1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Τις ξέρω αυτές τις ιστορίες
που ξεκινούν με ένα βιβλίο ν' ανοίγει
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
και γράφει "Μια φορά κι έναν καιρό..."
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Αλλά αυτή
είναι μια ιστορία για μένα, τη Λία.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}Και το τσάι.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Όχι αυτό.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,408
{\an8}ΤΕΛΕΙΟ
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Τώρα μάλιστα.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Μεγαλώνοντας στο Τάουνσβιλ, ο Ρίτσαρντ
κι εγώ ακούγαμε τη γιαγιά μου, την Πόπο,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
να μιλάει ατελείωτες ώρες για το τσάι.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Ο Ρίτσαρντ;
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Ήταν ο κολλητός μου,
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}που έγινε η πρώτη απογοήτευσή μου.
15
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ
16
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Τέλος πάντων, η Πόπο ήταν το άτομο
που αγαπούσα περισσότερο στον κόσμο.
17
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Όταν πέθανε, μου άφησε χρήματα,
κι άνοιξα ένα τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ.
18
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Πήγα όσο πιο μακριά μπορούσα
από την παλιά μου ζωή.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Στο μαγαζί έδωσα το όνομά της.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
ΠΟΠΟ
ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΣΑΪ
21
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}Και όλα θα ήταν τέλεια.
22
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Το να φτιάξεις ένα καλό φλιτζάνι τσάι
είναι σαν να χορεύεις μπαλέτο.
23
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Όταν ενώνονται όλα τα στοιχεία,
24
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}είναι ό,τι πιο κοντινό...
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}σε μαγεία.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Δεν έχετε τσάι με φούσκες;
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Έξω.
- Τι;
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Τώρα.
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Σ' το είπα να φέρουμε τσάι με φούσκες.
30
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Δεν είμαστε τέτοιο μαγαζί.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο,
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
που ειδικεύεται στην αυθεντική
χειροποίητη κινεζική εμπειρία.
33
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Μιλάμε για έναν όμορφο χορό.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
Το τσάι που λες είναι το μακαρένα.
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Σ' όλους αρέσει το μακαρένα.
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
Κι η παράδοση
δεν πληρώνει λογαριασμούς. Κοίτα.
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
Έχουμε το ηλεκτρικό,
τον λογαριασμό του τηλεφώνου σου.
38
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
Και κάτι με μεγάλη κόκκινη σφραγίδα,
που σίγουρα δεν είναι καλό.
39
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Τέλος πάντων, όμως.
40
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Είσαι έτοιμη;
41
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Έτοιμη για τι;
42
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Για την αυριανή πτήση μας στο Τάουνσβιλ
για τον αρραβώνα της αδερφής σου.
43
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Αύριο είναι;
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Ναι, αύριο. Οπότε, απόψε,
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
σκέφτηκα να βγούμε και να ξεσκάσουμε λίγο.
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Βλέπεις; Συμφωνεί κι η τσαγιέρα.
47
00:02:17,471 --> 00:02:21,976
Πέντε ραντεβού για τον έρωτα
48
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Γεια.
49
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Συγγνώμη. Είναι πιασμένη.
50
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Εντάξει.
51
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Δεν πειράζει.
52
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}Θεέ μου. Λίντι.
53
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Έχεις ξεχάσει πώς είναι
όταν κάποιος ενδιαφέρεται για σένα;
54
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Ο τύπος σε ήθελε
55
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}κι εσύ τον αγνόησες εντελώς.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Κάτι σκεφτόμουν.
57
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Αν δεν γράψω τις ιδέες μου
γι' αυτά που θα πω ως κουμπάρα,
58
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}η Άλις θα πει ότι δεν νοιάστηκα.
59
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Οπότε, υποθέτω ότι δεν θα σε συνοδέψει
κανείς στον αρραβώνα...
60
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Όχι. Θα με συνοδέψεις εσύ.
61
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Φυσικά και όχι.
Θα πάμε μαζί, αλλά θα είμαι μόνος.
62
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Τι;
- Μπορεί να είναι εκεί ο μέλλων πρώην μου.
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Τι;
- Στο Τάουνσβιλ;
64
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ναι. Στο Τάουνσβιλ, γιατί όχι;
65
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Καλά. Ας πιούμε
66
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- στον μέλλοντα πρώην σου.
- Υγεία.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Υγεία. Ας είναι πλούσιος κι ετοιμοθάνατος.
68
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΗ ΟΦΕΙΛΗ
69
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Πώς πάει εκεί πάνω, γιαγιά;
70
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Η Άλις παντρεύεται
τον άντρα των ονείρων της.
71
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
Κι εγώ...
72
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
πνίγομαι.
73
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
"Κοριτσάκι μου, δεν θα μας απογοητεύσεις".
74
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Σχετικά μ' αυτό...
75
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Απ' τα λεφτά που μου άφησες,
έχω να πληρώσω μόνο άλλο ένα ενοίκιο.
76
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
Οπότε, αν έχεις κάποια πρόταση...
77
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΓΟΝΕΙΣ
78
00:04:56,088 --> 00:04:59,383
ΤΑΟΥΝΣΒΙΛ
79
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Δεν ήξερα ότι η πόλη σου
ήταν τόσο τροπική.
80
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Είναι πολύ ωραία.
81
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Και δεν είδες ακόμα τη μηλιά
απ' την οποία έπεσε το μήλο.
82
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Νομίζω ότι ήρθαν.
83
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Για τη Λία;
84
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ναι, φιλενάδα. Βάλτε τις βαλίτσες πίσω.
85
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Τι σας φέρνει εδώ;
86
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
Ήρθαμε για έναν γάμο.
87
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Αρραβωνιάζεται η αδερφή μου.
88
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Η Άλις είναι η αδερφή σου;
89
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ναι, την ξέρεις;
90
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ναι.
91
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Όλοι την ξέρουν.
Στην ουσία, είναι η δήμαρχος της πόλης.
92
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Να είστε καλά.
93
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Θεέ μου, Λία! Θεέ μου.
94
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
Θεέ μου! Ναι, ξέρω!
95
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Αλ, ο κολλητός μου...
- Πρέπει να είσαι ο Μέισον.
96
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Η Λία δεν μου έχει πει τίποτα για σένα,
97
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
αλλά, ειλικρινά, νιώθω την ενέργειά σου
98
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
κι είμαι σίγουρη ότι θα γίνουμε αχώριστες.
99
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Χαίρομαι πολύ.
100
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Λία, φαίνεσαι μια χαρά. Είσαι εντάξει;
101
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Κομπλιμέντο είναι αυτό ή κατηγορία;
102
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Φαίνεσαι ωραία, άρα, δεν τρως καλά.
103
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Εντάξει. Μου αρέσει
και μου αρέσεις κι εσύ μαζί της.
104
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Περνάω υπέροχα.
105
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Άκου. Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για μένα σήμερα.
106
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Θα ανησυχώ εγώ για σένα.
107
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Ευχαριστώ.
108
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Λία!
- Από εδώ;
109
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Χρόνια και ζαμάνια.
- Ναι.
110
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Η μητέρα σου περιμένει μέσα.
111
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Εντάξει.
112
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Πάω να φρεσκαριστώ.
- Εντάξει.
113
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Ευχαριστώ.
114
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Θεέ μου.
115
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Λία.
- Γεια σου, μαμά.
116
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Χαίρομαι που ήρθες.
117
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Ωραία είσαι.
118
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Ναι, ευχαριστώ.
119
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Οι δίπλες είναι πολύ στη μόδα στο Σίδνεϊ.
120
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Λες και παίζεις
στους Πειρατές της Καραϊβικής.
121
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Λία. Πώς πάει το μαγαζί;
122
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Καλά.
123
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Αλήθεια;
124
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
Ναι. Έχουμε ανοδική πορεία.
125
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ναι. Συγγνώμη, έτσι είναι.
126
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Είπες δύο χρόνια.
127
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Εσύ είπες δύο χρόνια.
128
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Φαίνεται ότι κάτι κάνεις στη ζωή σου.
129
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Μικρή.
130
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Μπαμπά.
131
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Γεια σου, μπαμπά.
132
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Δεν περιμέναμε να έρθεις.
133
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Δεν ερχόσουν ποτέ, άλλωστε.
134
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Χαίρομαι
135
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
που ξεκίνησες τώρα να εμφανίζεσαι.
136
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
Βλέπετε όλοι...
137
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
τον λόγο.
138
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Μαμά, σίγουρα θα έρθει η μάντισσα;
139
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Θα έρθει η κυρία Λι.
140
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Είναι κινεζική παράδοση να σου λένε
τη μοίρα πριν από μεγάλα γεγονότα.
141
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Όπως ο γάμος μας!
Το περίμενα αυτό όλη μου τη ζωή.
142
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Κι οι δυο μας. Έτσι, Νάιτζελ;
143
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Σωστά, μωρό μου.
144
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Στάσου!
145
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Περίμενε την κα Λι.
146
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Το ωροσκόπιό σας.
147
00:09:05,420 --> 00:09:06,922
ΑΛΙΣ ΛΙΝΓΚ
148
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Ο γάμος είναι στις 14 Φεβρουαρίου;
149
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ναι. Αγαπώ τον έρωτα.
150
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Τον Απρίλη έπρεπε να παντρευτείς.
151
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Να αλλάξω ημερομηνία;
152
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- Θα χαθεί η προκαταβολή.
