come va? - Bene. 1213 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Ciao, tesoro. 1214 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Andiamo? 1215 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Ehi, ci si vede, Mason. - Ciao. 1216 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 QUINTO APPUNTAMENTO 1217 01:22:02,043 --> 01:22:04,920 CINQUE APPUNTAMENTI AL BUIO 1218 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}PER SEMPRE 1219 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}FINE 1220 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Sara Raffo 1221 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Supervisore creativo: Stefania Silenzi