1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,897
Dit soort verhalen
staan meestal in een gigantisch boek
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,442
dat begint met: 'Er was eens...'
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,445
{\an8}Maar dit is een verhaal over mij, Lia.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
{\an8}En over thee.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
{\an8}Nee, niet zulke thee.
8
00:00:32,491 --> 00:00:33,576
{\an8}Dat is beter.
9
00:00:34,076 --> 00:00:38,122
Vroeger, in Townsville, luisterden
Richard en ik als mijn oma, Popo,
10
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
urenlang over thee praatte.
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
{\an8}Wie Richard is?
12
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
{\an8}Hij was m'n beste vriend
13
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
{\an8}die m'n eerste teleurstelling werd.
14
00:00:46,130 --> 00:00:46,964
{\an8}MISSCHIEN NIET
15
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
{\an8}Hoe dan ook, Popo was
mijn meest favoriete persoon ter wereld.
16
00:00:51,218 --> 00:00:55,514
Toen ze overleed, liet ze mij geld na
om een theewinkel te openen in Sydney.
17
00:00:57,933 --> 00:01:01,520
Meer verschillend dan mijn oude leven
had het niet kunnen zijn.
18
00:01:02,271 --> 00:01:04,148
Ik heb de winkel naar Popo vernoemd.
19
00:01:04,231 --> 00:01:05,065
POPO'S THEETIJD
20
00:01:05,149 --> 00:01:07,902
{\an8}Alles zou perfect worden.
21
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
{\an8}Een lekker kopje thee zetten,
is als een prachtig ballet.
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,410
{\an8}Wanneer alle elementen samenkomen,
23
00:01:17,787 --> 00:01:20,247
{\an8}is het bijna hetzelfde
24
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
{\an8}als magie.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,961
{\an8}Heb je geen bubbelthee?
26
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
- Eruit.
- Wat?
27
00:01:27,546 --> 00:01:28,380
Nu.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,886
Ik heb al zo vaak gezegd
dat we bubbelthee moeten hebben.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Zo'n winkel is dit niet.
30
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
We zijn een ambachtelijke theewinkel,
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
gespecialiseerd in
de authentiek Chinese thee-ervaring.
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Die is als een prachtige dans.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,065
En bubbelthee is de macarena.
34
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Iedereen is gek op de macarena.
35
00:01:47,942 --> 00:01:50,861
En met tradities
worden de rekeningen niet betaald.
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,698
We hebben een elektriciteits-
en je telefoonrekening ontvangen.
37
00:01:54,782 --> 00:01:58,077
En iets met een grote rode stempel,
dat kan niet goed zijn.
38
00:01:58,953 --> 00:01:59,912
Hoe dan ook.
39
00:02:00,955 --> 00:02:01,956
Ben je klaar?
40
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Waarvoor?
41
00:02:03,082 --> 00:02:07,002
Voor onze vlucht naar Townsville
voor 't chique verlovingsfeest van je zus.
42
00:02:07,086 --> 00:02:08,420
Is dat morgen?
43
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
Precies. Dus ik heb bedacht
44
00:02:10,422 --> 00:02:12,800
dat we vanavond uitgaan
om stoom af te blazen.
45
00:02:13,425 --> 00:02:15,261
Zelfs je thee is het ermee eens.
46
00:02:40,911 --> 00:02:41,745
{\an8}Hoi.
47
00:02:42,329 --> 00:02:43,747
{\an8}Sorry. Die stoel is bezet.
48
00:02:45,082 --> 00:02:45,916
{\an8}Oké.
49
00:02:46,876 --> 00:02:47,793
{\an8}Geen zorgen.
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
{\an8}O, mijn god. Lindy.
51
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
{\an8}Ben je vergeten hoe het eruit ziet
als iemand geïnteresseerd is?
52
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
{\an8}Die jongen zag je helemaal zitten
53
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
{\an8}en jij negeerde hem compleet.
54
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
{\an8}Ik bedacht net iets.
55
00:03:06,770 --> 00:03:10,232
{\an8}Als ik niet wat dingen opschrijf
voor mijn speech,
56
00:03:10,858 --> 00:03:12,651
{\an8}vindt Alice me ongeïnteresseerd.
57
00:03:12,735 --> 00:03:17,406
{\an8}Dan neem je dus geen date mee
naar het verlovingsfeest...
58
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
{\an8}Jij bent mijn date.
59
00:03:19,658 --> 00:03:25,039
{\an8}Absoluut niet.
Ik ga mee, maar ik ben daar alleen.
60
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
- Wat?
- Mijn toekomstige ex-man kan er rondlopen.
61
00:03:30,252 --> 00:03:31,462
- Wat?
- In Townsville?
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,255
Ja, waarom niet?
63
00:03:33,839 --> 00:03:34,798
Goed, proost
64
00:03:34,882 --> 00:03:36,592
- op je toekomstige ex-man.
- Proost.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,844
Proost. Moge hij rijk en bijna dood zijn.
66
00:03:57,655 --> 00:03:58,530
AANMANING
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Hoe gaat het daarboven, oma?
68
00:04:10,334 --> 00:04:13,963
Alice gaat trouwen
met de man van haar dromen.
69
00:04:14,046 --> 00:04:15,756
En ik ben alleen...
70
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
Gestrest.
71
00:04:20,928 --> 00:04:23,973
Lieve meid, je gaat
ons niet teleurstellen.
72
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
Even daarover.
73
00:04:29,228 --> 00:04:33,065
Ik heb nog maar één maand huur over
van 't geld dat u mij heeft nagelaten,
74
00:04:33,148 --> 00:04:36,485
dus als u suggesties heeft...
75
00:04:49,623 --> 00:04:51,000
{\an8}EERSTE HULP BIJ OUDERS
76
00:04:59,466 --> 00:05:03,178
Ik wist niet
dat jouw geboorteplaats zo tropisch is.
77
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
Het is hier best leuk.
78
00:05:07,016 --> 00:05:09,893
Je hebt de boom
waarvan de appel viel nog niet ontmoet.
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,565
Die is voor ons.
80
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
Voor Lia?
81
00:05:22,698 --> 00:05:24,742
Ja, gooi de koffers maar achterin.
82
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
Vanwaar Townsville?
83
00:05:31,749 --> 00:05:33,709
De voorbereidingen van een bruiloft.
84
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
Het verlovingsfeest van mijn zus.
85
00:05:35,919 --> 00:05:37,755
Ben jij de zus van Alice?
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
Ja, ken je haar?
87
00:05:39,548 --> 00:05:40,507
Ja.
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,427
Iedereen kent haar.
Ze is praktisch de burgemeester.
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,893
- Ontzettend bedankt.
- Geen probleem.
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
O, mijn god, Lia.
91
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
O, mijn god. Ja, ik weet het.
92
00:05:59,943 --> 00:06:04,031
- Dit is mijn beste...
- Jij bent vast Mason.
93
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Lia heeft me
helemaal niks over je verteld,
94
00:06:07,076 --> 00:06:09,495
maar ik voel je energie
95
00:06:09,578 --> 00:06:12,206
en weet nu al
dat we als zussen zullen zijn.
96
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
Enchanté.
97
00:06:15,876 --> 00:06:20,339
Wat zie je er goed uit.
Gaat het goed met je?
98
00:06:21,048 --> 00:06:23,509
Is dat een compliment
of een beschuldiging?
99
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
Je ziet er goed uit,
dus je eet niet genoeg.
100
00:06:26,011 --> 00:06:29,848
Ik vind haar leuk
en ik vind jou met haar samen ook leuk.
101
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Ik vind het allemaal heel leuk.
102
00:06:32,101 --> 00:06:36,772
Luister. Vandaag is een dag waarop je
je om mij geen zorgen hoeft te maken.
103
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Ik mag me zorgen maken om jou.
104
00:06:40,818 --> 00:06:41,652
Bedankt.
105
00:06:42,903 --> 00:06:44,655
- Lia.
- Deze kant op?
106
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
- Dat is lang geleden.
- Zeker.
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
Je moeder wacht op je.
108
00:06:49,868 --> 00:06:50,786
Oké.
109
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
- Ik ga me even opfrissen.
- Oké.
110
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Bedankt.
111
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
O, mijn god.
112
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
- Lia.
- Hoi, mam.
113
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Wat fijn dat je er bent.
114
00:07:29,116 --> 00:07:31,368
Wat zie je er leuk uit.
115
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Bedankt.
116
00:07:33,537 --> 00:07:37,875
Die franjes zijn helemaal in
in Sydney op het moment.
117
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Alsof je in Pirates of the Caribbean zit.
118
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
Hoe gaat het met de winkel?
119
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Heel goed.
120
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
Is dat zo?
121
00:07:46,967 --> 00:07:48,927
We verkopen steeds meer.
122
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
Ja, sorry, dat is waar.
123
00:07:51,722 --> 00:07:53,432
Je zei 'twee jaar'.
124
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Jij zei 'twee jaar'.
125
00:07:55,934 --> 00:07:59,313
Het lijkt erop dat je
iets van jezelf aan het maken bent.
126
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Hé, meisje.
127
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
Pap.
128
00:08:03,775 --> 00:08:04,735
Hoi, papa.
129
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
We zijn verbaasd dat je er bent.
130
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Je bent er nooit voor ons.
131
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Ik ben heel blij
132
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
dat we nu kunnen beginnen.
133
00:08:15,954 --> 00:08:17,289
En zoals jullie allemaal kunnen zien,
134
00:08:18,290 --> 00:08:20,375
zit de reden voor ons.
135
00:08:22,336 --> 00:08:25,255
Mama, weet je zeker
dat de waarzegster komt?
136
00:08:25,339 --> 00:08:26,548
Mrs Li komt wel.
137
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Waarzeggen voor 'n belangrijke gebeurtenis
is een Chinese traditie.
138
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
Onze bruiloft dus.
Ik heb hier mijn hele leven op gewacht.
139
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
Wij, bedoel ik. Toch, Nigel?
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Dat klopt, schat.
141
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Wacht.
142
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Wacht op Mrs Li.
143
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
Je I-Ching-horoscoop.
144
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
Is je bruiloft op 14 februari?
145
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Ja. Ik hou van liefde.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,766
Je had in april moeten trouwen.
147
00:09:17,849 --> 00:09:19,893
Moet ik de datum verzetten?
148
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
- En de aanbetaling dan?
- Nee.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,482
Je eierstokken zijn heel gezond.
150
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Een zeer krachtige cyclus.
151
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
Zwanger bij de eerste poging.
152
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Deze is goed.
153
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Stabiel.
154
00:09:32,864 --> 00:09:34,116
Gehoorzaam.
155
00:09:34,199 --> 00:09:35,993
Een schoothondje van een man.
156
00:09:36,827 --> 00:09:37,661
Juist.
157
00:09:38,412 --> 00:09:41,665
We zijn hier niet alleen
voor Nigel en mij.
158
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
We kunnen Lia's succes ook vieren.
159
00:09:44,751 --> 00:09:46,878
Nee, dat hoeft niet. Zoals ik al zei:
160
00:09:47,462 --> 00:09:49,172
Vandaag draait alles om jou.
161
00:09:49,256 --> 00:09:50,382
Nee, joh.
162
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
- Ja.
- Lia.
163
00:09:52,259 --> 00:09:53,969
Ik ben heel trots op je.
164
00:09:55,846 --> 00:09:57,889
Wat ben je?
165
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Ik ben trots op je.
166
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Laten we meer aan de waarzegster vragen.
167
00:10:07,065 --> 00:10:07,899
Nee.
168
00:10:07,983 --> 00:10:09,818
- Dat hoeft niet, papa.
- Nee?
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
- Onzin.
- Nee.
170
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Xian heeft gelijk.
171
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
Wat heb ik?
172
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Ik moet naar een bat mitswa.
173
00:10:16,533 --> 00:10:18,660
Wacht even.
174
00:10:23,123 --> 00:10:24,291
Je hebt gelijk.
175
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Succes moet erkend worden.
176
00:10:28,920 --> 00:10:29,963
Lieverd, kom op.
177
00:10:30,047 --> 00:10:31,298
Ik ben nog aan het eten.
178
00:10:31,381 --> 00:10:32,507
Kom.
179
00:10:33,175 --> 00:10:34,384
I-Ching-horoscoop.
180
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
{\an8}Oké.
181
00:10:41,892 --> 00:10:45,228
Zei je dat je bedrijf succesvol is?
182
00:10:45,312 --> 00:10:46,646
Het groeit gestaag.
183
00:10:50,192 --> 00:10:51,526
Je handpalm.
184
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
Je liefdeslijn en carrièrelijn
lopen door elkaar heen.
185
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
Wat betekent dat?
186
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Je zielsverwant vinden,
zal goed zijn voor je bedrijf
187
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
dat...
188
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
Gestaag groeit.
189
00:11:14,966 --> 00:11:19,846
Deze persoon
zal één van je volgende vijf dates zijn.
190
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Vijf dates?
191
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
O, mijn god. Wat is er met vijf dates?
192
00:11:23,225 --> 00:11:24,601
Je vindt een zielsverwant.
193
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
En het moet vóór de bruiloft zijn.
194
00:11:27,854 --> 00:11:29,564
Dat is minder dan twee maanden.
195
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Dat was echt dom.
196
00:11:36,363 --> 00:11:37,572
Het was perfect.
197
00:11:39,866 --> 00:11:40,951
SAMEN BETER
198
00:11:49,709 --> 00:11:51,253
VERLOVINGSFEEST
199
00:11:51,336 --> 00:11:54,339
Lia, zorg dat je geen kneus kiest.
200
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Dat doe ik nooit.
201
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Waarom lachen jullie?
202
00:11:58,135 --> 00:12:01,346
Zolang ik je ken,
heb je geen kneus gekozen.
203
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Je hebt überhaupt niemand gekozen.
204
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
- Hij moet avontuurlijk zijn.
- Nee, hij moet
205
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
loyaal zijn en haar waarderen.
206
00:12:09,604 --> 00:12:10,647
Hou op.
207
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
Allemaal ophouden.
Ik geloof niet eens in waarzeggers.
208
00:12:13,984 --> 00:12:16,528
Ze verzinnen dingen
en hopen dat ze uitkomen.
209
00:12:16,611 --> 00:12:18,405
Maar nu hebben we een plan.
210
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Wat voor plan?
211
00:12:19,573 --> 00:12:23,410
We gaan allemaal één date voor je kiezen.
212
00:12:23,493 --> 00:12:25,871
- Wat?
- Ik heb de perfecte man al in gedachten.
213
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Luister.
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Focus op het succes van je winkel.
215
00:12:29,416 --> 00:12:33,879
Laat de rest aan ons over.
Ik heb vijftig dollar gewed op mijn date.
216
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
Ik ben geen kansspel.
217
00:12:35,505 --> 00:12:38,133
Noem jezelf geen 'del'.
218
00:12:38,758 --> 00:12:39,843
Luister,
219
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
je liefdes- en carrièrelijn
lopen door elkaar.
220
00:12:43,221 --> 00:12:45,140
Dus wanneer je je echtgenoot vindt,
221
00:12:45,932 --> 00:12:49,269
zul je nog succesvoller zijn
dan je al bent.
222
00:12:55,942 --> 00:12:59,821
Mijn hemel, herinner je je Ezra nog?
Van mama's Chinese school?
223
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Hij is nu leraar.
224
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Je moeder zit met me opgescheept.
225
00:13:05,827 --> 00:13:09,080
En Michael is restaurateur.
226
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Assistent-manager bij Hungry Jack's.
Townsville-West. Dus...
227
00:13:12,751 --> 00:13:17,464
Hoeveel korting
krijg je bij Hungry Jack's?
228
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
Dertig procent als ik werk,
twintig als ik niet werk.
229
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
Maar ik ben altijd aan het werk.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,221
Hé.
231
00:13:24,304 --> 00:13:27,015
Wil je dansen? Ik hou van schuifelen.
232
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- Ik dans nooit.
- Daar is een reden voor.
233
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
Geeft niks.
Laat maar weten als je later zin hebt.
234
00:13:34,022 --> 00:13:35,357
We moeten gaan.
235
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Op dit feest zijn alleen dorpelingen
236
00:13:39,402 --> 00:13:42,072
en mensen die ik
voor het laatst heb gezien op school.
237
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
- Ja.
- Mijn zielsverwant is hier niet.
238
00:13:44,866 --> 00:13:46,618
Daten gaat om de groten getale.
239
00:13:46,701 --> 00:13:49,204
In jouw geval vijf.
240
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Vijf. Dat is veel.
241
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Jemig.
242
00:13:56,503 --> 00:13:59,839
Hallo. Jeetje.
243
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Ga jij maar achter Pink Panther aan.
244
00:14:03,093 --> 00:14:06,346
- Wacht. Is dat Lia?
- Lia?
245
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Lia Ling?
246
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
Hoi, Mimi.
247
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Mimi en Cici.
248
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
Mimi en Cici, natuurlijk.
249
00:14:15,063 --> 00:14:19,150
Je verhuizing naar Sydney was echt moedig.
250
00:14:19,234 --> 00:14:20,694
Het stelt niet veel voor.
251
00:14:20,777 --> 00:14:22,279
- Echt wel.
- Ja.
252
00:14:24,072 --> 00:14:25,156
Ik denk dat ik ga...
253
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Ik ga overgeven.
254
00:14:26,866 --> 00:14:28,618
O, mijn god. Sorry.
255
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
- Sorry.
- Pas op, doe eens...
256
00:14:31,830 --> 00:14:32,747
Richard?
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Of moet ik zeggen: Duckie?
258
00:14:38,795 --> 00:14:41,256
Waarom ben ik Mr. Pink?
259
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Godzijdank, iemand begrijpt het.
260
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
Ja.
261
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Ja.
262
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
Dat is lang geleden.
263
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ja.
264
00:14:56,521 --> 00:14:57,564
Bedankt.
265
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
Proost.
266
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Goed je te zien.
267
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
Ik ga mijn vriend zoeken.
268
00:15:16,207 --> 00:15:19,711
Hij is hier ergens.
En alleen. En erg verlegen.
269
00:15:19,794 --> 00:15:20,629
Is dat hem?
270
00:15:22,380 --> 00:15:24,132
Hij vermaakt zich prima.
271
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Ja.
272
00:15:27,927 --> 00:15:29,763
Bedankt voor het drankje.
273
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
Voorzichtig.
274
00:15:35,518 --> 00:15:37,354
- Sorry.
- Het gaat wel.
275
00:15:37,437 --> 00:15:40,857
Ik ben blij dat ik aan deze kant
van het zwembad sta. Bedankt.
276
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
Ben je nog bang voor water?
277
00:15:44,653 --> 00:15:47,280
Als we in het water hoorden,
hadden we kieuwen.
278
00:15:53,203 --> 00:15:54,037
Hé.
279
00:15:57,666 --> 00:15:58,792
Jenga?
280
00:16:01,169 --> 00:16:02,170
Gewaagde zet.
281
00:16:02,253 --> 00:16:03,922
Zoals altijd.
282
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
Saai en voorzichtig.
283
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
Of risicomijdend.
284
00:16:22,982 --> 00:16:24,109
Je bent veranderd.
285
00:16:26,236 --> 00:16:27,320
Is dat zo?
286
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
Heel anders.
287
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Maar hetzelfde.
288
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
Alles gaat goed, trouwens.
289
00:16:40,208 --> 00:16:41,543
We denken eraan
290
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
een derde locatie te openen
291
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
van het restaurant.
292
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
We overwegen
293
00:16:50,093 --> 00:16:50,927
Sydney.
294
00:16:55,432 --> 00:16:56,391
Jenga.
295
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Is het een overwinning
als je nooit risico neemt?
296
00:17:01,020 --> 00:17:02,439
Regels zijn regels.
297
00:17:02,981 --> 00:17:05,024
Wie heeft jou uitgenodigd?
298
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
Heeft Alice het je niet verteld?
299
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Kijk jullie eens.
300
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
Allebei de getuigen.
301
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Getuige?
302
00:17:13,992 --> 00:17:17,203
Heb je de 20 pagina's
van de trouwhandleiding niet gelezen?
303
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
Ik heb ze doorgenomen.
304
00:17:22,792 --> 00:17:24,878
Er stond dat als je vragen,
305
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
opmerkingen of zorgen had,
je dat moest laten weten.
306
00:17:28,089 --> 00:17:29,924
- Niks aan de hand.
- Mooi.
307
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Ik ga mijn roze vriendin zoeken.
308
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
Bedankt. Weet je wat? Zo.
309
00:18:06,461 --> 00:18:07,670
Kom op.
310
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Tijd om lekker te spelen.
311
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Mijn god, ja.
312
00:18:13,426 --> 00:18:15,845
Lager. Hoe laag kunnen we?
313
00:18:15,929 --> 00:18:17,764
Oké. Lekker stuiteren.
314
00:18:17,847 --> 00:18:19,182
Lekker stuiteren.
315
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Shit.
316
00:18:54,050 --> 00:18:55,093
O, mijn god.
317
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
- O, god.
- Oké.
318
00:19:04,185 --> 00:19:06,020
Het gaat wel. Je was niet zwaar.
319
00:19:08,731 --> 00:19:09,566
Hebben wij?
320
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
God, nee.
321
00:19:11,943 --> 00:19:14,320
- Nee.
- Gelukkig maar.
322
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Hoe ben ik...
323
00:19:18,867 --> 00:19:22,036
Je roze vriendin, Mason,
wilde je naar huis brengen,
324
00:19:22,120 --> 00:19:26,541
maar je wilde per se tot 't einde blijven,
omdat je een feestbeest bent.
325
00:19:27,625 --> 00:19:28,459
Hoe dan ook,
326
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
je batterij was leeg.
327
00:19:31,880 --> 00:19:35,675
Ik wist niet waar je woonde,
dus ik heb op de grond geslapen.
328
00:19:45,476 --> 00:19:46,978
Kijk je naar mijn lichaam?
329
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
Nee, haal je niks in je hoofd.
330
00:19:51,274 --> 00:19:53,860
Het was een stuk rustiger
in Townsville zonder jou.
331
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Fijn dat je succesvol bent.
332
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Je oma zou trots op je zijn.
333
00:19:59,073 --> 00:20:02,452
Je hebt vast al een date voor de bruiloft,
334
00:20:03,703 --> 00:20:07,749
maar als hij toch niet kan,
dan zie ik je aan de singletafel.
335
00:20:09,208 --> 00:20:11,461
Ik heb inderdaad een date.
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Je hebt dus iemand.
337
00:20:16,466 --> 00:20:18,009
Je zult hem wel zien...
338
00:20:19,218 --> 00:20:21,512
Je zult hem wel zien op de bruiloft.
339
00:20:21,596 --> 00:20:25,725
Misschien zie ik hem wel in Sydney
wanneer we onze kleding gaan passen.
340
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Kleding passen?
341
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
Pagina negen van de trouwhandleiding.
342
00:20:31,856 --> 00:20:34,776
Ja natuurlijk, pagina negen.
De kleding passen.
343
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
O, god, Mason.
344
00:20:36,694 --> 00:20:40,490
Townsville heeft veel leuke brunchplekken.
345
00:20:40,573 --> 00:20:42,450
Onbelangrijk. Ik heb je hulp nodig.
346
00:20:42,533 --> 00:20:44,661
Moeten we de stad in voor een pilletje?
347
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
We hebben het niet gedaan.
348
00:20:46,287 --> 00:20:49,332
En ik geloof je.
Maar misschien voor de zekerheid?
349
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
Als ik op Alices bruiloft geen date
350
00:20:52,585 --> 00:20:55,421
en een geflopte theewinkel heb,
zwaait er wat.
351
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
Dus...
352
00:20:58,424 --> 00:21:00,551
Ik moet op vijf blind dates.
353
00:21:03,054 --> 00:21:04,222
Geweldig.
354
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
Heb je niks met kleren aan gedaan?
355
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
- Nee, dat is walgelijk.
- Wat? Oké.
356
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
Ik ben klaar.
357
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
Wat hebben we hier?
358
00:21:16,025 --> 00:21:17,360
'Geeft om anderen.' Wat?
359
00:21:19,237 --> 00:21:20,822
Hij kan mijn gedachten lezen.
360
00:21:20,905 --> 00:21:23,241
En goed haar. Dat is leuk.
361
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
'Moet van thee houden.'
362
00:21:38,715 --> 00:21:40,174
GEEN MOEDERSKINDJE
363
00:21:41,300 --> 00:21:44,721
OVER MIJ - OP ZOEK NAAR EEN
364
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
WEDERZIJDSE OVEREENKOMST
365
00:22:01,404 --> 00:22:02,238
Wat mooi.
366
00:22:02,321 --> 00:22:05,825
Ik geef je een gay-bestie-make-over.
367
00:22:05,908 --> 00:22:07,493
Ik ga gewoon als mezelf.
368
00:22:11,622 --> 00:22:15,168
Lia, je date is vanavond
Op dit adres
369
00:22:30,600 --> 00:22:31,601
Hallo.
370
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
Je moet me ophalen,
371
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
mijn vader laat
mijn organen gestolen worden.
372
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Blijf aan de telefoon.
373
00:22:38,691 --> 00:22:41,778
Grapje, dit is mijn voicemail.
Laat een bericht achter.
374
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Verdorie.
375
00:22:55,750 --> 00:22:56,584
Hallo.
376
00:22:56,667 --> 00:23:00,588
Als ik het niet overleef,
wil ik Dami op mijn begrafenis.
377
00:23:00,671 --> 00:23:04,175
Verwijder m'n zoekgeschiedenis
en haal mijn bovenste lade leeg.
378
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
Grapje, dit is mijn voicemail. Laat een...
379
00:23:07,386 --> 00:23:09,055
Waarom blijf ik daarin trappen?
380
00:23:13,643 --> 00:23:14,936
Hoi, is...
381
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Ik kan je niet binnenlaten.
382
00:23:16,521 --> 00:23:18,689
- Wat?
- We hebben een dresscode.
383
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Ik draag kleren.
384
00:23:20,650 --> 00:23:21,901
Van de Hema?
385
00:23:23,486 --> 00:23:27,281
Ik heb een date met een Apollo Wang.
386
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Zeg maar dat ik niet kon komen.
387
00:23:29,992 --> 00:23:32,036
Heb je een date met Apollo Wang?
388
00:23:35,289 --> 00:23:36,624
Een zwart jurkje. Nu.
389
00:23:37,708 --> 00:23:40,253
Ik denk dat ze kleuterleidster is.
390
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Je hebt me gevonden.
391
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
Apollo?
392
00:24:25,673 --> 00:24:26,632
Aangenaam.
393
00:24:28,801 --> 00:24:30,094
Je houdt van thee.
394
00:24:30,178 --> 00:24:33,723
Ik heb een speciale cocktail laten maken
395
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
met de laatste oogst
van originele Da Hong Pao.
396
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
Da Hong Pao?
397
00:24:50,865 --> 00:24:52,867
Jemig, dit is...
398
00:24:52,950 --> 00:24:55,077
Boeiend, verleidelijk,
399
00:24:56,245 --> 00:24:57,997
ongelofelijk?
400
00:25:01,792 --> 00:25:04,003
Perfect om blind-date-zenuwen te temmen.
401
00:25:04,086 --> 00:25:08,174
Natuurlijk. Dates kunnen
wat transactioneel aanvoelen. Zakelijk.
402
00:25:08,257 --> 00:25:09,091
Ja.
403
00:25:10,301 --> 00:25:14,055
Over zaken gesproken,
heb je plannen voor Valentijnsdag?
404
00:25:14,138 --> 00:25:17,934
Ik hou van directe vrouwen
die weten wat ze willen.
405
00:25:19,101 --> 00:25:20,770
Zo ben ik precies.
406
00:25:20,853 --> 00:25:22,897
Is februari niet te snel?
407
00:25:22,980 --> 00:25:24,357
Waarom zouden we wachten?
408
00:25:24,440 --> 00:25:27,318
Fantastisch.
We zitten helemaal op één lijn.
409
00:25:27,401 --> 00:25:28,945
Ga je mee naar de bruiloft?
410
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
- Jij wordt mijn Australische vrouw.
- Wat?
411
00:25:32,031 --> 00:25:34,242
- Nee...
- Heb je 'n verblijfsvergunning nodig?
412
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
Nee.
413
00:25:37,745 --> 00:25:39,538
We waren toch een match op Daya?
414
00:25:39,622 --> 00:25:42,083
De chique datingapp voor rijke snobs?
415
00:25:42,750 --> 00:25:45,419
Zijn er meer datingapps?
Het maakt niet uit.
416
00:25:45,503 --> 00:25:49,131
Je zei dat je een overeenkomst wilde.
417
00:25:49,215 --> 00:25:51,217
Ja.
418
00:25:51,300 --> 00:25:55,513
Ik heb al een bod gedaan
op een prachtig landgoed in de Vaucluse.
419
00:25:55,596 --> 00:25:58,140
Dat wordt onze primaire verblijfplaats.
420
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
Mijn partners wonen
421
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
- aan de overkant...
- Sorry,
422
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
wat doet het ertoe
waar je zakenpartners wonen?
423
00:26:05,022 --> 00:26:09,527
Niet mijn zakenpartners,
mijn levenspartners.
424
00:26:09,610 --> 00:26:12,738
Ik heb het gevoel dat ik iets heb gemist.
425
00:26:12,822 --> 00:26:16,826
Het is voor Chinese zakenmannen
gebruikelijk een minnares te hebben.
426
00:26:16,909 --> 00:26:22,123
Of een minnaar. Of allebei.
427
00:26:24,875 --> 00:26:26,961
Je zei dat je niet traditioneel was.
428
00:26:27,044 --> 00:26:31,799
Ik doelde op een vreemde meenemen
naar de bruiloft van mijn zus.
429
00:26:34,343 --> 00:26:36,512
Dit past nog binnen het plan.
430
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Ik zal laten zien wat ik bedoel.
431
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Als je liever in de drukte zit,
432
00:26:43,686 --> 00:26:47,648
kan dit onze tweede stadswoning zijn.
433
00:26:47,732 --> 00:26:50,693
Ik wil dat je je thuis voelt
in ons kleine stulpje.
434
00:26:51,319 --> 00:26:54,947
Ongelofelijk als je hier
elke ochtend wakker wordt.
435
00:26:56,699 --> 00:26:57,575
Kom.
436
00:26:58,909 --> 00:27:01,787
Jij zult fungeren als mijn echtgenote.
437
00:27:01,871 --> 00:27:03,789
Je gaat mee naar zakelijke afspraken
438
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
en naar mijn ouders in China.
439
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
En in ruil daarvoor geef ik je een toelage
440
00:27:08,836 --> 00:27:11,422
en de vrijheid
om ermee te doen wat jij wil.
441
00:27:13,174 --> 00:27:14,050
Oké.
442
00:27:18,471 --> 00:27:22,975
Uit nieuwsgierigheid.
Hoe hoog is die toelage?
443
00:27:23,059 --> 00:27:25,019
Nee, dat hoort niet zo.
444
00:27:25,102 --> 00:27:26,479
Wat hoort niet zo?
445
00:27:27,480 --> 00:27:30,524
Ik kan mezelf bedruipen.
Ik heb een theewinkel.
446
00:27:30,608 --> 00:27:31,901
Schattig.
447
00:27:32,485 --> 00:27:34,320
Ga je gang.
448
00:27:36,614 --> 00:27:37,656
Bedankt.
449
00:27:38,240 --> 00:27:40,368
Over zes maanden
gaan we kinderen proberen.
450
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Je theewinkel kan blijven.
451
00:27:43,454 --> 00:27:44,997
Minimaal drie zonen.
452
00:27:53,130 --> 00:27:58,135
Heb je nooit iemand ontmoet
aan wie je je wilde binden?
453
00:27:58,219 --> 00:28:00,304
- Eén iemand?
- Nou,
454
00:28:00,388 --> 00:28:04,809
ik geloof dat er meer dan
één zielsverwant is voor iedereen.
455
00:28:05,643 --> 00:28:10,106
Dat is iets wat we samen kunnen uitzoeken.
456
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
Zelfs als we niet van elkaar houden?
457
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
Liefde is niet eeuwig.
458
00:28:14,819 --> 00:28:19,156
Investeringen wel
en die moet je diversifiëren.
459
00:28:35,881 --> 00:28:37,091
Theoretisch gezien,
460
00:28:39,301 --> 00:28:42,847
zou het iets kunnen zijn
dat voor mij zou werken.
461
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
Maar?
462
00:28:45,349 --> 00:28:46,392
Maar...
463
00:28:48,269 --> 00:28:51,605
Misschien ben ik
traditioneler dan ik dacht.
464
00:28:54,817 --> 00:28:55,901
Teleurstellend.
465
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
Maar als je nog een date wilt
voor de bruiloft van je zus,
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,074
bel mij, dan vlieg ik in met de privéjet.
467
00:29:02,158 --> 00:29:04,076
Blijf gerust voor het dessert.
468
00:29:04,160 --> 00:29:09,290
Ik heb nog wel
een andere kandidaat over een half uur.
469
00:29:14,044 --> 00:29:15,171
Wat is het dessert?
470
00:29:15,254 --> 00:29:17,506
Wat je maar wilt.
471
00:29:23,471 --> 00:29:25,639
Alles al geregeld bij de eerste date.
472
00:29:25,723 --> 00:29:28,767
Ik zei toch dat ik goed zou zijn? Kom op.
473
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
{\an8}Je was niet eens matig.
474
00:29:30,436 --> 00:29:34,523
Hij is precies de juiste man voor jou,
de enige erfgenaam
475
00:29:34,607 --> 00:29:37,401
van een technologiebedrijf
dat miljarden waard is
476
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
en jij kunt hem geven wat hij wil.
477
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
Wat dan?
478
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Vrijheid.
479
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
Wacht even.
480
00:29:45,659 --> 00:29:47,453
Alice belt me. Ik moet ophangen.
481
00:29:47,536 --> 00:29:49,288
- Ik hou van je.
- Dag.
482
00:29:51,624 --> 00:29:52,583
Hallo, Alice?
483
00:29:52,666 --> 00:29:55,419
Hoe gaat het met mijn prachtige grote zus?
484
00:29:55,503 --> 00:29:56,337
{\an8}Wat wil je?
485
00:29:56,420 --> 00:30:00,549
{\an8}Ik wilde weten hoe je date was.
Hoe heeft papa het gedaan?
486
00:30:00,633 --> 00:30:04,094
Die was prima.
Het was net Crazy Rich Asians en...
487
00:30:04,178 --> 00:30:05,804
Hoe zit het met de bedankjes?
488
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
De wat?
489
00:30:07,181 --> 00:30:08,766
Pagina 12 van de handleiding.
490
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Natuurlijk.
491
00:30:11,936 --> 00:30:13,896
Het zijn maar 120 mensen.
492
00:30:13,979 --> 00:30:15,773
Honderdtwintig mensen?
493
00:30:16,398 --> 00:30:18,192
Dat kost honderden dollars.
494
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Bedankt. Je bent de beste.
495
00:30:20,486 --> 00:30:21,570
O, mijn...
496
00:30:21,654 --> 00:30:24,406
MAMA - NIEUW BERICHT
497
00:30:24,573 --> 00:30:27,076
Je date is morgen om 12.00 uur
498
00:30:27,159 --> 00:30:29,662
Botanische Tuinen
Kom niet te laat!
499
00:30:34,458 --> 00:30:36,585
- Wilt u proeven?
- Nee, sorry.
500
00:30:36,669 --> 00:30:37,920
Hallo, wilt u wat thee?
501
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
- Nee, dank u.
- Fijne dag.
502
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
En?
503
00:30:43,592 --> 00:30:44,426
Je hebt gelijk.
504
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Dat weet ik. Over wat?
505
00:30:46,762 --> 00:30:50,099
Als mijn zielsverwant vinden
de winkel al zal redden,
506
00:30:50,182 --> 00:30:51,559
dan moet ik serieus worden.
507
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
Dus?
508
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- Ik wil die make-over.
- Te gek.
509
00:30:57,189 --> 00:31:00,943
Godzijdank.
Gay-Jezus heeft mijn gebed verhoord.
510
00:32:04,632 --> 00:32:05,466
VOLGENDE
511
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Lia?
512
00:32:43,379 --> 00:32:46,090
Ezra. Wat doe jij hier?
513
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
Wat doe jij hier?
514
00:32:49,718 --> 00:32:52,262
Ik wacht op een date.
515
00:32:54,306 --> 00:32:55,933
Ik denk dat ik die date ben.
516
00:32:58,018 --> 00:32:58,936
Is dat goed?
517
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
Probeert mijn moeder
me terug te lokken naar Townsville?
518
00:33:06,568 --> 00:33:08,362
Ik hoop dat ik niet haar aas ben.
519
00:33:08,445 --> 00:33:10,989
Hoewel ik dol ben op vliegvissen.
520
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Je bent net een 50-jarige
in een 30 jaar oud lichaam.
521
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Ach, ja, ik hou van oude dingen.
522
00:33:16,954 --> 00:33:19,998
Tradities bieden troost.
523
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
Dat vind ik ook.
524
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
PRESENTATIE WILD VOEDSEL VERZAMELEN
DEZE KANT OP
525
00:33:27,005 --> 00:33:28,298
Heb je eerder verzameld?
526
00:33:30,342 --> 00:33:32,219
Proef maar en zeg wat je ervan vindt.
527
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Het prikt een beetje.
528
00:33:37,057 --> 00:33:40,728
Net een vroege ochtendduik.
529
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
Maar wel een zachte nasmaak.
530
00:33:45,315 --> 00:33:47,067
- Ja.
- Ja.
531
00:33:49,903 --> 00:33:53,157
Dat is mijn favoriet.
Het is een ontstresser.
532
00:33:55,367 --> 00:33:57,453
- Hier, proef maar.
- Oké.
533
00:33:57,536 --> 00:34:02,458
Het schijnt goed te zijn
voor de hersenfunctie, tegen zwelling...
534
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Het smaakt een beetje naar...
535
00:34:04,376 --> 00:34:06,044
Een beetje naar grond, toch?
536
00:34:06,128 --> 00:34:07,796
- Ik wilde het niet zeggen.
- Ja.
537
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Het spijt me
538
00:34:11,633 --> 00:34:14,219
dat dit werken is geworden. Wat gênant.
539
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Wat is dit ook alweer?
540
00:34:16,305 --> 00:34:17,389
Ashwagandha.
541
00:34:17,973 --> 00:34:22,269
Het wordt vaak gebruikt in Azië en Afrika
en komt uit de nachtschadefamilie.
542
00:34:23,562 --> 00:34:25,272
Wat zei je als laatst?
543
00:34:25,355 --> 00:34:26,315
Een nachtschade?
544
00:34:27,232 --> 00:34:32,988
Ik dacht dat nachtschade alleen
aardappelen, tomaten en paprika's waren.
545
00:34:33,614 --> 00:34:37,534
Ja, maar ashwagandha
heeft ook wilde besjes...
546
00:34:37,618 --> 00:34:41,330
Ja. Ik ben er behoorlijk allergisch voor.
547
00:34:42,039 --> 00:34:44,208
Mijn hemel. Kan ik iets doen?
548
00:34:45,000 --> 00:34:45,918
Mijn hemel.
549
00:34:48,378 --> 00:34:50,255
Wat gebeurt er? Hoe kan ik helpen?
550
00:34:50,339 --> 00:34:52,466
Adrenaline. Jasje.
551
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Oké. Het jasje.
552
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Kunt u helpen? Help, hij is allergisch.
553
00:34:58,597 --> 00:35:00,808
Hoe ziet die pen eruit?
554
00:35:00,891 --> 00:35:03,435
Goed, hij moet dus... Wacht even.
555
00:35:03,519 --> 00:35:05,354
- Ik heb dit nooit gedaan.
- Steek me.
556
00:35:05,437 --> 00:35:06,814
- Ik doe je pijn.
- Steek me.
557
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Waar moet ik steken?
558
00:35:08,065 --> 00:35:09,483
- Hoe hard?
- Steek me.
559
00:35:16,698 --> 00:35:18,617
Heeft het gewerkt?
560
00:35:21,161 --> 00:35:23,372
- Het spijt me zo.
- Nee, alsjeblieft.
561
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Dit is het spannendste dat ik
562
00:35:27,209 --> 00:35:30,420
ooit heb meegemaakt.
563
00:35:30,504 --> 00:35:31,964
Dat is een opluchting.
564
00:35:34,341 --> 00:35:36,718
Volgens het café is het gewoon earl grey.
565
00:35:42,850 --> 00:35:46,019
Ik wil me nergens mee bemoeien,
566
00:35:46,103 --> 00:35:49,648
maar je moeder zei
dat ze graag wil dat je weer thuiskomt
567
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
en helpt op school.
568
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
Dat geloof ik meteen.
569
00:35:53,735 --> 00:35:56,864
Zou je op een gegeven moment terug willen?
570
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Terug naar je familie?
571
00:36:05,622 --> 00:36:09,835
Voordat mijn oma overleed,
zei ze dat ik mijn dromen moest volgen.
572
00:36:13,005 --> 00:36:15,841
Alleen naar Sydney gaan,
573
00:36:15,924 --> 00:36:18,468
was een van
de engste dingen in mijn leven.
574
00:36:24,433 --> 00:36:27,477
Toen mijn familie
terugging naar Indonesië,
575
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
was ik zo eenzaam
dat ik tegen mezelf praatte.
576
00:36:34,818 --> 00:36:36,111
Wat gênant.
577
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Helemaal niet.
578
00:36:48,999 --> 00:36:50,626
Dat was moedig.
579
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
De verhuizing.
580
00:36:51,793 --> 00:36:54,171
Maar die kus ook.
581
00:36:59,718 --> 00:37:01,970
Normaal doe ik dit pas op de tweede date.
582
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Sommige tradities mag je breken.
- Ja.
583
00:37:13,023 --> 00:37:13,941
Jing.
584
00:37:16,443 --> 00:37:17,736
Zei je...
585
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
- Nee.
- Heb...
586
00:37:20,280 --> 00:37:22,199
- Ik zei...
- Je zei mijn moeders naam.
587
00:37:22,282 --> 00:37:23,659
- Ik zei niks.
- Jawel.
588
00:37:23,742 --> 00:37:25,118
- Dat deed je wel.
- Nee.
589
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
Ik zei: 'Ka-tjing'.
590
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Dat was...
- O, mijn god.
591
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
De hele date al.
592
00:37:32,709 --> 00:37:35,504
Wat? We hebben het toch leuk?
593
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
Dat vond ik ook, maar...
594
00:37:37,547 --> 00:37:41,093
Maar deze date
had mijn moeder willen hebben.
595
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
Hoe moet ik dat weten?
596
00:37:43,720 --> 00:37:45,681
Behalve dat ik haar na elke les spreek,
597
00:37:45,764 --> 00:37:47,474
soms na de lunch
598
00:37:47,557 --> 00:37:48,684
en soms 's avonds.
599
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
O, mijn god.
600
00:37:50,435 --> 00:37:52,104
Hoor je wat je zegt?
601
00:37:53,105 --> 00:37:53,939
Luister.
602
00:37:54,940 --> 00:37:58,777
Je moeder is een fantastische vrouw.
En jij ook.
603
00:38:00,237 --> 00:38:03,657
Je bent echt een 50-jarige
in een 30 jaar oud lichaam.
604
00:38:04,491 --> 00:38:08,078
En je hebt gevoelens
voor 'n 50-jarige in een 50-jarig lichaam.
605
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
- Nou...
- Weet je wat?
606
00:38:10,080 --> 00:38:11,331
Nee. Wacht.
607
00:38:12,124 --> 00:38:15,335
Het was dus de perfecte date,
608
00:38:16,169 --> 00:38:17,254
maar je stak hem.
609
00:38:18,338 --> 00:38:20,716
Eén keer om 'm te redden,
daarna om 'm te doden.
610
00:38:22,050 --> 00:38:24,011
Ik heb genoeg van moederskindjes.
611
00:38:24,094 --> 00:38:27,222
Je kent mij,
ik vind elke fetisj prima, maar
612
00:38:27,931 --> 00:38:29,266
hetero's
613
00:38:30,934 --> 00:38:31,852
zijn wel heftig.
614
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
ALICE - NIEUW BERICHT
615
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
{\an8}Vrijgezellenfeest Zon- en Spetterdag
616
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
{\an8}Morgen bij Wylie's Baths
Doe iets leuks aan! Hou van je xx
617
00:38:41,695 --> 00:38:44,740
Het is onmogelijk
om fulltime een bedrijf te runnen
618
00:38:44,823 --> 00:38:47,617
en tegelijkertijd
een zielsverwant te vinden.
619
00:38:48,326 --> 00:38:51,705
Daarom nemen ze
voor The Bachelor twee maanden vrij.
620
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Overweeg je The Bachelor?
621
00:38:54,541 --> 00:38:58,253
Ik probeerde me open te stellen
en kijk me nu eens.
622
00:39:00,297 --> 00:39:03,842
Waarom kan die zielsverwant
niet gewoon hier binnenlopen?
623
00:39:10,599 --> 00:39:11,975
- Wat leuk.
- Ja.
624
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Dank je.
625
00:39:29,284 --> 00:39:30,494
Echt leuk.
626
00:39:31,828 --> 00:39:32,662
Richard?
627
00:39:33,455 --> 00:39:34,873
Dat was cool.
628
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Je kijkt verward.
629
00:39:40,212 --> 00:39:42,923
Je hebt pagina 12
van de handleiding niet gelezen.
630
00:39:44,382 --> 00:39:46,718
'Als symbool van onze eenheid
631
00:39:46,802 --> 00:39:51,139
'zullen de getuigen
de bedankjes samen regelen.'
632
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Samen?
633
00:39:53,308 --> 00:39:54,893
Samen, natuurlijk.
634
00:39:55,393 --> 00:39:58,105
Ik heb gewoon niet goed gelezen.
635
00:40:11,284 --> 00:40:13,120
Ik had het me anders voorgesteld.
636
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
Ja.
637
00:40:15,539 --> 00:40:18,166
Het was vanmorgen heel druk.
638
00:40:18,250 --> 00:40:21,128
Meestal is het nu een uurtje rustig.
639
00:40:21,211 --> 00:40:22,838
Of drie of vier.
640
00:40:30,595 --> 00:40:31,596
Dank je.
641
00:40:32,097 --> 00:40:33,056
Alsjeblieft.
642
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Laat me raden.
643
00:40:45,694 --> 00:40:48,363
Thee uit Chaozhou?
644
00:40:49,614 --> 00:40:50,574
Hoe weet je dat?
645
00:40:51,783 --> 00:40:53,577
Het is de thee van je oma.
646
00:40:54,911 --> 00:40:55,996
Dat vergeet ik niet.
647
00:40:56,830 --> 00:41:00,417
Ik ga achter even inventariseren.
648
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
Wie ga je meenemen naar de bruiloft?
649
00:41:03,044 --> 00:41:05,088
Ik kan hier ook inventariseren.
650
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
Begin maar achterin.
651
00:41:11,303 --> 00:41:14,431
Ik heb een paar opties.
652
00:41:14,514 --> 00:41:16,433
Ik twijfel nog.
653
00:41:20,103 --> 00:41:22,606
Moet je ons zien. Net zoals vroeger.
654
00:41:23,356 --> 00:41:25,358
Laten we het snel afmaken, alsjeblieft.
655
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Juist.
656
00:41:27,861 --> 00:41:30,363
Ik zat te denken
657
00:41:30,447 --> 00:41:32,407
aan kaarsen met hun initialen.
658
00:41:32,490 --> 00:41:34,326
Die kunnen ze 's avonds aansteken.
659
00:41:35,202 --> 00:41:38,788
Dan kan de dronken vader van Nigel
de hele tent platbranden.
660
00:41:38,872 --> 00:41:41,875
Goed, elektrische kaarsen dan.
661
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Wat een verspilling.
662
00:41:44,961 --> 00:41:46,546
Wat zijn jouw ideeën, slimmerd?
663
00:41:47,714 --> 00:41:48,715
Theezakjes.
664
00:41:56,181 --> 00:41:59,392
Er is geen enkele klant geweest
sinds ik hier ben.
665
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Het is een rustig moment van de dag.
666
00:42:05,690 --> 00:42:08,860
Kun je je thee
voor zoveel mensen veroorloven?
667
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
Ik kan deze later wel afmaken.
668
00:42:13,531 --> 00:42:15,200
We vragen Alice wel wat ze wil.
669
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
Wacht, Alice heeft gezegd
670
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
dat de getuigen de bedankjes
samen moesten regelen.
671
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Ja, nou...
672
00:42:21,873 --> 00:42:24,417
- Ik ken mijn zus beter.
- Dat is waar, maar...
673
00:42:24,501 --> 00:42:26,670
Soms is wat ze zegt niet wat ze bedoelt.
674
00:42:28,505 --> 00:42:31,466
- Dat zit in de familie.
- Wat bedoel je daarmee?
675
00:42:32,842 --> 00:42:33,843
Weet je wat?
676
00:42:35,637 --> 00:42:36,554
Laat maar.
677
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Bedankt.
678
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Ik zie je morgen.
679
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Oké.
680
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Ik snap ineens
681
00:42:53,029 --> 00:42:55,282
wat er tussen jou en Mr Hottie misging.
682
00:42:55,991 --> 00:42:57,367
Omdat hij een klootzak is.
683
00:42:57,450 --> 00:43:00,996
Nee, omdat jij hetzelfde bent.
684
00:43:01,788 --> 00:43:05,667
Gelukkig zwemmen er
genoeg vissen in de zee.
685
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
Om te daten.
686
00:43:19,639 --> 00:43:23,018
SPETTERDAG
687
00:43:24,769 --> 00:43:26,813
Spa-Spetter-dag.
688
00:43:27,314 --> 00:43:28,857
Ik kan niet wachten.
689
00:43:29,607 --> 00:43:31,026
- Ik heb er zo'n zin in.
- Lia.
690
00:43:33,737 --> 00:43:34,654
Hé.
691
00:43:34,738 --> 00:43:36,656
- Richard.
- Hoi.
692
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
Lia, dit is Rosie. Ze is...
693
00:43:40,785 --> 00:43:41,995
Zijn date.
694
00:43:42,370 --> 00:43:45,081
Rosie is een van de bruidsmeisjes,
695
00:43:45,165 --> 00:43:46,207
de nicht van Nigel.
696
00:43:46,291 --> 00:43:49,002
We gaan allebei, dus dan maar als date.
697
00:43:49,794 --> 00:43:50,920
Juist.
698
00:43:52,464 --> 00:43:55,133
- Lia?
- Laten we gaan.
699
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Mijn hemel.
700
00:43:59,637 --> 00:44:00,847
Dat is Curtis.
701
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Hij kan je partner zijn
op de bruiloft als je wil.
702
00:44:03,641 --> 00:44:04,851
- Curtis.
- Hoi.
703
00:44:06,061 --> 00:44:07,395
Alice Ling.
704
00:44:09,147 --> 00:44:11,649
- Mijn hemel.
- Wat leuk je weer te zien.
705
00:44:11,733 --> 00:44:12,567
Ja.
706
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
Lia, dit is Curtis.
707
00:44:15,445 --> 00:44:19,616
Curtis, dit is mijn zus, Lia,
over wie ik je zoveel heb verteld.
708
00:44:19,699 --> 00:44:22,994
Je bent in het echt
nog mooier dan Alice beschreef.
709
00:44:24,162 --> 00:44:25,288
Dank je.
710
00:44:25,372 --> 00:44:27,040
Bizar.
711
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Dit is Curtis, allemaal.
712
00:44:28,875 --> 00:44:32,253
We kennen hem
van een meditatieretraite in Cairns.
713
00:44:32,337 --> 00:44:37,008
Dankzij hem hebben we
spirituele harmonie in onszelf gevonden.
714
00:44:37,092 --> 00:44:38,385
Hé, grote kerel.
715
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
Richard. Leuk je te ontmoeten.
716
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
Wat handtastelijk.
717
00:44:45,934 --> 00:44:48,937
Open zijn, is zonder aarzeling bewegen.
718
00:44:50,355 --> 00:44:53,650
Alice heeft verteld
dat je een beetje timide bent in 't water.
719
00:44:53,733 --> 00:44:58,154
Ik vind een teen of twee
in het water dippen niet erg.
720
00:44:58,238 --> 00:45:00,073
Als je op je zus lijkt,
721
00:45:00,156 --> 00:45:02,659
zullen we een diepe
zielsverbinding hebben.
722
00:45:03,868 --> 00:45:06,037
Wil je mijn rug insmeren?
723
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
Natuurlijk.
724
00:45:14,170 --> 00:45:15,004
Curtis?
725
00:45:17,799 --> 00:45:19,676
Mijn hemel. Verdorie, het spijt me.
726
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Niet nodig.
727
00:45:20,969 --> 00:45:22,679
Het zit waar het hoort te zijn.
728
00:45:22,762 --> 00:45:26,975
Het helpt deze sterveling te beschermen
tegen de stralen van die stervende ster.
729
00:45:28,560 --> 00:45:29,727
Natuurlijk.
730
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Ik smeer het even uit.
731
00:45:38,486 --> 00:45:40,530
Ik ben klaar.
732
00:45:44,576 --> 00:45:46,327
Laat die bries je huid kussen,
733
00:45:46,411 --> 00:45:48,455
ontspan je schouders.
734
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
Ons lichaam en onze geest
zijn met elkaar verbonden.
735
00:45:53,751 --> 00:45:56,379
Met een gespannen lichaam,
is je geest niet rustig.
736
00:45:59,132 --> 00:46:03,136
Voel je bloed stromen
van je vingertoppen tot je tenen,
737
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
door elk deel van je lichaam.
738
00:46:06,181 --> 00:46:07,348
Vertrouw je me?
739
00:46:09,559 --> 00:46:10,477
Ja.
740
00:46:13,104 --> 00:46:15,773
We leven allemaal op de rand van angst.
741
00:46:15,857 --> 00:46:20,111
Maar voorbij de grenzen van die angst
liggen eindeloze mogelijkheden
742
00:46:20,195 --> 00:46:21,404
en vervulling.
743
00:46:22,113 --> 00:46:23,615
Omarm het alleen.
744
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Je kunt het.
745
00:46:27,660 --> 00:46:28,786
Goed zo.
746
00:46:31,956 --> 00:46:32,832
Oké.
747
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Oké.
748
00:46:39,214 --> 00:46:40,256
Oké.
749
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Als je niet voorbij
je mentale blokkades kunt,
750
00:46:46,221 --> 00:46:49,390
dan worden die mentale blokkades,
fysieke blokkades.
751
00:46:51,017 --> 00:46:52,894
- Oké?
- Oké.
752
00:47:22,966 --> 00:47:24,300
O, mijn god.
753
00:47:24,884 --> 00:47:26,594
- Het is me gelukt.
- Ja.
754
00:47:27,053 --> 00:47:28,513
Ik ben zo trots op je.
755
00:47:46,864 --> 00:47:48,116
Hopelijk vond je 't leuk.
756
00:47:49,033 --> 00:47:51,786
Je date met Curtis ging goed.
757
00:47:51,869 --> 00:47:53,538
Ja, hè?
758
00:47:54,163 --> 00:47:56,124
Lia Ling voor je winnen kan dus
759
00:47:56,207 --> 00:47:58,835
met een vaste hand
en een onberispelijke kaaklijn.
760
00:47:59,919 --> 00:48:01,212
Ben je jaloers?
761
00:48:02,255 --> 00:48:05,008
Jaloers op een gebronsde gehaktbal
van twee meter?
762
00:48:07,135 --> 00:48:08,511
Ben je niet blij voor me?
763
00:48:08,595 --> 00:48:11,472
Ik kan blij voor je zijn
en het niet met je eens zijn.
764
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
Hoe meer dingen veranderen,
hoe meer hetzelfde blijft.
765
00:48:17,937 --> 00:48:21,149
- Wat bedoel je daarmee?
- Ik heb een geweldige dag gehad.
766
00:48:21,232 --> 00:48:25,612
Voor het eerst in misschien wel
mijn hele leven was ik ontspannen
767
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
en nu zitten we te ruziën.
768
00:48:27,447 --> 00:48:29,032
Jij maakt er een punt van.
769
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
Ik?
770
00:48:31,075 --> 00:48:32,827
Wacht maar tot ik een punt maak.
771
00:48:33,786 --> 00:48:34,996
Waar gaat dit over?
772
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Dat we elkaar de belofte hebben gedaan
773
00:48:38,207 --> 00:48:41,711
om in Sydney een theewinkel te beginnen,
maar hij bedacht zich.
774
00:48:41,794 --> 00:48:43,504
- Wat?
- Is het allemaal mijn schuld?
775
00:48:43,588 --> 00:48:45,632
Ik heb onze belofte niet verbroken.
776
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Ik was het even vergeten.
777
00:48:47,216 --> 00:48:50,178
De hele wereld
draait alleen om Lia's dromen.
778
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
- Het was onze belofte.
- Toen we 15 waren.
779
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
Een fantasie.
Iemand moest volwassen worden.
780
00:48:55,933 --> 00:48:59,312
- Ik bleef voor mijn ouders' restaurant.
- En mijn ouders dan?
781
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
Jouw familie kon je niks schelen.
782
00:49:03,983 --> 00:49:04,859
- Lia...
- Stoppen.
783
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
- Lia.
- Stop die klote-auto.
784
00:49:14,535 --> 00:49:15,536
Lia.
785
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Lia.
786
00:49:22,502 --> 00:49:25,546
Hier is voor mij ook prima.
787
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Rosie.
788
00:49:36,599 --> 00:49:37,600
Mijn tas vergeten.
789
00:50:08,589 --> 00:50:09,632
Te gek.
790
00:50:09,716 --> 00:50:11,300
Je ziet er prachtig uit.
791
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
Voor één keer zijn we het eens.
792
00:50:14,011 --> 00:50:15,805
Jij mag hier niet eens zijn.
793
00:50:15,888 --> 00:50:18,516
- Ik betaal, ik bepaal.
- Oké.
794
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Ik pas die andere ook.
795
00:50:20,810 --> 00:50:23,396
- We moeten ze naast elkaar zien.
- Oké.
796
00:50:23,479 --> 00:50:25,022
Trek die andere jurk aan.
797
00:50:25,106 --> 00:50:26,649
Dat brengt toch ongeluk?
798
00:50:26,733 --> 00:50:28,359
Het huwelijk brengt ongeluk.
799
00:50:30,319 --> 00:50:31,362
Sorry dat ik 't zeg.
800
00:50:31,446 --> 00:50:34,907
Laten we een foto maken
en ze op de telefoon vergelijken.
801
00:50:37,160 --> 00:50:39,871
Of ik trek hem aan.
802
00:50:42,623 --> 00:50:43,875
Bedankt.
803
00:50:46,836 --> 00:50:48,504
Mijn hemel.
804
00:51:01,726 --> 00:51:03,394
Lia.
805
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Mijn hemel.
806
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Ik kan echt niet kiezen.
807
00:51:21,037 --> 00:51:24,832
Ongelofelijk dat mijn beide dochters
over een jaar getrouwd zijn.
808
00:51:25,541 --> 00:51:27,210
Wat vond je van Curtis?
809
00:51:27,919 --> 00:51:30,630
Curtis was een hele ervaring.
810
00:51:32,715 --> 00:51:34,967
Maar ik weet niet of hij de ware is.
811
00:51:35,051 --> 00:51:36,052
Hoe bedoel je?
812
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
Hij was in dat water
net Johannes de Doper.
813
00:51:38,846 --> 00:51:40,181
Eerlijk gezegd
814
00:51:41,098 --> 00:51:42,975
heb ik medelijden met die mannen.
815
00:51:43,851 --> 00:51:45,645
Doe je wel je best?
816
00:51:46,813 --> 00:51:49,190
Ezra zou een geweldige echtgenoot zijn.
817
00:51:49,273 --> 00:51:51,108
Van iemand anders.
818
00:51:51,192 --> 00:51:53,402
Ze wil toch geen boekenwurm?
819
00:51:53,486 --> 00:51:55,530
- Ik weet wat ze wil.
- Een spaarvarken?
820
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
- Wat?
- Ik heb heus wel gehoord
821
00:51:57,532 --> 00:51:58,616
wie jij hebt gekozen.
822
00:51:58,699 --> 00:52:00,076
- Het is zakelijk.
- Nee.
823
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
- Lia wil een simpel iemand.
- Ik denk dat ik gewoon moet...
824
00:52:03,496 --> 00:52:06,749
Ze wil iemand die serieus
en verantwoordelijk is.
825
00:52:06,833 --> 00:52:07,917
Vind je niet dat
826
00:52:08,000 --> 00:52:10,127
- Apollo's geld serieus is?
- Nee.
827
00:52:10,211 --> 00:52:12,171
Je kunt mij niet zomaar weggeven.
828
00:52:12,255 --> 00:52:13,923
Zachtjes praten, alsjeblieft.
829
00:52:14,006 --> 00:52:15,675
Alice, wat een grap.
830
00:52:15,758 --> 00:52:18,553
- Apollo gelooft niet in liefde.
- Dat is het punt.
831
00:52:18,636 --> 00:52:20,179
Curtis is vooral een dolfijn.
832
00:52:20,263 --> 00:52:21,389
Daar ben je gek op.
833
00:52:22,473 --> 00:52:25,810
- Nieuwtje, mama, Ezra is verliefd op jou.
- Wat?
834
00:52:26,352 --> 00:52:27,979
- Wat zei je?
- Wat zei ze?
835
00:52:28,062 --> 00:52:30,815
Je hoorde me.
Jullie denken te weten wat ik wil,
836
00:52:30,898 --> 00:52:32,692
maar jullie weten niks.
837
00:52:33,276 --> 00:52:34,694
Dit is belachelijk.
838
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Niet doen.
839
00:52:39,282 --> 00:52:41,951
Weet je?
Jullie hebben waarschijnlijk gelijk.
840
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Ik zal altijd alleen zijn
841
00:52:43,494 --> 00:52:45,621
zonder liefde en zonder theewinkel...
842
00:52:45,705 --> 00:52:47,707
Wat bedoel je met 'zonder theewinkel'?
843
00:52:48,583 --> 00:52:50,251
Je zei dat het goed ging.
844
00:52:50,334 --> 00:52:52,003
Heb je gelogen over de winkel?
845
00:52:52,086 --> 00:52:53,713
Ik wist dat het niet zou lukken.
846
00:52:53,796 --> 00:52:56,090
Je hebt al Popo's geld verspild.
847
00:52:56,173 --> 00:52:59,677
Mijn leven is ten minste geen
neppe, roze fantasie als dat van jou.
848
00:52:59,760 --> 00:53:02,430
Je vindt jezelf beter
omdat je weg bent gegaan.
849
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
Ik dacht: Lia gaat naar Sydney
en wordt daar volwassen.
850
00:53:07,184 --> 00:53:10,438
Maar, nee. Nog steeds egoïstisch,
alleen en hartstikke triest.
851
00:53:10,521 --> 00:53:11,564
Dit is pas triest.
852
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Schaam jullie.
853
00:53:20,406 --> 00:53:21,699
Jij ook, moeder.
854
00:53:22,450 --> 00:53:26,454
Jij hebt ons alleen geleerd
om bang te zijn van gelukkig zijn.
855
00:53:26,537 --> 00:53:29,373
Papa had ons
jaren geleden moeten verlaten.
856
00:53:29,457 --> 00:53:31,709
Dan was ons leven niet zo ellendig geweest
857
00:53:31,792 --> 00:53:35,338
en had ik kunnen leren
hoe je normaal kunt daten.
858
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
Zo bedoelde ik het niet, mama.
859
00:53:50,978 --> 00:53:51,812
Papa.
860
00:53:53,272 --> 00:53:55,316
Je bent te ver gegaan.
861
00:53:56,525 --> 00:53:57,985
Kom niet naar de bruiloft.
862
00:53:58,486 --> 00:54:01,280
- Alice?
- Ik wil jou niet als getuige.
863
00:54:17,421 --> 00:54:19,840
Gelukkig nieuwjaar.
864
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
Hoe ging het passen van de jurk?
865
00:54:30,059 --> 00:54:31,978
Heb je het leuk gehad?
866
00:54:32,937 --> 00:54:34,647
KENNISGEVING VAN UITZETTING
867
00:54:41,946 --> 00:54:45,491
Is het een slecht moment
om de salarissen te bespreken?
868
00:54:48,703 --> 00:54:50,121
Hebben jullie bubbelthee?
869
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
We zijn een ambachtelijke theewinkel,
870
00:54:52,373 --> 00:54:58,129
gespecialiseerd in
authentiek Chinese thee-ervaringen.
871
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
Ik loop dus net deze theewinkel in.
872
00:55:01,340 --> 00:55:04,385
En deze oude vrouw zegt:
'Wij hebben geen bubbelthee.'
873
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Mag ik dan een groene ijsthee
om mee te nemen?
874
00:55:07,430 --> 00:55:08,764
We doen niet aan meenemen.
875
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
Serieus?
876
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Kan ik niks meenemen?
877
00:55:12,143 --> 00:55:13,853
Hoezo zijn jullie niet failliet?
878
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Deze winkel was voor de gemeenschap.
879
00:55:19,817 --> 00:55:22,653
Om mensen over mijn cultuur te leren.
880
00:55:22,737 --> 00:55:24,613
Dan heb je dus wel bubbelthee?
881
00:55:46,969 --> 00:55:48,554
Wil je thee?
882
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
Hier heb je thee.
883
00:55:52,641 --> 00:55:54,769
Er zijn regels voor thee, begrepen?
884
00:55:54,852 --> 00:55:59,398
Het is een Venetiaanse wals,
het is niet de kippendans.
885
00:55:59,982 --> 00:56:00,816
Mijn god.
886
00:56:01,442 --> 00:56:03,736
Ik sta hier dag in, dag uit,
887
00:56:03,819 --> 00:56:06,989
alles te geven, alles wat ik heb.
888
00:56:07,073 --> 00:56:12,244
Maar het enige waar jullie om geven
is bubbelthee, suikerzakjes en melk.
889
00:56:12,328 --> 00:56:14,663
Melk hoort niet in thee.
890
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Weet je überhaupt waar thee vandaan komt?
891
00:56:18,375 --> 00:56:20,920
Het komt uit China, eikel.
892
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
14 GEMISTE GESPREKKEN
893
00:56:47,780 --> 00:56:49,281
Lia,
894
00:56:49,365 --> 00:56:52,243
als je hulp nodig hebt met de winkel,
zeg het dan.
895
00:56:52,827 --> 00:56:53,869
We zijn familie.
896
00:56:54,662 --> 00:56:57,498
Kom vanavond alsjeblieft
naar het maan-nieuwjaarsdiner.
897
00:57:03,003 --> 00:57:05,339
Bel je moeder om je te verontschuldigen.
898
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
Praat gewoon met haar.
899
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
De bruiloft is over een paar dagen.
900
00:57:13,222 --> 00:57:16,559
Hé, zus. Kun je me terugbellen?
901
00:57:16,642 --> 00:57:18,352
We moeten echt praten.
902
00:57:42,418 --> 00:57:43,752
Ga weg.
903
00:57:43,836 --> 00:57:46,630
Ik zei: 'Ga weg.'
904
00:57:46,714 --> 00:57:49,216
Het is al drie dagen.
905
00:57:49,300 --> 00:57:52,928
Dat is de maximale tijd die
beste vrienden apart mogen doorbrengen.
906
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Dat zijn niet mijn regels.
907
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
Mijn god, er is iets gestorven.
908
00:58:00,144 --> 00:58:01,604
En in je mond begraven.
909
00:58:01,687 --> 00:58:03,647
Dit is ranzig.
910
00:58:03,731 --> 00:58:06,066
Laat mij en mijn mond met rust.
911
00:58:06,150 --> 00:58:09,653
Dit is niet een situatie
waarin ik je weer tot leven breng
912
00:58:09,737 --> 00:58:12,781
- en charmant alles beter maak.
- Wat doe je hier dan?
913
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
Je hebt nog twee dates te gaan.
914
00:58:16,577 --> 00:58:19,413
Dat betekent twee kansen
om je zielsverwant te vinden.
915
00:58:19,496 --> 00:58:21,582
En als jij niet naar je date gaat,
916
00:58:22,458 --> 00:58:24,084
breng ik je date naar jou.
917
00:58:25,711 --> 00:58:27,880
Het bezoekuur is voorbij, vriend.
918
00:58:27,963 --> 00:58:29,506
Ik wil niemand ontmoeten.
919
00:58:30,049 --> 00:58:32,718
Jullie hebben elkaar al eens gezien.
920
00:58:36,680 --> 00:58:38,933
Hé, ik ben Mason
921
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
en ik heb zo'n zin
om met je op date te gaan.
922
00:58:42,436 --> 00:58:45,856
Wat? Nee. Absoluut niet.
923
00:58:45,940 --> 00:58:48,525
Kleed je aan en kom naar het dakterras.
924
00:58:49,235 --> 00:58:50,819
Alles wat je lekker vindt.
925
00:58:51,237 --> 00:58:54,156
Kleefrijst met mango?
926
00:58:55,115 --> 00:58:57,034
Honing-citroenthee.
927
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
Reken maar.
928
00:58:58,953 --> 00:59:01,080
Matcha-mooncakes?
929
00:59:01,163 --> 00:59:02,331
Jij leest gedachten.
930
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
Ik snap niet waarom heteromannen
niet de perfecte date kunnen plannen.
931
00:59:06,293 --> 00:59:10,422
Je hoeft alleen te luisteren
naar wat je partner wil en...
932
00:59:11,507 --> 00:59:15,219
Nu ik het zeg, dat kan best moeilijk zijn.
933
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
Ik weet wat je gaat zeggen.
934
00:59:17,972 --> 00:59:20,349
Je gaat me vertellen
te stoppen met zeuren,
935
00:59:20,432 --> 00:59:23,185
eropuit te gaan
en de man van mijn dromen te vinden.
936
00:59:24,270 --> 00:59:25,771
Zeker niet.
937
00:59:27,606 --> 00:59:29,441
Dat zeggen genoeg mensen al.
938
00:59:30,401 --> 00:59:33,237
Ik ben hier alleen
om naar je te luisteren.
939
00:59:34,071 --> 00:59:35,906
En om heel dronken te worden.
940
00:59:39,493 --> 00:59:40,828
Ik ben uitgeput.
941
00:59:43,289 --> 00:59:44,790
En ik ben eenzaam.
942
00:59:48,502 --> 00:59:51,046
En het voelt alsof ik iedereen teleurstel.
943
00:59:55,467 --> 00:59:56,468
Hier.
944
00:59:57,928 --> 00:59:58,929
Neem maar.
945
01:00:06,979 --> 01:00:09,523
Mijn oma zou zo teleurgesteld zijn.
946
01:00:12,026 --> 01:00:13,736
Ze neuriede dit liedje altijd.
947
01:00:14,445 --> 01:00:17,114
Terwijl we wachtten
tot de thee ging bloeien.
948
01:00:20,576 --> 01:00:24,496
We wachtten tot het water
en de blaadjes stopten met dansen.
949
01:00:48,979 --> 01:00:49,813
Weet je...
950
01:00:50,439 --> 01:00:52,608
Het leven is net een dans.
951
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
Vind je balans.
952
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
Volg het ritme.
953
01:00:57,696 --> 01:01:00,282
Dans zoals jij wilt.
954
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Oké.
955
01:01:09,291 --> 01:01:10,292
Wat was dat?
956
01:01:12,378 --> 01:01:14,797
Ik herinnerde me iets wat ik vergeten was.
957
01:01:19,468 --> 01:01:21,720
Waarom is dit de beste date tot nu toe?
958
01:01:22,596 --> 01:01:23,680
Schatje.
959
01:01:26,141 --> 01:01:27,893
Wil je het met kleren aan doen?
960
01:01:27,976 --> 01:01:28,977
- We kunnen...
- Mason.
961
01:01:29,353 --> 01:01:31,271
- Ik had er ook geen zin in.
- Ja.
962
01:02:42,509 --> 01:02:44,595
O, mijn god.
963
01:02:46,138 --> 01:02:47,723
Het leven is een dans.
964
01:02:47,806 --> 01:02:51,852
Zolang je van het ritme geniet,
kun je dansen hoe je maar wilt.
965
01:02:52,561 --> 01:02:53,770
Wanneer je maar wilt.
966
01:02:56,648 --> 01:02:59,943
Het ziet er geweldig uit.
967
01:03:08,494 --> 01:03:10,037
Ik heb het geprobeerd,
968
01:03:10,120 --> 01:03:11,622
nietwaar, oma?
969
01:03:37,189 --> 01:03:38,023
Hallo.
970
01:03:38,106 --> 01:03:39,816
Waar ben je, verdomme?
971
01:03:39,900 --> 01:03:42,277
Kom nu naar beneden.
972
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
Ik dacht dat een make-over
verschil zou maken,
973
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
maar niet dat het zo snel zou gebeuren.
974
01:03:51,453 --> 01:03:55,332
Er is goed nieuws
en er is geweldig nieuws.
975
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
- Het goede nieuws is dat je fans hebt.
- En het geweldige?
976
01:03:58,710 --> 01:04:02,172
- Het geweldige is dat je een meme bent.
- Wat?
977
01:04:02,256 --> 01:04:04,383
{\an8}Nu al tien miljoen views.
978
01:04:04,466 --> 01:04:05,384
ALS ZE ECHT HONGER HEEFT
979
01:04:05,467 --> 01:04:06,885
Bubbelthee?
980
01:04:06,969 --> 01:04:09,805
Je krijgt alles erop en eraan.
981
01:04:09,888 --> 01:04:12,808
Er is een lied gemaakt,
een playback-uitdaging.
982
01:04:12,891 --> 01:04:15,352
Thee thee
Hier heb je bubbelthee
983
01:04:15,435 --> 01:04:19,898
Bubbelthee, suikerzakjes
Bubbelthee en melk
984
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
En ze doen je na.
985
01:04:29,658 --> 01:04:32,119
Jemig, wat bizar.
986
01:04:33,537 --> 01:04:37,082
Ze noemden je 'Vrouwtje Theelepel'
en werden racistisch genoemd.
987
01:04:37,666 --> 01:04:40,502
We moeten meteen merchandise gaan maken.
988
01:04:40,586 --> 01:04:41,837
Dit is een nachtmerrie.
989
01:04:41,920 --> 01:04:43,338
Dit is publiciteit.
990
01:04:43,422 --> 01:04:44,756
Ze zetten me voor schut.
991
01:04:44,840 --> 01:04:46,967
Schatje, je bent een meme.
992
01:04:47,050 --> 01:04:48,677
Daar is Mevrouwtje Theelepel.
993
01:04:49,636 --> 01:04:52,264
- Zijn ze boos?
- Ik denk uitzinnig.
994
01:04:53,640 --> 01:04:55,601
Maar ook wel een beetje boos.
995
01:04:55,684 --> 01:04:56,602
Nou...
996
01:04:57,185 --> 01:04:58,729
Doen we open of niet?
997
01:04:59,354 --> 01:05:00,731
Ja, maar wacht even.
998
01:05:00,814 --> 01:05:04,026
Een foto alleen bij
een minimale besteding van 25 dollar
999
01:05:04,109 --> 01:05:05,485
en maximaal 30 man binnen.
1000
01:05:06,194 --> 01:05:07,112
Nog iets anders?
1001
01:05:07,779 --> 01:05:10,782
Glimlachen en diep ademhalen.
1002
01:05:11,366 --> 01:05:13,076
Goed, mensen,
1003
01:05:13,160 --> 01:05:16,788
er mogen maar 50 man de winkel in.
1004
01:05:16,872 --> 01:05:21,084
Minimale besteding van 60 dollar
voor een selfie met Mevrouwtje Theelepel.
1005
01:05:21,168 --> 01:05:24,588
Zo mag ik haar noemen
omdat ze mijn beste vriendin is.
1006
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Is deze thee goed tegen woede?
1007
01:05:27,215 --> 01:05:30,010
Word ik er bozer van? Zoals jij?
1008
01:05:31,678 --> 01:05:34,765
Die thee is geweldig
voor de spijsvertering.
1009
01:05:34,848 --> 01:05:38,268
Je bent niet zo erg als die video
die heel Australië heeft gezien.
1010
01:05:39,394 --> 01:05:40,395
Bedankt.
1011
01:05:40,479 --> 01:05:41,980
Ontzettend bedankt.
1012
01:05:42,064 --> 01:05:44,608
- Met 10% korting op je volgende aankoop.
- Bedankt.
1013
01:05:47,277 --> 01:05:48,612
Iedereen wil wel korting.
1014
01:05:49,780 --> 01:05:51,740
Goed, allemaal.
1015
01:05:51,823 --> 01:05:54,576
Hier komt de eerste demo.
1016
01:05:55,869 --> 01:05:57,537
Welke demo?
1017
01:05:58,163 --> 01:05:59,790
Doe je theeceremonie.
1018
01:06:00,207 --> 01:06:01,708
- Nu?
- Toe nou.
1019
01:06:01,792 --> 01:06:04,002
Hier voor jou, maar blijven voor de thee.
1020
01:06:05,295 --> 01:06:07,422
Hier heb je voor gewerkt.
1021
01:06:21,311 --> 01:06:22,938
Bij elke afspraak in China
1022
01:06:23,021 --> 01:06:24,398
maken ze thee voor je.
1023
01:06:27,943 --> 01:06:31,613
Thee is voor mij
dus niet zomaar een drankje.
1024
01:06:33,323 --> 01:06:35,075
Het is een veilige plek.
1025
01:06:37,285 --> 01:06:39,121
Het is een begroeting.
1026
01:07:15,991 --> 01:07:17,284
Ga je gang.
1027
01:07:17,367 --> 01:07:18,493
De kruidenthee...
1028
01:07:20,328 --> 01:07:21,747
Dit is oolong.
1029
01:07:26,835 --> 01:07:27,753
Lia.
1030
01:07:29,379 --> 01:07:30,964
Ik moet naar een bruiloft.
1031
01:07:37,596 --> 01:07:38,805
Goed, allemaal.
1032
01:07:38,889 --> 01:07:42,726
De valentijnstheesets
zijn nu met 20 procent korting.
1033
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
Alleen vandaag.
1034
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Alice.
1035
01:08:23,058 --> 01:08:25,852
Het spijt me van je jurk.
1036
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
Ik heb zo rot gedaan.
1037
01:08:27,354 --> 01:08:29,147
Je had gelijk.
1038
01:08:29,231 --> 01:08:32,776
Ik wil dat mensen me perfect vinden,
zodat ze me niet kunnen kwetsen.
1039
01:08:33,568 --> 01:08:35,904
Maar ik word er zo moe van.
1040
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
En ik... Kappen.
1041
01:08:42,410 --> 01:08:43,870
Nee, je had gelijk.
1042
01:08:43,954 --> 01:08:45,038
Ik schaam me
1043
01:08:45,914 --> 01:08:49,292
dat jij zoveel verder bent in je leven.
1044
01:08:50,126 --> 01:08:53,004
- Alsof ik het verkeerde pad heb gekozen.
- Nee.
1045
01:08:53,088 --> 01:08:54,297
Jij bent nooit bang.
1046
01:08:54,381 --> 01:08:57,008
Jij bent weggegaan, ik ben gebleven.
1047
01:08:57,759 --> 01:09:00,303
- Ik ben de mislukkeling.
- Nee.
1048
01:09:00,387 --> 01:09:03,598
Ook al ben ik wel knapper.
Maar dat is alles.
1049
01:09:05,600 --> 01:09:06,518
En...
1050
01:09:08,562 --> 01:09:09,646
Bedankt.
1051
01:09:09,729 --> 01:09:10,856
Waarvoor?
1052
01:09:10,939 --> 01:09:13,608
De bedankjes. Ze zijn perfect.
1053
01:09:16,528 --> 01:09:17,863
Fijn dat je ze mooi vindt.
1054
01:09:17,946 --> 01:09:21,283
Die worden het beste onderdeel
van de bruiloft.
1055
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
Niet huilen, dan moet ik ook.
1056
01:09:26,204 --> 01:09:27,038
Oké.
1057
01:09:27,122 --> 01:09:28,748
- Laat me je make-up doen.
- Oké.
1058
01:09:30,917 --> 01:09:33,128
- Waar is mama?
- Ze is weggegaan.
1059
01:09:33,879 --> 01:09:34,796
Oké.
1060
01:09:42,596 --> 01:09:43,513
Mama?
1061
01:09:45,056 --> 01:09:45,891
Mama?
1062
01:09:51,062 --> 01:09:51,897
Mama?
1063
01:09:53,940 --> 01:09:54,941
Sorry...
1064
01:09:59,529 --> 01:10:00,447
O, mijn god.
1065
01:10:04,409 --> 01:10:06,369
Ik heb mijn lipliner gevonden.
1066
01:10:06,453 --> 01:10:08,038
Hij zat gewoon in mijn tas.
1067
01:10:08,330 --> 01:10:10,040
Ik ga alvast zitten, schat.
1068
01:10:10,123 --> 01:10:12,125
Ik bedoel, Jing. Ik bedoel, directeur.
1069
01:10:25,472 --> 01:10:26,514
Jing
1070
01:10:27,140 --> 01:10:28,558
of schat
1071
01:10:29,976 --> 01:10:31,227
zijn allebei prima.
1072
01:10:39,319 --> 01:10:41,529
- Goed je te zien.
- Hetzelfde.
1073
01:10:50,664 --> 01:10:53,875
Ik wilde mijn excuses aanbieden
voor liegen over de winkel.
1074
01:10:53,959 --> 01:10:55,168
Hé.
1075
01:10:56,670 --> 01:10:57,796
Je had gelijk.
1076
01:10:57,879 --> 01:10:59,130
Is dat zo?
1077
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
Ik was zo ongelukkig met je vader
1078
01:11:05,095 --> 01:11:07,305
dat ik me alleen op jullie richtte.
1079
01:11:08,974 --> 01:11:10,225
Toen jij wegging,
1080
01:11:14,354 --> 01:11:15,689
was ik jaloers.
1081
01:11:19,067 --> 01:11:20,068
Omdat...
1082
01:11:23,989 --> 01:11:27,492
Ik wist dat dit absoluut
het juiste was voor jou om te doen.
1083
01:11:29,035 --> 01:11:31,871
Ik was vergeten
hoe ik zelf gelukkig moest zijn.
1084
01:11:34,457 --> 01:11:35,375
Het spijt me.
1085
01:11:40,213 --> 01:11:41,381
Nee, het spijt mij.
1086
01:11:44,759 --> 01:11:45,802
Ik zal vertellen...
1087
01:11:46,678 --> 01:11:49,180
Ezra maakt mij gelukkig.
1088
01:11:49,973 --> 01:11:52,225
Te veel informatie.
1089
01:11:53,143 --> 01:11:55,937
Hij is taalkundige.
1090
01:11:57,272 --> 01:11:58,982
O, god. Oké.
1091
01:11:59,065 --> 01:12:00,650
- Ik wil 't niet weten.
- Nee.
1092
01:12:00,734 --> 01:12:03,111
- Ik vertel wat er is gebeurd...
- Nee, bedankt.
1093
01:12:20,295 --> 01:12:21,963
Dank je wel, mam.
1094
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
- Mijn god, je bent er.
- Ja.
1095
01:13:07,383 --> 01:13:09,302
Binnen een uur waren we uitverkocht.
1096
01:13:09,385 --> 01:13:10,303
Wat?
1097
01:13:10,845 --> 01:13:12,097
Ik ben meteen gekomen
1098
01:13:12,180 --> 01:13:14,474
en heb tien minuten
van de ceremonie gezien.
1099
01:13:15,058 --> 01:13:17,852
Die was heel roze.
1100
01:13:18,978 --> 01:13:19,813
Ja.
1101
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Dat is precies wat mijn zus wilde.
1102
01:13:25,318 --> 01:13:27,821
Ontzettend bedankt voor de bedankjes.
1103
01:13:27,904 --> 01:13:29,572
Waar heb je het over?
1104
01:13:30,365 --> 01:13:33,409
- Niks.
- Ja, want...
1105
01:13:35,453 --> 01:13:39,833
Wie is die Xiaolong-knapperd daar?
1106
01:13:39,916 --> 01:13:44,921
Dat is iemand
waar jij de perfecte match voor bent.
1107
01:13:45,672 --> 01:13:48,133
Weet je het zeker? Dit is je laatste dag.
1108
01:13:48,216 --> 01:13:49,467
Van mijn leven?
1109
01:13:49,551 --> 01:13:51,344
Nee, schat.
1110
01:13:51,427 --> 01:13:52,554
Vijf blind dates.
1111
01:13:53,138 --> 01:13:54,472
Jemig.
1112
01:13:55,431 --> 01:13:58,268
Alice heeft vast alle dates uitgenodigd.
1113
01:14:00,395 --> 01:14:01,437
Het geeft niet.
1114
01:14:01,521 --> 01:14:05,191
Klokslag middernacht
zal ik voor altijd een oude vrijster zijn.
1115
01:14:05,275 --> 01:14:09,946
Je zal voor altijd
mijn oude vrijster zijn.
1116
01:14:10,738 --> 01:14:11,823
Dat is lief.
1117
01:14:13,658 --> 01:14:14,659
Veel plezier.
1118
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Hij niet, hè?
1119
01:14:21,624 --> 01:14:23,001
Nee.
1120
01:14:23,084 --> 01:14:24,919
Hij is niet de ware.
1121
01:14:25,003 --> 01:14:29,299
Maar zij zullen samen heel gelukkig zijn.
1122
01:14:29,883 --> 01:14:32,510
Wie heb je gekozen?
1123
01:14:32,594 --> 01:14:33,720
Niemand.
1124
01:14:34,470 --> 01:14:36,389
Ze voelden allemaal niet goed.
1125
01:14:36,472 --> 01:14:39,559
Bovendien heb ik
geen vijf dates gehad vóór de bruiloft.
1126
01:14:39,642 --> 01:14:43,730
Mijn kind,
ik heb niet gezegd wiens bruiloft.
1127
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
Je hebt nog één date te gaan.
1128
01:14:52,530 --> 01:14:55,325
Je zus heeft een geweldige smaak
in hors-d'oeuvres.
1129
01:15:06,336 --> 01:15:07,503
- Hé.
- Hé.
1130
01:15:07,587 --> 01:15:10,798
Dit hebben jij en Richard goed gedaan.
1131
01:15:13,593 --> 01:15:15,553
Je bent een goede kerel, Nigel.
1132
01:15:16,846 --> 01:15:18,348
Richard heeft ze gemaakt, hè?
1133
01:15:19,349 --> 01:15:21,476
Hij is de hele nacht wakker gebleven.
1134
01:15:22,060 --> 01:15:24,270
Hij zei dat je hulp nodig had.
1135
01:15:25,230 --> 01:15:26,105
Die Richard.
1136
01:15:26,689 --> 01:15:28,274
Hij helpt altijd iedereen.
1137
01:15:28,983 --> 01:15:29,943
Met z'n moeder.
1138
01:15:31,444 --> 01:15:32,362
Wist je dat
1139
01:15:32,445 --> 01:15:34,113
toen zijn moeder ziek werd,
1140
01:15:34,197 --> 01:15:36,950
hij in zijn eentje
het gezin bij elkaar hield?
1141
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Ik ben zo blij met jou als broer.
1142
01:15:52,048 --> 01:15:53,341
Kom hier.
1143
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Welkom in de familie.
1144
01:15:59,430 --> 01:16:00,556
- Schoonzoon.
- Hoi.
1145
01:16:01,140 --> 01:16:02,934
Geef me even met mijn dochter.
1146
01:16:08,231 --> 01:16:09,899
Leuk feest.
1147
01:16:09,983 --> 01:16:10,942
Ja.
1148
01:16:12,235 --> 01:16:13,403
Weet je, Lia,
1149
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
je vindt me vast een slechte vader.
1150
01:16:16,155 --> 01:16:17,156
Weet je?
1151
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Ik doe niet aan traditioneel ouderschap.
1152
01:16:19,742 --> 01:16:20,618
Niet veel.
1153
01:16:20,702 --> 01:16:24,080
Sommige regels zijn er
om gebroken te worden.
1154
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Je bent zonder twijfel mijn dochter.
1155
01:16:31,838 --> 01:16:34,924
Popo zou zo trots zijn
1156
01:16:35,008 --> 01:16:37,260
op de vrouw die je bent geworden.
1157
01:16:39,429 --> 01:16:40,930
Net als ik.
1158
01:16:43,766 --> 01:16:44,892
Bedankt, pap.
1159
01:16:48,813 --> 01:16:51,024
Papa, wil je dansen?
1160
01:16:51,107 --> 01:16:52,942
Heel graag.
1161
01:16:54,027 --> 01:16:54,986
Daar gaan we.
1162
01:16:56,779 --> 01:16:57,864
Pardon.
1163
01:16:57,947 --> 01:16:59,198
Pardon.
1164
01:17:34,609 --> 01:17:35,860
Niet zomaar uitgeven.
1165
01:17:36,819 --> 01:17:37,904
Echt?
1166
01:17:37,987 --> 01:17:39,781
Hoeveel zit er in die envelop?
1167
01:17:39,864 --> 01:17:40,990
Dat kan ik niet zeggen.
1168
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Ik wens jullie
1169
01:17:45,578 --> 01:17:47,080
honderd jaar geluk.
1170
01:17:47,163 --> 01:17:48,873
Welkom in de familie.
1171
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Alice.
1172
01:17:58,007 --> 01:18:00,635
Lia. Het is jouw beurt.
1173
01:18:12,063 --> 01:18:13,147
Bedankt.
1174
01:18:15,608 --> 01:18:18,528
Ik had niet verwacht
dat ik geld zou kunnen geven.
1175
01:18:18,611 --> 01:18:19,946
Bedankt.
1176
01:18:20,863 --> 01:18:22,407
Deze was van Popo.
1177
01:18:25,034 --> 01:18:28,579
Volgens Popo zijn er
vijf verschillende soorten thee.
1178
01:18:28,663 --> 01:18:31,124
En ook al komen ze allemaal
van hetzelfde blad,
1179
01:18:31,207 --> 01:18:33,960
ze kunnen niet
méér verschillend zijn van elkaar.
1180
01:18:34,043 --> 01:18:37,296
Net als in het leven of in de liefde,
1181
01:18:38,381 --> 01:18:42,301
afhankelijk van de bereiding,
krijg je een ander resultaat.
1182
01:18:42,385 --> 01:18:45,388
We zijn allemaal een ander soort thee.
1183
01:18:45,471 --> 01:18:47,390
Het kan familie zijn.
1184
01:18:51,185 --> 01:18:54,856
Of vrienden,
de mensen die in je hart zitten.
1185
01:18:55,857 --> 01:18:57,066
Of een zielsverwant,
1186
01:18:58,568 --> 01:19:03,823
die soms de hele tijd al dichtbij je is.
1187
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Nigel en Alice,
1188
01:19:13,374 --> 01:19:16,169
jullie zijn het perfecte kopje thee.
1189
01:19:17,378 --> 01:19:20,256
En samen bloeien jullie.
1190
01:19:26,762 --> 01:19:29,015
Niet die hele speech was voor mij bedoeld,
1191
01:19:29,098 --> 01:19:32,185
laat degene voor wie hij was niet gaan.
1192
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Oké.
1193
01:19:54,248 --> 01:19:55,291
Richard.
1194
01:20:06,010 --> 01:20:07,011
Richard.
1195
01:20:08,513 --> 01:20:10,306
Je hebt niks over je moeder gezegd.
1196
01:20:19,148 --> 01:20:20,274
Als ik dat zou doen,
1197
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
zou jij gebleven zijn.
1198
01:20:39,293 --> 01:20:40,127
Wacht.
1199
01:20:42,296 --> 01:20:43,714
Zullen we eerst op date?
1200
01:20:44,966 --> 01:20:46,926
- Natuurlijk.
- Oké.
1201
01:20:48,261 --> 01:20:49,262
Wat maakt het uit?
1202
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Bubbelthee?
1203
01:21:29,093 --> 01:21:30,428
En thee om mee te nemen.
1204
01:21:30,511 --> 01:21:32,346
Bedankt, nog een fijne dag.
1205
01:21:34,890 --> 01:21:36,642
Bedankt. Dag.
1206
01:21:42,940 --> 01:21:44,942
- Alles goed?
- Goed.
1207
01:21:45,943 --> 01:21:47,278
Hallo, schat.
1208
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Zullen we?
1209
01:21:51,699 --> 01:21:54,118
- Tot later, Mason.
- Tot later.
1210
01:21:59,415 --> 01:22:01,959
DE VIJFDE DATE
1211
01:22:06,047 --> 01:22:07,673
{\an8}LANG EN GELUKKIG
1212
01:22:07,757 --> 01:22:11,218
{\an8}EINDE
1213
01:22:52,093 --> 01:22:54,095
Ondertiteld door:
Lianne van der Gragt
1214
01:22:54,178 --> 01:22:56,180
{\an8}Creatief Supervisor:
Bianca van der Meulen