1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Τις ξέρω αυτές τις ιστορίες που ξεκινούν με ένα βιβλίο ν' ανοίγει 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 και γράφει "Μια φορά κι έναν καιρό..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Αλλά αυτή είναι μια ιστορία για μένα, τη Λία. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Και το τσάι. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Όχι αυτό. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}ΤΕΛΕΙΟ 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Τώρα μάλιστα. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Μεγαλώνοντας στο Τάουνσβιλ, ο Ρίτσαρντ κι εγώ ακούγαμε τη γιαγιά μου, την Πόπο, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 να μιλάει ατελείωτες ώρες για το τσάι. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Ο Ρίτσαρντ; 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Ήταν ο κολλητός μου, 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}που έγινε η πρώτη απογοήτευσή μου. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Τέλος πάντων, η Πόπο ήταν το άτομο που αγαπούσα περισσότερο στον κόσμο. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Όταν πέθανε, μου άφησε χρήματα, κι άνοιξα ένα τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Πήγα όσο πιο μακριά μπορούσα από την παλιά μου ζωή. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Στο μαγαζί έδωσα το όνομά της. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 ΠΟΠΟ ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΣΑΪ 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}Και όλα θα ήταν τέλεια. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Το να φτιάξεις ένα καλό φλιτζάνι τσάι είναι σαν να χορεύεις μπαλέτο. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Όταν ενώνονται όλα τα στοιχεία, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}είναι ό,τι πιο κοντινό... 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}σε μαγεία. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Δεν έχετε τσάι με φούσκες; 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Έξω. - Τι; 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Τώρα. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Σ' το είπα να φέρουμε τσάι με φούσκες. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Δεν είμαστε τέτοιο μαγαζί. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο, 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 που ειδικεύεται στην αυθεντική χειροποίητη κινεζική εμπειρία. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Μιλάμε για έναν όμορφο χορό. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Το τσάι που λες είναι το μακαρένα. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Σ' όλους αρέσει το μακαρένα. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Κι η παράδοση δεν πληρώνει λογαριασμούς. Κοίτα. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Έχουμε το ηλεκτρικό, τον λογαριασμό του τηλεφώνου σου. 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Και κάτι με μεγάλη κόκκινη σφραγίδα, που σίγουρα δεν είναι καλό. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Τέλος πάντων, όμως. 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Είσαι έτοιμη; 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Έτοιμη για τι; 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Για την αυριανή πτήση μας στο Τάουνσβιλ για τον αρραβώνα της αδερφής σου. 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Αύριο είναι; 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ναι, αύριο. Οπότε, απόψε, 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 σκέφτηκα να βγούμε και να ξεσκάσουμε λίγο. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Βλέπεις; Συμφωνεί κι η τσαγιέρα. 47 00:02:17,471 --> 00:02:21,976 Πέντε ραντεβού για τον έρωτα 48 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Γεια. 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Συγγνώμη. Είναι πιασμένη. 50 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Εντάξει. 51 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Δεν πειράζει. 52 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Θεέ μου. Λίντι. 53 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Έχεις ξεχάσει πώς είναι όταν κάποιος ενδιαφέρεται για σένα; 54 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Ο τύπος σε ήθελε 55 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}κι εσύ τον αγνόησες εντελώς. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Κάτι σκεφτόμουν. 57 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Αν δεν γράψω τις ιδέες μου γι' αυτά που θα πω ως κουμπάρα, 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}η Άλις θα πει ότι δεν νοιάστηκα. 59 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Οπότε, υποθέτω ότι δεν θα σε συνοδέψει κανείς στον αρραβώνα... 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Όχι. Θα με συνοδέψεις εσύ. 61 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Φυσικά και όχι. Θα πάμε μαζί, αλλά θα είμαι μόνος. 62 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Τι; - Μπορεί να είναι εκεί ο μέλλων πρώην μου. 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Τι; - Στο Τάουνσβιλ; 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ναι. Στο Τάουνσβιλ, γιατί όχι; 65 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Καλά. Ας πιούμε 66 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - στον μέλλοντα πρώην σου. - Υγεία. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Υγεία. Ας είναι πλούσιος κι ετοιμοθάνατος. 68 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΗ ΟΦΕΙΛΗ 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Πώς πάει εκεί πάνω, γιαγιά; 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Η Άλις παντρεύεται τον άντρα των ονείρων της. 71 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Κι εγώ... 72 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 πνίγομαι. 73 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 "Κοριτσάκι μου, δεν θα μας απογοητεύσεις". 74 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Σχετικά μ' αυτό... 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Απ' τα λεφτά που μου άφησες, έχω να πληρώσω μόνο άλλο ένα ενοίκιο. 76 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 Οπότε, αν έχεις κάποια πρόταση... 77 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΓΟΝΕΙΣ 78 00:04:56,088 --> 00:04:59,383 ΤΑΟΥΝΣΒΙΛ 79 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Δεν ήξερα ότι η πόλη σου ήταν τόσο τροπική. 80 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Είναι πολύ ωραία. 81 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Και δεν είδες ακόμα τη μηλιά απ' την οποία έπεσε το μήλο. 82 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Νομίζω ότι ήρθαν. 83 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Για τη Λία; 84 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ναι, φιλενάδα. Βάλτε τις βαλίτσες πίσω. 85 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Τι σας φέρνει εδώ; 86 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Ήρθαμε για έναν γάμο. 87 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Αρραβωνιάζεται η αδερφή μου. 88 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Η Άλις είναι η αδερφή σου; 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ναι, την ξέρεις; 90 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ναι. 91 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Όλοι την ξέρουν. Στην ουσία, είναι η δήμαρχος της πόλης. 92 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Ευχαριστούμε πολύ. - Να είστε καλά. 93 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Θεέ μου, Λία! Θεέ μου. 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Θεέ μου! Ναι, ξέρω! 95 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Αλ, ο κολλητός μου... - Πρέπει να είσαι ο Μέισον. 96 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Η Λία δεν μου έχει πει τίποτα για σένα, 97 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 αλλά, ειλικρινά, νιώθω την ενέργειά σου 98 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 κι είμαι σίγουρη ότι θα γίνουμε αχώριστες. 99 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Χαίρομαι πολύ. 100 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Λία, φαίνεσαι μια χαρά. Είσαι εντάξει; 101 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Κομπλιμέντο είναι αυτό ή κατηγορία; 102 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Φαίνεσαι ωραία, άρα, δεν τρως καλά. 103 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Εντάξει. Μου αρέσει και μου αρέσεις κι εσύ μαζί της. 104 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Περνάω υπέροχα. 105 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Άκου. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα σήμερα. 106 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Θα ανησυχώ εγώ για σένα. 107 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Ευχαριστώ. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Λία! - Από εδώ; 109 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι. 110 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Η μητέρα σου περιμένει μέσα. 111 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Εντάξει. 112 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Πάω να φρεσκαριστώ. - Εντάξει. 113 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Ευχαριστώ. 114 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Θεέ μου. 115 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Λία. - Γεια σου, μαμά. 116 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Χαίρομαι που ήρθες. 117 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Ωραία είσαι. 118 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ναι, ευχαριστώ. 119 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Οι δίπλες είναι πολύ στη μόδα στο Σίδνεϊ. 120 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Λες και παίζεις στους Πειρατές της Καραϊβικής. 121 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Λία. Πώς πάει το μαγαζί; 122 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Καλά. 123 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Αλήθεια; 124 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Ναι. Έχουμε ανοδική πορεία. 125 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ναι. Συγγνώμη, έτσι είναι. 126 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Είπες δύο χρόνια. 127 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Εσύ είπες δύο χρόνια. 128 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Φαίνεται ότι κάτι κάνεις στη ζωή σου. 129 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Μικρή. 130 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Μπαμπά. 131 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Γεια σου, μπαμπά. 132 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Δεν περιμέναμε να έρθεις. 133 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Δεν ερχόσουν ποτέ, άλλωστε. 134 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Χαίρομαι 135 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 που ξεκίνησες τώρα να εμφανίζεσαι. 136 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Βλέπετε όλοι... 137 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 τον λόγο. 138 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Μαμά, σίγουρα θα έρθει η μάντισσα; 139 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Θα έρθει η κυρία Λι. 140 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Είναι κινεζική παράδοση να σου λένε τη μοίρα πριν από μεγάλα γεγονότα. 141 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Όπως ο γάμος μας! Το περίμενα αυτό όλη μου τη ζωή. 142 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Κι οι δυο μας. Έτσι, Νάιτζελ; 143 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Σωστά, μωρό μου. 144 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Στάσου! 145 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Περίμενε την κα Λι. 146 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Το ωροσκόπιό σας. 147 00:09:05,420 --> 00:09:06,922 ΑΛΙΣ ΛΙΝΓΚ 148 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Ο γάμος είναι στις 14 Φεβρουαρίου; 149 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ναι. Αγαπώ τον έρωτα. 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Τον Απρίλη έπρεπε να παντρευτείς. 151 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Να αλλάξω ημερομηνία; 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - Θα χαθεί η προκαταβολή. - Όχι. 153 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Οι ωοθήκες σου είναι υγιείς. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Έχουν πολύ ισχυρή ροή. 155 00:09:27,317 --> 00:09:28,986 Θα μείνεις έγκυος με την πρώτη. 156 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Καλό αυτό. 157 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Σταθερός. 158 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Υπάκουος. 159 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Σκύλο παίρνεις! 160 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Έτσι είναι. 161 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Αλλά δεν είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε μόνο εμείς. 162 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Θα γιορτάσουμε και την επιτυχία της Λία. 163 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Όχι, δεν πειράζει. Σ' το είπα και πριν. 164 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Η μέρα είναι δική σου. 165 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Όχι. 166 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Ναι! - Λία. 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Είμαι περήφανη για σένα. 168 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Είσαι... Τι; 169 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Είμαι περήφανη για σένα. 170 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Να μας πει κι άλλη μοίρα. 171 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Όχι. 172 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Δεν χρειάζεται, μπαμπά. - Όχι; 173 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Ανοησίες. - Όχι. 174 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Ο Σιεν έχει δίκιο. 175 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Τι έχω; 176 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Έχω να πάω σε ένα μπαρ μίτσβα. 177 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Περίμενε, σε παρακαλώ. 178 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Έχεις δίκιο. 179 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Η επιτυχία πρέπει να αναγνωρίζεται. 180 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Έλα, γλυκιά μου. 181 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Όχι, τρώω ακόμα. 182 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Έλα. 183 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 Το ωροσκόπιο. 184 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 {\an8}ΛΙΑ ΛΙΝΓΚ 185 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Εντάξει. 186 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Είπες ότι το μαγαζί πάει καλά; 187 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Είναι σε άνοδο. 188 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Φέρε το χέρι σου. 189 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Η γραμμή της αγάπης μπλέκει με τη γραμμή της καριέρας. 190 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Τι σημαίνει αυτό; 191 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Το να βρεις το άλλο σου μισό θα βοηθήσει και το μαγαζί σου, 192 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 που είναι... 193 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 σε ανοδική πορεία. 194 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Το άτομο αυτό θα είναι ένα απ' τα επόμενα πέντε ραντεβού σου. 195 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Πέντε ραντεβού; 196 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Θεέ μου. Τι; Πέντε ραντεβού; 197 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Θα βρεις τον σύντροφό σου. 198 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Και πρέπει να τον βρεις πριν τον γάμο. 199 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Σε λιγότερο από δύο μήνες! 200 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Αυτά ήταν ανοησίες. 201 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Τέλεια ήταν. 202 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΜΑΖΙ 203 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ 204 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Λία, μη διαλέξεις κανέναν άχρηστο. 205 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Δεν διαλέγω άχρηστους. 206 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Γιατί γελάτε όλοι; 207 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Λία, από τότε που σε ξέρω δεν έχεις βγει με κανέναν άχρηστο. 208 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Βασικά, δεν έχεις βγει με κανέναν. 209 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Θες κάποιον περιπετειώδη. - Όχι, χρειάζεται 210 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 κάποιον πιστό που θα την εκτιμά. 211 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Λοιπόν, σταματήστε. 212 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Σταματήστε όλοι. Δεν πιστεύω στις μάντισσες. 213 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Επινοούν πράγματα κι ελπίζουν ότι θα βγουν. 214 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Μα τώρα έχουμε ένα σχέδιο. 215 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Τι σχέδιο; 216 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Ο καθένας μας θα σου διαλέξει κάποιον να βγεις ραντεβού. 217 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Τι; - Έχω σκεφτεί ήδη τον τέλειο άντρα. 218 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Άκου. 219 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Σκέψου την επιτυχία του μαγαζιού. 220 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Άσε τα άλλα σ' εμάς. Εγώ πόνταρα 50 δολάρια σ' αυτόν που διάλεξα. 221 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Μπαμπά, δεν είναι καζίνο. 222 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Λία! Μη λες "πισινό"! 223 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Άκου, 224 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 έχεις μπλεγμένες τις γραμμές έρωτα και καριέρας. 225 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Όταν βρεις τον άντρα σου, 226 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 θα τα πας και πολύ καλύτερα επαγγελματικά. 227 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Θεέ μου, Λία. Θυμάσαι τον Έζρα από τη σχολή κινεζικών της μαμάς; 228 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Είναι δάσκαλος τώρα! 229 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Έγινα κολλιτσίδα στη μητέρα σου. 230 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Κι ο Μάικλ έχει εστιατόριο. 231 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Βοηθός διευθυντή σε φαστφουντάδικο. Στο δυτικό Τάουνσβιλ. Οπότε... 232 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Άρα, Μάικλ, έχει έκπτωση όταν τρως εκεί; 233 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Έχω 30% όταν δουλεύω και 20% όταν δεν δουλεύω. 234 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Πάντα δουλεύω, όμως. 235 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Για πες. 236 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Θες να χορέψουμε; Είμαι καλός στο τρίψιμο. 237 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Όχι, δεν χορεύω. Ποτέ. - Υπάρχει λόγος. 238 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Δεν πειράζει. Αν θες να μιλήσουμε, πες μου. 239 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Πάμε να φύγουμε. 240 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Ξέρεις κάτι; Το πάρτι είναι γεμάτο χωριάτες 241 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 και ανθρώπους που ξέρω από το λύκειο. 242 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ναι. - Δεν είναι εδώ η αδελφή ψυχή μου. 243 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Τα ραντεβού είναι θέμα αριθμών. 244 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Κι εσένα τυχαίνει να είναι το πέντε. 245 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Πέντε. Είναι πολλά. 246 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Να πάρει. 247 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Κοίτα τι έρχεται. Γεια. 248 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στον Ροζ Πάνθηρα. 249 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Στάσου. Θεέ μου, η Λία; - Λία; 250 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Λία Λινγκ; 251 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Γεια σου, Μίμι! 252 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Η Μίμι κι η Σίσι. 253 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Η Μίμι κι η Σίσι! Θεέ μου, ναι. 254 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Ξέρεις κάτι; Είσαι γενναία που πήγες στο Σίδνεϊ. 255 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Δεν είναι κάτι το φοβερό. 256 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Είναι. - Ναι. 257 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Νομίζω... 258 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Θα κάνω εμετό. 259 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Θεέ μου. Συγγνώμη. 260 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Συγγνώμη. - Πρόσεχε το... 261 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Ρίτσαρντ; 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Ή μήπως να σε πω Ντάκι; 263 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Και γιατί είμαι ο κύριος Ροζ; 264 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Να και κάποιος που κατάλαβε. 265 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ναι. 266 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ναι. 267 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Πέρασε καιρός. 268 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ναι. 269 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Ευχαριστώ. 270 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Υγεία. - Υγεία. 271 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Χάρηκα που σε είδα. 272 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Πάω να βρω τον φίλο μου. 273 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Είναι μόνος κι είναι πολύ ντροπαλός. 274 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Αυτός είναι; 275 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Φαίνεται να περνάει μια χαρά. 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Ναι. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για το ποτό. 278 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Πρόσεχε. 279 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν πειράζει. 280 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Ευτυχώς, είμαι σ' αυτήν την πλευρά της πισίνας. Σ' ευχαριστώ. 281 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Ακόμα φοβάσαι το νερό; 282 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Αν ήταν για εμάς το νερό, θα είχαμε βράγχια. 283 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Να σου πω. 284 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Τζένγκα; 285 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Τολμηρή είσαι. 286 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Όπως πάντα. 287 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Βαρετά προσεκτικός. 288 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Ή αποφεύγω το ρίσκο. 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Έχεις αλλάξει. 290 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Αλήθεια; 291 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Είσαι διαφορετική. 292 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Αλλά και ίδια. 293 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Πάντως, όλα είναι καλά. 294 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Σκεφτόμαστε 295 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 ν' ανοίξουμε τρίτο εστιατόριο 296 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 ως οικογένεια. 297 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Λέμε να το ανοίξουμε 298 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 στο Σίδνεϊ. 299 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Τζένγκα. 300 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Θα πανηγυρίσεις χωρίς να έχεις πάρει κανένα ρίσκο; 301 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Έτσι είναι οι κανόνες. 302 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Ποιος σε κάλεσε; 303 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Δεν σ' το είπε η Άλις; 304 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Δείτε εδώ. 305 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Η κουμπάρα κι ο κουμπάρος. 306 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Ο κουμπάρος; 307 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Δεν διάβασες το εικοσασέλιδο εγχειρίδιο για τον γάμο που έστειλα; 308 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Ναι. Το πέρασα στα γρήγορα. 309 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Έλεγε μέσα ότι, αν έχεις ερωτήσεις, 310 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 σχόλια ή προβληματισμούς, να με ενημερώσεις. 311 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Είμαι εντάξει. - Ωραία! 312 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Πάω τώρα να βρω τον ροζ φίλο μου. 313 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; Ναι. 314 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Δώσε! 315 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Ώρα να παίξουμε. 316 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Θεέ μου. Ναι. 317 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Πιο χαμηλά. Όσο πιο χαμηλά μπορείς. 318 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Τέλεια. Μ' αρέσει. 319 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Μ' αρέσει πολύ. 320 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Να πάρει. 321 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Θεέ μου. 322 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Θεέ μου. - Εντάξει. 323 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Είμαι καλά. Δεν είσαι βαριά. 324 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Κάναμε; 325 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Θεέ μου. Όχι. 326 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Όχι. - Όχι. Εντάξει, ωραία. 327 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Πώς... 328 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Ο ροζ φίλος σου, ο Μέισον, ήθελε να σε πάρει σπίτι, 329 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 αλλά εσύ ήθελες να κάτσεις στο κλαμπ ως το τέλος, επειδή είσαι παρτάκιας. 330 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Τέλος πάντων. 331 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 Το κινητό σου έκλεισε. 332 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Δεν ήξερα τι θες να κάνεις και κοιμήθηκα στο πάτωμα. 333 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Κοιτάς το σώμα μου; 334 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Όχι, μην κολακεύεσαι. 335 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Η πόλη ήταν πολύ πιο ήσυχη χωρίς εσένα. 336 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Χαίρομαι που τα πας καλά. 337 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Η γιαγιά σου θα είναι περήφανη. 338 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Λογικά θα σε συνοδεύσει στον γάμο κανένας σπουδαίος απ' την πόλη... 339 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Αν δεν μπορέσει να έρθει, θα σε δω στο τραπέζι των μπακουριών. 340 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Βασικά, έχω συνοδό. 341 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Υπάρχει κάποιος. 342 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Θα τον γνωρίσεις... 343 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Θα τον γνωρίσεις στον γάμο. 344 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Ίσως να τον γνωρίσω στο Σίδνεϊ στην πρόβα των κοστουμιών. 345 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Πρόβα; 346 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Σελίδα εννιά του εγχειριδίου. 347 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Ναι, φυσικά. Σελίδα εννιά, πρόβα. 348 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Θεέ μου, Μέισον. 349 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Το Τάουνσβιλ έχει πολλά ωραία μέρη για μπραντς. 350 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Δεν με νοιάζει. Μέισον, θέλω βοήθεια. 351 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Θες να πάμε στην πόλη να πάρουμε χαπάκι; 352 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Δεν κάναμε κάτι. 353 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Καλά, σε πιστεύω. Μήπως, όμως, να πάμε; 354 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Αν έρθω στον γάμο της Άλις 355 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 μόνη και με κλειστό μαγαζί, θα με πρήζουν για πάντα. 356 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Οπότε, 357 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 πρέπει να βγω πέντε ραντεβού. 358 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Τέλεια. 359 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Δεν σε ακούμπησε καθόλου; 360 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Όχι, Μέισον, αηδία. - Τι; Εντάξει. 361 00:21:10,979 --> 00:21:11,813 ΣΙΔΝΕΪ 362 00:21:11,896 --> 00:21:13,523 Εντάξει. Είμαι έτοιμη. 363 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 364 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Νοιάζεται για άλλους". Τι; 365 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Το μυαλό μου διαβάζεις; 366 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Κι ωραία μαλλιά. Καλό αυτό. 367 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 Να του αρέσει το τσάι. 368 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΜΑΚΙΑΣ 369 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 ΛΙΑ ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 370 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ ΨΑΧΝΩ 371 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ 372 00:21:56,315 --> 00:21:59,652 {\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΓΟΥΟΡΕΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΩΗΣ 373 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Τι ωραία. 374 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Είμαι ο γκέι κολλητός σου και θέλω να σε μεταμορφώσω. 375 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Θα είμαι ο εαυτός μου. 376 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 ΤΑΙΡΙΑΖΕΤΕ! 377 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 ΛΙΑ, ΕΧΕΙΣ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΠΟΨΕ Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ 378 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Εμπρός; 379 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Μέισον, έλα να με πάρεις. 380 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Ο πατέρας μου κανόνισε να μου κλέψουν τα όργανα. 381 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Στάσου. Μην κλείσεις. 382 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή. Αφήστε μήνυμα. 383 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Να πάρει. 384 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Εμπρός; 385 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Αν πεθάνω, παίξε κομμάτια της Ντάμι Ιμ στην κηδεία μου. 386 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Διάγραψε το ιστορικό περιήγησής μου και το πάνω συρτάρι μου. 387 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή. Αφήστε... 388 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Γιατί την πατάω συνέχεια; 389 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Γεια, είναι... 390 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Δεν μπορώ να σ' αφήσω μέσα. 391 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Τι; - Έχουμε ενδυματολογικό κώδικα. 392 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Είμαι ντυμένη. 393 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Σε μπουτίκ δουλεύεις; 394 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Έχω ραντεβού με κάποιον Απόλο Γουάνγκ. 395 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Θα του πεις ότι δεν μπορώ να πάω; 396 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Έχεις ραντεβού με τον Απόλο Γουάνγκ; 397 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Ένα φόρεμα αμέσως. 398 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Για δασκάλα σε νηπιαγωγείο μου μοιάζει. 399 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Με βρήκες. 400 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Απόλο; 401 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Παρακαλώ. 402 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Σ' αρέσει το τσάι. 403 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Έβαλα να σου φτιάξουν ένα ειδικό κοκτέιλ 404 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 με την τελευταία σοδειά του αυθεντικού Ντα Χονγκ Πάο. 405 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Ντα Χονγκ Πάο; 406 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Θεέ μου, αυτό είναι... 407 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Γοητευτικό. Σαγηνευτικό. 408 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 Σου σταματάει την καρδιά; 409 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Ό,τι πρέπει για να φύγει το άγχος του ραντεβού. 410 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Φυσικά. Τα ραντεβού μερικές φορές είναι σαν συναλλαγές. Σαν δουλειά. 411 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ναι. 412 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Μιλώντας για δουλειές, έχεις κανονίσει κάτι για του Αγίου Βαλεντίνου; 413 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Μ' αρέσουν οι γυναίκες που είναι ευθείς και ξέρουν τι θέλουν. 414 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Ακριβώς έτσι είμαι. 415 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Δεν είναι πολύ νωρίς ο Φλεβάρης; 416 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Γιατί να περιμένουμε; 417 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Φανταστικά. Απ' ό,τι φαίνεται συμφωνούμε. 418 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Θα με συνοδεύσεις στον γάμο; 419 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Θα είσαι η Αυστραλή γυναίκα μου. - Τι; 420 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Όχι... - Άδεια παραμονής θες; 421 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Όχι! 422 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Ταιριάξαμε στο Daya, έτσι; 423 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Στην εφαρμογή για σνομπ πλούσιους; 424 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Υπάρχουν κι άλλες; Δεν έχει σημασία. 425 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Έγραφες ότι ψάχνεις μια συγκεκριμένη κατάσταση. 426 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ναι. 427 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Έχω κάνει μια προσφορά για ένα υπέροχο σπίτι στο Βοκλούζ. 428 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Αυτή θα είναι φαινομενικά η κατοικία μας. 429 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Στο μεταξύ, οι σύντροφοί μου θα μένουν 430 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - απέναντι, στο λιμάνι... - Συγγνώμη. 431 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Τι σημασία έχει πού θα μένουν οι φίλοι σου; 432 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Δεν είναι φίλοι μου, Λία. Έχουμε σχέση. 433 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Συγγνώμη, νιώθω ότι κάτι μου διέφυγε. 434 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Συνηθίζεται οι Κινέζοι επιχειρηματίες να έχουν ερωμένη 435 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 ή γκόμενο ή και τα δύο. 436 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Είπες ότι δεν είσαι παραδοσιακός τύπος. 437 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Εννοούσα να πάω στον γάμο της αδερφής μου με έναν ξένο. 438 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Θα το βάλουμε κι αυτό στο σχέδιο. 439 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Θα σου δείξω τι εννοώ. 440 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Αν θες να είσαι πιο κοντά στη δράση, 441 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 θα βάλουμε κι αυτό ως δευτερεύουσα κατοικία στην πόλη. 442 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Θέλω να νιώθεις σαν στο σπίτι σου στο κρησφύγετό μας. 443 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Δεν μπορώ καν να με φανταστώ να ξυπνάω εδώ κάθε πρωί. 444 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Έλα. 445 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Θα σε εμφανίζω ως σύζυγό μου. 446 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Θα έρχεσαι σε επαγγελματικές συσκέψεις 447 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 και κάθε τρίμηνο στην Κίνα, στους γονείς μου. 448 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Σ' αντάλλαγμα, θα έχεις μισθό 449 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 και θα μπορείς να κάνεις μ' αυτόν ό,τι θες. 450 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Εντάξει. 451 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Από περιέργεια, πόσος θα είναι ο μισθός; 452 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Βασικά, όχι, δεν θα ήταν σωστό. 453 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Τι δεν θα ήταν σωστό; 454 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Βγάζω μόνη μου λεφτά. Έχω ένα τεϊοπωλείο. 455 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Υπέροχα. 456 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Παρακαλώ, πάρε. 457 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Ευχαριστώ. 458 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Σε έξι μήνες θα βάλουμε μπρος για παιδιά. 459 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Κράτα το το τεϊοπωλείο σου. 460 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Τρεις γιοι τουλάχιστον. 461 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Δεν γνώρισες ποτέ κάποια που να ήθελες να την παντρευτείς; 462 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Να είστε μόνοι; - Να σου πω. 463 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 Πιστεύω ότι για κανέναν δεν υπάρχει μόνο μία αδερφή ψυχή. 464 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Κι αυτό είναι κάτι που μπορούμε να το ψάξουμε μαζί. 465 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Ακόμα κι αν δεν αγαπιόμαστε; 466 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Η αγάπη ξεθυμαίνει. 467 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Οι επενδύσεις είναι παντοτινές και πρέπει να διαφοροποιούνται. 468 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Θεωρητικά, 469 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 μπορεί όλο αυτό να μου πάει καλά. 470 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Αλλά; 471 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Αλλά... 472 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 μάλλον είμαι πιο παραδοσιακή απ' ό,τι νόμιζα. 473 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Κρίμα. 474 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Αν θες, όμως, συνοδό στον γάμο της αδερφής σου, 475 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 τηλεφώνησέ μου και θα έρθω με το τζετ. 476 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Μείνε και για το γλυκό. 477 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 Αλλά σε μισή ώρα θα έρθει άλλη μία υποψήφια. 478 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Τι γλυκό έχουμε; 479 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Ό,τι θες. 480 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Βρήκα τον τέλειο άντρα με την πρώτη. 481 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Σ' το είπα. Τον πέτυχα. Έλα τώρα. 482 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Δεν πέτυχες τίποτα, μπαμπά. 483 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Είναι ακριβώς ο τύπος που χρειάζεσαι. Ο μοναδικός κληρονόμος 484 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 μιας τεχνολογικής εταιρείας δισεκατομμυρίων δολαρίων. 485 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 Κι εσύ έχεις αυτό που θέλει. 486 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Δηλαδή; 487 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Ελευθερία. 488 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Στάσου λίγο. 489 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Με καλεί η Άλις. Κλείνω. 490 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Σ' αγαπώ. - Γεια. 491 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Εμπρός; Άλις; 492 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Πώς είναι η υπέροχη μεγάλη μου αδερφή; 493 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Τι θες; 494 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Ήθελα να μάθω πώς πήγε το ραντεβού σου. Πώς τα πήγε ο μπαμπάς; 495 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Καλά ήταν. Ήταν ένας τρελός και πλούσιος Ασιάτης... 496 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Πες μου για τις μπομπονιέρες. 497 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Τι; 498 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Σελίδα 12 του εγχειριδίου. 499 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Ναι, φυσικά. 500 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Θα είναι μόνο 120 άτομα. 501 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Εκατόν είκοσι άτομα; 502 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Θα στοιχίσουν εκατοντάδες δολάρια. 503 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Σ' ευχαριστώ! Είσαι η καλύτερη. 504 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Θεέ μου... 505 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 ΜΑΜΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 506 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ 507 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 ΒΟΤΑΝΙΚΟΙ ΚΗΠΟΙ ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ! 508 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Θέλετε ένα δείγμα; - Όχι, συγγνώμη. 509 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Γεια, θα δοκιμάσετε; 510 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Όχι, ευχαριστώ. - Καλημέρα. 511 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Λοιπόν; 512 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Είχες δίκιο. 513 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Το ξέρω. Για ποιο πράγμα; 514 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Αν υπάρχει ελπίδα να βρω την αδερφή ψυχή μου και να σώσω το μαγαζί, 515 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 πρέπει να την πάρω στα σοβαρά. 516 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Λοιπόν; 517 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Φτιάξε με. - Ναι! 518 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Δόξα τω Θεώ. Ο γκέι Ιησούς απάντησε στις προσευχές μου. 519 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 ΕΠΟΜΕΝΟ 520 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Λία; 521 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Έζρα! Τι κάνεις εδώ πέρα; 522 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Εσύ τι κάνεις εδώ; 523 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Βασικά, έχω ραντεβού. 524 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Εγώ είμαι το ραντεβού σου. 525 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Έχεις πρόβλημα; 526 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Η μητέρα μου σε έστειλε, για να γυρίσω στο Τάουνσβιλ; 527 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Δεν θα ήθελα να είμαι το δόλωμα. 528 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Αν και μ' αρέσει το ψάρεμα. 529 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Μοιάζεις με 50χρονο με σώμα 30χρονου. 530 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Τι να πω. Μ' αρέσουν τα παλιά πράγματα. 531 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Η παράδοση έχει κάτι που σε ηρεμεί. 532 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Το ίδιο νιώθω κι εγώ. 533 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 ΑΓΡΙΟ ΦΑΓΗΤΟ ΕΚΘΕΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΑΠΟ ΕΔΩ 534 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Ξέρεις από συλλογή τροφής; 535 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Δοκίμασε αυτό. Πες μου αν σ' αρέσει. 536 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Μου γαργαλάει τη μύτη. 537 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 Σαν πρωινή βουτιά στη θάλασσα. 538 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Στο τέλος αφήνει μια απαλή γεύση. 539 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ναι. - Ναι. 540 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου. Διώχνουν το άγχος. 541 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Πρέπει να δοκιμάσεις. - Εντάξει. 542 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Κάνει πολύ καλό στη λειτουργία του εγκεφάλου. Διώχνει το πρήξιμο... 543 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Έχει γεύση σαν... 544 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Σαν χώμα, έτσι; 545 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Δεν θα το έλεγα. - Ναι. 546 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Λυπάμαι πολύ, 547 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 έμπλεξα το ραντεβού με τη δουλειά. Ντρέπομαι τώρα. 548 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Τι είπες ότι ήταν αυτό; 549 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ασβαγκάντα. 550 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Το χρησιμοποιούν σε Ασία και Αφρική. Είναι στην οικογένεια της μπελαντόνας. 551 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Τι ήταν αυτό το τελευταίο; 552 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Η μπελαντόνα; 553 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Νόμιζα ότι ήταν πατάτες, ντομάτες και πιπεριές. 554 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ναι, αλλά το ασβαγκάντα βγάζει και καρπούς... 555 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Ναι. Βασικά, είμαι αλλεργικός. 556 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Θεέ μου. Θες βοήθεια; 557 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Θεέ μου! 558 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Τι έπαθες; Πώς να βοηθήσω; 559 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Αδρεναλίνη. Στο μπουφάν! 560 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Ναι. Στο μπουφάν. 561 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Βοήθεια. Βοηθήστε με, είναι αλλεργικός! 562 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Δεν βρίσκω το στιλό. Με τι μοιάζει; 563 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Θεέ μου. Είναι... Μια στιγμή. 564 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Δεν το έχω ξανακάνει. - Κάρφωσέ με. 565 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Μη σε πονέσω. - Βάλ' το μου. 566 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Πού να σ' το καρφώσω; 567 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Πόσο δυνατά; - Κάρφωσέ με! 568 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Πέτυχε; 569 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Λυπάμαι πολύ. - Όχι, σε παρακαλώ. 570 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό έχω ζήσει 571 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 απ' όταν... Σε όλη μου τη ζωή, νομίζω. 572 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Πολύ χαίρομαι. 573 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Στο καφέ είπαν ότι είναι Ερλ Γκρέι. 574 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Λοιπόν, δεν θέλω να μπω σε προσωπικά θέματα, 575 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 αλλά η μητέρα σου είπε ότι θα ήθελε πολύ να γυρίσεις σπίτι 576 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 και να βοηθήσεις στη σχολή. 577 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Φυσικά. 578 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Πιστεύεις ότι θα θελήσεις κάποτε να γυρίσεις πίσω; 579 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Στην οικογένειά σου; 580 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Πριν πεθάνει, η γιαγιά μου μού είπε ν' ακολουθήσω τα όνειρά μου. 581 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Το ότι ήρθα στο Σίδνεϊ μόνη 582 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 ήταν απ' τα πιο τρομακτικά πράγματα που έχω κάνει. 583 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Όταν η οικογένειά μου γύρισε πίσω στην Ινδονησία, 584 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 ένιωθα τόσο μόνος που μιλούσα στον εαυτό μου. 585 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Είναι ντροπή. 586 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Όχι, μην ντρέπεσαι. 587 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Αυτό ήθελε θάρρος. 588 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Η κίνησή σου. 589 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Αλλά και το φιλί. 590 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Συνήθως τα κάνω αυτά στο δεύτερο ραντεβού... 591 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Κάποιες παραδόσεις πρέπει να σπάνε. - Ναι. 592 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Τζινγκ. 593 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Είπες... 594 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Όχι! - Είπες... 595 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Δεν... - Είπες το όνομα της μάνας μου! 596 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Δεν είπα τίποτα. - Ναι. 597 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Το είπες. - Όχι. 598 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Είπα "Κα-τσινγκ". 599 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Ήταν... - Θεέ μου! 600 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Σ' όλο το ραντεβού... 601 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Τι; Περνούσαμε καλά, έτσι; 602 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Έτσι νόμιζα, αλλά... 603 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Αλλά τέτοιο ραντεβού θα ήθελε ακριβώς η μάνα μου. 604 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Πώς να το ξέρω εγώ αυτό; 605 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Πέρα απ' το ότι μιλούσαμε μετά το μάθημα 606 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 και μετά το μεσημεριανό 607 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 και μετά το δείπνο. 608 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Θεέ μου! 609 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Ακούς τι λες; 610 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Άκου. 611 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Η μητέρα σου είναι φοβερή γυναίκα, όπως είσαι κι εσύ. 612 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Είσαι αλήθεια ένας 50χρονος στο σώμα 30χρονου. 613 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Κι έχεις αισθήματα για μια 50χρονη σε σώμα 50χρονης. 614 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Καλά... - Ξέρεις κάτι; 615 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Όχι. Στάσου! 616 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Ήταν το τέλειο ραντεβού, 617 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 αλλά τον κάρφωσες. 618 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Πρώτα για να τον σώσω, μετά για να τον σκοτώσω. 619 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Αρκετά θέματα έχω με τη μάνα μου. 620 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Με ξέρεις, δεν κατηγορώ, αλλά... 621 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 οι στρέιτ... 622 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 έχουν ξεφύγει. 623 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ΑΛΙΣ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 624 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}ΓΑΜΗΛΙΟ ΠΑΡΤΙ, ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΜΠΑΝΙΟ 625 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}ΑΥΡΙΟ ΣΤΑ ΛΟΥΤΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙ ΦΟΡΑ ΚΑΤΙ ΩΡΑΙΟ! Σ' ΑΓΑΠΩ. 626 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Είναι εντελώς αδύνατο να διευθύνεις μια επιχείρηση 627 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 και να ψάχνεις την αδελφή ψυχή σου ταυτόχρονα. 628 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Γι' αυτό στο Μπάτσελορ τα παρατάνε όλα για δύο μήνες. 629 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Άρα δεν το αποκλείεις να πας στο Μπάτσελορ; 630 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Προσπάθησα να φανώ ανοιχτόμυαλη, και κοίτα πού κατέληξα. 631 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Δεν γίνεται ο άντρας που θα παντρευτώ να μπει απλώς στο μαγαζί; 632 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Είναι ωραίο. - Ναι. 633 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Ευχαριστώ! 634 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Πολύ ωραίο. 635 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Ρίτσαρντ; 636 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Δεν είναι τέλειο; 637 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Από το μπερδεμένο σου βλέμμα, 638 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 υποθέτω ότι δεν διάβασες τη σελίδα 12 του εγχειριδίου. 639 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Ως σύμβολο του δεσμού μας, 640 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "ο κουμπάρος κι η κουμπάρα θα αγοράσουν τις μπομπονιέρες μαζί". 641 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Μαζί; 642 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Μαζί, φυσικά. 643 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα. 644 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Το είχα φανταστεί διαφορετικά. 645 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ναι. 646 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Έφυγαν οι πρωινοί μας πελάτες 647 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 και συνήθως είναι ήσυχα για καμιά ώρα τώρα. 648 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Ή τρεις ή τέσσερις. 649 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Ευχαριστώ. 650 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Παρακαλώ. 651 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Να μαντέψω. 652 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 Τσάι από την Τσαοζού; 653 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Πώς το ήξερες; 654 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Λία, είναι της γιαγιάς σου. 655 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Πώς να το ξεχάσω; 656 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Εντάξει, εγώ θα πάω να ελέγξω το απόθεμα πίσω. 657 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Θα μου πεις με ποιον θα πας στον γάμο; 658 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Βασικά, θα ελέγξω το απόθεμα εδώ έξω. 659 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Όχι, πήγαινε στο απόθεμα πίσω. 660 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Έχω μερικές επιλογές. 661 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Προσπαθώ να αποφασίσω. 662 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Δες μας. Όπως παλιά. 663 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Έλα να τελειώνουμε, σε παρακαλώ. 664 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Εντάξει. 665 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Σκεφτόμουν... 666 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 κεριά με τα αρχικά τους. 667 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Για να τα ανάψει ο κόσμος το βράδυ. 668 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Και ο μεθυσμένος πατέρας του Νάιτζελ να τα κάψει όλα. 669 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Καλά. Τότε, ηλεκτρικά φωτάκια. 670 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Σκέτη σπατάλη. 671 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Τι σκέφτηκες εσύ, ιδιοφυΐα; 672 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Φακελάκια με τσάι. 673 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Απ' όταν ήρθα, δεν έχει μπει ούτε ένας πελάτης. 674 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Ναι, έχει ησυχία τέτοια ώρα. 675 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Έχεις τα λεφτά να δώσεις τσάι σε τόσο πολύ κόσμο; 676 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Ξέρεις κάτι; Θα τελειώσω αργότερα. 677 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Θα ρωτήσουμε την Άλις τι θέλει. 678 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Στάσου, η Άλις είπε 679 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 ότι ήθελε ο κουμπάρος κι η κουμπάρα να κάνουν τις μπομπονιέρες. 680 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Εντάξει. 681 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - Δεν ξέρεις καλά την αδερφή μου. - Όχι, αλλά... 682 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Κάποιες φορές άλλα λέει κι άλλα εννοεί. 683 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Το έχετε στην οικογένεια. - Τι σημαίνει αυτό; 684 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Ξέρεις κάτι; 685 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Ξέχνα το. 686 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Ευχαριστώ για το τσάι. 687 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Θα σε δω αύριο. 688 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Εντάξει. 689 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Τώρα καταλαβαίνω 690 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 τι δεν πήγε καλά με τον κύριο Κούκλο κι εσένα. 691 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Είναι κόπανος. 692 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Όχι, φταίει που είστε ολόιδιοι. 693 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Ευτυχώς για μένα, έχει κι αλλού πορτοκαλιές. 694 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Θα δούμε. 695 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 ΜΕΡΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 696 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Μέρα για σπα και μπάνιο! 697 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Δεν μπορώ να περιμένω. 698 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Έχω ενθουσιαστεί. - Λία. 699 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Γεια. 700 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Ρίτσαρντ. - Γεια. 701 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Λία, από εδώ η Ρόζι. Είναι... 702 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Το ραντεβού του. 703 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Η Ρόζι είναι παράνυμφος 704 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 και ξαδέρφη του Νάιτζελ. 705 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Είπαμε, αφού θα έρθουμε μαζί, να το κάνουμε ραντεβού. 706 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Ναι. 707 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Λία; - Πάμε κάτω. 708 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Θεέ μου. 709 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Αυτός είναι ο Κέρτις 710 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 που, αν θες, μπορεί να σε συνοδέψει στον γάμο. 711 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Κέρτις! - Γεια. 712 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Άλις Λινγκ. 713 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Θεέ μου, Κέρτις. - Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά. 714 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ναι. 715 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Λία, από εδώ ο Κέρτις. 716 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Κέρτις, η αδερφή μου η Λία, για την οποία σου έχω μιλήσει. 717 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Λία, από κοντά είσαι πιο όμορφη απ' ό,τι περιέγραψε η Άλις. 718 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Σ' ευχαριστώ. 719 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Είναι φοβερά. 720 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Παιδιά, ο Κέρτις! 721 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Τον γνωρίσαμε στο Κέιρνς, σ' ένα κέντρο διαλογισμού. 722 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Μας βοήθησε να ζήσουμε μια έντονη και βαθιά πνευματική εμπειρία. 723 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Γεια σου, μεγάλε. 724 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Ρίτσαρντ. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω... 725 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Αγγίζεις, έτσι; 726 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Όταν είσαι ανοιχτός, κινείσαι χωρίς δισταγμούς. 727 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Η Άλις μου είπε ότι φοβάσαι λίγο το νερό. 728 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Δεν έχω θέμα να βουτήξω τα πόδια μου. 729 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Αν μοιάζεις λίγο στην αδερφή σου, 730 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 ξέρω ότι θα έχουμε έναν βαθύ ψυχικό δεσμό. 731 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Ρίτσαρντ, μου βάζεις στην πλάτη; 732 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Ναι. Φυσικά. 733 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Κέρτις; 734 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Θεέ μου. Να πάρει, συγγνώμη. 735 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Μη ζητάς συγγνώμη. 736 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Αυτό ακριβώς έπρεπε να συμβεί. 737 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Βοήθα με να προστατέψω το θνητό μου σώμα από τις ακτίνες του άστρου που πεθαίνει. 738 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Ναι, φυσικά. 739 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Θα σ' το αλείψω παντού. 740 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Εντάξει, τελείωσα. 741 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Ας φιλήσει η αύρα το δέρμα σας. 742 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Χαλαρώστε τους ώμους. 743 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Το σώμα και ο νους μας συνδέονται. 744 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Όταν το σώμα είναι σφιγμένο, ο νους δεν χαλαρώνει. 745 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Νιώστε το αίμα να ρέει στα δάχτυλα των χεριών, των ποδιών, 746 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 σε όλο σας το σώμα. 747 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Με εμπιστεύεσαι; 748 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ναι. 749 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Όλοι ζούμε αντιμέτωποι με τον φόβο. 750 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Πέρα, όμως, από τον φόβο, βρίσκονται ατελείωτες ευκαιρίες 751 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 ή και απολαύσεις. 752 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Απλώς αποδέξου τες. 753 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Μπορείς. 754 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Μπράβο. 755 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Εντάξει. 756 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Εντάξει. 757 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Εντάξει. 758 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Αν δεν μπορείς να ξεπεράσεις τα εμπόδια του νου, 759 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 τα εμπόδια αυτά αποκτούν σωματική υπόσταση. 760 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Εντάξει; - Ναι. 761 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Θεέ μου. 762 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Τα κατάφερα. - Ναι! 763 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Είμαι περήφανη για σένα. 764 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Ελπίζω να πέρασες καλά. 765 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Το ραντεβού σου με τον Κέρτις πήγε καλά. 766 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Ναι, έτσι δεν είναι; 767 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Δηλαδή, για να σε γοητεύσει κάποιος 768 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 χρειάζεται σταθερό χέρι και ωραίο σαγόνι. 769 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Ζηλεύεις; 770 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Γιατί να ζηλέψω έναν δίμετρο, μαυρισμένο κεφτέ; 771 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Νόμιζα ότι θα χαρείς για μένα. 772 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Μπορώ να χαίρομαι για σένα και να διαφωνώ ταυτόχρονα. 773 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Όλα αλλάζουν κι όλα τα ίδια μένουν. 774 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Τι σημαίνει αυτό; - Πέρασα υπέροχα σήμερα. 775 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Χαλάρωσα πρώτη φορά, πιθανότατα, σε όλη μου τη ζωή. 776 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 Και τώρα τσακωνόμαστε. 777 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Εσύ το κάνεις θέμα. 778 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Εγώ; 779 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Πίστεψέ με, δεν το έκανα θέμα ακόμα. 780 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Συγγνώμη. Ποιο θέμα; 781 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Το θέμα είναι, Ρόζι, ότι είχαμε υποσχεθεί 782 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 ότι θα ανοίξουμε τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ και το ακύρωσε τελευταία στιγμή. 783 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Τι έκανε; - Εγώ φταίω μόνο; 784 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Εγώ, πάντως, δεν έσπασα τη συμφωνία μας. 785 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Ξέρεις κάτι; Ξέχασα. 786 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Όλος ο κόσμος περιστρέφεται γύρω από τα όνειρα της Λία. 787 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Μαζί υποσχεθήκαμε. - Ναι, όταν ήμασταν 15 χρονών. 788 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Ήταν φαντασίωση. Ο ένας έπρεπε να ωριμάσει. 789 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Είχα το μαγαζί των γονιών μου. - Οι δικοί μου δεν νοιάζονται για μένα; 790 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Όχι, εσύ ξέγραψες την οικογένειά σου. 791 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Λία... - Σταμάτα. 792 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Λία. - Σταμάτα το αναθεματισμένο αμάξι! 793 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Λία. 794 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Λία! 795 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Βασικά, μπορώ να κατέβω κι εγώ εδώ. 796 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Ρόζι. 797 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Ξέχασα την τσάντα. 798 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Το λατρεύω. 799 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Είσαι πανέμορφη. 800 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Επιτέλους, συμφωνούμε απόλυτα. 801 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Εσύ δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 802 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Πληρώνω και θα μείνω. - Εντάξει. 803 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Να δοκιμάσω και το άλλο. 804 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Να τα δούμε δίπλα δίπλα. - Εντάξει. 805 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Λία, φόρεσε εσύ το άλλο. 806 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Δεν είναι γρουσουζιά; 807 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Ο γάμος γενικά είναι γρουσουζιά. 808 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Χωρίς παρεξήγηση. 809 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Δεν βγάζουμε μια φωτογραφία να τις συγκρίνουμε; 810 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Ή θα το δοκιμάσω εγώ. 811 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Ευχαριστώ. 812 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Θεέ μου. 813 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Λία. 814 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Θεέ μου. 815 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Δεν μπορώ να διαλέξω. 816 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Οι δύο μου κόρες θα παντρευτούν μέσα σε έναν χρόνο. 817 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Τι λες για τον Κέρτις; 818 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Ήταν μια εμπειρία. 819 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Αλλά δεν ξέρω αν είναι ο ιδανικός. 820 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Τι εννοείς; 821 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Ήταν λες και σε βάφτιζε ο Ιωάννης ο Βαπτιστής. 822 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Ειλικρινά, Λία, 823 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 τους λυπάμαι τους άντρες. 824 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Προσπαθείς έστω λίγο; 825 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Πιστεύω ότι ο Έζρα θα γίνει εξαιρετικός σύζυγος. 826 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ναι, μιας άλλης γυναίκας. 827 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Δεν θέλει κάποιον βιβλιοφάγο. 828 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Θα σου πω εγώ τι θέλει... - Έναν κουμπαρά; 829 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Τι; - Λες να μην άκουσα 830 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 ποιον της γνώρισες; 831 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Δουλειά είναι. - Όχι. 832 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Η Λία χρειάζεται κάποιον απλό. - Νομίζω ότι πρέπει... 833 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Χρειάζεται κάποιον που να παίρνει τις ευθύνες του στα σοβαρά. 834 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Δηλαδή, θεωρείς 835 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - τα λεφτά του Απόλο αστεία; - Όχι! 836 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Δεν είμαι κάτι που θα χαρίσετε. 837 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Σκεφτείτε από μέσα σας, παρακαλώ. 838 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Άλις, είναι γελοίο. 839 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Ο Απόλο δεν πιστεύει στον έρωτα. - Αυτό είναι το θέμα. 840 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Ο Κέρτις είναι δελφίνι, όχι άντρας. 841 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Σ' αρέσουν τα δελφίνια! 842 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Σου 'χω νέα. Ο Έζρα σ' έχει ερωτευτεί. - Τι; 843 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Τι είπες; - Τι είπε; 844 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Με ακούσατε. Νομίζετε ότι ξέρετε το καλύτερο για μένα, 845 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 αλλά δεν ξέρετε τίποτα. 846 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Είναι γελοίο. 847 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Όχι! 848 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο. 849 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Θα είναι μόνη για πάντα. 850 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 Δεν θα ερωτευτώ ποτέ, το μαγαζί θα κλείσει... 851 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Τι εννοείς "θα κλείσει"; 852 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Είπες ότι πάει καλά. 853 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Είπες ψέματα για το μαγαζί; 854 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Το ήξερα ότι δεν θα πήγαινε καλά. 855 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Και ξόδεψες όλα τα λεφτά της Πόπο. 856 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Τουλάχιστον, δεν ζω μια ψεύτικη ροζ φαντασίωση, όπως εσύ. 857 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη, επειδή έφυγες. 858 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Είπα "Η Λία θα πάει στο Σίδνεϊ και θα ωριμάσει". 859 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Αλλά όχι. Είσαι ακόμα εγωίστρια, μόνη και εντελώς τραγική! 860 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Θες τραγωδία; 861 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Ντροπή σας. 862 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Ντροπή και σε σένα, μαμά. 863 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Μας έμαθες μόνο να φοβόμαστε να είμαστε ευτυχισμένες. 864 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Ξέρεις κάτι; Ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει πριν χρόνια. 865 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Δεν θα ήμασταν τόσο δυστυχισμένες 866 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 και θα είχα μάθει να έχω σχέσεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 867 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Δεν το εννοούσα αυτό, μαμά. 868 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Μπαμπά. 869 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Το παρατράβηξες. 870 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Μην έρθεις στον γάμο. 871 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Άλις; - Δεν σε θέλω για κουμπάρα. 872 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Καλή πρωτοχρονιά. 873 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Γεια, πώς ήταν η πρόβα; 874 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Πέρασες καλά; 875 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 ΕΙΔΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ 876 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ναι. 877 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Υποθέτω ότι δεν είναι ώρα να συζητήσουμε για τον μισθό μου. 878 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Έχετε τσάι με φούσκες; 879 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο, 880 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 που ειδικεύεται στην αυθεντική εμπειρία του χειροποίητου κινεζικού τσαγιού. 881 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Μια στιγμή. Μπήκα σε ένα τεϊοπωλείο. 882 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 Και μια γριά μου είπε "Δεν πουλάμε τσάι με φούσκες". 883 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Μου φτιάχνετε ένα παγωμένο πράσινο τσάι για τον δρόμο; 884 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Δεν δίνουμε στο χέρι. 885 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Σοβαρά; 886 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Δεν δίνετε στο χέρι; 887 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Και πώς δουλεύετε; 888 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Το μαγαζί αυτό υποτίθεται ότι ανήκει στην κοινότητα. 889 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Μαθαίνει στον κόσμο την κουλτούρα μου. 890 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Κάνεις, λοιπόν, τσάι με φούσκες; 891 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Θες τσάι; 892 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Θα σου δώσω τσάι! 893 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Το τσάι έχει κανόνες, εντάξει; 894 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Είναι βενετσιάνικο βαλς, όχι παιδικός χορός! 895 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Θεέ μου! 896 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Είμαι εδώ όλη μέρα κάθε μέρα 897 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 και δίνω όλο μου το είναι! 898 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Κι εσείς θέλετε μόνο τσάι με φούσκες, ζάχαρη και γάλα! 899 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Το γάλα δεν πάει στο τσάι! 900 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Έχεις ιδέα από πού προέρχεται το τσάι; 901 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Από την Κίνα, ηλίθιε! 902 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 903 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Λία, 904 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 αν θες βοήθεια με το μαγαζί, πες μου. 905 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Είμαστε οικογένεια. 906 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Σε παρακαλώ, έλα στο δείπνο για την Κινεζική Πρωτοχρονιά. 907 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη από τη μητέρα σου. 908 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Μίλησέ της. 909 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες. 910 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Αδερφούλα. Μπορείς να με πάρεις; 911 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Πρέπει να μιλήσουμε. 912 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Φύγε. 913 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Είπα, φύγε. 914 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Πέρασαν τρεις μέρες, Λία. 915 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Είναι ο μέγιστος χρόνος που μπορούν οι κολλητοί να περάσουν χώρια. 916 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Δεν έκανα εγώ τους κανόνες. 917 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Θεέ μου, κάτι πέθανε. 918 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Και το έθαψαν στο στόμα σου. 919 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Αηδία. 920 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Άσε με ήσυχη, κι εμένα και το στόμα μου. 921 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Δεν ήρθα να σε παρηγορήσω, 922 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - δεν περνάνε όλα με τη γοητεία μου. - Τότε, τι κάνεις εδώ; 923 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Έχεις δύο ραντεβού ακόμα. 924 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Έχεις δύο ευκαιρίες να βρεις την αδελφή σου ψυχή. 925 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Κι αν δεν θες να βγεις ραντεβού, 926 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 θα σου φέρω το ραντεβού εδώ. 927 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Τελείωσε το επισκεπτήριο, φίλε μου. 928 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Δεν θέλω να γνωρίσω κανέναν. 929 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Όχι. Νομίζω ότι γνωρίζεστε ήδη. 930 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Γεια, είμαι ο Μέισον. 931 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 Χαίρομαι πολύ που θα βγω μαζί σου, κορίτσι μου. 932 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Τι; Όχι. Με τίποτα. 933 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Ντύσου και έλα στην ταράτσα. 934 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Αγόρασα όλα όσα σου αρέσουν. 935 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Πουτίγκα ρυζιού με μάνγκο; 936 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Τσάι με λεμόνι και μέλι. 937 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Ακριβώς. 938 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Κέικ με μάτσα; 939 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Στο μυαλό μου είσαι. 940 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Δεν ξέρω γιατί δυσκολεύονται οι στρέιτ να οργανώσουν το τέλειο ραντεβού. 941 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Πρέπει μόνο να ακούσεις τι θέλει ο σύντροφός σου και... 942 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Τώρα που το είπα, κατάλαβα πόσο δύσκολο είναι. 943 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Ξέρω τι θα πεις. 944 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Θα μου πεις να συνέλθω, 945 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 να βγω έξω και να βρω τον άντρα των ονείρων μου. 946 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Όχι, καλή μου. 947 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Αρκετοί σ' το λένε ήδη αυτό. 948 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Εγώ είμαι εδώ για να σε ακούσω. 949 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Και να μεθύσω. 950 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Νιώθω εξαντλημένη. 951 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Και μόνη. 952 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Νιώθω ότι τους απογοήτευσα όλους. 953 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Πάρε. 954 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Φάε απ' αυτό. 955 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Η γιαγιά μου θα ήταν πολύ απογοητευμένη. 956 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Το σιγοτραγουδούσε αυτό. 957 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Όσο περιμέναμε να γίνει το τσάι. 958 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Περιμέναμε το νερό και τα φύλλα να σταματήσουν να χορεύουν. 959 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Ξέρεις... 960 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Η ζωή μοιάζει με χορό. 961 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Βρες την ισορροπία σου. 962 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Ακολούθησε τον ρυθμό. 963 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Χόρεψε όπως θες. 964 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Εντάξει. 965 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Τι είπες; 966 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Θυμήθηκα κάτι που είχα ξεχάσει. 967 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Γιατί να είναι αυτό το καλύτερο ραντεβού όλων; 968 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Γλυκιά μου. 969 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Αν θες κάτι πάνω από τα ρούχα, 970 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - μπορούμε... - Μέισον. 971 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Ωραία. Είχα τρομοκρατηθεί. - Ναι. 972 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Θεέ μου. 973 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Η ζωή μοιάζει με χορό. 974 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Αν σου αρέσει ο ρυθμός, μπορείς να χορέψεις όπως θες. 975 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Όποτε θες. 976 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Λία, είναι εκπληκτικό. 977 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Προσπάθησα. 978 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 Έτσι δεν είναι, γιαγιά; 979 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Εμπρός; 980 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Λία, πού στο καλό είσαι; 981 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Κατέβα αμέσως! 982 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Το πίστευα ότι οι αλλαγές θα έφερναν κόσμο, 983 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 αλλά δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο γρήγορα. 984 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Έχουμε καλά νέα κι έχουμε και τέλεια νέα. 985 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Τα καλά νέα είναι ότι έχεις φαν. - Και τα τέλεια νέα; 986 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Τα τέλεια νέα είναι ότι έγινες μιμίδιο. - Τι; 987 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Δέκα εκατομμύρια προβολές και συνεχίζεις. 988 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 OTAN H ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΛΕΕΙ ΑΛΗΘΕΙΑ 989 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Θέλετε μόνο τσάι με φούσκες! 990 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Και σου τα έκαναν όλα τα καλά. 991 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Σε έκαναν τραγούδι, δοκιμασία τραγουδιού... 992 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Τσάι, τσάι, τσάι Θα σου δώσω τσάι με φούσκες 993 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Τσάι με φούσκες. Ζάχαρη Τσάι με φούσκες και γάλα 994 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Σε μιμούνται. 995 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Θεέ μου. Είναι τρελό αυτό. 996 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Σε έλεγαν "Η Τρελή με το Τσάι". Μα τους είπαν ρατσιστές και το 'κοψαν. 997 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Πρέπει να φτιάξουμε προϊόντα. 998 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Αυτό είναι εφιάλτης. 999 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Μιλάμε για δημοσιότητα. 1000 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Ναι, αλλά γελάνε μαζί μου. 1001 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Μωρό μου, έγινες μιμίδιο. 1002 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Να τη. Η Τρελή με το Τσάι! 1003 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Θυμωμένοι είναι; - Ενθουσιασμένοι είναι. 1004 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Ίσως και λίγο θυμωμένοι. 1005 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Οπότε, 1006 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 να ανοίξω το μαγαζί ή όχι; 1007 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Καλά, αλλά περίμενε λίγο. 1008 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Αν θέλουν φωτογραφία, θα πρέπει να ξοδέψουν 25 δολάρια. 1009 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 Και χωράνε μόνο 30 τη φορά. 1010 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Κάτι άλλο; 1011 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Χαμογέλα και παίρνε βαθιές αναπνοές. 1012 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Εντάξει, παιδιά. 1013 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 Επιτρέπονται μόνο 50 τη φορά. 1014 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 Για να βγάλετε σέλφι με την Τρελή, η ελάχιστη χρέωση είναι 60 δολάρια. 1015 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Εγώ μπορώ να τη λέω έτσι, επειδή είναι κολλητή μου. 1016 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Αυτό το τσάι κάνει για τα νεύρα; 1017 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Θα με κάνει πιο οργισμένη; Σαν εσένα. 1018 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Κάνει πολύ καλό στην πέψη. 1019 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Δεν είσαι τόσο απαίσια όσο στο βίντεο που είδε όλη η Αυστραλία. 1020 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Ευχαριστώ. 1021 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Ευχαριστούμε πολύ. 1022 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Κι έχετε 10% έκπτωση σε επόμενη αγορά. - Ευχαριστώ. 1023 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Όλοι θέλουν εκπτώσεις. 1024 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Ακούστε, παιδιά. 1025 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Ετοιμαστείτε για την πρώτη επίδειξη. 1026 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Τι επίδειξη; 1027 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Κάνε την τελετή του τσαγιού. 1028 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Τώρα; - Άντε. 1029 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Ήρθαν για την τρελή, θα μείνουν για το τσάι. 1030 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Γι' αυτό δούλευες. 1031 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Όταν πας σ' ένα σπίτι στην Κίνα, 1032 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 σου φτιάχνουν τσάι. 1033 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Το τσάι δεν είναι απλό αφέψημα για μένα. 1034 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Είναι ένα ασφαλές μέρος. 1035 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Ένα καλωσόρισμα. 1036 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Φυσικά και μπορείς. 1037 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Είναι το μόνο τσάι... 1038 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Αυτό είναι ουλόνγκ. 1039 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Λία. 1040 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Έχω να πάω σε έναν γάμο. 1041 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Ακούστε, λοιπόν. 1042 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Τα σετ τσαγιού του Αγίου Βαλεντίνου έχουν έκπτωση 20%. 1043 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Για σήμερα μόνο. 1044 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Άλις. 1045 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Άλις, συγγνώμη για το νυφικό σου. 1046 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Φέρθηκα πολύ άσχημα. 1047 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Είχες δίκιο. 1048 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Θέλω όλοι να με θεωρούν τέλεια για να μην πληγωθώ. 1049 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Αλλά είναι πολύ κουραστικό όλο αυτό. 1050 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Και, αλήθεια... Κάντε ησυχία! 1051 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Όχι. Είχες δίκιο. 1052 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Ντρεπόμουν... 1053 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 που είσαι τόσο μπροστά στη ζωή σου. 1054 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Λες κι εγώ πήρα τον λάθος δρόμο. - Όχι. 1055 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Είσαι ατρόμητη. 1056 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Εσύ έφυγες κι εγώ έμεινα σπίτι. 1057 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Απέτυχα. - Όχι. 1058 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Μπορεί να είμαι πιο όμορφη, αλλά μόνο αυτό έχω. 1059 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Κι επίσης... 1060 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 Σ' ευχαριστώ, Λία. 1061 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Για ποιο πράγμα; 1062 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Για τις μπομπονιέρες. Είναι τέλειες. 1063 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Χαίρομαι που σ' αρέσουν. 1064 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Θα είναι το καλύτερο κομμάτι του γάμου. 1065 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Θεέ μου. Μην κλαις, θα κλάψω κι εγώ. 1066 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Εντάξει. 1067 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Να σου φτιάξω το μακιγιάζ. - Ναι. 1068 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Πού είναι η μαμά; - Βγήκε έξω. 1069 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Καλά. 1070 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Μαμά; 1071 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Μαμά; 1072 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Μαμά; 1073 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Συγνώμη... 1074 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Θεέ μου. 1075 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Το βρήκα το κραγιόν. Ευχαριστώ, Έζρα. 1076 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Το είχα στην τσάντα μου. 1077 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Πάω να μας βρω θέση, μωρό μου. 1078 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Δηλαδή, Τζινγκ. Δηλαδή, κα διευθύντρια. 1079 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Τζινγκ... 1080 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 ή μωρό μου... 1081 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 είναι εντάξει. 1082 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Χάρηκα που σε είδα, Λία. - Κι εγώ, Εζ. 1083 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη που είπα ψέματα για το μαγαζί. 1084 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Στάσου. 1085 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Είχες δίκιο. 1086 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Αλήθεια; 1087 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Ήμουν τόσο δυστυχισμένη με τον πατέρα σου... 1088 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 που εστίαζα πάντα σ' εσάς τα κορίτσια. 1089 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Κι όταν έφυγες... 1090 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 ζήλεψα. 1091 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Επειδή... 1092 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 ήξερα ότι έκανες το σωστό. 1093 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Είχα ξεχάσει πώς να κυνηγώ την ευτυχία. 1094 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Συγγνώμη. 1095 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1096 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Θέλω να σου πω... 1097 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ο Έζρα με θέλει ευτυχισμένη. 1098 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Μαμά, μη μου τα λες όλα. 1099 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Λία, είναι γλωσσολόγος. 1100 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Θεέ μου. Εντάξει. 1101 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Μη μου τα λες αυτά. - Όχι. 1102 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Να σου πω τι έγινε... - Όχι, σε παρακαλώ. 1103 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Ευχαριστώ, μαμά. 1104 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Θεέ μου, ήρθες. - Ναι. 1105 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Ξεπουλήσαμε μέσα σε μία ώρα. 1106 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Τι; 1107 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Πήρα την πρώτη πτήση 1108 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 και πρόλαβα τα τελευταία δέκα λεπτά του γάμου. 1109 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Ήταν πολύ... ροζ. 1110 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ναι. 1111 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Αυτό ήθελε η αδερφή μου. 1112 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Σ' ευχαριστώ που έκανες τις μπομπονιέρες. 1113 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Τι; Τι εννοείς; 1114 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Τίποτα. - Ναι. 1115 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Ποιος είναι αυτός ο κούκλος εκεί; 1116 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Είναι κάποιος που ίσως να ταιριάζετε απόλυτα. 1117 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Όχι. Σίγουρα; Είναι η τελευταία σου μέρα. 1118 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Που ζω; 1119 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Όχι, γλυκιά μου. 1120 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Τα πέντε ραντεβού. 1121 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Θεέ μου. 1122 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Η Άλις θα τους κάλεσε όλους, μήπως και γίνει κάτι. 1123 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Δεν πειράζει. 1124 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Μόλις σημάνουν μεσάνυχτα, θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα. 1125 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Ξέρεις, θα είσαι πάντα η αγαπημένη μου γεροντοκόρη. 1126 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Τι γλυκός. 1127 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Να περάσεις καλά. 1128 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Δεν είναι αυτός, έτσι; 1129 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Όχι. 1130 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Δεν ήταν αυτός. 1131 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Όχι. Αλλά οι δυο τους θα ευτυχήσουν. 1132 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Ποιον επέλεξες εσύ; 1133 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Κανέναν. 1134 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Κανείς δεν ήταν ο σωστός. 1135 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Εξάλλου, δεν βγήκα καν πέντε ραντεβού πριν τον γάμο. 1136 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Παιδί μου, ποτέ δεν είπα ότι ήταν αυτός ο γάμος. 1137 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Πιστεύω ότι σου μένει ένα ραντεβού ακόμα. 1138 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Η αδερφή σου έχει εξαιρετικό γούστο στα ορεκτικά. 1139 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Γεια σου. - Γεια. 1140 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Εσύ κι ο Ρίτσαρντ φτιάξατε φοβερές μπομπονιέρες. 1141 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Είσαι καλός τύπος, Νάιτζελ. 1142 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Ο Ρίτσαρντ τις έφτιαξε, έτσι; 1143 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ναι. Τις έφτιαχνε όλο το βράδυ. 1144 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Είπε ότι ήθελες βοήθεια. 1145 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Κλασικός Ρίτσαρντ. 1146 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Πάντα έτοιμος να βοηθήσει. 1147 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Όπως με τη μάνα του. 1148 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Ξέρεις. 1149 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 Όταν αρρώστησε η μάνα του μετά το λύκειο, 1150 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 αυτός κράτησε την οικογένεια ενωμένη. 1151 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Νάιτζελ, χαίρομαι πολύ που έχω έναν αδερφό. 1152 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Έλα εδώ. 1153 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1154 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Γαμπρέ μου. - Γεια. 1155 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Άσε με λίγο με την κόρη μου. 1156 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Ωραία δεξίωση. 1157 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ναι. 1158 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Ξέρεις, Λία, 1159 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 λογικά με θεωρείς κακό πατέρα. 1160 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Ξέρεις. 1161 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Δεν είμαι παραδοσιακός γονιός. 1162 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Ιδιαίτερα. 1163 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Ξέρεις τώρα. Κάποιοι κανόνες πρέπει να σπάνε. 1164 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Είσαι εντελώς κόρη μου. 1165 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Η Πόπο θα ήταν περήφανη 1166 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 αν έβλεπε τι γυναίκα έχεις γίνει. 1167 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Περήφανη σαν κι εμένα. 1168 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 1169 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Μπαμπά, θες να χορέψουμε; 1170 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Θα το ήθελα πολύ. 1171 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Πάμε. 1172 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Περνάμε. 1173 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Πάμε. 1174 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Μην τα ξοδέψεις γρήγορα. 1175 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Αλήθεια; 1176 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Πόσα είχε ο φάκελος; 1177 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Δεν μπορώ να πω. 1178 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Σας εύχομαι 1179 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 εκατό χρόνια ευτυχία. 1180 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1181 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Άλις. 1182 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Λία. Η σειρά σου. 1183 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Ευχαριστώ. 1184 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Συγγνώμη, αλλά δεν περίμενα να έχω λεφτά να σας δώσω. 1185 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Ευχαριστώ. 1186 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Αυτό, όμως, ήταν της Πόπο. 1187 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Η Πόπο έλεγε ότι υπάρχουν πέντε διαφορετικά είδη τσαγιού. 1188 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Παρόλο που όλα προέρχονται από το ίδιο φύλλο, 1189 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 δεν θα μπορούσαν να είναι πιο διαφορετικά. 1190 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Όπως και στη ζωή ή στον έρωτα, 1191 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 το τι κάνεις με το φύλλο δίνει και διαφορετικό αποτέλεσμα. 1192 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Ο καθένας μας είναι διαφορετικό είδος τσαγιού. 1193 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Όπως η οικογένεια. 1194 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Ή οι φίλοι, οι άνθρωποι που έχουμε στην καρδιά μας. 1195 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Ή η αδελφή ψυχή μας, 1196 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 που μερικές φορές είναι μπροστά μας. 1197 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Νάιτζελ και Άλις, 1198 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 εσείς είστε το τέλειο φλιτζάνι τσάι. 1199 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Και μαζί θ' ανθίσετε. 1200 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Κάποια απ' όσα είπες δεν ήταν για μένα. 1201 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 Αυτόν σ' τον οποίο αναφέρεσαι, μην τον αφήσεις να χαθεί. 1202 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Εντάξει. 1203 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Ρίτσαρντ! 1204 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Ρίτσαρντ. 1205 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Γιατί δεν είπες για τη μητέρα σου; 1206 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Αν σου το έλεγα... 1207 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 θα έμενες. 1208 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Στάσου. 1209 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Να βγούμε ραντεβού πρώτα; 1210 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Ναι, φυσικά. - Ωραία. 1211 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Τι διάολο. 1212 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Τσάι με φούσκες; 1213 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Και πράσινο τσάι πακέτο. 1214 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 1215 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Ευχαριστώ. Γεια. 1216 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά. 1217 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Γεια, μωρό μου. 1218 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Πάμε; 1219 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Τα λέμε, Μέισον. - Γεια. 1220 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 ΠΕΜΠΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 1221 01:22:02,043 --> 01:22:04,920 Πέντε Ραντεβού για τον Έρωτα 1222 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}ΟΛΑ ΚΑΛΑ 1223 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}ΤΕΛΟΣ 1224 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος 1225 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου