1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,897 Jeg ved, at den slags historier normalt begynder med en bog, 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 der starter med "der var engang..." 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,445 {\an8}Men dette er en historie om mig, Lia. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 {\an8}Ja. Og te. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,407 {\an8}Nej, ikke den slags. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,408 {\an8}PERFEKT 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 {\an8}Det var bedre. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,122 Da vi voksede op i Townsville, lyttede Richard og jeg til min bedstemor, Popo, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 tale om te i timevis. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,001 {\an8}Hvem er Richard? 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,753 {\an8}Han var min bedste ven, 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,046 {\an8}som blev til min første nedtur. 15 00:00:46,130 --> 00:00:46,964 {\an8}MÅSKE IKKE 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,551 {\an8}Nå, men Popo var min yndlingsperson i hele verden. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,514 Da hun døde, efterlod hun mig penge til at åbne en tebutik i Sydney. 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Så langt væk fra mit gamle liv, som jeg kunne komme. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,148 Jeg opkaldte butikken efter Popo. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 POPO TETID 21 00:01:05,149 --> 00:01:07,902 {\an8}Og alt skulle være perfekt. 22 00:01:08,778 --> 00:01:13,616 {\an8}At lave en god kop te er som en smuk ballet. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 {\an8}Når alle elementer mødes, 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,247 {\an8}er det det tætteste, du kan komme... 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,166 {\an8}...på magi. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 {\an8}Så du har ikke boble-te? 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 - Ud. - Hvad? 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,380 Nu. 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,886 Jeg har sagt, at vi skal have boble-te. 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Det er ikke den slags butik. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 Vi er en kunstnerisk te-butik 32 00:01:37,723 --> 00:01:41,185 med speciale i autentiske, håndlavede, kinesiske te-oplevelser. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Det er en smuk dans. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,065 Og boble-te er Macarena. 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 Alle elsker Macarena, skat. 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,861 Og traditioner dækker ikke regningerne. Se. 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,698 Vi har el. Vi har din telefonregning. 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,077 Og noget med et stort rødt stempel, hvilket ikke kan være godt. 39 00:01:58,953 --> 00:01:59,912 Men lige meget. 40 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Er du klar? 41 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 Til hvad? 42 00:02:03,082 --> 00:02:07,002 At flyve til Townsville i morgen til din søsters snobbede forlovelsesfest? 43 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 Er det i morgen? 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,339 Ja, præcis. Så i aften 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,800 tænkte jeg, at vi kunne lukke lidt damp ud. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,261 Se? Selv din te er enig. 47 00:02:40,911 --> 00:02:41,745 {\an8}Hej. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,747 {\an8}Undskyld. Der sidder nogen. 49 00:02:45,082 --> 00:02:45,916 {\an8}Okay. 50 00:02:46,876 --> 00:02:47,793 {\an8}Intet problem. 51 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 {\an8}Gud. Lindy. 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 {\an8}Har du glemt, hvordan det ser ud, når folk er interesserede? 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 {\an8}Han var helt vild med dig, 54 00:03:00,973 --> 00:03:03,225 {\an8}og du ignorerede ham totalt. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 {\an8}Jeg fik lige en tanke. 56 00:03:06,770 --> 00:03:10,232 {\an8}Hvis jeg ikke skriver et par ideer til min brudepigetale, 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,651 {\an8}vil Alice tro, jeg er ligeglad. 58 00:03:12,735 --> 00:03:17,406 {\an8}Okay. Så du har nok ikke en gæst med til forlovelsesfesten... 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 {\an8}Nej. Du er min gæst. 60 00:03:19,658 --> 00:03:25,039 {\an8}Slet ikke, skat. Jeg tager med dig, men jeg flyver solo. 61 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 - Hvad? - Min fremtidige eksmand kunne være der. 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,462 - Hvad? - I Townsville? 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Ja. Hvorfor ikke? 64 00:03:33,839 --> 00:03:34,798 Ja, okay. Skål 65 00:03:34,882 --> 00:03:36,592 - for din fremtidige eks. - Skål. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,844 Skål. Må han være rig og døden nær. 67 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 FORFALDEN 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Hvordan går det deroppe, bedste? 69 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Alice skal giftes med sin drømmemand. 70 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 Og jeg er bare... 71 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 ...ved at drukne. 72 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 Søde pige, du svigter os ikke. 73 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Ja, angående det. 74 00:04:29,228 --> 00:04:33,065 Jeg har kun en måneds husleje tilbage fra de penge, du efterlod mig, 75 00:04:33,148 --> 00:04:36,485 så hvis du har nogen forslag... 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 {\an8}FORÆLDREROLLEN 101 77 00:04:59,466 --> 00:05:03,178 Jeg anede ikke, at din hjemby var så tropisk. 78 00:05:04,138 --> 00:05:06,056 Her er faktisk ret rart. 79 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 Du har ikke mødt stammen, hvorfra æblet faldt endnu. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,565 Det er vist vores lift. 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 Til Lia? 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,742 Ja, ja. Los taskerne om bagi. 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,665 Hvad bringer jer hid? 84 00:05:31,749 --> 00:05:33,709 Optakten til et bryllup. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 Det er min søsters forlovelsesfest. 86 00:05:35,919 --> 00:05:37,755 Er du Alices søster? 87 00:05:37,838 --> 00:05:39,465 Ja, kender du hende? 88 00:05:39,548 --> 00:05:40,507 Ja. 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,427 Det gør alle. Hun er praktisk talt borgmester. 90 00:05:48,891 --> 00:05:50,893 - Mange tak. - Gud velsigne dig. 91 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Åh gud, Lia! 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Åh gud! Ja! 93 00:05:59,943 --> 00:06:04,031 - Al. Det er min bedste... - Du må være Mason. 94 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Lia har fortalt mig absolut intet om dig, 95 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 men jeg kan føle din energi, 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,206 og jeg ved, at vi bliver som søstre. 97 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 Jamen enchanté. 98 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 Lia, du ser godt ud. Har du det okay? 99 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 Er det en kompliment eller en beskyldning? 100 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 Det betyder, at du nok ikke spiser nok. 101 00:06:26,011 --> 00:06:29,848 Jeg kan godt lide hende, og jeg kan også godt lide dig med hende. 102 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Det her er bare sjovt. 103 00:06:32,101 --> 00:06:36,772 I dag er den eneste dag, du ikke behøver tænke på mig. 104 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 I stedet kan jeg tænke på dig. 105 00:06:40,818 --> 00:06:41,652 Tak. 106 00:06:42,903 --> 00:06:44,655 - Lia! - Denne vej? 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 - Det er så længe siden. - Ja. 108 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Din mor venter indenfor. 109 00:06:49,868 --> 00:06:50,786 Okay. 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 - Jeg vil lige friske mig op. - Okay. 111 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Tak. 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Du godeste. 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 - Lia. - Hej, mor. 114 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Godt, du kom. 115 00:07:29,116 --> 00:07:31,368 Du ser pæn ud. 116 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Ja, tak. 117 00:07:33,537 --> 00:07:37,875 Flæser er virkelig in i Sydney lige nu. 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Du ligner en fra Pirates of the Caribbean. 119 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 Lia. Hvordan går butikken? 120 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Den går fint. 121 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Gør den? 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,927 Ja. Vi ser virkelig et opsving. 123 00:07:49,011 --> 00:07:51,638 Ja, vi... Undskyld, det gør vi. 124 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Du sagde to år. 125 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Det sagde du. 126 00:07:55,934 --> 00:07:59,313 Det ser ud til, at du gør noget ud af dig selv. 127 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hej, tøs. 128 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 Far. 129 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Hej, papa. 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Vi er overraskede over, at du kom. 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Du har aldrig været her for os før. 132 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Jeg er så glad for, 133 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 at du begynder nu. 134 00:08:15,954 --> 00:08:17,289 Og I kan alle se... 135 00:08:18,290 --> 00:08:20,375 ...grunden til det. 136 00:08:22,336 --> 00:08:25,255 Mor. Er du sikker på, at spåkonen er på vej? 137 00:08:25,339 --> 00:08:26,548 Fru Li kommer. 138 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Det er en kinesisk tradition at blive spået før store begivenheder. 139 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 Ligesom vores bryllup! Jeg har ventet hele mit liv på det her. 140 00:08:34,264 --> 00:08:37,059 Eller det har vi, ikke, Nigel? 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Jo, skat. 142 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Vent! 143 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Vent på fru Li. 144 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 Dit I-Ching-horoskop. 145 00:09:09,967 --> 00:09:13,053 Er brylluppet den 14. februar? 146 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Ja. Jeg elsker kærlighed. 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,766 Du skulle have været gift i april. 148 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Skal jeg skifte dato? 149 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 - Så ryger depositummet. - Ja. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 Dine æggestokke er meget sunde. 151 00:09:25,565 --> 00:09:27,234 Meget kraftig tilstrømning. 152 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Gravid i første forsøg. 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Han er god. 154 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 Stabil. 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,116 Lydig. 156 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 En skødehund af en mand! 157 00:09:36,827 --> 00:09:37,661 Ja. 158 00:09:38,412 --> 00:09:41,665 Og vi er her ikke kun for at fejre Nigel og mig. 159 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Vi kan også fejre Lias succes. 160 00:09:44,751 --> 00:09:46,878 Nej, det er okay. Som jeg sagde tidligere. 161 00:09:47,462 --> 00:09:49,172 I dag handler alt om dig. 162 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Åh nej. 163 00:09:50,465 --> 00:09:51,717 - Jo! - Lia. 164 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Jeg er meget stolt af dig. 165 00:09:55,846 --> 00:09:57,889 Du er... Hvad? 166 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Jeg er stolt af dig. 167 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Vi burde få endnu en spådom. 168 00:10:07,065 --> 00:10:07,899 Nej. 169 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 - Det behøver vi ikke, far. - Ikke? 170 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 - Vrøvl. - Nej. 171 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Xian har ret. 172 00:10:13,613 --> 00:10:14,448 Hvad har jeg? 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,450 Jeg har en bat mitzvah, jeg skal deltage i. 174 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 Vær sød at vente. 175 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Du har ret. 176 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 Succes skal anerkendes. 177 00:10:28,920 --> 00:10:29,963 Skat, kom nu. 178 00:10:30,047 --> 00:10:31,298 Nej, jeg spiser stadig. 179 00:10:31,381 --> 00:10:32,507 Kom, kom, kom. 180 00:10:33,175 --> 00:10:34,384 I-Ching-horoskop. 181 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 {\an8}Okay. 182 00:10:41,892 --> 00:10:45,228 Du sagde, at din virksomhed er vellykket? 183 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 I fremgang. 184 00:10:50,192 --> 00:10:51,526 Din håndflade. 185 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 Din kærlighedslinje og karrierelinjen er sammenfiltret. 186 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 Hvad betyder det? 187 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 At finde din soulmate vil hjælpe din virksomhed... 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 ...der er i... 189 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 ...i fremgang. 190 00:11:14,966 --> 00:11:19,846 Og denne person vil være en af de næste fem dates, du går på. 191 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Fem dates? 192 00:11:20,847 --> 00:11:23,141 Åh gud. Hvad? Hvad med fem dates? 193 00:11:23,225 --> 00:11:24,601 Du finder en soulmate. 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Og det skal være før brylluppet. 195 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Der er under to uger til. 196 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Det var dumt. 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,572 Det var perfekt. 198 00:11:39,866 --> 00:11:40,951 BEDRE SAMMEN 199 00:11:49,709 --> 00:11:51,253 FORLOVELSESFESTEN 200 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 Lia. Bare sørg for ikke at vælge en fuser. 201 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Det gør jeg ikke. 202 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Hvorfor griner I? 203 00:11:58,135 --> 00:12:01,346 Lia, i den tid jeg har kendt dig, har du end ikke gjort det. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Du har slet ikke valgt nogen. 205 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 - Find en eventyrlysten en. - Hun har brug 206 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 for en person, der er loyal og vil værdsætte hende. 207 00:12:09,604 --> 00:12:10,647 Ved I hvad? Stop. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 Alle stopper bare. Jeg tror ikke engang på spåkoner. 209 00:12:13,984 --> 00:12:16,528 De finder bare på ting og håber, at de sker. 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Men nu har vi en plan. 211 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Hvilken plan? 212 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 Ja, vi vælger en date til dig hver. 213 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 - Hvad? - Jeg har den perfekte mand i tankerne. 214 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Hør nu. 215 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Bare fokuser på din butiks succes. 216 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Lad os om det hele. Jeg har satset 50 dollars på min date. 217 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 Jeg er ikke en spilleautomat. 218 00:12:35,505 --> 00:12:38,133 Lia, ingen skal spille noget. 219 00:12:38,758 --> 00:12:39,843 Hør nu, 220 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 din kærlighedslinje og karrierelinje hænger sammen! 221 00:12:43,221 --> 00:12:45,140 Så når du finder din mand, 222 00:12:45,932 --> 00:12:49,269 vil du få endnu mere succes, end du allerede har. 223 00:12:55,942 --> 00:12:59,821 Gud, Lia. Kan du huske Ezra fra mors kinesiske skole? 224 00:12:59,905 --> 00:13:02,407 Han er lærer nu! 225 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Ja, hun kunne ikke få mig ud. 226 00:13:05,827 --> 00:13:09,080 Og Michael her er restauratør. 227 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Souschef hos Hungry Jacks. Townsville Vest. Så... 228 00:13:12,751 --> 00:13:17,464 Michael, hvad er din Hungry Jacks rabat? 229 00:13:17,547 --> 00:13:20,759 Når jeg arbejder, 30 % rabat, 20 % rabat, når jeg ikke gør. 230 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Men jeg arbejder altid. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,221 Hey, 232 00:13:24,304 --> 00:13:27,015 vil du danse? Jeg gnubber. 233 00:13:27,098 --> 00:13:29,684 - Jeg danser ikke. Aldrig. - Med god grund. 234 00:13:29,768 --> 00:13:32,771 Fedt. Sig til, hvis du er til noget senere. 235 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 Lad os gå. 236 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Ved du hvad? Festen er fuld af lokale 237 00:13:39,402 --> 00:13:42,072 og folk, jeg ikke har set siden gymnasiet. 238 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 - Ja. - Min soulmate er her ikke. 239 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Dating handler bare om tal. 240 00:13:46,701 --> 00:13:49,204 Og dit tal er tilfældigvis fem. 241 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Fem. Det er mange. 242 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 For fanden da. 243 00:13:56,503 --> 00:13:59,839 Skib ohøj. Du godeste. 244 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Ved du hvad? Jag du bare den lyserøde panter. 245 00:14:03,093 --> 00:14:06,346 - Vent. Gud, er det Lia? - Lia? 246 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 Lia Ling? 247 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 Hej, Mimi! 248 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Det er Mimi og Cici. 249 00:14:12,227 --> 00:14:14,980 Det er Mimi og Cici! Gud, ja. 250 00:14:15,063 --> 00:14:19,150 Ved du hvad? At flytte til Sydney var så modigt. 251 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Det er ikke så utroligt. 252 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 - Det er det virkelig. - Ja. 253 00:14:24,072 --> 00:14:25,156 Jeg tror, jeg... 254 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Jeg kaster op. 255 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Åh gud. Undskyld. 256 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 - Undskyld, undskyld. - Pas på... 257 00:14:31,830 --> 00:14:32,747 Richard? 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Eller skal jeg sige Duckie? 259 00:14:38,795 --> 00:14:41,256 Hvorfor er jeg Mr. Pink? 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Gudskelov, nogen forstår det. 261 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Ja. 262 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ja. 263 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Det er længe siden. 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ja. 265 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Tak. 266 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 - Skål. - Skål. 267 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Det er godt at se dig. 268 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 Jeg finder min ven. 269 00:15:16,207 --> 00:15:19,711 Han er her, alene og virkelig genert. 270 00:15:19,794 --> 00:15:20,629 Er det ham? 271 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Han ser da ud til at hygge sig. 272 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Jeps. 273 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 Okay, tak for drinken. 274 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 Forsigtig. 275 00:15:35,518 --> 00:15:37,354 - Undskyld. - Nej, det er okay. 276 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 Jeg er glad for, at jeg er på den her side af poolen nu. Tak. 277 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 Er du stadig vandskræk? 278 00:15:44,653 --> 00:15:47,280 Hvis vi skulle i vandet, havde vi haft gæller. 279 00:15:53,203 --> 00:15:54,037 Du. 280 00:15:57,666 --> 00:15:58,792 Jenga? 281 00:16:01,169 --> 00:16:02,170 Vovet træk. 282 00:16:02,253 --> 00:16:03,922 Som altid. 283 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 Kedeligt forsigtigt. 284 00:16:16,685 --> 00:16:18,228 Nogle vil sige risikoavers. 285 00:16:22,982 --> 00:16:24,109 Du har forandret dig. 286 00:16:26,236 --> 00:16:27,320 Har jeg? 287 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 Anderledes. 288 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Men den samme. 289 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Alt er virkelig godt forresten. 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Nu tænker vi på 291 00:16:42,752 --> 00:16:44,462 at åbne en tredje filial 292 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 af familierestauranten. 293 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Vi tænker 294 00:16:50,093 --> 00:16:50,927 Sydney. 295 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Jenga. 296 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Er det virkelig en sejr, hvis du aldrig tog en chance? 297 00:17:01,020 --> 00:17:02,439 Reglerne er reglerne. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,024 Hvem har inviteret dig? 299 00:17:05,108 --> 00:17:07,444 Har Alice ikke sagt det? 300 00:17:08,111 --> 00:17:09,279 Se lige jer to. 301 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 Brudepigen og forloveren. 302 00:17:12,824 --> 00:17:13,908 Forloveren? 303 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 Har du ikke læst min 20-siders bryllupshåndbog, som jeg sendte? 304 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Jo. Jeg skimmede den. 305 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 Der stod, at hvis du har spørgsmål, 306 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 kommentarer eller bekymringer, så sig til. 307 00:17:28,089 --> 00:17:29,924 - Det er fint. - Fint! 308 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Okay, jeg finder min pink lady-ven. 309 00:17:35,263 --> 00:17:37,307 Tak. Faktisk... Ja. 310 00:18:06,461 --> 00:18:07,670 Kom så! 311 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Det er legetid. 312 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Åh gud, ja. 313 00:18:13,426 --> 00:18:15,845 Lavere. Se, hvor lavt vi kan komme. 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,764 Okay. Jeg elsker det. 315 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Jeg elsker det her. 316 00:18:47,460 --> 00:18:48,419 Pis. 317 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 Åh gud. 318 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 - Åh gud. - Okay. 319 00:19:04,185 --> 00:19:06,020 Jeg har det fint. Du var ikke tung. 320 00:19:08,731 --> 00:19:09,566 Har vi... 321 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Gud. Nej. 322 00:19:11,943 --> 00:19:14,320 - Nej. Nej. - Nej. Okay, godt. 323 00:19:16,656 --> 00:19:18,783 Hvordan er jeg... 324 00:19:18,867 --> 00:19:22,036 Din pink lady-ven, Mason, prøvede at følge dig hjem, 325 00:19:22,120 --> 00:19:26,541 men du insisterede på at lukke klubben, fordi du er en festabe. 326 00:19:27,625 --> 00:19:28,459 Men ja, 327 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 din telefon var død. 328 00:19:31,880 --> 00:19:35,675 Jeg vidste ikke, hvor du hørte til. Så jeg sov bare på gulvet. 329 00:19:45,476 --> 00:19:46,978 Stirrer du på min krop? 330 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 Nej, nu ikke så selvglad. 331 00:19:51,274 --> 00:19:53,860 Her var meget stille i Townsville uden dig. 332 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Godt, det kører for dig. 333 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Din bedstemor ville være stolt. 334 00:19:59,073 --> 00:20:02,452 Du har nok en date fra storbyen til brylluppet... 335 00:20:03,703 --> 00:20:07,749 Men hvis han ikke kommer, ses vi ved de ensommes bord. 336 00:20:09,208 --> 00:20:11,461 Jeg har faktisk en date. 337 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 Så der er nogen. 338 00:20:16,466 --> 00:20:18,009 Du møder ham... 339 00:20:19,218 --> 00:20:21,512 Du møder ham ved brylluppet. 340 00:20:21,596 --> 00:20:25,725 Måske møder jeg ham i Sydney til tøjprøvningen. 341 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Tøjprøvningen? 342 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Side ni i Alices bryllupsmanual. 343 00:20:31,856 --> 00:20:34,776 Ja, selvfølgelig. Tøjprøvningen. 344 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 Åh gud, Mason. 345 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Okay, så Townsville har faktisk en masse søde brunchsteder. 346 00:20:40,573 --> 00:20:42,450 Ikke vigtigt. Mason, hjælp mig. 347 00:20:42,533 --> 00:20:44,661 Skal vi til byen efter en lille pille? 348 00:20:44,744 --> 00:20:46,204 Vi gik ikke i seng sammen. 349 00:20:46,287 --> 00:20:49,332 Og jeg tror på dig. Men skal vi? 350 00:20:50,416 --> 00:20:52,502 Hvis jeg kommer til Alices bryllup 351 00:20:52,585 --> 00:20:55,421 uden date og en død butik, vil det ingen ende tage. 352 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Så 353 00:20:58,424 --> 00:21:00,551 jeg skal på fem blinde dates. 354 00:21:03,054 --> 00:21:04,222 Fedt. 355 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Så ikke engang uden på bukserne? 356 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 - Nej, Mason, ulækkert. - Hvad? Okay. 357 00:21:11,145 --> 00:21:13,523 Okay. Jeg er klar. 358 00:21:14,107 --> 00:21:15,942 Hvad har vi? 359 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 "Tænker på andre." Hvad? 360 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Hvad? Han læser mine tanker. 361 00:21:20,905 --> 00:21:23,241 Og flot hår. Det er rart. 362 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 "Skal kunne lide te." 363 00:21:38,715 --> 00:21:40,174 INGEN MOR-KOMPLEKSER 364 00:21:41,300 --> 00:21:42,885 LIA SYDNEY, AUSTRALIEN 365 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 OM MIG PÅ UDKIG EFTER EN 366 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 GENSIDIG AFTALE 367 00:22:01,404 --> 00:22:02,238 Så sød. 368 00:22:02,321 --> 00:22:05,825 Lad mig give dig en homoseksuel bestie-makeover. 369 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 Jeg skal bare være mig. 370 00:22:11,622 --> 00:22:15,168 Lia, din date er i aften på denne adresse 371 00:22:30,600 --> 00:22:31,601 Hallo. 372 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Mason, du skal hente mig, 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 jeg tror, min far har solgt mine organer. 374 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Vent, bliv ved din telefon. 375 00:22:38,691 --> 00:22:41,778 Det er gas, det er min telefonsvarer. Læg en besked. 376 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Møg. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,584 Hallo. 378 00:22:56,667 --> 00:23:00,588 Hey, hvis jeg dør, så spil Dami Im til min begravelse. 379 00:23:00,671 --> 00:23:04,175 Og slet min browserhistorik, og tøm min øverste kommodeskuffe. 380 00:23:04,258 --> 00:23:07,303 Det er gas, det er min telefonsvarer. Læg en besked. 381 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 Hvorfor falder jeg for den? 382 00:23:13,643 --> 00:23:14,936 Hej, er... 383 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Jeg kan ikke lukke dig ind. 384 00:23:16,521 --> 00:23:18,689 - Hvad? - Vi har en dresscode. 385 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Jeg har tøj på. 386 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Fra en discountbutik? 387 00:23:23,486 --> 00:23:27,281 Okay, jeg havde en date med en Apollo Wang. 388 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Kan du sige, at jeg ikke kommer? 389 00:23:29,992 --> 00:23:32,036 Har du en date med Apollo Wang? 390 00:23:35,289 --> 00:23:36,624 LBD'er, straks. 391 00:23:37,708 --> 00:23:40,253 Jeg tror, hun er børnehaveklasselærer? 392 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Du fandt mig. 393 00:24:23,838 --> 00:24:24,672 Apollo? 394 00:24:25,673 --> 00:24:26,632 Værsgo. 395 00:24:28,801 --> 00:24:30,094 Jeg hørte, du er til te. 396 00:24:30,178 --> 00:24:33,723 Så jeg fik dem til at skabe en særlig cocktail fusioneret 397 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 med den seneste høst af original Da Hong Pao. 398 00:24:36,559 --> 00:24:38,019 Da Hong Pao? 399 00:24:50,865 --> 00:24:52,867 Du fredsens, den er... 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Fængslende, lokkende, 401 00:24:56,245 --> 00:24:57,997 hjertestoppende? 402 00:25:01,792 --> 00:25:04,003 Perfekt måde til at få nerverne dulmet. 403 00:25:04,086 --> 00:25:08,174 Selvfølgelig. Dates kan føles som transaktioner. Ligesom forretninger. 404 00:25:08,257 --> 00:25:09,091 Ja. 405 00:25:10,301 --> 00:25:14,055 Apropos forretning, har du nogen planer på Valentinsdag? 406 00:25:14,138 --> 00:25:17,934 Jeg elsker en kvinde, der er direkte og ved, hvad hun vil have. 407 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Det har jeg i spandevis. 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Er et februarbryllup ikke for tidligt? 409 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 Hvorfor vente? 410 00:25:24,440 --> 00:25:27,318 Fantastisk. Godt, så er vi vist på samme side. 411 00:25:27,401 --> 00:25:28,945 Vil du være min bryllupsdate? 412 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 - Du bliver min australske kone. - Hvad? 413 00:25:32,031 --> 00:25:34,242 - Nej... - Skal du have opholdstilladelse? 414 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Nej, nej, nej! 415 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Vi matchede på Daya, ikke? 416 00:25:39,622 --> 00:25:42,083 Den fisefornemme app for rige snobber? 417 00:25:42,750 --> 00:25:45,419 Findes der andre datingapps? Lige meget. 418 00:25:45,503 --> 00:25:49,131 Du sagde, du ledte efter et vis arrangement. 419 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Ja. 420 00:25:51,300 --> 00:25:55,513 Jeg har allerede afgivet et tilbud på en pragtfuld ejendom i Vaucluse. 421 00:25:55,596 --> 00:25:58,140 Det skal være vores tilsyneladende primære bopæl. 422 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 Og i mellemtiden vil mine partnere leve 423 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 - på den anden side af... - Undskyld, 424 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 hvad betyder dine forretningspartnere? 425 00:26:05,022 --> 00:26:09,527 Ikke mine forretningspartnere, Lia, mine livspartnere. 426 00:26:09,610 --> 00:26:12,738 Undskyld, jeg er vist gået glip af noget. 427 00:26:12,822 --> 00:26:16,826 Det er sædvanligt for en kinesisk forretningsmand at have en elskerinde, 428 00:26:16,909 --> 00:26:22,123 en elsker eller begge dele. 429 00:26:24,875 --> 00:26:26,961 Du sagde, at du var utraditionel. 430 00:26:27,044 --> 00:26:31,799 Jeg mente at tage en fremmed med til min søsters bryllup. 431 00:26:34,343 --> 00:26:36,512 Det kan vi inkludere i planen. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Lad mig vise dig, hvad jeg mener. 433 00:26:41,392 --> 00:26:43,602 Hvis du vil være tættere på alt, 434 00:26:43,686 --> 00:26:47,648 kan det her være vores sekundære residens i byen. 435 00:26:47,732 --> 00:26:50,693 Du skal gerne føle dig hjemme i vores lille flække. 436 00:26:51,319 --> 00:26:54,947 Jeg kunne ikke forestille mig at vågne op til det hver morgen. 437 00:26:56,699 --> 00:26:57,575 Kom. 438 00:26:58,909 --> 00:27:01,787 Du bliver min kone udadtil. 439 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Du ledsager mig til forretningsmøder 440 00:27:03,873 --> 00:27:06,208 og til mine forældre i Kina hvert kvartal. 441 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Til gengæld får du en godtgørelse 442 00:27:08,836 --> 00:27:11,422 og friheden til at bruge den, som du vil. 443 00:27:13,174 --> 00:27:14,050 Okay. 444 00:27:18,471 --> 00:27:22,975 Bare af nysgerrighed. Hvor meget er godtgørelsen? 445 00:27:23,059 --> 00:27:25,019 Nej, det ville være forkert. 446 00:27:25,102 --> 00:27:26,479 Hvad er forkert? 447 00:27:27,480 --> 00:27:30,524 Jeg kan forsørge mig selv. Jeg ejer en tebutik. 448 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Bedårende. 449 00:27:32,485 --> 00:27:34,320 Tag endelig. 450 00:27:36,614 --> 00:27:37,656 Tak. 451 00:27:38,240 --> 00:27:40,368 Om seks måneder prøver vi at undfange. 452 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Du kan stadig drive din tebutik. 453 00:27:43,454 --> 00:27:44,997 Mindst tre sønner. 454 00:27:53,130 --> 00:27:58,135 Har du aldrig mødt nogen, som du ville slå dig ned med? 455 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 - Ligesom, solo? - Altså, 456 00:28:00,388 --> 00:28:04,809 jeg tror, at der er mere end en soulmate derude for alle. 457 00:28:05,643 --> 00:28:10,106 Det er noget, vi kollektivt kan udforske sammen. 458 00:28:10,815 --> 00:28:13,150 Også selvom vi ikke elsker hinanden? 459 00:28:13,234 --> 00:28:14,735 Kærlighed falmer. 460 00:28:14,819 --> 00:28:19,156 Investeringer er for evigt, og investeringer skal diversificeres. 461 00:28:35,881 --> 00:28:37,091 Teoretisk set, 462 00:28:39,301 --> 00:28:42,847 kunne det være noget, der ville fungere godt for mig. 463 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 Men? 464 00:28:45,349 --> 00:28:46,392 Men... 465 00:28:48,269 --> 00:28:51,605 Måske er der mere tradition i mig, end jeg troede? 466 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Skuffende. 467 00:28:56,694 --> 00:28:59,738 Men hvis du stadig mangler en date, 468 00:28:59,822 --> 00:29:02,074 så ring, så kommer jeg med privatflyet. 469 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Bliv bare til dessert, 470 00:29:04,160 --> 00:29:09,290 men der kommer en ny kandidat om en halv time. 471 00:29:14,044 --> 00:29:15,171 Hvad er der til dessert? 472 00:29:15,254 --> 00:29:17,506 Bogstaveligt talt alt. 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,639 I hus på den første date, 474 00:29:25,723 --> 00:29:28,767 jeg sagde jo, den ville sidde i skabet. 475 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 {\an8}Den sad ingen steder. 476 00:29:30,436 --> 00:29:34,523 Han er præcis den fyr, du har brug for, den eneste arving 477 00:29:34,607 --> 00:29:37,401 til et milliard-techselskab, 478 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 og du giver ham, hvad han vil have. 479 00:29:39,737 --> 00:29:41,197 Hvad er det? 480 00:29:42,072 --> 00:29:43,240 Frihed. 481 00:29:43,324 --> 00:29:44,658 Vent lige. 482 00:29:45,659 --> 00:29:47,453 Alice ringer, jeg løber. 483 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 - Elsker dig. - Farvel. 484 00:29:51,624 --> 00:29:52,583 Hej, Alice? 485 00:29:52,666 --> 00:29:55,419 Hvordan har min smukke storesøster det? 486 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 {\an8}Hvad mangler du? 487 00:29:56,420 --> 00:30:00,549 {\an8}Jeg ville bare høre, hvordan din date gik. Hvordan klarede far det? 488 00:30:00,633 --> 00:30:04,094 Ja, det var fint. Det var meget Crazy Rich Asians og... 489 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 Jeg vil tjekke festgaverne. 490 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 Hvad? 491 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Side 12 i bryllupsmanualen. 492 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Ja, selvfølgelig. 493 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Det er kun 120 personer. 494 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Hundrede og tyve mennesker? 495 00:30:16,398 --> 00:30:18,192 Det er flere hundrede dollars. 496 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Tak! Du er den bedste. 497 00:30:20,486 --> 00:30:21,570 Åh, gud... 498 00:30:21,654 --> 00:30:24,406 MOR NY BESKED 499 00:30:24,573 --> 00:30:27,076 Date i morgen til frokost 500 00:30:27,159 --> 00:30:29,662 Botanisk have Kom ikke for sent! 501 00:30:34,458 --> 00:30:36,585 - Hej, en smagsprøve? - Nej, undskyld. 502 00:30:36,669 --> 00:30:37,920 Hej, vil du have te? 503 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 - Nej, tak. - Hav en god dag. 504 00:30:41,549 --> 00:30:42,383 Nå? 505 00:30:43,592 --> 00:30:44,426 Du har ret. 506 00:30:44,510 --> 00:30:46,679 Det ved jeg godt. I hvad? 507 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Hvis jeg kan redde butikken ved at finde min soulmate, 508 00:30:50,182 --> 00:30:51,559 må jeg tage det alvorligt. 509 00:30:52,393 --> 00:30:53,394 Og? 510 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - Du skal dulle mig op. - Ja! 511 00:30:57,189 --> 00:31:00,943 Gudskelov. Homo-Jesus har besvaret min bøn. 512 00:32:04,632 --> 00:32:05,466 NÆSTE 513 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Lia? 514 00:32:43,379 --> 00:32:46,090 Ezra! Hvad laver du her? 515 00:32:46,757 --> 00:32:48,425 Hvad laver du her? 516 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Jeg venter bare på en date, faktisk. 517 00:32:54,306 --> 00:32:55,933 Jeg tror, jeg er den date. 518 00:32:58,018 --> 00:32:58,936 Er det okay? 519 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 Sendte min mor dig for at lokke mig til Townsville? 520 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Jeg håber ikke, jeg er lokkemad. 521 00:33:08,445 --> 00:33:10,989 Selvom jeg elsker fluefiskeri. 522 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Du er en 50-årig i en 30-årigs krop. 523 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Hvad kan jeg sige, jeg er til gamle ting. 524 00:33:16,954 --> 00:33:19,998 Der er noget trøstende ved tradition. 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Jeg har det på nøjagtigt samme måde. 526 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 VILD MAD FOURAGERINGS-UDSTILLING DEN VEJ 527 00:33:27,005 --> 00:33:28,298 Har du fourageret før? 528 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Smag og fortæl mig, hvad du synes. 529 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Det stikker, 530 00:33:37,057 --> 00:33:40,728 lidt som en svømmetur tidligt om morgenen. 531 00:33:42,229 --> 00:33:44,022 Men så blød bagtil. 532 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 - Ja. - Ja. 533 00:33:49,903 --> 00:33:53,157 De er min favorit. Det er en afstresser. 534 00:33:55,367 --> 00:33:57,453 - Her, du skal smage. - Okay. 535 00:33:57,536 --> 00:34:02,458 Det er tilsyneladende rigtig godt for hjernefunktion, anti-hævelse... 536 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Det smager lidt af... 537 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Lidt som jord, ikke? 538 00:34:06,128 --> 00:34:07,796 - Jeg ville ikke sige det. - Ja. 539 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Gud, undskyld, 540 00:34:11,633 --> 00:34:14,219 det blev en arbejdstur, hvor pinligt. 541 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Hvad sagde du, det var? 542 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Ashwagandha. 543 00:34:17,973 --> 00:34:22,269 Det er almindeligt i Asien og Afrika, en del af natskyggefamilien. 544 00:34:23,562 --> 00:34:25,272 Hvad var den sidste, du sagde? 545 00:34:25,355 --> 00:34:26,315 En natskygge? 546 00:34:27,232 --> 00:34:32,988 Jeg troede, at natskygger kun var kartofler, tomater og paprika. 547 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 Ja, men Ashwagandha bærer også vilde kirsebær... 548 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 Ja, jeg er faktisk ret allergisk. 549 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Du godeste. Kan jeg hjælpe? 550 00:34:45,000 --> 00:34:45,918 Gud! 551 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Hvad sker der? Hvordan hjælper jeg? 552 00:34:50,339 --> 00:34:52,466 Adrenalin. Jakke! 553 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Okay. Jakken. 554 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Kan I hjælpe? Han er allergisk! 555 00:34:58,597 --> 00:35:00,808 Jeg kan ikke finde den. Hvordan ser den ud? 556 00:35:00,891 --> 00:35:03,435 Åh gud. Okay, så det er... Vent lige. 557 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 - Jeg har aldrig prøvet det. - Stik. 558 00:35:05,437 --> 00:35:06,814 - Det gør ondt. - Stik. 559 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Hvor stikker jeg? 560 00:35:08,065 --> 00:35:09,483 - Hvor hårdt? - Stik mig! 561 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Virkede det? 562 00:35:21,161 --> 00:35:23,372 - Det må du undskylde. - Nej, hold op. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Jeg har ikke haft det så spændende 564 00:35:27,209 --> 00:35:30,420 siden... nogensinde, tror jeg. 565 00:35:30,504 --> 00:35:31,964 Det er en lettelse. 566 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Caféen sagde, at det bare er Earl Grey. 567 00:35:42,850 --> 00:35:46,019 Så for ikke at komme ind på noget for personligt, 568 00:35:46,103 --> 00:35:49,648 men din mor sagde, at hun ville elske, at du kom hjem 569 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 og hjalp hende med skolen. 570 00:35:52,109 --> 00:35:53,652 Selvfølgelig. 571 00:35:53,735 --> 00:35:56,864 Tror du, du vil tilbage en dag? 572 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Være hos din familie? 573 00:36:05,622 --> 00:36:09,835 Før min bedstemor gik bort, bad hun mig følge mine drømme. 574 00:36:13,005 --> 00:36:15,841 At tage til Sydney alene 575 00:36:15,924 --> 00:36:18,468 var noget af det mest uhyggelige, jeg har gjort. 576 00:36:24,433 --> 00:36:27,477 Da min familie flyttede hjem til Indonesien, 577 00:36:29,354 --> 00:36:32,608 var jeg så ensom, at jeg talte med mig selv. 578 00:36:34,818 --> 00:36:36,111 Gud, det er pinligt. 579 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Nej. Det er det ikke. 580 00:36:48,999 --> 00:36:50,626 Det var modigt. 581 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Flytningen. 582 00:36:51,793 --> 00:36:54,171 Men kysset også. Jeg... 583 00:36:59,718 --> 00:37:01,970 Det gør jeg normalt først på anden date... 584 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Nogle traditioner skal brydes. - Ja. 585 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 Jing. 586 00:37:16,443 --> 00:37:17,736 Sagde du... 587 00:37:19,029 --> 00:37:20,197 - Nej! - Sagde... 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,199 - Nej... - Du sagde min mors navn! 589 00:37:22,282 --> 00:37:23,659 - Jeg sagde ikke noget. - Jo. 590 00:37:23,742 --> 00:37:25,118 - Jo, du gjorde. - Nej. 591 00:37:25,202 --> 00:37:26,662 Jeg sagde "ka-ching." 592 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Det var... - Åh, gud! 593 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Hele den her date. 594 00:37:32,709 --> 00:37:35,504 Hvad? Vi hygger os da, ikke? 595 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Det syntes jeg, men... 596 00:37:37,547 --> 00:37:41,093 Det er præcis den date, min mor ville på. 597 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Hvordan skal jeg vide det? 598 00:37:43,720 --> 00:37:45,681 Udover at tale med hende hver dag 599 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 og så nogle gange efter frokost 600 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 eller efter middagen. 601 00:37:48,767 --> 00:37:50,352 Åh gud! 602 00:37:50,435 --> 00:37:52,104 Kan du høre dig selv? 603 00:37:53,105 --> 00:37:53,939 Hør nu. 604 00:37:54,940 --> 00:37:58,777 Din mor er en utrolig kvinde, og det er du også. 605 00:38:00,237 --> 00:38:03,657 Du er virkelig en 50-årig i en 30-årigs krop. 606 00:38:04,491 --> 00:38:08,078 Og du har følelser for en 50-årig i en 50-åriges krop. 607 00:38:08,161 --> 00:38:09,997 - Okay... - Ved du hvad? 608 00:38:10,080 --> 00:38:11,331 Nej, nej. Hej. Vent! 609 00:38:12,124 --> 00:38:15,335 Så, det var den perfekte date, 610 00:38:16,169 --> 00:38:17,254 men du stak ham. 611 00:38:18,338 --> 00:38:20,716 Først for at redde ham, så for at myrde ham. 612 00:38:22,050 --> 00:38:24,011 Som om jeg mangler mor-komplekser. 613 00:38:24,094 --> 00:38:27,222 Du kender mig, skat, jeg udskammer ingen, men... 614 00:38:27,931 --> 00:38:29,266 ...heteroer... 615 00:38:30,934 --> 00:38:31,852 ...er vilde. 616 00:38:35,105 --> 00:38:36,732 ALICE NY BESKED 617 00:38:36,815 --> 00:38:38,483 {\an8}Brudefest sol- og vand-dag 618 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 {\an8}Wylie's Baths i morgen Sød påklædning! Elsker dig xx 619 00:38:41,695 --> 00:38:44,740 Det er direkte umuligt at drive en virksomhed 620 00:38:44,823 --> 00:38:47,617 og find en soulmate på fuld tid på samme tid. 621 00:38:48,326 --> 00:38:51,705 Derfor sætter folk på The Bachelor deres liv på hold i to måneder. 622 00:38:51,788 --> 00:38:53,957 Så du udelukker ikke The Bachelor? 623 00:38:54,541 --> 00:38:58,253 Jeg prøvede at være åben, og se, hvad jeg fik ud af det. 624 00:39:00,297 --> 00:39:03,842 Kan personen, jeg skal være sammen med, ikke bare komme ind? 625 00:39:10,599 --> 00:39:11,975 - Så sød. - Ja. 626 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Tak! 627 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 Så sødt. 628 00:39:31,828 --> 00:39:32,662 Richard? 629 00:39:33,455 --> 00:39:34,873 Fedt, ikke? 630 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Ud fra din forvirring 631 00:39:40,212 --> 00:39:42,923 tror jeg ikke, du har læst side 12 i manualen. 632 00:39:44,382 --> 00:39:46,718 "Som et symbol på vores forening, 633 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 "skal forloveren og brudepigen sørge for festgaverne sammen." 634 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Sammen? 635 00:39:53,308 --> 00:39:54,893 Sammen, selvfølgelig, ja. 636 00:39:55,393 --> 00:39:58,105 Jeg læste bare ikke det med småt. 637 00:40:11,284 --> 00:40:13,120 Jeg forestillede mig det anderledes. 638 00:40:14,621 --> 00:40:15,455 Ja. 639 00:40:15,539 --> 00:40:18,166 Morgentravlheden er lige slut, 640 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 så nu er der som regel pause i en time. 641 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Eller tre eller fire. 642 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 Tak. 643 00:40:32,097 --> 00:40:33,056 Velbekomme. 644 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Lad mig gætte, 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,363 te fra Chaozhou? 646 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Kender du den? 647 00:40:51,783 --> 00:40:53,577 Lia, det er din bedstemors te. 648 00:40:54,911 --> 00:40:55,996 Kunne jeg glemme det? 649 00:40:56,830 --> 00:41:00,417 Okay, jeg tjekker lige lageret. 650 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 Hvem tager du med til brylluppet? 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Jeg starter herude. 652 00:41:05,172 --> 00:41:07,215 Nej, du kan starte bagved. 653 00:41:11,303 --> 00:41:14,431 Jeg har faktisk et par muligheder. 654 00:41:14,514 --> 00:41:16,433 Jeg beslutter mig stadig. 655 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 Se lige os. Ligesom i gamle dage. 656 00:41:23,356 --> 00:41:25,358 Lad os bare få det overstået. 657 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Ja. 658 00:41:27,861 --> 00:41:30,363 Jeg tænkte... 659 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 ...stearinlys med deres initialer. 660 00:41:32,490 --> 00:41:34,326 Så folk kan tænde dem om aftenen. 661 00:41:35,202 --> 00:41:38,788 Så Nigels berusede far kan brænde hele lokalet ned. 662 00:41:38,872 --> 00:41:41,875 Okay. Så elektriske lys. 663 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Det er et spild. 664 00:41:44,961 --> 00:41:46,546 Hvad er din idé så, geni? 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,715 Tetasker. 666 00:41:56,181 --> 00:41:59,392 Der har ikke været nogen kunder, siden jeg kom. 667 00:42:00,143 --> 00:42:02,103 Ja, det er en stille tid på dagen. 668 00:42:05,690 --> 00:42:08,860 Har du råd til at give te til så mange mennesker? 669 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Ved du hvad, jeg kan lave dem her senere. 670 00:42:13,531 --> 00:42:15,200 Og vi spørger bare Alice. 671 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 Vent, sagde Alice specifikt, 672 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 at hun ville have forloveren og brudepigen til det. 673 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Ja, 674 00:42:21,873 --> 00:42:24,417 - men jeg kender min søster bedst. - Ja, men... 675 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 Hun kan sige ét og mene noget andet. 676 00:42:28,505 --> 00:42:31,466 - Det løber i familien. - Hvad skal det betyde? 677 00:42:32,842 --> 00:42:33,843 Ved du hvad? 678 00:42:35,637 --> 00:42:36,554 Glem det. 679 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Tak for te. 680 00:42:39,516 --> 00:42:40,642 Vi ses i morgen. 681 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Okay. 682 00:42:51,987 --> 00:42:52,946 Jeg begynder at se, 683 00:42:53,029 --> 00:42:55,282 hvorfor det ikke fungerede mellem jer. 684 00:42:55,991 --> 00:42:57,367 Fordi han er et røvhul. 685 00:42:57,450 --> 00:43:00,996 Nej, fordi I er ens. 686 00:43:01,788 --> 00:43:05,667 Heldigvis for mig er der mange fisk i havet. 687 00:43:06,501 --> 00:43:07,669 At date. 688 00:43:19,639 --> 00:43:23,018 VANDDAG 689 00:43:24,769 --> 00:43:26,813 Spadag! 690 00:43:27,314 --> 00:43:28,857 Jeg kan ikke vente. 691 00:43:29,607 --> 00:43:31,026 - Jeg er så spændt. - Lia. 692 00:43:33,737 --> 00:43:34,654 Hej. 693 00:43:34,738 --> 00:43:36,656 - Richard. - Hej. 694 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 Lia, det er Rosie. Hun er... 695 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 Hans date. 696 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 Rosie er faktisk en del af brudefesten 697 00:43:45,165 --> 00:43:46,207 og Nigels kusine. 698 00:43:46,291 --> 00:43:49,002 Eftersom vi kommer sammen, så er det en date. 699 00:43:49,794 --> 00:43:50,920 Ja. 700 00:43:52,464 --> 00:43:55,133 - Lia? - Lad os gå ned. 701 00:43:56,885 --> 00:43:57,927 Du godeste. 702 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 Og der er Curtis, 703 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 der kunne være din bryllupspartner. 704 00:44:03,641 --> 00:44:04,851 - Curtis! - Hej. 705 00:44:06,061 --> 00:44:07,395 Alice Ling. 706 00:44:09,147 --> 00:44:11,649 - Curtis. - Det er så dejligt at se dig igen. 707 00:44:11,733 --> 00:44:12,567 Ja. 708 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 Lia, det er Curtis. 709 00:44:15,445 --> 00:44:19,616 Curtis, det er min søster, Lia, som jeg har fortalt dig så meget om. 710 00:44:19,699 --> 00:44:22,994 Lia, du er endnu smukkere, end Alice beskrev. 711 00:44:24,162 --> 00:44:25,288 Tak. 712 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Det er lidt vildt. 713 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Det er Curtis, alle sammen! 714 00:44:28,875 --> 00:44:32,253 Vi mødte ham i Cairns på et meditationsrefugium. 715 00:44:32,337 --> 00:44:37,008 Han hjalp os alle med at finde en intens åndelig resonans. 716 00:44:37,092 --> 00:44:38,385 Hej, mester. 717 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 Richard. Dejligt at møde... 718 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 Ret fysisk, ikke? 719 00:44:45,934 --> 00:44:48,937 At være åben er at bevæge sig uden tøven. 720 00:44:50,355 --> 00:44:53,650 Alice fortæller mig, at du kan være lidt sky i vandet. 721 00:44:53,733 --> 00:44:58,154 Jeg har ikke noget imod at dyppe en tå eller to i vandet. 722 00:44:58,238 --> 00:45:00,073 Hvis du er noget som din søster, 723 00:45:00,156 --> 00:45:02,659 ved jeg, at vi får en dyb sjæleforbindelse. 724 00:45:03,868 --> 00:45:06,037 Richard, kan du smøre min ryg? 725 00:45:06,955 --> 00:45:08,540 Ja. Ja, selvfølgelig. 726 00:45:14,170 --> 00:45:15,004 Curtis? 727 00:45:17,799 --> 00:45:19,676 Åh gud. Pis, det er jeg ked af. 728 00:45:19,759 --> 00:45:20,885 Vær ikke det. 729 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Det er præcis, hvor det skal være. 730 00:45:22,762 --> 00:45:26,975 Hjælp med at beskytte min dødelige skal mod den døende stjernes stråler. 731 00:45:28,560 --> 00:45:29,727 Ja, selvfølgelig. 732 00:45:36,151 --> 00:45:37,777 Ud over det hele. 733 00:45:38,486 --> 00:45:40,530 Okay, jeg er færdig. 734 00:45:44,576 --> 00:45:46,327 Lad brisen kysse din hud, 735 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 lad dine skuldre slappe af. 736 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Vores krop og vores sind er forbundet. 737 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Hvis din krop er anspændt, er dit sind utilpas. 738 00:45:59,132 --> 00:46:03,136 Føl blodpulsen til fingerspidserne, til dine tæer, 739 00:46:03,219 --> 00:46:05,096 hver region af din krop. 740 00:46:06,181 --> 00:46:07,348 Stoler du på mig? 741 00:46:09,559 --> 00:46:10,477 Ja. 742 00:46:13,104 --> 00:46:15,773 Vi lever alle på frygtens afgrund. 743 00:46:15,857 --> 00:46:20,111 Men uden for rammerne af denne frygt ligger en endeløs verden af muligheder, 744 00:46:20,195 --> 00:46:21,404 af opfyldelse. 745 00:46:22,113 --> 00:46:23,615 Du skal bare omfavne det. 746 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Du kan godt. 747 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Værsgo. 748 00:46:31,956 --> 00:46:32,832 Okay. 749 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Okay. 750 00:46:39,214 --> 00:46:40,256 Okay. 751 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Hvis du ikke kan komme forbi blokaderne i dit sind, 752 00:46:46,221 --> 00:46:49,390 bliver de mentale blokader til fysiske blokader. 753 00:46:51,017 --> 00:46:52,894 - Okay? - Okay. Okay. 754 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 Åh gud. 755 00:47:24,884 --> 00:47:26,594 - Jeg gjorde det. - Ja! 756 00:47:27,053 --> 00:47:28,513 Jeg er så stolt af dig. 757 00:47:46,864 --> 00:47:48,116 Jeg håber, dagen var god. 758 00:47:49,033 --> 00:47:51,786 Din date med Curtis gik vist godt. 759 00:47:51,869 --> 00:47:53,538 Ja, ikke? 760 00:47:54,163 --> 00:47:56,124 Så man kan vinde Lia Ling 761 00:47:56,207 --> 00:47:58,835 med en stabil hånd og en stærk kæbe. 762 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Er du jaloux? 763 00:48:02,255 --> 00:48:05,008 På en to meter høj, solbrun frikadelle? 764 00:48:07,135 --> 00:48:08,511 Glæder det dig ikke? 765 00:48:08,595 --> 00:48:11,472 Jeg kan glæde mig og være uenig på samme tid. 766 00:48:13,182 --> 00:48:14,183 Wow. 767 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 Jo mere tingene ændrer sig, jo mere er de det samme. 768 00:48:17,937 --> 00:48:21,149 - Hvad skal det betyde? - Jeg havde en dejlig dag i dag. 769 00:48:21,232 --> 00:48:25,612 Jeg slappede af for første gang, måske i hele mit liv, 770 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 og nu skændes vi. 771 00:48:27,447 --> 00:48:29,032 Det er dig, der blæser det op. 772 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Mig? 773 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 Jeg har ikke blæst noget op endnu. 774 00:48:33,786 --> 00:48:34,996 Undskyld. Hvad? 775 00:48:35,830 --> 00:48:38,124 Rosie, vi lovede hinanden noget, 776 00:48:38,207 --> 00:48:41,711 at starte en tebutik i Sydney, men han sprang fra i sidste øjeblik. 777 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Hvad? - Så det hele er min skyld? 778 00:48:43,588 --> 00:48:45,632 Det var ikke mig, der brød vores pagt. 779 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Nej, det har jeg glemt. 780 00:48:47,216 --> 00:48:50,178 Hele verden drejer sig kun om Lias drømme. 781 00:48:50,261 --> 00:48:53,598 - Vi afgav et løfte sammen. - Ja, da vi var 15. 782 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 Det var en fantasi, en af os måtte vokse op. 783 00:48:55,933 --> 00:48:59,312 - Mine forældre havde brug for mig. - Og mine var ligeglade? 784 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 Nej, du var ligeglad med din familie. 785 00:49:03,983 --> 00:49:04,859 - Lia... - Stop. 786 00:49:04,942 --> 00:49:07,236 - Lia. - Stop den forbandede bil! 787 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Lia. 788 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Lia! 789 00:49:22,502 --> 00:49:25,546 Det er også faktisk fint for mig her. 790 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Rosie. 791 00:49:36,599 --> 00:49:37,600 Jeg glemte tasken. 792 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Jeg elsker den. 793 00:50:09,716 --> 00:50:11,300 Du er smuk. 794 00:50:11,384 --> 00:50:13,928 For en gangs skyld er vi faktisk enige. 795 00:50:14,011 --> 00:50:15,805 Du skal ikke engang være her. 796 00:50:15,888 --> 00:50:18,516 - Jeg giver, så jeg bliver. - Okay. 797 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Lad mig prøve den anden. 798 00:50:20,810 --> 00:50:23,396 - Vi skal se dem side om side. - Okay. 799 00:50:23,479 --> 00:50:25,022 Lia, tag den anden kjole på. 800 00:50:25,106 --> 00:50:26,649 Betyder det ikke uheld? 801 00:50:26,733 --> 00:50:28,359 Det gør ægteskab generelt. 802 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Ikke for noget. 803 00:50:31,446 --> 00:50:34,907 Kan vi ikke bare sammenligne med et billede? 804 00:50:37,160 --> 00:50:39,871 Eller jeg kan prøve den. 805 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 Tak. 806 00:50:46,836 --> 00:50:48,504 Du godeste. 807 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Lia. 808 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Du godeste. 809 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Jeg kan bogstaveligt talt ikke vælge. 810 00:51:21,037 --> 00:51:24,832 Tænk, at begge mine døtre vil være gift om et år. 811 00:51:25,541 --> 00:51:27,210 Hvad syntes du om Curtis? 812 00:51:27,919 --> 00:51:30,630 Curtis var en oplevelse. 813 00:51:32,715 --> 00:51:34,967 Men jeg ved ikke, om det er ham. 814 00:51:35,051 --> 00:51:36,052 Hvad mener du? 815 00:51:36,135 --> 00:51:38,763 Han fik dig i vandet som Johannes døberen. 816 00:51:38,846 --> 00:51:40,181 Ærligt talt, Lia, 817 00:51:41,098 --> 00:51:42,975 jeg har ondt af mændene. 818 00:51:43,851 --> 00:51:45,645 Og prøver du overhovedet? 819 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Jeg tror, Ezra ville blive en vidunderlig mand. 820 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 Ja, nogens mand. 821 00:51:51,192 --> 00:51:53,402 Hun har ikke brug for en bogorm. 822 00:51:53,486 --> 00:51:55,530 - Hun har brug for... - En sparegris? 823 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 - Hvad? - Du tror, jeg ikke hørte, 824 00:51:57,532 --> 00:51:58,616 hvem din date var. 825 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 - Det er forretning. - Nej. 826 00:52:00,159 --> 00:52:03,412 - Lia har brug for en ukunstlet person. - Jeg tror, jeg... 827 00:52:03,496 --> 00:52:06,749 Hun har brug for en, der kan tage ansvar alvorligt. 828 00:52:06,833 --> 00:52:07,917 Så du tror ikke, 829 00:52:08,000 --> 00:52:10,127 - at Apollos penge er alvorlige? - Nej! 830 00:52:10,211 --> 00:52:12,171 Jeg kan ikke bare gives væk. 831 00:52:12,255 --> 00:52:13,923 Indendørsstemmer, tak. 832 00:52:14,006 --> 00:52:15,675 Alice, det her er en joke. 833 00:52:15,758 --> 00:52:18,553 - Apollo tror ikke engang på kærlighed. - Det er pointen. 834 00:52:18,636 --> 00:52:20,179 Curtis er en delfin. 835 00:52:20,263 --> 00:52:21,389 Du elsker delfiner! 836 00:52:22,473 --> 00:52:25,810 - Gæt engang, mor, Ezra er forelsket i dig! - Hvad? 837 00:52:26,352 --> 00:52:27,979 - Hvad sagde du? - Hvad sagde hun? 838 00:52:28,062 --> 00:52:30,815 I hørte mig. I tror, I ved, hvad der er bedst for mig, 839 00:52:30,898 --> 00:52:32,692 men I ved intet. 840 00:52:33,276 --> 00:52:34,694 Det er latterligt. 841 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Lad være! 842 00:52:39,282 --> 00:52:41,951 Ved I hvad? I har sikkert ret. 843 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Jeg bliver alene for evigt, 844 00:52:43,494 --> 00:52:45,621 finder aldrig kærlighed, butikken lukker... 845 00:52:45,705 --> 00:52:47,707 Hvad mener du med "lukker?" 846 00:52:48,583 --> 00:52:50,251 Du sagde, at det gik godt. 847 00:52:50,334 --> 00:52:52,003 Har du løjet om butikken? 848 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Jeg vidste, det ikke ville gå. 849 00:52:53,796 --> 00:52:56,090 Nu har du spildt alle Popos penge. 850 00:52:56,173 --> 00:52:59,677 I det mindste er mit liv ikke en falsk, lyserød fantasi som dit. 851 00:52:59,760 --> 00:53:02,430 Du tror, du er bedre, fordi du forlod Townsville. 852 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 Jeg tænkte: "Lia flytter til Sydney og vokser op." 853 00:53:07,184 --> 00:53:10,438 Men nej. Stadig egoistisk, alene og helt tragisk! 854 00:53:10,521 --> 00:53:11,564 Så se her. 855 00:53:16,736 --> 00:53:18,404 Skam jer begge to. 856 00:53:20,406 --> 00:53:21,699 I lige måde, mor. 857 00:53:22,450 --> 00:53:26,454 Alt, hvad du har lært os, er at være bange for lykke. 858 00:53:26,537 --> 00:53:29,373 Far burde have forladt os for mange år siden. 859 00:53:29,457 --> 00:53:31,709 Så havde vores liv ikke været elendigt, 860 00:53:31,792 --> 00:53:35,338 og jeg kunne lære at date som en normal person. 861 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 Det mente jeg ikke, mor. 862 00:53:50,978 --> 00:53:51,812 Far. 863 00:53:53,272 --> 00:53:55,316 Du gik for langt. 864 00:53:56,525 --> 00:53:57,985 Bliv væk fra brylluppet. 865 00:53:58,486 --> 00:54:01,280 - Alice? - Du skal ikke være brudepige. 866 00:54:17,421 --> 00:54:19,840 Godt nytår. 867 00:54:27,556 --> 00:54:29,976 Hej, skat, hvordan passede kjolen? 868 00:54:30,059 --> 00:54:31,978 Hyggede du dig? 869 00:54:32,937 --> 00:54:34,647 UDSÆTTELSESVARSEL 870 00:54:34,730 --> 00:54:35,731 Ja. 871 00:54:41,946 --> 00:54:45,491 Så det er ikke nu, vi skal diskutere løn? 872 00:54:48,703 --> 00:54:50,121 Hej, har I boble-te? 873 00:54:50,204 --> 00:54:52,289 Vi er en kunsthåndværks-tebutik, 874 00:54:52,373 --> 00:54:58,129 der specialiserer sig i autentiske, håndlavede, kinesiske te-oplevelser. 875 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 Jeg er lige gået ind i en tebutik, 876 00:55:01,340 --> 00:55:04,385 og den gamle dame siger: "Vi har ingen boble-te." 877 00:55:04,468 --> 00:55:07,346 Kan jeg få en grøn te med is til at tage med? 878 00:55:07,430 --> 00:55:08,764 Vi laver ikke takeaway. 879 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Seriøst? 880 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Ingen takeaway? 881 00:55:12,143 --> 00:55:13,853 Hvordan har I stadig åbent? 882 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Butikken skulle være en del af lokalsamfundet. 883 00:55:19,817 --> 00:55:22,653 Og lære folk om min kultur. 884 00:55:22,737 --> 00:55:24,613 Så du laver boble-te? 885 00:55:46,969 --> 00:55:48,554 Vil du have te? 886 00:55:50,347 --> 00:55:51,557 Så får du te! 887 00:55:52,641 --> 00:55:54,769 Der er regler for te, okay? 888 00:55:54,852 --> 00:55:59,398 Det er en venetiansk vals, ikke kyllingedansen! 889 00:55:59,982 --> 00:56:00,816 Åh gud! 890 00:56:01,442 --> 00:56:03,736 Jeg er her dag ind, dag ud 891 00:56:03,819 --> 00:56:06,989 og giver alt, hvad jeg har! 892 00:56:07,073 --> 00:56:12,244 Men I vil bare have boble-te, sukkerpakker og mælk! 893 00:56:12,328 --> 00:56:14,663 Mælk hører ikke hjemme i te! 894 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Ved du overhovedet, hvor te kommer fra? 895 00:56:18,375 --> 00:56:20,920 Det kommer fra Kina, kælling! 896 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 14 UBESVAREDE OPKALD 897 00:56:47,780 --> 00:56:49,281 Lia, 898 00:56:49,365 --> 00:56:52,243 hvis du har brug for hjælp med butikken, så sig til. 899 00:56:52,827 --> 00:56:53,869 Vi er familie. 900 00:56:54,662 --> 00:56:57,498 Kom til månenytårsmiddag i aften. 901 00:57:03,003 --> 00:57:05,339 Du skal ringe til din mor og undskylde. 902 00:57:05,422 --> 00:57:07,049 Bare snak med hende. 903 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Brylluppet er kun få dage væk. 904 00:57:13,222 --> 00:57:16,559 Hej, søster. Kan du ringe tilbage? 905 00:57:16,642 --> 00:57:18,352 Vi skal virkelig snakke. 906 00:57:42,418 --> 00:57:43,752 Gå din vej. 907 00:57:43,836 --> 00:57:46,630 Gå din vej, sagde jeg. 908 00:57:46,714 --> 00:57:49,216 Der er gået tre dage, Lia. 909 00:57:49,300 --> 00:57:52,928 Det er den maksimale tid, bedste venner må tilbringe uden hinanden. 910 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 Jeg laver ikke reglerne. 911 00:57:56,015 --> 00:57:58,142 Gud, der er noget, der er dødt. 912 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Og begravet i din mund. 913 00:58:01,687 --> 00:58:03,647 Her er så klamt. 914 00:58:03,731 --> 00:58:06,066 Lad mig, og hvad der er i min mund være. 915 00:58:06,150 --> 00:58:09,653 Det her er ikke en situation, hvor jeg plejer dig tilbage til livet 916 00:58:09,737 --> 00:58:12,781 - og på charmerende vis hjælper med alt. - Hvad laver du så? 917 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 Du mangler stadig to dates. 918 00:58:16,577 --> 00:58:19,413 Hvilket betyder to chancer for at finde din soulmate. 919 00:58:19,496 --> 00:58:21,582 Og hvis du ikke vil gå på date, 920 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 bringer jeg daten til dig. 921 00:58:25,711 --> 00:58:27,880 Besøgstiden er forbi, min ven. 922 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Jeg møder ikke nogen ny. 923 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 Nej. Jeg tror, I har mødt hinanden før. 924 00:58:36,680 --> 00:58:38,933 Hej, jeg hedder Mason, 925 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 og jeg glæder mig sådan til vores date, tøs. 926 00:58:42,436 --> 00:58:45,856 Hvad? Nej. Absolut ikke. 927 00:58:45,940 --> 00:58:48,525 Bare få tøj på, og mød mig på taget. 928 00:58:49,235 --> 00:58:50,819 Jeg har alle dine yndlingsting. 929 00:58:51,237 --> 00:58:54,156 Risbudding og mango? 930 00:58:55,115 --> 00:58:57,034 Honning-citronte. 931 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 Ja. 932 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 Matcha-månekager? 933 00:59:01,163 --> 00:59:02,331 Du er tankelæser. 934 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 Hvorfor er det så svært for heteromænd at planlægge den perfekte date? 935 00:59:06,293 --> 00:59:10,422 Man skal bare lytte til sin partners behov og... 936 00:59:11,507 --> 00:59:15,219 Faktisk nu, hvor jeg siger det, kan jeg godt forstå problemet. 937 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 Jeg ved, hvad du vil sige. 938 00:59:17,972 --> 00:59:20,349 Du siger bare, jeg skal tage mig sammen 939 00:59:20,432 --> 00:59:23,185 og gå ud og finde min drømmemand. 940 00:59:24,270 --> 00:59:25,771 Gud, nej, skat. 941 00:59:27,606 --> 00:59:29,441 Det har du nok, der siger. 942 00:59:30,401 --> 00:59:33,237 Jeg er her bare for at lytte. 943 00:59:34,071 --> 00:59:35,906 Og blive rigtig fuld. 944 00:59:39,493 --> 00:59:40,828 Jeg er udmattet. 945 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 Og jeg er ensom. 946 00:59:48,502 --> 00:59:51,046 Og jeg føler, at jeg svigter alle. 947 00:59:55,467 --> 00:59:56,468 Her. 948 00:59:57,928 --> 00:59:58,929 Spis den. 949 01:00:06,979 --> 01:00:09,523 Min mormor ville blive så skuffet. 950 01:00:12,026 --> 01:00:13,736 Hun plejede at nynne den sang. 951 01:00:14,445 --> 01:00:17,114 Mens vi ventede på, at teen blomstrede. 952 01:00:20,576 --> 01:00:24,496 Ventede på, at vandet og bladene dansede deres dans færdig. 953 01:00:48,979 --> 01:00:49,813 Du ved... 954 01:00:50,439 --> 01:00:52,608 Livet er som en dans. 955 01:00:52,691 --> 01:00:54,902 Find din balance. 956 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 Følg rytmen. 957 01:00:57,696 --> 01:01:00,282 Dans, som du vil. 958 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 Okay. 959 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 Hvad var det? 960 01:01:12,378 --> 01:01:14,797 Jeg huskede lige noget, jeg havde glemt. 961 01:01:19,468 --> 01:01:21,720 Hvorfor er det den bedste date indtil videre? 962 01:01:22,596 --> 01:01:23,680 Søde. 963 01:01:26,141 --> 01:01:27,893 Hvis du vil rage uden på tøjet, 964 01:01:27,976 --> 01:01:28,977 - kan vi... - Mason. 965 01:01:29,353 --> 01:01:31,271 - Godt. Jeg frygtede det også. - Ja. 966 01:02:42,509 --> 01:02:44,595 Åh gud. 967 01:02:46,138 --> 01:02:47,723 Livet er en dans. 968 01:02:47,806 --> 01:02:51,852 Så længe du nyder rytmen, kan du danse det, som du vil. 969 01:02:52,561 --> 01:02:53,770 Når du vil. 970 01:02:56,648 --> 01:02:59,943 Lia, det ser fantastisk ud. 971 01:03:08,494 --> 01:03:10,037 Jeg gav det et forsøg, 972 01:03:10,120 --> 01:03:11,622 gjorde jeg ikke, bedstemor? 973 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 Hej. 974 01:03:38,106 --> 01:03:39,816 Lia, hvor fanden er du? 975 01:03:39,900 --> 01:03:42,277 Kom nedenunder, nu! 976 01:03:45,322 --> 01:03:46,156 Wow! 977 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 Jeg tænkte, at en makeover ville hjælpe, 978 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 men jeg tænkte ikke, at det ville ske så hurtigt. 979 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Okay, så der er gode nyheder, og så er der fantastiske nyheder. 980 01:03:55,415 --> 01:03:58,627 - Den gode nyhed er, at du har fans nu. - Og den fantastiske? 981 01:03:58,710 --> 01:04:02,172 - Den fantastiske er, at du er et meme. - Hvad? 982 01:04:02,256 --> 01:04:04,383 {\an8}Ti millioner visninger indtil videre. 983 01:04:04,466 --> 01:04:05,384 NÅR SULT-VREDEN ER ÆGTE 984 01:04:05,467 --> 01:04:06,885 I vil bare have boble-te! 985 01:04:06,969 --> 01:04:09,805 Og du får den fulde behandling. 986 01:04:09,888 --> 01:04:12,808 De forvandlede dig til en sang, en lip sync-challenge. 987 01:04:12,891 --> 01:04:15,352 Te te te te te te te Jeg giver dig boble-te 988 01:04:15,435 --> 01:04:19,898 Boble-te. Sukkerpakker Boble-te og mælk 989 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 Og genopførelser. 990 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 Kors. Det er sindssygt. 991 01:04:33,537 --> 01:04:37,082 De kaldte dig "den skøre te-dame," men det var racistisk. 992 01:04:37,666 --> 01:04:40,502 Vi er nødt til at begynde at lave merch. I går. 993 01:04:40,586 --> 01:04:41,837 Det er et mareridt. 994 01:04:41,920 --> 01:04:43,338 Det er reklame. 995 01:04:43,422 --> 01:04:44,756 Men jeg er til grin. 996 01:04:44,840 --> 01:04:46,967 Skat, du er et meme. 997 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 Der er hun, den skøre tedame! 998 01:04:49,636 --> 01:04:52,264 - Er de vrede? - Jeg tror, de er begejstrede. 999 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Men måske også lidt vrede. 1000 01:04:55,684 --> 01:04:56,602 Nå, 1001 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 åbner vi butikken eller hvad? 1002 01:04:59,354 --> 01:05:00,731 Okay, men hold fast. 1003 01:05:00,814 --> 01:05:04,026 Vil de have et billede, er der et minimumsbeløb på 25 $, 1004 01:05:04,109 --> 01:05:05,485 og butikskapaciteten er 30. 1005 01:05:06,194 --> 01:05:07,112 Ellers andet? 1006 01:05:07,779 --> 01:05:10,782 Smil, og tag dybe vejrtrækninger. 1007 01:05:11,366 --> 01:05:13,076 Okay, folkens, 1008 01:05:13,160 --> 01:05:16,788 der må kun være 50 i butikken ad gangen, 1009 01:05:16,872 --> 01:05:21,084 60 $ minimumskøb for at tage en selfie med den skøre tedame. 1010 01:05:21,168 --> 01:05:24,588 Det kan jeg kalde hende, fordi det er min bedste ven. 1011 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Er den her te god mod vrede? 1012 01:05:27,215 --> 01:05:30,010 Altså, gør den mig vredere? Ligesom dig? 1013 01:05:31,678 --> 01:05:34,765 Altså, teen er fantastisk for fordøjelsen. 1014 01:05:34,848 --> 01:05:38,268 Du er ikke så forfærdelig som det klip, hele Australien har set. 1015 01:05:39,394 --> 01:05:40,395 Tak. 1016 01:05:40,479 --> 01:05:41,980 Mange tak. 1017 01:05:42,064 --> 01:05:44,608 - Og her er 10 % rabat på dit næste køb. - Tak. 1018 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 Alle elsker rabat. 1019 01:05:49,780 --> 01:05:51,740 Okay, alle sammen. 1020 01:05:51,823 --> 01:05:54,576 Gør jer klar til den første demonstration. 1021 01:05:55,869 --> 01:05:57,537 Hvilken demonstration? 1022 01:05:58,163 --> 01:05:59,790 Lav din te ceremoni. 1023 01:06:00,207 --> 01:06:01,708 - Nu? - Kom nu. 1024 01:06:01,792 --> 01:06:04,002 Kom for galskaben, bliv for teen. 1025 01:06:05,295 --> 01:06:07,422 Det er det, du har arbejdet for. 1026 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 Når du møder nogen i Kina, 1027 01:06:23,021 --> 01:06:24,398 laver de te til dig. 1028 01:06:27,943 --> 01:06:31,613 Så te er ikke bare en drik for mig. 1029 01:06:33,323 --> 01:06:35,075 Det er et trygt sted. 1030 01:06:37,285 --> 01:06:39,121 Det er et goddag. 1031 01:07:15,991 --> 01:07:17,284 Selvfølgelig kan du det. 1032 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Dette er en urtete... 1033 01:07:20,328 --> 01:07:21,747 Det er oolong. 1034 01:07:26,835 --> 01:07:27,753 Lia. 1035 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Jeg har et bryllup at nå. 1036 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Okay, alle sammen. 1037 01:07:38,889 --> 01:07:42,726 Valentins-tesæt til to med 20 % rabat. 1038 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 Kun i dag. 1039 01:08:14,549 --> 01:08:15,550 Alice. 1040 01:08:23,058 --> 01:08:25,852 Alice, jeg er så ked af det med din kjole. 1041 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 Jeg har været så slem. 1042 01:08:27,354 --> 01:08:29,147 Du havde ret. 1043 01:08:29,231 --> 01:08:32,776 Folk skal tro, at jeg er perfekt, så de ikke kan såre mig. 1044 01:08:33,568 --> 01:08:35,904 Men det gør mig så træt. 1045 01:08:37,697 --> 01:08:40,450 Og jeg virkelig... Vær stille! 1046 01:08:42,410 --> 01:08:43,870 Nej, nej, nej. Du havde ret. 1047 01:08:43,954 --> 01:08:45,038 Jeg er flov over... 1048 01:08:45,914 --> 01:08:49,292 ...at du er så meget længere fremme i dit liv. 1049 01:08:50,126 --> 01:08:53,004 - Som om jeg har valgt den forkerte vej. - Nej. 1050 01:08:53,088 --> 01:08:54,297 Du er frygtløs. 1051 01:08:54,381 --> 01:08:57,008 Du rejste, og jeg blev hjemme. 1052 01:08:57,759 --> 01:09:00,303 - Det er mig, der er en fiasko. - Nej. 1053 01:09:00,387 --> 01:09:03,598 Selvom jeg stadig er kønnere. Det er alt, hvad jeg har. 1054 01:09:05,600 --> 01:09:06,518 Og... 1055 01:09:08,562 --> 01:09:09,646 Tak, Lia. 1056 01:09:09,729 --> 01:09:10,856 For hvad? 1057 01:09:10,939 --> 01:09:13,608 Festgaverne. De er perfekte. 1058 01:09:16,528 --> 01:09:17,863 Det er jeg så glad for. 1059 01:09:17,946 --> 01:09:21,283 De bliver det bedste ved brylluppet. 1060 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 Åh gud. Græd ikke, så begynder jeg også. 1061 01:09:26,204 --> 01:09:27,038 Okay. 1062 01:09:27,122 --> 01:09:28,748 - Lad mig ordne din makeup. - Okay. 1063 01:09:30,917 --> 01:09:33,128 - Hvor er mor? - Hun gik lige. 1064 01:09:33,879 --> 01:09:34,796 Okay. 1065 01:09:42,596 --> 01:09:43,513 Mor? 1066 01:09:45,056 --> 01:09:45,891 Mor? 1067 01:09:51,062 --> 01:09:51,897 Mor? 1068 01:09:53,940 --> 01:09:54,941 Undskyld... 1069 01:09:59,529 --> 01:10:00,447 Åh gud. 1070 01:10:04,409 --> 01:10:06,369 Jeg fandt min læbeliner. Tak, Ezra. 1071 01:10:06,453 --> 01:10:08,038 Den var bare i min taske. 1072 01:10:08,330 --> 01:10:10,040 Jeg holder en plads til os, skat. 1073 01:10:10,123 --> 01:10:12,125 Jeg mener Jing. Rektor. 1074 01:10:25,472 --> 01:10:26,514 Jing... 1075 01:10:27,140 --> 01:10:28,558 ...eller skat... 1076 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 ...er fint. 1077 01:10:39,319 --> 01:10:41,529 - Godt at se dig, Lia. - I lige måde. 1078 01:10:50,664 --> 01:10:53,875 Jeg kom bare for at undskylde for at lyve om butikken. 1079 01:10:53,959 --> 01:10:55,168 Hey. 1080 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Du havde ret. 1081 01:10:57,879 --> 01:10:59,130 Havde jeg? 1082 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 Jeg var så utilfreds med din far... 1083 01:11:05,095 --> 01:11:07,305 Jeg fokuserede alt på jer piger. 1084 01:11:08,974 --> 01:11:10,225 Og da du rejste... 1085 01:11:14,354 --> 01:11:15,689 ...var jeg jaloux. 1086 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 Fordi... 1087 01:11:23,989 --> 01:11:27,492 ...jeg vidste, at det var det helt rigtige for dig at gøre. 1088 01:11:29,035 --> 01:11:31,871 Jeg havde glemt, hvordan jeg skulle følge lykken. 1089 01:11:34,457 --> 01:11:35,375 Undskyld. 1090 01:11:40,213 --> 01:11:41,381 Nej, jeg siger undskyld. 1091 01:11:44,759 --> 01:11:45,802 Lad mig bare sige... 1092 01:11:46,678 --> 01:11:49,180 ...Ezra forfølger min lykke. 1093 01:11:49,973 --> 01:11:52,225 Mor, for meget information. 1094 01:11:53,143 --> 01:11:55,937 Lia, han er lingvist. 1095 01:11:57,272 --> 01:11:58,982 Åh gud. Okay. 1096 01:11:59,065 --> 01:12:00,650 - Det skal jeg ikke vide. - Nej. 1097 01:12:00,734 --> 01:12:03,111 - Lad mig fortælle dig, hvad der... - Nej. 1098 01:12:20,295 --> 01:12:21,963 Tak, mor. 1099 01:13:04,172 --> 01:13:06,174 - Åh, du godeste, du kom. - Ja. 1100 01:13:07,383 --> 01:13:09,302 Vi fik udsolgt på en time. 1101 01:13:09,385 --> 01:13:10,303 Hvad? 1102 01:13:10,845 --> 01:13:12,097 Jeg tog det næste fly 1103 01:13:12,180 --> 01:13:14,474 og fik det sidste af ceremonien med. 1104 01:13:15,058 --> 01:13:17,852 Det var meget... lyserødt. 1105 01:13:18,978 --> 01:13:19,813 Ja. 1106 01:13:20,897 --> 01:13:23,024 Det er præcis, hvad min søster ønskede. 1107 01:13:25,318 --> 01:13:27,821 Mange tak, fordi du lavede festgaverne. 1108 01:13:27,904 --> 01:13:29,572 Hvad? Hvad snakker du om? 1109 01:13:30,365 --> 01:13:33,409 - Ingenting. - Ja, for... 1110 01:13:35,453 --> 01:13:39,833 Okay, hvem er den Xiaolong-bae derovre? 1111 01:13:39,916 --> 01:13:44,921 Det er en, du sandsynligvis ville være et perfekt match til. 1112 01:13:45,672 --> 01:13:48,133 Nej. Er du sikker? Det er din sidste dag. 1113 01:13:48,216 --> 01:13:49,467 I live? 1114 01:13:49,551 --> 01:13:51,344 Nej, søde. 1115 01:13:51,427 --> 01:13:52,554 Fem blinde dates. 1116 01:13:53,138 --> 01:13:54,472 Nå. Jøsses. 1117 01:13:55,431 --> 01:13:58,268 Alice har sikkert inviteret dem alle med. 1118 01:14:00,395 --> 01:14:01,437 Det er fint. 1119 01:14:01,521 --> 01:14:05,191 Når klokken slår midnat, bliver jeg en uelsket gammeljomfru. 1120 01:14:05,275 --> 01:14:09,946 Du vil altid være min uelskede gammeljomfru, skat. 1121 01:14:10,738 --> 01:14:11,823 Det er sødt. 1122 01:14:13,658 --> 01:14:14,659 Hyg dig. 1123 01:14:17,954 --> 01:14:19,330 Ikke ham, vel? 1124 01:14:21,624 --> 01:14:23,001 Nej. 1125 01:14:23,084 --> 01:14:24,919 Han var ikke den eneste ene. 1126 01:14:25,003 --> 01:14:29,299 Nej. Men de bliver meget lykkelige sammen. 1127 01:14:29,883 --> 01:14:32,510 Hvem valgte du så? 1128 01:14:32,594 --> 01:14:33,720 Ingen. 1129 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Ingen af dem føltes rigtige. 1130 01:14:36,472 --> 01:14:39,559 Desuden gik jeg ikke engang på de fem dates før brylluppet. 1131 01:14:39,642 --> 01:14:43,730 Mit barn, jeg sagde ikke hvis bryllup. 1132 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 Jeg tror, du har en date tilbage. 1133 01:14:52,530 --> 01:14:55,325 Din søster har en fantastisk smag i hors d'oeuvres. 1134 01:15:06,336 --> 01:15:07,503 - Hej. - Hej. 1135 01:15:07,587 --> 01:15:10,798 Du og Richard ramte plet med dem her. 1136 01:15:13,593 --> 01:15:15,553 Du er en god fyr, Nigel. 1137 01:15:16,846 --> 01:15:18,348 Richard lavede dem, ikke? 1138 01:15:19,349 --> 01:15:21,476 Ja, han blev oppe hele natten. 1139 01:15:22,060 --> 01:15:24,270 Fordi du havde brug for en hånd. 1140 01:15:25,230 --> 01:15:26,105 Sådan er Richard. 1141 01:15:26,689 --> 01:15:28,274 Han passer på alle. 1142 01:15:28,983 --> 01:15:29,943 Se bare hans mor. 1143 01:15:31,444 --> 01:15:32,362 Altså, 1144 01:15:32,445 --> 01:15:34,113 da hans mor blev syg, 1145 01:15:34,197 --> 01:15:36,950 holdt han sammen på familien helt alene. 1146 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Nigel, jeg er så glad for at have en bror. 1147 01:15:52,048 --> 01:15:53,341 Kom her. 1148 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Velkommen til familien. 1149 01:15:59,430 --> 01:16:00,556 - Svigersøn. - Hej. 1150 01:16:01,140 --> 01:16:02,934 Giv mig et øjeblik med min datter. 1151 01:16:08,231 --> 01:16:09,899 Dejlig fest. 1152 01:16:09,983 --> 01:16:10,942 Ja. 1153 01:16:12,235 --> 01:16:13,403 Altså, 1154 01:16:13,486 --> 01:16:15,321 du synes nok, jeg er en dårlig far. 1155 01:16:16,155 --> 01:16:17,156 Ikke? 1156 01:16:17,240 --> 01:16:19,659 Jeg holder mig ikke til traditionerne. 1157 01:16:19,742 --> 01:16:20,618 Så meget. 1158 01:16:20,702 --> 01:16:24,080 Nej, men visse regler er til for at blive brudt. 1159 01:16:26,457 --> 01:16:28,751 Du er absolut min datter. 1160 01:16:31,838 --> 01:16:34,924 Popo ville være så stolt 1161 01:16:35,008 --> 01:16:37,260 af den kvinde, du er blevet. 1162 01:16:39,429 --> 01:16:40,930 Ligeså er jeg. 1163 01:16:43,766 --> 01:16:44,892 Tak, far. 1164 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Far. Vil du danse? 1165 01:16:51,107 --> 01:16:52,942 Det ville jeg meget gerne. 1166 01:16:54,027 --> 01:16:54,986 Kom så. 1167 01:16:56,779 --> 01:16:57,864 Gør plads. 1168 01:16:57,947 --> 01:16:59,198 Gør plads. 1169 01:17:34,609 --> 01:17:35,860 Snold dem nu ikke op. 1170 01:17:36,819 --> 01:17:37,904 Virkelig? 1171 01:17:37,987 --> 01:17:39,781 Hvor meget kom du i den konvolut? 1172 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Det kan jeg ikke sige. 1173 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Jeg ønsker jer 1174 01:17:45,578 --> 01:17:47,080 hundrede års lykke. 1175 01:17:47,163 --> 01:17:48,873 Velkommen til familien. 1176 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Alice. 1177 01:17:58,007 --> 01:18:00,635 Lia. Det er din tur. 1178 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 Tak. 1179 01:18:15,608 --> 01:18:18,528 Undskyld, jeg forventede ikke at have penge at give. 1180 01:18:18,611 --> 01:18:19,946 Tak. 1181 01:18:20,863 --> 01:18:22,407 Men det her var Popos. 1182 01:18:25,034 --> 01:18:28,579 Popo sagde, at der er fem forskellige typer te. 1183 01:18:28,663 --> 01:18:31,124 Og selvom de alle kommer fra det samme blad, 1184 01:18:31,207 --> 01:18:33,960 kunne de ikke være mere forskellige fra hinanden. 1185 01:18:34,043 --> 01:18:37,296 Ligesom i livet eller i kærlighed, 1186 01:18:38,381 --> 01:18:42,301 hvordan du behandler bladet, er det, der gør forskellen. 1187 01:18:42,385 --> 01:18:45,388 Vi er alle som forskellige slags te. 1188 01:18:45,471 --> 01:18:47,390 Det kan være som familie. 1189 01:18:51,185 --> 01:18:54,856 Eller venner, de mennesker, der holder dele af dit hjerte. 1190 01:18:55,857 --> 01:18:57,066 Eller endda en soulmate, 1191 01:18:58,568 --> 01:19:03,823 som nogle gange er lige foran dig. 1192 01:19:11,747 --> 01:19:13,291 Nigel og Alice, 1193 01:19:13,374 --> 01:19:16,169 I er som den perfekte kop te. 1194 01:19:17,378 --> 01:19:20,256 Og sammen blomstrer I. 1195 01:19:26,762 --> 01:19:29,015 Jeg ved, noget af den tale ikke var til mig, 1196 01:19:29,098 --> 01:19:32,185 så hvem det end er til, lad dem ikke gå. 1197 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Okay. 1198 01:19:54,248 --> 01:19:55,291 Richard! 1199 01:20:06,010 --> 01:20:07,011 Richard. 1200 01:20:08,513 --> 01:20:10,306 Du fortalte mig ikke om din mor. 1201 01:20:19,148 --> 01:20:20,274 Havde jeg gjort det... 1202 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 ...var du blevet. 1203 01:20:39,293 --> 01:20:40,127 Vent. 1204 01:20:42,296 --> 01:20:43,714 Kan vi gå på date først? 1205 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 - Ja. Ja, selvfølgelig. - Okay. 1206 01:20:48,261 --> 01:20:49,262 Hvad fanden. 1207 01:21:27,216 --> 01:21:28,259 Boble-te? 1208 01:21:29,093 --> 01:21:30,428 Og takeaway grøn te. 1209 01:21:30,511 --> 01:21:32,346 Tak, hav en god dag. 1210 01:21:34,890 --> 01:21:36,642 Tak. Farvel. 1211 01:21:42,940 --> 01:21:44,942 - Hej. Hvordan har du det? - Godt. 1212 01:21:45,943 --> 01:21:47,278 Hej, skat. 1213 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Skal vi? 1214 01:21:51,699 --> 01:21:54,118 - Hej, vi ses, Mason. - Farvel. 1215 01:21:59,415 --> 01:22:01,959 DATE FEM 1216 01:22:06,047 --> 01:22:07,673 {\an8}FOR EVIGT 1217 01:22:07,757 --> 01:22:11,218 {\an8}SLUT 1218 01:22:52,093 --> 01:22:54,095 Tekster af: Anders Langhoff 1219 01:22:54,178 --> 01:22:56,180 {\an8}Kreativ supervisor: Toni Spring