- Όχι.
153
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Οι ωοθήκες σου είναι υγιείς.
154
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Έχουν πολύ ισχυρή ροή.
155
00:09:27,317 --> 00:09:28,986
Θα μείνεις έγκυος με την πρώτη.
156
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Καλό αυτό.
157
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Σταθερός.
158
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Υπάκουος.
159
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Σκύλο παίρνεις!
160
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Έτσι είναι.
161
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
Αλλά δεν είμαστε εδώ
για να γιορτάσουμε μόνο εμείς.
162
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Θα γιορτάσουμε και την επιτυχία της Λία.
163
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Όχι, δεν πειράζει. Σ' το είπα και πριν.
164
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Η μέρα είναι δική σου.
165
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Όχι.
166
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Ναι!
- Λία.
167
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Είμαι περήφανη για σένα.
168
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Είσαι... Τι;
169
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Είμαι περήφανη για σένα.
170
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Να μας πει κι άλλη μοίρα.
171
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Όχι.
172
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Δεν χρειάζεται, μπαμπά.
- Όχι;
173
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Ανοησίες.
- Όχι.
174
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Ο Σιεν έχει δίκιο.
175
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Τι έχω;
176
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Έχω να πάω σε ένα μπαρ μίτσβα.
177
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Περίμενε, σε παρακαλώ.
178
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Έχεις δίκιο.
179
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Η επιτυχία πρέπει να αναγνωρίζεται.
180
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Έλα, γλυκιά μου.
181
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Όχι, τρώω ακόμα.
182
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Έλα.
183
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
Το ωροσκόπιο.
184
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
{\an8}ΛΙΑ ΛΙΝΓΚ
185
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Εντάξει.
186
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Είπες ότι το μαγαζί πάει καλά;
187
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Είναι σε άνοδο.
188
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Φέρε το χέρι σου.
189
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Η γραμμή της αγάπης
μπλέκει με τη γραμμή της καριέρας.
190
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Τι σημαίνει αυτό;
191
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Το να βρεις το άλλο σου μισό
θα βοηθήσει και το μαγαζί σου,
192
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
που είναι...
193
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
σε ανοδική πορεία.
194
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Το άτομο αυτό θα είναι ένα
απ' τα επόμενα πέντε ραντεβού σου.
195
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Πέντε ραντεβού;
196
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
Θεέ μου. Τι; Πέντε ραντεβού;
197
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Θα βρεις τον σύντροφό σου.
198
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
Και πρέπει να τον βρεις πριν τον γάμο.
199
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Σε λιγότερο από δύο μήνες!
200
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Αυτά ήταν ανοησίες.
201
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Τέλεια ήταν.
202
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
ΚΑΛΥΤΕΡΑ
ΜΑΖΙ
203
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ
204
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Λία, μη διαλέξεις κανέναν άχρηστο.
205
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Δεν διαλέγω άχρηστους.
206
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Γιατί γελάτε όλοι;
207
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Λία, από τότε που σε ξέρω
δεν έχεις βγει με κανέναν άχρηστο.
208
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Βασικά, δεν έχεις βγει με κανέναν.
209
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Θες κάποιον περιπετειώδη.
- Όχι, χρειάζεται
210
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
κάποιον πιστό που θα την εκτιμά.
211
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Λοιπόν, σταματήστε.
212
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Σταματήστε όλοι.
Δεν πιστεύω στις μάντισσες.
213
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Επινοούν πράγματα
κι ελπίζουν ότι θα βγουν.
214
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Μα τώρα έχουμε ένα σχέδιο.
215
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Τι σχέδιο;
216
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
Ο καθένας μας θα σου διαλέξει
κάποιον να βγεις ραντεβού.
217
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Τι;
- Έχω σκεφτεί ήδη τον τέλειο άντρα.
218
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Άκου.
219
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Σκέψου την επιτυχία του μαγαζιού.
220
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Άσε τα άλλα σ' εμάς. Εγώ πόνταρα
50 δολάρια σ' αυτόν που διάλεξα.
221
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Μπαμπά, δεν είναι καζίνο.
222
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Λία! Μη λες "πισινό"!
223
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Άκου,
224
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
έχεις μπλεγμένες
τις γραμμές έρωτα και καριέρας.
225
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Όταν βρεις τον άντρα σου,
226
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
θα τα πας και πολύ καλύτερα επαγγελματικά.
227
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Θεέ μου, Λία. Θυμάσαι τον Έζρα
από τη σχολή κινεζικών της μαμάς;
228
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Είναι δάσκαλος τώρα!
229
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Έγινα κολλιτσίδα στη μητέρα σου.
230
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
Κι ο Μάικλ έχει εστιατόριο.
231
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Βοηθός διευθυντή σε φαστφουντάδικο.
Στο δυτικό Τάουνσβιλ. Οπότε...
232
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Άρα, Μάικλ, έχει έκπτωση όταν τρως εκεί;
233
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Έχω 30% όταν δουλεύω
και 20% όταν δεν δουλεύω.
234
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Πάντα δουλεύω, όμως.
235
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Για πες.
236
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Θες να χορέψουμε; Είμαι καλός στο τρίψιμο.
237
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Όχι, δεν χορεύω. Ποτέ.
- Υπάρχει λόγος.
238
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Δεν πειράζει.
Αν θες να μιλήσουμε, πες μου.
239
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
Πάμε να φύγουμε.
240
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Ξέρεις κάτι;
Το πάρτι είναι γεμάτο χωριάτες
241
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
και ανθρώπους που ξέρω από το λύκειο.
242
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ναι.
- Δεν είναι εδώ η αδελφή ψυχή μου.
243
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Τα ραντεβού είναι θέμα αριθμών.
244
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
Κι εσένα τυχαίνει να είναι το πέντε.
245
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Πέντε. Είναι πολλά.
246
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Να πάρει.
247
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Κοίτα τι έρχεται. Γεια.
248
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στον Ροζ Πάνθηρα.
249
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Στάσου. Θεέ μου, η Λία;
- Λία;
250
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Λία Λινγκ;
251
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Γεια σου, Μίμι!
252
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Η Μίμι κι η Σίσι.
253
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Η Μίμι κι η Σίσι! Θεέ μου, ναι.
254
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Ξέρεις κάτι;
Είσαι γενναία που πήγες στο Σίδνεϊ.
255
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Δεν είναι κάτι το φοβερό.
256
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Είναι.
- Ναι.
257
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Νομίζω...
258
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Θα κάνω εμετό.
259
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
Θεέ μου. Συγγνώμη.
260
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Συγγνώμη.
- Πρόσεχε το...
261
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Ρίτσαρντ;
262
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Ή μήπως να σε πω Ντάκι;
263
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Και γιατί είμαι ο κύριος Ροζ;
264
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Να και κάποιος που κατάλαβε.
265
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ναι.
266
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ναι.
267
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Πέρασε καιρός.
268
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ναι.
269
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Ευχαριστώ.
270
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
- Υγεία.
- Υγεία.
271
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Χάρηκα που σε είδα.
272
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Πάω να βρω τον φίλο μου.
273
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Είναι μόνος κι είναι πολύ ντροπαλός.
274
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Αυτός είναι;
275
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Φαίνεται να περνάει μια χαρά.
276
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Ναι.
277
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για το ποτό.
278
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Πρόσεχε.
279
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Συγγνώμη.
- Όχι, δεν πειράζει.
280
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Ευτυχώς, είμαι σ' αυτήν την πλευρά
της πισίνας. Σ' ευχαριστώ.
281
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Ακόμα φοβάσαι το νερό;
282
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Αν ήταν για εμάς το νερό,
θα είχαμε βράγχια.
283
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Να σου πω.
284
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Τζένγκα;
285
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Τολμηρή είσαι.
286
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Όπως πάντα.
287
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Βαρετά προσεκτικός.
288
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Ή αποφεύγω το ρίσκο.
289
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Έχεις αλλάξει.
290
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Αλήθεια;
291
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Είσαι διαφορετική.
292
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Αλλά και ίδια.
293
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Πάντως, όλα είναι καλά.
294
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
Σκεφτόμαστε
295
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
ν' ανοίξουμε τρίτο εστιατόριο
296
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
ως οικογένεια.
297
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Λέμε να το ανοίξουμε
298
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
στο Σίδνεϊ.
299
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Τζένγκα.
300
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Θα πανηγυρίσεις
χωρίς να έχεις πάρει κανένα ρίσκο;
301
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Έτσι είναι οι κανόνες.
302
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Ποιος σε κάλεσε;
303
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Δεν σ' το είπε η Άλις;
304
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Δείτε εδώ.
305
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Η κουμπάρα κι ο κουμπάρος.
306
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Ο κουμπάρος;
307
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Δεν διάβασες το εικοσασέλιδο εγχειρίδιο
για τον γάμο που έστειλα;
308
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Ναι. Το πέρασα στα γρήγορα.
309
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Έλεγε μέσα ότι, αν έχεις ερωτήσεις,
310
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
σχόλια ή προβληματισμούς,
να με ενημερώσεις.
311
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Είμαι εντάξει.
- Ωραία!
312
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Πάω τώρα να βρω τον ροζ φίλο μου.
313
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; Ναι.
314
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Δώσε!
315
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Ώρα να παίξουμε.
316
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Θεέ μου. Ναι.
317
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Πιο χαμηλά. Όσο πιο χαμηλά μπορείς.
318
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Τέλεια. Μ' αρέσει.
319
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Μ' αρέσει πολύ.
320
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Να πάρει.
321
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
Θεέ μου.
322
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- Θεέ μου.
- Εντάξει.
323
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Είμαι καλά. Δεν είσαι βαριά.
324
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Κάναμε;
325
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Θεέ μου. Όχι.
326
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Όχι.
- Όχι. Εντάξει, ωραία.
327
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Πώς...
328
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Ο ροζ φίλος σου, ο Μέισον,
ήθελε να σε πάρει σπίτι,
329
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
αλλά εσύ ήθελες να κάτσεις στο κλαμπ
ως το τέλος, επειδή είσαι παρτάκιας.
330
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Τέλος πάντων.
331
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
Το κινητό σου έκλεισε.
332
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Δεν ήξερα τι θες να κάνεις
και κοιμήθηκα στο πάτωμα.
333
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Κοιτάς το σώμα μου;
334
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Όχι, μην κολακεύεσαι.
335
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Η πόλη ήταν πολύ πιο ήσυχη χωρίς εσένα.
336
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Χαίρομαι που τα πας καλά.
337
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Η γιαγιά σου θα είναι περήφανη.
338
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Λογικά θα σε συνοδεύσει στον γάμο
κανένας σπουδαίος απ' την πόλη...
339
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
Αν δεν μπορέσει να έρθει,
θα σε δω στο τραπέζι των μπακουριών.
340
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Βασικά, έχω συνοδό.
341
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Υπάρχει κάποιος.
342
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Θα τον γνωρίσεις...
343
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Θα τον γνωρίσεις στον γάμο.
344
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Ίσως να τον γνωρίσω στο Σίδνεϊ
στην πρόβα των κοστουμιών.
345
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Πρόβα;
346
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Σελίδα εννιά του εγχειριδίου.
347
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Ναι, φυσικά. Σελίδα εννιά, πρόβα.
348
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
Θεέ μου, Μέισον.
349
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Το Τάουνσβιλ
έχει πολλά ωραία μέρη για μπραντς.
350
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Δεν με νοιάζει. Μέισον, θέλω βοήθεια.
351
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Θες να πάμε στην πόλη να πάρουμε χαπάκι;
352
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Δεν κάναμε κάτι.
353
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
Καλά, σε πιστεύω. Μήπως, όμως, να πάμε;
354
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Αν έρθω στον γάμο της Άλις
355
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
μόνη και με κλειστό μαγαζί,
θα με πρήζουν για πάντα.
356
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Οπότε,
357
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
πρέπει να βγω πέντε ραντεβού.
358
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Τέλεια.
359
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Δεν σε ακούμπησε καθόλου;
360
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Όχι, Μέισον, αηδία.
- Τι; Εντάξει.
361
00:21:10,979 --> 00:21:11,813
ΣΙΔΝΕΪ
362
00:21:11,896 --> 00:21:13,523
Εντάξει. Είμαι έτοιμη.
363
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
364
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
"Νοιάζεται για άλλους". Τι;
365
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Το μυαλό μου διαβάζεις;
366
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
Κι ωραία μαλλιά. Καλό αυτό.
367
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
Να του αρέσει το τσάι.
368
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΜΑΚΙΑΣ
369
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
ΛΙΑ
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
370
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ
ΨΑΧΝΩ
371
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ
372
00:21:56,315 --> 00:21:59,652
{\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΓΟΥΟΡΕΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΩΗΣ
373
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Τι ωραία.
374
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Είμαι ο γκέι κολλητός σου
και θέλω να σε μεταμορφώσω.
375
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Θα είμαι ο εαυτός μου.
376
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
ΤΑΙΡΙΑΖΕΤΕ!
377
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
ΛΙΑ, ΕΧΕΙΣ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΠΟΨΕ
Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
378
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Εμπρός;
379
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Μέισον, έλα να με πάρεις.
380
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Ο πατέρας μου κανόνισε
να μου κλέψουν τα όργανα.
381
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Στάσου. Μην κλείσεις.
382
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή.
Αφήστε μήνυμα.
383
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Να πάρει.
384
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Εμπρός;
385
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Αν πεθάνω, παίξε κομμάτια της Ντάμι Ιμ
στην κηδεία μου.
386
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Διάγραψε το ιστορικό περιήγησής μου
και το πάνω συρτάρι μου.
387
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή.
Αφήστε...
388
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Γιατί την πατάω συνέχεια;
389
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Γεια, είναι...
390
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Δεν μπορώ να σ' αφήσω μέσα.
391
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Τι;
- Έχουμε ενδυματολογικό κώδικα.
392
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Είμαι ντυμένη.
393
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Σε μπουτίκ δουλεύεις;
394
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Έχω ραντεβού με κάποιον Απόλο Γουάνγκ.
395
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Θα του πεις ότι δεν μπορώ να πάω;
396
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Έχεις ραντεβού με τον Απόλο Γουάνγκ;
397
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Ένα φόρεμα αμέσως.
398
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Για δασκάλα σε νηπιαγωγείο μου μοιάζει.
399
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Με βρήκες.
400
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Απόλο;
401
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Παρακαλώ.
402
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Σ' αρέσει το τσάι.
403
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Έβαλα να σου φτιάξουν ένα ειδικό κοκτέιλ
404
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
με την τελευταία σοδειά
του αυθεντικού Ντα Χονγκ Πάο.
405
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Ντα Χονγκ Πάο;
406
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Θεέ μου, αυτό είναι...
407
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Γοητευτικό. Σαγηνευτικό.
408
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
Σου σταματάει την καρδιά;
409
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Ό,τι πρέπει για να φύγει
το άγχος του ραντεβού.
410
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Φυσικά. Τα ραντεβού μερικές φορές
είναι σαν συναλλαγές. Σαν δουλειά.
411
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ναι.
412
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Μιλώντας για δουλειές, έχεις κανονίσει
κάτι για του Αγίου Βαλεντίνου;
413
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Μ' αρέσουν οι γυναίκες που είναι ευθείς
και ξέρουν τι θέλουν.
414
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Ακριβώς έτσι είμαι.
415
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Δεν είναι πολύ νωρίς ο Φλεβάρης;
416
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Γιατί να περιμένουμε;
417
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Φανταστικά. Απ' ό,τι φαίνεται συμφωνούμε.
418
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Θα με συνοδεύσεις στον γάμο;
419
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Θα είσαι η Αυστραλή γυναίκα μου.
- Τι;
420
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Όχι...
- Άδεια παραμονής θες;
421
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Όχι!
422
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
Ταιριάξαμε στο Daya, έτσι;
423
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
Στην εφαρμογή για σνομπ πλούσιους;
424
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Υπάρχουν κι άλλες; Δεν έχει σημασία.
425
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Έγραφες ότι ψάχνεις
μια συγκεκριμένη κατάσταση.
426
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ναι.
427
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Έχω κάνει μια προσφορά
για ένα υπέροχο σπίτι στο Βοκλούζ.
428
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Αυτή θα είναι φαινομενικά η κατοικία μας.
429
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Στο μεταξύ, οι σύντροφοί μου θα μένουν
430
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- απέναντι, στο λιμάνι...
- Συγγνώμη.
431
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Τι σημασία έχει
πού θα μένουν οι φίλοι σου;
432
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Δεν είναι φίλοι μου, Λία. Έχουμε σχέση.
433
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Συγγνώμη, νιώθω ότι κάτι μου διέφυγε.
434
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Συνηθίζεται οι Κινέζοι επιχειρηματίες
να έχουν ερωμένη
435
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
ή γκόμενο ή και τα δύο.
436
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Είπες ότι δεν είσαι παραδοσιακός τύπος.
437
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Εννοούσα να πάω στον γάμο
της αδερφής μου με έναν ξένο.
438
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Θα το βάλουμε κι αυτό στο σχέδιο.
439
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Θα σου δείξω τι εννοώ.
440
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Αν θες να είσαι πιο κοντά στη δράση,
441
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
θα βάλουμε κι αυτό
ως δευτερεύουσα κατοικία στην πόλη.
442
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Θέλω να νιώθεις σαν στο σπίτι σου
στο κρησφύγετό μας.
443
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Δεν μπορώ καν να με φανταστώ
να ξυπνάω εδώ κάθε πρωί.
444
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Έλα.
445
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Θα σε εμφανίζω ως σύζυγό μου.
446
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Θα έρχεσαι σε επαγγελματικές συσκέψεις
447
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
και κάθε τρίμηνο στην Κίνα,
στους γονείς μου.
448
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Σ' αντάλλαγμα, θα έχεις μισθό
449
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
και θα μπορείς
να κάνεις μ' αυτόν ό,τι θες.
450
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Εντάξει.
451
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Από περιέργεια, πόσος θα είναι ο μισθός;
452
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Βασικά, όχι, δεν θα ήταν σωστό.
453
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Τι δεν θα ήταν σωστό;
454
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Βγάζω μόνη μου λεφτά. Έχω ένα τεϊοπωλείο.
455
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Υπέροχα.
456
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Παρακαλώ, πάρε.
457
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Ευχαριστώ.
458
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Σε έξι μήνες θα βάλουμε μπρος για παιδιά.
459
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Κράτα το το τεϊοπωλείο σου.
460
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Τρεις γιοι τουλάχιστον.
461
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Δεν γνώρισες ποτέ κάποια
που να ήθελες να την παντρευτείς;
462
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Να είστε μόνοι;
- Να σου πω.
463
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
Πιστεύω ότι για κανέναν
δεν υπάρχει μόνο μία αδερφή ψυχή.
464
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Κι αυτό είναι κάτι που μπορούμε
να το ψάξουμε μαζί.
465
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Ακόμα κι αν δεν αγαπιόμαστε;
466
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Η αγάπη ξεθυμαίνει.
467
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Οι επενδύσεις είναι παντοτινές
και πρέπει να διαφοροποιούνται.
468
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Θεωρητικά,
469
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
μπορεί όλο αυτό να μου πάει καλά.
470
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Αλλά;
471
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Αλλά...
472
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
μάλλον είμαι πιο παραδοσιακή
απ' ό,τι νόμιζα.
473
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Κρίμα.
474
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Αν θες, όμως, συνοδό
στον γάμο της αδερφής σου,
475
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
τηλεφώνησέ μου και θα έρθω με το τζετ.
476
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Μείνε και για το γλυκό.
477
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
Αλλά σε μισή ώρα
θα έρθει άλλη μία υποψήφια.
478
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Τι γλυκό έχουμε;
479
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Ό,τι θες.
480
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Βρήκα τον τέλειο άντρα με την πρώτη.
481
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Σ' το είπα. Τον πέτυχα. Έλα τώρα.
482
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Δεν πέτυχες τίποτα, μπαμπά.
483
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Είναι ακριβώς ο τύπος που χρειάζεσαι.
Ο μοναδικός κληρονόμος
484
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
μιας τεχνολογικής εταιρείας
δισεκατομμυρίων δολαρίων.
485
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
Κι εσύ έχεις αυτό που θέλει.
486
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Δηλαδή;
487
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Ελευθερία.
488
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Στάσου λίγο.
489
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Με καλεί η Άλις. Κλείνω.
490
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Σ' αγαπώ.
- Γεια.
491
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Εμπρός; Άλις;
492
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Πώς είναι η υπέροχη μεγάλη μου αδερφή;
493
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Τι θες;
494
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Ήθελα να μάθω πώς πήγε το ραντεβού σου.
Πώς τα πήγε ο μπαμπάς;
495
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Καλά ήταν.
Ήταν ένας τρελός και πλούσιος Ασιάτης...
496
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Πες μου για τις μπομπονιέρες.
497
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
Τι;
498
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Σελίδα 12 του εγχειριδίου.
499
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Ναι, φυσικά.
500
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Θα είναι μόνο 120 άτομα.
501
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Εκατόν είκοσι άτομα;
502
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Θα στοιχίσουν εκατοντάδες δολάρια.
503
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Σ' ευχαριστώ! Είσαι η καλύτερη.
504
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
Θεέ μου...
505
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
ΜΑΜΑ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
506
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ
507
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
ΒΟΤΑΝΙΚΟΙ ΚΗΠΟΙ
ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ!
508
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Θέλετε ένα δείγμα;
- Όχι, συγγνώμη.
509
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Γεια, θα δοκιμάσετε;
510
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Όχι, ευχαριστώ.
- Καλημέρα.
511
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Λοιπόν;
512
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Είχες δίκιο.
513
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Το ξέρω. Για ποιο πράγμα;
514
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Αν υπάρχει ελπίδα να βρω
την αδερφή ψυχή μου και να σώσω το μαγαζί,
515
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
πρέπει να την πάρω στα σοβαρά.
516
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Λοιπόν;
517
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Φτιάξε με.
- Ναι!
518
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Δόξα τω Θεώ. Ο γκέι Ιησούς
απάντησε στις προσευχές μου.
519
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
ΕΠΟΜΕΝΟ
520
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Λία;
521
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Έζρα! Τι κάνεις εδώ πέρα;
522
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Εσύ τι κάνεις εδώ;
523
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Βασικά, έχω ραντεβού.
524
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Εγώ είμαι το ραντεβού σου.
525
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Έχεις πρόβλημα;
526
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Η μητέρα μου σε έστειλε,
για να γυρίσω στο Τάουνσβιλ;
527
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Δεν θα ήθελα να είμαι το δόλωμα.
528
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Αν και μ' αρέσει το ψάρεμα.
529
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Μοιάζεις με 50χρονο με σώμα 30χρονου.
530
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Τι να πω. Μ' αρέσουν τα παλιά πράγματα.
531
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Η παράδοση έχει κάτι που σε ηρεμεί.
532
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Το ίδιο νιώθω κι εγώ.
533
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
ΑΓΡΙΟ ΦΑΓΗΤΟ
ΕΚΘΕΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΑΠΟ ΕΔΩ
534
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Ξέρεις από συλλογή τροφής;
535
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Δοκίμασε αυτό. Πες μου αν σ' αρέσει.
536
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Μου γαργαλάει τη μύτη.
537
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
Σαν πρωινή βουτιά στη θάλασσα.
538
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Στο τέλος αφήνει μια απαλή γεύση.
539
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ναι.
- Ναι.
540
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου.
Διώχνουν το άγχος.
541
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Πρέπει να δοκιμάσεις.
- Εντάξει.
542
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Κάνει πολύ καλό στη λειτουργία
του εγκεφάλου. Διώχνει το πρήξιμο...
543
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Έχει γεύση σαν...
544
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Σαν χώμα, έτσι;
545
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Δεν θα το έλεγα.
- Ναι.
546
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Λυπάμαι πολύ,
547
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
έμπλεξα το ραντεβού με τη δουλειά.
Ντρέπομαι τώρα.
548
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Τι είπες ότι ήταν αυτό;
549
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ασβαγκάντα.
550
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Το χρησιμοποιούν σε Ασία και Αφρική.
Είναι στην οικογένεια της μπελαντόνας.
551
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Τι ήταν αυτό το τελευταίο;
552
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Η μπελαντόνα;
553
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Νόμιζα ότι ήταν πατάτες,
ντομάτες και πιπεριές.
554
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ναι, αλλά το ασβαγκάντα
βγάζει και καρπούς...
555
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Ναι. Βασικά, είμαι αλλεργικός.
556
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Θεέ μου. Θες βοήθεια;
557
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Θεέ μου!
558
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Τι έπαθες; Πώς να βοηθήσω;
559
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Αδρεναλίνη. Στο μπουφάν!
560
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Ναι. Στο μπουφάν.
561
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Βοήθεια. Βοηθήστε με, είναι αλλεργικός!
562
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Δεν βρίσκω το στιλό. Με τι μοιάζει;
563
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Θεέ μου. Είναι... Μια στιγμή.
564
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Δεν το έχω ξανακάνει.
- Κάρφωσέ με.
565
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Μη σε πονέσω.
- Βάλ' το μου.
566
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Πού να σ' το καρφώσω;
567
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Πόσο δυνατά;
- Κάρφωσέ με!
568
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Πέτυχε;
569
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Λυπάμαι πολύ.
- Όχι, σε παρακαλώ.
570
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό έχω ζήσει
571
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
απ' όταν... Σε όλη μου τη ζωή, νομίζω.
572
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Πολύ χαίρομαι.
573
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Στο καφέ είπαν ότι είναι Ερλ Γκρέι.
574
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Λοιπόν, δεν θέλω να μπω
σε προσωπικά θέματα,
575
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
αλλά η μητέρα σου είπε
ότι θα ήθελε πολύ να γυρίσεις σπίτι
576
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
και να βοηθήσεις στη σχολή.
577
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Φυσικά.
578
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Πιστεύεις ότι θα θελήσεις κάποτε
να γυρίσεις πίσω;
579
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Στην οικογένειά σου;
580
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Πριν πεθάνει, η γιαγιά μου
μού είπε ν' ακολουθήσω τα όνειρά μου.
581
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Το ότι ήρθα στο Σίδνεϊ μόνη
582
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
ήταν απ' τα πιο τρομακτικά πράγματα
που έχω κάνει.
583
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Όταν η οικογένειά μου
γύρισε πίσω στην Ινδονησία,
584
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
ένιωθα τόσο μόνος
που μιλούσα στον εαυτό μου.
585
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Είναι ντροπή.
586
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Όχι, μην ντρέπεσαι.
587
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Αυτό ήθελε θάρρος.
588
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Η κίνησή σου.
589
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Αλλά και το φιλί.
590
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Συνήθως τα κάνω αυτά
στο δεύτερο ραντεβού...
591
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Κάποιες παραδόσεις πρέπει να σπάνε.
- Ναι.
592
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Τζινγκ.
593
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Είπες...
594
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Όχι!
- Είπες...
595
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Δεν...
- Είπες το όνομα της μάνας μου!
596
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Δεν είπα τίποτα.
- Ναι.
597
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Το είπες.
- Όχι.
598
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Είπα "Κα-τσινγκ".
599
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Ήταν...
- Θεέ μου!
600
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Σ' όλο το ραντεβού...
601
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Τι; Περνούσαμε καλά, έτσι;
602
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Έτσι νόμιζα, αλλά...
603
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Αλλά τέτοιο ραντεβού
θα ήθελε ακριβώς η μάνα μου.
604
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Πώς να το ξέρω εγώ αυτό;
605
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Πέρα απ' το ότι μιλούσαμε μετά το μάθημα
606
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
και μετά το μεσημεριανό
607
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
και μετά το δείπνο.
608
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Θεέ μου!
609
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Ακούς τι λες;
610
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Άκου.
611
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Η μητέρα σου είναι φοβερή γυναίκα,
όπως είσαι κι εσύ.
612
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Είσαι αλήθεια ένας 50χρονος
στο σώμα 30χρονου.
613
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
Κι έχεις αισθήματα για μια 50χρονη
σε σώμα 50χρονης.
614
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Καλά...
- Ξέρεις κάτι;
615
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Όχι. Στάσου!
616
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Ήταν το τέλειο ραντεβού,
617
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
αλλά τον κάρφωσες.
618
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Πρώτα για να τον σώσω,
μετά για να τον σκοτώσω.
619
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Αρκετά θέματα έχω με τη μάνα μου.
620
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Με ξέρεις, δεν κατηγορώ, αλλά...
621
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
οι στρέιτ...
622
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
έχουν ξεφύγει.
623
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ΑΛΙΣ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
624
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}ΓΑΜΗΛΙΟ ΠΑΡΤΙ, ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΜΠΑΝΙΟ
625
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}ΑΥΡΙΟ ΣΤΑ ΛΟΥΤΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙ
ΦΟΡΑ ΚΑΤΙ ΩΡΑΙΟ! Σ' ΑΓΑΠΩ.
626
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Είναι εντελώς αδύνατο
να διευθύνεις μια επιχείρηση
627
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
και να ψάχνεις
την αδελφή ψυχή σου ταυτόχρονα.
628
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Γι' αυτό στο Μπάτσελορ
τα παρατάνε όλα για δύο μήνες.
629
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Άρα δεν το αποκλείεις
να πας στο Μπάτσελορ;
630
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Προσπάθησα να φανώ ανοιχτόμυαλη,
και κοίτα πού κατέληξα.
631
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Δεν γίνεται ο άντρας που θα παντρευτώ
να μπει απλώς στο μαγαζί;
632
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Είναι ωραίο.
- Ναι.
633
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Ευχαριστώ!
634
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Πολύ ωραίο.
635
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Ρίτσαρντ;
636
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Δεν είναι τέλειο;
637
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Από το μπερδεμένο σου βλέμμα,
638
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
υποθέτω ότι δεν διάβασες
τη σελίδα 12 του εγχειριδίου.
639
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
"Ως σύμβολο του δεσμού μας,
640
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
"ο κουμπάρος κι η κουμπάρα
θα αγοράσουν τις μπομπονιέρες μαζί".
641
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Μαζί;
642
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Μαζί, φυσικά.
643
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα.
644
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Το είχα φανταστεί διαφορετικά.
645
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ναι.
646
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Έφυγαν οι πρωινοί μας πελάτες
647
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
και συνήθως είναι ήσυχα
για καμιά ώρα τώρα.
648
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Ή τρεις ή τέσσερις.
649
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Ευχαριστώ.
650
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Παρακαλώ.
651
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Να μαντέψω.
652
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
Τσάι από την Τσαοζού;
653
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Πώς το ήξερες;
654
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Λία, είναι της γιαγιάς σου.
655
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Πώς να το ξεχάσω;
656
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Εντάξει, εγώ θα πάω να ελέγξω
το απόθεμα πίσω.
657
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Θα μου πεις με ποιον θα πας στον γάμο;
658
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Βασικά, θα ελέγξω το απόθεμα εδώ έξω.
659
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Όχι, πήγαινε στο απόθεμα πίσω.
660
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Έχω μερικές επιλογές.
661
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Προσπαθώ να αποφασίσω.
662
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Δες μας. Όπως παλιά.
663
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Έλα να τελειώνουμε, σε παρακαλώ.
664
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Εντάξει.
665
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Σκεφτόμουν...
666
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
κεριά με τα αρχικά τους.
667
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Για να τα ανάψει ο κόσμος το βράδυ.
668
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Και ο μεθυσμένος πατέρας του Νάιτζελ
να τα κάψει όλα.
669
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Καλά. Τότε, ηλεκτρικά φωτάκια.
670
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Σκέτη σπατάλη.
671
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Τι σκέφτηκες εσύ, ιδιοφυΐα;
672
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Φακελάκια με τσάι.
673
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Απ' όταν ήρθα, δεν έχει μπει
ούτε ένας πελάτης.
674
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Ναι, έχει ησυχία τέτοια ώρα.
675
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Έχεις τα λεφτά να δώσεις τσάι
σε τόσο πολύ κόσμο;
676
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Ξέρεις κάτι; Θα τελειώσω αργότερα.
677
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
Θα ρωτήσουμε την Άλις τι θέλει.
678
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Στάσου, η Άλις είπε
679
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
ότι ήθελε ο κουμπάρος κι η κουμπάρα
να κάνουν τις μπομπονιέρες.
680
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Εντάξει.
681
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- Δεν ξέρεις καλά την αδερφή μου.
- Όχι, αλλά...
682
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Κάποιες φορές άλλα λέει κι άλλα εννοεί.
683
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Το έχετε στην οικογένεια.
- Τι σημαίνει αυτό;
684
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Ξέρεις κάτι;
685
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Ξέχνα το.
686
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Ευχαριστώ για το τσάι.
687
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Θα σε δω αύριο.
688
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Εντάξει.
689
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Τώρα καταλαβαίνω
690
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
τι δεν πήγε καλά
με τον κύριο Κούκλο κι εσένα.
691
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Είναι κόπανος.
692
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Όχι, φταίει που είστε ολόιδιοι.
693
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Ευτυχώς για μένα,
έχει κι αλλού πορτοκαλιές.
694
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Θα δούμε.
695
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
ΜΕΡΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
696
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Μέρα για σπα και μπάνιο!
697
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Δεν μπορώ να περιμένω.
698
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Έχω ενθουσιαστεί.
- Λία.
699
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Γεια.
700
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Ρίτσαρντ.
- Γεια.
701
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Λία, από εδώ η Ρόζι. Είναι...
702
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Το ραντεβού του.
703
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Η Ρόζι είναι παράνυμφος
704
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
και ξαδέρφη του Νάιτζελ.
705
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
Είπαμε, αφού θα έρθουμε μαζί,
να το κάνουμε ραντεβού.
706
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Ναι.
707
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Λία;
- Πάμε κάτω.
708
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Θεέ μου.
709
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Αυτός είναι ο Κέρτις
710
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
που, αν θες,
μπορεί να σε συνοδέψει στον γάμο.
711
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Κέρτις!
- Γεια.
712
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Άλις Λινγκ.
713
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Θεέ μου, Κέρτις.
- Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά.
714
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ναι.
715
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Λία, από εδώ ο Κέρτις.
716
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Κέρτις, η αδερφή μου η Λία,
για την οποία σου έχω μιλήσει.
717
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Λία, από κοντά είσαι πιο όμορφη
απ' ό,τι περιέγραψε η Άλις.
718
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Σ' ευχαριστώ.
719
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Είναι φοβερά.
720
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Παιδιά, ο Κέρτις!
721
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
Τον γνωρίσαμε στο Κέιρνς,
σ' ένα κέντρο διαλογισμού.
722
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Μας βοήθησε να ζήσουμε μια έντονη
και βαθιά πνευματική εμπειρία.
723
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Γεια σου, μεγάλε.
724
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Ρίτσαρντ. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω...
725
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Αγγίζεις, έτσι;
726
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Όταν είσαι ανοιχτός,
κινείσαι χωρίς δισταγμούς.
727
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Η Άλις μου είπε ότι φοβάσαι λίγο το νερό.
728
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Δεν έχω θέμα να βουτήξω τα πόδια μου.
729
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Αν μοιάζεις λίγο στην αδερφή σου,
730
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
ξέρω ότι θα έχουμε έναν βαθύ ψυχικό δεσμό.
731
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Ρίτσαρντ, μου βάζεις στην πλάτη;
732
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Ναι. Φυσικά.
733
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Κέρτις;
734
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Θεέ μου. Να πάρει, συγγνώμη.
735
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Μη ζητάς συγγνώμη.
736
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Αυτό ακριβώς έπρεπε να συμβεί.
737
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Βοήθα με να προστατέψω το θνητό μου σώμα
από τις ακτίνες του άστρου που πεθαίνει.
738
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Ναι, φυσικά.
739
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Θα σ' το αλείψω παντού.
740
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Εντάξει, τελείωσα.
741
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Ας φιλήσει η αύρα το δέρμα σας.
742
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
Χαλαρώστε τους ώμους.
743
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Το σώμα και ο νους μας συνδέονται.
744
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Όταν το σώμα είναι σφιγμένο,
ο νους δεν χαλαρώνει.
745
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Νιώστε το αίμα να ρέει στα δάχτυλα
των χεριών, των ποδιών,
746
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
σε όλο σας το σώμα.
747
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Με εμπιστεύεσαι;
748
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ναι.
749
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
Όλοι ζούμε αντιμέτωποι με τον φόβο.
750
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Πέρα, όμως, από τον φόβο,
βρίσκονται ατελείωτες ευκαιρίες
751
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
ή και απολαύσεις.
752
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Απλώς αποδέξου τες.
753
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Μπορείς.
754
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Μπράβο.
755
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Εντάξει.
756
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Εντάξει.
757
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Εντάξει.
758
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Αν δεν μπορείς να ξεπεράσεις
τα εμπόδια του νου,
759
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
τα εμπόδια αυτά
αποκτούν σωματική υπόσταση.
760
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Εντάξει;
- Ναι.
761
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
Θεέ μου.
762
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Τα κατάφερα.
- Ναι!
763
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Είμαι περήφανη για σένα.
764
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Ελπίζω να πέρασες καλά.
765
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Το ραντεβού σου με τον Κέρτις πήγε καλά.
766
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Ναι, έτσι δεν είναι;
767
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Δηλαδή, για να σε γοητεύσει κάποιος
768
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
χρειάζεται σταθερό χέρι και ωραίο σαγόνι.
769
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Ζηλεύεις;
770
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Γιατί να ζηλέψω
έναν δίμετρο, μαυρισμένο κεφτέ;
771
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Νόμιζα ότι θα χαρείς για μένα.
772
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Μπορώ να χαίρομαι για σένα
και να διαφωνώ ταυτόχρονα.
773
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Όλα αλλάζουν κι όλα τα ίδια μένουν.
774
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Τι σημαίνει αυτό;
- Πέρασα υπέροχα σήμερα.
775
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Χαλάρωσα πρώτη φορά, πιθανότατα,
σε όλη μου τη ζωή.
776
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
Και τώρα τσακωνόμαστε.
777
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Εσύ το κάνεις θέμα.
778
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Εγώ;
779
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Πίστεψέ με, δεν το έκανα θέμα ακόμα.
780
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Συγγνώμη. Ποιο θέμα;
781
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Το θέμα είναι, Ρόζι, ότι είχαμε υποσχεθεί
782
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
ότι θα ανοίξουμε τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ
και το ακύρωσε τελευταία στιγμή.
783
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Τι έκανε;
- Εγώ φταίω μόνο;
784
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Εγώ, πάντως, δεν έσπασα τη συμφωνία μας.
785
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Ξέρεις κάτι; Ξέχασα.
786
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
Όλος ο κόσμος περιστρέφεται
γύρω από τα όνειρα της Λία.
787
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Μαζί υποσχεθήκαμε.
- Ναι, όταν ήμασταν 15 χρονών.
788
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Ήταν φαντασίωση.
Ο ένας έπρεπε να ωριμάσει.
789
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Είχα το μαγαζί των γονιών μου.
- Οι δικοί μου δεν νοιάζονται για μένα;
790
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Όχι, εσύ ξέγραψες την οικογένειά σου.
791
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Λία...
- Σταμάτα.
792
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Λία.
- Σταμάτα το αναθεματισμένο αμάξι!
793
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Λία.
794
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Λία!
795
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Βασικά, μπορώ να κατέβω κι εγώ εδώ.
796
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Ρόζι.
797
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Ξέχασα την τσάντα.
798
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Το λατρεύω.
799
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Είσαι πανέμορφη.
800
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Επιτέλους, συμφωνούμε απόλυτα.
801
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Εσύ δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
802
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Πληρώνω και θα μείνω.
- Εντάξει.
803
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Να δοκιμάσω και το άλλο.
804
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- Να τα δούμε δίπλα δίπλα.
- Εντάξει.
805
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Λία, φόρεσε εσύ το άλλο.
806
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Δεν είναι γρουσουζιά;
807
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Ο γάμος γενικά είναι γρουσουζιά.
808
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Χωρίς παρεξήγηση.
809
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Δεν βγάζουμε μια φωτογραφία
να τις συγκρίνουμε;
810
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Ή θα το δοκιμάσω εγώ.
811
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Ευχαριστώ.
812
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Θεέ μου.
813
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Λία.
814
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Θεέ μου.
815
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Δεν μπορώ να διαλέξω.
816
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Οι δύο μου κόρες θα παντρευτούν
μέσα σε έναν χρόνο.
817
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Τι λες για τον Κέρτις;
818
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Ήταν μια εμπειρία.
819
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Αλλά δεν ξέρω αν είναι ο ιδανικός.
820
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Τι εννοείς;
821
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Ήταν λες και σε βάφτιζε
ο Ιωάννης ο Βαπτιστής.
822
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Ειλικρινά, Λία,
823
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
τους λυπάμαι τους άντρες.
824
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Προσπαθείς έστω λίγο;
825
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Πιστεύω ότι ο Έζρα
θα γίνει εξαιρετικός σύζυγος.
826
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Ναι, μιας άλλης γυναίκας.
827
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Δεν θέλει κάποιον βιβλιοφάγο.
828
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Θα σου πω εγώ τι θέλει...
- Έναν κουμπαρά;
829
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Τι;
- Λες να μην άκουσα
830
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
ποιον της γνώρισες;
831
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Δουλειά είναι.
- Όχι.
832
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Η Λία χρειάζεται κάποιον απλό.
- Νομίζω ότι πρέπει...
833
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Χρειάζεται κάποιον
που να παίρνει τις ευθύνες του στα σοβαρά.
834
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Δηλαδή, θεωρείς
835
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- τα λεφτά του Απόλο αστεία;
- Όχι!
836
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Δεν είμαι κάτι που θα χαρίσετε.
837
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Σκεφτείτε από μέσα σας, παρακαλώ.
838
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Άλις, είναι γελοίο.
839
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Ο Απόλο δεν πιστεύει στον έρωτα.
- Αυτό είναι το θέμα.
840
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Ο Κέρτις είναι δελφίνι, όχι άντρας.
841
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Σ' αρέσουν τα δελφίνια!
842
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Σου 'χω νέα. Ο Έζρα σ' έχει ερωτευτεί.
- Τι;
843
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Τι είπες;
- Τι είπε;
844
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Με ακούσατε. Νομίζετε ότι ξέρετε
το καλύτερο για μένα,
845
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
αλλά δεν ξέρετε τίποτα.
846
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Είναι γελοίο.
847
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Όχι!
848
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο.
849
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Θα είναι μόνη για πάντα.
850
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
Δεν θα ερωτευτώ ποτέ,
το μαγαζί θα κλείσει...
851
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Τι εννοείς "θα κλείσει";
852
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Είπες ότι πάει καλά.
853
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Είπες ψέματα για το μαγαζί;
854
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Το ήξερα ότι δεν θα πήγαινε καλά.
855
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Και ξόδεψες όλα τα λεφτά της Πόπο.
856
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Τουλάχιστον, δεν ζω
μια ψεύτικη ροζ φαντασίωση, όπως εσύ.
857
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη,
επειδή έφυγες.
858
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Είπα "Η Λία θα πάει στο Σίδνεϊ
και θα ωριμάσει".
859
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Αλλά όχι. Είσαι ακόμα εγωίστρια, μόνη
και εντελώς τραγική!
860
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Θες τραγωδία;
861
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Ντροπή σας.
862
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Ντροπή και σε σένα, μαμά.
863
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Μας έμαθες μόνο
να φοβόμαστε να είμαστε ευτυχισμένες.
864
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Ξέρεις κάτι;
Ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει πριν χρόνια.
865
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Δεν θα ήμασταν τόσο δυστυχισμένες
866
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
και θα είχα μάθει να έχω σχέσεις
σαν φυσιολογικός άνθρωπος.
867
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Δεν το εννοούσα αυτό, μαμά.
868
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Μπαμπά.
869
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Το παρατράβηξες.
870
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Μην έρθεις στον γάμο.
871
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Άλις;
- Δεν σε θέλω για κουμπάρα.
872
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Καλή πρωτοχρονιά.
873
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Γεια, πώς ήταν η πρόβα;
874
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Πέρασες καλά;
875
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
ΕΙΔΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ
876
00:54:34,730 --> 00:54:35,731
Ναι.
877
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Υποθέτω ότι δεν είναι ώρα να συζητήσουμε
για τον μισθό μου.
878
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Έχετε τσάι με φούσκες;
879
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο,
880
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
που ειδικεύεται στην αυθεντική εμπειρία
του χειροποίητου κινεζικού τσαγιού.
881
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Μια στιγμή. Μπήκα σε ένα τεϊοπωλείο.
882
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
Και μια γριά μου είπε
"Δεν πουλάμε τσάι με φούσκες".
883
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Μου φτιάχνετε
ένα παγωμένο πράσινο τσάι για τον δρόμο;
884
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
Δεν δίνουμε στο χέρι.
885
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Σοβαρά;
886
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Δεν δίνετε στο χέρι;
887
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Και πώς δουλεύετε;
888
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Το μαγαζί αυτό υποτίθεται
ότι ανήκει στην κοινότητα.
889
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Μαθαίνει στον κόσμο την κουλτούρα μου.
890
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Κάνεις, λοιπόν, τσάι με φούσκες;
891
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Θες τσάι;
892
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Θα σου δώσω τσάι!
893
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Το τσάι έχει κανόνες, εντάξει;
894
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Είναι βενετσιάνικο βαλς,
όχι παιδικός χορός!
895
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Θεέ μου!
896
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Είμαι εδώ όλη μέρα κάθε μέρα
897
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
και δίνω όλο μου το είναι!
898
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Κι εσείς θέλετε μόνο τσάι με φούσκες,
ζάχαρη και γάλα!
899
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Το γάλα δεν πάει στο τσάι!
900
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Έχεις ιδέα από πού προέρχεται το τσάι;
901
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Από την Κίνα, ηλίθιε!
902
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
903
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Λία,
904
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
αν θες βοήθεια με το μαγαζί, πες μου.
905
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
Είμαστε οικογένεια.
906
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Σε παρακαλώ, έλα στο δείπνο
για την Κινεζική Πρωτοχρονιά.
907
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη
από τη μητέρα σου.
908
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Μίλησέ της.
909
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες.
910
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Αδερφούλα. Μπορείς να με πάρεις;
911
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
Πρέπει να μιλήσουμε.
912
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Φύγε.
913
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Είπα, φύγε.
914
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Πέρασαν τρεις μέρες, Λία.
915
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Είναι ο μέγιστος χρόνος που μπορούν
οι κολλητοί να περάσουν χώρια.
916
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Δεν έκανα εγώ τους κανόνες.
917
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Θεέ μου, κάτι πέθανε.
918
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
Και το έθαψαν στο στόμα σου.
919
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Αηδία.
920
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Άσε με ήσυχη, κι εμένα και το στόμα μου.
921
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Δεν ήρθα να σε παρηγορήσω,
922
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- δεν περνάνε όλα με τη γοητεία μου.
- Τότε, τι κάνεις εδώ;
923
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Έχεις δύο ραντεβού ακόμα.
924
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Έχεις δύο ευκαιρίες να βρεις
την αδελφή σου ψυχή.
925
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
Κι αν δεν θες να βγεις ραντεβού,
926
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
θα σου φέρω το ραντεβού εδώ.
927
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Τελείωσε το επισκεπτήριο, φίλε μου.
928
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Δεν θέλω να γνωρίσω κανέναν.
929
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Όχι. Νομίζω ότι γνωρίζεστε ήδη.
930
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Γεια, είμαι ο Μέισον.
931
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
Χαίρομαι πολύ
που θα βγω μαζί σου, κορίτσι μου.
932
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Τι; Όχι. Με τίποτα.
933
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Ντύσου και έλα στην ταράτσα.
934
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Αγόρασα όλα όσα σου αρέσουν.
935
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Πουτίγκα ρυζιού με μάνγκο;
936
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Τσάι με λεμόνι και μέλι.
937
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Ακριβώς.
938
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Κέικ με μάτσα;
939
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Στο μυαλό μου είσαι.
940
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Δεν ξέρω γιατί δυσκολεύονται οι στρέιτ
να οργανώσουν το τέλειο ραντεβού.
941
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Πρέπει μόνο να ακούσεις
τι θέλει ο σύντροφός σου και...
942
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Τώρα που το είπα,
κατάλαβα πόσο δύσκολο είναι.
943
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Ξέρω τι θα πεις.
944
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Θα μου πεις να συνέλθω,
945
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
να βγω έξω και να βρω
τον άντρα των ονείρων μου.
946
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Όχι, καλή μου.
947
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Αρκετοί σ' το λένε ήδη αυτό.
948
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Εγώ είμαι εδώ για να σε ακούσω.
949
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
Και να μεθύσω.
950
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Νιώθω εξαντλημένη.
951
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
Και μόνη.
952
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
Νιώθω ότι τους απογοήτευσα όλους.
953
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Πάρε.
954
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Φάε απ' αυτό.
955
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Η γιαγιά μου θα ήταν πολύ απογοητευμένη.
956
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Το σιγοτραγουδούσε αυτό.
957
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Όσο περιμέναμε να γίνει το τσάι.
958
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
Περιμέναμε το νερό και τα φύλλα
να σταματήσουν να χορεύουν.
959
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Ξέρεις...
960
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Η ζωή μοιάζει με χορό.
961
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Βρες την ισορροπία σου.
962
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Ακολούθησε τον ρυθμό.
963
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Χόρεψε όπως θες.
964
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Εντάξει.
965
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Τι είπες;
966
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Θυμήθηκα κάτι που είχα ξεχάσει.
967
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Γιατί να είναι αυτό
το καλύτερο ραντεβού όλων;
968
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Γλυκιά μου.
969
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Αν θες κάτι πάνω από τα ρούχα,
970
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- μπορούμε...
- Μέισον.
971
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Ωραία. Είχα τρομοκρατηθεί.
- Ναι.
972
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
Θεέ μου.
973
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Η ζωή μοιάζει με χορό.
974
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Αν σου αρέσει ο ρυθμός,
μπορείς να χορέψεις όπως θες.
975
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Όποτε θες.
976
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Λία, είναι εκπληκτικό.
977
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Προσπάθησα.
978
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
Έτσι δεν είναι, γιαγιά;
979
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Εμπρός;
980
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Λία, πού στο καλό είσαι;
981
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Κατέβα αμέσως!
982
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Το πίστευα ότι οι αλλαγές
θα έφερναν κόσμο,
983
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
αλλά δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο γρήγορα.
984
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Έχουμε καλά νέα κι έχουμε και τέλεια νέα.
985
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Τα καλά νέα είναι ότι έχεις φαν.
- Και τα τέλεια νέα;
986
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Τα τέλεια νέα είναι ότι έγινες μιμίδιο.
- Τι;
987
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Δέκα εκατομμύρια προβολές και συνεχίζεις.
988
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
OTAN H ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΛΕΕΙ ΑΛΗΘΕΙΑ
989
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Θέλετε μόνο τσάι με φούσκες!
990
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Και σου τα έκαναν όλα τα καλά.
991
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Σε έκαναν τραγούδι,
δοκιμασία τραγουδιού...
992
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Τσάι, τσάι, τσάι
Θα σου δώσω τσάι με φούσκες
993
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Τσάι με φούσκες. Ζάχαρη
Τσάι με φούσκες και γάλα
994
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
Σε μιμούνται.
995
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Θεέ μου. Είναι τρελό αυτό.
996
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Σε έλεγαν "Η Τρελή με το Τσάι".
Μα τους είπαν ρατσιστές και το 'κοψαν.
997
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
Πρέπει να φτιάξουμε προϊόντα.
998
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Αυτό είναι εφιάλτης.
999
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Μιλάμε για δημοσιότητα.
1000
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Ναι, αλλά γελάνε μαζί μου.
1001
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Μωρό μου, έγινες μιμίδιο.
1002
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Να τη. Η Τρελή με το Τσάι!
1003
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Θυμωμένοι είναι;
- Ενθουσιασμένοι είναι.
1004
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Ίσως και λίγο θυμωμένοι.
1005
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Οπότε,
1006
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
να ανοίξω το μαγαζί ή όχι;
1007
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Καλά, αλλά περίμενε λίγο.
1008
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Αν θέλουν φωτογραφία,
θα πρέπει να ξοδέψουν 25 δολάρια.
1009
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
Και χωράνε μόνο 30 τη φορά.
1010
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Κάτι άλλο;
1011
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Χαμογέλα και παίρνε βαθιές αναπνοές.
1012
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Εντάξει, παιδιά.
1013
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
Επιτρέπονται μόνο 50 τη φορά.
1014
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
Για να βγάλετε σέλφι με την Τρελή,
η ελάχιστη χρέωση είναι 60 δολάρια.
1015
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Εγώ μπορώ να τη λέω έτσι,
επειδή είναι κολλητή μου.
1016
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Αυτό το τσάι κάνει για τα νεύρα;
1017
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Θα με κάνει πιο οργισμένη; Σαν εσένα.
1018
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Κάνει πολύ καλό στην πέψη.
1019
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Δεν είσαι τόσο απαίσια όσο στο βίντεο
που είδε όλη η Αυστραλία.
1020
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Ευχαριστώ.
1021
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Ευχαριστούμε πολύ.
1022
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Κι έχετε 10% έκπτωση σε επόμενη αγορά.
- Ευχαριστώ.
1023
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Όλοι θέλουν εκπτώσεις.
1024
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Ακούστε, παιδιά.
1025
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Ετοιμαστείτε για την πρώτη επίδειξη.
1026
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Τι επίδειξη;
1027
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Κάνε την τελετή του τσαγιού.
1028
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Τώρα;
- Άντε.
1029
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Ήρθαν για την τρελή,
θα μείνουν για το τσάι.
1030
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Γι' αυτό δούλευες.
1031
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Όταν πας σ' ένα σπίτι στην Κίνα,
1032
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
σου φτιάχνουν τσάι.
1033
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Το τσάι δεν είναι απλό αφέψημα για μένα.
1034
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Είναι ένα ασφαλές μέρος.
1035
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Ένα καλωσόρισμα.
1036
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Φυσικά και μπορείς.
1037
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
Είναι το μόνο τσάι...
1038
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Αυτό είναι ουλόνγκ.
1039
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Λία.
1040
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Έχω να πάω σε έναν γάμο.
1041
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Ακούστε, λοιπόν.
1042
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
Τα σετ τσαγιού του Αγίου Βαλεντίνου
έχουν έκπτωση 20%.
1043
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Για σήμερα μόνο.
1044
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Άλις.
1045
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Άλις, συγγνώμη για το νυφικό σου.
1046
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Φέρθηκα πολύ άσχημα.
1047
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Είχες δίκιο.
1048
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Θέλω όλοι να με θεωρούν τέλεια
για να μην πληγωθώ.
1049
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Αλλά είναι πολύ κουραστικό όλο αυτό.
1050
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Και, αλήθεια... Κάντε ησυχία!
1051
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Όχι. Είχες δίκιο.
1052
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Ντρεπόμουν...
1053
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
που είσαι τόσο μπροστά στη ζωή σου.
1054
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Λες κι εγώ πήρα τον λάθος δρόμο.
- Όχι.
1055
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Είσαι ατρόμητη.
1056
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Εσύ έφυγες κι εγώ έμεινα σπίτι.
1057
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Απέτυχα.
- Όχι.
1058
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Μπορεί να είμαι πιο όμορφη,
αλλά μόνο αυτό έχω.
1059
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
Κι επίσης...
1060
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
Σ' ευχαριστώ, Λία.
1061
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Για ποιο πράγμα;
1062
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
Για τις μπομπονιέρες. Είναι τέλειες.
1063
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Χαίρομαι που σ' αρέσουν.
1064
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Θα είναι το καλύτερο κομμάτι του γάμου.
1065
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Θεέ μου. Μην κλαις, θα κλάψω κι εγώ.
1066
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Εντάξει.
1067
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Να σου φτιάξω το μακιγιάζ.
- Ναι.
1068
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Πού είναι η μαμά;
- Βγήκε έξω.
1069
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Καλά.
1070
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Μαμά;
1071
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Μαμά;
1072
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Μαμά;
1073
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Συγνώμη...
1074
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
Θεέ μου.
1075
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Το βρήκα το κραγιόν. Ευχαριστώ, Έζρα.
1076
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Το είχα στην τσάντα μου.
1077
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Πάω να μας βρω θέση, μωρό μου.
1078
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Δηλαδή, Τζινγκ. Δηλαδή, κα διευθύντρια.
1079
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Τζινγκ...
1080
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
ή μωρό μου...
1081
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
είναι εντάξει.
1082
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Χάρηκα που σε είδα, Λία.
- Κι εγώ, Εζ.
1083
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη
που είπα ψέματα για το μαγαζί.
1084
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Στάσου.
1085
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Είχες δίκιο.
1086
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Αλήθεια;
1087
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Ήμουν τόσο δυστυχισμένη
με τον πατέρα σου...
1088
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
που εστίαζα πάντα σ' εσάς τα κορίτσια.
1089
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Κι όταν έφυγες...
1090
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
ζήλεψα.
1091
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Επειδή...
1092
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
ήξερα ότι έκανες το σωστό.
1093
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Είχα ξεχάσει πώς να κυνηγώ την ευτυχία.
1094
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Συγγνώμη.
1095
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
1096
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Θέλω να σου πω...
1097
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ο Έζρα με θέλει ευτυχισμένη.
1098
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Μαμά, μη μου τα λες όλα.
1099
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Λία, είναι γλωσσολόγος.
1100
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
Θεέ μου. Εντάξει.
1101
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Μη μου τα λες αυτά.
- Όχι.
1102
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Να σου πω τι έγινε...
- Όχι, σε παρακαλώ.
1103
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Ευχαριστώ, μαμά.
1104
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Θεέ μου, ήρθες.
- Ναι.
1105
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Ξεπουλήσαμε μέσα σε μία ώρα.
1106
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Τι;
1107
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Πήρα την πρώτη πτήση
1108
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
και πρόλαβα
τα τελευταία δέκα λεπτά του γάμου.
1109
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Ήταν πολύ... ροζ.
1110
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ναι.
1111
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Αυτό ήθελε η αδερφή μου.
1112
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Σ' ευχαριστώ που έκανες τις μπομπονιέρες.
1113
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Τι; Τι εννοείς;
1114
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Τίποτα.
- Ναι.
1115
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Ποιος είναι αυτός ο κούκλος εκεί;
1116
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Είναι κάποιος
που ίσως να ταιριάζετε απόλυτα.
1117
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Όχι. Σίγουρα; Είναι η τελευταία σου μέρα.
1118
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Που ζω;
1119
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Όχι, γλυκιά μου.
1120
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Τα πέντε ραντεβού.
1121
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Θεέ μου.
1122
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Η Άλις θα τους κάλεσε όλους,
μήπως και γίνει κάτι.
1123
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Δεν πειράζει.
1124
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Μόλις σημάνουν μεσάνυχτα,
θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα.
1125
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Ξέρεις, θα είσαι πάντα
η αγαπημένη μου γεροντοκόρη.
1126
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Τι γλυκός.
1127
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Να περάσεις καλά.
1128
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Δεν είναι αυτός, έτσι;
1129
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Όχι.
1130
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Δεν ήταν αυτός.
1131
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Όχι. Αλλά οι δυο τους θα ευτυχήσουν.
1132
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Ποιον επέλεξες εσύ;
1133
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Κανέναν.
1134
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Κανείς δεν ήταν ο σωστός.
1135
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Εξάλλου, δεν βγήκα καν πέντε ραντεβού
πριν τον γάμο.
1136
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Παιδί μου,
ποτέ δεν είπα ότι ήταν αυτός ο γάμος.
1137
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Πιστεύω ότι σου μένει ένα ραντεβού ακόμα.
1138
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Η αδερφή σου
έχει εξαιρετικό γούστο στα ορεκτικά.
1139
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Γεια σου.
- Γεια.
1140
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Εσύ κι ο Ρίτσαρντ
φτιάξατε φοβερές μπομπονιέρες.
1141
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Είσαι καλός τύπος, Νάιτζελ.
1142
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Ο Ρίτσαρντ τις έφτιαξε, έτσι;
1143
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Ναι. Τις έφτιαχνε όλο το βράδυ.
1144
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Είπε ότι ήθελες βοήθεια.
1145
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Κλασικός Ρίτσαρντ.
1146
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Πάντα έτοιμος να βοηθήσει.
1147
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Όπως με τη μάνα του.
1148
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Ξέρεις.
1149
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
Όταν αρρώστησε η μάνα του μετά το λύκειο,
1150
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
αυτός κράτησε την οικογένεια ενωμένη.
1151
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Νάιτζελ, χαίρομαι πολύ
που έχω έναν αδερφό.
1152
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Έλα εδώ.
1153
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1154
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Γαμπρέ μου.
- Γεια.
1155
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Άσε με λίγο με την κόρη μου.
1156
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Ωραία δεξίωση.
1157
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ναι.
1158
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Ξέρεις, Λία,
1159
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
λογικά με θεωρείς κακό πατέρα.
1160
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Ξέρεις.
1161
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Δεν είμαι παραδοσιακός γονιός.
1162
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Ιδιαίτερα.
1163
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Ξέρεις τώρα. Κάποιοι κανόνες
πρέπει να σπάνε.
1164
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Είσαι εντελώς κόρη μου.
1165
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Η Πόπο θα ήταν περήφανη
1166
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
αν έβλεπε τι γυναίκα έχεις γίνει.
1167
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Περήφανη σαν κι εμένα.
1168
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
1169
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Μπαμπά, θες να χορέψουμε;
1170
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Θα το ήθελα πολύ.
1171
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Πάμε.
1172
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Περνάμε.
1173
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Πάμε.
1174
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Μην τα ξοδέψεις γρήγορα.
1175
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Αλήθεια;
1176
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Πόσα είχε ο φάκελος;
1177
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Δεν μπορώ να πω.
1178
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Σας εύχομαι
1179
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
εκατό χρόνια ευτυχία.
1180
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
1181
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Άλις.
1182
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Λία. Η σειρά σου.
1183
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Ευχαριστώ.
1184
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Συγγνώμη, αλλά δεν περίμενα
να έχω λεφτά να σας δώσω.
1185
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Ευχαριστώ.
1186
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Αυτό, όμως, ήταν της Πόπο.
1187
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Η Πόπο έλεγε ότι υπάρχουν
πέντε διαφορετικά είδη τσαγιού.
1188
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
Παρόλο που όλα προέρχονται
από το ίδιο φύλλο,
1189
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
δεν θα μπορούσαν να είναι πιο διαφορετικά.
1190
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Όπως και στη ζωή ή στον έρωτα,
1191
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
το τι κάνεις με το φύλλο
δίνει και διαφορετικό αποτέλεσμα.
1192
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
Ο καθένας μας
είναι διαφορετικό είδος τσαγιού.
1193
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Όπως η οικογένεια.
1194
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Ή οι φίλοι, οι άνθρωποι
που έχουμε στην καρδιά μας.
1195
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Ή η αδελφή ψυχή μας,
1196
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
που μερικές φορές είναι μπροστά μας.
1197
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Νάιτζελ και Άλις,
1198
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
εσείς είστε το τέλειο φλιτζάνι τσάι.
1199
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
Και μαζί θ' ανθίσετε.
1200
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Κάποια απ' όσα είπες δεν ήταν για μένα.
1201
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
Αυτόν σ' τον οποίο αναφέρεσαι,
μην τον αφήσεις να χαθεί.
1202
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Εντάξει.
1203
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Ρίτσαρντ!
1204
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Ρίτσαρντ.
1205
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Γιατί δεν είπες για τη μητέρα σου;
1206
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Αν σου το έλεγα...
1207
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
θα έμενες.
1208
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Στάσου.
1209
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Να βγούμε ραντεβού πρώτα;
1210
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Ναι, φυσικά.
- Ωραία.
1211
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Τι διάολο.
1212
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Τσάι με φούσκες;
1213
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
Και πράσινο τσάι πακέτο.
1214
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα.
1215
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Ευχαριστώ. Γεια.
1216
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Γεια. Πώς είσαι;
- Καλά.
1217
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Γεια, μωρό μου.
1218
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Πάμε;
1219
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Τα λέμε, Μέισον.
- Γεια.
1220
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
ΠΕΜΠΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
1221
01:22:02,043 --> 01:22:04,920
Πέντε Ραντεβού για τον Έρωτα
1222
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}ΟΛΑ ΚΑΛΑ
1223
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}ΤΕΛΟΣ
1224
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος
1225
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου