1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Dit soort verhalen staan meestal in een gigantisch boek 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 dat begint met: 'Er was eens...' 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Maar dit is een verhaal over mij, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}En over thee. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Nee, niet zulke thee. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Dat is beter. 9 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Vroeger, in Townsville, luisterden Richard en ik als mijn oma, Popo, 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 urenlang over thee praatte. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Wie Richard is? 12 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Hij was m'n beste vriend 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}die m'n eerste teleurstelling werd. 14 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}MISSCHIEN NIET 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Hoe dan ook, Popo was mijn meest favoriete persoon ter wereld. 16 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Toen ze overleed, liet ze mij geld na om een theewinkel te openen in Sydney. 17 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Meer verschillend dan mijn oude leven had het niet kunnen zijn. 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Ik heb de winkel naar Popo vernoemd. 19 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 POPO'S THEETIJD 20 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}Alles zou perfect worden. 21 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}Een lekker kopje thee zetten, is als een prachtig ballet. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Wanneer alle elementen samenkomen, 23 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}is het bijna hetzelfde 24 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}als magie. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Heb je geen bubbelthee? 26 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Eruit. - Wat? 27 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Nu. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Ik heb al zo vaak gezegd dat we bubbelthee moeten hebben. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Zo'n winkel is dit niet. 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 We zijn een ambachtelijke theewinkel, 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 gespecialiseerd in de authentiek Chinese thee-ervaring. 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Die is als een prachtige dans. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 En bubbelthee is de macarena. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Iedereen is gek op de macarena. 35 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 En met tradities worden de rekeningen niet betaald. 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 We hebben een elektriciteits- en je telefoonrekening ontvangen. 37 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 En iets met een grote rode stempel, dat kan niet goed zijn. 38 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Hoe dan ook. 39 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Ben je klaar? 40 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Waarvoor? 41 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 Voor onze vlucht naar Townsville voor 't chique verlovingsfeest van je zus. 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Is dat morgen? 43 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Precies. Dus ik heb bedacht 44 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 dat we vanavond uitgaan om stoom af te blazen. 45 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Zelfs je thee is het ermee eens. 46 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hoi. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Sorry. Die stoel is bezet. 48 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Oké. 49 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Geen zorgen. 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}O, mijn god. Lindy. 51 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Ben je vergeten hoe het eruit ziet als iemand geïnteresseerd is? 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Die jongen zag je helemaal zitten 53 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}en jij negeerde hem compleet. 54 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Ik bedacht net iets. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Als ik niet wat dingen opschrijf voor mijn speech, 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}vindt Alice me ongeïnteresseerd. 57 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Dan neem je dus geen date mee naar het verlovingsfeest... 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Jij bent mijn date. 59 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Absoluut niet. Ik ga mee, maar ik ben daar alleen. 60 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Wat? - Mijn toekomstige ex-man kan er rondlopen. 61 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Wat? - In Townsville? 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ja, waarom niet? 63 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Goed, proost 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - op je toekomstige ex-man. - Proost. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Proost. Moge hij rijk en bijna dood zijn. 66 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 AANMANING 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Hoe gaat het daarboven, oma? 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice gaat trouwen met de man van haar dromen. 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 En ik ben alleen... 70 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 Gestrest. 71 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Lieve meid, je gaat ons niet teleurstellen. 72 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Even daarover. 73 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Ik heb nog maar één maand huur over van 't geld dat u mij heeft nagelaten, 74 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 dus als u suggesties heeft... 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}EERSTE HULP BIJ OUDERS 76 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Ik wist niet dat jouw geboorteplaats zo tropisch is. 77 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Het is hier best leuk. 78 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Je hebt de boom waarvan de appel viel nog niet ontmoet. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Die is voor ons. 80 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Voor Lia? 81 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ja, gooi de koffers maar achterin. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Vanwaar Townsville? 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 De voorbereidingen van een bruiloft. 84 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Het verlovingsfeest van mijn zus. 85 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Ben jij de zus van Alice? 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ja, ken je haar? 87 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ja. 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Iedereen kent haar. Ze is praktisch de burgemeester. 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Ontzettend bedankt. - Geen probleem. 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 O, mijn god, Lia. 91 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 O, mijn god. Ja, ik weet het. 92 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Dit is mijn beste... - Jij bent vast Mason. 93 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia heeft me helemaal niks over je verteld, 94 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 maar ik voel je energie 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 en weet nu al dat we als zussen zullen zijn. 96 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Enchanté. 97 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Wat zie je er goed uit. Gaat het goed met je? 98 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Is dat een compliment of een beschuldiging? 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Je ziet er goed uit, dus je eet niet genoeg. 100 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Ik vind haar leuk en ik vind jou met haar samen ook leuk. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Ik vind het allemaal heel leuk. 102 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 Luister. Vandaag is een dag waarop je je om mij geen zorgen hoeft te maken. 103 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Ik mag me zorgen maken om jou. 104 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Bedankt. 105 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia. - Deze kant op? 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Dat is lang geleden. - Zeker. 107 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Je moeder wacht op je. 108 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Oké. 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Ik ga me even opfrissen. - Oké. 110 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Bedankt. 111 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 O, mijn god. 112 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hoi, mam. 113 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Wat fijn dat je er bent. 114 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Wat zie je er leuk uit. 115 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Bedankt. 116 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Die franjes zijn helemaal in in Sydney op het moment. 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Alsof je in Pirates of the Caribbean zit. 118 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Hoe gaat het met de winkel? 119 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Heel goed. 120 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Is dat zo? 121 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 We verkopen steeds meer. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ja, sorry, dat is waar. 123 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Je zei 'twee jaar'. 124 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Jij zei 'twee jaar'. 125 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Het lijkt erop dat je iets van jezelf aan het maken bent. 126 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hé, meisje. 127 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Pap. 128 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hoi, papa. 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 We zijn verbaasd dat je er bent. 130 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Je bent er nooit voor ons. 131 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Ik ben heel blij 132 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 dat we nu kunnen beginnen. 133 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 En zoals jullie allemaal kunnen zien, 134 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 zit de reden voor ons. 135 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mama, weet je zeker dat de waarzegster komt? 136 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Mrs Li komt wel. 137 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Waarzeggen voor 'n belangrijke gebeurtenis is een Chinese traditie. 138 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Onze bruiloft dus. Ik heb hier mijn hele leven op gewacht. 139 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Wij, bedoel ik. Toch, Nigel? 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Dat klopt, schat. 141 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Wacht. 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Wacht op Mrs Li. 143 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Je I-Ching-horoscoop. 144 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Is je bruiloft op 14 februari? 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ja. Ik hou van liefde. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Je had in april moeten trouwen. 147 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Moet ik de datum verzetten? 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - En de aanbetaling dan? - Nee. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Je eierstokken zijn heel gezond. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Een zeer krachtige cyclus. 151 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Zwanger bij de eerste poging. 152 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Deze is goed. 153 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabiel. 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Gehoorzaam. 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Een schoothondje van een man. 156 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Juist. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 We zijn hier niet alleen voor Nigel en mij. 158 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 We kunnen Lia's succes ook vieren. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Nee, dat hoeft niet. Zoals ik al zei: 160 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 Vandaag draait alles om jou. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Nee, joh. 162 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Ja. - Lia. 163 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Ik ben heel trots op je. 164 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Wat ben je? 165 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Ik ben trots op je. 166 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Laten we meer aan de waarzegster vragen. 167 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Nee. 168 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Dat hoeft niet, papa. - Nee? 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Onzin. - Nee. 170 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian heeft gelijk. 171 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Wat heb ik? 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Ik moet naar een bat mitswa. 173 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Wacht even. 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Je hebt gelijk. 175 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Succes moet erkend worden. 176 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Lieverd, kom op. 177 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Ik ben nog aan het eten. 178 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Kom. 179 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 I-Ching-horoscoop. 180 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Oké. 181 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Zei je dat je bedrijf succesvol is? 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 Het groeit gestaag. 183 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Je handpalm. 184 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Je liefdeslijn en carrièrelijn lopen door elkaar heen. 185 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Wat betekent dat? 186 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Je zielsverwant vinden, zal goed zijn voor je bedrijf 187 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 dat... 188 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 Gestaag groeit. 189 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Deze persoon zal één van je volgende vijf dates zijn. 190 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Vijf dates? 191 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 O, mijn god. Wat is er met vijf dates? 192 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Je vindt een zielsverwant. 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 En het moet vóór de bruiloft zijn. 194 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Dat is minder dan twee maanden. 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Dat was echt dom. 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Het was perfect. 197 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 SAMEN BETER 198 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 VERLOVINGSFEEST 199 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia, zorg dat je geen kneus kiest. 200 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Dat doe ik nooit. 201 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Waarom lachen jullie? 202 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Zolang ik je ken, heb je geen kneus gekozen. 203 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Je hebt überhaupt niemand gekozen. 204 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Hij moet avontuurlijk zijn. - Nee, hij moet 205 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 loyaal zijn en haar waarderen. 206 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Hou op. 207 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Allemaal ophouden. Ik geloof niet eens in waarzeggers. 208 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 Ze verzinnen dingen en hopen dat ze uitkomen. 209 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Maar nu hebben we een plan. 210 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Wat voor plan? 211 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 We gaan allemaal één date voor je kiezen. 212 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Wat? - Ik heb de perfecte man al in gedachten. 213 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Luister. 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Focus op het succes van je winkel. 215 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Laat de rest aan ons over. Ik heb vijftig dollar gewed op mijn date. 216 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Ik ben geen kansspel. 217 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Noem jezelf geen 'del'. 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Luister, 219 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 je liefdes- en carrièrelijn lopen door elkaar. 220 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Dus wanneer je je echtgenoot vindt, 221 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 zul je nog succesvoller zijn dan je al bent. 222 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Mijn hemel, herinner je je Ezra nog? Van mama's Chinese school? 223 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Hij is nu leraar. 224 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Je moeder zit met me opgescheept. 225 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 En Michael is restaurateur. 226 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Assistent-manager bij Hungry Jack's. Townsville-West. Dus... 227 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Hoeveel korting krijg je bij Hungry Jack's? 228 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Dertig procent als ik werk, twintig als ik niet werk. 229 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Maar ik ben altijd aan het werk. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Hé. 231 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 Wil je dansen? Ik hou van schuifelen. 232 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Ik dans nooit. - Daar is een reden voor. 233 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Geeft niks. Laat maar weten als je later zin hebt. 234 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 We moeten gaan. 235 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Op dit feest zijn alleen dorpelingen 236 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 en mensen die ik voor het laatst heb gezien op school. 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ja. - Mijn zielsverwant is hier niet. 238 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Daten gaat om de groten getale. 239 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 In jouw geval vijf. 240 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Vijf. Dat is veel. 241 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Jemig. 242 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Hallo. Jeetje. 243 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Ga jij maar achter Pink Panther aan. 244 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Wacht. Is dat Lia? - Lia? 245 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 246 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hoi, Mimi. 247 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Mimi en Cici. 248 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Mimi en Cici, natuurlijk. 249 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Je verhuizing naar Sydney was echt moedig. 250 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Het stelt niet veel voor. 251 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Echt wel. - Ja. 252 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Ik denk dat ik ga... 253 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Ik ga overgeven. 254 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 O, mijn god. Sorry. 255 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Sorry. - Pas op, doe eens... 256 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Of moet ik zeggen: Duckie? 258 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Waarom ben ik Mr. Pink? 259 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Godzijdank, iemand begrijpt het. 260 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ja. 261 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ja. 262 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Dat is lang geleden. 263 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ja. 264 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Bedankt. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 Proost. 266 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Goed je te zien. 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Ik ga mijn vriend zoeken. 268 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Hij is hier ergens. En alleen. En erg verlegen. 269 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Is dat hem? 270 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Hij vermaakt zich prima. 271 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Ja. 272 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Bedankt voor het drankje. 273 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Voorzichtig. 274 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Sorry. - Het gaat wel. 275 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Ik ben blij dat ik aan deze kant van het zwembad sta. Bedankt. 276 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Ben je nog bang voor water? 277 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Als we in het water hoorden, hadden we kieuwen. 278 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Hé. 279 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 280 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Gewaagde zet. 281 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Zoals altijd. 282 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Saai en voorzichtig. 283 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Of risicomijdend. 284 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Je bent veranderd. 285 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Is dat zo? 286 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Heel anders. 287 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Maar hetzelfde. 288 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Alles gaat goed, trouwens. 289 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 We denken eraan 290 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 een derde locatie te openen 291 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 van het restaurant. 292 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 We overwegen 293 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 Sydney. 294 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 295 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Is het een overwinning als je nooit risico neemt? 296 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Regels zijn regels. 297 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Wie heeft jou uitgenodigd? 298 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Heeft Alice het je niet verteld? 299 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Kijk jullie eens. 300 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Allebei de getuigen. 301 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Getuige? 302 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Heb je de 20 pagina's van de trouwhandleiding niet gelezen? 303 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Ik heb ze doorgenomen. 304 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Er stond dat als je vragen, 305 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 opmerkingen of zorgen had, je dat moest laten weten. 306 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Niks aan de hand. - Mooi. 307 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Ik ga mijn roze vriendin zoeken. 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Bedankt. Weet je wat? Zo. 309 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Kom op. 310 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Tijd om lekker te spelen. 311 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Mijn god, ja. 312 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Lager. Hoe laag kunnen we? 313 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Oké. Lekker stuiteren. 314 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Lekker stuiteren. 315 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Shit. 316 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 O, mijn god. 317 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - O, god. - Oké. 318 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Het gaat wel. Je was niet zwaar. 319 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Hebben wij? 320 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 God, nee. 321 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Nee. - Gelukkig maar. 322 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Hoe ben ik... 323 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Je roze vriendin, Mason, wilde je naar huis brengen, 324 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 maar je wilde per se tot 't einde blijven, omdat je een feestbeest bent. 325 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Hoe dan ook, 326 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 je batterij was leeg. 327 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Ik wist niet waar je woonde, dus ik heb op de grond geslapen. 328 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Kijk je naar mijn lichaam? 329 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Nee, haal je niks in je hoofd. 330 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Het was een stuk rustiger in Townsville zonder jou. 331 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Fijn dat je succesvol bent. 332 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Je oma zou trots op je zijn. 333 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Je hebt vast al een date voor de bruiloft, 334 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 maar als hij toch niet kan, dan zie ik je aan de singletafel. 335 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Ik heb inderdaad een date. 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Je hebt dus iemand. 337 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Je zult hem wel zien... 338 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Je zult hem wel zien op de bruiloft. 339 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Misschien zie ik hem wel in Sydney wanneer we onze kleding gaan passen. 340 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Kleding passen? 341 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Pagina negen van de trouwhandleiding. 342 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Ja natuurlijk, pagina negen. De kleding passen. 343 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 O, god, Mason. 344 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Townsville heeft veel leuke brunchplekken. 345 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Onbelangrijk. Ik heb je hulp nodig. 346 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Moeten we de stad in voor een pilletje? 347 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 We hebben het niet gedaan. 348 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 En ik geloof je. Maar misschien voor de zekerheid? 349 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Als ik op Alices bruiloft geen date 350 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 en een geflopte theewinkel heb, zwaait er wat. 351 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Dus... 352 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 Ik moet op vijf blind dates. 353 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Geweldig. 354 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Heb je niks met kleren aan gedaan? 355 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Nee, dat is walgelijk. - Wat? Oké. 356 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 Ik ben klaar. 357 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Wat hebben we hier? 358 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 'Geeft om anderen.' Wat? 359 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Hij kan mijn gedachten lezen. 360 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 En goed haar. Dat is leuk. 361 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 'Moet van thee houden.' 362 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 GEEN MOEDERSKINDJE 363 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 OVER MIJ - OP ZOEK NAAR EEN 364 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 WEDERZIJDSE OVEREENKOMST 365 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Wat mooi. 366 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Ik geef je een gay-bestie-make-over. 367 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Ik ga gewoon als mezelf. 368 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, je date is vanavond Op dit adres 369 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Hallo. 370 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Je moet me ophalen, 371 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 mijn vader laat mijn organen gestolen worden. 372 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Blijf aan de telefoon. 373 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Grapje, dit is mijn voicemail. Laat een bericht achter. 374 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Verdorie. 375 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Hallo. 376 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Als ik het niet overleef, wil ik Dami op mijn begrafenis. 377 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Verwijder m'n zoekgeschiedenis en haal mijn bovenste lade leeg. 378 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Grapje, dit is mijn voicemail. Laat een... 379 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Waarom blijf ik daarin trappen? 380 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hoi, is... 381 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Ik kan je niet binnenlaten. 382 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Wat? - We hebben een dresscode. 383 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Ik draag kleren. 384 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Van de Hema? 385 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Ik heb een date met een Apollo Wang. 386 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Zeg maar dat ik niet kon komen. 387 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Heb je een date met Apollo Wang? 388 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 Een zwart jurkje. Nu. 389 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Ik denk dat ze kleuterleidster is. 390 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Je hebt me gevonden. 391 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 392 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Aangenaam. 393 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Je houdt van thee. 394 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Ik heb een speciale cocktail laten maken 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 met de laatste oogst van originele Da Hong Pao. 396 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 397 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Jemig, dit is... 398 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Boeiend, verleidelijk, 399 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 ongelofelijk? 400 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Perfect om blind-date-zenuwen te temmen. 401 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Natuurlijk. Dates kunnen wat transactioneel aanvoelen. Zakelijk. 402 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ja. 403 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Over zaken gesproken, heb je plannen voor Valentijnsdag? 404 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Ik hou van directe vrouwen die weten wat ze willen. 405 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Zo ben ik precies. 406 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Is februari niet te snel? 407 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Waarom zouden we wachten? 408 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantastisch. We zitten helemaal op één lijn. 409 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Ga je mee naar de bruiloft? 410 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Jij wordt mijn Australische vrouw. - Wat? 411 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Nee... - Heb je 'n verblijfsvergunning nodig? 412 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Nee. 413 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 We waren toch een match op Daya? 414 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 De chique datingapp voor rijke snobs? 415 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Zijn er meer datingapps? Het maakt niet uit. 416 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Je zei dat je een overeenkomst wilde. 417 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ja. 418 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Ik heb al een bod gedaan op een prachtig landgoed in de Vaucluse. 419 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Dat wordt onze primaire verblijfplaats. 420 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Mijn partners wonen 421 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - aan de overkant... - Sorry, 422 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 wat doet het ertoe waar je zakenpartners wonen? 423 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Niet mijn zakenpartners, mijn levenspartners. 424 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Ik heb het gevoel dat ik iets heb gemist. 425 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Het is voor Chinese zakenmannen gebruikelijk een minnares te hebben. 426 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 Of een minnaar. Of allebei. 427 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Je zei dat je niet traditioneel was. 428 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Ik doelde op een vreemde meenemen naar de bruiloft van mijn zus. 429 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Dit past nog binnen het plan. 430 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Ik zal laten zien wat ik bedoel. 431 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Als je liever in de drukte zit, 432 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 kan dit onze tweede stadswoning zijn. 433 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Ik wil dat je je thuis voelt in ons kleine stulpje. 434 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Ongelofelijk als je hier elke ochtend wakker wordt. 435 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Kom. 436 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Jij zult fungeren als mijn echtgenote. 437 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Je gaat mee naar zakelijke afspraken 438 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 en naar mijn ouders in China. 439 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 En in ruil daarvoor geef ik je een toelage 440 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 en de vrijheid om ermee te doen wat jij wil. 441 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Oké. 442 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Uit nieuwsgierigheid. Hoe hoog is die toelage? 443 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Nee, dat hoort niet zo. 444 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Wat hoort niet zo? 445 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Ik kan mezelf bedruipen. Ik heb een theewinkel. 446 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Schattig. 447 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Ga je gang. 448 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Bedankt. 449 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Over zes maanden gaan we kinderen proberen. 450 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Je theewinkel kan blijven. 451 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Minimaal drie zonen. 452 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Heb je nooit iemand ontmoet aan wie je je wilde binden? 453 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Eén iemand? - Nou, 454 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 ik geloof dat er meer dan één zielsverwant is voor iedereen. 455 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Dat is iets wat we samen kunnen uitzoeken. 456 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Zelfs als we niet van elkaar houden? 457 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Liefde is niet eeuwig. 458 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Investeringen wel en die moet je diversifiëren. 459 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Theoretisch gezien, 460 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 zou het iets kunnen zijn dat voor mij zou werken. 461 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Maar? 462 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Maar... 463 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 Misschien ben ik traditioneler dan ik dacht. 464 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Teleurstellend. 465 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Maar als je nog een date wilt voor de bruiloft van je zus, 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 bel mij, dan vlieg ik in met de privéjet. 467 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Blijf gerust voor het dessert. 468 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 Ik heb nog wel een andere kandidaat over een half uur. 469 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Wat is het dessert? 470 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Wat je maar wilt. 471 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 Alles al geregeld bij de eerste date. 472 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 Ik zei toch dat ik goed zou zijn? Kom op. 473 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Je was niet eens matig. 474 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Hij is precies de juiste man voor jou, de enige erfgenaam 475 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 van een technologiebedrijf dat miljarden waard is 476 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 en jij kunt hem geven wat hij wil. 477 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Wat dan? 478 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Vrijheid. 479 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Wacht even. 480 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice belt me. Ik moet ophangen. 481 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Ik hou van je. - Dag. 482 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Hallo, Alice? 483 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Hoe gaat het met mijn prachtige grote zus? 484 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Wat wil je? 485 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Ik wilde weten hoe je date was. Hoe heeft papa het gedaan? 486 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Die was prima. Het was net Crazy Rich Asians en... 487 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Hoe zit het met de bedankjes? 488 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 De wat? 489 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Pagina 12 van de handleiding. 490 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Natuurlijk. 491 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Het zijn maar 120 mensen. 492 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Honderdtwintig mensen? 493 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Dat kost honderden dollars. 494 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Bedankt. Je bent de beste. 495 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 O, mijn... 496 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MAMA - NIEUW BERICHT 497 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Je date is morgen om 12.00 uur 498 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Botanische Tuinen Kom niet te laat! 499 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Wilt u proeven? - Nee, sorry. 500 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hallo, wilt u wat thee? 501 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Nee, dank u. - Fijne dag. 502 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 En? 503 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Je hebt gelijk. 504 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Dat weet ik. Over wat? 505 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Als mijn zielsverwant vinden de winkel al zal redden, 506 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 dan moet ik serieus worden. 507 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Dus? 508 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Ik wil die make-over. - Te gek. 509 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Godzijdank. Gay-Jezus heeft mijn gebed verhoord. 510 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 VOLGENDE 511 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 512 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra. Wat doe jij hier? 513 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Wat doe jij hier? 514 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Ik wacht op een date. 515 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Ik denk dat ik die date ben. 516 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Is dat goed? 517 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Probeert mijn moeder me terug te lokken naar Townsville? 518 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Ik hoop dat ik niet haar aas ben. 519 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Hoewel ik dol ben op vliegvissen. 520 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Je bent net een 50-jarige in een 30 jaar oud lichaam. 521 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Ach, ja, ik hou van oude dingen. 522 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Tradities bieden troost. 523 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Dat vind ik ook. 524 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 PRESENTATIE WILD VOEDSEL VERZAMELEN DEZE KANT OP 525 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Heb je eerder verzameld? 526 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Proef maar en zeg wat je ervan vindt. 527 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Het prikt een beetje. 528 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 Net een vroege ochtendduik. 529 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Maar wel een zachte nasmaak. 530 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ja. - Ja. 531 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 Dat is mijn favoriet. Het is een ontstresser. 532 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Hier, proef maar. - Oké. 533 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Het schijnt goed te zijn voor de hersenfunctie, tegen zwelling... 534 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Het smaakt een beetje naar... 535 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Een beetje naar grond, toch? 536 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Ik wilde het niet zeggen. - Ja. 537 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Het spijt me 538 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 dat dit werken is geworden. Wat gênant. 539 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Wat is dit ook alweer? 540 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 541 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Het wordt vaak gebruikt in Azië en Afrika en komt uit de nachtschadefamilie. 542 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Wat zei je als laatst? 543 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 Een nachtschade? 544 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Ik dacht dat nachtschade alleen aardappelen, tomaten en paprika's waren. 545 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ja, maar ashwagandha heeft ook wilde besjes... 546 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Ja. Ik ben er behoorlijk allergisch voor. 547 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Mijn hemel. Kan ik iets doen? 548 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Mijn hemel. 549 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Wat gebeurt er? Hoe kan ik helpen? 550 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenaline. Jasje. 551 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Oké. Het jasje. 552 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Kunt u helpen? Help, hij is allergisch. 553 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Hoe ziet die pen eruit? 554 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Goed, hij moet dus... Wacht even. 555 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Ik heb dit nooit gedaan. - Steek me. 556 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Ik doe je pijn. - Steek me. 557 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Waar moet ik steken? 558 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Hoe hard? - Steek me. 559 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Heeft het gewerkt? 560 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Het spijt me zo. - Nee, alsjeblieft. 561 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Dit is het spannendste dat ik 562 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 ooit heb meegemaakt. 563 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Dat is een opluchting. 564 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Volgens het café is het gewoon earl grey. 565 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Ik wil me nergens mee bemoeien, 566 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 maar je moeder zei dat ze graag wil dat je weer thuiskomt 567 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 en helpt op school. 568 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Dat geloof ik meteen. 569 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Zou je op een gegeven moment terug willen? 570 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Terug naar je familie? 571 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Voordat mijn oma overleed, zei ze dat ik mijn dromen moest volgen. 572 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 Alleen naar Sydney gaan, 573 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 was een van de engste dingen in mijn leven. 574 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Toen mijn familie terugging naar Indonesië, 575 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 was ik zo eenzaam dat ik tegen mezelf praatte. 576 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Wat gênant. 577 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Helemaal niet. 578 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Dat was moedig. 579 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 De verhuizing. 580 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Maar die kus ook. 581 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Normaal doe ik dit pas op de tweede date. 582 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Sommige tradities mag je breken. - Ja. 583 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 584 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Zei je... 585 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Nee. - Heb... 586 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Ik zei... - Je zei mijn moeders naam. 587 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Ik zei niks. - Jawel. 588 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Dat deed je wel. - Nee. 589 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Ik zei: 'Ka-tjing'. 590 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Dat was... - O, mijn god. 591 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 De hele date al. 592 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Wat? We hebben het toch leuk? 593 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Dat vond ik ook, maar... 594 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Maar deze date had mijn moeder willen hebben. 595 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Hoe moet ik dat weten? 596 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Behalve dat ik haar na elke les spreek, 597 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 soms na de lunch 598 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 en soms 's avonds. 599 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 O, mijn god. 600 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Hoor je wat je zegt? 601 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Luister. 602 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Je moeder is een fantastische vrouw. En jij ook. 603 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Je bent echt een 50-jarige in een 30 jaar oud lichaam. 604 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 En je hebt gevoelens voor 'n 50-jarige in een 50-jarig lichaam. 605 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Nou... - Weet je wat? 606 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Nee. Wacht. 607 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Het was dus de perfecte date, 608 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 maar je stak hem. 609 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Eén keer om 'm te redden, daarna om 'm te doden. 610 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Ik heb genoeg van moederskindjes. 611 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Je kent mij, ik vind elke fetisj prima, maar 612 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 hetero's 613 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 zijn wel heftig. 614 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE - NIEUW BERICHT 615 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Vrijgezellenfeest Zon- en Spetterdag 616 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Morgen bij Wylie's Baths Doe iets leuks aan! Hou van je xx 617 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Het is onmogelijk om fulltime een bedrijf te runnen 618 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 en tegelijkertijd een zielsverwant te vinden. 619 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Daarom nemen ze voor The Bachelor twee maanden vrij. 620 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Overweeg je The Bachelor? 621 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Ik probeerde me open te stellen en kijk me nu eens. 622 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Waarom kan die zielsverwant niet gewoon hier binnenlopen? 623 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Wat leuk. - Ja. 624 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Dank je. 625 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Echt leuk. 626 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 627 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Dat was cool. 628 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Je kijkt verward. 629 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 Je hebt pagina 12 van de handleiding niet gelezen. 630 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 'Als symbool van onze eenheid 631 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 'zullen de getuigen de bedankjes samen regelen.' 632 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Samen? 633 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Samen, natuurlijk. 634 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Ik heb gewoon niet goed gelezen. 635 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Ik had het me anders voorgesteld. 636 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ja. 637 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Het was vanmorgen heel druk. 638 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 Meestal is het nu een uurtje rustig. 639 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Of drie of vier. 640 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Dank je. 641 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Alsjeblieft. 642 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Laat me raden. 643 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 Thee uit Chaozhou? 644 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Hoe weet je dat? 645 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Het is de thee van je oma. 646 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Dat vergeet ik niet. 647 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Ik ga achter even inventariseren. 648 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Wie ga je meenemen naar de bruiloft? 649 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Ik kan hier ook inventariseren. 650 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Begin maar achterin. 651 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Ik heb een paar opties. 652 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Ik twijfel nog. 653 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Moet je ons zien. Net zoals vroeger. 654 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Laten we het snel afmaken, alsjeblieft. 655 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Juist. 656 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Ik zat te denken 657 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 aan kaarsen met hun initialen. 658 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Die kunnen ze 's avonds aansteken. 659 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Dan kan de dronken vader van Nigel de hele tent platbranden. 660 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Goed, elektrische kaarsen dan. 661 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Wat een verspilling. 662 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Wat zijn jouw ideeën, slimmerd? 663 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Theezakjes. 664 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Er is geen enkele klant geweest sinds ik hier ben. 665 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Het is een rustig moment van de dag. 666 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Kun je je thee voor zoveel mensen veroorloven? 667 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Ik kan deze later wel afmaken. 668 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 We vragen Alice wel wat ze wil. 669 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Wacht, Alice heeft gezegd 670 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 dat de getuigen de bedankjes samen moesten regelen. 671 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ja, nou... 672 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - Ik ken mijn zus beter. - Dat is waar, maar... 673 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Soms is wat ze zegt niet wat ze bedoelt. 674 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Dat zit in de familie. - Wat bedoel je daarmee? 675 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Weet je wat? 676 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Laat maar. 677 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Bedankt. 678 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Ik zie je morgen. 679 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Oké. 680 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Ik snap ineens 681 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 wat er tussen jou en Mr Hottie misging. 682 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Omdat hij een klootzak is. 683 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Nee, omdat jij hetzelfde bent. 684 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Gelukkig zwemmen er genoeg vissen in de zee. 685 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 Om te daten. 686 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 SPETTERDAG 687 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Spa-Spetter-dag. 688 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Ik kan niet wachten. 689 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Ik heb er zo'n zin in. - Lia. 690 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hé. 691 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hoi. 692 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, dit is Rosie. Ze is... 693 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Zijn date. 694 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie is een van de bruidsmeisjes, 695 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 de nicht van Nigel. 696 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 We gaan allebei, dus dan maar als date. 697 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Juist. 698 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Laten we gaan. 699 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Mijn hemel. 700 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Dat is Curtis. 701 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 Hij kan je partner zijn op de bruiloft als je wil. 702 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis. - Hoi. 703 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 704 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Mijn hemel. - Wat leuk je weer te zien. 705 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ja. 706 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, dit is Curtis. 707 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, dit is mijn zus, Lia, over wie ik je zoveel heb verteld. 708 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Je bent in het echt nog mooier dan Alice beschreef. 709 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Dank je. 710 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Bizar. 711 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Dit is Curtis, allemaal. 712 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 We kennen hem van een meditatieretraite in Cairns. 713 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Dankzij hem hebben we spirituele harmonie in onszelf gevonden. 714 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hé, grote kerel. 715 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Leuk je te ontmoeten. 716 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Wat handtastelijk. 717 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 Open zijn, is zonder aarzeling bewegen. 718 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice heeft verteld dat je een beetje timide bent in 't water. 719 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Ik vind een teen of twee in het water dippen niet erg. 720 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Als je op je zus lijkt, 721 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 zullen we een diepe zielsverbinding hebben. 722 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Wil je mijn rug insmeren? 723 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Natuurlijk. 724 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 725 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Mijn hemel. Verdorie, het spijt me. 726 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Niet nodig. 727 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Het zit waar het hoort te zijn. 728 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Het helpt deze sterveling te beschermen tegen de stralen van die stervende ster. 729 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Natuurlijk. 730 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Ik smeer het even uit. 731 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Ik ben klaar. 732 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Laat die bries je huid kussen, 733 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 ontspan je schouders. 734 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Ons lichaam en onze geest zijn met elkaar verbonden. 735 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Met een gespannen lichaam, is je geest niet rustig. 736 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Voel je bloed stromen van je vingertoppen tot je tenen, 737 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 door elk deel van je lichaam. 738 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Vertrouw je me? 739 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ja. 740 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 We leven allemaal op de rand van angst. 741 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Maar voorbij de grenzen van die angst liggen eindeloze mogelijkheden 742 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 en vervulling. 743 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Omarm het alleen. 744 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Je kunt het. 745 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Goed zo. 746 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Oké. 747 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Oké. 748 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Oké. 749 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Als je niet voorbij je mentale blokkades kunt, 750 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 dan worden die mentale blokkades, fysieke blokkades. 751 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Oké? - Oké. 752 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 O, mijn god. 753 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Het is me gelukt. - Ja. 754 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Ik ben zo trots op je. 755 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Hopelijk vond je 't leuk. 756 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Je date met Curtis ging goed. 757 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Ja, hè? 758 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Lia Ling voor je winnen kan dus 759 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 met een vaste hand en een onberispelijke kaaklijn. 760 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Ben je jaloers? 761 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 Jaloers op een gebronsde gehaktbal van twee meter? 762 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Ben je niet blij voor me? 763 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Ik kan blij voor je zijn en het niet met je eens zijn. 764 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Hoe meer dingen veranderen, hoe meer hetzelfde blijft. 765 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Wat bedoel je daarmee? - Ik heb een geweldige dag gehad. 766 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Voor het eerst in misschien wel mijn hele leven was ik ontspannen 767 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 en nu zitten we te ruziën. 768 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Jij maakt er een punt van. 769 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Ik? 770 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Wacht maar tot ik een punt maak. 771 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Waar gaat dit over? 772 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Dat we elkaar de belofte hebben gedaan 773 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 om in Sydney een theewinkel te beginnen, maar hij bedacht zich. 774 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Wat? - Is het allemaal mijn schuld? 775 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Ik heb onze belofte niet verbroken. 776 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Ik was het even vergeten. 777 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 De hele wereld draait alleen om Lia's dromen. 778 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Het was onze belofte. - Toen we 15 waren. 779 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Een fantasie. Iemand moest volwassen worden. 780 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Ik bleef voor mijn ouders' restaurant. - En mijn ouders dan? 781 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Jouw familie kon je niks schelen. 782 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Stoppen. 783 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Stop die klote-auto. 784 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 785 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia. 786 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Hier is voor mij ook prima. 787 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 788 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Mijn tas vergeten. 789 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Te gek. 790 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Je ziet er prachtig uit. 791 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 Voor één keer zijn we het eens. 792 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Jij mag hier niet eens zijn. 793 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Ik betaal, ik bepaal. - Oké. 794 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Ik pas die andere ook. 795 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - We moeten ze naast elkaar zien. - Oké. 796 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Trek die andere jurk aan. 797 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Dat brengt toch ongeluk? 798 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Het huwelijk brengt ongeluk. 799 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Sorry dat ik 't zeg. 800 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Laten we een foto maken en ze op de telefoon vergelijken. 801 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Of ik trek hem aan. 802 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Bedankt. 803 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Mijn hemel. 804 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 805 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Mijn hemel. 806 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Ik kan echt niet kiezen. 807 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Ongelofelijk dat mijn beide dochters over een jaar getrouwd zijn. 808 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Wat vond je van Curtis? 809 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis was een hele ervaring. 810 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Maar ik weet niet of hij de ware is. 811 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Hoe bedoel je? 812 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Hij was in dat water net Johannes de Doper. 813 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Eerlijk gezegd 814 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 heb ik medelijden met die mannen. 815 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Doe je wel je best? 816 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Ezra zou een geweldige echtgenoot zijn. 817 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Van iemand anders. 818 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Ze wil toch geen boekenwurm? 819 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Ik weet wat ze wil. - Een spaarvarken? 820 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Wat? - Ik heb heus wel gehoord 821 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 wie jij hebt gekozen. 822 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Het is zakelijk. - Nee. 823 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia wil een simpel iemand. - Ik denk dat ik gewoon moet... 824 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Ze wil iemand die serieus en verantwoordelijk is. 825 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Vind je niet dat 826 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - Apollo's geld serieus is? - Nee. 827 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Je kunt mij niet zomaar weggeven. 828 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Zachtjes praten, alsjeblieft. 829 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, wat een grap. 830 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo gelooft niet in liefde. - Dat is het punt. 831 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis is vooral een dolfijn. 832 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Daar ben je gek op. 833 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Nieuwtje, mama, Ezra is verliefd op jou. - Wat? 834 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Wat zei je? - Wat zei ze? 835 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 Je hoorde me. Jullie denken te weten wat ik wil, 836 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 maar jullie weten niks. 837 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Dit is belachelijk. 838 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Niet doen. 839 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Weet je? Jullie hebben waarschijnlijk gelijk. 840 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Ik zal altijd alleen zijn 841 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 zonder liefde en zonder theewinkel... 842 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Wat bedoel je met 'zonder theewinkel'? 843 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Je zei dat het goed ging. 844 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Heb je gelogen over de winkel? 845 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Ik wist dat het niet zou lukken. 846 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Je hebt al Popo's geld verspild. 847 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 Mijn leven is ten minste geen neppe, roze fantasie als dat van jou. 848 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Je vindt jezelf beter omdat je weg bent gegaan. 849 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Ik dacht: Lia gaat naar Sydney en wordt daar volwassen. 850 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Maar, nee. Nog steeds egoïstisch, alleen en hartstikke triest. 851 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Dit is pas triest. 852 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Schaam jullie. 853 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 Jij ook, moeder. 854 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Jij hebt ons alleen geleerd om bang te zijn van gelukkig zijn. 855 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Papa had ons jaren geleden moeten verlaten. 856 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Dan was ons leven niet zo ellendig geweest 857 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 en had ik kunnen leren hoe je normaal kunt daten. 858 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Zo bedoelde ik het niet, mama. 859 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Papa. 860 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Je bent te ver gegaan. 861 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Kom niet naar de bruiloft. 862 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Ik wil jou niet als getuige. 863 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Gelukkig nieuwjaar. 864 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hoe ging het passen van de jurk? 865 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Heb je het leuk gehad? 866 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 KENNISGEVING VAN UITZETTING 867 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Is het een slecht moment om de salarissen te bespreken? 868 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Hebben jullie bubbelthee? 869 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 We zijn een ambachtelijke theewinkel, 870 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 gespecialiseerd in authentiek Chinese thee-ervaringen. 871 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Ik loop dus net deze theewinkel in. 872 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 En deze oude vrouw zegt: 'Wij hebben geen bubbelthee.' 873 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Mag ik dan een groene ijsthee om mee te nemen? 874 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 We doen niet aan meenemen. 875 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Serieus? 876 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Kan ik niks meenemen? 877 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Hoezo zijn jullie niet failliet? 878 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Deze winkel was voor de gemeenschap. 879 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Om mensen over mijn cultuur te leren. 880 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Dan heb je dus wel bubbelthee? 881 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Wil je thee? 882 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Hier heb je thee. 883 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Er zijn regels voor thee, begrepen? 884 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Het is een Venetiaanse wals, het is niet de kippendans. 885 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Mijn god. 886 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Ik sta hier dag in, dag uit, 887 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 alles te geven, alles wat ik heb. 888 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Maar het enige waar jullie om geven is bubbelthee, suikerzakjes en melk. 889 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Melk hoort niet in thee. 890 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Weet je überhaupt waar thee vandaan komt? 891 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Het komt uit China, eikel. 892 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 GEMISTE GESPREKKEN 893 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 894 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 als je hulp nodig hebt met de winkel, zeg het dan. 895 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 We zijn familie. 896 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Kom vanavond alsjeblieft naar het maan-nieuwjaarsdiner. 897 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Bel je moeder om je te verontschuldigen. 898 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Praat gewoon met haar. 899 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 De bruiloft is over een paar dagen. 900 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hé, zus. Kun je me terugbellen? 901 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 We moeten echt praten. 902 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Ga weg. 903 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Ik zei: 'Ga weg.' 904 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Het is al drie dagen. 905 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Dat is de maximale tijd die beste vrienden apart mogen doorbrengen. 906 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Dat zijn niet mijn regels. 907 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Mijn god, er is iets gestorven. 908 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 En in je mond begraven. 909 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Dit is ranzig. 910 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Laat mij en mijn mond met rust. 911 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Dit is niet een situatie waarin ik je weer tot leven breng 912 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - en charmant alles beter maak. - Wat doe je hier dan? 913 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Je hebt nog twee dates te gaan. 914 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Dat betekent twee kansen om je zielsverwant te vinden. 915 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 En als jij niet naar je date gaat, 916 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 breng ik je date naar jou. 917 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Het bezoekuur is voorbij, vriend. 918 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Ik wil niemand ontmoeten. 919 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Jullie hebben elkaar al eens gezien. 920 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hé, ik ben Mason 921 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 en ik heb zo'n zin om met je op date te gaan. 922 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Wat? Nee. Absoluut niet. 923 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Kleed je aan en kom naar het dakterras. 924 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Alles wat je lekker vindt. 925 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Kleefrijst met mango? 926 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Honing-citroenthee. 927 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Reken maar. 928 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Matcha-mooncakes? 929 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Jij leest gedachten. 930 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Ik snap niet waarom heteromannen niet de perfecte date kunnen plannen. 931 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Je hoeft alleen te luisteren naar wat je partner wil en... 932 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Nu ik het zeg, dat kan best moeilijk zijn. 933 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Ik weet wat je gaat zeggen. 934 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Je gaat me vertellen te stoppen met zeuren, 935 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 eropuit te gaan en de man van mijn dromen te vinden. 936 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Zeker niet. 937 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Dat zeggen genoeg mensen al. 938 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Ik ben hier alleen om naar je te luisteren. 939 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 En om heel dronken te worden. 940 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Ik ben uitgeput. 941 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 En ik ben eenzaam. 942 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 En het voelt alsof ik iedereen teleurstel. 943 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Hier. 944 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Neem maar. 945 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Mijn oma zou zo teleurgesteld zijn. 946 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Ze neuriede dit liedje altijd. 947 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Terwijl we wachtten tot de thee ging bloeien. 948 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 We wachtten tot het water en de blaadjes stopten met dansen. 949 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Weet je... 950 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Het leven is net een dans. 951 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Vind je balans. 952 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Volg het ritme. 953 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Dans zoals jij wilt. 954 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Oké. 955 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Wat was dat? 956 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Ik herinnerde me iets wat ik vergeten was. 957 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Waarom is dit de beste date tot nu toe? 958 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Schatje. 959 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Wil je het met kleren aan doen? 960 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - We kunnen... - Mason. 961 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Ik had er ook geen zin in. - Ja. 962 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 O, mijn god. 963 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Het leven is een dans. 964 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Zolang je van het ritme geniet, kun je dansen hoe je maar wilt. 965 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Wanneer je maar wilt. 966 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Het ziet er geweldig uit. 967 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Ik heb het geprobeerd, 968 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 nietwaar, oma? 969 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Hallo. 970 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Waar ben je, verdomme? 971 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Kom nu naar beneden. 972 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Ik dacht dat een make-over verschil zou maken, 973 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 maar niet dat het zo snel zou gebeuren. 974 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Er is goed nieuws en er is geweldig nieuws. 975 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Het goede nieuws is dat je fans hebt. - En het geweldige? 976 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Het geweldige is dat je een meme bent. - Wat? 977 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Nu al tien miljoen views. 978 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 ALS ZE ECHT HONGER HEEFT 979 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 Bubbelthee? 980 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Je krijgt alles erop en eraan. 981 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 Er is een lied gemaakt, een playback-uitdaging. 982 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Thee thee Hier heb je bubbelthee 983 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Bubbelthee, suikerzakjes Bubbelthee en melk 984 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 En ze doen je na. 985 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Jemig, wat bizar. 986 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 Ze noemden je 'Vrouwtje Theelepel' en werden racistisch genoemd. 987 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 We moeten meteen merchandise gaan maken. 988 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Dit is een nachtmerrie. 989 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Dit is publiciteit. 990 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Ze zetten me voor schut. 991 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Schatje, je bent een meme. 992 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Daar is Mevrouwtje Theelepel. 993 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Zijn ze boos? - Ik denk uitzinnig. 994 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Maar ook wel een beetje boos. 995 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Nou... 996 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 Doen we open of niet? 997 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Ja, maar wacht even. 998 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Een foto alleen bij een minimale besteding van 25 dollar 999 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 en maximaal 30 man binnen. 1000 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Nog iets anders? 1001 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Glimlachen en diep ademhalen. 1002 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Goed, mensen, 1003 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 er mogen maar 50 man de winkel in. 1004 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 Minimale besteding van 60 dollar voor een selfie met Mevrouwtje Theelepel. 1005 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Zo mag ik haar noemen omdat ze mijn beste vriendin is. 1006 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Is deze thee goed tegen woede? 1007 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Word ik er bozer van? Zoals jij? 1008 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Die thee is geweldig voor de spijsvertering. 1009 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Je bent niet zo erg als die video die heel Australië heeft gezien. 1010 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Bedankt. 1011 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Ontzettend bedankt. 1012 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Met 10% korting op je volgende aankoop. - Bedankt. 1013 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Iedereen wil wel korting. 1014 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Goed, allemaal. 1015 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Hier komt de eerste demo. 1016 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Welke demo? 1017 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Doe je theeceremonie. 1018 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Nu? - Toe nou. 1019 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Hier voor jou, maar blijven voor de thee. 1020 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Hier heb je voor gewerkt. 1021 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Bij elke afspraak in China 1022 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 maken ze thee voor je. 1023 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Thee is voor mij dus niet zomaar een drankje. 1024 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Het is een veilige plek. 1025 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Het is een begroeting. 1026 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Ga je gang. 1027 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 De kruidenthee... 1028 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Dit is oolong. 1029 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1030 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Ik moet naar een bruiloft. 1031 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Goed, allemaal. 1032 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 De valentijnstheesets zijn nu met 20 procent korting. 1033 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Alleen vandaag. 1034 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1035 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Het spijt me van je jurk. 1036 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Ik heb zo rot gedaan. 1037 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Je had gelijk. 1038 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Ik wil dat mensen me perfect vinden, zodat ze me niet kunnen kwetsen. 1039 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Maar ik word er zo moe van. 1040 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 En ik... Kappen. 1041 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Nee, je had gelijk. 1042 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Ik schaam me 1043 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 dat jij zoveel verder bent in je leven. 1044 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Alsof ik het verkeerde pad heb gekozen. - Nee. 1045 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Jij bent nooit bang. 1046 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Jij bent weggegaan, ik ben gebleven. 1047 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Ik ben de mislukkeling. - Nee. 1048 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Ook al ben ik wel knapper. Maar dat is alles. 1049 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 En... 1050 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 Bedankt. 1051 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 Waarvoor? 1052 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 De bedankjes. Ze zijn perfect. 1053 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Fijn dat je ze mooi vindt. 1054 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 Die worden het beste onderdeel van de bruiloft. 1055 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Niet huilen, dan moet ik ook. 1056 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Oké. 1057 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Laat me je make-up doen. - Oké. 1058 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Waar is mama? - Ze is weggegaan. 1059 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Oké. 1060 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mama? 1061 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mama? 1062 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mama? 1063 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Sorry... 1064 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 O, mijn god. 1065 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Ik heb mijn lipliner gevonden. 1066 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Hij zat gewoon in mijn tas. 1067 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Ik ga alvast zitten, schat. 1068 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Ik bedoel, Jing. Ik bedoel, directeur. 1069 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing 1070 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 of schat 1071 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 zijn allebei prima. 1072 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Goed je te zien. - Hetzelfde. 1073 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Ik wilde mijn excuses aanbieden voor liegen over de winkel. 1074 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Hé. 1075 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Je had gelijk. 1076 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Is dat zo? 1077 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Ik was zo ongelukkig met je vader 1078 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 dat ik me alleen op jullie richtte. 1079 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Toen jij wegging, 1080 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 was ik jaloers. 1081 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Omdat... 1082 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 Ik wist dat dit absoluut het juiste was voor jou om te doen. 1083 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Ik was vergeten hoe ik zelf gelukkig moest zijn. 1084 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Het spijt me. 1085 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Nee, het spijt mij. 1086 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Ik zal vertellen... 1087 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 Ezra maakt mij gelukkig. 1088 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Te veel informatie. 1089 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Hij is taalkundige. 1090 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 O, god. Oké. 1091 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Ik wil 't niet weten. - Nee. 1092 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Ik vertel wat er is gebeurd... - Nee, bedankt. 1093 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Dank je wel, mam. 1094 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Mijn god, je bent er. - Ja. 1095 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Binnen een uur waren we uitverkocht. 1096 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Wat? 1097 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Ik ben meteen gekomen 1098 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 en heb tien minuten van de ceremonie gezien. 1099 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Die was heel roze. 1100 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ja. 1101 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Dat is precies wat mijn zus wilde. 1102 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Ontzettend bedankt voor de bedankjes. 1103 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Waar heb je het over? 1104 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Niks. - Ja, want... 1105 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Wie is die Xiaolong-knapperd daar? 1106 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Dat is iemand waar jij de perfecte match voor bent. 1107 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Weet je het zeker? Dit is je laatste dag. 1108 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 Van mijn leven? 1109 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Nee, schat. 1110 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Vijf blind dates. 1111 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Jemig. 1112 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice heeft vast alle dates uitgenodigd. 1113 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Het geeft niet. 1114 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Klokslag middernacht zal ik voor altijd een oude vrijster zijn. 1115 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Je zal voor altijd mijn oude vrijster zijn. 1116 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Dat is lief. 1117 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Veel plezier. 1118 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Hij niet, hè? 1119 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Nee. 1120 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Hij is niet de ware. 1121 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Maar zij zullen samen heel gelukkig zijn. 1122 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Wie heb je gekozen? 1123 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Niemand. 1124 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Ze voelden allemaal niet goed. 1125 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Bovendien heb ik geen vijf dates gehad vóór de bruiloft. 1126 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Mijn kind, ik heb niet gezegd wiens bruiloft. 1127 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Je hebt nog één date te gaan. 1128 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Je zus heeft een geweldige smaak in hors-d'oeuvres. 1129 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hé. - Hé. 1130 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Dit hebben jij en Richard goed gedaan. 1131 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Je bent een goede kerel, Nigel. 1132 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard heeft ze gemaakt, hè? 1133 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Hij is de hele nacht wakker gebleven. 1134 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Hij zei dat je hulp nodig had. 1135 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Die Richard. 1136 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Hij helpt altijd iedereen. 1137 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Met z'n moeder. 1138 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Wist je dat 1139 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 toen zijn moeder ziek werd, 1140 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 hij in zijn eentje het gezin bij elkaar hield? 1141 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Ik ben zo blij met jou als broer. 1142 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Kom hier. 1143 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Welkom in de familie. 1144 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Schoonzoon. - Hoi. 1145 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Geef me even met mijn dochter. 1146 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Leuk feest. 1147 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ja. 1148 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Weet je, Lia, 1149 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 je vindt me vast een slechte vader. 1150 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Weet je? 1151 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Ik doe niet aan traditioneel ouderschap. 1152 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Niet veel. 1153 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Sommige regels zijn er om gebroken te worden. 1154 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Je bent zonder twijfel mijn dochter. 1155 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo zou zo trots zijn 1156 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 op de vrouw die je bent geworden. 1157 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Net als ik. 1158 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Bedankt, pap. 1159 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Papa, wil je dansen? 1160 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Heel graag. 1161 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Daar gaan we. 1162 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Pardon. 1163 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Pardon. 1164 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Niet zomaar uitgeven. 1165 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Echt? 1166 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Hoeveel zit er in die envelop? 1167 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Dat kan ik niet zeggen. 1168 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Ik wens jullie 1169 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 honderd jaar geluk. 1170 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Welkom in de familie. 1171 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1172 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Het is jouw beurt. 1173 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Bedankt. 1174 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Ik had niet verwacht dat ik geld zou kunnen geven. 1175 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Bedankt. 1176 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Deze was van Popo. 1177 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Volgens Popo zijn er vijf verschillende soorten thee. 1178 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 En ook al komen ze allemaal van hetzelfde blad, 1179 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 ze kunnen niet méér verschillend zijn van elkaar. 1180 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Net als in het leven of in de liefde, 1181 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 afhankelijk van de bereiding, krijg je een ander resultaat. 1182 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 We zijn allemaal een ander soort thee. 1183 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Het kan familie zijn. 1184 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Of vrienden, de mensen die in je hart zitten. 1185 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Of een zielsverwant, 1186 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 die soms de hele tijd al dichtbij je is. 1187 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel en Alice, 1188 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 jullie zijn het perfecte kopje thee. 1189 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 En samen bloeien jullie. 1190 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Niet die hele speech was voor mij bedoeld, 1191 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 laat degene voor wie hij was niet gaan. 1192 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Oké. 1193 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard. 1194 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1195 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Je hebt niks over je moeder gezegd. 1196 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Als ik dat zou doen, 1197 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 zou jij gebleven zijn. 1198 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Wacht. 1199 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Zullen we eerst op date? 1200 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Natuurlijk. - Oké. 1201 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Wat maakt het uit? 1202 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Bubbelthee? 1203 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 En thee om mee te nemen. 1204 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Bedankt, nog een fijne dag. 1205 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Bedankt. Dag. 1206 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Alles goed? - Goed. 1207 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hallo, schat. 1208 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Zullen we? 1209 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Tot later, Mason. - Tot later. 1210 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 DE VIJFDE DATE 1211 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}LANG EN GELUKKIG 1212 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}EINDE 1213 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 1214 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen